1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:24,760 --> 00:00:29,240
LIMERICK, IRLANDA. 1913

5
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Aonde vamos?

6
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
Vamos, Angela.

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,600
Quem vai cuidar das ovelhas?

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Papai, quer ouvir minha música?

9
00:01:05,240 --> 00:01:06,200
Tchau, Angela.

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,400
Papai.

11
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
Fale tchau para o papai.

12
00:01:21,280 --> 00:01:23,960
-Boa viagem!
-Tchau!

13
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
Tchau, papai!

14
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Boa viagem!

15
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
VÉSPERA DE NATAL

16
00:01:45,280 --> 00:01:48,280
Pai Nosso, que estais no Céu,
santificado seja Vosso nome…

17
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
DOIS ANOS DEPOIS

18
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
E…

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,040
Tem mais uma coisa, menino Jesus.

20
00:01:57,600 --> 00:01:59,720
O Sr. McGinty vai ter um bezerro!

21
00:01:59,800 --> 00:02:02,600
Bem, não é o Sr. McGinty
que vai ter um bezerro.

22
00:02:02,680 --> 00:02:06,600
É a vaca dele. A mamãe disse
que ele está um pouco preocupado,

23
00:02:06,680 --> 00:02:09,880
porque não pode pagar um médico
de vacas por causa do Natal.

24
00:02:10,760 --> 00:02:13,600
Talvez você poderia falar
com Ele lá em cima

25
00:02:13,680 --> 00:02:15,520
para que tudo fique bem.

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
Você falaria? Obrigada, menino Jesus.

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
Quer ouvir uma notícia boa?

28
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
A mamãe vai fazer uma grande surpresa
para mim no Natal!

29
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
Angela!

30
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Desculpe.

31
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Agora, entre mim e você,

32
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
eu acho que pode ser a boneca
da Loja de Brinquedos do Hartigan!

33
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
Angela!

34
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
É uma boneca muito linda, menino Jesus.

35
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Cabelos loiros,
olhos verdes como o Shannon.

36
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
E é tão fofa quanto você.

37
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
Angela.

38
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Olhe o seu cabelo.

39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Todo embaraçado. Você vai lavar hoje.

40
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
A mamãe anda de mau humor.

41
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
-Ela só sabe limpar, esfregar e reclamar.
-Vamos!

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
-Quieta!
-Até mais, menino Jesus.

43
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Tchau, José! Tchau, Maria!

44
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Adeus, ovelhas e burros!

45
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Lavei.

46
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
Boneca!

47
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Sim, muito legal.

48
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
Acho que a mamãe vai te dar umas luvas.

49
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
Entrem. Preciso falar rapidinho
com a Sra. Blake.

50
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
Nossa, é você!

51
00:04:19,680 --> 00:04:21,680
Fiquei sabendo da grande surpresa.

52
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
A grande surpresa de Natal!

53
00:04:24,520 --> 00:04:27,000
Eu ficaria muito grata. Ela vai adorar.

54
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
Ela vai dar pulos de alegria!

55
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
-Rápido! Finjam que estamos brincando.
-Bem, se a princesa está dizendo.

56
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
Não dê ouvidos a esse bobo.

57
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
Alguma maria-chiquinha bagunceira
entrou aqui em casa?

58
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
-Não.
-Não?

59
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
Talvez?

60
00:04:47,880 --> 00:04:51,240
-Por que eu sou sempre o bobo?
-Quem você quer ser, Pat?

61
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
-A princesa não.
-A Aggie pode ser a princesa!

62
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
"Olá! Eu sou a Aggie, a princesa!"

63
00:04:59,600 --> 00:05:02,440
-Fujam da princesa!
-Mãe de Deus!

64
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Não consigo me concentrar.

65
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
Minha rainha!
A princesa exige uma história!

66
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Vá arrumar seu quarto.

67
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Rápido.

68
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
Vamos. A rainha está de mau humor.

69
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
-De novo.
-Pat!

70
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
É véspera de Natal.

71
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Todos vão ganhar um presente legal.

72
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
Agora vão limpar o quarto.

73
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Limpar.

74
00:05:37,640 --> 00:05:38,480
Espere.

75
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
Sempre há tempo para uma história.

76
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Vamos. Sentem-se.

77
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
História!

78
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Prontos?

79
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
Era uma vez, em uma terra distante…

80
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
Austrália?

81
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
Era uma vez, na Austrália,

82
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
um grande rei gordo e um pobre magricelo.

83
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
Um dia, o rei e o pobre encontraram
um gênio da lâmpada.

84
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
O gênio estava de bom humor,
então ele concedeu um desejo para cada um.

85
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
Um desejo para cada um?

86
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
Claro. E o rei gritou:
"Eu queria todo o ouro do mundo!"

87
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Agora era a vez do pobre
fazer o desejo dele.

88
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
O pobre foi para um canto longe
do rei e do gênio.

89
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Ele fechou os olhos.

90
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
"Eu queria…"

91
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
O que o pobre queria?

92
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
Anos depois, o rei e o pobre
se encontraram de novo.

93
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Será que o rei não ficou louco
por causa do ouro?

94
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
Ele tinha ouro nas meias, nas botas,
debaixo do travesseiro.

95
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
Mas o pobre, bem, o pobre era
o homem mais feliz do mundo.

96
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
O rei estava louco para saber

97
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
o que, em nome de Deus, o pobre pediu?

98
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
O rei implorou e suplicou:

99
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
"Me conte o seu desejo."

100
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
O pobre sorriu.
Ele disse: "Tudo bem, vou te contar."

101
00:07:25,240 --> 00:07:31,160
"Eu pedi…"

102
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
O que ele pediu?

103
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
-Vão limpar o quarto que eu conto.
-Mamãe!

104
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Andem logo!
Temos que dar um jeito nesta casa.

105
00:07:47,840 --> 00:07:49,960
Ele era o homem mais feliz do mundo.

106
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
Talvez ele tenha pedido… Talvez…

107
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Você acha que a mamãe está bem?

108
00:07:55,880 --> 00:07:59,600
Ela está estranha há dias, toda afobada.

109
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
Todos os anos é assim.
A mamãe sente falta do papai.

110
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Natal, Ano Novo, seu aniversário.

111
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Com o pai trabalhando, é difícil para ela.

112
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
Você vai primeiro.

113
00:08:38,480 --> 00:08:40,440
Sinto falta de cantar
minha música para ele.

114
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Sua vez. Do que sente falta?

115
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Do jeito que ele cheirava a cavalo.

116
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
Cavalo?

117
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
Não, como as selas.

118
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Quente e grossa.

119
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
Do que você sente falta?

120
00:08:59,480 --> 00:09:00,400
Da risada dele.

121
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
De quando brincava conosco.

122
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
E a mamãe?

123
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Do que acha que mamãe sente falta?

124
00:09:09,320 --> 00:09:12,280
-Ela me disse que sente falta…
-A Aggie está comendo o papai!

125
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Cuidado, Aggie.

126
00:09:14,520 --> 00:09:16,080
Você sente falta do papai?

127
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
-Homem.
-Papai.

128
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
Homem.

129
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
-Tom?
-Sim, mãe?

130
00:09:23,600 --> 00:09:25,920
Desça e me ajude com o carvão.

131
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
A mamãe sente falta do papai.
O Pat sente falta do papai.

132
00:09:38,000 --> 00:09:39,320
Tom sente falta do papai.

133
00:09:41,000 --> 00:09:42,240
Eu sinto falta do papai.

134
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
Já sei!

135
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
Vamos cavar até a Austrália
para trazer o papai para o Natal!

136
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Não conte para a mamãe.

137
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
Vocês sabem quanto tempo demoraria?
Muitos anos.

138
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
O que vocês estão fazendo no meu quintal?

139
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Nada.

140
00:10:10,520 --> 00:10:12,920
Vão bagunçar em outro lugar.

141
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
O que…

142
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
Corram!

143
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Meu lindo jar…

144
00:10:34,440 --> 00:10:36,640
-O que vocês dois estão aprontando?
-Nada.

145
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
Podemos ver as lojas?

146
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
Vão. E não vão muito longe.

147
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
-E não se atrasem!
-Pode deixar!

148
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
É sério. Estejam aqui às cinco em ponto.

149
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
-Pode deixar!
-Vocês não vão escapar!

150
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
Eu sei onde vocês moram, não se esqueçam!

151
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
Quem aqui sabe cavar buracos?

152
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
O homem da igreja.

153
00:11:01,840 --> 00:11:05,640
Ele está sempre cavando buracos
no campo atrás da Saint Joseph's.

154
00:11:05,880 --> 00:11:07,800
Ou o cachorro do Jack White.

155
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Até onde cavamos?

156
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
O tamanho de uma bota?

157
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Acho que o Tom tinha razão.

158
00:11:15,880 --> 00:11:20,760
Mesmo com o cachorro do Frankie
e do Jack White, demoraria anos.

159
00:11:21,360 --> 00:11:23,560
Não traríamos o papai para o Natal.

160
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Se não vamos mais cavar,
como vamos saber para onde ir?

161
00:11:30,680 --> 00:11:32,840
Precisamos de um mapa!

162
00:11:37,120 --> 00:11:38,680
Olá, surpresa de Natal!

163
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
Não vejo a hora que conheça meu papai!

164
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Uma maçã do amor?

165
00:11:45,640 --> 00:11:48,200
Uma maçã do amor
do tamanho da minha cabeça.

166
00:11:48,280 --> 00:11:50,760
É isso que você acha que o pobre pediu?

167
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
Bem, elas me fazem feliz.

168
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
É isso que você pediria?

169
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
Eu pediria o elefante
do livro do Timmy Quinn.

170
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
Esse elefante estaria morando em Limerick?

171
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
Acho que não.

172
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
Porque ninguém deixaria
um elefante em Limerick!

173
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Ele congelaria.

174
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
Teria que colocar um casaco,
um chapéu e luvas nele!

175
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
-O que a Aggie pediria?
-Muito aconchego.

176
00:12:19,960 --> 00:12:21,400
-O Tom?
-Um casaco!

177
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
-A mamãe?
-O papai!

178
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
O que o papai pediria?

179
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Voltar para casa.

180
00:12:31,240 --> 00:12:32,720
Precisamos mesmo do mapa.

181
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
Vocês dois conhecem as regras.

182
00:12:42,960 --> 00:12:45,480
Elas estão limpas. Eu juro.

183
00:12:46,560 --> 00:12:47,520
Mostrem as mãos.

184
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
Ótimo.

185
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Não se esqueçam.

186
00:13:16,920 --> 00:13:21,760
Nos cartões que o papai manda, a Austrália
parece um cachorro de cabeça para baixo.

187
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
E parece longe, Angela.

188
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
Irlanda…

189
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
-Irlanda!
-Onde está Limerick?

190
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
Por…

191
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Por aqui.

192
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
E a Austrália?

193
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
Espere! Volte. Ali!

194
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Onde o papai está?

195
00:14:00,040 --> 00:14:01,120
"Grong…"

196
00:14:01,200 --> 00:14:02,040
"Grong."

197
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
"Woolloomooloo."

198
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Pat, quieto.

199
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
-Está perto!
-Sério?

200
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Só quatro páginas!

201
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
Só quatro páginas?
Podemos pegar um trem para a Austrália!

202
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
E chegar lá em uma hora.

203
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
-Vamos trazê-lo para o chá!
-Espere. Quero ver Woolloomooloo de novo.

204
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
Pare de mexer!

205
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
-Pare de mexer.
-Pat!

206
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
-Me dê o livro!
-Me dê o livro!

207
00:14:49,920 --> 00:14:52,440
Vou só colocá-lo aqui.

208
00:14:57,400 --> 00:15:00,080
Por que temos
que ficar quietos nas bibliotecas?

209
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
Se lermos em voz alta,
todos vão ouvir as histórias.

210
00:15:03,520 --> 00:15:06,440
Até as pessoas que não sabem ler.
Oi, Sr. McGinty!

211
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Sr. McGinty!

212
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
-Mamãe disse que você terá um bezerro!
-Um bezerro sagrado de Natal?

213
00:15:13,600 --> 00:15:18,960
Bezerro sagrado?
A mamãe vaca está um pouco devagar.

214
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
Devagar? Ela vai ficar bem?

215
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Se Deus quiser.
Eu só estava conversando com Ele.

216
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
-Entendi.
-Qual é o nome do bezerro?

217
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
Nome? Claro.

218
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
Que ideia genial.

219
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Meias!

220
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
Vamos chamá-lo de Meias.

221
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
Meias, o bezerro.

222
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
Esse vai ser o nome.

223
00:15:46,040 --> 00:15:48,160
A mamãe disse que você não tem
dinheiro para o veterinário.

224
00:15:48,240 --> 00:15:51,040
-Pat Sheehan!
-Desculpe, Sr. McGinty.

225
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
O Pat ainda não aprendeu a segurar
a língua para manter os amigos.

226
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Não esquenta!

227
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
Sua mãe tem razão, como sempre.
Não tenho um gato para puxar pelo rabo.

228
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
E com o dinheiro que o veterinário cobra,
dá para comprar três vacas.

229
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
É melhor eu ver como ela está.

230
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
Avise ao Meias que ligaremos
para ele quando voltarmos!

231
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Vou avisar o Meias para esperar vocês.

232
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
Meias de Natal.

233
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
Esses pequenos passos são inconfundíveis.

234
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
-Olá.
-Olá.

235
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
E o que vocês dois estão fazendo

236
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
-na véspera de Natal?
-Estamos em uma missão secreta.

237
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
E essa missão secreta

238
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
é tão secreta assim
que não podem me contar?

239
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Agradeço a gentileza.

240
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
Vamos trazer o nosso pai da Austrália
de surpresa de Natal para a mamãe.

241
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
-Vamos de trem.
-Para a Austrália?

242
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
Obrigado, pessoa gentil.

243
00:17:05,000 --> 00:17:08,840
Duas passagens para a Austrália!

244
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
Passagens?

245
00:17:10,960 --> 00:17:13,040
Quanto custa uma passagem
para a Austrália?

246
00:17:13,120 --> 00:17:17,000
Custa muito caro, Mestre Pat.

247
00:17:17,080 --> 00:17:21,320
Todo o dinheiro do mundo

248
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Obrigado!

249
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Venha! Eu tenho um plano.

250
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Feliz Natal!

251
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
E um feliz Natal para vocês.

252
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
De jeito nenhum, Angela.

253
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
Precisamos do dinheiro para a passagem!

254
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
-Por que nós não…
-Não, Pat.

255
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
Que vontade de mandar você
embora e ir sozinha.

256
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Está bem.

257
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Está bem.

258
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
Pode ir.

259
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
-Tudo bem.
-Tudo bem.

260
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
Medroso!

261
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
Sim? Não sou um…

262
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
medroso.

263
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
Essa é a menina que levou o menino Je…

264
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
Consegue ouvir os sinos?
O Natal chegou

265
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
Alegria, boa vontade e felicidade

266
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
Eu amo o Natal

267
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
Brincar na neve

268
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
Meia na parede
Enfeite na árvore

269
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Uma cerveja para começar.

270
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
Boa vontade a todos…

271
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
Já é hora de partir

272
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Vou me despedir

273
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
Mas uma coisa eu vou te dizer:

274
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Eu volto pra você

275
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
Não sei como explicar

276
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
Não vá chorar!

277
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
Só me guarde em seu coração

278
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
Volte logo, então!

279
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
Só me guarde em seu coração

280
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
Amor

281
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
Amor

282
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
Um ano longe do meu lar

283
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
Preciso retornar

284
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
Aqui não é o meu lugar

285
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
Mas devo ficar

286
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
O amor me deixou bem mais forte do que sou

287
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
Só me guarde em seu coração

288
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
Só me guarde em seu coração

289
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
Volte logo, então!

290
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Só me guarde em seu coração

291
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Amor

292
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
Amor

293
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
Vamos colaborar, rapazes. Vamos.

294
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
Vamos comprar a passagem!
Vamos pegar o trem!

295
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
Vamos trazer o papai!

296
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Santa Mãe de Deus!

297
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
Se não estão cavando,
então trombando em mim!

298
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Desculpe, Sra. Blake.

299
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
O que vocês estão aprontando?

300
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
Fazendo uma surpresa para a mamãe.

301
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
Uma surpresa?

302
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Sim.

303
00:21:28,840 --> 00:21:30,960
Hoje parece ser um dia de surpresas.

304
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
Sra. Blake!
Você sabe alguma coisa sobre o Meias?

305
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
O bezerro do Sr. McGinty.

306
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
Ele não está bem, Angela.
Aquele homem precisa de um veterinário.

307
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
Só digo isso.

308
00:21:46,840 --> 00:21:48,120
Não cheguem tarde!

309
00:21:50,440 --> 00:21:54,320
-Temos que ajudar o Meias.
-Nem sabemos onde o veterinário mora.

310
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
Depressa.

311
00:22:06,560 --> 00:22:10,840
Se algum de vocês tivesse uma vaca doente,
onde buscariam o veterinário?

312
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
Precisamos de um veterinário
para o bezerro!

313
00:22:24,600 --> 00:22:27,920
Você é a menina que roubou
o menino Jesus da igreja!

314
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
É você, não é?

315
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
-Dorothy?
-Mãe!

316
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
É a menina que roubou
o menino Jesus da Saint Joseph's.

317
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
Prazer em conhecê-los.

318
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Venha, Dorothy.

319
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Entrem antes que a friagem entre.

320
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Eu só estava esquentando ele.

321
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
O menino Jesus estava com frio.
Eu o levei para casa para aquecê-lo.

322
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
Bem, é melhor vocês entrarem.

323
00:22:52,880 --> 00:22:54,400
O veterinário vai ajudar?

324
00:22:54,520 --> 00:22:55,840
Vamos perguntar a ele.

325
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
Sentem-se, por favor.

326
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
É a cadeira do meu pai.

327
00:23:25,920 --> 00:23:27,480
O papai tem duas cadeiras.

328
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
Querem ouvir um pouco de música?

329
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Nada muito agitado, por favor.

330
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Dorothy.

331
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
-Isso significa "desculpe".
-Crianças.

332
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
Ganharam algo legal de presente de Natal?

333
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
Eu adoro o Natal!

334
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Dorothy, deixe os convidados falarem.

335
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
-A mamãe está preparando uma surpresa.
-E vamos fazer uma surpresa para ela.

336
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
-O que vão dar a ela?
-O papai de volta para o Natal.

337
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
De volta?

338
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
-Ele foi trabalhar na Austrália.
-Tentamos cavar…

339
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Eu adoraria cavar até a Austrália.

340
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
Que aventura!
E eles têm muitos animais fascinantes.

341
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
Cangurus, coala, wallabies!

342
00:24:30,760 --> 00:24:31,880
Wallabies.

343
00:24:32,440 --> 00:24:34,200
Vimos o mapa na biblioteca.

344
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
-Não é tão longe.
-Minha querida.

345
00:24:36,600 --> 00:24:39,280
Pai, que outros animais
vivem na Austrália?

346
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Você deve conhecer todos.

347
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
Há muitos marsupiais lá.

348
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
Falando em animais…

349
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
Sim?

350
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
-A vaca do senhor McGinty?
-Claro!

351
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
Pai, a Angela quer te pedir uma coisa.

352
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
Olá. A vaca do meu amigo
está tendo um bezerro.

353
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
E precisa de um veterinário.

354
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
-Eu posso ajudá-lo, pai!
-E o nosso papai.

355
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
-Nosso papai também pode ajudar.
-Ótima ideia!

356
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
Meu pai terá mais tempo
para brincar comigo!

357
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
Com licença.

358
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Acho que ouvi errado.
Vocês disseram que seu pai poderia ajudar?

359
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Ele é muito bom com as mãos.
E ele adora animais.

360
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
O pai que está na Austrália?

361
00:25:31,920 --> 00:25:33,440
Nós vamos trazê-lo de volta.

362
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Que absurdo.

363
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
-Edward.
-O que significa "absurdo"?

364
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Deixe para lá. Vamos comer nosso bolo.

365
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
Vamos pegar um trem.

366
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
Pensei que iriam cavar.

367
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Cavar não deu certo.

368
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
E o trem vai dar?

369
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
O que vai fazer quando chegar na água?

370
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
Exatamente.

371
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
Vamos trazer o papai!

372
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
É o seguinte. Vamos fazer um trato.

373
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
Traga seu pai de volta
e eu ajudarei sua vaca.

374
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Fechado.

375
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
Está limpa?

376
00:26:26,120 --> 00:26:27,560
Eu lavei na neve.

377
00:26:30,520 --> 00:26:32,160
Que legal!

378
00:26:34,600 --> 00:26:37,640
Preciso me desculpar
pelo comportamento do Edward.

379
00:26:38,280 --> 00:26:42,960
Ele está muito cansado.
Trabalhar o tempo todo o deixa maluco.

380
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
Espero que tragam seu pai para casa.

381
00:26:57,280 --> 00:26:59,760
Pelo menos agora temos bolo.

382
00:27:02,240 --> 00:27:06,080
O que aquele veterinário sabe?
Ele nunca deve ter ido à Austrália!

383
00:27:06,160 --> 00:27:10,240
Nunca deve ter estado em um trem.
Além disso, ele é só… O quê?

384
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
Queria mostrar para as pessoas
quando chegássemos lá.

385
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Para mostrar como o papai é,
para que saibam quem é.

386
00:27:22,000 --> 00:27:23,680
O veterinário tinha razão, Angela.

387
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
Aonde você vai?

388
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
Vamos trazê-lo para casa, Pat.

389
00:27:30,080 --> 00:27:31,040
Eu posso ajudar.

390
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
Eu posso ajudar
a trazer o seu papai para casa.

391
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Ajudar?

392
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
O meu pai tinha razão.

393
00:27:37,400 --> 00:27:41,200
Não dá para ir de trem para a Austrália.
Mas sei outra maneira.

394
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
Então, o rei suplica:
"Fale qual é o seu desejo!"

395
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
O pobre sorri.

396
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
Ele disse: "Tudo bem, eu vou te dizer.

397
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
Eu queria…"

398
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
O que ele pediu?

399
00:28:00,440 --> 00:28:02,920
Não sei. A mamãe não terminou a história.

400
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
Eu queria…

401
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
que meu pai brincasse de boneca comigo.

402
00:28:13,880 --> 00:28:18,560
-Nosso papai sempre brincava conosco.
-Seu pai não tinha que trabalhar?

403
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
A mamãe dizia que ele trabalhava
no mercado de leite.

404
00:28:21,080 --> 00:28:24,560
-Mas não precisavam mais dele.
-Por isso ele foi embora?

405
00:28:25,320 --> 00:28:26,160
Sim.

406
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
Então vamos trazê-lo de volta.

407
00:28:30,960 --> 00:28:33,160
Três passagens
para a Austrália, por favor.

408
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Que engraçado.

409
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
Austrália, por favor.

410
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Piada boa, hein?

411
00:28:44,960 --> 00:28:48,000
"Passagem para a Austrália, senhor."
Parem de brincadeira.

412
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
Suba!

413
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
Todos para fora.

414
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Aí está você.

415
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
-Como vai?
-Ótimo.

416
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
-Enviando o barco?
-Daqui a cinco minutos.

417
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
E depois vou celebrar o Natal.

418
00:31:47,640 --> 00:31:51,520
Até mais. Feliz Ano Novo
para a Diane e as crianças.

419
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
-É melhor você ir embora.
-Certo.

420
00:32:36,360 --> 00:32:38,280
Todos a bordo!

421
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
Ei!

422
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Venha aqui.

423
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
-Me solta!
-Venha aqui, fofinha.

424
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
Traga o papai!

425
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
Achei você.

426
00:33:26,560 --> 00:33:27,880
Você deixou cair isso.

427
00:33:29,680 --> 00:33:30,520
Obrigada.

428
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Sinto muito pelas suas botas.

429
00:33:38,520 --> 00:33:41,000
Sinto muito por não termos
trazido seu papai para casa.

430
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
Você acha que seu pai vai ficar bravo?

431
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
Ele nem vai perceber.

432
00:33:48,840 --> 00:33:50,920
Sua mãe disse que ele está cansado.

433
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
Ele está sempre cansado.

434
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
Mãe de Deus!

435
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
-Eu só fui para…
-Dorothy!

436
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
Você está bem?

437
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
A Dorothy estava ajudando
a trazer nosso papai.

438
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
Para que você tivesse
mais tempo para brincar com ela.

439
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
E você trouxe?

440
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
Trouxe seu pai de volta?

441
00:34:38,880 --> 00:34:39,720
Não.

442
00:34:46,440 --> 00:34:47,640
Podemos parar?

443
00:35:02,600 --> 00:35:05,080
Nunca cantei minha música
para ele, menino Jesus.

444
00:35:08,280 --> 00:35:10,080
Nunca cantei minha música para ele.

445
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Desculpe!

446
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
O que foi?

447
00:35:54,600 --> 00:35:56,840
Eu não trouxe sua surpresa de Natal.

448
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Minha querida. Não tem problema.

449
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
Eu quebrei.

450
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
É só uma moldura.
Vamos tomar um chocolate quente.

451
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
É véspera de Natal.

452
00:36:24,880 --> 00:36:26,560
Ele pediu para ser feliz.

453
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
O pobre. Esse era o desejo dele.

454
00:36:32,560 --> 00:36:37,000
Ele poderia ter pedido qualquer coisa,
mas quando olhou para o coração dele,

455
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
quando ele o ouviu,
as palavras vieram até ele.

456
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
Eu queria…

457
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Ser feliz.

458
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Repita comigo.

459
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Os desejos não funcionam.

460
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
Repita comigo.

461
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Ouçam o coração de vocês.
Ouçam o que ele quer.

462
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
Tom?

463
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
Eu queria…

464
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Pat, você é o próximo.

465
00:37:14,320 --> 00:37:15,160
Sua vez.

466
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
Eu queria…

467
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Desejo!

468
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Eu estou bem.

469
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
Angela?

470
00:37:47,080 --> 00:37:52,000
Eu queria…

471
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
Feliz Natal, Angela.

472
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
Surpresa.

473
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
Eu pedi o papai! E ele veio!

474
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
Eu também!

475
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Papai!

476
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
Feliz Natal a todos.

477
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
Papai!

478
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
É você mesmo.

479
00:38:52,000 --> 00:38:53,040
É ele mesmo!

480
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Você recebeu a minha carta.

481
00:39:03,440 --> 00:39:05,240
Eles não desconfiaram de nada.

482
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
Espere!

483
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Você está mesmo aqui!

484
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
Ele está mesmo aqui. Você voltou! Vamos!

485
00:39:17,720 --> 00:39:21,800
Tínhamos um trato! Trouxe meu pai,
agora você ajuda a vaca do McGinty.

486
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
-Como vocês…
-Pai?

487
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
-Como trouxeram seu pai de volta?
-Eu pedi!

488
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
Os desejos funcionam?

489
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Eu queria…

490
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
Você tinha razão em uma coisa.

491
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
Eu preciso de ajuda.

492
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Então vamos ajudar a vaca.

493
00:40:01,600 --> 00:40:03,840
Eu só queria saber o que está acontecendo.

494
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
Você vai se acostumar.

495
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
Angela, obrigada.

496
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
Papai, você sabia?

497
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
Era uma vez, na Austrália,
um rei gordo e um pobre magricelo.

498
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
Sério? Uau! Eles eram amigos?

499
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Papai? Quer ouvir minha música?

500
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
Só me guarde em seu coração

501
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
Volte logo, então!

502
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
Só me guarde em seu coração

503
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
Volte logo, então!

504
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
PARA MCGINTY

505
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
Cavalinhos.

506
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Feliz Natal, Angela.

507
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
Feliz Natal.

508
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
Feliz Natal…

509
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
Papai.

510
00:45:30,760 --> 00:45:35,760
Legendas: Letícia Novais



