1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,200 --> 00:00:22,480
NETFLIX SUNAR

4
00:00:24,760 --> 00:00:29,240
LIMERICK, İRLANDA. 1913

5
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
Nereye gidiyoruz?

6
00:00:32,560 --> 00:00:33,520
Hadi Angela!

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
Ama koyuna kim bakacak?

8
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Baba, şarkımı söyleyeyim mi?

9
00:01:05,240 --> 00:01:06,240
Hoşça kal Angela.

10
00:01:08,720 --> 00:01:09,760
Baba.

11
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
Babana veda et.

12
00:01:21,240 --> 00:01:23,960
-İyi yolculuklar!
-Güle güle!

13
00:01:24,040 --> 00:01:24,960
Güle güle baba!

14
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
İyi yolculuklar!

15
00:01:41,320 --> 00:01:44,880
NOEL ARİFESİ

16
00:01:45,400 --> 00:01:48,160
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın…

17
00:01:48,240 --> 00:01:50,480
İKİ YIL SONRA

18
00:01:50,560 --> 00:01:51,840
Ve…

19
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
Bir şey daha var Bebek İsa.

20
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Bay McGinty'nin yavru ineği olacak!

21
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
Yani, Bay McGinty'nin
yavru ineği olmayacak.

22
00:02:02,680 --> 00:02:06,600
İneğinin yavru ineği olacak.
Annem biraz endişeli olduğunu söyledi.

23
00:02:06,680 --> 00:02:09,800
Noel vakti inek doktoru tutmaya
gücü yetemeyebilirmiş.

24
00:02:10,760 --> 00:02:13,600
Belki her şeyi yoluna koymak için

25
00:02:13,680 --> 00:02:15,400
yukarıdakiyle konuşabilirsin.

26
00:02:17,000 --> 00:02:19,720
Öyle mi? Sağ ol Bebek İsa.

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,640
Benim müjdemi duymak ister misin?

28
00:02:24,120 --> 00:02:29,240
Annem bana büyük bir Noel sürprizi alacak!

29
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
Angela!

30
00:02:31,760 --> 00:02:32,600
Affedersin.

31
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
Aramızda kalsın,

32
00:02:36,120 --> 00:02:40,200
Hargitan'ın Oyuncak Dükkânı'ndaki
bebek olabilir diye düşünüyorum!

33
00:02:40,280 --> 00:02:41,240
Angela!

34
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
Dünyanın en güzel bebeği o Bebek İsa.

35
00:02:50,200 --> 00:02:54,320
Saçları altın sarısı,
gözleri Shannon nehri kadar yeşil.

36
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
Senin kadar da sevimli.

37
00:02:56,760 --> 00:02:57,600
Angela.

38
00:02:58,480 --> 00:02:59,560
Saçına bak.

39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Arapsaçına dönmüş. Bugün yıkayacaksın.

40
00:03:03,440 --> 00:03:07,000
Annem son günlerde
hüzünlü ve tuhaf bir ruh hâlinde.

41
00:03:07,080 --> 00:03:10,520
-Sürekli temizliyor, ovuyor, telaşlanıyor.
-Hadi artık!

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,920
-Sus!
-Görüşürüz Bebek İsa.

43
00:03:13,480 --> 00:03:17,560
Hoşça kal Yusuf. Hoşça kal Meryem.
Hoşça kal koyun, hoşça kal eşek!

44
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
Yıkandı işte.

45
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
Bebek!

46
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
Evet, çok hoş.

47
00:03:55,720 --> 00:03:57,520
Annem sana eldiven alır belki.

48
00:04:10,480 --> 00:04:12,920
Siz girin. Bayan Blake'le konuşmam lazım.

49
00:04:18,040 --> 00:04:19,600
Kimler gelmiş!

50
00:04:19,680 --> 00:04:21,520
Büyük sürprizi duydum.

51
00:04:22,440 --> 00:04:24,040
Büyük Noel sürprizi!

52
00:04:24,520 --> 00:04:26,960
Çok minnettar olurum. Çok sevinecek.

53
00:04:27,040 --> 00:04:29,680
Havalara uçacak!

54
00:04:31,080 --> 00:04:36,160
-Çabuk! Oyun oynuyormuş gibi yapalım.
-Emriniz olur prenses.

55
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
Siz o aptala kulak asmayın.

56
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
Saçları ikiye ayrık küçük bir meraklının
eve geri girdiğini mi gördüm acaba?

57
00:04:43,240 --> 00:04:45,160
-Hayır.
-Hayır mı?

58
00:04:46,120 --> 00:04:47,160
Belki.

59
00:04:47,880 --> 00:04:51,240
-Niye hep ben aptal oluyorum?
-Kim olmak istersin Pat?

60
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
-Prenses değil.
-Aggie prenses olabilir!

61
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
"Merhaba! Ben Aggie, prensesim!"

62
00:04:59,560 --> 00:05:02,480
-Prensesten uzak dur!
-Meryem Ana ve Yusuf aşkına!

63
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
Düşünemiyorum bile.

64
00:05:04,840 --> 00:05:08,960
Kraliçem! Prenses bir masal talep ediyor.

65
00:05:11,840 --> 00:05:14,120
Git ve odanı topla.

66
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Hadi.

67
00:05:16,520 --> 00:05:18,640
Hadi gel. Kraliçenin keyfi yok.

68
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
-Yine.
-Pat!

69
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Noel arifesindeyiz.

70
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Hepiniz güzel bir şey alacaksınız.

71
00:05:26,160 --> 00:05:27,880
Şimdi odanızı temizleyin.

72
00:05:29,240 --> 00:05:31,000
Temizlik.

73
00:05:37,640 --> 00:05:38,480
Durun.

74
00:05:40,200 --> 00:05:42,400
Masal için her daim zaman vardır.

75
00:05:43,080 --> 00:05:44,360
Gelin hadi, oturun.

76
00:05:45,000 --> 00:05:46,320
Masal!

77
00:05:48,400 --> 00:05:49,240
Hazır mısınız?

78
00:05:50,320 --> 00:05:54,360
Bir zamanlar uzak bir diyarda…

79
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
Avustralya'da mı?

80
00:05:57,400 --> 00:05:59,760
Bir zamanlar Avustralya'da

81
00:06:00,440 --> 00:06:03,840
iri ve şişman bir kralla
cılız ve kısa bir fukara varmış.

82
00:06:04,720 --> 00:06:08,160
Bir gün kral ve fukara
sihirli bir cinle karşılaşmış.

83
00:06:09,160 --> 00:06:15,000
Cinin keyfi çok yerinde olduğundan
ikisine de birer dilek hakkı vermiş.

84
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
Birer dilek mi?

85
00:06:16,520 --> 00:06:22,720
Elbette kral "Dünyadaki tüm altınları
diliyorum!" diye haykırmış.

86
00:06:24,640 --> 00:06:27,320
Sonra dilek dileme sırası fukaraya gelmiş.

87
00:06:27,960 --> 00:06:33,240
Fukara bir köşeye geçip
kral ve cine sırtını dönmüş.

88
00:06:33,320 --> 00:06:34,760
Gözlerini kapatmış.

89
00:06:35,720 --> 00:06:41,040
"Dileğim odur ki…"

90
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
Fukara ne dilemiş?

91
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
Yıllar sonra
kral ve fukara tekrar karşılaşmış.

92
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Altınlar yüzünden kral aklını kaçırmış.

93
00:06:54,440 --> 00:06:59,120
Çorapları, çizmeleri,
yastığının altı hep altın doluymuş.

94
00:06:59,200 --> 00:07:05,120
Fukara ise dünyanın en mutlu adamıymış.

95
00:07:05,760 --> 00:07:07,560
Kral meraktan delirmiş.

96
00:07:07,640 --> 00:07:10,960
Fukara ne dilemiş olabilir diye.

97
00:07:11,960 --> 00:07:14,120
Kral yalvarıp durmuş.

98
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
"Bana dileğini söyle."

99
00:07:19,440 --> 00:07:24,160
Fukara gülümsemiş.
"Peki." demiş, "Söyleyeceğim."

100
00:07:25,240 --> 00:07:30,960
"Benim dileğim…"

101
00:07:33,680 --> 00:07:34,920
Ne dilemiş?

102
00:07:36,000 --> 00:07:38,680
-Odanızı temizlerseniz söylerim.
-Anne!

103
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Hadi! Koşun bakayım!
Evi pırıl pırıl yapmalıyız.

104
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Dünyanın en mutlu adamıymış.

105
00:07:50,440 --> 00:07:52,640
Belki de şey dilemiştir… Belki de…

106
00:07:52,720 --> 00:07:55,120
Tom? Annem iyi mi sence?

107
00:07:56,000 --> 00:07:59,120
Günlerdir tuhaf davranıyor.
Sürekli telaşlı ve gergin.

108
00:07:59,680 --> 00:08:02,920
Her sene aynısı oluyor.
Annemiz babamızı özlüyor.

109
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
Noel, yeni yıl, doğum günlerimiz.

110
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Babamızın çalışmak için gitmesi
ona ağır geliyor.

111
00:08:34,280 --> 00:08:35,640
Önce sen.

112
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
Ona şarkımı söylemeyi özledim.

113
00:08:42,520 --> 00:08:44,680
Sıra sende. Sen neyi özledin?

114
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
At gibi kokmasını.

115
00:08:49,320 --> 00:08:50,720
At mı?

116
00:08:50,800 --> 00:08:53,240
Hayır, eyerler gibi yani.

117
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Sıcak ve kösele gibi.

118
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Sen neyi özledin?

119
00:08:59,480 --> 00:09:00,320
Gülüşünü.

120
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
Bizimle oynadığı zamanki gülüşünü.

121
00:09:03,800 --> 00:09:04,640
Peki ya annem?

122
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Annem neyi özlüyor sence?

123
00:09:09,400 --> 00:09:12,280
-Bir keresinde bana…
-Aggie babamızı yiyor!

124
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Dikkatli ol Aggie.

125
00:09:14,640 --> 00:09:16,920
-Sen de babayı özlüyor musun?
-Adam.

126
00:09:17,440 --> 00:09:18,280
Baba.

127
00:09:18,800 --> 00:09:19,640
Adam.

128
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
-Tom?
-Efendim anne?

129
00:09:23,600 --> 00:09:25,440
Gel de kömür koymama yardım et.

130
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Annem babamı özlüyor. Pat babamı özlüyor.

131
00:09:38,000 --> 00:09:39,120
Tom babamı özlüyor.

132
00:09:41,040 --> 00:09:41,960
Ben de öyle.

133
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
Ne yapacağımızı buldum!

134
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
Babamızı Noel'de eve getirmek için
Avustralya'ya kadar kazacağız!

135
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
Anneme söyleme.

136
00:09:59,240 --> 00:10:02,720
Bu ne kadar sürer, biliyor musunuz?
Yıllar alır.

137
00:10:05,720 --> 00:10:08,200
Bahçeme ne yapıyorsunuz?

138
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Hiçbir şey.

139
00:10:10,520 --> 00:10:12,840
Gidip başka yeri dağıtın.

140
00:10:26,000 --> 00:10:27,240
Ne…

141
00:10:28,000 --> 00:10:28,840
Kaç!

142
00:10:29,640 --> 00:10:30,880
Benim güzel bahçem!

143
00:10:34,480 --> 00:10:36,320
-Ne iş çeviriyorsunuz siz?
-Hiç.

144
00:10:37,480 --> 00:10:39,080
Dükkânlara bakabilir miyiz?

145
00:10:39,880 --> 00:10:42,240
Gidin. Ayağımın altında dolanmayın da.

146
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
-Geç de kalmayın!
-Kalmayız.

147
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
Ciddiyim. Saat tam beşte burada olun.

148
00:10:47,840 --> 00:10:50,640
-Oluruz!
-Göstereceğim ben size!

149
00:10:50,720 --> 00:10:53,160
Nerede yaşadığınızı biliyorum, unutma!

150
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
Çukur kazmada kim ustadır?

151
00:11:00,360 --> 00:11:01,760
Kilisedeki adam.

152
00:11:01,840 --> 00:11:05,840
Aziz Yusuf Kilisesi'nin arkasındaki alanda
sürekli çukur kazıyor.

153
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
Ya da Jack White'ın köpeği.

154
00:11:07,880 --> 00:11:09,320
Ne kadar kazdık?

155
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
Bir bot kadar mı?

156
00:11:14,160 --> 00:11:15,800
Belki de Tom haklıydı.

157
00:11:15,880 --> 00:11:20,760
Frankie ve Jack White'ın köpeğiyle bile
Avustralya'ya kadar kazmamız yıllar sürer.

158
00:11:21,360 --> 00:11:23,480
Noel'de babamı eve getiremeyiz.

159
00:11:25,160 --> 00:11:28,600
Kazmayacaksak
hangi yöne gideceğimizi nereden bileceğiz?

160
00:11:30,760 --> 00:11:32,120
Haritaya bakmalıyız!

161
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
Merhaba Noel sürprizi!

162
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
Babamla tanışman için sabırsızlanıyorum!

163
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
Elma şekeri mi?

164
00:11:45,640 --> 00:11:48,160
Kafam büyüklüğünde bir elma şekeri.

165
00:11:48,240 --> 00:11:50,720
Sence fukara bunu mu dilemiştir?

166
00:11:50,800 --> 00:11:53,280
Beni mutlu ederdi.

167
00:11:53,360 --> 00:11:55,040
Sen bunu mu dilerdin?

168
00:11:55,120 --> 00:11:57,920
Timmy Quinn'in
kitabındaki fili dilerdim ben.

169
00:11:58,000 --> 00:12:01,640
O fil Limerick'te yaşar mıydı peki?

170
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
Yaşar gibi görünmüyordu, hayır.

171
00:12:05,920 --> 00:12:09,480
Çünkü kimse
Limerick'te bir fil besleyemez!

172
00:12:09,560 --> 00:12:11,560
Fil donar kesin.

173
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
Ona palto, şapka
ve eldiven giydirmen gerekir!

174
00:12:16,640 --> 00:12:19,880
-Aggie ne dilerdi?
-Bol bol kucak.

175
00:12:19,960 --> 00:12:21,400
-Tom?
-Palto!

176
00:12:22,040 --> 00:12:23,880
-Annem?
-Babamı!

177
00:12:23,960 --> 00:12:25,640
Babam ne dilerdi?

178
00:12:26,600 --> 00:12:27,840
Evde bizimle olmayı.

179
00:12:31,200 --> 00:12:32,760
O haritayı bulmamız gerek.

180
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
İkiniz de kuralları biliyorsunuz.

181
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
Temizler. Yemin ederim.

182
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Elleri göreyim.

183
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
Peki.

184
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Unutmayın.

185
00:13:17,040 --> 00:13:21,600
Babamın gönderdiği kartpostallarda
Avustralya tepetaklak bir köpeğe benziyor.

186
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
Çok uzak görünüyor Angela.

187
00:13:36,400 --> 00:13:39,600
İrlanda…

188
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
-İrlanda!
-Limerick nerede?

189
00:13:44,280 --> 00:13:45,600
Buralarda…

190
00:13:47,320 --> 00:13:48,640
Buralarda.

191
00:13:48,720 --> 00:13:49,880
Ya Avustralya?

192
00:13:52,040 --> 00:13:54,640
Dur! Geri dön. İşte!

193
00:13:58,120 --> 00:13:59,200
Babam neresinde?

194
00:14:00,080 --> 00:14:01,840
"Grong…" "Grong."

195
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
"Woolloomooloo."

196
00:14:07,400 --> 00:14:09,000
Pat, sus.

197
00:14:11,320 --> 00:14:12,960
-Yaklaştık.
-Sahi mi?

198
00:14:13,520 --> 00:14:14,720
Sadece dört sayfa!

199
00:14:14,800 --> 00:14:18,360
Sadece dört sayfa mı?
Avustralya'ya trenle gidebiliriz!

200
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
Bir saate orada oluruz.

201
00:14:20,080 --> 00:14:24,280
-Çay vakti evde olur.
-Dur. Woolloomooloo'ya tekrar bakayım.

202
00:14:24,360 --> 00:14:25,840
Oyunu bırak!

203
00:14:25,920 --> 00:14:27,200
-Oynayan sensin.
-Pat!

204
00:14:27,280 --> 00:14:29,400
-Kitabı bana ver!
-Kitabı bana ver!

205
00:14:49,920 --> 00:14:52,480
Ben bunu geri koyayım.

206
00:14:57,440 --> 00:15:00,080
Neden kütüphanelerde
sessiz olmak zorundayız?

207
00:15:00,160 --> 00:15:03,440
Yüksek sesle okursak
herkes hikâyeleri duyabilir.

208
00:15:03,520 --> 00:15:06,320
Okuma bilmeyenler bile. Bay McGinty!

209
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Bay McGinty!

210
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
-Annem ineğiniz olacağını söyledi!
-Kutsal Noel bebeği mi olacak?

211
00:15:13,680 --> 00:15:18,960
Kutsal bebek mi?
Anne inek o konuda biraz yavaş.

212
00:15:19,040 --> 00:15:21,760
Yavaş mı? İyi olacak mı?

213
00:15:21,840 --> 00:15:25,760
Tanrı'nın izniyle. Ben de demin
O'nunla konuştum. Anladın mı?

214
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
-Evet.
-Yavru ineğin ismini ne koyacaksınız?

215
00:15:29,760 --> 00:15:32,240
İsim mi? Tabii.

216
00:15:32,320 --> 00:15:34,640
Siz ne koyardınız bakayım?

217
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Çorap!

218
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
İsmini Çorap koyardık.

219
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
Buzağının adı Çorap oldu Angela.

220
00:15:43,280 --> 00:15:44,880
Çorap koyacağız.

221
00:15:46,160 --> 00:15:49,360
-Annem, veterinere paranız yokmuş dedi.
-Pat Sheehan!

222
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
Özür dilerim Bay McGinty.

223
00:15:51,120 --> 00:15:55,760
Pat, arkadaşlarını kaybetmemek için
hâlâ dilini tutmayı öğrenemedi.

224
00:15:55,840 --> 00:15:57,760
Hiç dert değil.

225
00:15:57,840 --> 00:16:02,320
Anneniz her zamanki gibi haklı.
Beş kuruş param yok.

226
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
Veterinerin istediği parayla da
üç inek birden alınır.

227
00:16:06,720 --> 00:16:08,880
Ben gidip onu kontrol edeyim.

228
00:16:08,960 --> 00:16:11,440
Çorap'a, döndüğümüzde
onu arayacağımızı söyleyin!

229
00:16:11,520 --> 00:16:14,000
Çorap'a sizi beklemesini söyleyeceğim.

230
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
Noel Çorabı.

231
00:16:24,480 --> 00:16:29,320
Bu küçük ayak seslerini
nerede olsa tanırım.

232
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
-Merhaba.
-Merhaba.

233
00:16:30,960 --> 00:16:36,680
Noel arifesinde
dışarıda ne işiniz var bakayım?

234
00:16:36,760 --> 00:16:38,240
Gizli bir görevdeyiz.

235
00:16:41,120 --> 00:16:44,320
Peki bu gizli görev,

236
00:16:44,400 --> 00:16:48,360
bendenize söylenemeyecek kadar gizli mi?

237
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Çok teşekkür ediyorum.

238
00:16:51,360 --> 00:16:55,600
Babamızı Avustralya'dan geri getirip
annemize Noel sürprizi yapacağız.

239
00:16:55,680 --> 00:16:58,360
-Trenle gideceğiz.
-Avustralya'ya mı?

240
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
Size de teşekkür ederim güzel insan.

241
00:17:05,000 --> 00:17:08,840
Avustralya'ya iki bilet!

242
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
Bilet mi?

243
00:17:11,040 --> 00:17:12,840
Avustralya bileti ne kadardır?

244
00:17:14,200 --> 00:17:17,000
Bu çok pahalıya patlar Pat Beyciğim.

245
00:17:17,080 --> 00:17:21,320
Dünya kadar para ister

246
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Teşekkür ederim!

247
00:17:28,160 --> 00:17:29,680
Gel hadi! Bir planım var.

248
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Mutlu Noeller!

249
00:17:32,080 --> 00:17:34,960
Sana da mutlu Noeller.

250
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
Olmaz Angela.

251
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
Bilet için paraya ihtiyacımız var.

252
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
-Şey mi yapsak…
-Hayır Pat.

253
00:17:44,080 --> 00:17:47,240
Seni eve yollayıp
kendi başıma giresim var.

254
00:17:48,640 --> 00:17:49,480
Harika.

255
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Harika.

256
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
Buyur hadi.

257
00:17:56,000 --> 00:17:58,160
-Elbette.
-Elbette.

258
00:18:00,240 --> 00:18:01,360
Tırsak!

259
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
Öyle mi? Ben tırsak falan…

260
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
…değilim.

261
00:18:11,760 --> 00:18:14,200
Bu Bebek İsa'yı çalan kız…

262
00:18:34,040 --> 00:18:39,480
Zilleri duyabiliyor musunuz?
Noel zamanı geldi

263
00:18:40,080 --> 00:18:42,640
Eğlence, neşe, sevinç

264
00:18:42,720 --> 00:18:46,760
Noel zamanını çok severim

265
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
Karda oynamayı

266
00:18:48,480 --> 00:18:51,080
Duvardaki çorapları
Ağaçtaki süsleri

267
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Birayla başlayalım.

268
00:18:52,480 --> 00:18:53,920
Neşe getirir…

269
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
İşte geldi o gün
Gitmek zorundayım uzaklara

270
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
Görevim beni bekler oralarda

271
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
Birlikte olacağız
Sen ve ben

272
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Döndüğümde yeniden

273
00:19:30,560 --> 00:19:33,880
O zamana dek sorma neden

274
00:19:35,400 --> 00:19:39,040
Ağlama lütfen

275
00:19:39,800 --> 00:19:43,920
Yer ayır bana yüreğinde

276
00:19:44,680 --> 00:19:47,920
Yakında döneceğim yuvama

277
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
Yer ayır bana yüreğinde

278
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
Aşkım

279
00:19:56,680 --> 00:19:58,000
Aşkım

280
00:19:59,880 --> 00:20:03,160
Bir yıl oldu ayrılalı

281
00:20:04,440 --> 00:20:07,360
Dayanılmaz oldu günler

282
00:20:09,040 --> 00:20:12,640
Keşke bırakıp gidebilsem bu yeri

283
00:20:13,880 --> 00:20:16,120
Ama görevim tutuyor beni

284
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
Güç veriyor bana aşkın

285
00:20:22,840 --> 00:20:25,480
Şiddetlenirken çatışmaları savaşın

286
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
Kalbinde yer ayır bana

287
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
Yakında döneceğim yuvama

288
00:20:37,000 --> 00:20:40,360
Kalbinde yer ayır bana

289
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Aşkım

290
00:20:44,600 --> 00:20:45,440
Aşkım

291
00:20:58,000 --> 00:21:00,680
Pamuk eller cebe arkadaşlar.
Pamuk eller cebe.

292
00:21:06,360 --> 00:21:09,160
Bilet alacağız! Trene bineceğiz.

293
00:21:09,240 --> 00:21:10,880
Babamı getireceğiz!

294
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
Meryem Ana aşkına!

295
00:21:15,280 --> 00:21:18,160
Ya bahçemi kazıyor
ya da bana çarpıyorsunuz!

296
00:21:18,240 --> 00:21:19,920
Affedersiniz Bayan Blake.

297
00:21:20,000 --> 00:21:21,720
Ne iş çeviriyorsunuz bakayım?

298
00:21:22,320 --> 00:21:24,120
Anneme sürpriz hazırlıyoruz.

299
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
Sürpriz demek?

300
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Öyle.

301
00:21:28,840 --> 00:21:31,080
Sürprizlerle dolu bir gün olacak gibi.

302
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
Bayan Blake!
Çorap'tan bir haber aldınız mı?

303
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Bay McGinty'nin buzağından yani.

304
00:21:40,240 --> 00:21:44,480
Durumlar iyi değil Angela, hiç iyi değil.
Onun veteriner tutması gerek.

305
00:21:44,560 --> 00:21:45,920
Bu kadarını söyleyeyim.

306
00:21:46,840 --> 00:21:48,160
Eve geç kalmayın!

307
00:21:50,360 --> 00:21:54,320
-Çorap'a yardım etmeliyiz.
-Veterinerin oturduğu yeri bilmiyoruz ki.

308
00:22:05,640 --> 00:22:06,480
Acele et.

309
00:22:06,560 --> 00:22:10,880
Hasta bir ineğiniz olsa
veterineri bulmak için nereye giderdiniz?

310
00:22:23,080 --> 00:22:27,320
-Bir inek için veteriner lazım!
-Sen kiliseden Bebek İsa'yı çalan kızsın!

311
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Sensin, değil mi?

312
00:22:30,000 --> 00:22:31,440
-Dorothy?
-Anne!

313
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
Kiliseden Bebek İsa'yı çalan kız bu.

314
00:22:34,480 --> 00:22:35,800
Memnun oldum çocuklar.

315
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
Gel bakalım Dorothy.

316
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
İçeri gir de ev soğumasın.

317
00:22:41,080 --> 00:22:42,400
Onu sıcak tutuyordum.

318
00:22:44,040 --> 00:22:48,040
Bebek İsa kilisede üşümüştü.
Onu ısıtmak için eve götürdüm.

319
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
O hâlde ikiniz de içeri gelin.

320
00:22:52,880 --> 00:22:54,440
Veteriner yardım eder mi?

321
00:22:54,520 --> 00:22:55,720
Kendisine soralım.

322
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
Oturun lütfen.

323
00:23:19,000 --> 00:23:21,040
Babamın koltuğu o.

324
00:23:25,920 --> 00:23:27,520
Babasının iki koltuğu var.

325
00:23:35,040 --> 00:23:36,760
Müzik dinlemek ister misiniz?

326
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Çok hareketli olmasın lütfen.

327
00:23:51,440 --> 00:23:52,280
Dorothy.

328
00:23:54,560 --> 00:23:57,440
-"Özür dilerim." demek.
-Çocuklar.

329
00:23:58,680 --> 00:24:00,920
Noel'de güzel bir şey alacak mısınız?

330
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
Noel'e bayılıyorum!

331
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Dorothy, bırak da
konuklarımız konuşsun lütfen.

332
00:24:06,080 --> 00:24:10,360
-Annem bana büyük bir sürpriz yapacak.
-Biz de ona yapacağız.

333
00:24:10,440 --> 00:24:13,680
-Ne yapacaksınız?
-Babamı Noel'de eve getireceğiz.

334
00:24:14,720 --> 00:24:15,640
Eve mi?

335
00:24:16,480 --> 00:24:19,520
-İş için Avustralya'ya gitti.
-Çukur kazmaya…

336
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
Avustralya'ya gitmeyi çok isterim.

337
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
Ne macera ama!
Bir sürü büyüleyici hayvan var orada.

338
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
Kangurular, koala ayıları, valabiler!

339
00:24:30,760 --> 00:24:34,200
Valabiler. Kütüphanedeki haritaya baktık.

340
00:24:34,280 --> 00:24:36,520
-O kadar uzak değil.
-Ah canım.

341
00:24:36,600 --> 00:24:39,520
Baba, Avustralya'da başka
hangi hayvanlar yaşıyor?

342
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Sen hepsini biliyorsundur.

343
00:24:42,360 --> 00:24:45,240
Sayamayacağım kadar çok keseli hayvan var.

344
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
Hayvan demişken…

345
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
Evet?

346
00:24:50,240 --> 00:24:52,640
-Bay McGinty'nin ineği?
-Tabii ki!

347
00:24:52,720 --> 00:24:55,240
Baba,
Angela'nın sana soracağı bir şey var.

348
00:24:58,760 --> 00:25:02,960
Merhaba. Arkadaşımın ineği doğuracak.

349
00:25:05,240 --> 00:25:07,360
Arkadaşımın ineğine veteriner lazım.

350
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
-Sana yardım ederim baba!
-Babamız da eder.

351
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
-Babam da yardım edebilir.
-Ne güzel bir fikir!

352
00:25:14,400 --> 00:25:17,120
Babamın benimle oynamaya
daha çok vakti olacak!

353
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
Affedersiniz.

354
00:25:19,480 --> 00:25:23,480
Belki yanılıyorumdur.
Babanın yardım edebileceğini mi söyledin?

355
00:25:25,200 --> 00:25:28,560
Müthiş bir el becerisi vardır.
Hayvanları da çok sever.

356
00:25:28,640 --> 00:25:31,280
Avustralya'da olan babanız mı?

357
00:25:32,000 --> 00:25:33,440
Onu geri getireceğiz.

358
00:25:34,280 --> 00:25:35,680
Çok absürt.

359
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
-Edward.
-"Absürt" ne demek?

360
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Önemli değil. Hadi pasta yiyelim.

361
00:25:42,080 --> 00:25:44,280
Trene bineceğiz.

362
00:25:45,880 --> 00:25:47,840
Çukur kazıyordunuz hani?

363
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
Kazmak işe yaramadı.

364
00:25:52,720 --> 00:25:53,840
Tren yarayacak mı?

365
00:25:54,920 --> 00:25:57,520
Tren suya ulaştığında ne olacak peki?

366
00:26:02,000 --> 00:26:02,880
Aynen öyle.

367
00:26:07,640 --> 00:26:09,080
Babamı geri getireceğiz.

368
00:26:09,960 --> 00:26:12,600
Bakın ne diyeceğim. Bir anlaşma yapalım.

369
00:26:13,360 --> 00:26:17,920
Babanızı geri getirirseniz
ineğinize yardımcı olurum.

370
00:26:21,000 --> 00:26:21,840
Anlaştık.

371
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
Temiz mi?

372
00:26:26,120 --> 00:26:27,360
Karda yıkadım.

373
00:26:30,560 --> 00:26:32,160
Çok heyecanlı!

374
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
Edward'ın tavrı için özür diliyorum.

375
00:26:38,280 --> 00:26:42,960
Çok yoruldu.
Saatlerce çalışınca çok keyifsiz oluyor.

376
00:26:44,080 --> 00:26:46,040
Umarım babanızı eve getirirsiniz.

377
00:26:57,360 --> 00:26:59,440
En azından yolluğumuzda pasta oldu.

378
00:27:02,320 --> 00:27:06,080
O veteriner ne bilir ki?
Muhtemelen Avustralya'ya hiç gitmemiş!

379
00:27:06,160 --> 00:27:10,000
Muhtemelen hiç trene de binmemiş.
Hem o sadece… Ne?

380
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
Oraya vardığımızda
insanlara gösterecektim.

381
00:27:16,960 --> 00:27:20,880
Kimi kastettiğimizi anlasınlar diye
neye benzediğini gösterecektim.

382
00:27:22,040 --> 00:27:23,600
Veteriner haklıydı Angela.

383
00:27:25,240 --> 00:27:26,320
Nereye gidiyorsun?

384
00:27:27,760 --> 00:27:29,200
Onu eve getireceğiz Pat.

385
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
Yardım edebilirim.

386
00:27:32,280 --> 00:27:34,080
Babanızı eve getirmenize yani.

387
00:27:34,960 --> 00:27:35,920
Yardım mı?

388
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
Babam haklıydı.

389
00:27:37,400 --> 00:27:41,320
Avustralya'ya trenle gidemezsiniz.
Ama ben başka bir yol biliyorum.

390
00:27:43,480 --> 00:27:49,160
Sonra kral "Bana dileğini söyle!"
diye yalvarmış.

391
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
Fukara gülümsemiş.

392
00:27:50,720 --> 00:27:53,400
"Tamam." demiş, "Söyleyeceğim.

393
00:27:53,480 --> 00:27:57,600
Benim dileğim…"

394
00:27:58,440 --> 00:27:59,600
Ne dilemiş?

395
00:28:00,440 --> 00:28:03,040
Bilmiyorum.
Annem masalın sonunu anlatmadı.

396
00:28:04,240 --> 00:28:08,200
Benim dileğim…

397
00:28:09,600 --> 00:28:11,840
…babamın ben ve bebeklerimle oynaması.

398
00:28:13,880 --> 00:28:18,640
-Babamız eskiden hep oynardı bizimle.
-Babanız çalışmak zorunda değil miydi?

399
00:28:18,720 --> 00:28:21,040
Annemin dediğine göre sütçüde çalışmış.

400
00:28:21,120 --> 00:28:24,440
-Ama sonra ona ihtiyaçları kalmamış.
-Bu yüzden mi gitti?

401
00:28:25,320 --> 00:28:26,160
Evet.

402
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
O zaman gidip onu eve getirelim.

403
00:28:31,040 --> 00:28:32,840
Avustralya'ya üç bilet lütfen.

404
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Evet, komik.

405
00:28:39,680 --> 00:28:41,240
Avustralya lütfen.

406
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Çok iyi, değil mi?

407
00:28:44,960 --> 00:28:47,760
"Avustralya'ya bilet efendim."
Hadi bakayım.

408
00:30:22,240 --> 00:30:23,080
Kaldır!

409
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Herkes dışarı.

410
00:31:39,160 --> 00:31:40,400
Demek buradasın.

411
00:31:40,480 --> 00:31:41,880
-Nasılsın?
-İyiyim.

412
00:31:41,960 --> 00:31:44,480
-Gemiyi gönderiyor musunuz?
-Beş dakikaya.

413
00:31:44,560 --> 00:31:46,400
Sonra bu Noel'lik işim bitiyor.

414
00:31:47,760 --> 00:31:51,440
Görüşürüz. Sana, Diane'e ve çocuklara
mutlu yıllar dilerim.

415
00:31:51,520 --> 00:31:53,760
-Ben de sana. Gideyim artık.
-Tamamdır.

416
00:32:36,400 --> 00:32:38,280
Herkes binsin!

417
00:32:39,360 --> 00:32:40,320
Hey!

418
00:32:51,360 --> 00:32:52,680
Gelin buraya.

419
00:32:55,680 --> 00:32:57,760
-Bırak beni!
-Gel buraya canım.

420
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
Git babamızı getir!

421
00:33:23,240 --> 00:33:24,080
Al bakalım.

422
00:33:26,600 --> 00:33:27,880
Bunu düşürdün.

423
00:33:29,640 --> 00:33:30,600
Teşekkür ederim.

424
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Botların için üzgünüm.

425
00:33:38,560 --> 00:33:41,000
Ben de babanızı eve getiremediğimiz için.

426
00:33:42,640 --> 00:33:45,000
Baban sana kızar mı dersin?

427
00:33:46,120 --> 00:33:47,920
Fark etmez bile bence.

428
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
Annen yorgun olduğunu söyledi.

429
00:33:51,920 --> 00:33:53,120
Sürekli yorgun.

430
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
Aman Tanrım!

431
00:34:12,800 --> 00:34:16,720
-Ben şeye…
-Dorothy!

432
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
İyi misin?

433
00:34:27,080 --> 00:34:29,240
Dorothy babamızı eve getirmeye
yardım ediyordu.

434
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
Onunla oynamaya
daha çok vaktiniz olsun diye.

435
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
Başardınız mı?

436
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
Babanızı eve getirdiniz mi?

437
00:34:38,920 --> 00:34:39,760
Hayır.

438
00:34:46,440 --> 00:34:47,400
Durabilir miyiz?

439
00:35:02,600 --> 00:35:05,040
Ona hiç şarkımı söylemedim Bebek İsa.

440
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Ona hiç şarkımı söylemedim.

441
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Özür dilerim!

442
00:35:52,480 --> 00:35:53,720
Ne oldu?

443
00:35:54,800 --> 00:35:56,640
Noel sürprizini hazırlayamadım.

444
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Ah canım benim. Önemli değil.

445
00:36:02,440 --> 00:36:04,520
Kırdım.

446
00:36:07,440 --> 00:36:11,320
Aptal bir çerçeve alt tarafı.
Hadi gel, biraz kakao içelim.

447
00:36:12,960 --> 00:36:14,280
Noel arifesindeyiz.

448
00:36:24,880 --> 00:36:26,600
Mutlu olmayı dilemiş.

449
00:36:29,200 --> 00:36:31,760
Fukaranın dileği buymuş.

450
00:36:32,600 --> 00:36:37,040
Dünyadaki her şeye sahip olabilirmiş
ama kalbinin derinliklerine baktığında,

451
00:36:37,120 --> 00:36:40,440
kulak verdiğinde,
sözler ağzından dökülmüş.

452
00:36:41,320 --> 00:36:45,440
Benim dileğim…

453
00:36:47,040 --> 00:36:48,080
Mutlu olmak.

454
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Siz de yapın hadi.

455
00:36:53,520 --> 00:36:55,080
Dilekler işe yaramıyor.

456
00:36:56,440 --> 00:36:57,360
Siz de yapın.

457
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Kalbinizi dinleyin,
ne istediğini dinleyin.

458
00:37:02,280 --> 00:37:03,120
Tom?

459
00:37:06,120 --> 00:37:08,040
Benim dileğim…

460
00:37:10,120 --> 00:37:11,600
Pat, sıra sende.

461
00:37:14,400 --> 00:37:15,400
Hadi.

462
00:37:17,880 --> 00:37:21,960
Benim dileğim…

463
00:37:22,040 --> 00:37:24,000
Dilekçik!

464
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
İyiyim.

465
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
Angela?

466
00:37:47,040 --> 00:37:52,000
Benim dileğim…

467
00:38:07,560 --> 00:38:08,840
Mutlu Noeller Angela.

468
00:38:26,880 --> 00:38:27,800
Sürpriz.

469
00:38:30,200 --> 00:38:33,360
Babamı dilemiştim. Baba! Gelmiş!

470
00:38:33,440 --> 00:38:35,200
Ben de öyle!

471
00:38:35,280 --> 00:38:36,640
Baba!

472
00:38:36,720 --> 00:38:39,200
Herkese mutlu Noeller!

473
00:38:40,040 --> 00:38:43,520
Baba!

474
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Gerçekten sensin.

475
00:38:52,080 --> 00:38:53,040
Gerçekten o!

476
00:39:00,320 --> 00:39:01,920
Mektubumu almışsın.

477
00:39:03,480 --> 00:39:05,240
Hiç şüphelenmediler.

478
00:39:06,000 --> 00:39:06,840
Bekle!

479
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Gerçekten buradasın!

480
00:39:10,520 --> 00:39:13,560
Gerçekten burada. Geri döndün! Hadi!

481
00:39:17,760 --> 00:39:21,800
Anlaşma yapmıştık! Babamı eve getirirsem
McGinty'nin ineğine yardım edecektiniz.

482
00:39:21,880 --> 00:39:24,040
-Nasıl olur da…
-Baba?

483
00:39:36,240 --> 00:39:39,280
-Babanızı nasıl eve getirdiniz?
-Diledim!

484
00:39:39,360 --> 00:39:40,800
Dilekler işe yarıyor mu?

485
00:39:43,360 --> 00:39:47,200
Benim dileğim…

486
00:39:51,120 --> 00:39:53,000
Bir konuda haklıydın.

487
00:39:54,440 --> 00:39:56,440
Biraz yardıma ihtiyacım olacaktır.

488
00:39:57,040 --> 00:40:00,480
Öyleyse gidip o ineğe yardım edelim.

489
00:40:01,680 --> 00:40:03,520
Keşke neler olduğunu bilseydim.

490
00:40:05,480 --> 00:40:06,920
Alışırsın.

491
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
Angela, teşekkür ederim!

492
00:40:11,720 --> 00:40:13,400
Baba, biliyor musun?

493
00:40:13,480 --> 00:40:15,040
Bir zamanlar Avustralya'da

494
00:40:15,120 --> 00:40:18,520
iri ve şişman bir kralla
cılız ve kısa bir fukara varmış.

495
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
Sahi mi? Vay canına. Arkadaşlar mıymış?

496
00:41:35,360 --> 00:41:38,000
Baba? Şarkımı dinlemek ister misin?

497
00:41:41,920 --> 00:41:46,600
Yer ayır bana yüreğinde

498
00:41:47,240 --> 00:41:51,520
Yakında döneceğim yuvama

499
00:41:52,400 --> 00:41:57,080
Yer ayır bana yüreğinde

500
00:41:57,760 --> 00:42:02,120
Yakında döneceğim yuvama

501
00:42:04,440 --> 00:42:06,840
MCGINTY'YE

502
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Atlar!

503
00:43:14,480 --> 00:43:15,920
Mutlu Noeller Angela.

504
00:43:17,320 --> 00:43:18,960
Mutlu Noeller.

505
00:43:21,800 --> 00:43:23,440
Mutlu Noeller…

506
00:43:25,600 --> 00:43:26,440
…baba.

507
00:45:30,760 --> 00:45:35,760
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna



