1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:24,760 --> 00:00:29,240
LIMERICK, IRLANDA. 1913

5
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
¿A dónde vamos?

6
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
Vamos, Angela.

7
00:00:35,880 --> 00:00:37,600
¿Quién cuidará a las ovejas?

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Papá, ¿quieres oír mi canción?

9
00:01:05,240 --> 00:01:06,200
Adiós, Angela.

10
00:01:08,560 --> 00:01:09,760
Papá.

11
00:01:17,560 --> 00:01:19,040
Despídete de tu papá.

12
00:01:21,280 --> 00:01:23,960
- ¡Buen viaje!
- ¡Adiós!

13
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
¡Adiós, papá!

14
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
¡Buen viaje!

15
00:01:41,320 --> 00:01:44,760
NOCHEBUENA

16
00:01:45,280 --> 00:01:49,000
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre…

17
00:01:49,080 --> 00:01:50,480
DOS AÑOS DESPUÉS

18
00:01:50,560 --> 00:01:51,680
Y…

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
Hay algo más, niño Jesús.

20
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
¡El señor McGinty
va a tener una vaca bebé!

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Bueno, él no tendrá una vaca bebé.

22
00:02:02,680 --> 00:02:06,600
Su vaca tendrá una vaca bebé.
Mamá dice que está preocupado,

23
00:02:06,680 --> 00:02:09,920
porque no puede pagarle
a un doctor de vacas en Navidad.

24
00:02:10,760 --> 00:02:13,600
Tal vez podrías hablar con Él allá arriba

25
00:02:13,680 --> 00:02:15,680
para asegurarte de que salga bien.

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
¿Lo harás? Gracias, niño Jesús.

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
¿Quieres oír mi gran noticia?

28
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
¡Mamá me va a dar
una gran sorpresa de Navidad!

29
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
¡Angela!

30
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Lo siento.

31
00:02:34,200 --> 00:02:36,040
Ahora, entre tú y yo,

32
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
creo que podría ser la muñeca
de la juguetería Hartigan.

33
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
¡Angela!

34
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
Es la muñeca más hermosa, niño Jesús.

35
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Pelo dorado,
ojos tan verdes como el río Shannon.

36
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
Y es tan linda como tú.

37
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
Angela.

38
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Mira tu cabello.

39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Es un nudo de enredos. Lo lavarás hoy.

40
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
Mamá ha estado
de mal humor los últimos días.

41
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
- Solo limpia, friega y se queja.
- Vamos, ¿quieres?

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
- ¡Silencio!
- Hasta luego, niño Jesús.

43
00:03:13,480 --> 00:03:15,600
¡Adiós, José! ¡Adiós, María!

44
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
¡Adiós, oveja y burro!

45
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Lavado.

46
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
¡Muñeca!

47
00:03:39,880 --> 00:03:41,080
JUGUETES Y CALCETAS

48
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Sí, es muy linda.

49
00:03:55,640 --> 00:03:58,000
Quizá mamá te compre unos guantes.

50
00:04:10,360 --> 00:04:13,320
Entren.
Necesito hablar con la señora Blake.

51
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
¡Eres tú!

52
00:04:19,680 --> 00:04:21,520
Me enteré de la gran sorpresa.

53
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
¡La gran sorpresa de Navidad!

54
00:04:24,520 --> 00:04:27,000
Te lo agradecería mucho.
Se va a emocionar.

55
00:04:27,080 --> 00:04:29,680
¡Va a estar muy feliz!

56
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
- ¡Rápido! Finjan que estamos jugando.
- Bueno, si la princesa lo exige.

57
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
No escuches a ese tonto.

58
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
¿Acaso vi una coleta entrometida
escabulléndose dentro de la casa?

59
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
- No.
- ¿No?

60
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
¿Tal vez?

61
00:04:47,840 --> 00:04:51,320
- ¿Por qué siempre soy el tonto?
- ¿Quién quieres ser, Pat?

62
00:04:51,400 --> 00:04:54,320
- No la princesa.
- ¡Aggie podría ser la princesa!

63
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
"¡Hola! ¡Soy Aggie, la princesa!".

64
00:04:59,600 --> 00:05:02,440
- ¡Aléjate de la princesa!
- Santa María.

65
00:05:02,520 --> 00:05:04,760
No puedo oír mis pensamientos.

66
00:05:04,840 --> 00:05:08,840
¡Mi reina! La princesa exige un cuento.

67
00:05:11,840 --> 00:05:14,040
Ve y ordena tu cuarto.

68
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Anda.

69
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
Vamos. La reina está de mal humor.

70
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
- Otra vez.
- ¡Pat!

71
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Es Nochebuena.

72
00:05:23,400 --> 00:05:25,440
Todos recibirán algo lindo.

73
00:05:26,160 --> 00:05:27,840
Vayan a limpiar su cuarto.

74
00:05:29,240 --> 00:05:30,480
Limpiar.

75
00:05:37,640 --> 00:05:38,480
Esperen.

76
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
Siempre hay tiempo para un cuento.

77
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Vamos. Siéntense.

78
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
¡Cuento!

79
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
¿Listos?

80
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
Había una vez, en una tierra lejana…

81
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
¿Australia?

82
00:05:57,400 --> 00:06:00,360
Había una vez, en Australia,

83
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
un rey grande y gordo,
y un mendigo pequeño y flaco.

84
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
Un día, el rey y el mendigo
se toparon con un genio mágico.

85
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
El genio estaba de muy buen humor,
así que les ofreció un deseo a cada uno.

86
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
¿Un deseo a cada uno?

87
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
Por supuesto, el rey gritó:
"¡Deseo todo el oro del mundo!".

88
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Ahora le tocaba al mendigo pedir su deseo.

89
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
El mendigo se fue a una esquina
y les dio la espalda al rey y al genio.

90
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Cerró los ojos.

91
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
"Deseo…".

92
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
¿Qué deseó el mendigo?

93
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
Años después, el rey y el mendigo
se encontraron de nuevo.

94
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
El rey se había vuelto loco con el oro.

95
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
Estaba en sus calcetines,
sus botas, debajo de su almohada.

96
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
Pero el mendigo
era el hombre más feliz del mundo.

97
00:07:05,760 --> 00:07:10,960
El rey estaba desesperado por saber
qué rayos había deseado el mendigo.

98
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
El rey suplicó y rogó:

99
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
"Dime tu deseo".

100
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
El mendigo sonrió.
"Está bien. Te lo diré".

101
00:07:25,240 --> 00:07:30,960
"Deseé…".

102
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
¿Qué deseó?

103
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
- Limpien su cuarto y se los digo.
- ¡Mamá!

104
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
¡Vamos! Tenemos que ordenar esta casa.

105
00:07:47,920 --> 00:07:49,920
Era el hombre más feliz del mundo.

106
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
Tal vez deseó… Tal vez era…

107
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
¿Tom? ¿Crees que mamá está bien?

108
00:07:55,880 --> 00:07:59,600
Ha estado actuando raro durante días,
apurada y preocupada.

109
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
Es lo mismo cada año. Mamá extraña a Pa.

110
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Navidad, Año Nuevo, tu cumpleaños.

111
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Con Pa trabajando lejos,
es difícil para ella.

112
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
Tú primero.

113
00:08:38,560 --> 00:08:40,280
Extraño cantarle mi canción.

114
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Tu turno. ¿Qué extrañas?

115
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Cómo olía a caballos.

116
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
¿A caballos?

117
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
No, como las monturas.

118
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Cálido y como a cuero.

119
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
¿Tú qué extrañas?

120
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Su risa.

121
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
Su risa cuando jugaba con nosotros.

122
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
¿Y mamá?

123
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
¿Qué crees que extraña mamá?

124
00:09:09,360 --> 00:09:12,280
- Me dijo que extrañaba…
- ¡Aggie se está comiendo a Pa!

125
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Cuidado, Aggie.

126
00:09:14,640 --> 00:09:16,080
¿Y tú extrañas a papá?

127
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
- Hombre.
- Papá.

128
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
Hombre.

129
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
- ¿Tom?
- ¿Sí, mamá?

130
00:09:23,600 --> 00:09:25,920
Ven y ayúdame con el carbón.

131
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Mamá extraña a Pa. Pat extraña a Pa.

132
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Tom extraña a Pa.

133
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
Yo extraño a Pa.

134
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
¡Ya sé qué hacer!

135
00:09:53,280 --> 00:09:57,040
¡Vamos a cavar hasta Australia
para traer a Pa para Navidad!

136
00:09:57,120 --> 00:09:58,240
No le digas a mamá.

137
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
¿Saben cuánto tiempo les tomaría? Años.

138
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
¿Qué le hacen a mi patio?

139
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Nada.

140
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
Lleven su desastre a otro lado.

141
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
¿Qué…?

142
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
¡Corre!

143
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Mi querido jardín…

144
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
- ¿Qué están tramando?
- Nada.

145
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
¿Podemos ir a ver tiendas?

146
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
Vayan. Para que ya no me distraigan.

147
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
- ¡No lleguen tarde!
- ¡No!

148
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
Es en serio.
Regresen a las cinco en punto.

149
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
- ¡Sí!
- ¡No se escaparán!

150
00:10:50,760 --> 00:10:53,160
¡Sé dónde viven, no lo olvides!

151
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
¿Quién es bueno para cavar hoyos?

152
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
El hombre de la iglesia.

153
00:11:01,840 --> 00:11:05,320
Siempre cava agujeros
en el patio detrás de la iglesia.

154
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
O el perro de Jack White.

155
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
¿Cuánto cavamos?

156
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
¿Como una bota?

157
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Tal vez Tom tenía razón.

158
00:11:15,880 --> 00:11:20,840
Nos tomaría años cavar hasta Australia,
aun con Frankie y el perro de Jack White.

159
00:11:21,360 --> 00:11:23,600
No podremos traer a Pa para Navidad.

160
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Si no cavamos hacia abajo,
¿cómo sabemos qué camino tomar?

161
00:11:30,680 --> 00:11:32,840
¡Debemos ver el mapa!

162
00:11:32,920 --> 00:11:34,720
JUGUETES Y CALCETAS

163
00:11:37,120 --> 00:11:38,720
¡Hola, sorpresa de Navidad!

164
00:11:39,400 --> 00:11:41,480
¡Ya quiero que conozcas a mi Pa!

165
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
¿Una manzana de caramelo?

166
00:11:45,640 --> 00:11:48,120
Una manzana del tamaño de mi cabeza.

167
00:11:48,200 --> 00:11:50,760
¿Eso crees que deseó el mendigo?

168
00:11:50,840 --> 00:11:53,280
Bueno, a mí me hacen feliz.

169
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
¿Eso es lo que desearías?

170
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
Desearía el elefante 
del libro de Timmy Quinn.

171
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
¿Ese elefante viviría en Limerick?

172
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
No, parece que no.

173
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
¡Porque nadie tendría
un elefante en Limerick!

174
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Seguro que se congelaría.

175
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
¡Tendrías que ponerle abrigo,
sombrero y guantes!

176
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
- ¿Qué querría Aggie?
- Muchos abrazos.

177
00:12:19,960 --> 00:12:21,400
- ¿Y Tom?
- ¡Un abrigo!

178
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
- ¿Y mamá?
- ¡A Pa!

179
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
¿Qué desearía Pa?

180
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
Estar en casa con nosotros.

181
00:12:31,240 --> 00:12:32,680
Necesitamos ese mapa.

182
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
Oigan, conocen las reglas.

183
00:12:42,960 --> 00:12:45,480
Están limpias. De verdad.

184
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Las manos.

185
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
BIBLIOTECA CARNEGIE

186
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
Bien.

187
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Recuerden.

188
00:13:17,040 --> 00:13:21,560
En las postales que Pa envía,
Australia parece un perro al revés.

189
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Se ve muy lejos, Angela.

190
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
Irlanda…

191
00:13:40,320 --> 00:13:42,320
- ¡Irlanda!
- ¿Dónde está Limerick?

192
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
Por…

193
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Por aquí.

194
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
¿Y Australia?

195
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
¡Espera! Regresa. ¡Ahí!

196
00:13:58,120 --> 00:13:59,440
¿En qué parte está Pa?

197
00:14:00,040 --> 00:14:02,040
"Grong…".

198
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
"Gulumulu".

199
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Pat, cállate.

200
00:14:11,320 --> 00:14:12,880
- ¡Está cerca!
- ¿En serio?

201
00:14:13,480 --> 00:14:14,720
¡Solo cuatro páginas!

202
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
¿Solo cuatro páginas?
¡Podríamos tomar un tren a Australia!

203
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
Y llegar en una hora.

204
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
- ¡Llegará a la hora del té!
- Espera. Déjame ver Gulumulu de nuevo.

205
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
¡Deja de jugar!

206
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
- Tú estás jugando.
- ¡Pat!

207
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
- ¡Dame el libro!
- ¡Dame el libro!

208
00:14:29,800 --> 00:14:31,320
ATLAS DEL MUNDO

209
00:14:49,920 --> 00:14:52,440
Lo pondré aquí.

210
00:14:57,400 --> 00:15:00,080
¿Por qué debemos callarnos
en las bibliotecas?

211
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
Si leyéramos en voz alta,
todos podrían oír los cuentos.

212
00:15:03,520 --> 00:15:06,320
Incluso los que no saben leer.
¡Señor McGinty!

213
00:15:07,560 --> 00:15:08,480
¡Señor McGinty!

214
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
- ¡Mamá dice que tendrá una vaca!
- ¿Una vaca sagrada de Navidad?

215
00:15:13,600 --> 00:15:18,960
¿Vaca sagrada?
La vaca mamá es un poco lenta.

216
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
¿Lenta? ¿Estará bien?

217
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Si Dios quiere.
Acabo de hablar con Él, ¿saben?

218
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
- Sí.
- ¿Cómo le va a poner a la vaca bebé?

219
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
¿De nombre? ¡Sí, claro!

220
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
¿Tú cómo le pondrías?

221
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
¡Calcetines!

222
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
Le llamaremos Calcetines.

223
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
Será el becerro Calcetines, Angela.

224
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
El becerro Calcetines.

225
00:15:44,960 --> 00:15:48,160
Mamá dice que no tiene dinero
para el veterinario.

226
00:15:48,240 --> 00:15:49,360
¡Pat Sheehan!

227
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
Lo siento, señor McGinty.

228
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
Pat aún debe aprender a callarse
para conservar a los amigos.

229
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Está bien.

230
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
Tu mamá tiene razón, como siempre.
No tengo ni dos centavos.

231
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
Y por lo que cobra el veterinario,
podrías comprar tres vacas.

232
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
Será mejor que regrese a verla.

233
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
¡Dígale a Calcetines
que le hablaremos cuando volvamos!

234
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Le diré a Calcetines que te espere.

235
00:16:15,800 --> 00:16:17,240
Calcetines para Navidad.

236
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
Reconozco esos pasitos en cualquier lugar.

237
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
- Hola.
- Hola.

238
00:16:30,960 --> 00:16:34,680
¿Y qué están haciendo aquí afuera

239
00:16:34,760 --> 00:16:38,240
- esta Nochebuena?
- Tenemos una misión secreta.

240
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
¿Y esta misión secreta

241
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
es demasiado secreta para contármela?

242
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Muchas gracias.

243
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
Vamos a traer a Pa de Australia
como una sorpresa de Navidad para mamá.

244
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
- Iremos en tren.
- ¿A Australia?

245
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
Gracias, amable persona.

246
00:17:05,000 --> 00:17:08,840
¡Dos boletos a Australia!

247
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
¿Boletos?

248
00:17:11,040 --> 00:17:13,240
¿Cuánto cuesta un boleto a Australia?

249
00:17:13,320 --> 00:17:17,000
Eso cuesta mucho, joven Pat.

250
00:17:17,080 --> 00:17:21,320
Todo el dinero del mundo.

251
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
¡Gracias!

252
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
¡Vamos! Tengo un plan.

253
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
¡Feliz Navidad!

254
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
Feliz Navidad para ti.

255
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Ni lo pienses, Angela.

256
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
¡Necesitamos el dinero para el boleto!

257
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
- ¿Por qué no…?
- No, Pat.

258
00:17:44,080 --> 00:17:47,560
Te voy a mandar de regreso a la casa
y me voy a ir yo sola.

259
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Bueno.

260
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Genial.

261
00:17:53,680 --> 00:17:54,520
Anda.

262
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
- De acuerdo. 
- De acuerdo.

263
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
¡Te da miedo!

264
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
¿Sí? A mí no me da…

265
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
miedo.

266
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
¿Es la niña que se llevó al niño Jesús…?

267
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
¿Puedes oír las campanas?
Llegó la Navidad.

268
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
Felicidad, buena voluntad y alegría.

269
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
Me encanta la Navidad.

270
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
Jugar en la nieve,

271
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
una calceta en la pared,
oropel en el árbol…

272
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Una cerveza para empezar.

273
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
…buena voluntad para todos…

274
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
El día llegó, me debo ir.

275
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Deber me llama a mí.

276
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
Al regresar junto a ti estaré.

277
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Junto siempre a ti.

278
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
No debes preguntar.

279
00:19:35,320 --> 00:19:39,040
No debes de llorar.

280
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
Guárdame en tu corazón.

281
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
Pronto llegaré.

282
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
Guárdame en tu corazón.

283
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
Mi amor.

284
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
Mi amor.

285
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
De pronto un año ya pasó,

286
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
y ya no sé qué hacer.

287
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
Tal vez, pronto ya saldré.

288
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
Me llama mi deber.

289
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
Tu amor, mi ilusión,

290
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
durante esta situación.

291
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
Guárdame en tu corazón.

292
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
Pronto llegaré.

293
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Guárdame en tu corazón.

294
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Mi amor.

295
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
Mi amor.

296
00:20:58,000 --> 00:21:00,560
Denlo todo, chicos. Denlo todo.

297
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
¡Compraremos un boleto! Iremos en tren.

298
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
¡Iremos por Pa!

299
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
¡Santa Madre!

300
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
Si no están cavando hoyos, chocan conmigo.

301
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Perdón, señora Blake.

302
00:21:20,000 --> 00:21:21,600
¿Qué traman ustedes dos?

303
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
Es una sorpresa para mamá.

304
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
¿Una sorpresa?

305
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Así es.

306
00:21:28,840 --> 00:21:31,040
Parece ser un día lleno de sorpresas.

307
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
¡Señora Blake!
¿Sabe algo sobre Calcetines?

308
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Digo, sobre el becerro del señor McGinty.

309
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
No está bien, Angela. No está bien.
Ese hombre necesita a un veterinario.

310
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
Eso es todo lo que diré.

311
00:21:46,840 --> 00:21:48,320
¡No lleguen tarde a casa!

312
00:21:50,440 --> 00:21:54,320
- Debemos ayudar a Calcetines.
- No sabemos dónde vive el veterinario.

313
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
Apúrate.

314
00:22:06,560 --> 00:22:10,920
Si tuvieran una vaca enferma,
¿a dónde irían a buscar al veterinario?

315
00:22:23,080 --> 00:22:24,520
¡Necesitamos a un veterinario!

316
00:22:24,600 --> 00:22:27,920
¡Tú eres la niña
que se robó al niño Jesús de la iglesia!

317
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Eres tú, ¿verdad?

318
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
- ¿Dorothy?
- ¡Madre!

319
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
Es la niña que se robó
al niño Jesús de San José.

320
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
Mucho gusto.

321
00:22:36,480 --> 00:22:37,720
Vamos, Dorothy.

322
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Entra antes de que se salga el calor.

323
00:22:41,040 --> 00:22:42,400
Lo abrigué.

324
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
El niño Jesús tenía frío en la iglesia.
Lo llevé a casa para calentarlo.

325
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
Bueno, mejor entren.

326
00:22:52,880 --> 00:22:54,440
¿El veterinario ayudará?

327
00:22:54,520 --> 00:22:55,720
Vamos a preguntarle.

328
00:23:06,200 --> 00:23:07,480
Siéntense, por favor.

329
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
Esa es la silla de papá.

330
00:23:25,920 --> 00:23:27,480
El papá tiene dos sillas.

331
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
¿Quieren escuchar música?

332
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Nada muy agitado, por favor.

333
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Dorothy.

334
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
- Eso significa "Lo siento".
- Ahora, niños.

335
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
¿Recibirán algo bueno en Navidad?

336
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
¡Adoro la Navidad!

337
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Dorothy, deja que los invitados hablen.

338
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
- Mamá me dará una sorpresa.
- Y le daremos a mamá una gran sorpresa.

339
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
- ¿Qué le regalarán?
- Traeremos a Pa para Navidad.

340
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
¿A casa?

341
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
- Se fue a Australia a trabajar.
- Intentamos cavar…

342
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Me encantaría cavar hasta Australia.

343
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
¡Qué aventura!
Y tienen muchos animales fascinantes.

344
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
¡Canguros, koalas, ualabíes!

345
00:24:30,760 --> 00:24:34,200
Ualabíes. Vimos el mapa en la biblioteca.

346
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
- No está tan lejos.
- Cariño.

347
00:24:36,600 --> 00:24:39,280
Padre,
¿qué otros animales viven en Australia?

348
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Debes conocerlos a todos.

349
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
Hay demasiados marsupiales para contar.

350
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
Hablando de animales…

351
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
¿Sí?

352
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
- ¿La vaca del señor McGinty?
- ¡Claro!

353
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
Padre, Angela tiene algo que preguntarte.

354
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
Hola. La vaca de mi amigo tendrá un bebé.

355
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
La vaca necesita un veterinario.

356
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
- ¡Podría ayudarte, padre!
- Y nuestro papá.

357
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
- Él también podría ayudar.
- ¡Qué gran idea!

358
00:25:14,400 --> 00:25:17,000
¡Padre tendrá más tiempo
para jugar conmigo!

359
00:25:17,080 --> 00:25:18,400
Disculpa.

360
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Tal vez me equivoco.
¿Dijiste que tu padre podría ayudar?

361
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Es muy bueno con las manos.
Y le encantan los animales.

362
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
¿El padre que está en Australia?

363
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
Vamos a traerlo.

364
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Eso es absurdo.

365
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
- Edward.
- ¿Qué significa "absurdo"?

366
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
No importa. Comamos pastel.

367
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
Iremos en tren.

368
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
Creí que iban a cavar.

369
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Cavar no funcionó.

370
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
¿Y el tren sí?

371
00:25:54,920 --> 00:25:57,720
¿Qué va a hacer cuando llegue al agua?

372
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
Precisamente.

373
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
Iremos por Pa.

374
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
Les propongo un trato.

375
00:26:13,400 --> 00:26:17,920
Ustedes traigan a su padre
y yo ayudaré a la vaca.

376
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Trato hecho.

377
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
¿Está limpia?

378
00:26:26,120 --> 00:26:27,560
La lavé en la nieve.

379
00:26:30,520 --> 00:26:32,160
¡Qué emocionante!

380
00:26:34,600 --> 00:26:37,640
Debo disculparme
por el comportamiento de Edward.

381
00:26:38,280 --> 00:26:42,960
Está muy cansado.
Trabajar todo el tiempo lo enoja.

382
00:26:44,040 --> 00:26:46,240
Espero que traigan a su padre a casa.

383
00:26:57,280 --> 00:26:59,520
Al menos tenemos pastel para el viaje.

384
00:27:02,320 --> 00:27:06,080
¿Qué sabe el veterinario?
¡Seguro que nunca ha ido a Australia!

385
00:27:06,160 --> 00:27:10,240
Probablemente nunca haya viajado en tren.
Y además… ¿Qué?

386
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
Quería mostrárselo a la gente
cuando llegáramos.

387
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Mostrarles cómo luce Pa,
para que sepan a quién buscamos.

388
00:27:22,040 --> 00:27:23,640
El veterinario tenía razón.

389
00:27:25,120 --> 00:27:26,320
¿A dónde vas?

390
00:27:27,760 --> 00:27:29,320
Lo traeremos a casa, Pat.

391
00:27:30,040 --> 00:27:31,040
Yo puedo ayudar.

392
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Los ayudaré a traer a su papá.

393
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
¿Ayudar?

394
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
Mi padre tenía razón.

395
00:27:37,400 --> 00:27:41,200
No puedes ir en tren a Australia.
Pero conozco otra forma.

396
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
Así que el rey suplica: "¡Dime tu deseo!".

397
00:27:49,240 --> 00:27:50,680
El mendigo sonríe.

398
00:27:50,760 --> 00:27:53,400
"Está bien, te lo diré.

399
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
Deseé…".

400
00:27:58,440 --> 00:27:59,680
¿Qué deseó?

401
00:28:00,440 --> 00:28:02,920
No sé. Mamá nunca terminó la historia.

402
00:28:04,240 --> 00:28:08,160
Desearía…

403
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
que mi padre jugara conmigo y mis muñecas.

404
00:28:13,800 --> 00:28:16,600
Nuestro papá jugaba con nosotros
todo el tiempo.

405
00:28:16,680 --> 00:28:18,600
¿Su padre no tenía que trabajar?

406
00:28:18,680 --> 00:28:21,000
Mamá dice que trabajaba en la lechería.

407
00:28:21,080 --> 00:28:24,560
- Pero ya no lo necesitaban.
- ¿Por eso se fue?

408
00:28:25,320 --> 00:28:26,160
Sí.

409
00:28:26,720 --> 00:28:28,680
Entonces, vamos a traerlo a casa.

410
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Tres boletos a Australia, por favor.

411
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Muy gracioso.

412
00:28:39,680 --> 00:28:41,160
A Australia, por favor.

413
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Muy chistoso.

414
00:28:44,960 --> 00:28:47,760
"Un boleto a Australia, señor". Váyanse.

415
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
¡Súbelo!

416
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Salgan todos.

417
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Ahí estás.

418
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
- ¿Cómo estás?
- Bien.

419
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
- ¿Vas a mandar el barco?
- Sale en cinco.

420
00:31:44,560 --> 00:31:46,320
Y luego termino para Navidad.

421
00:31:47,640 --> 00:31:51,520
Adiós. Mis mejores deseos para ti,
Diane y los niños en el año nuevo.

422
00:31:51,600 --> 00:31:53,640
- Tú igual. Mejor ya vete.
- Bien.

423
00:32:36,360 --> 00:32:38,280
¡Todos a bordo!

424
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
¡Oigan!

425
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Ven aquí.

426
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
- ¡Suéltame!
- Ven, cariño.

427
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
¡Ve por Pa!

428
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
Aquí tienes.

429
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Se te cayó esto.

430
00:33:29,680 --> 00:33:30,520
Gracias.

431
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Lamento lo de tus botas.

432
00:33:38,560 --> 00:33:41,000
Lamento no haber traído a tu papá a casa.

433
00:33:42,640 --> 00:33:45,400
¿Crees que tendrás problemas con tu padre?

434
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
Probablemente ni lo notará.

435
00:33:48,840 --> 00:33:50,760
Tu mami dijo que estaba cansado.

436
00:33:51,920 --> 00:33:53,200
Siempre está cansado.

437
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
¡Madre de Dios!

438
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
- Solo fui a…
- ¡Dorothy!

439
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
¿Estás bien?

440
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
Dorothy nos estaba ayudando
a traer a papá.

441
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
Para que tuvieras más tiempo
para jugar con ella.

442
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
¿Lo lograste?

443
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
¿Trajiste a tu padre a casa?

444
00:34:38,880 --> 00:34:39,720
No.

445
00:34:46,400 --> 00:34:47,960
¿Podemos hacer una parada?

446
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
Nunca le canté mi canción, niño Jesús.

447
00:35:08,280 --> 00:35:09,840
Nunca le canté mi canción.

448
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
¡Perdón!

449
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
¿Qué pasa?

450
00:35:54,720 --> 00:35:56,840
No conseguí tu sorpresa de Navidad.

451
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Cariño. No importa.

452
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
La rompí.

453
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
Es solo un marco.
Vamos. Bebamos chocolate.

454
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
Es Nochebuena.

455
00:36:24,880 --> 00:36:26,560
Él deseó ser feliz.

456
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
El mendigo. Ese fue su deseo.

457
00:36:32,640 --> 00:36:37,000
Pudo haber tenido cualquier cosa,
pero cuando vio su corazón,

458
00:36:37,080 --> 00:36:40,520
cuando lo escuchó,
las palabras le llegaron.

459
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
Deseo…

460
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Ser feliz.

461
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Inténtenlo conmigo.

462
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Los deseos no funcionan.

463
00:36:56,400 --> 00:36:57,480
Inténtalo conmigo.

464
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Escuchen a sus corazones.
Escuchen lo que quieren.

465
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
¿Tom?

466
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
Deseo…

467
00:37:10,120 --> 00:37:11,520
Pat, ahora tú.

468
00:37:14,320 --> 00:37:15,400
Vamos.

469
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
Deseo…

470
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
¡Deseos!

471
00:37:24,080 --> 00:37:24,960
Estoy bien.

472
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
¿Angela?

473
00:37:47,080 --> 00:37:52,000
Deseo…

474
00:38:07,560 --> 00:38:09,000
Feliz Navidad, Angela.

475
00:38:26,880 --> 00:38:27,760
Sorpresa.

476
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
Deseé que Pa viniera. ¡Pa! ¡Está aquí!

477
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
¡Yo también!

478
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
¡Pa!

479
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
Feliz Navidad a todos.

480
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
¡Papá!

481
00:38:48,560 --> 00:38:49,640
Realmente eres tú.

482
00:38:52,080 --> 00:38:53,080
¡Realmente es él!

483
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Recibiste mi carta.

484
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
No sospecharon nada.

485
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
¡Espera!

486
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
¡Realmente estás aquí!

487
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
Realmente está aquí. ¡Regresaste! ¡Vamos!

488
00:39:17,760 --> 00:39:21,800
¡Hicimos un trato!
Yo traje a mi papá y tú ayudas a la vaca.

489
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
- ¿Cómo lograste…?
- ¿Padre?

490
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
- ¿Cómo trajiste a tu papá?
- Lo deseé.

491
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
¿Los deseos funcionan?

492
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Deseo…

493
00:39:51,120 --> 00:39:53,080
Tenías razón acerca de una cosa.

494
00:39:54,480 --> 00:39:56,440
Me vendría bien algo de ayuda.

495
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Vamos a ayudar a esa vaca.

496
00:40:01,600 --> 00:40:03,560
Ojalá supiera qué está pasando.

497
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
Te acostumbrarás.

498
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
Angela, gracias.

499
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
Papi, ¿lo sabías?

500
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
Había una vez en Australia, un rey grande
y gordo y un mendigo pequeño y flaco.

501
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
¿En serio? Vaya. ¿Eran amigos?

502
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
¿Pa? ¿Quieres escuchar mi canción?

503
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
Guárdame en tu corazón.

504
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
Pronto llegaré.

505
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
Guárdame en tu corazón.

506
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
Pronto llegaré.

507
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
PARA MCGINTY

508
00:42:51,720 --> 00:42:52,880
PARA MCGINTY

509
00:43:03,880 --> 00:43:04,800
Caballitos.

510
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Feliz Navidad, Angela.

511
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
Feliz Navidad.

512
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
Feliz Navidad…

513
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
papá.

514
00:45:30,760 --> 00:45:35,760
Subtítulos: Alicia Núñez



