1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
PERSEMBAHAN NETFLIX

4
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Kita mau ke mana?

5
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
Ayo, Angela.

6
00:00:35,880 --> 00:00:37,560
Siapa yang menjaga dombanya?

7
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Ayah, mau dengar laguku?

8
00:01:05,240 --> 00:01:06,400
Dah, Angela.

9
00:01:08,560 --> 00:01:09,400
Ayah.

10
00:01:17,480 --> 00:01:19,040
Pamitan pada ayahmu.

11
00:01:21,240 --> 00:01:23,960
- Semoga selamat!
- Dah!

12
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
Dah, Ayah.

13
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
Semoga selamat!

14
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
MALAM NATAL

15
00:01:45,280 --> 00:01:48,480
Bapa kami yang ada di surga,
dimuliakanlah nama-Mu...

16
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
Dan...

17
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
Ada lagi, Bayi Yesus.

18
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Pak McGinty mengandung bayi sapi!

19
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Pak McGinty tak mengandung bayi sapi.

20
00:02:02,680 --> 00:02:06,600
Sapinya yang mengandung bayi sapi.
Kata Ibu dia agak cemas,

21
00:02:06,680 --> 00:02:10,680
karena dia tak mampu membayar
dokter sapi saat Natal.

22
00:02:10,760 --> 00:02:13,600
Mungkin kau bisa bicara dengan-Nya di atas

23
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
untuk memastikan semua baik saja.

24
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
Kau mau? Terima kasih, Yesus.

25
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
Kau mau dengar berita besarku?

26
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
Ibu memberiku kejutan Natal besar!

27
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
Angela!

28
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Maaf.

29
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Sekarang, ini rahasia kita,

30
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
kurasa hadiahnya boneka
dari Toko Mainan Hartigan!

31
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
Angela!

32
00:02:46,400 --> 00:02:49,520
Dia boneka terindah, Bayi Yesus.

33
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Rambut emas, mata sehijau sungai Shannon.

34
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
Dan dia semanis dirimu.

35
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
Angela.

36
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Lihat rambutmu.

37
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Rambutmu kusut.
Cucilah rambutmu hari ini.

38
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
Ibu sedih belakangan ini.

39
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
- Membersihkan, menggosok, dan bawel.
- Ayo!

40
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
- Diam!
- Sampai jumpa, Bayi Yesus.

41
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
Dah, Yusuf! Selamat tinggal, Maria!

42
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Selamat tinggal, domba dan keledai!

43
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Sudah dikeramas.

44
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
Boneka!

45
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
Ya, bagus sekali.

46
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
Mungkin Ibu akan membelikanmu
sarung tangan.

47
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
Masuklah. Ibu harus bicara sebentar
dengan Bu Blake.

48
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
Rupanya kau!

49
00:04:19,680 --> 00:04:21,520
Aku mendengar tentang kejutan besar.

50
00:04:22,400 --> 00:04:24,000
Kejutan Natal yang besar!

51
00:04:24,520 --> 00:04:27,000
Aku sangat berterima kasih.
Dia pasti gembira sekali.

52
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
Dia pasti senang sekali!

53
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
- Cepat! Pura-pura bermain.
- Jika sang putri menginginkannya.

54
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
Jangan dengarkan dia.

55
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
Apa itu kuncir kecil berisik
yang kulihat di dalam rumah?

56
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
- Tidak.
- Tidak?

57
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
Mungkin?

58
00:04:47,880 --> 00:04:51,240
- Kenapa aku selalu jadi bodoh?
- Kau ingin jadi siapa, Pat?

59
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
- Bukan sang putri.
- Aggie bisa jadi putri!

60
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
"Halo! Aku Aggie, sang putri!"

61
00:04:59,600 --> 00:05:02,440
- Menjauh dari sang putri!
- Astaga!

62
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
Aku tak bisa berpikir.

63
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
Ratuku! Sang putri ingin sebuah cerita.

64
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Pergi dan rapikan kamarmu.

65
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Ayo.

66
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
Ayo. Ratu sedang kesal.

67
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
- Lagi.
- Pat!

68
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Ini Malam Natal.

69
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
Kalian semua akan dapat hadiah bagus.

70
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
Ayo, bersihkan kamar kalian.

71
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Bersih-bersih.

72
00:05:37,600 --> 00:05:38,440
Tunggu.

73
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
Selalu ada waktu untuk cerita.

74
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Ayo. Duduk.

75
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Cerita!

76
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Siap?

77
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
Dahulu kala, di negeri yang jauh...

78
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
Australia?

79
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
Dahulu kala, di Australia,

80
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
ada raja yang besar dan gemuk
dan orang miskin yang kurus.

81
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
Suatu hari, raja dan orang miskin tersebut
bertemu jin ajaib.

82
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
Jinnya sedang bahagia, jadi, dia memberi
masing-masing satu permohonan.

83
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
Masing-masing satu?

84
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
Tentu saja, raja berteriak keras,
"Aku ingin semua emas di dunia!"

85
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Kini giliran orang miskin
membuat permohonan.

86
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
Orang miskin itu berjalan ke sudut
dan berpaling dari raja dan jin.

87
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Dia menutup matanya.

88
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
"Aku ingin..."

89
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
Apa permohonan orang miskin itu?

90
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
Bertahun-tahun kemudian,
raja dan orang miskin bertemu lagi.

91
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Bukankah Raja sekarang
tergila-gila dengan emas?

92
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
Ada di kaus kakinya,
sepatu botnya, di bawah bantalnya.

93
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
Namun orang miskin itu,
dia adalah pria paling bahagia.

94
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
Raja sangat ingin tahu

95
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
apa permohonan orang miskin itu?

96
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
Raja terus memohon,

97
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
"Beri tahu aku apa permohonanmu."

98
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
Orang miskin itu tersenyum.
"Baiklah," katanya, "Akan kuberi tahu."

99
00:07:25,240 --> 00:07:30,960
"Aku ingin..."

100
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
Apa permohonannya?

101
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
- Bersihkan kamar kalian lalu kuberi tahu.
- Ibu!

102
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Ayo. Cepat! Kita harus membuat
rumah ini rapi dan bersih.

103
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Dia pria paling bahagia.

104
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
Mungkin permohonannya... Mungkin adalah...

105
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Tom? Menurutmu Ibu baik-baik saja?

106
00:07:55,880 --> 00:07:59,600
Dia bertingkah aneh belakangan ini,
terburu-buru dan bawel.

107
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
Selalu begitu tiap tahun.
Ibu merindukan Ayah.

108
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Natal, Tahun Baru, ulang tahunmu.

109
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Karena Ayah bekerja, itu sulit baginya.

110
00:08:34,520 --> 00:08:35,640
Kau lebih dulu.

111
00:08:38,560 --> 00:08:40,160
Aku rindu dia menyanyikan laguku.

112
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Giliranmu. Apa yang kau rindukan?

113
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Senyumnya yang seperti kuda.

114
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
Kuda?

115
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
Bukan, seperti pelana.

116
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Hangat dan kasar.

117
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Apa yang kau rindukan?

118
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Tawanya.

119
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
Saat dia bermain dengan kita.

120
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
Dan Ibu?

121
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Menurutmu apa yang dirindukan Ibu?

122
00:09:09,360 --> 00:09:12,280
- Katanya dia merindukan...
- Aggie memakan Ayah!

123
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
Hati-hati, Aggie.

124
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
Kau merindukan Ayah?

125
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
- Pria.
- Ayah.

126
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Pria.

127
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
- Tom?
- Ya, Ibu?

128
00:09:23,600 --> 00:09:25,920
Turun dan bantu Ibu mengambil batu bara.

129
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Ibu merindukan Ayah. Pat merindukan Ayah.

130
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
Tom merindukan Ayah.

131
00:09:41,000 --> 00:09:41,960
Aku merindukan Ayah.

132
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
Aku tahu harus bagaimana!

133
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
Kami menggali untuk pergi ke Australia
untuk membawa Ayah pulang untuk Natal!

134
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Jangan beri tahu Ibu.

135
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
Kalian tahu butuh waktu berapa lama?
Butuh waktu bertahun-tahun.

136
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Apa yang kalian lakukan di halamanku?

137
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Bukan apa-apa.

138
00:10:10,520 --> 00:10:13,080
Jangan membuat kekacauan di sini.

139
00:10:26,320 --> 00:10:27,560
Apa...

140
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
Lari!

141
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Tamanku yang indah...

142
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
- Apa yang kalian lakukan?
- Bukan apa-apa.

143
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
Boleh kami lihat toko-toko?

144
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
Pergilah. Menjauhlah dari Ibu.

145
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
- Jangan terlambat.
- Tidak akan!

146
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
Ibu serius.
Kembali kemari tepat pukul 17.00.

147
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
- Pasti!
- Kalian tak akan bisa lolos!

148
00:10:50,760 --> 00:10:53,160
Aku tahu tempat tinggalmu, jangan lupa!

149
00:10:56,720 --> 00:10:59,080
Siapa yang pandai menggali lubang?

150
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
Pria dari gereja.

151
00:11:01,840 --> 00:11:05,320
Dia selalu menggali lubang di tanah lapang
di belakang St. Joseph.

152
00:11:05,880 --> 00:11:07,800
Atau anjing Jack White.

153
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Seberapa dalam kita menggali?

154
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
Sekitar satu bot?

155
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Mungkin Tom benar.

156
00:11:15,880 --> 00:11:18,480
Butuh waktu lama
untuk menggali ke Australia,

157
00:11:18,560 --> 00:11:20,920
walau dibantu Frankie
dan anjing Jack White.

158
00:11:21,360 --> 00:11:23,560
Kita tak bisa membawa pulang Ayah
untuk Natal.

159
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Jika tak menggali,
bagaimana kita tahu jalannya?

160
00:11:30,680 --> 00:11:32,840
Kita harus melihat peta!

161
00:11:37,120 --> 00:11:38,680
Halo, kejutan Natal!

162
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
Aku tak sabar kau bertemu ayahku!

163
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Permen apel?

164
00:11:45,640 --> 00:11:48,120
Permen apel seukuran kepalaku.

165
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
Menurutmu itu permohonan
orang miskin tersebut?

166
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
Aku menyukainya.

167
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
Itukah yang kau inginkan?

168
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
Aku menginginkan gajah
di buku Timmy Quinn.

169
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
Apakah gajahnya hidup di Limerick?

170
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
Sepertinya tidak.

171
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
Karena tak ada
yang memelihara gajah di Limerick!

172
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Gajahnya akan kedinginan.

173
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
Kau harus memberinya mantel,
topi, dan sarung tangan!

174
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
- Apa yang diinginkan Aggie?
- Banyak pelukan.

175
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
- Tom?
- Mantel!

176
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
- Ibu?
- Ayah!

177
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
Apa yang Ayah inginkan?

178
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Di rumah bersama kita.

179
00:12:31,240 --> 00:12:32,680
Kita butuh peta itu.

180
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
Kalian berdua. Kalian tahu aturannya.

181
00:12:43,200 --> 00:12:45,600
Tangan kami bersih. Jujur.

182
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Tangan?

183
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
Baiklah.

184
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Ingat.

185
00:13:17,040 --> 00:13:21,560
Di kartu pos yang dikirim Ayah,
Australia seperti anjing terbalik.

186
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Kelihatannya jauh sekali, Angela.

187
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
Irlandia...

188
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
- Irlandia!
- Di mana Limerick?

189
00:13:44,440 --> 00:13:45,760
Di sekitar...

190
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Di sekitar sini.

191
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
Australia?

192
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
Tunggu! Kembali. Di sana!

193
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Ayah di kota apa?

194
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
Grong..." "Grong."

195
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
"Wolloomooloo."

196
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Pat, diam.

197
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
- Dekat!
- Sungguh?

198
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Hanya empat halaman!

199
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
Hanya empat halaman?
Kita bisa naik kereta ke Australia!

200
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
Dan sampai dalam satu jam.

201
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
- Kita bisa minum teh dengannya di rumah!
- Tunggu. Biar kulihat Wolloomooloo lagi.

202
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
Jangan main-main!

203
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
- Kau yang main-main.
- Pat!

204
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
- Berikan bukunya!
- Berikan bukunya!

205
00:14:49,920 --> 00:14:52,440
Akan kukembalikan.

206
00:14:57,440 --> 00:15:00,080
Kenapa tak boleh berisik di perpustakaan?

207
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
Jika dibaca dengan keras,
semua bisa mendengar ceritanya.

208
00:15:03,520 --> 00:15:06,320
Bahkan orang yang tak bisa membaca.
Pak McGinty!

209
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Pak McGinty!

210
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
- Kata Ibu sapimu mengandung!
- Bayi sapi Natal suci?

211
00:15:13,600 --> 00:15:18,960
Bayi suci? Ibu sapi agak lemah.

212
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
Lemah? Dia akan baik-baik saja?

213
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Jika Tuhan berkendak.
Aku baru saja bicara dengan-Nya.

214
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
- Aku tahu.
- Kau beri nama apa?

215
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
Nama? Tentu.

216
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
Kenapa tidak?

217
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Kaus Kaki.

218
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
Namanya Kaus Kaki.

219
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
Kaus Kaki si anak sapi, Angela.

220
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
Kaus Kaki si anak sapi.

221
00:15:46,200 --> 00:15:49,360
- Kata Ibu kau tak mampu bayar dokter.
- Pat Sheehan!

222
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
Maafkan aku, Pak McGinty.

223
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
Pat masih harus belajar sopan santun.

224
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Tidak apa-apa.

225
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
Ibumu benar, seperti biasanya.
Aku tak punya uang.

226
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
Dan biaya dokter hewan,
sama dengan harga tiga sapi.

227
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
Sebaiknya aku kembali memeriksanya.

228
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
Beri tahu Kaus Kaki,
kami akan mampir, jika pulang!

229
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Akan kusuruh Kaus Kaki menunggu kalian.

230
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
Kaus Kaki untuk Natal.

231
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
Aku tahu langkah kaki kecil ini
di mana pun.

232
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
- Halo.
- Halo.

233
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
Apa yang kalian lakukan

234
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
- malam Natal ini?
- Kami dalam misi rahasia.

235
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
Apakah misi rahasianya

236
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
tidak boleh dibocorkan kepadaku?

237
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Terima kasih.

238
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
Kami akan menjemput Ayah dari Australia
sebagai kejutan Natal untuk Ibu.

239
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
- Kami akan naik kereta api!
- Ke Australia.

240
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
Terima kasih, Orang Baik.

241
00:17:05,000 --> 00:17:08,840
Dua tiket ke Australia!

242
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
Tiket?

243
00:17:11,040 --> 00:17:13,040
Berapa harga tiket ke Australia?

244
00:17:13,120 --> 00:17:17,000
Itu mahal, Master Pat.

245
00:17:17,080 --> 00:17:21,320
Semua uang di dunia

246
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Terima kasih!

247
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Ayo! Aku punya rencana.

248
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Selamat Natal!

249
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
Dan selamat Natal untukmu

250
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Tidak, Angela.

251
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
Kita butuh uang untuk beli tiket!

252
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
- Kenapa tidak…
- Tidak, Pat.

253
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
Kau pulang dan aku pergi sendiri.

254
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Baiklah.

255
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Baiklah.

256
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
Silakan.

257
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
- Ya.
- Ya.

258
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
Penakut.

259
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
Ya? Aku bukan...

260
00:18:04,720 --> 00:18:05,560
penakut.

261
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
Apakah dia yang mengambil Bayi Yes...

262
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
Kau dengar loncengnya?
Natal sudah tiba

263
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
Kegembiraan, kebaikan, dan sorak-sorai

264
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
Aku suka Natal

265
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
Bermain di salju

266
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
Menggantung kaus kaki di dinding
Menghias pohon

267
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Aku pesan satu gelas.

268
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
Kebaikan untuk semua...

269
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
Sudah waktunya
Sekarang aku harus pergi

270
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Tugas memanggilku

271
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
Jika aku kembali
Kita akan kembali bersama

272
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Bersama-sama,
Kau dan aku

273
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
Sebelum itu terjadi
Jangan tanya kenapa

274
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
Kumohon
Jangan menangis

275
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
Sisakan ruang di hatimu untukku

276
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
Aku akan segera pulang

277
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
Sisakan ruang di hatimu untukku

278
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
Sayangku

279
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
Sayangku

280
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
Sudah setahun aku meninggalkan rumah

281
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
Rasanya makin sulit tiap hari

282
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
Andai aku bisa meninggalkan tempat ini

283
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
Tugas membuatku tetap tinggal

284
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
Cintamu membuatku kuat

285
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
Saat pertempuran terjadi

286
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
Sisakan ruang di hatimu untukku

287
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
Aku akan segera pulang

288
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Sisakan ruang di hatimu untukku

289
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Sayangku

290
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
Sayangku

291
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
Beri uang, Kawan.

292
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
Kita akan dapat tiket!
Kita akan naik kereta.

293
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
Kita akan menjemput Ayah!

294
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Astaga!

295
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
Jika tak menggali,
kalian menabrakku!

296
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Maaf, Bu Blake.

297
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
Sedang apa kalian?

298
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
Membuat kejutan untuk Ibu.

299
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
Kejutan, ya?

300
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Ya.

301
00:21:28,840 --> 00:21:30,960
Tampaknya sekarang hari untuk kejutan.

302
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
Bu Blake!
Ada kabar soal Kaus Kaki?

303
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Maksudku, anak sapi Pak McGinty?

304
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
Tidak bagus, Angela.
Sapinya butuh dokter hewan.

305
00:21:44,880 --> 00:21:46,120
Itu yang akan aku katakan.

306
00:21:46,840 --> 00:21:48,120
Jangan terlambat pulang!

307
00:21:50,440 --> 00:21:54,320
- Kita harus bantu kaus kaki.
- Kita bahkan tak tahu rumah dokter hewan.

308
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
Cepat.

309
00:22:06,560 --> 00:22:10,840
Jika ada sapi yang sakit,
di mana mencari dokter hewan?

310
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
Kami butuh dokter hewan sapi!

311
00:22:24,600 --> 00:22:27,920
Kau gadis yang mengambil
Bayi Yesus dari gereja!

312
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Itu kau, bukan?

313
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
- Dorothy?
- Ibu!

314
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
Dia yang mengambil Bayi Yesus
dari St. Joseph.

315
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
Senang bertemu kalian.

316
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Ayo, Dorothy.

317
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Masuklah sebelum panasnya keluar.

318
00:22:41,040 --> 00:22:42,400
Aku menjaganya tetap hangat.

319
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
Bayi Yesus kedinginan di gereja.
Kubawa pulang untuk menghangatkannya.

320
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
Kalau begitu sebaiknya kalian masuk.

321
00:22:53,160 --> 00:22:54,400
Dokter hewan akan membantu?

322
00:22:54,520 --> 00:22:55,640
Mari tanya dia.

323
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
Silakan duduk.

324
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
Itu kursi Ayah.

325
00:23:25,920 --> 00:23:27,480
Ayahnya punya dua kursi.

326
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
Kau ingin dengar musik?

327
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Jangan terlalu berisik.

328
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Dorothy.

329
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
- Itu artinya "Maafkan aku."
- Sekarang, Anak-anak.

330
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
Kalian dapat kado bagus untuk Natal?

331
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
Aku suka Natal!

332
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Dorothy, biarkan tamu kita bicara.

333
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
- Ibu memberiku kejutan besar.
- Dan kami memberi Ibu kejutan besar.

334
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
- Apa yang kalian berikan?
- Ayah pulang saat Natal.

335
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Pulang?

336
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
- Dia bekerja di Australia.
- Kami ingin menggali...

337
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Aku ingin menggali ke Australia.

338
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
Petualangan seru!
Dan mereka punya banyak hewan menarik.

339
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
Kanguru, beruang koala, walabi!

340
00:24:30,760 --> 00:24:34,200
Walabi. Kami melihat peta di perpustakaan.

341
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
- Jaraknya tak jauh.
- Sayangku.

342
00:24:36,600 --> 00:24:39,920
Ayah, hewan apa lagi
yang hidup di Australia?

343
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Kau pasti tahu semuanya.

344
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
Terlalu banyak hewan berkantung.

345
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
Bicara soal hewan...

346
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
Ya?

347
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
- Sapi Pak McGinty?
- Tentu saja!

348
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
Ayah, Angela ingin bertanya.

349
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
Halo. Sapi temanku mengandung.

350
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
Sapi temanku butuh dokter hewan.

351
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
- Aku bisa membantumu, Ayah!
- Dan ayah kami.

352
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
- Ayah kami juga bisa membantu.
- Ide bagus!

353
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
Ayah akan punya lebih banyak waktu
untuk bermain denganku!

354
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
Permisi.

355
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Mungkin aku salah dengar.
Katamu ayahmu bisa membantu?

356
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Dia hebat.
Dan dia suka hewan.

357
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
Ayah yang di Australia?

358
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
Kami akan menjemputnya.

359
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Itu mustahil.

360
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
- Edward.
- Apa artinya "mustahil"?

361
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Itu tak penting. Mari makan kuenya.

362
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
Kami akan naik kereta.

363
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
Kukira kau menggali.

364
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Menggali tak berhasil.

365
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
Kereta bisa?

366
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
Bagaimana jika di air?

367
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
Tepat sekali.

368
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
Kami akan menjemput Ayah.

369
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
Begini saja. Aku akan membuat kesepakatan.

370
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
Bawa ayahmu kembali,
dan akan kubantu sapimu.

371
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Setuju.

372
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
Apa itu bersih?

373
00:26:26,120 --> 00:26:27,560
Aku mencucinya di salju.

374
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Menyenangkan!

375
00:26:35,000 --> 00:26:37,640
Maaf atas sikap Edward.

376
00:26:38,280 --> 00:26:42,960
Dia sangat lelah.
Bekerja tiap jam membuatnya mudah marah.

377
00:26:44,080 --> 00:26:46,160
Semoga kalian bisa membawa
ayah kalian pulang.

378
00:26:57,280 --> 00:26:59,760
Setidaknya ada kue untuk perjalanan kita.

379
00:27:02,320 --> 00:27:06,080
Tahu apa dokter hewan itu?
Dia mungkin tak pernah ke Australia!

380
00:27:06,160 --> 00:27:10,240
Mungkin tak pernah naik kereta.
Lagi pula, dia hanya... Apa?

381
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
Aku ingin menunjukkannya kepada orang
jika kita tiba di sana.

382
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Menunjukkan wajah Ayah,
agar mereka tahu yang kita cari.

383
00:27:22,040 --> 00:27:23,600
Dokter hewan itu benar, Angela.

384
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
Kau mau ke mana?

385
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
Kita akan membawanya pulang, Pat.

386
00:27:30,080 --> 00:27:30,920
Aku bisa membantu.

387
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Bisa kubantu membawa ayah kalian pulang.

388
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Membantu?

389
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
Ayahku benar.

390
00:27:37,400 --> 00:27:41,200
Kalian tak bisa naik kereta ke Australia.
Namun aku tahu cara lain.

391
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
Raja memohon, "Katakan permohonanmu!"

392
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
Orang miskin itu tersenyum.

393
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
"Baiklah," katanya, "Akan kuberi tahu.

394
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
Aku ingin..."

395
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
Apa permohonannya?

396
00:28:00,440 --> 00:28:02,920
Entahlah.
Ibu tidak menyelesaikan ceritanya.

397
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
Aku ingin...

398
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
Ayah bermain denganku dan bonekaku.

399
00:28:13,880 --> 00:28:16,600
Ayah kami selalu bermain dengan kami.

400
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
Ayah kalian tak harus bekerja?

401
00:28:18,720 --> 00:28:20,920
Kata Ibu dia bekerja di toko susu.

402
00:28:21,000 --> 00:28:24,560
- Namun dia sudah tak dibutuhkan lagi.
- Itu alasan dia pergi?

403
00:28:25,320 --> 00:28:26,160
Ya.

404
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
Kalau begitu, ayo bawa dia pulang.

405
00:28:31,040 --> 00:28:33,120
Tiga tiket ke Australia.

406
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Ya, lucu.

407
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
Australia, tolong.

408
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Bagus sekali, ya?

409
00:28:44,960 --> 00:28:47,760
"Tiket ke Australia, Pak."
Pergilah.

410
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
Angkat!

411
00:31:12,720 --> 00:31:13,760
Semuanya keluar.

412
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Rupanya kau di sana.

413
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
- Apa kabar?
- Baik.

414
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
- Memberangkatkan kapal?
- Lima menit lagi.

415
00:31:44,560 --> 00:31:46,600
Lalu aku selesai untuk Natal.

416
00:31:47,640 --> 00:31:51,520
Sampai jumpa. Yang terbaik untukmu,
Diane, dan anak-anak di tahun baru.

417
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
- Dan kau. Sebaiknya pergi.
- Benar.

418
00:32:36,360 --> 00:32:38,280
Semua naik!

419
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
Hei!

420
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Kemarilah.

421
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
- Lepaskan aku!
- Kemari, Sayang.

422
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
Jemput Ayah!

423
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
Ini.

424
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Kau menjatuhkan ini.

425
00:33:29,640 --> 00:33:30,480
Terima kasih.

426
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Maaf soal sepatu botmu.

427
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Maaf kita tak bisa menjemput ayahmu.

428
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
Menurutmu ayahmu akan marah?

429
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
Bahkan mungkin dia tak tahu.

430
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
Kata ibumu dia lelah.

431
00:33:51,920 --> 00:33:53,120
Dia selalu lelah.

432
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
Astaga!

433
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
- Aku baru saja ke...
- Dorothy!

434
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
Kau baik-baik saja?

435
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
Dorothy membantu membawa pulang ayah kami.

436
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
Agar kau punya lebih banyak waktu
bermain dengannya.

437
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
Apakah berhasil?

438
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
Kau berhasil membawa ayahmu pulang?

439
00:34:38,880 --> 00:34:39,720
Tidak.

440
00:34:46,440 --> 00:34:47,640
Bisa berhenti?

441
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
Tak pernah kunyanyikan
laguku untuknya, Bayi Yesus.

442
00:35:08,280 --> 00:35:09,760
Tak pernah kunyanyikan untuknya.

443
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Maaf!

444
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
Ada apa?

445
00:35:54,600 --> 00:35:56,840
Aku tak bisa memberikan kejutan Natalmu.

446
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Sayangku. Tak masalah.

447
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
Aku merusaknya.

448
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
Ini hanya bingkai konyol.
Ayo. Mari minum cokelat.

449
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
Ini Malam Natal.

450
00:36:24,880 --> 00:36:26,560
Dia ingin bahagia.

451
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
Si miskin. Itu permohonannya.

452
00:36:32,640 --> 00:36:37,000
Dia bisa memiliki apa pun di dunia,
tetapi saat dia melihat ke dalam hatinya,

453
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
saat dia mendengarkan,
kata-kata itu datang kepadanya.

454
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
Aku ingin...

455
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Bahagia.

456
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Cobalah bersamaku.

457
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Permohonan tak berhasil.

458
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
Cobalah bersamaku.

459
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Dengarkan hati kalian.
Dengarkan yang mereka mau.

460
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
Tom?

461
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
Aku ingin...

462
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Pat, kau berikutnya.

463
00:37:14,320 --> 00:37:15,160
Ayo.

464
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
Aku ingin...

465
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Permohonan!

466
00:37:24,080 --> 00:37:25,320
Aku baik-baik saja.

467
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
Angela?

468
00:37:47,040 --> 00:37:52,000
Aku ingin...

469
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
Selamat Natal, Angela.

470
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
Kejutan.

471
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
Aku ingin Ayah. Ayah! Dia di sini!

472
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
Aku juga!

473
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Ayah!

474
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
Selamat Natal, Semuanya.

475
00:38:39,880 --> 00:38:43,520
Ayah!

476
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Ini sungguh Ayah.

477
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
Itu sungguh dia!

478
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Kau terima suratku.

479
00:39:03,480 --> 00:39:05,240
Mereka tak curiga sama sekali.

480
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
Tunggu!

481
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Ayah benar-benar di sini!

482
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
Dia benar-benar di sini. Ayah pulang! Ayo!

483
00:39:17,760 --> 00:39:21,800
Kita sepakat! Aku bawa pulang ayahku,
kau bantu sapi McGinty.

484
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
- Bagaimana kau...
- Ayah?

485
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
- Bagaimana caranya?
- Aku memohon!

486
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
Permohonan berhasil?

487
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Aku ingin...

488
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
Kau benar tentang satu hal.

489
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
Aku butuh bantuan.

490
00:39:57,400 --> 00:40:00,480
Kalau begitu, ayo bantu sapi itu.

491
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
Andai aku tahu apa yang terjadi.

492
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
Kau akan terbiasa.

493
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
Angela, terima kasih.

494
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
Apa Ayah tahu?

495
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
Dahulu di Australia ada raja yang besar
dan gemuk dan orang miskin yang kurus.

496
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
Sungguh? Apa mereka berteman?

497
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Ayah? Ayah mau dengar laguku?

498
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
Sisakan ruang di hatimu untukku

499
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
Aku akan segera pulang

500
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
Sisakan ruang di hatimu untukku

501
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
Aku akan segera pulang

502
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
UNTUK MCGINTY

503
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
Kuda.

504
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Selamat Natal, Angela.

505
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
Selamat Natal.

506
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
Selamat Natal...

507
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
Ayah.

508
00:45:31,960 --> 00:45:35,760
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek



