1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:24,760 --> 00:00:29,240
LIMERICK, IERLAND, 1913

5
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Waar gaan we heen?

6
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
Kom, Angela.

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
Wie let er op de schapen?

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Papa, wil je m'n lied horen?

9
00:01:05,240 --> 00:01:06,200
Tot ziens, Angela.

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,400
Papa.

11
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
Zeg dag tegen je papa.

12
00:01:21,280 --> 00:01:23,960
Veilige reis.
-Tot ziens.

13
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
Dag, papa.

14
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Veilige reis.

15
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
KERSTAVOND

16
00:01:45,280 --> 00:01:48,240
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd…

17
00:01:48,320 --> 00:01:50,480
TWEE JAAR LATER

18
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
En…

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
Er is nog iets, Kindje Jezus.

20
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Mr McGinty krijgt een babykoe.

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Nou, Mr McGinty krijgt geen babykoe.

22
00:02:02,680 --> 00:02:06,640
Z'n koe krijgt een babykoe.
Mama zegt dat hij een beetje bezorgd is…

23
00:02:06,720 --> 00:02:10,680
…omdat hij geen koe-dokter
kan betalen met Kerstmis en zo.

24
00:02:10,760 --> 00:02:15,520
Misschien kun je met Hem boven praten,
om te zorgen dat alles goed komt.

25
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
Echt? Bedankt, Kindje Jezus.

26
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
Wil je mijn grote nieuws horen?

27
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
Van mama krijg ik
een grote kerstverrassing.

28
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
Angela.

29
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Sorry.

30
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Nu, niet verder vertellen…

31
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
…maar ik denk dat het de pop kan zijn
van Hartigans speelgoedwinkel.

32
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
Angela.

33
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
Ze is de mooiste pop, Kindje Jezus.

34
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Gouden haar, ogen zo groen als de Shannon.

35
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
En ze is zo schattig als jij.

36
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
Angela.

37
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Kijk je haar eens.

38
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Het is een en al knopen.
Je wast het vandaag.

39
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
Mama is de laatste dagen
in een vreselijk vreemde bui.

40
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
Allemaal schoonmaken, schrobben en gedoe.
-Kom nou toch.

41
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
Stil.
-Tot later, Kindje Jezus.

42
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Tot ziens, Jozef. Tot ziens, Maria.

43
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Tot ziens, schapen en ezel.

44
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Gewassen.

45
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
Pop.

46
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
Ja, erg mooi.

47
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
Misschien krijg je wanten van mama.

48
00:04:10,360 --> 00:04:13,480
Ga maar binnen.
Ik moet even met Mevrouw Blake praten.

49
00:04:18,040 --> 00:04:21,520
O, je bent het zelf.
Ik hoorde over de grote verrassing.

50
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
De grote kerstverrassing.

51
00:04:24,520 --> 00:04:27,000
Ik zou zo dankbaar zijn.
Ze zal zo blij zijn.

52
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
Ze zal in de wolken zijn.

53
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
Snel. Doe alsof we een spelletje spelen.
-Als de prinses het eist.

54
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
Luister niet naar die gek.

55
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
Was dat een nieuwsgierig staartje
dat ik terug het huis in zag zwiepen?

56
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
Nee.
-Nee?

57
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
Misschien?

58
00:04:47,880 --> 00:04:51,240
Waarom ben ik altijd de gek?
-Wie wil je zijn, Pat?

59
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
Niet de prinses.
-Aggie kan de prinses zijn.

60
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
'Hallo. Ik ben Aggie, de prinses.'

61
00:04:59,600 --> 00:05:02,440
Ga weg bij de prinses.
-Moedertjelief.

62
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Ik kan mezelf niet horen denken.

63
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
Mijn koningin.
De prinses eist een verhaal.

64
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Ga je kamer opruimen.

65
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Vooruit.

66
00:05:16,560 --> 00:05:19,000
Kom op. De koningin is in 'n slechte bui.

67
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
Alweer.
-Pat.

68
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Het is kerstavond.

69
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Jullie krijgen allemaal iets leuks.

70
00:05:26,120 --> 00:05:27,920
Vooruit. Ruim je kamer op.

71
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Altijd maar opruimen.

72
00:05:37,640 --> 00:05:38,480
Wacht.

73
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
Er is altijd tijd voor een verhaal.

74
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Kom op. Ga zitten.

75
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Verhaal.

76
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Klaar?

77
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
Er was eens, in een ver land…

78
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
Australië?

79
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
Er was eens, in Australië…

80
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
…een grote, dikke koning
en een magere, kleine arme man.

81
00:06:04,720 --> 00:06:08,520
Op 'n dag zagen de koning en de arme man
een magische geest.

82
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
De geest was in een fantastische bui,
dus hij bood ze allebei één wens.

83
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
Allebei één wens?

84
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
Natuurlijk riep de koning luid:
'Ik wens al het goud in de wereld.'

85
00:06:24,560 --> 00:06:27,880
Nu was het de beurt van de arme man
om zijn wens te doen.

86
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
De arme man liep een hoek in,
keerde zich af van de koning en de geest.

87
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Hij sloot zijn ogen.

88
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
'Ik wens…'

89
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
Wat wenste de arme man?

90
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
Jaren later ontmoetten
de koning en arme man elkaar weer.

91
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Was de koning
nu niet gek geworden door het goud?

92
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
Het zat in zijn sokken,
zijn laarzen, onder zijn kussen.

93
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
Maar de arme man
was de gelukkigste man op aarde.

94
00:07:05,760 --> 00:07:07,600
De koning wilde wanhopig weten…

95
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
…wat in godsnaam de arme man wenste?

96
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
De koning smeekte en smeekte…

97
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
'Vertel me je wens.'

98
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
De arme man glimlachte.
'Oké,' zegt hij. 'Ik vertel het je.

99
00:07:25,240 --> 00:07:30,960
Ik wenste…'

100
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
Wat wenste hij?

101
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
Ruim je kamer op en ik vertel het je.
-Mama.

102
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Vooruit. Ga.
We moeten dit huis piekfijn maken.

103
00:07:47,920 --> 00:07:49,840
Hij was de gelukkigste man ooit.

104
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
Misschien wenste hij… Misschien was…

105
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Tom? Denk je dat mama in orde is?

106
00:07:55,880 --> 00:07:59,600
Ze gedraagt zich al dagen vreemd,
zo gehaast en druk.

107
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
Het is elk jaar hetzelfde.
Mama mist vader.

108
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Kerstmis, Nieuwjaar, je verjaardag.

109
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Dat vader weg is voor 't werk
is moeilijk voor haar.

110
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
Jij eerst.

111
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
Ik mis het voor hem te zingen.

112
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Jouw beurt. Wat mis jij?

113
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Zoals hij naar paarden rook.

114
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
Paarden?

115
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
Nee, zoals de zadels.

116
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Warm en leerachtig.

117
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Wat mis jij?

118
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Zijn lach.

119
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
Als hij met ons speelde.

120
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
En mama?

121
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Wat denk je dat mama mist?

122
00:09:09,360 --> 00:09:12,280
Ze zei eens dat ze miste dat…
-Aggie eet vader op.

123
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Voorzichtig, Aggie.

124
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
En mis je papa?

125
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
Man.
-Papa.

126
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
Man.

127
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
Tom?
-Ja, mama?

128
00:09:23,600 --> 00:09:25,920
Kom naar beneden en help met de kolen.

129
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Mama mist vader. Pat mist vader.

130
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Tom mist vader.

131
00:09:41,000 --> 00:09:41,960
Ik mis vader.

132
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
Ik weet het.

133
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
We graven naar Australië
om vader thuis te krijgen voor Kerstmis.

134
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Zeg niets tegen mama.

135
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
Weet je hoelang dat zou duren?
Het duurt jaren.

136
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Wat doe je met mijn tuin?

137
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Niets.

138
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
Ga ergens anders rotzooi maken.

139
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
Wat…

140
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
Rennen.

141
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
M'n lieve kleine tui…

142
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
Wat doen jullie?
-Niets.

143
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
Mogen we naar de winkels kijken?

144
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
Toe maar. Loop me niet voor de voeten.

145
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
Kom niet te laat.
-Doen we niet.

146
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
Ik meen het.
Wees terug hier om vijf uur stipt.

147
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
Doen we.
-Hier kom je niet mee weg.

148
00:10:50,760 --> 00:10:53,160
Ik weet waar je woont, vergeet het niet.

149
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
Wie is er goed in gaten graven?

150
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
Die man uit de kerk.

151
00:11:01,840 --> 00:11:05,320
Hij graaft altijd gaten
in het veld achter Sint Joseph.

152
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
Of Jack Whites hond.

153
00:11:07,880 --> 00:11:09,480
Hoe ver hebben we gegraven?

154
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
Ongeveer één laars?

155
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Misschien had Tom gelijk.

156
00:11:15,880 --> 00:11:18,440
Het duurt jaren
om naar Australië te graven…

157
00:11:18,520 --> 00:11:20,840
…zelfs met Frankie en Jack Whites hond.

158
00:11:21,360 --> 00:11:23,560
Vader zou nooit met kerst thuis zijn.

159
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Als we niet naar onder graven,
hoe weten we welke kant we op moeten?

160
00:11:30,640 --> 00:11:32,480
We moeten naar de kaart kijken.

161
00:11:37,120 --> 00:11:38,680
Hallo, kerstverrassing.

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
Ik kan niet wachten
tot je m'n vader ontmoet.

163
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Een suikerappel?

164
00:11:45,640 --> 00:11:48,120
Een suikerappel zo groot als mijn hoofd.

165
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Denk je dat de arme man dat wenste?

166
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
Ze maken mij gelukkig.

167
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
Is dat wat je zou wensen?

168
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
Ik zou de olifant wensen
uit Timmy Quinns boek.

169
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
Zou deze olifant in Limerick wonen?

170
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
Daar leek het niet op.

171
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
Want niemand zou een olifant
in Limerick houden.

172
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Ze zou zeker bevriezen.

173
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
Je zou haar een jas, hoed
en wanten moeten aandoen.

174
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
Wat zou Aggie wensen?
-Veel knuffels.

175
00:12:19,960 --> 00:12:21,400
Tom?
-Een jas.

176
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
Mama?
-Vader.

177
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
Wat zou vader wensen?

178
00:12:26,600 --> 00:12:27,920
Bij ons thuis te zijn.

179
00:12:31,240 --> 00:12:32,800
We hebben die kaart nodig.

180
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
Jullie twee. Je kent de regels.

181
00:12:42,960 --> 00:12:45,480
Ze zijn schoon. Eerlijk.

182
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Handen?

183
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
Prima.

184
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Denk eraan.

185
00:13:17,040 --> 00:13:21,560
Op de postkaarten die vader stuurt,
lijkt Australië op een omgekeerde hond.

186
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Het lijkt ver weg, Angela.

187
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
Ierland…

188
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
Ierland.
-Waar is Limerick?

189
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
Ongeveer…

190
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Hier ongeveer.

191
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
En Australië?

192
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
Wacht. Ga terug. Daar.

193
00:13:58,120 --> 00:13:59,480
In welk deel zit vader?

194
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
'Grong…' 'Grong.'

195
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
'Wolloomooloo.'

196
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Pat, stil.

197
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Het is dichtbij.
-Echt?

198
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Maar vier pagina's.

199
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
Maar vier pagina's?
We kunnen een trein naar Australië nemen.

200
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
En er over een uur zijn.

201
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
We hebben hem thuis voor thee.
-Wacht. Laat Wolloomooloo nog eens zien.

202
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
Stop met zeuren.

203
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
Jij zeurt.
-Pat.

204
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
Geef me het boek.
-Geef me het boek.

205
00:14:49,920 --> 00:14:52,440
Ik leg dit even terug.

206
00:14:57,440 --> 00:15:00,080
Waarom moeten we stil zijn
in de bibliotheek?

207
00:15:00,160 --> 00:15:03,400
Als we hardop lezen,
kan iedereen de verhalen horen.

208
00:15:03,480 --> 00:15:06,560
Zelfs de mensen die niet kunnen lezen.
O, Mr McGinty.

209
00:15:07,560 --> 00:15:08,480
Mr McGinty.

210
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
Volgens mama krijg je 'n koe.
-Een heilige baby-kerstkoe?

211
00:15:13,600 --> 00:15:18,960
Heilige baby?
Mama koe is een beetje traag.

212
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
Traag? Komt het goed met haar?

213
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Als God het wil. Ik was binnen
net in gesprek met Hem, weet je?

214
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
Ik wel.
-Hoe noem je de babykoe?

215
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
Noemen? Natuurlijk.

216
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
Waar zou je anders zijn?

217
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Sokken.

218
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
We noemen hem Sokken.

219
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
Sokken het kalf wordt het, Angela.

220
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
Sokken het kalf wordt het.

221
00:15:46,160 --> 00:15:49,360
Er zou geen geld zijn voor de dierenarts.
-Pat Sheehan.

222
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
Het spijt me, Mr McGinty.

223
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
Pat moet nog leren dat je je mond houdt
om je vrienden te behouden.

224
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Het is in orde.

225
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
Je moeder heeft gelijk, zoals altijd.
Ik heb nog geen twee munten.

226
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
En voor het geld van de dierenarts
kun je drie koeien kopen.

227
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
Ik kan maar beter bij haar gaan kijken.

228
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
Zeg Sokken dat we hem bellen
als we terug zijn.

229
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Ik zeg Sokken dat hij je mag verwachten.

230
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
Sokken voor Kerstmis.

231
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
Ik zou die voetstappen overal herkennen.

232
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
Hallo.
-Hallo.

233
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
En wat doen jullie twee hier buiten…

234
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
…op deze kerstavond?
-We hebben een geheime missie.

235
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
En zou deze geheime missie…

236
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
…te geheim zijn om te vertellen
aan mijn persoontje?

237
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Dank u vriendelijk.

238
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
We halen onze vader terug uit Australië
als kerstverrassing voor mama.

239
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
We nemen de trein.
-Naar Australië?

240
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
En bedankt, aardig persoon.

241
00:17:05,000 --> 00:17:08,840
twee kaartjes voor Australië

242
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
Kaartjes?

243
00:17:11,040 --> 00:17:17,000
Hoeveel kost een kaartje naar Australië?
-Dat kost veel, meester Pat.

244
00:17:17,080 --> 00:17:21,320
al het geld ter wereld

245
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Dank je.

246
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Kom op. Ik heb een plan.

247
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Vrolijk kerstfeest.

248
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
En een vrolijk kerstfeest voor jou.

249
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Echt niet, Angela.

250
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
We hebben het geld nodig voor de kaartjes.

251
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
Waarom gaan we niet…
-Nee, Pat.

252
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
Ik wil je graag naar huis sturen
en alleen naar binnen gaan.

253
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Geweldig.

254
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Geweldig.

255
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
Ga maar.

256
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
Inderdaad.
-Inderdaad.

257
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
Bangerik.

258
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
Ja? Ik ben geen bange…

259
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
…rik.

260
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
Nam dat meisje niet het Kindje Jez…

261
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
hoor je de klokken?
de kersttijd is hier

262
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
vreugde, goedheid en plezier

263
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
ik ben dol op de kersttijd

264
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
spelen in de sneeuw

265
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
kous aan de muur
engelenhaar aan de boom

266
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Een pint om te beginnen.

267
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
goedheid voor iedereen…

268
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
het is tijd, dus ik moet gaan

269
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
buiten roept de plicht

270
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
maar kom ik t’rug, dan zijn wij weer één

271
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
wij samen, in het licht

272
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
geen tranen, tot die dag

273
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
toe, geef ’n lach

274
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
houd die plek in je hart voor mij

275
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
ik kom snel thuis

276
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
houd ’n plek in je hart voor mij

277
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
mijn lief

278
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
mijn lief

279
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
een jaar al ben ik weg van huis

280
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
de nachten zijn een straf

281
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
’t liefst, keer ik t’rug naar jou

282
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
dagen tel ik af

283
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
jouw trouw geeft me moed

284
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
als de strijd weer verder woedt

285
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
houd ‘n plek in je hart voor mij

286
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
ik kom snel thuis

287
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
houd ‘n plek in je hart voor mij

288
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
mijn lief

289
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
mijn lief

290
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
Geef gul, jongens, geef gul.

291
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
We halen een kaartje.
We nemen een trein.

292
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
We halen vader.

293
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Hemeltjelief, zeg.

294
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
Als je geen kuilen graaft,
loop je tegen me aan.

295
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Sorry, mevrouw Blake.

296
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
Wat zijn jullie van plan?

297
00:21:22,240 --> 00:21:27,160
We halen een verrassing voor mama.
-Een verrassing, hè?

298
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Ja.

299
00:21:28,840 --> 00:21:30,960
Het lijkt een dag voor verrassingen.

300
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
O, mevrouw Blake.
Hoorde je nog nieuws over Sokken?

301
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Ik bedoel, Mr McGinty's kalf?

302
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
Niet goed, Angela. Niet goed.
Die man moet de dierenarts halen.

303
00:21:44,560 --> 00:21:45,880
Meer zeg ik niet.

304
00:21:46,840 --> 00:21:48,200
Kom niet te laat thuis.

305
00:21:50,440 --> 00:21:54,320
We moeten Sokken helpen.
-We weten niet waar de dierenarts woont.

306
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
Schiet op.

307
00:22:06,560 --> 00:22:10,880
Als een van jullie een zieke koe had,
waar zou je dan de dierenarts halen?

308
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
We hebben 'n dierenarts nodig.

309
00:22:24,600 --> 00:22:27,920
Jij bent 't meisje dat het Kindje Jezus
uit de kerk stal.

310
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Jij bent het, niet?

311
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
Dorothy?
-Moeder.

312
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
Het meisje dat Kindje Jezus
van Sint Joseph nam.

313
00:22:34,480 --> 00:22:35,960
Leuk jullie te ontmoeten.

314
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Kom mee, Dorothy.

315
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Ga naar binnen voor de warmte ontsnapt.

316
00:22:41,040 --> 00:22:42,400
Ik hield hem warm.

317
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
Het Kindje Jezus had het koud in de kerk.
Ik nam hem mee om hem op te warmen.

318
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
Kom dan maar allebei binnen.

319
00:22:52,880 --> 00:22:54,440
Zal de dierenarts helpen?

320
00:22:54,520 --> 00:22:55,680
We vragen het hem.

321
00:23:06,200 --> 00:23:07,560
Ga zitten, alsjeblieft.

322
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
Dat is vaders stoel.

323
00:23:25,920 --> 00:23:27,600
De vader heeft twee stoelen.

324
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
Wil je wat muziek horen?

325
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Niks te hectisch, graag.

326
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Dorothy.

327
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
Dat betekent 'Het spijt me'.
-Nu, kinderen.

328
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
Krijg je iets leuks voor de kerst?

329
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
Ik ben dol op Kerstmis.

330
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Dorothy, laat onze gasten praten.

331
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
Mama heeft een grote verrassing voor me.
-We halen 'n grote verrassing voor mama.

332
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
Wat haal je voor haar?
-We halen vader thuis voor kerst.

333
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Thuis?

334
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
Hij ging naar Australië voor z'n werk.
-We wilden graven…

335
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Ik zou graag naar Australië graven.

336
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
Wat een avontuur.
En ze hebben zoveel fascinerende dieren.

337
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
Kangoeroes, koala's, wallaby's.

338
00:24:30,760 --> 00:24:34,200
Wallaby's.
We bekeken de kaart in de bibliotheek.

339
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
Zo ver is het niet.
-O, lieverd.

340
00:24:36,600 --> 00:24:39,440
Vader, welke andere dieren
leven er in Australië?

341
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Jij kent ze vast allemaal.

342
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
Er zijn te veel buideldieren
om op te noemen.

343
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
Over dieren gesproken…

344
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
Ja?

345
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
Mr McGinty's koe?
-Natuurlijk.

346
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
Vader, Angela wil je iets vragen.

347
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
Hallo.
De koe van mijn vriend krijgt een baby.

348
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
De koe heeft 'n dierenarts nodig.

349
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
Ik kan u helpen, vader.
-En onze vader.

350
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
Onze vader kan ook helpen.
-Wat 'n geweldig idee.

351
00:25:14,400 --> 00:25:17,040
Dan heeft vader meer tijd
om met me te spelen.

352
00:25:17,120 --> 00:25:18,400
Excuseer.

353
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Misschien vergis ik me.
Zei je dat je vader kon helpen?

354
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Hij is goed met z'n handen.
En hij is dol op dieren.

355
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
De vader die in Australië is?

356
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
We halen hem terug.

357
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Dat is gewoon absurd.

358
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
Edward.
-Wat betekent 'absurd'?

359
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Maakt niet uit.
Laten we onze taart opeten.

360
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
We nemen een trein.

361
00:25:45,840 --> 00:25:47,840
Ik dacht dat je aan 't graven was.

362
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Het graven werkte niet.

363
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
En de trein wel?

364
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
Wat doet hij als hij bij het water komt?

365
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
Precies.

366
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
We halen vader terug.

367
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
Weet je wat? Ik maak een afspraak met je.

368
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
Haal je vader terug en ik help je koe.

369
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Afgesproken.

370
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
Is die schoon?

371
00:26:26,080 --> 00:26:27,560
Gewassen in de sneeuw.

372
00:26:30,520 --> 00:26:32,160
Wat spannend.

373
00:26:34,600 --> 00:26:37,640
Ik wil me verontschuldigen
voor Edwards gedrag.

374
00:26:38,280 --> 00:26:42,960
Hij is zo vreselijk moe. Door elk uur
te werken is hij uit z'n doen.

375
00:26:44,080 --> 00:26:46,160
Ik hoop dat je vader thuiskomt.

376
00:26:57,280 --> 00:26:59,760
We hebben tenminste taart voor onze reis.

377
00:27:02,320 --> 00:27:06,080
Wat weet die dierenarts?
Hij is er vast nog nooit geweest.

378
00:27:06,160 --> 00:27:10,240
En heeft nog nooit in een trein gezeten.
En trouwens, hij is… wat?

379
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
Ik wilde het aan mensen laten zien
als we er zijn.

380
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Tonen hoe vader eruitziet,
zodat ze weten wie we bedoelen.

381
00:27:22,040 --> 00:27:23,600
De dierenarts had gelijk.

382
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
Waar ga je heen?

383
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
We brengen hem thuis, Pat.

384
00:27:30,080 --> 00:27:30,920
Ik kan helpen.

385
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Ik help je vader thuis te halen.

386
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Helpen?

387
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
Vader had gelijk.

388
00:27:37,400 --> 00:27:41,680
Je kan niet met de trein naar Australië.
Maar ik weet een andere manier.

389
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
Dus de koning smeekt: 'Vertel me je wens.'

390
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
De arme man lacht.

391
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
'Oké,' zegt hij. 'Ik vertel het je.

392
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
Ik wenste…'

393
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
Wat wenste hij?

394
00:28:00,440 --> 00:28:03,000
Geen idee.
Mama maakte het verhaal niet af.

395
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
Ik wens…

396
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
…dat vader met mij en m'n poppen speelde.

397
00:28:13,880 --> 00:28:16,600
Onze vader speelde altijd met ons.

398
00:28:16,680 --> 00:28:20,920
Moest je vader niet werken?
-Mama zegt dat hij op de melkmarkt werkte.

399
00:28:21,000 --> 00:28:24,560
Maar ze hadden hem niet meer nodig.
-Ging hij daarom weg?

400
00:28:25,320 --> 00:28:26,160
Ja.

401
00:28:26,720 --> 00:28:28,800
Laten we hem dan naar huis halen.

402
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Drie kaartjes voor Australië, graag.

403
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Ja, grappig.

404
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
Australië, graag.

405
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Heel goed.

406
00:28:44,960 --> 00:28:47,960
'Kaartje naar Australië, meneer.'
Vooruit maar weer.

407
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
Til hem op.

408
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
Iedereen eruit.

409
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Daar ben je dan.

410
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
Hoe gaat het?
-Goed.

411
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
Stuur je de boot weg?
-Weg over vijf minuten.

412
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
En dan ben ik klaar voor Kerstmis.

413
00:31:47,640 --> 00:31:51,520
Tot ziens. De beste wensen voor jou,
Diane en de kinderen in het nieuwe jaar.

414
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
En jij. Ik moet gaan.
-Precies.

415
00:32:36,360 --> 00:32:38,280
Instappen.

416
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
Hé.

417
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Kom hier.

418
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
Laat me los.
-Kom hier, lieverd.

419
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
Haal vader.

420
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
Alsjeblieft.

421
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Je liet dit vallen.

422
00:33:29,680 --> 00:33:30,520
Bedankt.

423
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Sorry van je laarzen.

424
00:33:38,560 --> 00:33:40,920
Sorry dat we je vader niet thuis kregen.

425
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
Denk je dat je problemen krijgt
met je vader?

426
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
Hij merkt het vast niet eens.

427
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
Je mama zegt dat hij moe is.

428
00:33:51,920 --> 00:33:53,120
Hij is altijd moe.

429
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
Lieve hemel.

430
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
Ik ging gewoon…
-Dorothy.

431
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
Is alles in orde?

432
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
Dorothy hielp ons vader thuis te brengen.

433
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
Zodat je meer tijd hebt
om met haar te spelen.

434
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
En lukte het?

435
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
Heb je je vader thuisgebracht?

436
00:34:38,880 --> 00:34:39,720
Nee.

437
00:34:46,440 --> 00:34:47,760
Kunnen we even stoppen?

438
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
Hij heeft m'n lied nooit gehoord,
Kindje Jezus.

439
00:35:08,280 --> 00:35:10,080
Hij heeft m'n lied nooit gehoord..

440
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Het spijt me.

441
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
Wat is er?

442
00:35:54,600 --> 00:35:56,840
Ik heb je kerstverrassing niet.

443
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
O, lieverd. Het maakt niet uit.

444
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
Ik heb hem gebroken.

445
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
Het is maar een lijstje.
Kom op. Laten we chocolademelk drinken.

446
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
Het is kerstavond.

447
00:36:24,880 --> 00:36:26,560
Hij wenste gelukkig te zijn.

448
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
De arme man. Dat was zijn wens.

449
00:36:32,640 --> 00:36:37,000
Hij kon alles ter wereld hebben,
maar toen hij in zijn hart keek…

450
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
…toen hij luisterde,
kwamen de woorden gewoon in hem op.

451
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
Ik wens…

452
00:36:47,040 --> 00:36:48,120
…gelukkig te zijn.

453
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Probeer het met me.

454
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Wensen werken niet.

455
00:36:56,440 --> 00:36:57,520
Probeer 't met me.

456
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Luister naar je hart.
Luister naar wat het wil.

457
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
Tom?

458
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
Ik wens…

459
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Pat, nu jij.

460
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Toe maar.

461
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
Ik wens…

462
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Wensje.

463
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Het gaat wel.

464
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
Angela?

465
00:37:47,080 --> 00:37:52,000
Ik wens…

466
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
Fijne kerst, Angela.

467
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
Verrassing.

468
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
Ik wenste vader. Vader. Hij is hier.

469
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
Ik ook.

470
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Vader.

471
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
Fijne kerst, iedereen.

472
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
Papa.

473
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Je bent het echt.

474
00:38:52,080 --> 00:38:53,040
Hij is het echt.

475
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Je hebt mijn brief gekregen.

476
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
Ze vermoedden niks.

477
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
Wacht.

478
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Je bent er echt.

479
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
Hij is echt hier. Je bent terug. Kom op.

480
00:39:17,760 --> 00:39:21,800
We hadden 'n afspraak. Ik haal
vader thuis, jij helpt McGinty's koe.

481
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
Hoe heb je in vredesnaam…
-Vader?

482
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
Hoe kreeg je je vader thuis?
-Ik wenste.

483
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
Werken wensen echt?

484
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Ik wens…

485
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
Je had gelijk over één ding.

486
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
Ik kan echt wat hulp gebruiken.

487
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Laten we die koe helpen.

488
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
Wist ik maar wat er aan de hand was.

489
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
Je went er wel aan.

490
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
Angela, dank je wel.

491
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
Papa, wist je dit?

492
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
Er was eens in Australië een grote, dikke
koning en een magere, kleine arme man.

493
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
Echt? Wauw. Waren het vrienden?

494
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Vader? Wil je mijn liedje horen?

495
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
houd ‘n plek in je hart voor mij

496
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
ik kom snel thuis

497
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
houd ‘n plek in je hart voor mij

498
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
ik kom snel thuis

499
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
VOOR MCGINTY

500
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
Paardjes.

501
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Fijne kerst, Angela.

502
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
Fijne kerst.

503
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
Fijne kerst…

504
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
…papa.

505
00:45:30,760 --> 00:45:35,760
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel



