1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,400 --> 00:00:14,880
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:25,920 --> 00:00:28,000
<i>‎Nu face nimic din ce-am făcut eu!</i>

5
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
<i>‎O să-ți faci dușmani.</i>

6
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
<i>‎Vei depăși greutățile? Nu știu ce să zic.</i>

7
00:00:43,400 --> 00:00:45,120
<i>‎Ești puternic pe plan mental?</i>

8
00:00:47,760 --> 00:00:50,680
<i>‎Vrei să fii ca mine?</i>
<i>‎N-are rost. Nu ești ca mine.</i>

9
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
<i>‎Dar dacă vrei să faci ce am făcut...</i>

10
00:00:59,880 --> 00:01:00,760
<i>‎fii pregătit!</i>

11
00:01:10,519 --> 00:01:12,280
‎Dacă viața lui ar fi un film,

12
00:01:12,360 --> 00:01:14,840
‎ar avea mai multe părți
‎decât <i>‎Harry Potter.</i>

13
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
‎Ar fi ca <i>‎Războiul stelelor.</i>

14
00:01:18,480 --> 00:01:21,840
‎Sfârșitul e începutul,
‎dar începutul nu e chiar sfârșitul.

15
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
<i>‎A înscris din nou!</i>

16
00:01:28,040 --> 00:01:29,480
<i>‎Anelka finalizează!</i>

17
00:01:30,200 --> 00:01:31,240
‎Ei bine... Che.

18
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
‎- Che.
‎- Che.

19
00:01:35,320 --> 00:01:40,120
‎E un om onest, care te susține mereu
‎și pe care te poți baza.

20
00:01:40,920 --> 00:01:44,120
<i>‎Un tânăr de 17 ani</i>
<i>‎zdruncină lumea fotbalului.</i>

21
00:01:44,200 --> 00:01:47,480
‎Nicolas Anelka
‎e un fotbalist aproape ignorat.

22
00:01:48,040 --> 00:01:50,880
<i>‎Nico iese în evidență.</i>
<i>‎Îl iubești sau îl urăști.</i>

23
00:01:50,960 --> 00:01:53,720
‎Nico nu e un înger,
‎când nu-și dorește asta.

24
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
<i>‎Un gest nesportiv din partea lui Anelka.</i>

25
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
<i>‎A spus foarte clar:</i>

26
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
<i>‎„Dacă mă vrea la națională,</i>
<i>‎să mă roage în genunchi.”</i>

27
00:02:01,920 --> 00:02:05,120
‎Nico nu știe ce e corectitudinea politică.

28
00:02:05,680 --> 00:02:08,800
<i>‎Nicolas Anelka</i>
<i>‎a fost exclus din lotul Franței.</i>

29
00:02:09,840 --> 00:02:12,320
<i>‎Dacă evenimentele se dovedesc adevărate,</i>

30
00:02:12,400 --> 00:02:14,840
<i>‎e un lucru inacceptabil.</i>

31
00:02:14,919 --> 00:02:18,560
‎Îl cunosc foarte bine
‎și toate acuzațiile astea

32
00:02:18,640 --> 00:02:20,200
‎mă enervează la culme,

33
00:02:20,280 --> 00:02:22,920
‎pentru că el e opusul a ceea ce spun ei.

34
00:02:23,480 --> 00:02:25,120
‎Trofeul Ligii Campionilor.

35
00:02:26,320 --> 00:02:29,520
‎Îmi e ca un frate mai mare.
‎M-a îndrumat tot timpul.

36
00:02:32,720 --> 00:02:35,640
<i>‎Excesele societății:</i>
<i>‎banii, individualismul...</i>

37
00:02:37,800 --> 00:02:42,800
‎Pentru mine, e unul dintre cei mai buni
‎atacanți din istoria fotbalului.

38
00:02:42,880 --> 00:02:45,160
<i>‎S-a descurcat bine. Șutează...</i>

39
00:02:45,240 --> 00:02:47,800
<i>‎- Doamne!</i>
<i>‎- Ce gol!</i>

40
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
‎Nico, ticălosule...

41
00:03:09,880 --> 00:03:14,240
‎DUBAI
‎EMIRATELE ARABE UNITE

42
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
‎Ești bine, fiule?

43
00:03:18,320 --> 00:03:19,360
‎Trezește-te!

44
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
‎E timpul să mergi la școală.

45
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
‎E timpul...

46
00:03:27,600 --> 00:03:28,480
‎Bravo!

47
00:03:30,320 --> 00:03:31,240
‎Așa te vreau!

48
00:03:35,800 --> 00:03:37,720
‎Kais, trezirea!

49
00:03:38,920 --> 00:03:39,880
‎Trezește-te!

50
00:03:40,720 --> 00:03:41,760
‎Da?

51
00:03:45,280 --> 00:03:48,520
‎N-am spus niciodată că pun ghetele în cui.

52
00:03:49,080 --> 00:03:50,680
‎Cui îi pasă de asta?

53
00:03:52,240 --> 00:03:53,640
‎Nu e important.

54
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
<i>‎Am jucat fotbal 20 de ani. E momentul.</i>

55
00:03:59,160 --> 00:04:00,080
‎Poftim!

56
00:04:01,560 --> 00:04:03,800
<i>‎Am avut ocazia să joc în continuare,</i>

57
00:04:04,440 --> 00:04:07,680
<i>‎dar asta ar fi însemnat</i>
<i>‎să fiu iar departe de familie.</i>

58
00:04:08,200 --> 00:04:11,240
<i>‎La un moment dat</i>
<i>‎mi-am dat seama că sunt mulțumit.</i>

59
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
<i>‎Viața e frumoasă.</i>
<i>‎Familia și copiii mei sunt aici.</i>

60
00:04:16,720 --> 00:04:21,200
‎Vreau să-i văd crescând
‎și să am o viață liniștită.

61
00:04:22,279 --> 00:04:25,800
‎Nico mi-a spus mereu:
‎„Când nu voi mai juca fotbal,

62
00:04:25,880 --> 00:04:29,080
‎aș vrea să stăm în Dubai,
‎pentru că mă simt bine acolo.

63
00:04:29,160 --> 00:04:31,680
‎E un loc însorit, cu oameni mișto...”

64
00:04:33,480 --> 00:04:36,720
<i>‎Ne place</i>
<i>‎să ne petrecem timpul acasă, cu copiii,</i>

65
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
<i>‎în familie.</i>

66
00:04:38,200 --> 00:04:39,120
‎Ești gata.

67
00:04:40,080 --> 00:04:41,680
‎- Haideți!
‎- Să mergem!

68
00:04:42,160 --> 00:04:45,840
<i>‎Abia la sfârșit de carieră</i>
<i>‎înțelegi ceea ce ai făcut.</i>

69
00:04:45,920 --> 00:04:48,280
‎Și ori ești mândru, ori te gândești:

70
00:04:48,600 --> 00:04:51,880
‎„M-am comportat ca o victimă
‎vreme de 20 de ani.”

71
00:04:52,720 --> 00:04:55,880
‎Eu nu-mi doream să gândesc așa.

72
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
<i>‎Sau să fac.</i>

73
00:05:05,960 --> 00:05:08,080
<i>‎Ai mei au lucrat în învățământ.</i>

74
00:05:08,560 --> 00:05:10,280
<i>‎Mama la liceul Rambouillet,</i>

75
00:05:10,920 --> 00:05:12,880
<i>‎tata la inspectoratul Versailles.</i>

76
00:05:12,960 --> 00:05:17,280
<i>‎Nu eram săraci,</i>
<i>‎dar nici prea înstăriți, așa că...</i>

77
00:05:17,360 --> 00:05:20,560
<i>‎părinții mei munceau din greu.</i>

78
00:05:20,640 --> 00:05:22,480
<i>‎Am avut o copilărie minunată.</i>

79
00:05:23,040 --> 00:05:24,960
<i>‎Sunt mândru că vin din suburbii.</i>

80
00:05:25,040 --> 00:05:28,120
‎TRAPPES
‎FRANȚA

81
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
‎Ne petreceam tot timpul împreună,
‎afară sau în casă.

82
00:05:32,600 --> 00:05:36,560
‎Aveam școală, filmele, muzica...
‎Meciurile de fotbal.

83
00:05:38,640 --> 00:05:39,840
<i>‎Eram apropiați.</i>

84
00:05:39,920 --> 00:05:44,160
‎Îl luam de acasă și mergeam împreună
‎spre școală. Eram colegi de clasă.

85
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
<i>‎Iată terenul.</i>

86
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
<i>‎Acesta e terenul.</i>

87
00:05:50,880 --> 00:05:54,640
<i>‎Era doar o porțiune de iarbă,</i>
<i>‎dar acolo se juca mereu fotbal.</i>

88
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
‎Stadionul nostru.

89
00:05:57,680 --> 00:06:00,360
<i>‎Îmi amintesc</i>
<i>‎de serile în care era înghețat.</i>

90
00:06:00,840 --> 00:06:03,360
‎Noi spuneam: „De ajuns, plecăm acasă.”

91
00:06:03,440 --> 00:06:06,520
‎Nu puteai juca.
‎Dar el nu se oprea. Voia să joace.

92
00:06:08,080 --> 00:06:10,680
<i>‎Toți copiii, mici sau mari,</i>
<i>‎se jucau acolo.</i>

93
00:06:10,760 --> 00:06:12,760
‎Iar Nico juca fotbal cu toți.

94
00:06:13,320 --> 00:06:16,520
‎NICOLAS ANELKA
‎JUCÂND PENTRU F.C. TRAPPES

95
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
<i>‎Am început să joc la opt ani.</i>

96
00:06:19,120 --> 00:06:20,560
<i>‎Cu Karim și Sami.</i>

97
00:06:20,640 --> 00:06:23,920
<i>‎Le spuneam</i>
<i>‎că nu vreau să devin doar un fotbalist.</i>

98
00:06:25,640 --> 00:06:26,840
‎Ci o vedetă.

99
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
<i>‎Era o nebunie. Exagera cu asta.</i>

100
00:06:31,160 --> 00:06:34,440
‎Și când mergea la carnaval
‎se costuma în fotbalist.

101
00:06:34,960 --> 00:06:36,000
‎Mă înțelegeți?

102
00:06:36,080 --> 00:06:40,840
‎Îi spuneam: „Frate, alege-ți alt costum!”
‎Nu. El era fotbalist.

103
00:06:41,440 --> 00:06:43,720
‎Nu puteam să fiu Zorro, așa că...

104
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
‎Am ales fotbalul,
‎la fel ca fratele meu mare, Claude.

105
00:06:50,280 --> 00:06:53,520
<i>‎Era modelul meu în viață,</i>
<i>‎așa că i-am călcat pe urme.</i>

106
00:06:53,960 --> 00:06:58,040
<i>‎Chiar îmi doream să fac</i>
<i>‎ceea ce făcea el atunci.</i>

107
00:06:58,120 --> 00:07:02,040
‎Nu știu dacă eu i-am insuflat
‎dragostea pentru fotbal,

108
00:07:02,520 --> 00:07:03,360
‎dar...

109
00:07:04,040 --> 00:07:07,840
‎Am vrut să-l ajut să progreseze,

110
00:07:07,920 --> 00:07:10,320
‎să evolueze, să devină un jucător mare.

111
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
‎A vrut să facă asta, era talentat,
‎dar n-a avut parte de șansa mea,

112
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
‎aceea de a da probe la Clairefontaine.

113
00:07:24,120 --> 00:07:26,240
<i>‎Am plecat de acasă la 13 ani.</i>

114
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
‎Ai aproape 11 ani.

115
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
‎Închipuie-ți că, peste doi ani,

116
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
‎pleci de aici și nu mai dormi acasă.

117
00:07:33,760 --> 00:07:35,440
‎Am plecat la Clairefontaine.

118
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
‎- Și cu cine stăteai?
‎- Locuiam într-un...

119
00:07:38,680 --> 00:07:41,560
‎Un fel de centru de antrenament.

120
00:07:41,640 --> 00:07:44,640
‎Eram mai mulți copii de 13 ani
‎într-o clădire.

121
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
‎Toți locuiam acolo.

122
00:07:55,360 --> 00:07:57,040
<i>‎INF e cea mai tare.</i>

123
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
<i>‎Pe vremea aceea,</i>
<i>‎era cea mai bună academie de fotbal.</i>

124
00:08:03,000 --> 00:08:06,840
<i>‎În jur de 500 de copii</i>
<i>‎participă la preselecțiile lor.</i>

125
00:08:07,280 --> 00:08:10,440
‎Dacă ești
‎unul dintre cei 23 aleși, ai talent.

126
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
<i>‎Haide!</i>

127
00:08:13,880 --> 00:08:16,400
<i>‎Aduc 20 de puști acolo.</i>

128
00:08:16,480 --> 00:08:20,200
‎Și le spun că vor deveni
‎fotbaliști profesioniști.

129
00:08:20,280 --> 00:08:23,120
‎Numai că doar doi sau trei
‎vor face performanță.

130
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
‎E ca la un târg de joburi.

131
00:08:25,720 --> 00:08:28,280
‎În centrul de antrenament e ca la război.

132
00:08:29,480 --> 00:08:33,520
<i>‎Trebuie să te lupți cu colegii tăi,</i>
<i>‎care au același obiectiv ca tine.</i>

133
00:08:33,600 --> 00:08:36,640
‎Dacă nu ești pregătit pentru asta
‎la 14, 15, 16 ani...

134
00:08:37,640 --> 00:08:40,120
‎Nu poți... Nu cred că ai cum să reușești.

135
00:08:41,440 --> 00:08:42,720
<i>‎Du-te!</i>

136
00:08:44,120 --> 00:08:45,000
<i>‎Ajută-l!</i>

137
00:08:45,520 --> 00:08:46,440
<i>‎Da!</i>

138
00:08:48,240 --> 00:08:51,520
‎Când a intrat la academie,
‎eu începeam al doilea an.

139
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
<i>‎Lumea vorbea în sala de mese.</i>

140
00:08:56,440 --> 00:08:58,560
‎„Puștiul din primul an e bun!”

141
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
<i>‎Era foarte avansat.</i>
<i>‎Nu-l priveam ca pe un frate mic.</i>

142
00:09:05,840 --> 00:09:07,600
<i>‎Nu eram fratele cel mare.</i>

143
00:09:07,680 --> 00:09:10,120
‎Încercam să concurăm între noi.

144
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
<i>‎El era cel mai talentat.</i>

145
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
‎Cel mai talentat. Avea un dar.

146
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
‎Dar, atenție...

147
00:09:20,600 --> 00:09:23,920
‎Trebuie s-o dovedești
‎și e greu să faci asta la 13 ani.

148
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
<i>‎Ceea ce m-a frapat a fost metamorfoza lui.</i>

149
00:09:29,320 --> 00:09:31,560
‎De câte ori îl vedeam,

150
00:09:31,640 --> 00:09:34,600
‎era mai solid,
‎mai asemănător unui sportiv de top.

151
00:09:37,000 --> 00:09:41,440
‎LA 16 ANI, NICOLAS ANELKA
‎SE ALĂTURĂ PRIMEI ECHIPE A LUI PSG.

152
00:09:42,720 --> 00:09:46,800
<i>‎În timp ce jucam la echipa de rezerve,</i>
<i>‎m-am băgat și la profesioniști.</i>

153
00:09:46,880 --> 00:09:49,680
<i>‎Nu jucam la ei,</i>
<i>‎dar mă antrenam cu prima echipă,</i>

154
00:09:49,760 --> 00:09:53,280
<i>‎în care, la vremea respectivă,</i>
<i>‎activau George Weah, Ginola,</i>

155
00:09:53,360 --> 00:09:57,440
<i>‎Bravo, Bernard Lama...</i>
<i>‎Legendara echipă a celor de la PSG.</i>

156
00:09:58,400 --> 00:10:02,320
<i>‎Ajunsese la un club</i>
<i>‎care tocmai câștigase Cupa Cupelor.</i>

157
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
‎Adeseori, jucătorii tineri sunt trimiși
‎să joace la cluburi de mâna a doua,

158
00:10:07,520 --> 00:10:12,880
‎dar el a ajuns foarte repede
‎la unul dintre marile cluburi ale Europei.

159
00:10:13,440 --> 00:10:16,680
<i>‎Nu știam cum e cu fotbalul mare.</i>
<i>‎Am învățat pe parcurs.</i>

160
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
<i>‎Samir Amirèche m-a ajutat foarte mult.</i>

161
00:10:19,720 --> 00:10:24,480
‎Se antrena cu prima echipă
‎de parcă ar fi fost amicii lui.

162
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
‎Era prea relaxat, dar avea un talent
‎de a controla mingea.

163
00:10:28,560 --> 00:10:31,040
<i>‎Când joci cu profesioniștii, dai totul.</i>

164
00:10:31,120 --> 00:10:33,080
‎Ești motivat, ești concentrat...

165
00:10:33,160 --> 00:10:37,680
‎Fotbaliștii au între 23 și 27 de ani.
‎Sunt deja veterani.

166
00:10:40,720 --> 00:10:42,360
‎Dacă vrei să reușești,

167
00:10:42,680 --> 00:10:45,600
‎nu poți gândi că sunt mai buni decât tine.

168
00:10:45,680 --> 00:10:50,360
<i>‎Uneori, aud tinerii spunând:</i>
<i>‎„Tipul ăla e prea puternic!”</i>

169
00:10:50,440 --> 00:10:53,720
<i>‎Sunt nebuni la cap.</i>
<i>‎Nu vor ajunge nicăieri gândind așa.</i>

170
00:10:53,800 --> 00:10:57,000
‎N-aș spune niciodată
‎că tipul e mai puternic.

171
00:10:57,080 --> 00:10:59,280
‎Chiar dacă așa e. Nu pot face asta.

172
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
‎PARIS
‎FRANȚA

173
00:11:03,120 --> 00:11:06,840
<i>‎Cu 20 de minute înainte de final,</i>
<i>‎Anelka îl înlocuiește pe Loko.</i>

174
00:11:06,920 --> 00:11:08,400
<i>‎Îl vom urmări cu atenție.</i>

175
00:11:08,480 --> 00:11:11,000
<i>‎PSG spun că e o vedetă în devenire.</i>

176
00:11:11,760 --> 00:11:15,240
‎La prima echipă, stresul e mare.
‎Toți sunt cu ochii pe tine.

177
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
‎Inclusiv colegii tăi.

178
00:11:26,880 --> 00:11:28,160
<i>‎Fiul meu face 16 ani.</i>

179
00:11:28,240 --> 00:11:31,200
‎La 16 ani, Nico făcea senzație
‎pe Parc des Princes.

180
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
<i>‎Eram mândri de el.</i>

181
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
‎PRIMUL GOL LA PROFESIONIȘTI

182
00:11:35,040 --> 00:11:38,920
<i>‎După ce s-a acomodat la PSG,</i>
<i>‎l-am urmărit cu admirație.</i>

183
00:11:39,000 --> 00:11:43,680
‎Era un jucător inteligent, rapid, agil.

184
00:11:48,280 --> 00:11:52,760
<i>‎Eram surprins de faptul că amicul meu</i>
<i>‎era îndeajuns de bun pentru acel nivel.</i>

185
00:11:53,360 --> 00:11:56,680
‎Juca alături de cei mai buni
‎și era pe măsura lor.

186
00:11:58,720 --> 00:12:02,960
‎Un jucător ca el, care apare de nicăieri
‎și dovedește atâta maturitate...

187
00:12:03,040 --> 00:12:06,400
‎Era clar că lumea fotbalului
‎va vorbi despre el.

188
00:12:08,680 --> 00:12:11,680
‎Mi-am trimis oamenii să-l vadă jucând.

189
00:12:11,760 --> 00:12:16,080
‎Era unul dintre acei jucători care oscila
‎între juniori și profesioniști.

190
00:12:16,160 --> 00:12:20,840
‎Poate că se simțea puțin neapreciat.

191
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
‎Era dezamăgit.

192
00:12:24,320 --> 00:12:26,880
‎L-am chemat la mine și l-am întrebat:

193
00:12:26,960 --> 00:12:29,440
‎„Vrei să vii la Arsenal?” Mi-a spus că da.

194
00:12:30,000 --> 00:12:32,160
<i>‎Începem știrile cu afacerea Anelka.</i>

195
00:12:32,240 --> 00:12:35,560
<i>‎Acest tânăr de 17 ani</i>
<i>‎zdruncină lumea fotbalului.</i>

196
00:12:35,640 --> 00:12:38,800
<i>‎Tocmai a semnat cu clubul englez Arsenal.</i>

197
00:12:38,880 --> 00:12:42,080
<i>‎Fără să-și dea seama,</i>
<i>‎a intrat într-un conflict legal.</i>

198
00:12:42,160 --> 00:12:44,920
<i>‎Conform regulamentelor, juniorul de 17 ani</i>

199
00:12:45,000 --> 00:12:48,760
<i>‎e obligat să semneze mai întâi</i>
<i>‎cu clubul care l-a pregătit, PSG,</i>

200
00:12:48,840 --> 00:12:52,240
<i>‎dar anturajul lui și clubul Arsenal</i>
<i>‎susțin că legea Bosman</i>

201
00:12:52,320 --> 00:12:54,280
<i>‎și dreptul la libera circulație</i>

202
00:12:54,360 --> 00:12:56,280
<i>‎îl scutesc de această obligație.</i>

203
00:12:56,360 --> 00:12:59,640
‎Ne făceam griji,
‎pentru că eram primii care...

204
00:13:00,320 --> 00:13:04,840
‎sfidam, să zicem,
‎autoritățile fotbalistice din Franța.

205
00:13:04,920 --> 00:13:08,720
<i>‎Fotbalul francez strânge rândurile.</i>
<i>‎E în joc politica juniorilor.</i>

206
00:13:08,800 --> 00:13:13,560
‎Cazul e în curs de soluționare
‎la ligă și la UEFA,

207
00:13:13,640 --> 00:13:15,760
‎ca să nu mai existe un alt caz.

208
00:13:15,840 --> 00:13:20,360
‎Trebuie să rezolvăm repede
‎și să găsim pârghiile legislative

209
00:13:20,440 --> 00:13:23,400
‎pentru a ne păstra tinerii
‎până la 22-23 de ani.

210
00:13:25,520 --> 00:13:27,040
<i>‎PSG nu-l lăsa să joace.</i>

211
00:13:27,120 --> 00:13:29,560
<i>‎El spunea: „Merit să joc. Am calitățile.”</i>

212
00:13:29,640 --> 00:13:30,920
‎A fost primul jucător

213
00:13:31,000 --> 00:13:35,120
‎care le-a dat cu tifla celor de la PSG.

214
00:13:35,200 --> 00:13:36,120
‎TRANSFERURI NEBUNE

215
00:13:36,200 --> 00:13:37,640
‎Toți vorbeau despre asta.

216
00:13:37,720 --> 00:13:40,800
‎Vedeta care întruchipa
‎reușita programului de juniori

217
00:13:40,880 --> 00:13:42,120
‎trântea ușa.

218
00:13:42,200 --> 00:13:45,080
‎Dar să știți un lucru:
‎era simbolul legii Bosman.

219
00:13:45,560 --> 00:13:48,320
‎Libera circulație a fotbaliștilor.

220
00:13:49,600 --> 00:13:52,440
‎A fost un deschizător de drumuri
‎pentru juniori.

221
00:13:52,520 --> 00:13:56,000
‎L-au făcut să plătească
‎pentru că a fost primul care a spus:

222
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
‎„Fac ce vreau,
‎în acord cu legile europene.”

223
00:13:59,280 --> 00:14:01,880
<i>‎Mă gândeam la Arsenal.</i>
<i>‎Tocmai semnasem cu ei.</i>

224
00:14:01,960 --> 00:14:05,520
<i>‎Chiar voiam să plec de la PSG.</i>
<i>‎Nu aveam nicio îndoială.</i>

225
00:14:05,600 --> 00:14:07,360
‎ANELKA PLEACĂ LA ARSENAL

226
00:14:07,440 --> 00:14:09,840
‎Numai geniile cred în puterile lor.

227
00:14:09,920 --> 00:14:12,640
‎La fel ca în pictură.
‎Precum Van Gogh și alții.

228
00:14:12,720 --> 00:14:15,560
<i>‎Dacă nu are încredere în el,</i>
<i>‎nu se poate exprima.</i>

229
00:14:15,640 --> 00:14:21,120
<i>‎Din acest motiv,</i>
<i>‎poate să pară că ai o atitudine arogantă.</i>

230
00:14:21,200 --> 00:14:22,760
<i>‎Încerci să-ți impui arta.</i>

231
00:14:23,440 --> 00:14:28,280
‎Oamenii ca el sau ca Thierry Henry
‎n-au fost niciodată mulțumiți de ce fac.

232
00:14:28,360 --> 00:14:32,200
‎A dovedit și o mare tărie de caracter.
‎„Mă lăsați pe dinafară?

233
00:14:32,280 --> 00:14:36,720
‎Atunci, iată ce pot să fac.
‎Sunt în stare să plec în Anglia.

234
00:14:36,800 --> 00:14:38,280
‎Nu mi-e teamă.”

235
00:14:38,360 --> 00:14:41,560
‎Aș fi fost pe picior de egalitate
‎cu ceilalți atacanți.

236
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
‎Așa că am plecat.

237
00:14:45,560 --> 00:14:47,360
‎LONDRA
‎ANGLIA

238
00:14:47,440 --> 00:14:50,560
<i>‎După o lună de negocieri,</i>
<i>‎Nicolas Anelka, 17 ani,</i>

239
00:14:50,640 --> 00:14:53,560
<i>‎a fost transferat aseară</i>
<i>‎la clubul englez Arsenal.</i>

240
00:14:53,640 --> 00:14:55,760
<i>‎Îmi amintesc că am luat Eurostar-ul.</i>

241
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
‎Nu mi-a fost ușor.

242
00:14:58,480 --> 00:15:01,640
‎Dar era alegerea mea
‎și trebuia să mi-o asum.

243
00:15:01,720 --> 00:15:05,160
‎Optasem să merg în Anglia
‎și nu mă mai puteam întoarce.

244
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
‎Când a ajuns la Arsenal,

245
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
‎a nimerit într-un grup
‎de jucători carismatici,

246
00:15:10,360 --> 00:15:13,800
‎veterani precum Ian Wright,
‎Ray Parlour și Tony Adams.

247
00:15:15,320 --> 00:15:19,920
‎E vorba de Arsenal, unul dintre cluburile
‎care a stimulat dezvoltarea jocului,

248
00:15:20,000 --> 00:15:22,480
‎cu rădăcini adânci în fotbalul englez,

249
00:15:22,560 --> 00:15:26,360
‎cu suporteri pasionați,
‎care locuiesc în jurul stadionului,

250
00:15:26,440 --> 00:15:27,600
‎sau în toată lumea.

251
00:15:29,920 --> 00:15:35,520
‎La început, nu i-a fost ușor,
‎pentru că era un puști parizian,

252
00:15:35,600 --> 00:15:39,600
‎introdus dintr-odată
‎într-o atmosferă foarte englezească.

253
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
<i>‎Totul era nou pentru mine.</i>
<i>‎Colegii, limba...</i>

254
00:15:43,880 --> 00:15:46,440
‎Din fericire, îl aveam pe Pat.

255
00:15:46,520 --> 00:15:47,360
<i>‎Pat Vieira.</i>

256
00:15:48,640 --> 00:15:52,680
‎Încă nu avea permis de șofer,
‎așa că-l duceam eu cu mașina.

257
00:15:52,760 --> 00:15:56,400
‎Mergeam împreună la antrenament,
‎după care îl lăsam acasă.

258
00:15:56,960 --> 00:15:58,800
‎Am vrut să mă apropii de el,

259
00:15:58,880 --> 00:16:02,840
‎pentru că, atunci când pleci din Franța
‎să joci într-o țară străină

260
00:16:02,920 --> 00:16:04,160
‎îți pierzi reperele.

261
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
<i>‎E foarte diferit de fotbalul francez.</i>
<i>‎Se joacă dur, se intră la minge.</i>

262
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
<i>‎Am fost nevoit să mă adaptez.</i>
<i>‎Mi-am schimbat stilul.</i>

263
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
‎Nu eram pregătit să mă lupt cu ei.

264
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
‎Am învățat asta la echipa de rezerve.

265
00:16:18,960 --> 00:16:21,480
<i>‎A sosit cu gândul că e un jucător mare,</i>

266
00:16:21,560 --> 00:16:23,120
<i>‎cum fac tinerii de obicei.</i>

267
00:16:23,200 --> 00:16:26,120
‎Pentru mine, era imatur, nepregătit fizic.

268
00:16:26,200 --> 00:16:30,600
‎Pierdea mingea prea des
‎și avea un joc cam neglijent.

269
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
<i>‎În primele câteva luni, n-am jucat.</i>
<i>‎Doar câte 10-15 minute în câteva jocuri.</i>

270
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
<i>‎Nu era grozav.</i>

271
00:16:38,320 --> 00:16:41,440
‎Începi să te îndoiești
‎că ai făcut o alegere bună.

272
00:16:42,000 --> 00:16:44,600
‎DERBY
‎ANGLIA

273
00:16:44,680 --> 00:16:46,560
<i>‎Era ultimul meci din campionat,</i>

274
00:16:46,640 --> 00:16:48,880
<i>‎în deplasare, contra lui Derby County.</i>

275
00:16:49,360 --> 00:16:52,560
‎Toți erau în autobuz,
‎mai puțin Nicolas Anelka.

276
00:16:52,640 --> 00:16:56,040
<i>‎Antrenorul mă aștepta. A venit după mine.</i>

277
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
‎Am bătut la ușă, mi-a deschis...

278
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
‎și l-am văzut făcându-și bagajele!

279
00:17:03,880 --> 00:17:05,160
‎„Ce faci?”

280
00:17:06,520 --> 00:17:08,080
‎- A spus...
‎- Că nu vin.

281
00:17:12,040 --> 00:17:17,359
‎Antrenorul a stat de vorbă cu mine:
‎„Fă un efort. Ai să vezi că merită.”

282
00:17:17,920 --> 00:17:20,000
‎După vreo jumătate de oră...

283
00:17:21,280 --> 00:17:22,960
‎am reușit să-l conving.

284
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
<i>‎A început jocul.</i>

285
00:17:26,720 --> 00:17:30,240
‎După vreo cinci sau zece minute,
‎Paul Merson s-a accidentat.

286
00:17:31,560 --> 00:17:35,640
<i>‎Antrenorul s-a întors spre mine</i>
<i>‎și mi-a spus: „Intri în locul lui.”</i>

287
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
<i>‎Bergkamp...</i>

288
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
<i>‎Am dat două pase de gol.</i>

289
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
<i>‎O pasă frumoasă în adâncime.</i>

290
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
<i>‎Și marchează golul al treilea!</i>

291
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
‎A jucat extraordinar!

292
00:17:47,040 --> 00:17:49,000
<i>‎Am fost omul meciului.</i>

293
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
‎Am câștigat partida.

294
00:17:51,720 --> 00:17:56,040
‎La duș, era tot numai zâmbet,
‎spre deosebire de ziua precedentă.

295
00:17:56,520 --> 00:17:57,920
‎Acela a fost declicul.

296
00:17:58,920 --> 00:18:01,680
<i>‎Un atacant are nevoie de așa ceva.</i>

297
00:18:01,760 --> 00:18:05,360
‎Trebuie să simți
‎că antrenorul va fi alături de tine.

298
00:18:05,440 --> 00:18:08,120
‎Că te va susține și te va băga în teren,

299
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
‎chiar dacă n-ai jucat grozav ultima oară.

300
00:18:10,760 --> 00:18:12,360
<i>‎Arsène m-a susținut.</i>

301
00:18:12,440 --> 00:18:16,400
‎Faptul că știi asta te face să dai totul
‎și, în general, ai succes.

302
00:18:16,480 --> 00:18:18,280
‎Te schimbă pe plan mental.

303
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
<i>‎Anelka...</i>

304
00:18:21,560 --> 00:18:23,040
<i>‎Ce gol!</i>

305
00:18:23,960 --> 00:18:26,480
<i>‎Primul gol al lui Anelka la echipă!</i>

306
00:18:27,040 --> 00:18:29,200
<i>‎Anelka, umăr la umăr cu Jaap Stam.</i>

307
00:18:29,280 --> 00:18:31,520
<i>‎Tot Anelka! 3-0!</i>

308
00:18:32,000 --> 00:18:35,520
‎I-a luat locul lui Ian Wright,

309
00:18:35,600 --> 00:18:39,320
‎care era o parte integrantă
‎din legenda clubului Arsenal

310
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
‎și din inimile suporterilor.

311
00:18:42,320 --> 00:18:44,480
<i>‎Anelka... E un gol extraordinar!</i>

312
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
‎Eram la 13 puncte sub Manchester United.

313
00:18:49,200 --> 00:18:52,160
‎Nimeni nu credea
‎că vom recupera diferența.

314
00:18:52,720 --> 00:18:55,520
<i>‎Petit... Batty încearcă</i>
<i>‎să stopeze construcția.</i>

315
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
<i>‎Anelka trage la poartă! Și înscrie!</i>

316
00:18:58,400 --> 00:19:01,280
‎S-a transformat complet
‎în numai șase luni.

317
00:19:02,520 --> 00:19:03,800
<i>‎Eram la Blackburn.</i>

318
00:19:04,080 --> 00:19:05,720
<i>‎A ajuns la portar,</i>

319
00:19:05,800 --> 00:19:09,440
<i>‎a făcut fenta aia a lui,</i>
<i>‎îndoind genunchiul ca și cum ar șuta,</i>

320
00:19:10,000 --> 00:19:14,160
<i>‎a mai făcut un pas, țintuind portarul.</i>
<i>‎Ca și cum ar fi fost invizibil.</i>

321
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
‎E ca o felină.

322
00:19:17,080 --> 00:19:19,560
‎Degajă multă forță, dar și suplețe.

323
00:19:19,640 --> 00:19:20,720
<i>‎E tot la Anelka...</i>

324
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
‎Nu pot uita meciul cu Manchester.

325
00:19:24,040 --> 00:19:28,040
<i>‎Arsenal are o singură înfrângere</i>
<i>‎în ultimele 18 meciuri,</i>

326
00:19:28,120 --> 00:19:29,480
<i>‎în toate competițiile.</i>

327
00:19:30,200 --> 00:19:32,480
<i>‎Meciul era strâns. Trebuia să câștigăm.</i>

328
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
<i>‎Am deviat mingea spre Marc Overmars.</i>

329
00:19:35,120 --> 00:19:36,320
<i>‎Scapă Overmars!</i>

330
00:19:37,800 --> 00:19:38,920
<i>‎Și marchează!</i>

331
00:19:39,480 --> 00:19:42,440
‎Am câștigat cu 1-0
‎pe terenul lui Manchester.

332
00:19:42,520 --> 00:19:46,640
<i>‎Lupta la titlu rămâne deschisă.</i>

333
00:19:47,200 --> 00:19:50,560
‎A readus-o pe Arsenal
‎în cursa pentru titlul de campioană,

334
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
‎chiar dacă United juca foarte bine.

335
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
‎Pentru că a crezut în el
‎și nu a simțit presiunea.

336
00:19:59,160 --> 00:20:01,360
<i>‎Triumful avea să vină pe Highbury.</i>

337
00:20:01,440 --> 00:20:02,320
<i>‎Pasă la Adams!</i>

338
00:20:02,400 --> 00:20:04,560
<i>‎Tony Adams a înscris golul decisiv.</i>

339
00:20:04,640 --> 00:20:06,720
<i>‎Vă vine să credeți?</i>

340
00:20:08,120 --> 00:20:09,440
<i>‎Fluierul final!</i>

341
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
<i>‎Arsenal e campioană!</i>

342
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
‎Era ceva deosebit.

343
00:20:14,920 --> 00:20:18,600
‎Dar când ai 19 ani,
‎nu-ți dai seama de asta.

344
00:20:18,680 --> 00:20:20,480
‎Nu înțelegi ce ți se întâmplă.

345
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
‎Eventul înseamnă câștigarea Ligii
‎și a Cupei Angliei.

346
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
‎Pentru un suporter, un jucător

347
00:20:27,200 --> 00:20:30,480
‎sau orice persoană pasionată
‎de sportul englez

348
00:20:30,560 --> 00:20:33,480
‎e obiectivul suprem,
‎ștacheta care trebuie atinsă.

349
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
‎FINALA CUPEI

350
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
<i>‎Vieira...</i>

351
00:20:41,760 --> 00:20:43,640
<i>‎Anelka... Nu e ofsaid...</i>

352
00:20:43,720 --> 00:20:46,160
<i>‎Anelka a scăpat... Ce șut!</i>

353
00:20:54,720 --> 00:20:57,200
<i>‎Eram campioni.</i>
<i>‎Înscrisesem în finala cupei.</i>

354
00:20:57,760 --> 00:20:59,640
<i>‎Era visul suprem.</i>

355
00:20:59,720 --> 00:21:02,320
‎FC ARSENAL
‎CÂȘTIGĂTOAREA EVENTULUI 1997/'98

356
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
‎Aveam șanse să joc la Cupa Mondială.

357
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
<i>‎Sunt șase în plus. Așteptam o listă de 22.</i>

358
00:21:15,120 --> 00:21:17,680
<i>‎Aimé Jacquet a adus o listă cu 28 de nume,</i>

359
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
<i>‎pentru Cupa Mondială,</i>
<i>‎dar va trebui să o scurteze.</i>

360
00:21:22,720 --> 00:21:24,800
‎FRANȚA GĂZDUIEȘTE
‎CUPA MONDIALĂ DIN 1998.

361
00:21:24,880 --> 00:21:26,840
‎ANELKA E PE LISTA CELOR 28 ALEȘI,

362
00:21:26,920 --> 00:21:29,000
‎DAR TREBUIE SĂ RĂMÂNĂ DOAR 22.

363
00:21:30,040 --> 00:21:33,840
‎Știam deja că unii dintre jucători
‎nu vor fi în lot,

364
00:21:33,920 --> 00:21:36,680
‎pentru că așa anunțase Aimé.

365
00:21:36,760 --> 00:21:39,120
‎Selecționase șase jucători în plus,

366
00:21:39,200 --> 00:21:41,920
‎dar era nevoit să prezinte lista finală.

367
00:21:42,000 --> 00:21:44,640
<i>‎Ziua de ieri a fost una lungă</i>
<i>‎pentru Jacquet.</i>

368
00:21:44,720 --> 00:21:48,240
<i>‎Spre seară, după antrenament,</i>
<i>‎s-a plimbat singur pe teren.</i>

369
00:21:48,320 --> 00:21:52,240
<i>‎Numai că era privit de vreo 20 de jucători</i>
<i>‎care așteptau decizia.</i>

370
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
‎E extraordinar să fii în naționala Franței
‎la vârsta de 19 ani,

371
00:21:57,480 --> 00:22:01,480
‎dar aș fi dezamăgit să ratez
‎un eveniment precum Cupa Mondială.

372
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
‎A fost o onoare
‎să port tricoul naționalei.

373
00:22:06,880 --> 00:22:08,960
‎Dar... a fost mereu un „dar”.

374
00:22:09,440 --> 00:22:12,120
‎Simțeam că nu e în regulă.

375
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
<i>‎În acea zi, eram în camera mea cu Thierry.</i>

376
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
<i>‎A sunat telefonul. Mi-au spus să cobor.</i>

377
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
<i>‎M-am dus jos, în camera selecționerului.</i>

378
00:22:26,680 --> 00:22:30,040
<i>‎Am ajuns al doilea sau al treilea.</i>
<i>‎Stăteam toți în linie.</i>

379
00:22:30,120 --> 00:22:33,760
‎Și i-a explicat fiecărui jucător motivul.

380
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
‎Motivul pentru care nu fusese ales

381
00:22:36,640 --> 00:22:39,120
‎să participe la aventura Cupei Mondiale.

382
00:22:39,680 --> 00:22:43,760
‎Iar când ajunge la mine, îmi spune:
‎„La tine, e normal.”

383
00:22:44,720 --> 00:22:45,840
‎„La tine e normal.”

384
00:22:46,840 --> 00:22:48,120
‎Și trece mai departe.

385
00:22:48,480 --> 00:22:52,680
‎Normal că sunt decizii dure,
‎chiar crude pe alocuri.

386
00:22:52,960 --> 00:22:55,400
‎Dar trăim într-o lume crudă.

387
00:22:57,200 --> 00:23:01,600
‎Nu știu dacă oamenii ăia
‎își dau seama ce înseamnă

388
00:23:01,680 --> 00:23:08,360
‎sau ce efect are asupra unui tânăr
‎să-i spui: „La tine, e normal.”

389
00:23:08,440 --> 00:23:09,720
‎Fără altă explicație.

390
00:23:10,400 --> 00:23:14,120
‎Dacă nu ești pregătit psihic,
‎asta-ți poate distruge cariera.

391
00:23:14,200 --> 00:23:17,160
‎Eram la Clairefontaine și jucam ping-pong,

392
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
‎când l-am văzut pe Nicolas
‎coborând scările cu gențile în mâini.

393
00:23:22,040 --> 00:23:25,680
‎Era foarte calm și relaxat.

394
00:23:25,760 --> 00:23:30,360
‎Ne-a zis: „Nu e nicio problemă.
‎Acum am timp să-mi iau carnetul de șofer.”

395
00:23:30,760 --> 00:23:33,720
‎Mi-am spus că tipul e nebun de legat.

396
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
<i>‎Reacția lui m-a uluit.</i>

397
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
‎Mi-am dat seama că Anelka
‎e complet diferit față de ceilalți.

398
00:23:40,240 --> 00:23:41,840
‎În special, față de mine.

399
00:23:41,920 --> 00:23:45,360
‎I-am văzut plecând.
‎Unii aveau lacrimi în ochi.

400
00:23:45,440 --> 00:23:48,520
‎Peste o lună și jumătate,
‎noi aveam să cucerim lumea,

401
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
‎iar ei ne priveau și se gândeau:

402
00:23:50,600 --> 00:23:53,120
‎„Probabil am ratat cea mai importantă zi.”

403
00:23:53,920 --> 00:23:56,320
<i>‎Franța e campioană mondială!</i>

404
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
<i>‎O seară istorică...</i>

405
00:23:58,400 --> 00:24:02,080
<i>‎„Istoric” e un termen</i>
<i>‎care nu descrie îndeajuns</i>

406
00:24:02,160 --> 00:24:05,000
<i>‎ceea ce se întâmplă în Franța</i>
<i>‎începând de aseară.</i>

407
00:24:05,080 --> 00:24:07,680
<i>‎Zidane! Zidane!</i>

408
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
‎ZIDANE PREȘEDINTE

409
00:24:09,520 --> 00:24:11,600
<i>‎Un milion de oameni la Paris.</i>

410
00:24:11,680 --> 00:24:15,400
<i>‎O clipă de nebunie frumoasă,</i>
<i>‎pentru o națiune aflată în extaz.</i>

411
00:24:24,800 --> 00:24:28,160
<i>‎Te face mai puternic,</i>
<i>‎pentru că o consideri o nedreptate.</i>

412
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
‎Așa că trebuie să treci peste asta.

413
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
‎Trebuie să lucrezi de două ori mai mult
‎ca să revii în prim-plan.

414
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
‎Echipa învingătoare nu se schimbă.

415
00:24:40,520 --> 00:24:45,400
‎OPT LUNI MAI TÂRZIU, ANELKA ÎNSCRIE
‎DOUĂ GOLURI ISTORICE PENTRU FRANȚA.

416
00:24:45,480 --> 00:24:47,400
‎LONDRA
‎ANGLIA

417
00:24:47,880 --> 00:24:50,440
<i>‎Thuram în terenul advers. Pasă la Zidane.</i>

418
00:24:50,520 --> 00:24:54,000
<i>‎Zidane controlează mingea</i>
<i>‎și i-o pasează lui Anelka... Gol!</i>

419
00:24:54,080 --> 00:24:57,600
<i>‎Nicolas Anelka, jucătorul lui Arsenal,</i>
<i>‎deschide scorul!</i>

420
00:24:57,680 --> 00:25:00,400
<i>‎Nicolas Anelka devine primul francez</i>

421
00:25:00,480 --> 00:25:03,320
<i>‎care marchează contra Angliei pe Wembley.</i>

422
00:25:03,880 --> 00:25:07,280
<i>‎Dugarry la Zidane. Zidane la Dugarry.</i>
<i>‎Dugarry în careu.</i>

423
00:25:07,360 --> 00:25:10,240
<i>‎Christophe Dugarry</i>
<i>‎centrează în față și e gol!</i>

424
00:25:10,320 --> 00:25:14,040
<i>‎Al doilea gol al lui Anelka pe Wembley!</i>
<i>‎Franța conduce cu 2-0!</i>

425
00:25:14,120 --> 00:25:16,320
<i>‎Un moment istoric! La puterea a doua!</i>

426
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
‎A jucat perfect.

427
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
<i>‎Și-a demonstrat talentul.</i>

428
00:25:25,680 --> 00:25:28,640
‎S-o țină tot așa,
‎pentru el și pentru națională.

429
00:25:28,720 --> 00:25:30,800
‎Dintr-odată, apăruse un jucător

430
00:25:30,880 --> 00:25:35,080
‎care colabora foarte bine cu Zidane,

431
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
‎cu zeul fotbalului... Eram încântați.

432
00:25:37,560 --> 00:25:41,000
‎Eram convinși
‎că vor urma încă cinci-șase ani de triumf.

433
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
‎REGELE ANGLIEI... DIN TRAPPES

434
00:25:42,680 --> 00:25:45,440
‎Mi-aș fi dorit să câștig Cupa Mondială,

435
00:25:45,520 --> 00:25:47,480
‎dar asta e viața.

436
00:25:49,120 --> 00:25:52,080
‎Trebuia să trec peste asta și am făcut-o.

437
00:25:54,000 --> 00:25:56,240
‎DUBAI
‎EMIRATELE ARABE UNITE

438
00:25:59,520 --> 00:26:03,040
<i>‎Ceea ce am făcut în viață</i>
<i>‎și ceea ce am făcut în fotbal ...</i>

439
00:26:04,000 --> 00:26:08,040
<i>‎Toate bune și frumoase,</i>
<i>‎dar familia e cea mai importantă.</i>

440
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
‎- Care?
‎- Ce anume?

441
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
<i>‎Sunt norocos că am avut părinți</i>
<i>‎care m-au crescut bine,</i>

442
00:26:15,440 --> 00:26:17,000
<i>‎și încerc să fac la fel.</i>

443
00:26:17,080 --> 00:26:20,800
‎Să reproduc ceea ce am trăit
‎pentru copiii mei.

444
00:26:23,440 --> 00:26:24,960
<i>‎Să găsim un teren.</i>

445
00:26:25,760 --> 00:26:28,200
<i>‎Nu m-au văzut foarte des jucând.</i>

446
00:26:28,280 --> 00:26:33,080
<i>‎Nu i-am luat la meciuri,</i>
<i>‎n-am vrut să le impun asta.</i>

447
00:26:33,480 --> 00:26:36,200
‎Privește! Așa... Stop!

448
00:26:37,240 --> 00:26:38,600
‎Așa! Încă o dată!

449
00:26:39,160 --> 00:26:43,120
<i>‎N-am vrut să devină fotbaliști,</i>
<i>‎pentru că e o meserie grea.</i>

450
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
<i>‎Și trebuie să ai talent.</i>

451
00:26:46,960 --> 00:26:50,120
‎Amândoi joacă fotbal.
‎La Kais e ceva mai serios.

452
00:26:50,600 --> 00:26:52,480
‎Kahil, mai mult de distracție.

453
00:26:53,720 --> 00:26:57,800
<i>‎Îi place să-i ducă la antrenament,</i>
<i>‎să-i aștepte, să meargă la meciuri.</i>

454
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
‎Învățați gesturi tehnice!
‎N-am văzut asta la antrenament.

455
00:27:09,120 --> 00:27:10,000
‎Zero!

456
00:27:11,520 --> 00:27:14,200
‎Joci așa cum te antrenezi.

457
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
‎Dacă te antrenezi prost, joci prost.

458
00:27:17,520 --> 00:27:18,480
‎Ăsta-i adevărul.

459
00:27:18,560 --> 00:27:22,160
‎Dacă nu te antrenezi și după,
‎dacă nu faci nimic în plus...

460
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
‎Nu vei fi bun de nimic.

461
00:27:25,880 --> 00:27:26,960
‎Asta-i tot!

462
00:27:28,920 --> 00:27:32,520
‎Nu spuneți: „Mă fac fotbalist.”
‎Ăia sunt jucători adevărați.

463
00:27:33,480 --> 00:27:34,800
‎E o meserie adevărată.

464
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
‎MADRID
‎SPANIA

465
00:27:40,880 --> 00:27:44,800
<i>‎Anelka și-a exprimat dorința</i>
<i>‎de a părăsi Premier League.</i>

466
00:27:44,880 --> 00:27:51,200
<i>‎Știri sportive. Atacantul francez Anelka</i>
<i>‎se transferă la Real Madrid.</i>

467
00:27:51,760 --> 00:27:53,720
‎A fost abordat de Real Madrid.

468
00:27:53,800 --> 00:27:57,680
‎Și cei de la Juventus
‎erau foarte interesați.

469
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
‎Nu voiau să mă vândă
‎după doi ani și jumătate.

470
00:28:00,640 --> 00:28:04,320
‎Înscrisesem multe goluri pentru ei.

471
00:28:04,400 --> 00:28:08,120
‎Dar era timpul să joc la un club mai mare.

472
00:28:08,680 --> 00:28:12,960
<i>‎Lazio a oferit 200 de milioane de franci,</i>
<i>‎iar Juventus Torino, 300.</i>

473
00:28:13,040 --> 00:28:14,640
<i>‎Dar negocierile au încetat.</i>

474
00:28:14,720 --> 00:28:17,280
<i>‎Agenții lui Anelka</i>
<i>‎s-au dovedit prea lacomi.</i>

475
00:28:17,360 --> 00:28:21,600
‎A fost foarte criticat
‎pentru că a urmat sfatul fraților săi.

476
00:28:21,680 --> 00:28:23,080
<i>‎Nu știu cum erau ei.</i>

477
00:28:23,160 --> 00:28:26,640
‎Nu știu dacă au fost motivați
‎de partea materială

478
00:28:26,720 --> 00:28:30,040
‎sau dacă l-au întrebat
‎unde s-ar putea afirma mai bine.

479
00:28:30,640 --> 00:28:35,560
<i>‎Fratele meu se putea ocupa de banii mei,</i>
<i>‎doar era profesor de contabilitate.</i>

480
00:28:35,640 --> 00:28:39,120
<i>‎Celălalt frate juca la FC Paris,</i>
<i>‎în divizia a treia.</i>

481
00:28:39,640 --> 00:28:44,040
<i>‎De ce să pun un străin</i>
<i>‎să se ocupe de cariera mea?</i>

482
00:28:44,640 --> 00:28:47,120
<i>‎În mod ciudat, când vii de la periferie,</i>

483
00:28:47,200 --> 00:28:49,520
<i>‎ți se spune că ești „clan” sau „sectă”.</i>

484
00:28:49,600 --> 00:28:52,920
‎Dacă vii din lumea bună,
‎se numește „familie”.

485
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
‎De ce clan?

486
00:28:54,480 --> 00:28:59,440
‎Poate pentru că, atunci când Nicolas
‎a vrut să plece de la PSG,

487
00:28:59,520 --> 00:29:02,280
‎noi am insistat,
‎iar lumea ne-a numit clan.

488
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
<i>‎Clanurile sunt inaccesibile și dure.</i>

489
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
‎Dar ne-a făcut și mai puternici.

490
00:29:10,720 --> 00:29:13,600
<i>‎Simbolizau ceea ce avea să fie</i>
<i>‎industria fotbalului.</i>

491
00:29:13,680 --> 00:29:17,480
‎Frații Anelka erau o afacere de familie
‎care se gestiona singură,

492
00:29:17,560 --> 00:29:22,280
‎înconjurată de supermarketuri
‎care aruncau banii în stânga și-n dreapta.

493
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
<i>‎Lumea spunea că e manipulat de frații lui.</i>

494
00:29:24,960 --> 00:29:27,440
‎De la 20 de ani, a luat singur deciziile.

495
00:29:27,920 --> 00:29:31,240
‎A hotărât să plece în Anglia,
‎pentru că nu juca la Paris.

496
00:29:31,320 --> 00:29:35,160
‎A părăsit-o pe Arsenal,
‎deși frații lui l-au rugat să rămână.

497
00:29:35,240 --> 00:29:38,200
‎Real Madrid
‎e una dintre cele mai bune echipe.

498
00:29:38,280 --> 00:29:41,640
‎Când sunt interesați de tine,
‎nu te duci pentru bani.

499
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
‎La momentul acela, aveau în palmares
‎șapte-opt Ligi ale Campionilor.

500
00:29:46,160 --> 00:29:47,440
‎Erau numărul unu.

501
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
‎- Ai grijă!
‎- Nicolas!

502
00:29:49,200 --> 00:29:50,280
‎Haide!

503
00:29:52,200 --> 00:29:55,680
<i>‎La Madrid era o nebunie.</i>
<i>‎Mulți ziariști, mulți suporteri.</i>

504
00:29:55,760 --> 00:29:57,080
‎Ai grijă!

505
00:29:57,400 --> 00:29:58,680
‎Haide!

506
00:29:58,760 --> 00:30:01,280
‎E cel mai scump transfer
‎al lui Real Madrid.

507
00:30:01,360 --> 00:30:04,400
<i>‎Sperăm să asigurăm</i>
<i>‎viitorul fotbalistic al clubului.</i>

508
00:30:05,720 --> 00:30:09,120
‎220 de milioane de franci.
‎Cel mai scump transfer din istorie.

509
00:30:09,200 --> 00:30:11,680
<i>‎Ca și cum i-ai lua pe Mbappé și Neymar.</i>

510
00:30:11,760 --> 00:30:14,960
‎Nu mă așteptam să vină
‎atâția oameni pentru mine.

511
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
‎Dar mă bucur să fiu întâmpinat așa.

512
00:30:19,280 --> 00:30:24,560
<i>‎Când am ajuns la Real Madrid,</i>
<i>‎am înțeles ce înseamnă să fii vedetă.</i>

513
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
<i>‎Și am urât chestia asta.</i>

514
00:30:28,920 --> 00:30:33,560
<i>‎Anelka a participat la primul antrenament</i>
<i>‎și și-a cunoscut noii coechipieri.</i>

515
00:30:33,640 --> 00:30:38,080
<i>‎Jucătorul a stârnit multe pasiuni</i>
<i>‎la un antrenament cu audiență numeroasă.</i>

516
00:30:38,560 --> 00:30:41,160
<i>‎După conferința de presă,</i>
<i>‎am mers în vestiar.</i>

517
00:30:41,240 --> 00:30:45,000
‎Am ajuns primul, m-am așezat,
‎dar tot veneau jucători la mine.

518
00:30:45,080 --> 00:30:48,200
‎Îmi spuneau: „E locul meu.”
‎„Scuze, pot să stau aici?”

519
00:30:48,280 --> 00:30:49,920
‎„Da, sigur. Stai acolo!”

520
00:30:50,000 --> 00:30:53,200
‎După care venea altul:
‎„E locul meu.” Și tot așa.

521
00:30:53,560 --> 00:30:57,080
<i>‎Abia a convins pe cineva</i>
<i>‎să-i dea un rând de echipament.</i>

522
00:30:57,160 --> 00:31:01,360
<i>‎Imaginați-vă că vine Neymar la PSG</i>
<i>‎și nu-și găsește echipamentul de joc.</i>

523
00:31:01,440 --> 00:31:03,200
‎Era fiecare pentru el.

524
00:31:05,920 --> 00:31:07,680
<i>‎M-am gândit: „Ce caut aici?</i>

525
00:31:08,600 --> 00:31:10,320
<i>‎O să fie o atmosferă ostilă.”</i>

526
00:31:11,920 --> 00:31:15,280
<i>‎Experiența din ziua aceea</i>
<i>‎a fost începutul unui coșmar.</i>

527
00:31:17,120 --> 00:31:19,160
<i>‎E una dintre știrile zilei.</i>

528
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
‎Toți așteaptă cu nerăbdare
‎debutul lui Anelka.

529
00:31:22,480 --> 00:31:25,040
<i>‎Ar face bine să nu dezamăgească.</i>

530
00:31:27,800 --> 00:31:29,920
<i>‎A fost multă presiune de la început.</i>

531
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
<i>‎Mi-am dat seama de asta</i>
<i>‎pentru că în presă, în </i>‎MARCA,

532
00:31:36,160 --> 00:31:38,520
‎îmi apărea zilnic numele sau fotografia.

533
00:31:40,320 --> 00:31:43,880
<i>‎Un debut cam nefast</i>
<i>‎pentru cel mai scump jucător din La Liga.</i>

534
00:31:43,960 --> 00:31:48,360
<i>‎A marcat 18 goluri pentru Arsenal,</i>
<i>‎dar încă niciunul în La Liga.</i>

535
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
<i>‎Lucrurile nu mergeau grozav.</i>

536
00:31:50,920 --> 00:31:54,800
<i>‎Pentru că nu aveam viață privată,</i>
<i>‎nu puteam face nimic.</i>

537
00:31:54,880 --> 00:31:57,240
<i>‎Ai 20 de ani, dar nu poți ieși nicăieri.</i>

538
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
<i>‎Lumea comentează tot ce faci.</i>

539
00:32:00,080 --> 00:32:03,120
<i>‎Orice ți-ai cumpăra,</i>
<i>‎apare în ziarele de a doua zi.</i>

540
00:32:03,200 --> 00:32:08,000
‎Am fost nevoiți să-i securizăm locuința,
‎pentru că presa putea filma de afară.

541
00:32:08,560 --> 00:32:10,440
<i>‎A fost îngrozitor. Pentru toți.</i>

542
00:32:10,520 --> 00:32:11,960
‎Se izola în casă.

543
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
‎Chiar și noi stăteam toată ziua
‎cu draperiile trase.

544
00:32:16,000 --> 00:32:18,320
‎Era ceva de nesuportat.

545
00:32:18,400 --> 00:32:22,560
‎Am avut chiar și un atac de panică,
‎ceea ce nu mi se mai întâmplase.

546
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
‎Iar el țipa, urla ca un nebun.

547
00:32:24,800 --> 00:32:28,080
‎La un moment dat, chiar am crezut
‎că se va lăsa de fotbal.

548
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
‎ANELKA E DEPRIMAT

549
00:32:30,280 --> 00:32:32,160
‎ANELKA SUFERĂ
‎VA FI O DECEPȚIE?

550
00:32:32,240 --> 00:32:35,000
<i>‎Când ajungi la Real,</i>
<i>‎lumea are așteptări mari.</i>

551
00:32:35,080 --> 00:32:38,160
‎Presa te roagă să vorbești.
‎Eu nu vorbeam cu nimeni.

552
00:32:38,720 --> 00:32:42,080
‎Poate că ăsta era un aspect important.

553
00:32:42,160 --> 00:32:45,800
‎Pentru că echipa nu prea mă acceptase.

554
00:32:45,880 --> 00:32:47,880
‎Jocul meu era mediocru.

555
00:32:48,440 --> 00:32:49,840
‎Presa nu mă susținea.

556
00:32:51,120 --> 00:32:53,520
‎MADRID, SPANIA
‎REDACȚIA ZIARULUI <i>‎MARCA</i>

557
00:32:53,600 --> 00:32:56,280
<i>‎Am fost invitat</i>
<i>‎în redacția ziarului </i>‎MARCA.

558
00:32:56,360 --> 00:33:00,520
‎Voiam să le dau ceva, pentru că
‎nu aveam obiceiul să discut cu presa.

559
00:33:01,080 --> 00:33:04,080
<i>‎Jurnalistul a vrut să-l fotografieze</i>
<i>‎jucând FIFA.</i>

560
00:33:04,160 --> 00:33:07,320
<i>‎Am jucat și am înscris.</i>
<i>‎Contra lui Atletico, cred...</i>

561
00:33:07,400 --> 00:33:10,080
‎Titlul din ziar:
‎„În sfârșit, Anelka dă gol...

562
00:33:11,120 --> 00:33:12,160
‎pe consolă.”

563
00:33:12,240 --> 00:33:13,680
‎PRIMUL DERBY, PRIMUL GOL

564
00:33:13,760 --> 00:33:16,400
‎Nu mi-am dat seama
‎că era o capcană de presă.

565
00:33:16,480 --> 00:33:19,880
‎Când mă gândesc la asta...
‎Știu că am dat-o în bară.

566
00:33:19,960 --> 00:33:25,240
‎Dar n-am crezut
‎că vor fi atât de ticăloși.

567
00:33:25,320 --> 00:33:28,320
‎După asta, mi-am spus: „Asta e situația.

568
00:33:28,400 --> 00:33:31,560
‎Am vrut să vorbesc cu voi,
‎deși n-o fac în mod normal.

569
00:33:31,640 --> 00:33:34,960
‎Am făcut un pas înspre voi
‎și voi mi-ați dat o palmă.

570
00:33:35,040 --> 00:33:37,120
‎E în regulă. Nu mai primiți nimic.”

571
00:33:40,440 --> 00:33:44,560
‎BRAZILIA
‎CAMPIONATUL MONDIAL AL CLUBURILOR

572
00:33:45,000 --> 00:33:46,680
‎SOSIT ÎN URMĂ CU CINCI LUNI,

573
00:33:46,760 --> 00:33:49,600
‎ANELKA ÎNCĂ NU ÎNSCRISESE
‎PENTRU REAL MADRID.

574
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
‎Când am mers în Brazilia,

575
00:33:51,720 --> 00:33:54,160
‎departe de toată presiunea și de presă...

576
00:33:54,640 --> 00:33:57,680
‎Eram practic, necunoscut.
‎Primisem o a doua șansă.

577
00:34:07,000 --> 00:34:08,480
‎Într-o țară ca Brazilia,

578
00:34:08,560 --> 00:34:11,880
‎să împart titlul de golgheter
‎cu legenda Romario...

579
00:34:11,960 --> 00:34:13,480
‎Mă declar mulțumit.

580
00:34:15,760 --> 00:34:19,600
<i>‎Ca atacant, vrei concurență.</i>
<i>‎Și oameni care să creadă în tine.</i>

581
00:34:22,159 --> 00:34:23,920
‎Ca să dai tot ce ai mai bun.

582
00:34:24,960 --> 00:34:27,520
‎MADRID
‎SPANIA

583
00:34:27,600 --> 00:34:29,719
<i>‎Săptămâna asta se joacă Barça-Real.</i>

584
00:34:29,800 --> 00:34:33,600
<i>‎Un eveniment considerat întotdeauna</i>
<i>‎ca fiind „meciul meciurilor”.</i>

585
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
<i>‎Morientes la minge. Șansă de gol...</i>

586
00:34:40,159 --> 00:34:43,120
<i>‎- Gol! Gol Anelka!</i>
<i>‎- Gol Anelka!</i>

587
00:34:43,199 --> 00:34:44,960
<i>‎Am marcat. Eram mulțumit.</i>

588
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
<i>‎Gol pentru Real Madrid!</i>
<i>‎E un gol foarte important pentru „albi”!</i>

589
00:34:50,360 --> 00:34:52,440
<i>‎În meciul următor am fost mediocru.</i>

590
00:34:52,840 --> 00:34:54,560
<i>‎Și m-au ținut pe bancă.</i>

591
00:34:55,040 --> 00:34:59,760
‎Într-o zi, am venit la antrenament
‎și am spus: „Trebuie să discutăm.”

592
00:35:00,760 --> 00:35:02,560
‎„După antrenament”, mi-au zis.

593
00:35:02,640 --> 00:35:04,280
‎„Nu, vorbim înainte.”

594
00:35:04,880 --> 00:35:07,320
‎Au insistat să vorbim după antrenament.

595
00:35:08,120 --> 00:35:10,360
<i>‎Nu mi-a picat deloc bine reacția lor.</i>

596
00:35:10,440 --> 00:35:14,600
<i>‎Mi-am spus: „Ați avut o atitudine proastă.</i>
<i>‎Acum, e rândul meu.”</i>

597
00:35:14,680 --> 00:35:18,160
<i>‎Am iscat un conflict,</i>
<i>‎deși nu voiam decât să stau de vorbă.</i>

598
00:35:18,240 --> 00:35:23,400
‎Eram blocat în mentalitatea de periferie,
‎nu știam ce înseamnă să fii docil.

599
00:35:24,320 --> 00:35:25,680
<i>‎Bine. Ne batem.</i>

600
00:35:26,160 --> 00:35:30,160
<i>‎O declarație uluitoare</i>
<i>‎a lui Nicolas Anelka, de la Real Madrid.</i>

601
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
<i>‎Pe nepusă masă, francezul...</i>

602
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
<i>‎...refuză să se antreneze cu echipa.</i>

603
00:35:34,280 --> 00:35:37,240
<i>‎Am fost convocat</i>
<i>‎de unul dintre președinți.</i>

604
00:35:37,320 --> 00:35:41,360
<i>‎Am stat de vorbă și mi-a spus</i>
<i>‎să vin la antrenamentul de a doua zi.</i>

605
00:35:41,440 --> 00:35:43,960
‎I-am răspuns: „Mai vedem noi mâine.”

606
00:35:45,600 --> 00:35:47,640
<i>‎A refuzat să se antreneze ieri.</i>

607
00:35:47,720 --> 00:35:51,520
<i>‎Astăzi, trebuia să se prezinte</i>
<i>‎la Ciudad Deportiva, la ora 11:00.</i>

608
00:35:51,600 --> 00:35:55,280
<i>‎În loc de asta, a acordat un interviu</i>
<i>‎televiziunii franceze</i>

609
00:35:55,360 --> 00:35:58,400
<i>‎și a jucat fotbal în grădină,</i>
<i>‎după cum se vede.</i>

610
00:35:58,480 --> 00:36:02,840
<i>‎Lorenzo Sanz și Real Madrid</i>
<i>‎se confruntă cu o problemă gravă.</i>

611
00:36:03,440 --> 00:36:07,400
‎Încă o dată, au dat vina pe mine,
‎deși le ceream un singur lucru:

612
00:36:07,480 --> 00:36:10,680
‎să mă lase în pace,
‎ca să mă concentrez asupra jocului,

613
00:36:10,760 --> 00:36:16,760
‎să încerc să dovedesc că am talent
‎și că merit să joc la Real Madrid.

614
00:36:17,120 --> 00:36:21,840
‎De câte ori se isca o luptă pentru putere,
‎era inevitabil personajul negativ.

615
00:36:21,920 --> 00:36:23,000
<i>‎A intrat în grevă.</i>

616
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
<i>‎Le-a spus: „Nu mă antrenez.</i>
<i>‎Vreau o explicație.”</i>

617
00:36:26,360 --> 00:36:29,520
‎Dar i-au răspuns
‎că vor discuta după antrenament.

618
00:36:30,120 --> 00:36:34,200
‎Atunci, a rostit celebra sa replică:
‎„Prefer să vând televizoare.”

619
00:36:34,680 --> 00:36:35,880
‎Admir asta la el.

620
00:36:36,200 --> 00:36:38,880
‎E un om bun dincolo de viața sportivă.

621
00:36:38,960 --> 00:36:42,640
‎Repeta întruna un lucru,
‎care m-a făcut să râd:

622
00:36:42,720 --> 00:36:44,080
‎„Sunt din Trappes.”

623
00:36:45,200 --> 00:36:48,520
‎ANELKA E SUSPENDAT 45 DE ZILE
‎ȘI AMENDAT CU 350.000 EURO.

624
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
‎PROFITĂ ȘI SE ÎNTOARCE ACASĂ.

625
00:36:54,480 --> 00:36:56,320
‎N-am mai văzut de mult Parisul.

626
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
<i>‎Mă bucur că m-am întors.</i>

627
00:36:58,760 --> 00:37:01,920
‎Îmi văd familia și prietenii
‎și mă distrez un pic.

628
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
<i>‎E un om decent...</i>

629
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
‎sincer...

630
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
‎fidel...

631
00:37:11,360 --> 00:37:13,720
‎E foarte loial.

632
00:37:13,800 --> 00:37:16,680
‎Exagerează uneori, pentru că e impulsiv,

633
00:37:16,760 --> 00:37:21,080
‎la fel ca toți indivizii
‎care nu-și exprimă frustrările.

634
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
‎Iar atunci când se manifestă,
‎merg mai departe decât și-ar dori.

635
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
‎Și sunt catalogați negativ din cauza asta.

636
00:37:29,520 --> 00:37:33,920
‎DUPĂ CE-ȘI PREZINTĂ SCUZE,
‎NICOLAS ANELKA REIA ANTRENAMENTELE.

637
00:37:35,640 --> 00:37:40,200
<i>‎Revenirea a fost complicată.</i>
<i>‎Jucătorii erau porniți împotriva mea.</i>

638
00:37:40,840 --> 00:37:44,440
<i>‎Mulți voiau să mi-o plătească pe teren,</i>
<i>‎dar veneam din Anglia.</i>

639
00:37:44,520 --> 00:37:51,480
<i>‎Știam să evit contactul fizic.</i>
<i>‎Aveam mici conflicte și dueluri pe gazon,</i>

640
00:37:51,560 --> 00:37:54,840
<i>‎dar apoi totul revenea la normal.</i>

641
00:37:57,360 --> 00:37:58,160
‎MADRID
‎SPANIA

642
00:37:58,240 --> 00:38:01,600
<i>‎Meci mare în Liga Campionilor:</i>
<i>‎Bayern München-Real Madrid.</i>

643
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
<i>‎Semifinalele sunt speciale.</i>
<i>‎Toți le urmăresc.</i>

644
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
<i>‎Poți schimba totul,</i>
<i>‎inclusiv opinia suporterilor.</i>

645
00:38:10,320 --> 00:38:13,000
<i>‎Mingea e la Anelka,</i>
<i>‎într-o poziție corectă.</i>

646
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
<i>‎Și Real Madrid înscrie!</i>

647
00:38:18,120 --> 00:38:21,760
<i>‎O satisfacție imensă.</i>
<i>‎Jucam ca titular în Liga Campionilor.</i>

648
00:38:21,840 --> 00:38:25,400
‎A fost decisiv contra lui Bayern,
‎în ambele manșe.

649
00:38:25,480 --> 00:38:28,600
‎Deși trecuse prin vremuri grele.
‎Cu două luni în urmă,

650
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
‎cei de la Real îl vedeau rezervă.

651
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
‎RETURUL SEMIFINALEI LIGII

652
00:38:36,080 --> 00:38:36,960
‎PUP!

653
00:38:37,040 --> 00:38:38,160
‎V-AM PUPAT!

654
00:38:38,240 --> 00:38:40,040
‎SEARA MARE A LUI ANELKA

655
00:38:40,120 --> 00:38:41,240
‎FINALA LIGII

656
00:38:41,320 --> 00:38:44,920
<i>‎Bun venit la sărbătoarea</i>
<i>‎fotbalului spaniol din Paris!</i>

657
00:38:45,000 --> 00:38:47,560
<i>‎Finala Ligii Campionilor!</i>

658
00:38:47,960 --> 00:38:49,840
<i>‎Nicolas Anelka la minge...</i>

659
00:38:49,920 --> 00:38:52,000
<i>‎Anelka continuă. Pasează în spate.</i>

660
00:38:52,080 --> 00:38:56,280
<i>‎Pasă pentru Michel,</i>
<i>‎mingea ajunge la Morientes! Gol!</i>

661
00:38:57,760 --> 00:39:01,320
<i>‎Meciul e pe terminate.</i>
<i>‎Real Madrid devine campioana Europei!</i>

662
00:39:01,400 --> 00:39:03,600
<i>‎24 mai 2000!</i>

663
00:39:03,680 --> 00:39:07,760
<i>‎O zi istorică pentru Madrid! S-a terminat!</i>

664
00:39:08,840 --> 00:39:12,040
<i>‎Numele lui Anelka</i>
<i>‎scandat de suporterii madrileni,</i>

665
00:39:12,120 --> 00:39:15,040
<i>‎la ieșirea de pe teren</i>
<i>‎și la decernarea trofeului.</i>

666
00:39:15,800 --> 00:39:19,640
<i>‎Acum putem spune</i>
<i>‎că Real Madrid deține „La Octava”!</i>

667
00:39:19,720 --> 00:39:22,560
<i>‎Am contribuit la al optulea lor</i>
<i>‎succes european.</i>

668
00:39:23,080 --> 00:39:24,320
‎Sunt mândru de asta.

669
00:39:24,640 --> 00:39:27,320
‎Nu i-a fost deloc ușor la început,

670
00:39:27,400 --> 00:39:30,640
‎așa că, dincolo de planul sportiv,
‎fusese ceva personal.

671
00:39:30,720 --> 00:39:32,440
‎O foarte dulce răzbunare.

672
00:39:32,800 --> 00:39:35,480
‎N-am făcut prea multe la Real Madrid.

673
00:39:35,560 --> 00:39:38,360
‎Aș fi vrut s-o fac,
‎dar nu mi s-a acordat șansa.

674
00:39:38,440 --> 00:39:41,360
‎Nici n-am jucat foarte bine.
‎S-au întâmplat multe.

675
00:39:41,920 --> 00:39:42,920
<i>‎E un mare regret.</i>

676
00:39:43,000 --> 00:39:45,840
‎Dacă vrei să joci la Real Madrid,

677
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
‎faci sacrificii,
‎dar eram prea tânăr să înțeleg.

678
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
‎Nu trebuia să spun
‎sau să fac unele lucruri.

679
00:39:51,920 --> 00:39:54,080
‎Dar când ești primul care face asta,

680
00:39:54,160 --> 00:39:55,040
‎nu știi cum e.

681
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
<i>‎A fost la începutul carierei mele.</i>
<i>‎Poate mult prea devreme.</i>

682
00:40:00,560 --> 00:40:03,600
<i>‎N-am apreciat momentul</i>
<i>‎la adevărata lui valoare.</i>

683
00:40:03,680 --> 00:40:06,320
<i>‎Nu știam că va fi singura cupă câștigată.</i>

684
00:40:06,400 --> 00:40:09,000
<i>‎Abia la 30 de ani înțelegi dimensiunea.</i>

685
00:40:09,080 --> 00:40:10,920
<i>‎Ce înseamnă Liga Campionilor.</i>

686
00:40:11,000 --> 00:40:14,360
<i>‎Înțelegi că e o competiție grea</i>
<i>‎și toți vor s-o câștige.</i>

687
00:40:14,440 --> 00:40:17,440
<i>‎Când ai 20 de ani,</i>
<i>‎bucuria e una foarte diferită.</i>

688
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
‎Nu știu ce e asta.

689
00:40:21,720 --> 00:40:23,200
‎Dar asta știu ce e.

690
00:40:24,760 --> 00:40:26,120
‎E cam ruginită, dar...

691
00:40:29,240 --> 00:40:30,040
‎Da.

692
00:40:31,040 --> 00:40:32,640
‎Trofeul Ligii Campionilor.

693
00:40:33,360 --> 00:40:36,680
‎Real Madrid, 2000-2001. Cred...

694
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
‎Bravo mie!

695
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
‎E din 1999-2000.

696
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
‎- Serios?
‎- Da.

697
00:40:41,360 --> 00:40:43,680
‎- 1999-2000?
‎- Da, așa e...

698
00:40:43,760 --> 00:40:45,720
‎Eu am câștigat-o în 2002-2004.

699
00:40:46,240 --> 00:40:47,920
‎Doi ani la rând.

700
00:40:50,760 --> 00:40:54,560
‎ÎN IUNIE 2000, PARTICIPĂ LA PRIMUL
‎TURNEU IMPORTANT CU NAȚIONALA.

701
00:40:54,640 --> 00:40:58,640
‎CAMPIONATUL EUROPEAN.

702
00:40:59,320 --> 00:41:01,880
‎Tocmai câștigasem Liga Campionilor.

703
00:41:01,960 --> 00:41:04,200
‎M-am bucurat să revin la națională.

704
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
‎FRANȚA-DANEMARCA
‎11.06.2000

705
00:41:05,800 --> 00:41:08,040
‎Eram campioni mondiali <i>‎en-titre.</i>

706
00:41:08,120 --> 00:41:11,440
‎După ce câștigi Cupa Mondială acasă,
‎trebuie să confirmi.

707
00:41:12,680 --> 00:41:15,920
‎Erau acolo doi tineri
‎de la periferia Parisului.

708
00:41:16,400 --> 00:41:19,640
‎Colegi la Clairefontaine.
‎Perechea de atacanți a Franței.

709
00:41:22,040 --> 00:41:25,480
<i>‎Mingea ajunge la Anelka,</i>
<i>‎care se răsucește și pasează.</i>

710
00:41:25,920 --> 00:41:29,160
<i>‎Și vine golul egalizator,</i>
<i>‎marcat de Thierry Henry!</i>

711
00:41:29,240 --> 00:41:32,320
<i>‎Eram într-o formă mediocră.</i>

712
00:41:32,400 --> 00:41:36,040
<i>‎Nu aveam energia necesară</i>
<i>‎pentru a juca în fiecare meci.</i>

713
00:41:36,320 --> 00:41:39,360
‎A jucat în multe partide,
‎dar nu și în finală.

714
00:41:39,440 --> 00:41:44,440
‎Lumea și-i va aminti pe Pirès și Wiltord,
‎care începuseră turneul ca rezerve.

715
00:41:44,520 --> 00:41:45,880
‎ROTTERDAM
‎ȚĂRILE DE JOS

716
00:41:45,960 --> 00:41:48,280
<i>‎Începe finala Campionatului European.</i>

717
00:41:48,880 --> 00:41:50,680
<i>‎Franța întâlnește Italia.</i>

718
00:41:50,760 --> 00:41:53,960
<i>‎Două atingeri.</i>
<i>‎Pirès spre Trezeguet, care trage!</i>

719
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
<i>‎Da!</i>

720
00:41:55,160 --> 00:41:56,760
<i>‎Trezeguet!</i>

721
00:41:56,840 --> 00:41:58,680
<i>‎Golul de aur!</i>

722
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
<i>‎Fenomenal!</i>

723
00:42:06,040 --> 00:42:08,240
‎Pentru mine, Euro 2000 e apogeul.

724
00:42:10,160 --> 00:42:12,560
‎Poate par arogant, dar eram invincibili.

725
00:42:18,280 --> 00:42:20,560
<i>‎Te simți extraordinar când joci bine.</i>

726
00:42:22,040 --> 00:42:24,360
‎Când ești jalnic sau nu joci grozav...

727
00:42:24,440 --> 00:42:25,400
‎Sunt fotbalist.

728
00:42:25,760 --> 00:42:28,480
‎Nu venisem acolo să mă distrez.

729
00:42:28,560 --> 00:42:31,720
‎Venisem să fac performanță.
‎Și n-am făcut asta.

730
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
<i>‎Da, am participat,</i>
<i>‎dar n-am contribuit cu nimic.</i>

731
00:42:36,680 --> 00:42:40,120
<i>‎Dacă mi-aș putea scoate acel titlu</i>
<i>‎din palmares, aș face-o.</i>

732
00:42:41,120 --> 00:42:45,400
‎Nu-l interesează să câștige cu orice preț,
‎ci felul în care o face.

733
00:42:47,400 --> 00:42:53,520
‎Nu se poate preface că e mulțumit,
‎dacă nu e cazul.

734
00:42:53,600 --> 00:42:55,240
‎El e el însuși.

735
00:42:55,320 --> 00:42:56,560
‎Eu sunt exact opusul.

736
00:42:56,640 --> 00:42:59,520
‎Pot să-ți zâmbesc, chiar dacă sunt tristă.

737
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
‎L-am cunoscut de tânăr. Avea 19 ani.

738
00:43:12,320 --> 00:43:14,680
‎Eu sunt mai în vârstă. Aveam 21 de ani.

739
00:43:15,520 --> 00:43:19,320
<i>‎Eram amândoi tineri.</i>
<i>‎El era cu fotbalul, iar eu cu dansul.</i>

740
00:43:22,480 --> 00:43:26,640
‎Era în perioada transferului
‎de la Arsenal la Real Madrid,

741
00:43:26,720 --> 00:43:28,080
‎așa că a fost cam...

742
00:43:28,640 --> 00:43:30,640
<i>‎Nu prea înțelegeam ce se petrece.</i>

743
00:43:30,720 --> 00:43:34,400
<i>‎Când m-am dus la el,</i>
<i>‎erau o droaie de ziariști afară.</i>

744
00:43:35,840 --> 00:43:37,840
<i>‎Suntem împreună de peste zece ani.</i>

745
00:43:37,920 --> 00:43:40,880
<i>‎E important să fii partener</i>
<i>‎și prieten cu soția ta.</i>

746
00:43:40,960 --> 00:43:44,480
<i>‎Dacă vrei să-ți petreci cu ea toată viața</i>

747
00:43:44,560 --> 00:43:49,720
<i>‎și nu există relația aceea</i>
<i>‎de prietenie și iubire,</i>

748
00:43:49,800 --> 00:43:50,760
<i>‎n-o să meargă.</i>

749
00:43:50,840 --> 00:43:53,080
<i>‎Asta stă la baza oricărei relații.</i>

750
00:43:56,240 --> 00:43:57,120
‎Da!

751
00:44:02,800 --> 00:44:06,080
‎Frumos! E punctul nostru! Da!

752
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
‎Am văzut că nu știe să returneze mingea.

753
00:44:09,080 --> 00:44:11,200
‎Presează-l! E punctul lui slab.

754
00:44:12,040 --> 00:44:13,640
‎Stai așa cu picioarele!

755
00:44:14,240 --> 00:44:15,120
‎Dă-i drumul!

756
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
‎Bine jucat!
‎Asta e!

757
00:44:16,920 --> 00:44:17,760
<i>‎N-am crezut.</i>

758
00:44:17,840 --> 00:44:20,520
‎Că voi merge mai departe,
‎că voi avea familie,

759
00:44:20,600 --> 00:44:23,520
‎viață de familie, copii care cresc...

760
00:44:24,560 --> 00:44:25,440
‎E bună!

761
00:44:25,840 --> 00:44:26,880
‎Las-o!

762
00:44:27,680 --> 00:44:29,800
‎Am crescut.

763
00:44:41,880 --> 00:44:43,600
<i>‎Copiii sunt ceva deosebit.</i>

764
00:44:44,160 --> 00:44:47,080
<i>‎Îți schimbă viața.</i>
<i>‎Nu mai trăiești pentru tine.</i>

765
00:44:47,160 --> 00:44:47,960
<i>‎Ci pentru ei.</i>

766
00:44:48,400 --> 00:44:49,720
‎Îmi dai un pupic?

767
00:44:50,400 --> 00:44:51,600
‎Un pupic cu nisip?

768
00:44:54,000 --> 00:44:56,440
‎Le spun zilnic că-i iubesc și e grozav.

769
00:44:56,840 --> 00:44:58,920
‎Pentru că nu vreau să uite asta.

770
00:44:59,000 --> 00:45:04,280
‎Vreau să poată și ei să-mi spună
‎că mă iubesc, atunci când vor crește mari.

771
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
‎- Ești bine?
‎- Da.

772
00:45:08,880 --> 00:45:12,040
‎De exemplu, cu părinții mei n-am putut...

773
00:45:12,120 --> 00:45:15,360
‎Ne vine foarte greu
‎să ne spunem reciproc „te iubesc”,

774
00:45:15,440 --> 00:45:18,040
‎atunci când sunt cu mama și tata,
‎așa că...

775
00:45:18,600 --> 00:45:20,600
‎Mi-am dorit să...

776
00:45:20,680 --> 00:45:24,320
‎Gândesc asta, dar mi-e greu să mă exprim.

777
00:45:24,400 --> 00:45:25,640
‎E complicat.

778
00:45:30,760 --> 00:45:34,440
<i>‎Poate e ceva ce mi-a lipsit în copilărie.</i>

779
00:45:35,600 --> 00:45:36,840
‎Și...

780
00:45:37,320 --> 00:45:41,280
‎Tocmai din cauza asta
‎am vrut să fac lucrurile...

781
00:45:43,320 --> 00:45:44,240
‎diferit.

782
00:45:44,320 --> 00:45:47,960
‎Am vrut să le arăt copiilor mei
‎ce simt și ce gândesc.

783
00:45:48,360 --> 00:45:52,280
‎Pentru ca ei să nu se simtă rușinați
‎sau să se abțină față de mine.

784
00:45:52,560 --> 00:45:56,240
‎Și sper că atunci când vor avea copii
‎la rândul lor,

785
00:45:56,840 --> 00:46:00,720
‎vor face la fel, pentru că e frumos
‎să-i poți spune copilului...

786
00:46:01,680 --> 00:46:04,680
‎că îl iubești.
‎Iar el să-ți răspundă că te iubește.

787
00:46:05,400 --> 00:46:07,440
‎Nimic nu e mai frumos decât asta.

788
00:46:11,080 --> 00:46:15,720
‎ANELKA PLEACĂ DE LA REAL ÎN 2000
‎ȘI REVINE LA PSG PENTRU 35 DE MILIOANE.

789
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
‎CEL MAI SCUMP TRANSFER DIN FRANȚA.

790
00:46:18,160 --> 00:46:22,600
‎DUPĂ UN SEZON ȘI JUMĂTATE COMPLICAT,
‎SE TRANSFERĂ LA LIVERPOOL, ÎN ANGLIA.

791
00:46:25,040 --> 00:46:26,000
‎LIVERPOOL
‎ANGLIA

792
00:46:26,080 --> 00:46:28,680
<i>‎Anelka face senzație în presa britanică,</i>

793
00:46:28,760 --> 00:46:30,600
<i>‎după sosirea la Liverpool.</i>

794
00:46:30,680 --> 00:46:33,120
‎Club istoric, orașul formației Beatles...

795
00:46:33,200 --> 00:46:37,720
<i>‎Poate că nu e cel mai frumos oraș,</i>
<i>‎dar atmosfera de acolo e unică.</i>

796
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
<i>‎Iar antrenorul era un francez,</i>
<i>‎Gérard Houllier.</i>

797
00:46:43,120 --> 00:46:44,680
<i>‎Heskey o lasă la Murphy...</i>

798
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
<i>‎Anelka!</i>

799
00:46:46,800 --> 00:46:48,240
<i>‎Liverpool egalează!</i>

800
00:46:48,320 --> 00:46:51,720
‎Ajuns la Liverpool, mi-a spus:
‎„Doug, am găsit ce căutam.”

801
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
‎Totul era perfect:
‎orașul, starea de spirit...

802
00:46:54,680 --> 00:46:57,920
‎Suporterii erau mulțumiți de mine,
‎iar eu eram încântat.

803
00:46:58,280 --> 00:47:00,680
<i>‎Nicolas Anelka! Da!</i>

804
00:47:01,160 --> 00:47:04,480
<i>‎Fotbalul englez e minunat.</i>
<i>‎Acolo simt că trăiesc.</i>

805
00:47:05,200 --> 00:47:07,640
<i>‎Michael Owen. O altă pasă spre Anelka...</i>

806
00:47:07,720 --> 00:47:11,720
<i>‎Se simțea în jocul meu.</i>
<i>‎Puteam duce o viață normală.</i>

807
00:47:11,800 --> 00:47:13,160
<i>‎Golul cu numărul cinci!</i>

808
00:47:13,920 --> 00:47:17,520
‎Era clubul perfect pentru mine.
‎Mă putea readuce în prim-plan.

809
00:47:17,600 --> 00:47:19,240
<i>‎Anelka înscrie primul gol.</i>

810
00:47:19,320 --> 00:47:21,040
‎Dar la sfârșitul sezonului...

811
00:47:21,600 --> 00:47:22,400
‎nimic.

812
00:47:22,480 --> 00:47:24,840
‎Nu primesc nicio ofertă de la Liverpool.

813
00:47:24,920 --> 00:47:28,320
‎Jucasem bine, așa că erau multe echipe
‎interesate de mine.

814
00:47:28,880 --> 00:47:31,120
<i>‎Altă dezamăgire pentru Nicolas Anelka.</i>

815
00:47:31,200 --> 00:47:32,880
<i>‎Managerul lui Liverpool</i>

816
00:47:32,960 --> 00:47:36,520
<i>‎a hotărât să nu-l păstreze în lot</i>
<i>‎pentru sezonul următor.</i>

817
00:47:36,880 --> 00:47:42,080
‎Nu mi-a plăcut că, în timp ce juca la noi,
‎cu opțiunea de prelungire a contractului,

818
00:47:43,000 --> 00:47:48,240
‎frații lui au încercat să contacteze
‎alte cluburi ca să-l vândă.

819
00:47:48,320 --> 00:47:51,120
‎Nu mi-a plăcut asta.
‎Nu mi s-a părut corect.

820
00:47:51,680 --> 00:47:55,280
‎Ușa era deschisă pentru voi,
‎pentru Liverpool.

821
00:47:55,360 --> 00:47:59,080
<i>‎Declarasem în mai multe rânduri</i>
<i>‎că vreau să semnez cu Liverpool.</i>

822
00:47:59,160 --> 00:48:01,240
‎Am așteptat, dar n-am primit nimic.

823
00:48:02,280 --> 00:48:05,080
<i>‎Suporterii s-au gândit</i>
<i>‎că nu vreau să rămân.</i>

824
00:48:05,640 --> 00:48:09,000
<i>‎Dar nu era cazul.</i>
<i>‎Trebuie să știe că am vrut să rămân.</i>

825
00:48:09,080 --> 00:48:15,040
‎Tocmai de asta, pentru mine,
‎a fost un episod destul de tragic.

826
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
‎Pentru că, sincer să fiu,

827
00:48:16,960 --> 00:48:21,280
‎e un club la care
‎aș fi putut face performanță.

828
00:48:21,560 --> 00:48:22,680
‎De înalt nivel.

829
00:48:24,520 --> 00:48:28,280
‎A ieșit prost, dar din motive
‎care n-aveau legătură cu fotbalul.

830
00:48:28,360 --> 00:48:32,280
‎Era vorba mai mult
‎despre niște diferențe culturale.

831
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
‎Nico e plin de contradicții.

832
00:48:34,320 --> 00:48:37,520
‎Stilul său rezervat
‎îl poate face să pară indiferent.

833
00:48:37,600 --> 00:48:39,440
‎Unii îl consideră arogant.

834
00:48:40,400 --> 00:48:44,520
<i>‎E foarte încăpățânat</i>
<i>‎și are o personalitate foarte puternică,</i>

835
00:48:44,600 --> 00:48:48,600
<i>‎mai ales când vrea să-și exprime</i>
<i>‎sau să-și impună propriile opinii.</i>

836
00:48:49,200 --> 00:48:55,520
‎Poate merge contra curentului de opinie
‎sau chiar a unei ierarhii prestabilite.

837
00:48:55,840 --> 00:48:58,440
‎MANCHESTER
‎ANGLIA

838
00:48:58,520 --> 00:49:01,840
<i>‎Continuă să scadă cota de piață</i>
<i>‎a lui Nicolas Anelka.</i>

839
00:49:01,920 --> 00:49:05,360
<i>‎PSG discută cu două cluburi din Manchester</i>

840
00:49:05,440 --> 00:49:08,680
<i>‎pentru un transfer estimat</i>
<i>‎la sub 20 de milioane.</i>

841
00:49:08,760 --> 00:49:12,800
<i>‎În ciuda rezultatelor mele,</i>
<i>‎a jocului bun prestat la Liverpool,</i>

842
00:49:12,880 --> 00:49:14,800
<i>‎nimeni nu era interesat de mine.</i>

843
00:49:14,880 --> 00:49:17,840
‎Am semnat cu City
‎și mi-am spus: „Ai ajuns aici.

844
00:49:18,400 --> 00:49:20,280
‎Nimeni altcineva nu te-a vrut.

845
00:49:21,280 --> 00:49:22,120
‎Dă-i bătaie!”

846
00:49:25,520 --> 00:49:28,920
<i>‎Fowler... Wright-Phillips...</i>
<i>‎Nicolas Anelka!</i>

847
00:49:29,000 --> 00:49:31,040
<i>‎Manchester City au câștigat!</i>

848
00:49:31,600 --> 00:49:36,520
<i>‎Refuzat de Gérard Houllier,</i>
<i>‎Nicolas Anelka îi dă o replică pe măsură!</i>

849
00:49:36,600 --> 00:49:39,800
‎Am dat goluri,
‎îl cunoșteam pe antrenorul Kevin Keegan.

850
00:49:39,880 --> 00:49:42,520
‎Am avut o relație bună cu el,
‎am progresat...

851
00:49:43,080 --> 00:49:46,440
<i>‎Într-o echipă cu jucători mai slabi</i>
<i>‎trebuie să marchezi.</i>

852
00:49:46,520 --> 00:49:49,920
‎Trebuie să faci astfel încât
‎lumea să te vadă și să spună:

853
00:49:50,000 --> 00:49:51,840
‎„N-are ce căuta în echipa aia.”

854
00:49:51,920 --> 00:49:56,200
‎Problema lui Nicolas Anelka
‎e a tinerilor de succes la vârste fragede.

855
00:49:56,800 --> 00:49:59,480
‎Când ești vedetă la 18, 19, 20 de ani,

856
00:49:59,560 --> 00:50:02,560
‎poți să te mulțumești cu prea puțin.

857
00:50:02,640 --> 00:50:05,680
‎Poate că s-a aflat
‎și în medii care l-au descurajat.

858
00:50:05,760 --> 00:50:08,600
‎Fără exagerare,
‎a avut o carieră extraordinară.

859
00:50:08,680 --> 00:50:10,960
‎Dar dacă ar fi să mă întrebați:

860
00:50:11,040 --> 00:50:14,240
‎„Credeți că putea să facă mai mult?”
‎Da. Fără îndoială.

861
00:50:14,960 --> 00:50:18,160
‎NICOLAS ANELKA NU E CONVOCAT
‎LA CUPA MONDIALĂ DIN 2002.

862
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
‎DUPĂ CÂTEVA LUNI,

863
00:50:19,440 --> 00:50:23,000
‎NOUL SELECȚIONER, JACQUES SANTINI,
‎VINE SĂ-L VADĂ LA MANCHESTER.

864
00:50:23,080 --> 00:50:26,360
‎E o altă poveste dramatică din viața mea.

865
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
‎La momentul respectiv,
‎Jacques Santini a venit să mă vadă

866
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
‎la un meci cu United, derbiul orașului.

867
00:50:36,560 --> 00:50:41,400
<i>‎Am jucat foarte bine, am înscris.</i>
<i>‎Cred că am câștigat cu 3-1.</i>

868
00:50:41,480 --> 00:50:44,440
<i>‎...pentru Manchester City.</i>
<i>‎Mingea ajunge la Anelka!</i>

869
00:50:46,120 --> 00:50:51,040
‎Jacques Santini a venit în vestiar
‎și mi-a spus:

870
00:50:51,120 --> 00:50:54,400
‎„Dacă nu te selecționez,
‎o fac pentru că nu te cunosc.”

871
00:50:55,000 --> 00:50:56,720
‎Atunci, nu veni să mă vezi.

872
00:50:56,800 --> 00:51:01,440
‎Nu mă cunoști?
‎Am jucat la PSG, am jucat la Arsenal,

873
00:51:01,760 --> 00:51:05,960
‎am jucat la Real Madrid,
‎am jucat la Liverpool...

874
00:51:06,400 --> 00:51:07,960
‎Cum adică nu mă cunoști?

875
00:51:08,640 --> 00:51:13,040
‎N-ai dreptul să vii să-mi spui așa ceva.
‎Nu mi-a picat deloc bine.

876
00:51:13,120 --> 00:51:17,800
‎Când m-a sunat, i-am spus foarte clar
‎că ar trebui să mă lase în pace.

877
00:51:18,480 --> 00:51:23,840
<i>‎Nicolas Anelka a refuzat convocarea</i>
<i>‎la naționala Franței.</i>

878
00:51:23,920 --> 00:51:28,400
<i>‎Santini l-a convocat contra Iugoslaviei,</i>
<i>‎miercuri, pe Stade de France,</i>

879
00:51:28,480 --> 00:51:33,160
<i>‎dar jucătorul lui Manchester City</i>
<i>‎consideră că selecționarea lui e forțată.</i>

880
00:51:33,240 --> 00:51:37,480
<i>‎Răspunsul lui: „Dacă vrea să vin</i>
<i>‎la națională, să mă roage în genunchi.”</i>

881
00:51:37,560 --> 00:51:40,200
<i>‎Își amanetase viitorul</i>
<i>‎la naționala Franței.</i>

882
00:51:40,280 --> 00:51:43,840
‎Dacă spune că eu și echipa
‎nu avem încredere în el,

883
00:51:43,920 --> 00:51:48,920
‎înseamnă că decizia lui Nicolas Anelka,
‎dacă ea se va confirma,

884
00:51:49,360 --> 00:51:54,400
‎îl privește numai pe el,
‎nu și pe coechipieri sau pe selecționer.

885
00:51:55,880 --> 00:52:00,160
‎În timp ce lumea se aștepta
‎să infirme asta sau să-și ceară scuze,

886
00:52:00,240 --> 00:52:01,360
‎el n-a spus nimic.

887
00:52:01,800 --> 00:52:05,160
‎E un tip dur, care nu se abate din drum.

888
00:52:05,480 --> 00:52:07,600
<i>‎Când își propune un lucru, îl face.</i>

889
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
‎Iar oamenii nu înțeleg asta.

890
00:52:12,720 --> 00:52:16,720
‎Anelka e cunoscut drept un jucător
‎care are conflicte cu antrenorii.

891
00:52:16,800 --> 00:52:18,160
<i>‎E un tip controversat.</i>

892
00:52:18,240 --> 00:52:22,200
<i>‎Cel mai mare scandal din cariera sa</i>
<i>‎s-a petrecut când juca în Anglia</i>

893
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
<i>‎pentru un club mediocru,</i>
<i>‎West Bromwich Albion.</i>

894
00:52:26,400 --> 00:52:30,680
‎BIRMINGHAM
‎ANGLIA

895
00:52:30,760 --> 00:52:33,840
<i>‎Antrenorul lor era Steve Clarke,</i>
<i>‎pe care-l cunoșteam.</i>

896
00:52:33,920 --> 00:52:37,520
‎Colaboraserăm bine la Chelsea,
‎așa că m-am gândit: „De ce nu?”

897
00:52:38,680 --> 00:52:40,280
<i>‎A venit primul meci.</i>

898
00:52:40,360 --> 00:52:42,480
<i>‎Lumea era nerăbdătoare. Jucam acasă.</i>

899
00:52:42,560 --> 00:52:46,680
<i>‎După 70 de minute,</i>
<i>‎când scorul era încă 0-0,</i>

900
00:52:46,760 --> 00:52:47,800
<i>‎Clarke m-a scos.</i>

901
00:52:48,640 --> 00:52:50,560
<i>‎Eram un fel de vedetă a echipei.</i>

902
00:52:51,120 --> 00:52:53,480
<i>‎Înscrisesem toate golurile din presezon.</i>

903
00:52:53,760 --> 00:52:56,520
<i>‎Prin schimbarea asta, a arătat publicului</i>

904
00:52:56,600 --> 00:52:59,760
<i>‎că scorul era 0-0</i>
<i>‎pentru că atacantul nu făcuse nimic.</i>

905
00:53:00,240 --> 00:53:03,200
<i>‎Asta denotă lipsă de respect</i>
<i>‎și de încredere.</i>

906
00:53:03,280 --> 00:53:07,560
‎Când ai 34 de ani și antrenorul
‎îți face asta de la primul meci...

907
00:53:07,840 --> 00:53:09,360
‎N-am mai vorbit cu el.

908
00:53:09,440 --> 00:53:12,720
‎„Dacă așa vrei să meargă lucrurile,
‎treaba ta.”

909
00:53:12,800 --> 00:53:14,000
‎Nu m-a inclus în lot.

910
00:53:14,080 --> 00:53:15,800
‎Rezultatul a fost inevitabil.

911
00:53:15,880 --> 00:53:18,360
‎Dacă o faci pe deșteptul, poți lua țeapă.

912
00:53:18,440 --> 00:53:20,360
‎Cinci meciuri, cinci înfrângeri.

913
00:53:21,000 --> 00:53:21,960
<i>‎Ciao!</i>

914
00:53:22,040 --> 00:53:23,640
‎CLARKE CONCEDIAT DE WEST BROM

915
00:53:24,640 --> 00:53:30,800
‎Am revenit în echipă. La primul meci
‎după plecarea lui Clarke... am înscris.

916
00:53:33,760 --> 00:53:35,360
<i>‎Și am făcut gestul acela.</i>

917
00:53:36,120 --> 00:53:39,640
‎Lumea nu știe, pentru că n-am vrut
‎să vorbesc despre Clarke,

918
00:53:40,080 --> 00:53:44,120
‎dar acel „quenelle”
‎a fost cu dedicație pentru el.

919
00:53:46,160 --> 00:53:48,400
<i>‎„Nu m-ai folosit cât ai fost antrenor.</i>

920
00:53:48,480 --> 00:53:52,000
<i>‎Imediat ce ai plecat,</i>
<i>‎am jucat și am înscris.</i>

921
00:53:52,560 --> 00:53:53,520
‎Ia asta...

922
00:53:54,600 --> 00:53:56,720
‎și bagă-ți-o undeva!”

923
00:53:56,800 --> 00:54:00,560
<i>‎În meci, fotbalistul a făcut</i>
<i>‎celebrul gest „quenelle”,</i>

924
00:54:00,640 --> 00:54:02,120
<i>‎popularizat de Dieudonné.</i>

925
00:54:02,200 --> 00:54:04,400
<i>‎E un gest de sfidare?</i>

926
00:54:04,480 --> 00:54:07,480
<i>‎Un gest asociat cu nazismul?</i>

927
00:54:07,560 --> 00:54:10,080
<i>‎Un gest antisemit?</i>

928
00:54:10,160 --> 00:54:13,080
‎În Birmingham
‎nu prindeam posturi TV din Franța.

929
00:54:13,160 --> 00:54:15,960
‎Aveam internet, dar n-am remarcat nimic.

930
00:54:16,240 --> 00:54:18,440
‎Nu eram conștient de ce se petrece.

931
00:54:19,000 --> 00:54:22,320
<i>‎„Dieudonné e antisemit”,</i>
<i>‎spune François Hollande.</i>

932
00:54:22,400 --> 00:54:23,600
<i>‎Îl susține pe Valls.</i>

933
00:54:23,680 --> 00:54:27,120
<i>‎Ministrul de interne vrea să interzică</i>
<i>‎spectacolele umoristului.</i>

934
00:54:27,200 --> 00:54:30,040
‎ANTISEMITISMUL
‎ORIENTAREA LUI DIEUDONNÉ

935
00:54:30,120 --> 00:54:33,920
‎Câțiva jurnaliști francezi au scris
‎că a făcut gestul „quenelle”.

936
00:54:34,000 --> 00:54:36,160
‎West Brom a reacționat.

937
00:54:36,240 --> 00:54:38,800
‎Și-au dat seama că vor avea o problemă.

938
00:54:39,200 --> 00:54:40,120
‎FIUL RISIPITOR

939
00:54:40,200 --> 00:54:43,840
<i>‎Înainte de acest weekend,</i>
<i>‎britanicii nu auziseră de Dieudonné</i>

940
00:54:43,920 --> 00:54:45,000
<i>‎sau de „quenelle”.</i>

941
00:54:45,080 --> 00:54:47,400
<i>‎Scandalul ține prima pagină a ziarelor,</i>

942
00:54:47,480 --> 00:54:50,440
<i>‎cu un cuvânt care se repetă</i>
<i>‎la nesfârșit: „Șocant!”</i>

943
00:54:50,520 --> 00:54:53,240
<i>‎Când m-au acuzat</i>
<i>‎că am făcut un gest antisemit,</i>

944
00:54:53,320 --> 00:54:55,360
<i>‎am negat, pentru că nu era cazul.</i>

945
00:54:55,440 --> 00:54:57,200
‎Era orice altceva decât asta.

946
00:54:57,280 --> 00:54:58,520
‎Am fost surprins.

947
00:54:59,560 --> 00:55:01,800
‎Dar acuzațiile astea prind la lume.

948
00:55:02,920 --> 00:55:04,280
‎Foarte bine.

949
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
‎Aduceți dovezi!

950
00:55:06,520 --> 00:55:09,680
‎În perioada aceea,
‎Federația Engleză de Fotbal

951
00:55:10,160 --> 00:55:13,600
‎se confrunta cu o mulțime de probleme
‎apărute la meciuri.

952
00:55:13,680 --> 00:55:16,720
‎Conflicte de ordin rasial între jucători.

953
00:55:17,160 --> 00:55:18,680
‎Trebuia să ia atitudine.

954
00:55:18,760 --> 00:55:21,680
<i>‎Nicolas Anelka a fost sancționat ieri,</i>

955
00:55:21,760 --> 00:55:24,880
<i>‎fiind suspendat cinci meciuri</i>
<i>‎și amendat cu 100.000 €</i>

956
00:55:24,960 --> 00:55:27,320
<i>‎de Federația Engleză de Fotbal.</i>

957
00:55:27,400 --> 00:55:28,960
<i>‎După două zile de audieri,</i>

958
00:55:29,040 --> 00:55:34,640
‎verdictul a fost că eu nu sunt antisemit,
‎dar gestul este.

959
00:55:35,160 --> 00:55:38,960
‎Am fost suspendat cinci meciuri
‎și amendat.

960
00:55:39,280 --> 00:55:42,240
‎Știm de ce. Trebuiau să existe sancțiuni.

961
00:55:42,320 --> 00:55:45,000
‎În realitate, eram nevinovat.

962
00:55:45,080 --> 00:55:47,680
‎N-avusesem niciun incident cu evreii.

963
00:55:48,600 --> 00:55:52,720
‎De ce m-aș fi gândit la ei după un gol?

964
00:55:53,880 --> 00:55:54,840
‎De ce?

965
00:55:54,920 --> 00:55:59,000
‎Acuzațiile au fost un pic cam exagerate.

966
00:55:59,080 --> 00:56:02,520
‎Nu e ca și cum ar fi făcut asta
‎în fața unei sinagogi

967
00:56:02,600 --> 00:56:06,480
‎sau a unui monument dedicat Holocaustului.

968
00:56:06,560 --> 00:56:09,160
‎Au spus-o chiar ei: nu sunt antisemit.

969
00:56:09,240 --> 00:56:13,320
‎Dacă nu sunt antisemit,
‎pentru ce mai discutăm?

970
00:56:23,240 --> 00:56:26,640
<i>‎Am trăit mereu la intensitate maximă</i>
<i>‎și am dat totul.</i>

971
00:56:29,240 --> 00:56:34,680
<i>‎Îmi place să mi se spună adevărul,</i>
<i>‎dar n-am avut parte de asta în carieră.</i>

972
00:56:36,000 --> 00:56:38,080
<i>‎Am preferat să stau cu oamenii mei.</i>

973
00:56:38,560 --> 00:56:41,240
<i>‎Nu suntem mulți, dar măcar suntem sinceri.</i>

974
00:56:47,680 --> 00:56:48,800
<i>‎Asta e plaja mea.</i>

975
00:56:49,320 --> 00:56:50,920
<i>‎Bunica stătea în apropiere.</i>

976
00:56:51,000 --> 00:56:53,720
<i>‎Veneam aici să ne distrăm,</i>
<i>‎să ne bălăcim...</i>

977
00:56:53,800 --> 00:56:55,240
<i>‎Băteam mingea pe nisip.</i>

978
00:56:56,680 --> 00:56:58,640
<i>‎În Paris nu există plaje.</i>

979
00:56:58,720 --> 00:57:02,200
<i>‎De câte ori revenim aici,</i>
<i>‎e un moment deosebit.</i>

980
00:57:02,760 --> 00:57:07,760
<i>‎Ne vedem verii și celelalte rude</i>
<i>‎și avem marea la poarta casei.</i>

981
00:57:07,840 --> 00:57:10,520
‎SAINT-PIERRE
‎MARTINICA

982
00:57:13,240 --> 00:57:14,840
<i>‎Casa e acum nelocuită.</i>

983
00:57:15,360 --> 00:57:17,080
<i>‎Aici era bucătăria.</i>

984
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
‎Aragazul e încă aici.

985
00:57:20,720 --> 00:57:22,280
‎Aici făcea de mâncare.

986
00:57:24,160 --> 00:57:27,560
‎Asta era casa bunicii mele.

987
00:57:30,680 --> 00:57:35,160
‎De câte ori mă întorceam în Martinica,
‎veneam aici.

988
00:57:44,800 --> 00:57:48,320
<i>‎Am trăit lucruri extraordinare aici.</i>
<i>‎Mă refer la familia mea.</i>

989
00:57:48,880 --> 00:57:51,680
<i>‎Frații, părinții,</i>
<i>‎toți verii care veneau...</i>

990
00:57:52,320 --> 00:57:54,680
<i>‎Lucruri care nu se pot uita sau explica.</i>

991
00:58:00,880 --> 00:58:04,760
<i>‎Copiilor mei pare să le placă aici.</i>
<i>‎Sincer, sunt încântat.</i>

992
00:58:04,840 --> 00:58:10,000
<i>‎Mă gândesc că și-au făcut o idee</i>
<i>‎despre cum trăiam eu acum 20-30 de ani.</i>

993
00:58:10,480 --> 00:58:15,040
‎Voiam ca ei să înțeleagă
‎și să simtă ce am experimentat.

994
00:58:15,600 --> 00:58:18,760
‎Și ei au origini în Indiile de Vest, nu?

995
00:58:28,560 --> 00:58:31,040
<i>‎Convocat din nou,</i>
<i>‎după trei ani de absență,</i>

996
00:58:31,120 --> 00:58:34,200
<i>‎Anelka declară</i>
<i>‎că e onorat să joace pentru Franța.</i>

997
00:58:36,520 --> 00:58:40,360
<i>‎Era ceva fabulos. Raymond Domenech,</i>
<i>‎care era selecționer de un an,</i>

998
00:58:40,440 --> 00:58:44,480
<i>‎l-a convocat în noiembrie 2005,</i>
<i>‎la un meci simbolic în Martinica.</i>

999
00:58:45,240 --> 00:58:46,480
‎Cu Costa Rica.

1000
00:58:46,560 --> 00:58:50,760
‎Era ceva istoric.
‎Franța nu mai jucase în Indiile de Vest.

1001
00:58:52,160 --> 00:58:56,000
<i>‎Evident, părinții mei au fost prezenți,</i>
<i>‎așa că presiunea era mare.</i>

1002
00:58:56,560 --> 00:58:59,840
‎Oamenii din Indiile de Vest
‎sunt foarte exigenți.

1003
00:59:00,400 --> 00:59:01,960
<i>‎Trebuia să joc bine.</i>

1004
00:59:03,360 --> 00:59:05,080
<i>‎Nu mă așteptam la asta.</i>

1005
00:59:05,160 --> 00:59:07,360
‎- Chiar nu mă așteptam.
‎- Da, așa e.

1006
00:59:07,440 --> 00:59:11,160
‎Credeam că s-a terminat totul.
‎Chiar mă gândeam...

1007
00:59:11,240 --> 00:59:15,560
‎„Cu atâtea probleme și dezamăgiri
‎pe care le-a avut de la bun început...

1008
00:59:15,640 --> 00:59:18,600
‎- Și declarațiile alea...
‎- ...nu-l vor mai chema.”

1009
00:59:18,920 --> 00:59:20,920
<i>‎Vieira recuperează mingea.</i>

1010
00:59:21,000 --> 00:59:24,440
<i>‎Thierry Henry nu e în ofsaid!</i>
<i>‎Pasează la Anelka... Gol!</i>

1011
00:59:24,800 --> 00:59:26,720
<i>‎Franța egalează!</i>

1012
00:59:26,800 --> 00:59:30,640
<i>‎Anelka revine după trei ani și jumătate</i>
<i>‎cu gol la națională.</i>

1013
00:59:30,720 --> 00:59:33,720
<i>‎A fost frumos.</i>
<i>‎Nu mai jucasem de mult pentru Franța.</i>

1014
00:59:34,640 --> 00:59:38,360
<i>‎M-am dus în Indiile de Vest să dau gol</i>
<i>‎și să-mi văd familia...</i>

1015
00:59:38,440 --> 00:59:39,680
<i>‎A fost ceva special.</i>

1016
00:59:40,760 --> 00:59:45,120
<i>‎Lumea s-a gândit că Nicolas Anelka</i>
<i>‎lăsase o impresie bună,</i>

1017
00:59:45,200 --> 00:59:49,680
<i>‎că poate își câștigase un loc pe viitor</i>
<i>‎în naționala Franței,</i>

1018
00:59:49,760 --> 00:59:52,600
<i>‎mai ales că urma Cupa Mondială din 2006.</i>

1019
00:59:54,360 --> 00:59:57,520
‎Și totuși, după experiențele
‎din 1998 și 2002,

1020
00:59:57,600 --> 01:00:01,880
‎a urmat un nou eșec pentru Anelka,
‎care n-a fost convocat de selecționer.

1021
01:00:03,840 --> 01:00:06,960
<i>‎Trebuie să depășești obstacolele.</i>
<i>‎Știam că o voi face.</i>

1022
01:00:08,520 --> 01:00:11,760
<i>‎Am încercat să dau totul pe teren</i>
<i>‎și n-a ieșit prea rău,</i>

1023
01:00:12,320 --> 01:00:15,560
<i>‎în ciuda faptului</i>
<i>‎că am jucat mereu în tensiune.</i>

1024
01:00:28,600 --> 01:00:30,280
<i>‎Trebuie să-ți asculți inima.</i>

1025
01:00:30,560 --> 01:00:34,360
<i>‎Când fac ceva, încerc să fiu discret.</i>
<i>‎O fac cu inima deschisă.</i>

1026
01:00:34,960 --> 01:00:37,680
<i>‎Așa îmi place să trăiesc, să acționez.</i>

1027
01:00:38,560 --> 01:00:42,600
<i>‎Nu vorbesc prea mult</i>
<i>‎despre ceea ce fac dincolo de fotbal.</i>

1028
01:00:42,960 --> 01:00:45,440
<i>‎Îmi place să fiu retras.</i>

1029
01:00:45,520 --> 01:00:48,560
<i>‎Îmi place... să trec neobservat.</i>

1030
01:00:49,400 --> 01:00:54,800
<i>‎Chiar dacă mi-e greu să fac asta.</i>
<i>‎Dar o parte din mine crede că...</i>

1031
01:00:55,240 --> 01:00:58,440
<i>‎E un Dumnezeu pe lume și El te vede.</i>

1032
01:00:59,000 --> 01:01:04,160
‎Nu ai nevoie de judecăți de valoare,
‎fie ele și pozitive.

1033
01:01:04,240 --> 01:01:05,760
‎Nu din partea oamenilor.

1034
01:01:06,240 --> 01:01:10,160
‎Dumnezeu știe ce faci,
‎iar dacă faci bine, vei fi răsplătit.

1035
01:01:11,040 --> 01:01:12,840
‎ÎNTRE 2004 ȘI 2008,

1036
01:01:12,920 --> 01:01:18,600
‎NICOLAS ANELKA JOACĂ LA FENERBAHÇE,
‎APOI LA BOLTON WANDERERS.

1037
01:01:18,680 --> 01:01:21,560
<i>‎Nicolas Anelka</i>
<i>‎e un adevărat globe-trotter.</i>

1038
01:01:21,640 --> 01:01:25,480
<i>‎Șase cluburi în opt ani.</i>
<i>‎Azi a semnat cu echipa turcă Fenerbahçe.</i>

1039
01:01:25,560 --> 01:01:27,680
<i>‎Anelka! Anelka!</i>

1040
01:01:27,760 --> 01:01:31,400
<i>‎S-a transferat la Arsenal,</i>
<i>‎unde i s-a spus că nu va juca.</i>

1041
01:01:31,640 --> 01:01:33,960
‎La fel s-a întâmplat și la Real Madrid.

1042
01:01:34,040 --> 01:01:35,440
‎Ce să facă în Turcia?

1043
01:01:38,200 --> 01:01:43,440
‎Devotamentul obsesiv al suporterilor
‎și presiunea constantă

1044
01:01:43,520 --> 01:01:45,080
‎mi-au amintit de Real.

1045
01:01:45,160 --> 01:01:48,200
‎Sincer, Anelka e un fotbalist foarte bun.

1046
01:01:48,280 --> 01:01:51,240
‎Dar cred că mentalitatea
‎îi afectează calitățile.

1047
01:01:51,320 --> 01:01:54,800
‎Trebuia mereu să dovedească un lucru.
‎Că e un tip dur.

1048
01:01:57,000 --> 01:01:58,560
<i>‎Anelka! Ce gol!</i>

1049
01:02:00,880 --> 01:02:02,280
‎LONDRA
‎ANGLIA

1050
01:02:02,360 --> 01:02:05,840
<i>‎Nicolas Anelka revine din nou</i>
<i>‎la un club important.</i>

1051
01:02:07,440 --> 01:02:09,960
<i>‎Atacantul francez o părăsește pe Bolton</i>

1052
01:02:10,040 --> 01:02:12,000
<i>‎pentru Chelsea, alt club englez.</i>

1053
01:02:12,080 --> 01:02:14,760
<i>‎Un transfer estimat</i>
<i>‎la 21 de milioane de euro.</i>

1054
01:02:15,480 --> 01:02:18,360
<i>‎Chelsea câștigase campionatul de două ori.</i>

1055
01:02:18,800 --> 01:02:21,160
<i>‎Juca în Liga Campionilor.</i>

1056
01:02:21,800 --> 01:02:25,160
‎Când mi s-a spus
‎că există un interes din partea lor,

1057
01:02:25,520 --> 01:02:28,880
‎am vrut să merg
‎la clubul pe care îl căutam de mult.

1058
01:02:29,800 --> 01:02:32,760
<i>‎Nu avea atmosfera caldă,</i>
<i>‎de familie de la Arsenal.</i>

1059
01:02:32,840 --> 01:02:34,920
<i>‎Nici istoria sau tradiția lor.</i>

1060
01:02:35,360 --> 01:02:38,320
<i>‎Era doar o afacere foarte profitabilă.</i>

1061
01:02:38,400 --> 01:02:42,240
‎Personalitatea lui oarecum introvertită
‎se potrivea la Chelsea.

1062
01:02:42,320 --> 01:02:44,080
‎Și chiar așa a fost.

1063
01:02:44,840 --> 01:02:49,520
<i>‎Anelka îl înlocuiește pe Drogba,</i>
<i>‎plecat la Cupa Africii pe Națiuni.</i>

1064
01:02:49,600 --> 01:02:52,600
‎Eram la Cupa Africii,
‎dar urmăream toate meciurile.

1065
01:02:52,680 --> 01:02:57,200
<i>‎Îi sunam pe ceilalți jucători,</i>
<i>‎ca să văd dacă-l ajută să se integreze.</i>

1066
01:02:57,280 --> 01:03:00,240
<i>‎„Albaștrii” aveau nevoie disperată</i>
<i>‎de un atacant.</i>

1067
01:03:00,320 --> 01:03:02,880
<i>‎Și găsiseră exact ceea ce le trebuia.</i>

1068
01:03:02,960 --> 01:03:05,960
<i>‎Anelka putea acum să se exprime</i>
<i>‎în Premier League</i>

1069
01:03:06,040 --> 01:03:07,600
<i>‎și în Liga Campionilor.</i>

1070
01:03:07,880 --> 01:03:10,160
‎MOSCOVA
‎RUSIA

1071
01:03:10,240 --> 01:03:13,080
<i>‎Un meci de neratat</i>
<i>‎pentru iubitorii fotbalului,</i>

1072
01:03:13,160 --> 01:03:15,480
<i>‎finala Ligii Campionilor de la Moscova,</i>

1073
01:03:15,560 --> 01:03:18,640
<i>‎disputată de două cluburi engleze,</i>
<i>‎United și Chelsea.</i>

1074
01:03:18,720 --> 01:03:22,120
‎La momentul respectiv,
‎eram printre cele mai bune echipe.

1075
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
‎Chelsea își dorea enorm trofeul.

1076
01:03:24,360 --> 01:03:28,200
‎La fel și zecile de mii de suporteri
‎ai lui Manchester United.

1077
01:03:28,960 --> 01:03:31,640
<i>‎1-1. Urmează loviturile de departajare.</i>

1078
01:03:31,720 --> 01:03:34,320
‎A fost un moment de referință.

1079
01:03:34,760 --> 01:03:37,400
‎Cei mai buni jucători din lume
‎erau pe teren.

1080
01:03:37,480 --> 01:03:39,440
<i>‎Rooney, Carrick, Ronaldo...</i>

1081
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
<i>‎Lumea e cu ochii pe el.</i>

1082
01:03:42,240 --> 01:03:46,440
<i>‎Ezită... Și Čech apără</i>
<i>‎tocmai șutul lui Ronaldo!</i>

1083
01:03:46,520 --> 01:03:47,720
‎Stăteam și mă rugam.

1084
01:03:55,480 --> 01:03:58,320
‎L-am văzut pe John ratând
‎într-un moment decisiv.

1085
01:03:58,400 --> 01:04:00,520
‎Atunci, mi-am spus: „E de rău!”

1086
01:04:01,200 --> 01:04:04,520
‎Sigur, dacă John ar fi marcat,
‎s-ar fi terminat meciul.

1087
01:04:04,600 --> 01:04:07,800
‎Dar nu se terminase.
‎Înfrângerea a venit pe urmă.

1088
01:04:08,160 --> 01:04:10,160
<i>‎Nu pare încântat că va executa.</i>

1089
01:04:10,240 --> 01:04:12,520
‎Mi-am dat seama că e un pic încordat.

1090
01:04:12,600 --> 01:04:14,720
‎Se simțea asta.

1091
01:04:26,680 --> 01:04:30,480
<i>‎Ratarea mea a decis meciul</i>
<i>‎și soarta clubului.</i>

1092
01:04:30,560 --> 01:04:32,480
‎Președintele clubului era rus.

1093
01:04:34,360 --> 01:04:35,920
‎A durut foarte tare.

1094
01:04:41,120 --> 01:04:43,600
‎Când participi într-o competiție,

1095
01:04:43,680 --> 01:04:47,080
‎îți amintești întotdeauna înfrângerile.

1096
01:04:47,160 --> 01:04:50,800
‎Finalele pierdute. Nu le uiți.
‎Te marchează pe viață.

1097
01:04:51,160 --> 01:04:54,560
‎Când am ratat acel penalty,
‎m-am simțit ca un trădător.

1098
01:04:55,000 --> 01:04:57,640
‎Nu aveam ce să caut acolo.

1099
01:04:57,720 --> 01:05:02,760
‎Sosisem în plin sezon,
‎iar ratarea aceea m-a terminat.

1100
01:05:03,800 --> 01:05:06,200
‎Mi-a subminat toată cariera la Chelsea.

1101
01:05:07,320 --> 01:05:09,280
‎Chiar dacă am jucat bine și după.

1102
01:05:09,840 --> 01:05:12,400
‎N-am putut să trec peste asta. Nici azi.

1103
01:05:12,960 --> 01:05:14,480
‎Acesta e adevăratul Nico.

1104
01:05:14,560 --> 01:05:18,640
‎Cel pe care-l vezi
‎când ești zilnic alături de el.

1105
01:05:18,720 --> 01:05:21,360
<i>‎Lumea nu știe cum e cu adevărat.</i>

1106
01:05:21,440 --> 01:05:23,120
‎FOTBAL CLUB CHELSEA

1107
01:05:23,200 --> 01:05:26,040
‎E dureros. Și așa va fi întotdeauna.

1108
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
<i>‎Înfrângerea aceea ne-a apropiat.</i>

1109
01:05:33,280 --> 01:05:34,320
<i>‎Ne-a unit.</i>

1110
01:05:38,000 --> 01:05:39,920
‎A revenit pe teren mai puternic.

1111
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
<i>‎Anelka primește pasa.</i>

1112
01:05:50,080 --> 01:05:52,360
<i>‎S-a descurcat bine. Șutează...</i>

1113
01:05:52,440 --> 01:05:54,760
<i>‎- Doamne!</i>
<i>‎- Ce gol!</i>

1114
01:05:55,320 --> 01:05:58,440
<i>‎Nicolas Anelka a așteptat tot meciul</i>

1115
01:05:58,520 --> 01:06:01,120
<i>‎ocazia de a urca în topul golgheterilor,</i>

1116
01:06:01,200 --> 01:06:03,200
<i>‎cu un gol în plus față de Ronaldo.</i>

1117
01:06:03,280 --> 01:06:05,560
‎Devenise un atacant matur.

1118
01:06:06,360 --> 01:06:08,600
‎Chelsea era mai predispusă

1119
01:06:08,680 --> 01:06:12,440
‎să-l joace ca vârf,
‎având pasatori de calitate la mijloc.

1120
01:06:12,520 --> 01:06:15,360
‎Chiar dacă absentase
‎o bună parte din campionat.

1121
01:06:16,000 --> 01:06:18,400
<i>‎Ce zi pentru Chelsea!</i>

1122
01:06:18,800 --> 01:06:21,320
<i>‎Trofeul de campioană</i>
<i>‎se întoarce pe Bridge!</i>

1123
01:06:21,400 --> 01:06:22,280
‎FILMARE ANELKA

1124
01:06:24,040 --> 01:06:25,720
‎Fusese un sezon de excepție.

1125
01:06:25,800 --> 01:06:29,680
‎Câștigaseră trofee
‎și jucaseră cu multă ambiție.

1126
01:06:29,760 --> 01:06:33,400
‎Se simțea că decepția de la Moscova
‎îi înverșunase la culme.

1127
01:06:33,480 --> 01:06:34,920
‎Împlinise 30 de ani.

1128
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
‎În mod normal, e vârsta maturității.

1129
01:06:38,320 --> 01:06:41,920
‎Cel puțin, pentru fotbaliști,
‎vârsta de 28-30 de ani...

1130
01:06:42,000 --> 01:06:43,080
‎FILMARE ANELKA

1131
01:06:43,160 --> 01:06:46,520
‎...e cea a performanțelor maxime.

1132
01:06:50,400 --> 01:06:51,760
‎DUBLIN
‎IRLANDA

1133
01:06:51,840 --> 01:06:55,920
<i>‎Știri sportive. Naționala Franței</i>
<i>‎a învins aseară, la Dublin.</i>

1134
01:06:56,000 --> 01:06:59,560
<i>‎A fost 1-0 în prima manșă</i>
<i>‎din barajul pentru Cupa Mondială,</i>

1135
01:06:59,640 --> 01:07:01,960
<i>‎gol marcat de Anelka în repriza a doua.</i>

1136
01:07:02,040 --> 01:07:04,440
<i>‎Franța are prima șansă la calificare,</i>

1137
01:07:04,520 --> 01:07:07,000
<i>‎dar mai e și meciul retur de miercuri.</i>

1138
01:07:09,520 --> 01:07:12,440
<i>‎Intenționam să mă retrag</i>
<i>‎după Cupa Mondială.</i>

1139
01:07:12,880 --> 01:07:15,920
<i>‎Dacă nu ne-am fi calificat,</i>
<i>‎ar fi fost ultimul meci.</i>

1140
01:07:16,000 --> 01:07:18,880
<i>‎Și ultimul meci al lui Titi.</i>

1141
01:07:19,200 --> 01:07:22,120
<i>‎Ne-am spus:</i>
<i>‎„Ar putea fi ultimul nostru joc.</i>

1142
01:07:22,560 --> 01:07:26,680
‎Trebuie neapărat să învingem
‎și să ne calificăm, altfel s-a terminat.”

1143
01:07:26,760 --> 01:07:30,480
<i>‎Apoi, a fost celebrul incident cu Titi,</i>

1144
01:07:30,840 --> 01:07:33,160
<i>‎care a controlat mingea cu mâna,</i>

1145
01:07:34,320 --> 01:07:36,040
<i>‎înainte de golul lui William.</i>

1146
01:07:37,120 --> 01:07:39,320
‎În ziua calificării,

1147
01:07:39,400 --> 01:07:41,560
‎am fost împreună și ne-am bucurat.

1148
01:07:41,640 --> 01:07:44,280
‎A doua sau a treia zi,
‎au început necazurile.

1149
01:07:44,760 --> 01:07:45,960
<i>‎Mâna lui Henry.</i>

1150
01:07:46,040 --> 01:07:49,200
<i>‎A controlat mingea ca un handbalist.</i>

1151
01:07:49,280 --> 01:07:50,600
<i>‎Nimic de aplaudat.</i>

1152
01:07:50,680 --> 01:07:52,000
‎Când ne-am calificat,

1153
01:07:52,080 --> 01:07:54,840
‎am văzut cum l-a tratat presa
‎pe Thierry Henry.

1154
01:07:55,240 --> 01:07:57,360
‎L-au făcut praf, deși ne calificase.

1155
01:07:57,440 --> 01:07:58,680
<i>‎Nimeni nu l-a apărat.</i>

1156
01:07:58,760 --> 01:08:03,080
<i>‎1-1 și șansa de a cuceri Cupa Mondială.</i>
<i>‎„Les Bleus” merg în Africa de Sud.</i>

1157
01:08:03,160 --> 01:08:04,760
<i>‎Nu sunt încântat de asta.</i>

1158
01:08:04,840 --> 01:08:07,200
<i>‎Mă face să mă simt neliniștit.</i>

1159
01:08:07,280 --> 01:08:11,600
‎Jurnaliștii din celelalte țări
‎n-aveau decât să-l apostrofeze.

1160
01:08:11,680 --> 01:08:13,120
‎Dar cei francezi...

1161
01:08:13,200 --> 01:08:15,320
‎Ne așteptam la un pic de susținere.

1162
01:08:15,880 --> 01:08:17,160
‎Dar a fost opusul.

1163
01:08:17,240 --> 01:08:20,720
‎Absolut toți au tăbărât asupra lui.

1164
01:08:20,800 --> 01:08:23,600
‎S-a sacrificat pentru țară,
‎pentru națiunea lui,

1165
01:08:23,680 --> 01:08:27,760
‎a calificat naționala la Cupa Mondială,
‎iar ei l-au scuipat în față.

1166
01:08:27,840 --> 01:08:30,040
‎Nu mi-a fost ușor pe plan personal.

1167
01:08:30,120 --> 01:08:32,359
‎Dar trebuie să accepți asta.

1168
01:08:32,920 --> 01:08:34,479
<i>‎La Vata a fost în regulă.</i>

1169
01:08:34,560 --> 01:08:36,279
‎18 APRILIE 1990
‎BENFICA - MARSEILLE

1170
01:08:36,359 --> 01:08:38,720
<i>‎La Maradona, a fost „mâna lui Dumnezeu”.</i>

1171
01:08:39,479 --> 01:08:44,359
‎Numai la Thierry Henry a fost...
‎„mâna diavolului”.

1172
01:08:45,240 --> 01:08:47,439
‎Franța s-a calificat în extremis.

1173
01:08:47,920 --> 01:08:54,279
‎Legitimitatea selecționerului
‎avea să fie curând pusă la îndoială.

1174
01:08:54,720 --> 01:08:57,399
‎Unii jucători se apropiau
‎de finalul carierei.

1175
01:08:57,479 --> 01:09:03,200
‎Se prefigura o criză care putea apărea
‎la cea mai mică problemă.

1176
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
‎LONDRA
‎ANGLIA

1177
01:09:07,920 --> 01:09:11,880
‎Cu două luni înainte de Mondiale,
‎selecționerul a venit la Nico.

1178
01:09:11,960 --> 01:09:14,640
‎Am mâncat o prăjitură. Parcă a fost ieri.

1179
01:09:14,720 --> 01:09:17,760
‎Am vorbit despre poziția mea în teren.

1180
01:09:17,840 --> 01:09:21,439
<i>‎După cum vorbea cu Nico,</i>
<i>‎m-am gândit că are încredere în el.</i>

1181
01:09:23,720 --> 01:09:29,680
‎Antrenorul l-a rugat să joace în atac.
‎Nico i-a răspuns:

1182
01:09:29,760 --> 01:09:33,880
‎„Bine, o să joc în atac,
‎dar știi care e stilul meu.

1183
01:09:33,960 --> 01:09:36,439
‎Dacă vrei un jucător care stă la pomană...

1184
01:09:36,920 --> 01:09:38,560
‎nu sunt eu ăla..”

1185
01:09:38,640 --> 01:09:40,359
‎DOUĂ SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA MONDIALE

1186
01:09:40,439 --> 01:09:44,399
<i>‎Naționala Franței a ajuns</i>
<i>‎pe continentul african, în Tunisia,</i>

1187
01:09:44,479 --> 01:09:47,680
<i>‎pentru al doilea meci amical de pregătire.</i>

1188
01:09:48,600 --> 01:09:52,600
<i>‎La stagiul de pregătire din Tunisia</i>
<i>‎s-a mers cu familia și prietenii.</i>

1189
01:09:52,680 --> 01:09:53,880
<i>‎Nico m-a luat cu el.</i>

1190
01:09:53,960 --> 01:09:55,800
‎Nu știu dacă o să se supere,

1191
01:09:55,880 --> 01:09:58,840
‎dar vă povestesc,
‎pentru că lumea trebuie să știe.

1192
01:09:59,520 --> 01:10:02,560
‎Voia să renunțe. Să părăsească echipa.

1193
01:10:02,640 --> 01:10:06,600
<i>‎Am jucat în amicale,</i>
<i>‎dar n-am atins mingea. N-am făcut nimic.</i>

1194
01:10:07,160 --> 01:10:09,480
‎Nu existau relații de joc între noi.

1195
01:10:09,560 --> 01:10:10,760
<i>‎A fost oribil.</i>

1196
01:10:12,000 --> 01:10:14,560
‎Știam că, dacă vom merge la Cupa Mondială

1197
01:10:14,640 --> 01:10:19,000
‎fără să avem încredere în noi,
‎fără să înscriem sau să jucăm ceva...

1198
01:10:19,920 --> 01:10:21,080
‎Nu era în regulă.

1199
01:10:21,160 --> 01:10:25,520
‎Stăteam la masă cu Pat Évra și Titi Henry.

1200
01:10:25,600 --> 01:10:29,400
‎Mi-a spus că vrea să plece.
‎Simțea că lucrurile vor merge prost.

1201
01:10:29,880 --> 01:10:33,240
‎I-am spus: „Nico, nu fi caraghios!”

1202
01:10:33,320 --> 01:10:36,120
‎A continuat:
‎„Pat, îți jur! O să fie nasol.”

1203
01:10:36,200 --> 01:10:40,560
‎Până la urmă,
‎m-au convins să rămân, dar...

1204
01:10:41,120 --> 01:10:44,560
<i>‎Franța a încheiat meciurile de pregătire.</i>

1205
01:10:44,640 --> 01:10:49,120
<i>‎Înfrângerea cu 1-0 provoacă dezamăgire</i>
<i>‎și chiar îngrijorare.</i>

1206
01:10:50,640 --> 01:10:55,280
<i>‎Nu e momentul pentru schimbări radicale,</i>
<i>‎doar pentru că am pierdut un amical.</i>

1207
01:10:55,360 --> 01:10:58,160
‎Sunt dezamăgit, la fel ca toți,
‎dar gândesc așa:

1208
01:10:58,240 --> 01:11:01,160
‎„Cupa Mondială nu începe azi,
‎ci pe 11 iunie.”

1209
01:11:01,240 --> 01:11:03,120
<i>‎În acel moment, avea dreptate.</i>

1210
01:11:03,200 --> 01:11:05,360
‎El e antrenorul, el ia deciziile.

1211
01:11:05,440 --> 01:11:07,600
‎Poate să moară apărându-și ideile.

1212
01:11:07,680 --> 01:11:09,640
‎Am încercat să discutăm cu el.

1213
01:11:09,720 --> 01:11:13,160
<i>‎Dar nu a schimbat sistemul.</i>
<i>‎Și știm cu toții ce a urmat.</i>

1214
01:11:16,800 --> 01:11:17,920
‎CAPE TOWN
‎AFRICA DE SUD

1215
01:11:18,000 --> 01:11:21,640
<i>‎E ora 5:45 dimineața.</i>
<i>‎„Les Bleus” au ajuns în Africa de Sud.</i>

1216
01:11:23,040 --> 01:11:25,640
<i>‎Eram bucuros,</i>
<i>‎mai ales că se juca în Africa.</i>

1217
01:11:25,720 --> 01:11:27,480
‎Vive la France!

1218
01:11:28,600 --> 01:11:29,720
<i>‎Un moment istoric.</i>

1219
01:11:32,960 --> 01:11:34,760
‎KNYSNA
‎BAZA DE ANTRENAMENT

1220
01:11:37,360 --> 01:11:41,080
<i>‎Ne înțelegeam bine. Voiam să colaborăm</i>
<i>‎și să facem performanță.</i>

1221
01:11:41,160 --> 01:11:45,680
<i>‎Aici se întâlnește Oceanul Indian</i>
<i>‎cu Oceanul Atlantic.</i>

1222
01:11:45,760 --> 01:11:47,480
<i>‎E capătul lumii.</i>

1223
01:11:47,560 --> 01:11:49,120
<i>‎Eram o echipă în formă.</i>

1224
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
<i>‎Micul dejun e la ora opt!</i>

1225
01:11:50,880 --> 01:11:54,480
‎FILMARE NICOLAS ANELKA

1226
01:11:55,000 --> 01:11:56,280
<i>‎Noroc, William!</i>

1227
01:11:56,720 --> 01:11:58,600
<i>‎Atmosfera era bună, ne distram.</i>

1228
01:12:03,600 --> 01:12:08,520
<i>‎Bună seara, doamnelor și domnilor!</i>
<i>‎Azi începe Cupa Mondială la fotbal.</i>

1229
01:12:08,600 --> 01:12:13,240
<i>‎Primul meci al Franței va fi transmis</i>
<i>‎în direct, după încheierea jurnalului.</i>

1230
01:12:15,160 --> 01:12:18,600
<i>‎Eram încrezători,</i>
<i>‎pentru că știam că avem jucători buni,</i>

1231
01:12:18,680 --> 01:12:20,480
<i>‎chiar excepționali.</i>

1232
01:12:20,560 --> 01:12:26,480
<i>‎Dacă acționam ca o echipă,</i>
<i>‎puteam face lucruri mari.</i>

1233
01:12:32,640 --> 01:12:35,360
<i>‎Uruguay-Franța s-a terminat 0-0.</i>

1234
01:12:35,440 --> 01:12:38,000
<i>‎Trei șuturi pe poartă, multe ratări...</i>

1235
01:12:38,080 --> 01:12:41,080
<i>‎Per total, Gourcuff, Govou</i>
<i>‎și mai ales Anelka</i>

1236
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
<i>‎n-au părut deloc în formă aseară.</i>

1237
01:12:44,640 --> 01:12:48,760
<i>‎Ceea ce mă deranjează la Nicolas Anelka</i>
<i>‎e atitudinea lui.</i>

1238
01:12:48,840 --> 01:12:52,240
<i>‎Poziția lui e cea de atacant central,</i>

1239
01:12:52,320 --> 01:12:55,440
<i>‎dar vine să-și ia mingi din spate,</i>
<i>‎ca un mijlocaș.</i>

1240
01:12:55,520 --> 01:12:57,440
<i>‎Nu respectă tactica de joc.</i>

1241
01:12:57,520 --> 01:13:00,160
‎Rezolvarea trebuia să vină de la mine.

1242
01:13:00,240 --> 01:13:03,640
‎De asta am încercat să mă retrag
‎și să ajut mijlocul,

1243
01:13:03,720 --> 01:13:05,840
‎pentru a găsi niște soluții.

1244
01:13:06,280 --> 01:13:09,080
‎Nu era o soluție să rămân în față.

1245
01:13:09,160 --> 01:13:11,920
‎Aș fi devenit o victimă
‎a tacticii respective.

1246
01:13:12,280 --> 01:13:14,280
‎Și nu-mi place rolul de victimă.

1247
01:13:15,840 --> 01:13:20,760
‎Știam că nu am jucat grozav,
‎dar n-am avut ce să fac.

1248
01:13:22,480 --> 01:13:25,440
‎Primul joc al Franței
‎a fost contra Uruguayului,

1249
01:13:25,520 --> 01:13:27,000
‎care va termina a patra.

1250
01:13:27,080 --> 01:13:30,480
‎Franța n-a jucat rău.
‎După un 0-0, aveau în continuare șanse.

1251
01:13:31,200 --> 01:13:34,560
<i>‎Nu avem voie să pierdem.</i>
<i>‎O victorie ar fi ideală diseară.</i>

1252
01:13:34,640 --> 01:13:37,600
<i>‎Franța trebuie să înscrie</i>
<i>‎și, dacă se poate,</i>

1253
01:13:37,680 --> 01:13:40,160
<i>‎să câștige al doilea meci, cel cu Mexic.</i>

1254
01:13:50,720 --> 01:13:52,720
<i>‎Am intrat frustrat în vestiar.</i>

1255
01:13:52,800 --> 01:13:54,440
‎Mă gândeam...

1256
01:13:55,000 --> 01:13:57,800
‎„Nu primesc mingea,
‎nu găsesc nicio soluție.

1257
01:13:57,880 --> 01:14:01,240
‎Nu jucăm bine. Scorul e 0-0.
‎Încă n-am înscris.”

1258
01:14:01,320 --> 01:14:04,560
‎Dintr-odată, a intrat antrenorul
‎și m-a strigat pe nume.

1259
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
‎Când l-am auzit...

1260
01:14:08,720 --> 01:14:11,560
‎Toată frustrarea aceea acumulată...

1261
01:14:12,120 --> 01:14:14,160
‎A ieșit la suprafață, pentru că...

1262
01:14:15,760 --> 01:14:16,840
‎nu mi-a plăcut.

1263
01:14:16,920 --> 01:14:20,640
‎Nu mi-a plăcut că a țipat la mine,
‎ca și cum aș fi fost vinovat.

1264
01:14:20,720 --> 01:14:23,880
‎Ca și cum aș fi fost
‎inamicul public numărul unu.

1265
01:14:23,960 --> 01:14:26,120
‎Ca și cum ar fi fost vina mea.

1266
01:14:26,680 --> 01:14:28,000
<i>‎M-am simțit agresat.</i>

1267
01:14:28,080 --> 01:14:30,360
‎Îl cunosc pe Nico de ceva vreme.

1268
01:14:30,440 --> 01:14:32,280
‎De obicei, nici nu-l auzi.

1269
01:14:32,360 --> 01:14:35,240
‎Dar, asemenea oricui,
‎dacă-l sâcâi prea mult...

1270
01:14:36,000 --> 01:14:38,800
‎Mare greșeală.
‎Trebuia să știe că sunt frustrat.

1271
01:14:38,880 --> 01:14:41,920
‎Trebuia să știe
‎că sunt un vulcan pe cale să erupă.

1272
01:14:47,280 --> 01:14:51,080
‎Când jucătorii au revenit pe teren,
‎am primit un apel de la Nico.

1273
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
‎„De ce mă sună?”

1274
01:14:53,160 --> 01:14:55,880
<i>‎A spus ceva de genul:</i>
<i>‎„M-a scos. Las-o baltă!”</i>

1275
01:14:55,960 --> 01:14:58,200
<i>‎Mi-am dat seama că se întâmplase ceva.</i>

1276
01:14:58,720 --> 01:15:01,040
‎N-a disputat schimbarea la pauză.

1277
01:15:01,120 --> 01:15:04,320
‎N-a părut ceva anormal,
‎pentru că nu jucase grozav.

1278
01:15:04,400 --> 01:15:06,640
‎Franța a pierdut meciul cu 2-0.

1279
01:15:06,720 --> 01:15:10,880
<i>‎Erau într-o situație dificilă,</i>
<i>‎dar dacă ar fi învins Africa de Sud</i>

1280
01:15:10,960 --> 01:15:13,080
<i>‎la două goluri, s-ar fi calificat.</i>

1281
01:15:14,560 --> 01:15:18,680
‎Impresia era că nava lor
‎urma să fie înghițită de furtună.

1282
01:15:18,760 --> 01:15:22,120
‎Dar credeam că va fi
‎doar un eșec pe plan sportiv.

1283
01:15:28,480 --> 01:15:31,240
<i>‎Orice incident se termină cu o sancțiune.</i>

1284
01:15:31,320 --> 01:15:33,440
<i>‎De obicei, ești trimis pe bancă.</i>

1285
01:15:33,520 --> 01:15:36,480
‎Ai posibilitatea, dacă e o problemă,

1286
01:15:36,560 --> 01:15:40,040
‎să discuți direct cu jucătorul,
‎să-l chemi în camera ta,

1287
01:15:40,120 --> 01:15:43,520
‎atunci, în ziua următoare
‎sau după un timp de gândire.

1288
01:15:43,600 --> 01:15:44,720
‎N-a făcut nimic.

1289
01:15:44,800 --> 01:15:49,280
‎Am fost sunat de un director de la Canal+,
‎care știa că sunt amic cu Anelka.

1290
01:15:49,360 --> 01:15:52,920
‎M-a întrebat, motivând că există
‎un zvon în lumea presei,

1291
01:15:53,000 --> 01:15:56,200
‎dacă știu despre cearta
‎din pauza meciului cu Mexic

1292
01:15:56,280 --> 01:15:58,160
‎dintre Anelka și Domenech.

1293
01:15:58,240 --> 01:15:59,960
‎I-am spus că nu știu nimic.

1294
01:16:00,040 --> 01:16:02,480
‎I-am trimis un mesaj glumeț lui Anelka,

1295
01:16:02,560 --> 01:16:05,800
‎întrebându-l dacă s-a împăcat
‎cu Raymond Domenech.

1296
01:16:05,880 --> 01:16:08,360
‎Spre marea mea surpriză,
‎a răspuns imediat:

1297
01:16:08,440 --> 01:16:10,400
‎„LOL. Ești la curent cu asta?”

1298
01:16:10,480 --> 01:16:11,920
‎I-am spus:

1299
01:16:12,000 --> 01:16:15,960
‎„Asta e prima pagină
‎a ziarului <i>‎L'Équipe </i>‎de mâine.<i>‎”</i>

1300
01:16:16,040 --> 01:16:19,240
‎M-am uitat la telefon și am spus...

1301
01:16:20,560 --> 01:16:22,360
‎„Stai... Ce?

1302
01:16:22,440 --> 01:16:26,240
‎Au de gând să spună asta?
‎Tu vorbești serios sau e o glumă?”

1303
01:16:26,320 --> 01:16:31,040
‎Mi-a spus: „Nu, nu...
‎Ăsta e titlul de mâine din <i>‎L'Équipe</i>‎.”

1304
01:16:32,680 --> 01:16:35,280
<i>‎Bună ziua! Prima știre a prânzului</i>

1305
01:16:35,360 --> 01:16:39,160
<i>‎este tot despre naționala Franței,</i>
<i>‎unde s-a iscat un nou scandal.</i>

1306
01:16:39,240 --> 01:16:45,440
<i>‎Titlul din</i>‎ L'Équipe<i>‎ e replica pe care</i>
<i>‎Anelka i-ar fi dat-o lui Domenech.</i>

1307
01:16:45,520 --> 01:16:49,880
<i>‎Toată lumea din Africa de Sud</i>
<i>‎vorbește despre scandalul Anelka.</i>

1308
01:16:49,960 --> 01:16:52,000
<i>‎...l-a insultat pe Domenech.</i>

1309
01:16:52,080 --> 01:16:55,520
<i>‎Ce s-a întâmplat în seara aceea</i>
<i>‎și în orele următoare?</i>

1310
01:16:55,600 --> 01:16:59,880
<i>‎Se pare că Domenech i-a spus lui Anelka</i>
<i>‎să joace într-o altă poziție,</i>

1311
01:16:59,960 --> 01:17:00,880
<i>‎să nu se apere.</i>

1312
01:17:00,960 --> 01:17:04,920
<i>‎Anelka l-a trimis la plimbare</i>
<i>‎și l-a înjurat.</i>

1313
01:17:05,000 --> 01:17:08,760
<i>‎Conflictul a ajuns la urechile</i>
<i>‎președintelui Nicolas Sarkozy.</i>

1314
01:17:08,840 --> 01:17:14,080
<i>‎Dacă evenimentele relatate azi-dimineață</i>
<i>‎se dovedesc adevărate...</i>

1315
01:17:14,640 --> 01:17:17,000
<i>‎e un lucru inacceptabil.</i>

1316
01:17:17,280 --> 01:17:20,360
‎ÎN CIUDA SOLICITĂRILOR,
‎COTIDIANUL SPORTIV <i>‎L'ÉQUIPE</i>

1317
01:17:20,440 --> 01:17:23,240
‎ȘI ECHIPA SA EDITORIALĂ
‎AU REFUZAT SĂ VORBEASCĂ.

1318
01:17:23,320 --> 01:17:25,960
‎MAI MULT,
‎NE-AU INTERZIS SĂ REPRODUCEM

1319
01:17:26,040 --> 01:17:29,000
‎PAGINILE DIN ZIAR
‎ÎN CARE APĂREA NICOLAS ANELKA.

1320
01:17:29,080 --> 01:17:31,920
‎Când o insulți pe mama antrenorului...

1321
01:17:32,280 --> 01:17:34,880
‎Nu se întâmplă zilnic
‎să ai o asemenea știre.

1322
01:17:34,960 --> 01:17:36,800
‎Au dus lucrurile la alt nivel.

1323
01:17:36,880 --> 01:17:41,880
‎Nu mai jucau în Liga Campionilor,
‎era ditamai „Liga Interplanetară”!

1324
01:17:41,960 --> 01:17:44,720
‎Nu mai era cale de întoarcere.
‎A fost oribil.

1325
01:17:45,280 --> 01:17:47,360
‎Iar noi eram victimele.

1326
01:17:47,440 --> 01:17:51,400
‎Eu am fost principala victimă,
‎dar și ceilalți erau în dificultate.

1327
01:17:51,480 --> 01:17:55,200
‎Nu știau ce se petrece.
‎Erau sunați de toată lumea.

1328
01:17:55,280 --> 01:17:59,200
‎Oamenii voiau să știe dacă e adevărat,
‎dacă s-a întâmplat ceva.

1329
01:17:59,280 --> 01:18:00,320
‎Era o nebunie.

1330
01:18:03,480 --> 01:18:08,200
‎Când <i>‎L'Équipe</i>‎ a ieșit cu titlul acela,
‎ne-am dus la Nicolas, ca să aflăm

1331
01:18:08,280 --> 01:18:13,040
‎dacă ar fi dispus să ceară scuze
‎selecționerului și coechipierilor.

1332
01:18:13,640 --> 01:18:15,960
‎Și în toată această...

1333
01:18:16,600 --> 01:18:21,160
‎atmosferă haotică și grețoasă...

1334
01:18:22,240 --> 01:18:26,000
‎în acest haos complet,
‎ca să nu spun mai mult...

1335
01:18:26,680 --> 01:18:31,880
‎Am găsit un om complet dezamăgit,

1336
01:18:32,920 --> 01:18:36,080
‎cuprins de o furie reținută
‎și un anume resentiment

1337
01:18:36,160 --> 01:18:39,120
‎cu privire la felul
‎în care se ajunsese până acolo.

1338
01:18:39,640 --> 01:18:42,960
‎Mi-a povestit versiunea lui,
‎în cele mai mici detalii,

1339
01:18:43,040 --> 01:18:44,760
‎felul în care a ajuns...

1340
01:18:47,000 --> 01:18:49,960
‎să-l confrunte pe Raymond în vestiar.

1341
01:18:50,040 --> 01:18:52,160
‎N-a fost niciun acces de furie.

1342
01:18:52,840 --> 01:18:55,840
‎Și cine-l cunoaște pe Nicolas Anelka,

1343
01:18:55,920 --> 01:18:59,200
‎știe că nu e genul
‎care să se enerveze din orice.

1344
01:18:59,280 --> 01:19:00,520
‎Era furie acumulată.

1345
01:19:01,080 --> 01:19:03,960
‎Importantă era echipa.
‎Voiam să aplanez totul,

1346
01:19:04,040 --> 01:19:07,520
‎pentru ca băieții să se concentreze
‎asupra Cupei Mondiale,

1347
01:19:07,600 --> 01:19:09,520
‎nu asupra conflictului.

1348
01:19:11,000 --> 01:19:15,320
<i>‎Évra și Abidal l-au sunat pe antrenor,</i>
<i>‎care le-a spus că o să coboare.</i>

1349
01:19:15,400 --> 01:19:16,560
<i>‎L-am așteptat.</i>

1350
01:19:17,040 --> 01:19:19,560
‎Până la urmă, n-a mai venit.

1351
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
<i>‎Antrenorul fugise.</i>
<i>‎Din păcate, ăsta e adevărul.</i>

1352
01:19:23,760 --> 01:19:27,040
‎Toată lumea îl căuta în hotel
‎pentru o întâlnire

1353
01:19:27,120 --> 01:19:29,440
‎între el și Nicolas.

1354
01:19:30,160 --> 01:19:33,720
<i>‎Echipa Franței a reluat antrenamentele</i>
<i>‎pe terenul din Knysna.</i>

1355
01:19:34,040 --> 01:19:38,040
<i>‎Îl căutăm cu privirea pe Nicolas Anelka,</i>
<i>‎dar atacantul a dispărut.</i>

1356
01:19:38,520 --> 01:19:42,280
<i>‎Jucătorul exclus de la Cupa Mondială</i>
<i>‎de Federația Franceză,</i>

1357
01:19:42,360 --> 01:19:45,920
<i>‎după ce l-a insultat grav pe antrenor</i>
<i>‎și nu și-a cerut scuze.</i>

1358
01:19:46,000 --> 01:19:49,640
<i>‎Președintele l-a exclus din echipă</i>
<i>‎pe Nicolas Anelka.</i>

1359
01:19:49,720 --> 01:19:53,520
<i>‎Comentariile sale inacceptabile</i>
<i>‎au fost confirmate de selecționer.</i>

1360
01:19:53,600 --> 01:19:57,320
‎Cei care mă cunosc
‎știu foarte bine că, dacă aș fi spus

1361
01:19:57,400 --> 01:20:00,480
‎ceea ce a apărut în presă,
‎mi-aș fi asumat asta.

1362
01:20:00,840 --> 01:20:03,920
‎Întotdeauna mi-am asumat
‎tot ce am spus și am făcut.

1363
01:20:04,000 --> 01:20:06,040
‎„DU-TE DRACULUI, FIU DE TÂRFĂ!”

1364
01:20:06,120 --> 01:20:07,360
<i>‎L'ÉQUIPE, </i>‎19.06.2010

1365
01:20:07,440 --> 01:20:10,480
‎Eram lângă el în vestiar
‎și în niciun moment...

1366
01:20:11,480 --> 01:20:14,640
‎nu a spus ceea ce se scrisese în ziar.

1367
01:20:15,040 --> 01:20:19,080
‎Persoana vizată n-a dat nicio dezmințire.

1368
01:20:19,560 --> 01:20:23,480
‎Presa poate să scrie
‎că suntem niște nulități. N-au decât!

1369
01:20:23,560 --> 01:20:26,920
‎Ne-au numit catastrofali, impostori...
‎Treaba lor!

1370
01:20:27,000 --> 01:20:29,720
‎Dar au mers prea departe
‎cu un asemenea titlu!

1371
01:20:29,800 --> 01:20:32,720
‎Dimineața, am vrut să iau ziarul.
‎Nu se mai găsea.

1372
01:20:32,800 --> 01:20:34,120
‎Se crease multă vâlvă.

1373
01:20:34,200 --> 01:20:37,320
<i>‎Când te uiți la poze,</i>
<i>‎pare că urmează să ne batem.</i>

1374
01:20:37,400 --> 01:20:39,560
‎Dar era departe, iar eu stăteam jos.

1375
01:20:39,640 --> 01:20:41,400
‎Am purtat o discuție.

1376
01:20:41,480 --> 01:20:43,760
‎A durat... zece secunde.

1377
01:20:43,840 --> 01:20:46,840
‎Knysna a fost un fiasco mediatic.

1378
01:20:47,400 --> 01:20:50,360
<i>‎Toți jurnaliștii mergeau seara</i>
<i>‎în același bar.</i>

1379
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
<i>‎Erau hotărâți să publice ceva,</i>
<i>‎cu orice preț.</i>

1380
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
‎Și-au permis prea multe cu mine.

1381
01:20:56,480 --> 01:20:58,320
‎Așa ceva pe prima pagină?

1382
01:20:58,400 --> 01:21:01,120
‎Mi se pare incredibil.
‎Nu se va mai întâmpla.

1383
01:21:02,640 --> 01:21:06,400
‎ÎN SEARA ACEEA,
‎JUCĂTORII SE REUNESC LA HOTEL.

1384
01:21:06,760 --> 01:21:08,200
<i>‎Ne-am întâlnit în hotel.</i>

1385
01:21:08,280 --> 01:21:12,440
<i>‎Am stat de vorbă și le-am spus</i>
<i>‎cât de trist e tot ce se petrece.</i>

1386
01:21:12,520 --> 01:21:17,880
‎„Voi trebuie să fiți concentrați pe teren.
‎Mai e un singur meci.”

1387
01:21:17,960 --> 01:21:20,320
‎„Dacă vom câștiga...” Așa le-am spus.

1388
01:21:20,400 --> 01:21:22,520
‎„Dacă vom câștiga, ne vom califica.”

1389
01:21:23,120 --> 01:21:26,360
‎Mi-am răspuns: „Dar nu e corect.
‎Nu suntem de acord.

1390
01:21:26,440 --> 01:21:29,160
‎Vrem să facem ceva, să luăm atitudine.”

1391
01:21:29,240 --> 01:21:30,520
‎„Faceți ce vreți.

1392
01:21:31,240 --> 01:21:34,560
‎Dar eu plec în seara asta.”

1393
01:21:35,480 --> 01:21:37,960
‎În timp ce eram acolo, au luat o decizie:

1394
01:21:38,480 --> 01:21:41,200
‎„De mâine, nu mai vorbim cu presa.

1395
01:21:41,280 --> 01:21:45,720
‎Și nu ne mai antrenăm,
‎în semn de protest.”

1396
01:21:46,080 --> 01:21:49,520
‎Orice film are un început,
‎o parte de mijloc și un sfârșit.

1397
01:21:49,600 --> 01:21:52,200
‎Iar sfârșitul e fericit doar la Hollywood.

1398
01:21:52,800 --> 01:21:54,560
‎Îmi amintesc de ei doi.

1399
01:21:54,640 --> 01:21:58,800
<i>‎Thierry Henry i-a dus geanta,</i>
<i>‎apoi Nico a dispărut în noapte.</i>

1400
01:21:59,400 --> 01:22:02,360
‎Mi-am spus...
‎„Ce pierdere! Doamne, ce pierdere!”

1401
01:22:02,440 --> 01:22:05,760
‎Când a plecat,
‎l-am condus până în parcare.

1402
01:22:07,360 --> 01:22:10,560
‎N-a fost ușor.
‎A fost un moment dificil, fără îndoială.

1403
01:22:11,040 --> 01:22:13,160
‎Mi-am amintit de Clairefontaine.

1404
01:22:15,200 --> 01:22:17,960
‎De tânărul acela care a apărut și...

1405
01:22:19,160 --> 01:22:22,160
‎Nu voi intra în detalii,
‎pentru că unele lucruri

1406
01:22:22,640 --> 01:22:24,800
‎trebuie să rămână între noi, dar...

1407
01:22:25,480 --> 01:22:26,600
‎A fost greu.

1408
01:22:27,720 --> 01:22:28,600
‎Foarte greu.

1409
01:22:29,120 --> 01:22:33,640
‎Acela a fost sfârșitul.
‎Nu mai puteam să mă întorc la națională.

1410
01:22:33,720 --> 01:22:35,480
<i>‎Mi-a lăsat un gust amar.</i>

1411
01:22:35,920 --> 01:22:38,640
<i>‎A fost un moment foarte emoționant.</i>

1412
01:22:38,720 --> 01:22:42,440
<i>‎Uneori, există momente de genul ăsta...</i>

1413
01:22:42,520 --> 01:22:45,840
‎Sunt triste, dar trebuie să le trăiești.
‎Sincer să fiu...

1414
01:22:45,920 --> 01:22:50,120
‎Nu voi uita niciodată momentul acela.

1415
01:22:53,920 --> 01:22:56,600
<i>‎Acestea fiind spuse, am plecat.</i>

1416
01:22:57,440 --> 01:23:01,960
<i>‎Știam că plănuiseră să se urce în autobuz</i>
<i>‎și să nu mai coboare.</i>

1417
01:23:03,760 --> 01:23:08,320
<i>‎Am primit un telefon de la Pat Évra.</i>

1418
01:23:08,400 --> 01:23:11,480
<i>‎Mi-a spus: „Nico, nu vom putea să facem</i>
<i>‎cum am promis</i>

1419
01:23:12,520 --> 01:23:15,000
<i>‎pentru că vin niște copii,</i>

1420
01:23:15,960 --> 01:23:17,520
<i>‎suporteri ai Franței.</i>

1421
01:23:18,560 --> 01:23:21,280
‎Vom da autografe pentru suporteri,

1422
01:23:21,880 --> 01:23:24,560
‎iar după ce vom termina,
‎vom urca în autobuz.”

1423
01:23:26,880 --> 01:23:28,400
‎Și așa s-a întâmplat.

1424
01:23:30,960 --> 01:23:35,000
<i>‎„Prin acest comunicat,</i>
<i>‎toți jucătorii naționalei, fără excepție,</i>

1425
01:23:35,080 --> 01:23:38,880
<i>‎doresc să-și exprime opoziția</i>
<i>‎față de decizia federației franceze</i>

1426
01:23:38,960 --> 01:23:40,920
<i>‎de a-l exclude pe Nicolas Anelka.</i>

1427
01:23:41,000 --> 01:23:44,680
‎La cererea echipei, jucătorul a încercat
‎să inițieze un dialog,

1428
01:23:44,760 --> 01:23:48,320
‎dar, spre regretul nostru,
‎a fost ignorat cu bună știință.

1429
01:23:48,400 --> 01:23:51,480
<i>‎În consecință,</i>
<i>‎pentru a arăta că se opun atitudinii</i>

1430
01:23:51,560 --> 01:23:53,640
<i>‎autorităților din fotbalul francez,</i>

1431
01:23:53,720 --> 01:23:57,560
<i>‎jucătorii au decis</i>
<i>‎să nu participe la antrenamentul de azi.</i>

1432
01:23:58,120 --> 01:24:01,400
‎Semnează: jucătorii naționalei.”
‎Mulțumesc, la revedere!

1433
01:24:01,480 --> 01:24:04,160
‎Îl urmăream la televizor și mă suna lumea.

1434
01:24:04,240 --> 01:24:06,480
‎Era extraordinar. Ca într-un film.

1435
01:24:07,040 --> 01:24:11,080
<i>‎La antrenamentul cu public,</i>
<i>‎au venit doar să-i salute pe suporteri,</i>

1436
01:24:11,160 --> 01:24:12,520
<i>‎după care au plecat.</i>

1437
01:24:12,600 --> 01:24:13,600
‎Ce s-a întâmplat?

1438
01:24:13,680 --> 01:24:15,360
‎O să vă povestească ei.

1439
01:24:15,920 --> 01:24:18,040
‎Ei sunt jucătorii, vorbiți cu ei.

1440
01:24:18,120 --> 01:24:22,280
<i>‎Jean-Louis Valentin, director adjunct</i>
<i>‎al federației, pleacă de pe teren.</i>

1441
01:24:22,360 --> 01:24:23,360
<i>‎E exasperat.</i>

1442
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
<i>‎E realmente scandalos.</i>

1443
01:24:25,320 --> 01:24:27,240
<i>‎În condițiile astea, demisionez.</i>

1444
01:24:27,320 --> 01:24:31,080
<i>‎Un pic mai încolo, e preparatorul fizic,</i>
<i>‎care tocmai a aflat.</i>

1445
01:24:31,160 --> 01:24:32,680
<i>‎Jucătorii refuză să vină.</i>

1446
01:24:33,240 --> 01:24:35,800
<i>‎Aproape că se ia la harță cu Patrice Évra.</i>

1447
01:24:35,880 --> 01:24:38,200
<i>‎Frustrat, își aruncă fluierul cât colo.</i>

1448
01:24:38,280 --> 01:24:40,200
‎Antrenorul a citit scrisoarea.

1449
01:24:40,920 --> 01:24:42,280
‎Celălalt a demisionat.

1450
01:24:42,360 --> 01:24:44,720
‎Ăla a azvârlit fluierul și căuta bătaie.

1451
01:24:44,800 --> 01:24:47,280
‎Toate astea în fața camerelor! Ce nebunie!

1452
01:24:47,840 --> 01:24:51,080
<i>‎Când am văzut imaginile</i>
<i>‎cu autobuzul cu perdelele trase,</i>

1453
01:24:51,160 --> 01:24:53,040
<i>‎am zis că e o luare de ostatici.</i>

1454
01:24:53,600 --> 01:24:56,280
‎Sincer, am crezut că e un atac terorist.

1455
01:24:56,840 --> 01:25:00,240
<i>‎Știam că va fi un dezastru,</i>
<i>‎deoarece cunoșteam personajul.</i>

1456
01:25:00,320 --> 01:25:03,280
‎De asta am vrut să le spun băieților...

1457
01:25:03,360 --> 01:25:07,280
‎„Mare grijă ce faceți,
‎cât de departe mergeți. Mai ales cu el.”

1458
01:25:07,360 --> 01:25:10,880
‎Toată puterea era concentrată
‎în mâinile unei persoane.

1459
01:25:15,040 --> 01:25:17,160
‎Mi-e rușine de episodul Knysna.

1460
01:25:17,240 --> 01:25:20,320
<i>‎Apoi te gândești: „E un sport de echipă.</i>

1461
01:25:20,960 --> 01:25:24,400
<i>‎Dacă jucătorii s-au adunat</i>
<i>‎și au făcut ceva de genul ăsta,</i>

1462
01:25:24,480 --> 01:25:25,880
<i>‎există un motiv.”</i>

1463
01:25:25,960 --> 01:25:28,680
<i>‎Fotbalul e cel mai individual</i>
<i>‎sport de echipă.</i>

1464
01:25:29,960 --> 01:25:31,240
‎Ești pe cont propriu.

1465
01:25:31,320 --> 01:25:34,240
‎REVOLTA

1466
01:25:39,120 --> 01:25:42,160
<i>‎Am senzația că totul e distrus,</i>
<i>‎că nu avem valori.</i>

1467
01:25:42,240 --> 01:25:45,920
<i>‎Ei întruchipează excesele societății:</i>
<i>‎banii, individualismul...</i>

1468
01:25:46,000 --> 01:25:50,000
<i>‎La urma urmei, ce e naționala Franței?</i>
<i>‎Doar un grup de afaceriști.</i>

1469
01:25:50,800 --> 01:25:52,280
<i>‎Încă de la debutul său,</i>

1470
01:25:52,360 --> 01:25:55,600
<i>‎Nicolas Anelka a suportat rareori</i>
<i>‎să-l înfrunte cineva.</i>

1471
01:25:55,680 --> 01:25:58,040
<i>‎Și-a insultat colegii și suporterii.</i>

1472
01:25:58,120 --> 01:26:00,320
<i>‎Și nu e prima dată când face asta.</i>

1473
01:26:00,400 --> 01:26:02,800
<i>‎Și-a declarat iubirea pentru națională</i>

1474
01:26:02,880 --> 01:26:04,320
<i>‎și am trecut cu vederea.</i>

1475
01:26:04,400 --> 01:26:06,560
<i>‎Totul se trece cu vederea în Franța!</i>

1476
01:26:06,640 --> 01:26:09,480
‎S-au spus și s-au scris multe
‎despre Anelka,

1477
01:26:09,560 --> 01:26:12,280
‎despre atitudinea nepăsătoare,
‎disprețuitoare,

1478
01:26:12,360 --> 01:26:15,960
‎despre indiferența față de națională,
‎deși era exact invers.

1479
01:26:16,040 --> 01:26:19,480
‎În această criză,
‎Nico a fost unul dintre puținii oameni

1480
01:26:19,560 --> 01:26:21,680
‎care au dat dovadă de empatie.

1481
01:26:22,480 --> 01:26:26,480
‎Câteva săptămâni mai târziu,
‎am avut un schimb de SMS-uri.

1482
01:26:27,120 --> 01:26:30,240
‎Am amintit de Africa de Sud
‎și mi-a răspuns...

1483
01:26:31,680 --> 01:26:33,400
‎„Îmi cer scuze pentru asta.”

1484
01:26:34,040 --> 01:26:39,960
‎De parcă el ar fi fost responsabil
‎sau vinovat de ce s-a întâmplat.

1485
01:26:40,040 --> 01:26:42,080
‎Ceea ce nu era deloc adevărat.

1486
01:26:42,160 --> 01:26:43,680
‎Nici pe departe.

1487
01:26:43,760 --> 01:26:47,040
‎Când vezi că Nico nu e foarte comunicativ

1488
01:26:47,480 --> 01:26:52,080
‎și are tendința să țină totul în el,
‎să facă față problemelor de unul singur,

1489
01:26:52,160 --> 01:26:56,040
‎te întrebi cât de mult suferă
‎și cum îl poți ajuta.

1490
01:26:56,120 --> 01:26:57,600
‎Asta e cel mai important.

1491
01:26:57,680 --> 01:27:01,800
‎Iar lumea n-are decât să îndruge
‎verzi și uscate despre el.

1492
01:27:01,880 --> 01:27:03,360
‎PARIS
‎ADUNAREA NAȚIONALĂ

1493
01:27:03,440 --> 01:27:06,040
<i>‎Ministrul Sănătății și Sportului.</i>

1494
01:27:06,120 --> 01:27:09,760
‎La fel ca dv., nu pot decât să constat
‎că e un dezastru.

1495
01:27:09,840 --> 01:27:15,320
‎O națională a Franței cu ticăloși imaturi
‎care-i intimidează pe tinerii speriați.

1496
01:27:15,400 --> 01:27:19,200
‎Au luat de bun tot ce au citit.
‎„A spus asta, a făcut asta...”

1497
01:27:19,280 --> 01:27:21,080
‎El era vinovat pentru tot.

1498
01:27:21,160 --> 01:27:22,760
‎Au fost destul de violenți.

1499
01:27:23,360 --> 01:27:26,240
‎Eram mulțumită că aveam copii prea mici

1500
01:27:26,320 --> 01:27:28,680
‎pentru a înțelege ce se petrecea atunci.

1501
01:27:29,240 --> 01:27:32,920
‎A fost greu și pentru părinții lui.
‎Pentru mine, mai puțin...

1502
01:27:34,240 --> 01:27:36,720
‎Pentru că-l cunosc bine.

1503
01:27:37,520 --> 01:27:39,480
<i>‎Dar părinților nu le-a fost ușor.</i>

1504
01:27:40,640 --> 01:27:44,720
‎E mare diferență între ce crede lumea
‎despre Nico și cum e el de fapt.

1505
01:27:45,760 --> 01:27:47,720
‎CURTEA SUPREMĂ DIN PARIS

1506
01:27:48,000 --> 01:27:51,480
‎PE 19 IULIE 2010,
‎ANELKA DĂ ÎN JUDECATĂ <i>‎L'ÉQUIPE</i>‎ PENTRU:

1507
01:27:51,560 --> 01:27:55,200
‎„DEFĂIMAREA CARACTERULUI
‎PRIN CUVINTE ROSTITE SAU SCRISE,

1508
01:27:55,280 --> 01:27:58,760
‎IMAGINE SAU ALTE MIJLOACE
‎DE COMUNICARE PUBLICE.”

1509
01:27:58,840 --> 01:28:00,120
‎Era un titlu șocant.

1510
01:28:00,600 --> 01:28:02,280
‎Voiam un verdict asupra lui.

1511
01:28:02,360 --> 01:28:04,160
‎Au întrebat dacă am spus asta.

1512
01:28:05,280 --> 01:28:07,960
‎Am răspuns: „Nu, nu sunt cuvintele mele.

1513
01:28:08,040 --> 01:28:12,920
‎Dați-mi un verdict în legătură cu titlul
‎și cu cuvintele respective.”

1514
01:28:13,000 --> 01:28:15,240
‎EXTRAS DIN VERDICTUL DIN 1 IULIE 2011:

1515
01:28:15,320 --> 01:28:17,400
‎„DECIZIA EDITORIALĂ PRIVIND PAGINA,

1516
01:28:17,480 --> 01:28:20,080
‎ARE CARACTER SPECTACULAR,
‎CHIAR SENZAȚIONALIST,

1517
01:28:20,160 --> 01:28:23,320
‎DAR INTRĂ ÎN SFERA
‎LIBERTĂȚII DE EXPRIMARE A PRESEI.”

1518
01:28:23,400 --> 01:28:25,760
‎„SE ADMITE CĂ E POSIBIL SĂ FIE ÎNSOȚITĂ

1519
01:28:25,840 --> 01:28:28,440
‎DE UN ANUME GRAD DE EXAGERARE
‎SAU PROVOCARE.”

1520
01:28:29,640 --> 01:28:31,680
‎Pe baza acestui precedent legal,

1521
01:28:31,760 --> 01:28:35,280
‎azi poți pune cuvinte în gura oricui,
‎inclusiv insulte,

1522
01:28:35,360 --> 01:28:38,440
‎fără să te temi că vei fi condamnat,

1523
01:28:38,520 --> 01:28:41,960
‎cât timp știi că acele persoane
‎s-au insultat în vreun fel.

1524
01:28:42,040 --> 01:28:46,440
‎Ceea ce înseamnă că în ziua de azi
‎jurnaliștii sunt liberi

1525
01:28:46,840 --> 01:28:51,640
‎să atribuie declarații între ghilimele
‎oricărei persoane

1526
01:28:51,720 --> 01:28:55,600
‎și să le atribuie insulte,
‎indiferent cât de grave ar fi.

1527
01:28:56,240 --> 01:29:00,440
‎O exagerare legitimată
‎de acest precedent legal.

1528
01:29:00,880 --> 01:29:03,640
‎OPT ANI MAI TÂRZIU,
‎RAYMOND DOMENECH RECONSIDERĂ

1529
01:29:03,720 --> 01:29:08,600
‎INCIDENTUL CU NICOLAS ANELKA,
‎ÎN DOCUMENTARUL <i>‎SELECȚIONERII.</i>

1530
01:29:12,800 --> 01:29:15,480
<i>‎Există momente în vestiarul jucătorilor</i>

1531
01:29:15,560 --> 01:29:17,400
<i>‎când te mai răstești la cineva.</i>

1532
01:29:17,760 --> 01:29:20,560
<i>‎Dar în niciun caz</i>
<i>‎nu a spus ce au scris ziarele.</i>

1533
01:29:21,320 --> 01:29:26,960
<i>‎La pauză i-am spus:</i>
<i>‎„Nico, vreau să joci mai avansat.”</i>

1534
01:29:27,040 --> 01:29:29,920
<i>‎Avea ghetele în mână</i>
<i>‎și s-a întors spre mine.</i>

1535
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
<i>‎Le-a aruncat și a spus:</i>
<i>‎„Fă-ți tu echipa de rahat!”</i>

1536
01:29:36,000 --> 01:29:39,440
‎Au presupus că era de vină
‎și se dovedește că nu e așa.

1537
01:29:39,520 --> 01:29:41,440
‎A fost ținta perfectă.

1538
01:29:41,520 --> 01:29:43,440
‎În felul ăsta, selecționerul...

1539
01:29:44,000 --> 01:29:47,920
‎Nimeni nu mai vorbea de rezultate
‎sau despre jocul echipei.

1540
01:29:48,000 --> 01:29:50,160
‎Exista o singură problemă. Anelka.

1541
01:29:50,240 --> 01:29:54,880
‎Lumea a fost puțin șocată
‎de ceea ce a spus în documentarul acela.

1542
01:29:55,240 --> 01:29:58,680
‎După opt ani
‎a recunoscut că nu erau cuvintele mele.

1543
01:29:59,160 --> 01:30:01,800
‎Scrisese asta în raportul către federație.

1544
01:30:02,960 --> 01:30:06,040
‎Cred că presa știa,
‎dar nimeni n-a spus nimic.

1545
01:30:06,120 --> 01:30:08,080
‎După pronunțarea hotărârii,

1546
01:30:08,160 --> 01:30:11,120
‎în care titlul respectiv
‎era considerat defăimător,

1547
01:30:11,200 --> 01:30:13,480
‎nimeni n-a menționat asta.

1548
01:30:13,560 --> 01:30:15,400
‎Nici măcar un articol de presă.

1549
01:30:15,480 --> 01:30:16,880
‎„<i>‎L'Équipe</i>‎ achitată.”

1550
01:30:16,960 --> 01:30:19,280
‎Da, e o informație importantă,

1551
01:30:19,360 --> 01:30:24,680
‎dar nu mai importantă
‎decât faptul că titlul era defăimător.

1552
01:30:24,760 --> 01:30:27,600
‎Dacă asemenea declarații
‎ar fi fost atribuite

1553
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
‎oricărei alte persoane
‎decât Nicolas Anelka,

1554
01:30:32,760 --> 01:30:34,440
‎ziarul ar fi fost condamnat.

1555
01:30:36,240 --> 01:30:39,240
‎NICOLAS ANELKA N-A MAI REVENIT
‎LA NAȚIONALA FRANȚEI,

1556
01:30:39,320 --> 01:30:41,840
‎PENTRU CARE ARE
‎69 DE SELECȚII ȘI 14 GOLURI.

1557
01:30:44,520 --> 01:30:47,920
‎LONDRA
‎ANGLIA

1558
01:30:48,000 --> 01:30:49,520
<i>‎Mulțumesc zilnic Cerului</i>

1559
01:30:49,600 --> 01:30:52,960
<i>‎că băieții mei</i>
<i>‎erau prea mici pentru a înțelege</i>

1560
01:30:53,040 --> 01:30:55,360
<i>‎ce s-a întâmplat în Africa de Sud...</i>

1561
01:30:55,440 --> 01:30:56,240
‎Bună!

1562
01:30:56,320 --> 01:30:59,400
<i>‎...și de-a lungul întregii mele cariere.</i>

1563
01:31:00,200 --> 01:31:02,400
<i>‎S-au spus lucruri aiurea despre mine.</i>

1564
01:31:02,480 --> 01:31:07,560
<i>‎Invenții de presă.</i>
<i>‎Lucruri negative despre mine și viața mea.</i>

1565
01:31:07,640 --> 01:31:10,000
<i>‎Despre frații mei și ambițiile lor.</i>

1566
01:31:11,840 --> 01:31:17,480
<i>‎La mulți ani, tati!</i>

1567
01:31:18,120 --> 01:31:23,120
<i>‎La mulți ani!</i>

1568
01:31:23,200 --> 01:31:26,440
‎Unu, doi, trei!

1569
01:31:28,440 --> 01:31:30,560
<i>‎E sensibil, dar nu lasă să se vadă.</i>

1570
01:31:31,440 --> 01:31:35,200
‎Cred că la fotbal
‎trebuie să-ți arăți sentimentele.

1571
01:31:35,280 --> 01:31:40,160
<i>‎Dacă n-o faci, lumea spune</i>
<i>‎că ești indiferent, neprietenos.</i>

1572
01:31:40,240 --> 01:31:42,520
‎Cred că el s-a protejat

1573
01:31:43,080 --> 01:31:45,720
‎de notorietatea conferită de fotbal,

1574
01:31:45,800 --> 01:31:49,520
‎pentru că nu o considera lumea sa,
‎nu era în elementul lui.

1575
01:31:49,600 --> 01:31:53,080
‎Cred că prin asta a creat o falie

1576
01:31:53,160 --> 01:31:54,520
‎între persoana sa

1577
01:31:55,480 --> 01:31:56,480
‎și publicul larg.

1578
01:31:58,400 --> 01:31:59,760
‎DE-A LUNGUL CARIEREI,

1579
01:31:59,840 --> 01:32:02,960
‎ANELKA A JUCAT ÎN ȘAPTE ȚĂRI,
‎INCLUSIV CHINA ȘI INDIA.

1580
01:32:03,280 --> 01:32:04,600
<i>‎Sunt un om norocos.</i>

1581
01:32:04,680 --> 01:32:06,280
<i>‎Am călătorit.</i>

1582
01:32:06,360 --> 01:32:10,560
<i>‎Am reușit să câștig mulți bani</i>
<i>‎și să fac ce vreau în viață.</i>

1583
01:32:12,240 --> 01:32:18,960
<i>‎La 31, aproape 32 de ani,</i>
<i>‎am simțit că e timpul s-o las mai moale.</i>

1584
01:32:19,440 --> 01:32:22,280
‎AZI LUCREAZĂ CA ANTRENOR.

1585
01:32:22,360 --> 01:32:25,680
<i>‎Adesea, oamenii cred că fotbalul e simplu.</i>

1586
01:32:26,840 --> 01:32:28,240
‎Așa, bravo!

1587
01:32:28,320 --> 01:32:29,960
‎Dar e foarte complicat.

1588
01:32:30,520 --> 01:32:32,760
<i>‎E complicat să faci față stresului</i>

1589
01:32:32,840 --> 01:32:35,000
<i>‎de a juca bine toată cariera.</i>

1590
01:32:35,080 --> 01:32:38,920
<i>‎O carieră nu înseamnă un an sau doi.</i>
<i>‎Poate ajunge la 15-20 de ani.</i>

1591
01:32:41,480 --> 01:32:43,280
<i>‎Nu a fost calea cea mai bună.</i>

1592
01:32:45,200 --> 01:32:46,640
<i>‎Și n-o recomand nimănui.</i>

1593
01:32:48,440 --> 01:32:49,480
<i>‎Dar e calea mea.</i>

1594
01:32:58,560 --> 01:33:02,800
‎ÎN MEMORIA LUI JEAN-PHILIPPE ANELKA

1595
01:33:11,480 --> 01:33:14,480
‎Subtitrarea: Cristian Pavel



