1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:00:24,760 --> 00:00:29,240
‫"(ليميرك)، (أيرلندا)"‬

5
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
‫إلى أين سنذهب؟‬

6
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
‫هيا يا "آنجيلا".‬

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
‫لكن من سيهتم بالخروف؟‬

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
‫أبي، أتريد سماع أغنيتي؟‬

9
00:01:04,959 --> 00:01:06,200
‫إلى اللقاء يا "آنجيلا".‬

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,400
‫أبي.‬

11
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
‫ودّعي والدك.‬

12
00:01:21,280 --> 00:01:23,960
‫- رحلة آمنة!‬
‫- إلى اللقاء!‬

13
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
‫إلى اللقاء يا أبي!‬

14
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
‫رحلة آمنة!‬

15
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
‫"عشية عيد الميلاد"‬

16
00:01:45,280 --> 00:01:48,240
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك...‬

17
00:01:48,320 --> 00:01:50,480
‫"بعد عامين"‬

18
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
‫وثمة...‬

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
‫ثمة أمر آخر يا "يسوع" الصغير.‬

20
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
‫سينجب السيد "ماكغينتي" عجلًا صغيرًا!‬

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
‫في الواقع،‬
‫لن ينجب السيد "ماكغينتي" عجلًا صغيرًا.‬

22
00:02:02,680 --> 00:02:06,400
‫بل بقرته ستنجب عجلًا صغيرًا،‬
‫ تقول أمي إنّه قلق بعض الشيء،‬

23
00:02:06,480 --> 00:02:09,840
‫لأنه لا يمكنه تحمّل تكلفة جلب طبيب‬
‫للبقرة في عيد الميلاد وما إلى ذلك.‬

24
00:02:10,759 --> 00:02:13,600
‫ربما يمكنك التحدث مع الرب بالأعلى‬

25
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
‫للتأكد من أن كل شيء سيكون على ما يُرام.‬

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
‫ستفعل؟ شكرًا يا "يسوع" الصغير.‬

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
‫هل تريد سماع أخباري المهمة؟‬

28
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
‫ستحضر لي أمي مفاجأة كبيرة في عيد الميلاد!‬

29
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
‫"آنجيلا"!‬

30
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
‫آسفة.‬

31
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
‫الآن، بيني وبينك،‬

32
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
‫أظن أنها قد تكون الدمية‬
‫من متجر "هارتيغانز" للعب!‬

33
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
‫"آنجيلا"!‬

34
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
‫إنها أجمل دمية يا "يسوع" الصغير.‬

35
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
‫شعرها ذهبي وعيناها خضراوان كنهر "شانون".‬

36
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
‫وهي جميلة مثلك.‬

37
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
‫"آنجيلا".‬

38
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
‫انظر إلى شعرك.‬

39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
‫إنها عقدة من التشابك، ستغسله اليوم.‬

40
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
‫كانت أمي في حالة مزاجية غريبة يُرثى لها‬
‫في الأيام القليلة الماضية.‬

41
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
‫- تنظف وتغسل وقلقة.‬
‫- هلا أتيت؟‬

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
‫- اصمت!‬
‫- أراك لاحقًا يا "يسوع" الصغير.‬

43
00:03:13,440 --> 00:03:15,600
‫إلى اللقاء يا "جوزيف"،‬
‫إلى اللقاء يا "ماري".‬

44
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
‫إلى اللقاء أيها الخروف والحمار!‬

45
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
‫غسلته.‬

46
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
‫دمية!‬

47
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
‫أجل، جميلة جدًا.‬

48
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
‫ربما ستحضر لك أمي قفازين.‬

49
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
‫ادخلوا،‬
‫أود التحدث سريعًا مع السيدة "بلايك".‬

50
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
‫ها هي ذي!‬

51
00:04:19,680 --> 00:04:21,519
‫سمعت عن المفاجأة الكبيرة.‬

52
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
‫مفاجأة عيد الميلاد الكبيرة!‬

53
00:04:24,520 --> 00:04:27,000
‫سأكون ممتنة جدًا، ستكون متحمسة جدًا.‬

54
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
‫ستكون في غاية السعادة.‬

55
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
‫- بسرعة! تظاهروا بأننا نلعب لعبة.‬
‫- إن طلبت الأميرة ذلك.‬

56
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
‫لا تصغي إلى ذلك الأحمق.‬

57
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
‫هل كانت تلك فضولية صغيرة‬
‫تقف مستمعة من داخل المنزل؟‬

58
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

59
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
‫ربما؟‬

60
00:04:47,880 --> 00:04:51,240
‫- لم ألعب دائمًا دور الغبي؟‬
‫- من تريد أن تكون يا "بات"؟‬

61
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
‫- ليس الأميرة.‬
‫- قد تكون "آجي" الصغيرة الأميرة!‬

62
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
‫"مرحبًا! أنا (آجي) الأميرة! "‬

63
00:04:59,600 --> 00:05:02,440
‫- ابتعد عن الأميرة!‬
‫- يا إلهي!‬

64
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
‫لا أستطيع التفكير بهدوء.‬

65
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
‫ملكتي! تطالب الأميرة بقصة.‬

66
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
‫اذهبوا لتنظيف غرفتكم.‬

67
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
‫هيا.‬

68
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
‫هيا، الملكة في مزاج سيئ.‬

69
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
‫- مجددًا.‬
‫- "بات"!‬

70
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
‫إنها عشية عيد الميلاد.‬

71
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
‫ستحصلون جميعًا على هدية جميلة.‬

72
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
‫الآن، هيا، نظفوا غرفتكم.‬

73
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
‫تنظيف دائمًا.‬

74
00:05:37,640 --> 00:05:38,480
‫مهلًا.‬

75
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
‫هناك دائمًا وقت لقصة.‬

76
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
‫هيا، اجلسوا.‬

77
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
‫قصة!‬

78
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
‫مستعدون؟‬

79
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
‫كان يا ما كان، في أرض بعيدة...‬

80
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
‫"أستراليا"؟‬

81
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
‫كان يا ما كان، في "أستراليا"،‬

82
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
‫كان هناك ملك ضخم بدين وفقير نحيل صغير.‬

83
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
‫في أحد الأيام،‬
‫صادف الملك والفقير جنيًا سحريًا.‬

84
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
‫كان الجني في مزاج رائع،‬
‫لذا قدّم لكل منهما أمنية واحدة.‬

85
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
‫أمنية واحدة لكل واحد منهما؟‬

86
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
‫بالطبع، صاح الملك بصوت عال:‬
‫"أتمنى الحصول على كل الذهب في العالم"!‬

87
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
‫والآن حان دور الفقير ليحقق أمنيته.‬

88
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
‫دخل الفقير إلى زاوية‬
‫وأدار ظهره إلى الملك والجني.‬

89
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
‫لقد أغمض عينيه.‬

90
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
‫"أتمنى..."‬

91
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
‫ماذا تمنى الفقير؟‬

92
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
‫بعد سنوات، التقى الملك والفقير مجددًا.‬

93
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
‫قاد الذهب الملك إلى الجنون الآن.‬

94
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
‫كان في جواربه وحذائه وتحت وسادته.‬

95
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
‫لكن الفقير كان أسعد رجل على قيد الحياة.‬

96
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
‫كان الملك يريد أن يعرف بشدة‬

97
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
‫ما الذي تمناه الفقير بحق السماء.‬

98
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
‫توسل الملك مرارًا وتكرارًا:‬

99
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
‫"أخبرني أمنيتك."‬

100
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
‫ابتسم الفقير وقال: "حسنًا، سأخبرك."‬

101
00:07:25,240 --> 00:07:30,960
‫"تمنيت..."‬

102
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
‫ما الذي تمناه؟‬

103
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
‫- هيا، نظفوا غرفتكم وسأخبركم.‬
‫- أمي!‬

104
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
‫هيا، اذهبوا،‬
‫يجب أن يكون هذا المنزل في حالة ممتازة.‬

105
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
‫كان أسعد رجل على قيد الحياة.‬

106
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
‫ربما تمنى... ربما كانت...‬

107
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
‫"توم"؟ هل تظن أن أمي بخير؟‬

108
00:07:55,880 --> 00:07:59,600
‫إنها تتصرف بطريقة غريبة منذ أيام،‬
‫فهي مندفعة وقلقة.‬

109
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
‫إنه الأمر ذاته كل عام، أمي تفتقد أبي.‬

110
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
‫في عيد الميلاد ورأس السنة وعيد ميلادك.‬

111
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
‫في ظل غياب أبي للعمل، الأمر شاق عليها.‬

112
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
‫أنت أولًا.‬

113
00:08:38,559 --> 00:08:40,159
‫أفتقد أن أغنّي له أغنيتي.‬

114
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
‫دورك، ما الذي تفتقده؟‬

115
00:08:44,760 --> 00:08:47,480
‫رائحته التي تشبه رائحة الخيول.‬

116
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
‫الخيول؟‬

117
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
‫لا، رائحة السروج.‬

118
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
‫دافئة وجلدية.‬

119
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
‫وماذا تفتقد؟‬

120
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
‫ضحكته.‬

121
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
‫تلك التي تُرسم على وجهه‬
‫عندما كان يلعب معنا.‬

122
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
‫وأمي؟‬

123
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
‫ما الذي تعتقد أن أمي تفتقده؟‬

124
00:09:09,360 --> 00:09:12,280
‫- أخبرتني ذات مرة أنها تفتقد...‬
‫- تأكل "آجي" صورة أبي!‬

125
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
‫احترسي يا "آجي".‬

126
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
‫وهل تفتقدين أبي؟‬

127
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
‫- رجل.‬
‫- أبي.‬

128
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
‫رجل.‬

129
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
‫- "توم"؟‬
‫- أجل يا أمي؟‬

130
00:09:23,600 --> 00:09:25,920
‫تعال وساعدني على إشعال الفحم.‬

131
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
‫تفتقد أمي أبي ويفتقد "بات" أبي.‬

132
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
‫ويفتقد "توم" أبي.‬

133
00:09:41,000 --> 00:09:41,960
‫وأنا أفتقد أبي.‬

134
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
‫أعرف ما سنفعله!‬

135
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
‫نحن نحفر إلى "أستراليا"‬
‫لإعادة أبي إلى المنزل في عيد الميلاد!‬

136
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
‫لا تخبر أمي.‬

137
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
‫هل تعرفان كم سيستغرق ذلك؟ سنوات.‬

138
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
‫ماذا تفعلان في باحتي؟‬

139
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
‫لا شيء.‬

140
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
‫اعبثا في مكان آخر.‬

141
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
‫ماذا...‬

142
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
‫لنهرب!‬

143
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
‫حديقتي الجميلة...‬

144
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
‫- ما الذي تخططان لفعله؟‬
‫- لا شيء.‬

145
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
‫أيمكننا الذهاب لرؤية المتاجر؟‬

146
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
‫اذهبا، ابتعدا عن هنا.‬

147
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
‫- ولا تتأخرا!‬
‫- لن نفعل!‬

148
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
‫إنني جادة،‬
‫عودا إلى هنا عند الساعة 5 بالضبط.‬

149
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
‫- سنفعل!‬
‫- لن تهربا بفعلتكما!‬

150
00:10:50,760 --> 00:10:53,160
‫أعرف أين تعيشان، لا تنسيا!‬

151
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
‫من يجيد الحفر؟‬

152
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
‫ذلك الرجل من الكنيسة.‬

153
00:11:01,840 --> 00:11:05,320
‫إنه يحفر دائمًا في الحقل‬
‫خلف كنيسة "سانت جوزيف".‬

154
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
‫أو كلب "جاك وايت".‬

155
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
‫إلى أي مدى حفرنا؟‬

156
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
‫قرب هذا الحد؟‬

157
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
‫ربما كان "توم" محقًا.‬

158
00:11:15,880 --> 00:11:20,760
‫سيستغرق الأمر سنوات لنحفر إلى "أستراليا"،‬
‫حتى مع "فرانكي" وكلب "جاك وايت".‬

159
00:11:21,200 --> 00:11:23,840
‫لن نتمكن أبدًا من إعادة أبي إلى المنزل‬
‫في عيد الميلاد.‬

160
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
‫إن كنا لن نحفر،‬
‫فكيف سنعرف أي طريق نسلك؟‬

161
00:11:30,680 --> 00:11:32,840
‫يجب أن نذهب ونلقي نظرة على الخريطة.‬

162
00:11:37,120 --> 00:11:38,680
‫مرحبًا يا مفاجأة عيد الميلاد!‬

163
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
‫لا أطيق صبرًا حتى تقابلي أبي!‬

164
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
‫تفاحة بالكراميل؟‬

165
00:11:45,640 --> 00:11:48,120
‫تفاحة بالكراميل بحجم رأسي.‬

166
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
‫أهذا ما تعتقد أن الفقير قد تمناه؟‬

167
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
‫إنها تجعلني سعيدًا.‬

168
00:11:53,360 --> 00:11:54,840
‫هل هذا ما كنت لتتمناه؟‬

169
00:11:54,920 --> 00:11:57,920
‫كنت لأتمنى الحصول على الفيل‬
‫الذي في كتاب "تيمي كوين" المصور.‬

170
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
‫وهل سيعيش هذا الفيل في "ليميرك"؟‬

171
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
‫لم يبد كذلك، لا.‬

172
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
‫لأن لا أحد سيحتفظ بفيل في "ليميرك"!‬

173
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
‫كان ليتجمد.‬

174
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
‫سيتعين عليك أن تُلبسه معطفًا وقبعة وقفازات!‬

175
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
‫- ما الذي قد تتمناه "آجي" برأيك؟‬
‫- الكثير من العناق.‬

176
00:12:19,960 --> 00:12:21,400
‫- و"توم"؟‬
‫- معطف!‬

177
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
‫- وأمي!‬
‫- أبي!‬

178
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
‫وما الذي قد يتمناه أبي؟‬

179
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
‫أن يكون في المنزل معنا.‬

180
00:12:31,240 --> 00:12:32,680
‫نحتاج حقًا إلى تلك الخريطة.‬

181
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
‫أنتما، تعرفان القواعد.‬

182
00:12:42,960 --> 00:12:45,480
‫إنها نظيفة، صدقًا.‬

183
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
‫أيديكم؟‬

184
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
‫حسنًا.‬

185
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
‫تذكرا.‬

186
00:13:17,040 --> 00:13:21,560
‫على البطاقات التي يرسلها أبي،‬
‫تبدو "أستراليا" ككلب مقلوب.‬

187
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
‫تبدو بعيدة يا "آنجيلا".‬

188
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
‫"أيرلندا"...‬

189
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
‫- "أيرلندا"!‬
‫- أين "ليميرك"؟‬

190
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
‫قرب...‬

191
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
‫هنا.‬

192
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
‫و"أستراليا"؟‬

193
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
‫مهلًا! عودي، هناك!‬

194
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
‫في أي مكان يعيش أبي؟‬

195
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
‫"غرونغ".‬

196
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
‫"وولومولو".‬

197
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
‫"بات"، اصمت.‬

198
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
‫- إنها قريبة!‬
‫- حقًا؟‬

199
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
‫4 صفحات فحسب!‬

200
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
‫4 صفحات فحسب؟‬
‫يمكننا أن نستقل قطارًا إلى "أستراليا"!‬

201
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
‫ونصل في خلال ساعة.‬

202
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
‫- سنحضره إلى المنزل لاحتساء الشاي!‬
‫- مهلًا، دعيني أرى "وولومولو" مجددًا.‬

203
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
‫كف عن العبث!‬

204
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
‫- أنت التي تعبث.‬
‫- "بات"!‬

205
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
‫- أعطيني الكتاب!‬
‫- أعطني الكتاب!‬

206
00:14:49,920 --> 00:14:52,440
‫سأعيد هذا.‬

207
00:14:57,440 --> 00:15:00,080
‫لم علينا أن نلتزم الصمت في المكتبة؟‬

208
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
‫إن قرأنا بصوت عال،‬
‫فسيمكن للجميع سماع القصص.‬

209
00:15:03,520 --> 00:15:06,320
‫حتى من لا يجيدون القراءة، سيد "ماكغينتي"!‬

210
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
‫سيد "ماكغينتي"!‬

211
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
‫- تقول أمي إنك ستحصل على عجل!‬
‫- أسيكون عجل عيد الميلاد المقدس؟‬

212
00:15:13,600 --> 00:15:18,960
‫عجل عيد الميلاد المقدس؟‬
‫البقرة الأم متأخرة في الأمر بعض الشيء.‬

213
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
‫متأخرة؟ هل ستكون بخير؟‬

214
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
‫إن شاء الله، كنت أدعو الرب للتو، أتفهمان؟‬

215
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
‫- أجل.‬
‫- ماذا ستسمي العجل الصغير؟‬

216
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
‫أسميه؟ بالطبع.‬

217
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
‫يا لهذا الاقتراح المضحك!‬

218
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
‫"سوكس"!‬

219
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
‫سنسميه "سوكس".‬

220
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
‫سأسميه العجل "سوكس" إذًا يا "آنجيلا".‬

221
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
‫سأسميه العجل "سوكس" إذًا.‬

222
00:15:46,200 --> 00:15:49,360
‫- تقول أمي إنك لا تملك المال للبيطري.‬
‫- "بات شيهان"!‬

223
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
‫أنا آسفة يا سيد "ماكغينتي".‬

224
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
‫ما زال على "بات" أن يتعلم أن عليه‬
‫ألا يتفوه بالترهات ليحافظ على أصدقائه.‬

225
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
‫أنت رائعة.‬

226
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
‫أمكما على حق، كالعادة، ليس لديّ أي مال.‬

227
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
‫وبالمال الذي سيتقاضاه الطبيب البيطري،‬
‫يمكنك شراء 3 بقرات.‬

228
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
‫من الأفضل أن أعود لأطمئن عليها.‬

229
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
‫أخبر "سوكس" أننا سنزوره عندما نعود.‬

230
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
‫سأخبر "سوكس" أن ينتظركما.‬

231
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
‫"سوكس" في عيد الميلاد.‬

232
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
‫إنني لأعرف آثار الأقدام الصغيرة هذه‬
‫في أي مكان.‬

233
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

234
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
‫وماذا تفعلان في الخارج‬

235
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
‫- في عشية عيد الميلاد هذه؟‬
‫- نحن في مهمة سرية.‬

236
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
‫وهل ستكون هذه المهمة السرية‬

237
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
‫سرية لدرجة أنكما لن تخبراني بها؟‬

238
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
‫شكرًا جزيلًا.‬

239
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
‫سنعيد والدنا من "أستراليا"‬
‫كمفاجأة عيد الميلاد من أجل أمي.‬

240
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
‫- سنستقل القطار.‬
‫- إلى "أستراليا"؟‬

241
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
‫وشكرًا لك أيها الكريم.‬

242
00:17:05,000 --> 00:17:08,839
‫تذكرتان إلى "أستراليا"!‬

243
00:17:09,400 --> 00:17:10,319
‫تذكرتان؟‬

244
00:17:11,040 --> 00:17:13,040
‫كم ثمن التذكرة إلى "أستراليا"؟‬

245
00:17:13,119 --> 00:17:17,000
‫هذا سيكلف الكثير يا سيد "بات".‬

246
00:17:17,079 --> 00:17:21,319
‫"كل مال العالم"‬

247
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
‫شكرًا لك!‬

248
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
‫هيا! لديّ خطة.‬

249
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
‫عيد ميلاد مجيدًا.‬

250
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
‫وعيد ميلاد مجيدًا لك.‬

251
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
‫مستحيل يا "آنجيلا".‬

252
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
‫نحتاج إلى المال من أجل التذكرتين!‬

253
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
‫- لم لا...‬
‫- لا يا "بات".‬

254
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
‫أفكر في أن أرسلك إلى المنزل وأذهب وحدي.‬

255
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
‫رائع.‬

256
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
‫رائع.‬

257
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
‫هيا.‬

258
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

259
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
‫جبان.‬

260
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
‫حقًا؟ لست...‬

261
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
‫جبانًا.‬

262
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
‫هل تلك هي الفتاة‬
‫التي أخذت تمثال "يسوع" الصغير...‬

263
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
‫"أيمكنكم سماع الأجراس؟‬
‫حان وقت عيد الميلاد‬

264
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
‫سعادة ورضا وبهجة‬

265
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
‫أحب عيد الميلاد‬

266
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
‫نلعب في الثلج‬

267
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
‫ونضع جوربًا على الحائط‬
‫ونزين الشجرة بالحلية المبهرجة"‬

268
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
‫أريد نصف لتر.‬

269
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
‫"رضا للجميع..."‬

270
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
‫"حان وقت رحيلي‬

271
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
‫الواجب يناديني‬

272
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
‫وحين أرجع سنجتمع‬

273
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
‫ستصيران معي‬

274
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
‫قبلها لا تسألا‬

275
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
‫لا تبكيا‬

276
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
‫احفظا في القلب مكاني‬

277
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
‫قريبًا سآتي‬

278
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
‫احفظا في القلب مكاني‬

279
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
‫صغيري‬

280
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
‫صغيري‬

281
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
‫مر عام علي رحيلي‬

282
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
‫والبعد يعذبني‬

283
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
‫أملي... هو رجوعي‬

284
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
‫والواجب يمنعني‬

285
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
‫حبكما يقويني‬

286
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
‫حين تعصف الريح بي‬

287
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
‫احفظا في القلب مكاني‬

288
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
‫قريبًا سآتي‬

289
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
‫احفظا في القلب مكاني‬

290
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
‫صغيري‬

291
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
‫صغيري"‬

292
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
‫أعطوهما كل ما لديكم يا رجال.‬

293
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
‫سنشتري تذكرتين! وسنستقل قطارًا!‬

294
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
‫سنعيد أبي!‬

295
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
‫يا للهول!‬

296
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
‫إن كنتما لا تحفران، فأجدكما تصادفانني!‬

297
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
‫آسفان يا سيدة "بلايك".‬

298
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
‫ما الذي تخططان له؟‬

299
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
‫نعدّ مفاجأة لأمي.‬

300
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
‫مفاجأة، صحيح؟‬

301
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
‫أجل.‬

302
00:21:28,840 --> 00:21:30,960
‫يبدو أنه يوم للمفاجآت.‬

303
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
‫سيدة "بلايك"! ‬
‫هل سمعت أي أخبار عن "سوكس"؟‬

304
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
‫أعني عجل السيد "ماكغينتي"؟‬

305
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
‫ليس جيدًا يا "آنجيلا"،‬
‫يجب أن يجلب ذلك الرجل الطبيب البيطري.‬

306
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
‫هذا كل ما سأقوله.‬

307
00:21:46,840 --> 00:21:48,120
‫لا تتأخرا على المنزل!‬

308
00:21:50,440 --> 00:21:54,320
‫- علينا مساعدة "سوكس".‬
‫- لا نعرف حتى أين يعيش الطبيب البيطري.‬

309
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
‫أسرعي.‬

310
00:22:06,560 --> 00:22:10,840
‫إن كان لدى أي منكم بقرة مريضة،‬
‫فأين سيذهب لإحضار الطبيب البيطري؟‬

311
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
‫نحتاج إلى بيطري لمساعدة بقرة!‬

312
00:22:24,600 --> 00:22:27,200
‫أنت الفتاة التي سرقت‬
‫"يسوع" الصغير من الكنيسة!‬

313
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
‫هذه أنت، أليس كذلك؟‬

314
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
‫- "دورثي"؟‬
‫- أمي!‬

315
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
‫إنها الفتاة التي أخذت "يسوع" الصغير‬
‫من كنيسة "سانت جوزيف".‬

316
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
‫سُررت بلقائكما.‬

317
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
‫تعالي يا "دورثي".‬

318
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
‫ادخلي قبل أن تتسرب الحرارة إلى الخارج.‬

319
00:22:41,040 --> 00:22:42,400
‫كنت أبقيه دافئًا.‬

320
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
‫كان "يسوع" الصغير يشعر بالبرد في الكنيسة،‬
‫أخذته إلى المنزل لأدفئه.‬

321
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
‫إذًا من الأفضل أن تدخلا.‬

322
00:22:52,880 --> 00:22:54,440
‫هل سيساعد الطبيب البيطري؟‬

323
00:22:54,520 --> 00:22:55,680
‫لنسأله.‬

324
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
‫تفضلا بالجلوس.‬

325
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
‫هذا كرسي أبي.‬

326
00:23:25,920 --> 00:23:27,480
‫يمتلك الأب كرسيين.‬

327
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
‫أتودان سماع الموسيقى؟‬

328
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
‫لا شيء صاخب للغاية رجاء.‬

329
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
‫"دورثي".‬

330
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
‫- هذا يعني "أنا آسفة".‬
‫- والآن يا صغيرين.‬

331
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
‫هل ستحصلان على الهدايا في عيد الميلاد؟‬

332
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
‫أحب عيد الميلاد!‬

333
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
‫"دورثي"، دعي ضيفينا يتحدثان رجاءً.‬

334
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
‫- ستحضر لي أمي مفاجأة كبيرة.‬
‫- وسنحضر لأمي مفاجأة كبيرة.‬

335
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
‫- ماذا ستحضران لها؟‬
‫- سنعيد أبي إلى المنزل لأجل عيد الميلاد.‬

336
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
‫إلى المنزل؟‬

337
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
‫- ذهب إلى "أستراليا" للعمل.‬
‫- لقد حاولنا الحفر...‬

338
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
‫سأود أن أحفر إلى "أستراليا".‬

339
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
‫يا لها من مغامرة!‬
‫ولديهم الكثير من الحيوانات الرائعة.‬

340
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
‫حيوانات الكنغر ودببة الكوالا‬
‫وحيوانات الولب!‬

341
00:24:30,720 --> 00:24:34,160
‫حيوانات الولب،‬
‫لقد تفقدنا الخريطة في المكتبة.‬

342
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
‫- ليست بعيدة جدًا.‬
‫- عزيزتي.‬

343
00:24:36,600 --> 00:24:39,280
‫أبي، أي حيوانات أخرى تعيش في "أستراليا"؟‬

344
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
‫لا بد أنك تعرفها جميعًا.‬

345
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
‫هناك ببساطة الكثير من الجرابيات لأذكرها.‬

346
00:24:47,160 --> 00:24:48,760
‫بالحديث عن الحيوانات...‬

347
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
‫أجل؟‬

348
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
‫- بقرة السيد "ماكغينتي"؟‬
‫- بالطبع!‬

349
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
‫أبي، "آنجيلا" لديها ما تطلبه منك.‬

350
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
‫مرحبًا، ستنجب بقرة صديقي مولودًا.‬

351
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
‫تحتاج بقرة صديقي إلى طبيب بيطري.‬

352
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
‫- يمكنني مساعدتك يا أبي!‬
‫- وأبانا.‬

353
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
‫- يمكن لأبينا أن يساعد أيضًا.‬
‫- يا لها من فكرة رائعة!‬

354
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
‫سيقضي أبي مزيدًا من الوقت في اللعب معي!‬

355
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
‫المعذرة.‬

356
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
‫ربما أنا مخطئ،‬
‫هل قلت إن والدكما يمكنه المساعدة؟‬

357
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
‫إنّه يجيد استخدام يديه وهو يحب الحيوانات.‬

358
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
‫والدكما الذي في "أستراليا"؟‬

359
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
‫سنعيده.‬

360
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
‫هذا هراء.‬

361
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
‫- "إدوارد".‬
‫- ماذا تعني كلمة "هراء"؟‬

362
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
‫لا يهم، لنأكل كعكتنا.‬

363
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
‫سنستقل قطارًا.‬

364
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
‫اعتقدت أنكما ستحفران.‬

365
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
‫الحفر لم ينفع.‬

366
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
‫وهل سينفع القطار؟‬

367
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
‫ماذا سيحدث عندما يصل إلى الماء؟‬

368
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
‫بالضبط.‬

369
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
‫سنعيد أبي.‬

370
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
‫أنصتي، سأعقد معك اتفاقًا.‬

371
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
‫إن استعدتما والدكما، فسأساعد البقرة.‬

372
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
‫اتفقنا.‬

373
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
‫هل هي نظيفة؟‬

374
00:26:26,000 --> 00:26:27,560
‫غسلتها في الثلج.‬

375
00:26:30,520 --> 00:26:32,160
‫كم هذا مثير!‬

376
00:26:34,600 --> 00:26:37,840
‫يجب أن أعتذر لكما عن سلوك "إدوارد".‬

377
00:26:37,920 --> 00:26:43,000
‫إنه متعب للغاية،‬
‫العمل المستمر يجعله يفقد صوابه.‬

378
00:26:44,080 --> 00:26:46,160
‫آمل أن تعيدا والدكما إلى المنزل.‬

379
00:26:57,280 --> 00:26:59,440
‫على الأقل معنا كعك من أجل رحلتنا الآن.‬

380
00:27:02,320 --> 00:27:06,080
‫ما الذي يعرفه ذلك الطبيب البيطري؟‬
‫على الأرجح لم يذهب قط إلى "أستراليا"!‬

381
00:27:06,160 --> 00:27:10,240
‫ربما لم يستقل القطار قط،‬
‫كما أنه... ماذا؟‬

382
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
‫أردت أن أريها للناس عندما نصل إلى هناك.‬

383
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
‫أريهم كيف يبدو أبي كي يعرفوا من نقصد.‬

384
00:27:21,800 --> 00:27:23,680
‫كان الطبيب البيطري محقًا يا "آنجيلا".‬

385
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
‫إلى أين تذهب؟‬

386
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
‫سنعيده إلى المنزل يا "بات".‬

387
00:27:30,080 --> 00:27:30,920
‫يمكنني المساعدة.‬

388
00:27:31,840 --> 00:27:34,080
‫يمكنني المساعدة‬
‫على إعادة والدكما إلى المنزل.‬

389
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
‫المساعدة؟‬

390
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
‫كان أبي محقًا.‬

391
00:27:37,400 --> 00:27:41,200
‫لا يمكنكما أن تستقلا القطار‬
‫إلى "أستراليا"، لكنني أعرف طريقة أخرى.‬

392
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
‫لذا، يرجوه الملك: "أخبرني أمنيتك!"‬

393
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
‫يبتسم الفقير.‬

394
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
‫ويقول: "حسنًا، سأخبرك.‬

395
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
‫تمنيت..."‬

396
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
‫ماذا تمنى؟‬

397
00:28:00,440 --> 00:28:02,920
‫لا أعرف، لم تنه أمي القصة قط.‬

398
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
‫أتمنى...‬

399
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
‫أن يلعب أبي معي أنا وعرائسي.‬

400
00:28:13,880 --> 00:28:16,600
‫كان والدنا يلعب معنا طوال الوقت.‬

401
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
‫ألم يكن والدكما مضطرًا إلى العمل؟‬

402
00:28:18,720 --> 00:28:20,920
‫تقول أمي إنّه كان يعمل في سوق الحليب.‬

403
00:28:21,000 --> 00:28:24,160
‫- لكنهم لم يعودوا بحاجة إليه.‬
‫- هل لهذا السبب رحل؟‬

404
00:28:25,040 --> 00:28:25,920
‫أجل.‬

405
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
‫إذًا لنذهب ونعيده إلى المنزل.‬

406
00:28:31,040 --> 00:28:33,120
‫3 تذاكر إلى "أستراليا" من فضلك.‬

407
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
‫أجل، هذا مضحك.‬

408
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
‫"أستراليا"، أرجوك.‬

409
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
‫دعابة لطيفة، صحيح؟‬

410
00:28:44,960 --> 00:28:47,760
‫"تذكرة إلى (أستراليا) يا سيدي."‬
‫هيا اذهبوا.‬

411
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
‫ارفعها!‬

412
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
‫ليخرج الجميع.‬

413
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
‫ها أنت ذا.‬

414
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

415
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
‫- هل سترسل المركب بعيدًا؟‬
‫- سأغادر بعد 5 دقائق.‬

416
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
‫وسينتهي العمل في عيد الميلاد.‬

417
00:31:47,640 --> 00:31:51,520
‫إلى اللقاء، أطيب الأمنيات‬
‫لك يا "ديان" وللأولاد في العام الجديد.‬

418
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
‫- ولك، من الأفضل أن أذهب.‬
‫- حسنًا.‬

419
00:32:36,360 --> 00:32:38,280
‫ليصعد الجميع!‬

420
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
‫مهلًا!‬

421
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
‫تعاليا إلى هنا.‬

422
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
‫- اتركني!‬
‫- تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‬

423
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
‫أحضري أبي!‬

424
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
‫تفضلي.‬

425
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
‫لقد أسقطت هذه.‬

426
00:33:29,680 --> 00:33:30,520
‫شكرًا لك.‬

427
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
‫أنا آسفة على حذائك.‬

428
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
‫آسفة على أننا لم نعيد والدك إلى المنزل.‬

429
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
‫هل تعتقدين أنك ستقعين في مشكلة مع والدك؟‬

430
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
‫ربما لن يلاحظ حتى.‬

431
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
‫قالت أمك إنه متعب.‬

432
00:33:51,920 --> 00:33:53,120
‫إنه متعب دائمًا.‬

433
00:34:11,239 --> 00:34:12,239
‫يا إلهي!‬

434
00:34:12,800 --> 00:34:16,719
‫- لقد ذهبت إلى...‬
‫- "دورثي"!‬

435
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
‫هل أنت بخير؟‬

436
00:34:27,080 --> 00:34:29,239
‫كانت "دورثي" تساعدنا على إعادة أبينا.‬

437
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
‫حتى تقضي المزيد من الوقت في اللعب معها.‬

438
00:34:33,000 --> 00:34:34,159
‫وهل فعلتم؟‬

439
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
‫هل أعدتم والدكما إلى المنزل؟‬

440
00:34:38,880 --> 00:34:39,719
‫لا.‬

441
00:34:46,440 --> 00:34:47,639
‫أيمكننا التوقف؟‬

442
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
‫لم أغن له أغنيتي قط يا "يسوع" الصغير.‬

443
00:35:08,280 --> 00:35:09,760
‫لم أغن له أغنيتي قط.‬

444
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
‫أنا آسفة!‬

445
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
‫ما الأمر؟‬

446
00:35:54,600 --> 00:35:56,840
‫لم أجلب مفاجأة عيد الميلاد الخاصة بك.‬

447
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
‫عزيزتي، لا يهم.‬

448
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
‫لقد كسرتها.‬

449
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
‫إنه مجرد إطار سخيف،‬
‫هيا، لنشرب بعض الكاكاو.‬

450
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
‫إنها عشية عيد الميلاد.‬

451
00:36:24,880 --> 00:36:26,560
‫تمنى أن يكون سعيدًا.‬

452
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
‫الفقير، تلك كانت أمنيته.‬

453
00:36:32,640 --> 00:36:37,000
‫كان بوسعه أن يحصل على أي شيء في العالم،‬
‫لكن عندما نظر إلى قلبه،‬

454
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
‫عندما أصغى إليه، تدفقت الكلمات إلى لسانه.‬

455
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
‫أتمنى...‬

456
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
‫أن أكون سعيدة.‬

457
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
‫جربوا معي.‬

458
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
‫الأمنيات لا تفيد.‬

459
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
‫جربوا معي.‬

460
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
‫أصغوا إلى قلوبكم، أصغوا إلى ما تريد.‬

461
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
‫"توم"؟‬

462
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
‫أتمنى...‬

463
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
‫بات"، أنت التالي.‬

464
00:37:14,320 --> 00:37:15,160
‫هيا.‬

465
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
‫أتمنى...‬

466
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
‫أتمنى!‬

467
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
‫أنا بخير.‬

468
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
‫"آنجيلا"؟‬

469
00:37:47,080 --> 00:37:52,000
‫أتمنى...‬

470
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
‫عيد ميلاد مجيدًا يا "آنجيلا".‬

471
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
‫مفاجأة.‬

472
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
‫تمنيت قدوم أبي، إنه هنا!‬

473
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
‫وأنا أيضًا!‬

474
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
‫أبي!‬

475
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
‫عيد ميلاد مجيدًا للجميع!‬

476
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
‫أبي!‬

477
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
‫إنه أنت حقًا.‬

478
00:38:52,080 --> 00:38:53,040
‫إنه هو حقًا!‬

479
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
‫وصلك خطابي!‬

480
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
‫لم يشكّوا بشيء!‬

481
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
‫مهلًا!‬

482
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
‫أنت هنا حقًا!‬

483
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
‫إنه هنا حقًا، لقد عدت! هيا!‬

484
00:39:17,760 --> 00:39:21,800
‫لقد عقدنا اتفاقًا! أعيد أبي إلى المنزل،‬
‫فتساعد بقرة "ماكغينتي".‬

485
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
‫- كيف فعلت هذا بحق السماء؟‬
‫- أبي؟‬

486
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
‫- كيف أعدت والدك إلى المنزل؟‬
‫- تمنيت ذلك!‬

487
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
‫وهل تنفع الأماني؟‬

488
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
‫أتمنى...‬

489
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
‫كنت محقة بشأن أمر واحد.‬

490
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
‫يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة.‬

491
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
‫إذًا لنذهب لمساعدة تلك البقرة.‬

492
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
‫أتمنى لو أعرف ماذا يجري.‬

493
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
‫ستعتاد على ذلك.‬

494
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
‫"آنجيلا"، شكرًا لك.‬

495
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
‫أبي، هل كنت تعرف؟‬

496
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
‫في يوم من الأيام في "أستراليا"‬
‫كان هناك ملك ضخم بدين وفقير نحيل صغير.‬

497
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
‫حقًا؟ هل كانا صديقين؟‬

498
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
‫أبي؟ هل تريد سماع أغنيتي؟‬

499
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
‫"احفظا في القلب مكاني‬

500
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
‫قريبًا سآتي‬

501
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
‫احفظا في القلب مكاني‬

502
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
‫قريبًا سآتي"‬

503
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
‫"إلى (ماكغينتي)"‬

504
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
‫الخيول.‬

505
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
‫عيد ميلاد مجيدًا يا "آنجيلا".‬

506
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
‫عيد ميلاد مجيدًا.‬

507
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
‫عيد ميلاد مجيدًا...‬

508
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
‫يا أبي.‬

509
00:45:30,760 --> 00:45:35,760
‫ترجمة "إسراء عيد"‬



