1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
Bolachas de gengibre,
canções de Natal, luzes?

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,227
É a época mais maravilhosa do ano!

6
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
Feliz Natal.

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,648
CASA DE GENGIBRE
DIVERSÃO DE NATAL EM COMUNHÃO

8
00:00:23,732 --> 00:00:24,607
Pronto, rabugentos.

9
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Não quiseram decorar a árvore,
não quiseram cantar

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
e tive de fazer os <i>tamales </i>sozinho.

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,240
Dissemos que ajudaríamos a comê-los.

12
00:00:32,907 --> 00:00:36,077
O que podem estar a fazer
que seja mais importante

13
00:00:36,161 --> 00:00:37,245
do que o Natal?

14
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Candidatura ao Programa de Treino
de Astronautas."

15
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Vejam só!

16
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
Olha, vejo que a candidatura
tem de ser entregue no fim do ano,

17
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
mas é Véspera de Natal.

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
Ash, é importante partilhar um momento

19
00:00:52,886 --> 00:00:54,929
com amigos e família, quando se tem tempo.

20
00:00:55,013 --> 00:00:56,765
Estamos a partilhar o Wi-Fi.

21
00:00:57,974 --> 00:00:59,309
Não se preocupe. Eu ajudo-o

22
00:00:59,392 --> 00:01:01,770
assim que terminar
a minha última curta-metragem.

23
00:01:01,853 --> 00:01:04,898
Sabem como algumas pessoas
põem GoPros nos cães ou nos gatos?

24
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Pus uma na minha mãe.

25
00:01:08,651 --> 00:01:10,612
Ela anda por caminhos esquisitos.

26
00:01:12,197 --> 00:01:16,701
Estou a compilar os meus melhores momentos
no futebol. Sou mesmo bom, sabiam?

27
00:01:17,535 --> 00:01:19,871
Eu tenho de acabar
a história de Natal para o Insta:

28
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
"Como aplicar uma base
que resista à transferência de batom

29
00:01:22,874 --> 00:01:24,667
ao ser beijada pela avó."

30
00:01:25,210 --> 00:01:26,086
Vá lá, pessoal!

31
00:01:26,544 --> 00:01:28,296
Nada disso é mais importante…

32
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
... que isto!

33
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Casa de Gengibre
Diversão de Natal em Comunhão!

34
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
Não estou intrigado.

35
00:01:38,681 --> 00:01:42,685
Não! A candidatura diz que preciso
de referências do meu supervisor,

36
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
e a Dra. Ling está irritada comigo

37
00:01:44,521 --> 00:01:48,399
por ter comido acidentalmente
o iogurte probiótico dela.

38
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
É melhor ligar-lhe e pedir desculpa.

39
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
Liga na Véspera de Natal
e terás mesmo de pedir desculpa.

40
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Não, é a melhor altura para lhe ligar.

41
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Ela adora o Natal.

42
00:01:56,991 --> 00:01:59,661
É o seu... bom, Natal.

43
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Estará disposta a perdoar.

44
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
Mas... temos de construir
esta casa de gengibre.

45
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Não estaremos sempre assim todos juntos.

46
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
Tudo bem. Ninguém vai a lado nenhum.

47
00:02:11,840 --> 00:02:15,176
Temos muito tempo.
O prazo de validade é... 2028.

48
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
É feito de quê?

49
00:02:19,514 --> 00:02:21,057
Felicidade e lembranças...

50
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
... e muitos conservantes.

51
00:02:25,478 --> 00:02:27,814
Dra. Ling,
precisava de discutir um assunto...

52
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
Não, demasiado formal.

53
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Ling! Lingster!

54
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Sim, é isso.

55
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Precisava de lhe falar
sobre uma carta de recomendação.

56
00:02:38,366 --> 00:02:40,577
Mas, primeiro, sobre o seu iogurte.

57
00:02:40,827 --> 00:02:43,663
A condensação pode esborratar
os nomes na comida,

58
00:02:43,746 --> 00:02:46,249
por isso, tecnicamente, não vi o seu nome.

59
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
Cometi um erro,

60
00:02:47,792 --> 00:02:50,503
ou, em linguagem moderna,
"pus a pata na poça".

61
00:02:51,838 --> 00:02:54,465
Obrigada pela sua compreensão.
Boas festas.

62
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Estou preparada.

63
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
Vamos fazer isto a sério.

64
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Muito bem...

65
00:03:00,680 --> 00:03:02,307
<i>Fala a Dra. Ling. Não estou aqui,</i>

66
00:03:02,390 --> 00:03:05,768
<i>e, se for outra chamada automática,</i>
<i>saiba que estou a desenvolver</i>

67
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
<i>um robô para o destruir.</i>

68
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
<i>Bem-vindo a casa, Victor.</i>

69
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
<i>Como foi a digressão a solo de 2027?</i>

70
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
Fantástica.
Salas esgotadas todas as noites.

71
00:03:20,658 --> 00:03:21,910
Adoram-me em todo o lado.

72
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Exceto o tipo em Boston
que me atirou uma lanterna.

73
00:03:27,123 --> 00:03:30,251
- Obrigado por perguntares, Houseminder.
<i>- Faz parte da programação.</i>

74
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
<i>Não quero realmente saber.</i>

75
00:03:33,004 --> 00:03:35,715
<i>Agora que chegaste,</i>
<i>eis a tua lista de tarefas para hoje,</i>

76
00:03:35,798 --> 00:03:38,593
<i>23 de dezembro de 2027.</i>

77
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
<i>Número um de 18 612:</i>

78
00:03:42,889 --> 00:03:44,807
<i>trocar pilha do detetor de fumo.</i>

79
00:03:45,225 --> 00:03:47,477
Podias ter feito isso
no ano em que estive fora.

80
00:03:48,770 --> 00:03:49,604
Estou exausto.

81
00:03:50,146 --> 00:03:53,775
Estou desejoso de passar
um Natal tranquilo em casa, sozinho.

82
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
<i>Podias ter dito "Silenciar".</i>

83
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
<i>Não quero realmente saber.</i>

84
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
<i>Tío </i>Victor! Sou eu! Cheguei!

85
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Ashley?

86
00:04:02,909 --> 00:04:06,287
<i>A tua sobrinha chega hoje</i>
<i>da missão de seis anos a Marte.</i>

87
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
<i>- Ter-te-ia dito...</i>
- Silenciar!

88
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Ashley?

89
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
<i>Tío!</i>

90
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
Então, como foi Marte?

91
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
Foi bom.

92
00:04:16,464 --> 00:04:18,967
Quem diria que o planeta
cheirava a cachorros-quentes?

93
00:04:19,968 --> 00:04:23,054
- Mas não há lugar como a nossa casa.
- Então, passas cá o Natal?

94
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Claro.

95
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
Esperava que o Stick, a Brooke e o Tad
viessem celebrar connosco.

96
00:04:29,811 --> 00:04:31,562
Tenho tantas saudades dos meus amigos.

97
00:04:31,688 --> 00:04:34,482
Não consegui falar com ninguém
durante a missão.

98
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
Depois de passarmos os asteroides Apolo,
as tarifas de <i>roaming </i>são escandalosas.

99
00:04:39,487 --> 00:04:40,613
Como estão todos?

100
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Bem, o Tad é o<i> quarterback</i> titular

101
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
de uma das mais novas equipas da NFL,
a Walmart Greeters.

102
00:04:46,119 --> 00:04:49,122
O Stick ganhou um Óscar
com o último documentário.

103
00:04:49,205 --> 00:04:52,375
E a Brooke é agora
a maior guru de estilo do mundo,

104
00:04:52,458 --> 00:04:54,377
depois de a Kylie Jenner se tornar freira.

105
00:04:55,753 --> 00:04:58,298
Eu sabia que os meus amigos
iam fazer grandes coisas.

106
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
Tem visto algum deles?

107
00:04:59,757 --> 00:05:01,551
Não. Já não frequentam o Pat's.

108
00:05:01,634 --> 00:05:03,720
Quando vi o Tad,
disse que perderam o contacto.

109
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Bom, vou tentar reunir toda a gente.

110
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Não sei, Ash.
Pode não ser assim tão fácil.

111
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Vai ser bom.
Somos todos melhores amigos e é Natal.

112
00:05:12,312 --> 00:05:14,897
<i>Victor, não me vais apresentar?</i>

113
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
Eu disse "Silenciar".

114
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Livrar-me-ia dela, mas é a única
que sabe controlar o ar condicionado.

115
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
<i>Tío,</i> posso mostrar-lhe.

116
00:05:22,196 --> 00:05:24,991
<i>Humanos...</i>
<i>Estão sempre a tirar-nos o trabalho.</i>

117
00:05:33,541 --> 00:05:36,127
Encontrei mais coisas de Natal
que não uso há anos.

118
00:05:36,210 --> 00:05:38,296
Esqueci-me de como o Natal
podia ser divertido.

119
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
- Não é o mesmo, estando sozinho.
- Também não é o mesmo em Marte.

120
00:05:41,549 --> 00:05:42,425
Mas, o ano passado,

121
00:05:42,508 --> 00:05:44,886
convidámos os marcianos para celebrar.

122
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
São sossegados,

123
00:05:46,095 --> 00:05:48,431
mas, quando começaram a beber <i>eggnog...</i>

124
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
Há mesmo vida em Marte?

125
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Naquela noite, houve.

126
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
O que dirias a uns <i>tamales </i>de Natal?

127
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Diria: "Olá,<i> tamales.</i>
Entrem na minha barriga."

128
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
- Vou começar a fazê-los.
- Vou já.

129
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Ashley!

130
00:06:09,410 --> 00:06:10,286
Brooke?

131
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Certo.

132
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
Não acredito que estás mesmo aqui.

133
00:06:17,126 --> 00:06:18,669
Tive tantas saudades tuas.

134
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
Que viseira é essa?

135
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
É o meu novo produto
para proteger dos raios solares.

136
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
É incrível!
Qual é a ciência por trás disto?

137
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
A ciência é que vendi quatro milhões,
o ano passado.

138
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Como tens passado?

139
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
- Muito bem. Muito ocupada.
- Ainda bem que arranjaste tempo para mim.

140
00:06:36,729 --> 00:06:39,273
És a minha melhor amiga.
Claro que arranjei.

141
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
Mas tenho de fazer
a minha história de Natal para o Insta,

142
00:06:42,193 --> 00:06:43,444
enquanto estou aqui.

143
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
- Não te importas, certo?
- Claro.

144
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
Senão publicar, a presidente
não saberá o que fazer com a sombra.

145
00:06:50,034 --> 00:06:50,993
És tão famosa!

146
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
Eu sei!

147
00:06:53,704 --> 00:06:55,706
Os seis anos que passei no espaço

148
00:06:55,790 --> 00:06:58,084
foram o período mais longo
que passámos separadas.

149
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
Mais do que quando foste
para a universidade.

150
00:07:00,962 --> 00:07:02,713
Sabes, nunca te disse isto,

151
00:07:02,797 --> 00:07:06,300
mas, quando partiste,
tive medo de que nunca mais voltasse.

152
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Brooke, não chores.
Vais estragar a maquilhagem.

153
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
Não te preocupes,
treinei-me para chorar sem lágrimas.

154
00:07:14,684 --> 00:07:18,020
Não. Acho que não funciona
com lágrimas de felicidade.

155
00:07:22,400 --> 00:07:25,403
Estou tão feliz por teres voltado.
Agora podemos fazer sempre isto.

156
00:07:25,486 --> 00:07:27,280
Esta noite será como nos velhos tempos,

157
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
tu, eu, o Stick e o Tad.

158
00:07:28,739 --> 00:07:31,951
Espera, o Stick e o Tad vêm cá?

159
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Ao mesmo tempo?

160
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
- Ashley!
- Stick!

161
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
- Brooke!
- Stick!

162
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Ashley!

163
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
- Tad!
- Brooke!

164
00:07:41,335 --> 00:07:42,837
- Tad.
- Stick!

165
00:07:43,171 --> 00:07:44,088
Tad!

166
00:07:46,507 --> 00:07:50,970
A pessoa cujo nome é igual
a um pedaço de madeira vai ficar?

167
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Porque, se assim for, vou-me embora.

168
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
Diz à pessoa que acabou de falar

169
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
que decifrei o código
e sei que está a falar de mim.

170
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Saio primeiro.

171
00:08:00,855 --> 00:08:04,317
Tad, Stick, vocês eram inseparáveis.
Porque estão a discutir?

172
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
- Não falo sobre isso.
- Eu não falo ainda mais.

173
00:08:07,737 --> 00:08:10,698
É Natal e vão ficar, pronto.

174
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
Não devia.
Estou a montar o meu último documentário.

175
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
A minha arte chama-me.

176
00:08:16,120 --> 00:08:19,790
E eu estou a negociar
vários contratos de publicidade,

177
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
porque sou um jogador de futebol
muito famoso, aqui no futuro.

178
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
O meu dinheiro chama-me.

179
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Mas é Natal e somos melhores amigos.
Certo, Brooke?

180
00:08:30,843 --> 00:08:33,095
Estarei aqui em baixo até isto passar.

181
00:08:35,431 --> 00:08:37,391
Podemos divertir-nos com o Natal.

182
00:08:37,600 --> 00:08:41,812
Que tal construirmos
esta casa de gengibre gigante?

183
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Não parece ótimo?

184
00:08:43,606 --> 00:08:45,816
Quase fizemos isto, há muito tempo,
lembram-se?

185
00:08:46,025 --> 00:08:47,610
Diversão de Natal em Comunhão?

186
00:08:47,693 --> 00:08:49,529
Diz aqui, mesmo por cima de...

187
00:08:49,612 --> 00:08:51,405
… "pode conter fezes de rato".

188
00:08:53,658 --> 00:08:56,494
Quem sou eu para discutir com a caixa?
Eu fico.

189
00:08:56,577 --> 00:08:57,912
Podes ir, Stick.

190
00:08:57,995 --> 00:09:00,456
Quem disse que vou?
Também fui convidado. Vou ficar.

191
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
Acho que devíamos começar pelas paredes.

192
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
Tad, Stick, procuram estas peças?

193
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
Não. Não vou trabalhar com ele.

194
00:09:06,754 --> 00:09:08,881
- Mas disseram que iam ficar.
- Já não.

195
00:09:08,965 --> 00:09:10,299
Receio ter de sair.

196
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
- Receio ter de sair primeiro.
- Espera!

197
00:09:12,718 --> 00:09:15,513
Tad, podes trabalhar no telhado
na cozinha,

198
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
e, Stick, podes construir as paredes aqui.

199
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Tudo bem.

200
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Ainda melhor.

201
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Boa jogada.

202
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
Não, isto é horrível.

203
00:09:24,647 --> 00:09:28,651
No espaço, só pensava no quanto
queria voltar para ver os meus amigos.

204
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
E nachos.

205
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
E agora volto e vocês não são amigos.

206
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Temos de corrigir isto.

207
00:09:34,615 --> 00:09:37,285
Podes esperar um segundo?
A Papisa mandou-me uma mensagem.

208
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
Tem uma franja péssima.

209
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Precisa de mim...
e talvez de uma fita para o cabelo.

210
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
Juntaste o bando todo. Ash, és incrível.

211
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
Só que não estão juntos.

212
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
O Stick e o Tad brigaram,

213
00:09:55,386 --> 00:09:57,680
não me dizem porquê
nem estão na mesma sala.

214
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Eu trato disto. Malta!

215
00:10:01,183 --> 00:10:02,476
Vou fazer-vos uma pergunta

216
00:10:02,560 --> 00:10:05,521
e, se ainda quiserem brigar,
depois de responderem,

217
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
não vos incomodarei mais.

218
00:10:07,273 --> 00:10:09,609
Digam a primeira coisa que vos ocorrer.

219
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
Qual é a essência do Natal?

220
00:10:11,736 --> 00:10:13,237
- Brinquedos!
- Sou judeu.

221
00:10:17,241 --> 00:10:18,075
Está bem.

222
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Vou dizer-vos qual é a essência do Natal.

223
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Eu disse brinquedos.

224
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
O Natal não é sobre brigar.

225
00:10:25,750 --> 00:10:29,128
Tudo o que precisam de saber sobre o Natal
está no filme <i>Sozinho em Casa.</i>

226
00:10:29,211 --> 00:10:30,171
<i>Sozinho em Casa?</i>

227
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
Esse filme é só sobre brigas.

228
00:10:33,716 --> 00:10:36,969
Aquele miúdo doente queimou a cabeça
do pobre ladrão com um maçarico.

229
00:10:37,553 --> 00:10:40,431
Um maçarico? Por um crime material? Vá lá!

230
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Estou a falar do vizinho assustador.

231
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
O Kevin ajuda-o a reunir-se com a família,

232
00:10:46,562 --> 00:10:47,480
porque...

233
00:10:48,022 --> 00:10:52,151
... sabe que o Natal é sobre estar
com as pessoas que amamos.

234
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
E nada me pode impedir
de estar aqui, hoje.

235
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
<i>Tío, </i>isso foi tão...

236
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Espera. É o meu agente.

237
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
Então, Showman?

238
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
<i>Viva, Garcia, amigo.</i>

239
00:11:04,497 --> 00:11:07,124
<i>O Pitbull cancelou</i>
<i>o espetáculo de Natal em Vegas.</i>

240
00:11:07,208 --> 00:11:09,502
<i>No último minuto,</i>
<i>quer estar com a família.</i>

241
00:11:09,585 --> 00:11:11,504
<i>Podes substituí-lo?</i>
<i>Tocar numa sala destas</i>

242
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
<i>pode levar a tua carreira a outro nível.</i>

243
00:11:13,589 --> 00:11:15,299
<i>Podes ser o Mr. Worldwide.</i>

244
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Queres que substitua o Pitbull no Natal?

245
00:11:19,303 --> 00:11:20,971
Sim, não estou a fazer nada.

246
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
- <i>Tío </i>Victor.
- Ash, estou a falar com o meu agente.

247
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
É o melhor Natal de sempre.
Adoro-te. Tenho de fazer as malas.

248
00:11:28,562 --> 00:11:29,897
Mas e os <i>tamales?</i>

249
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Certo. Deixei as coisas na bancada.

250
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
Houseminder,
uma receita de <i>tamales </i>para a Ashley.

251
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
<i>Ele nunca diz "por favor".</i>

252
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
<i>Dou e dou...</i>

253
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Silenciar!

254
00:11:42,493 --> 00:11:43,411
Ouve,

255
00:11:43,536 --> 00:11:47,498
se o Young Weasel sobreviveu a 2024,
também podes sobreviver a isto.

256
00:11:48,833 --> 00:11:50,209
Também te adoro, Oprah.

257
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
És uma das minhas coisas favoritas.

258
00:11:56,757 --> 00:11:57,925
Está bem. <i>Ciao.</i>

259
00:12:00,177 --> 00:12:04,056
O <i>tío</i> Victor vai pirar-se. O Stick e o Tad
nem conseguem estar na mesma sala.

260
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Não é o Natal que esperava ter!

261
00:12:06,350 --> 00:12:09,228
Acho que tenho um plano
para reconciliar o Stick e o Tad,

262
00:12:09,311 --> 00:12:10,688
mas vou precisar da tua ajuda.

263
00:12:11,439 --> 00:12:15,735
Bem, tenho 200 milhões de seguidores
ansiosamente à espera

264
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
da minha publicação,

265
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
mas só tenho uma melhor amiga.

266
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
E não digas à Lizzo, mas és tu.

267
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Muito bem, eis a minha ideia.

268
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Meu Deus!

269
00:12:28,414 --> 00:12:29,373
Vamos conspirar?

270
00:12:30,040 --> 00:12:31,709
Tinha tantas saudades disto!

271
00:12:34,170 --> 00:12:36,213
Claro que quero o vosso dinheiro.

272
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Quero dizer, publicitar o vosso produto.

273
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Agora, diga-me, o que disse que faz?

274
00:12:41,427 --> 00:12:42,303
Certo.

275
00:12:42,887 --> 00:12:44,096
Água engarrafada.

276
00:12:45,806 --> 00:12:47,183
Ótimo, negócio fechado.

277
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
Tad, o telhado está a ficar ótimo.

278
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
Isso é porque bebo
água mineral Mountain Spring,

279
00:12:55,649 --> 00:12:57,902
a única água mineral que vem num saco.

280
00:12:59,111 --> 00:13:02,156
Desculpa, só estou a treinar
para o contrato que acabei de firmar.

281
00:13:02,907 --> 00:13:05,159
Olá, apartamento subaquático em Miami.

282
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Stick, se atribuíssem Óscares
por casas de gengibre,

283
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
ganharias um.

284
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
Desviei-me das instruções.

285
00:13:15,127 --> 00:13:17,713
Sou tipo o rebelde do Natal.

286
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
Artista e rebelde.

287
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
O Stick está desejoso
de unir o telhado e as paredes

288
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
para poder passar à parte divertida:

289
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
dar o toque natalício à casa.

290
00:13:31,560 --> 00:13:32,895
É mesmo o mais divertido.

291
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Todos sabem isso.

292
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
O Tad não é um artista.

293
00:13:39,235 --> 00:13:40,736
Pode arruinar a tua criação,

294
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
quando começar a decorar
com as suas grandes manápulas.

295
00:13:45,324 --> 00:13:46,575
Não comigo aqui.

296
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
- Vamos decorar esta casa juntos!
- Vamos decorar esta casa juntos!

297
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
- Resultou.
- Missão cumprida.

298
00:13:55,918 --> 00:13:57,211
Decoro durante dez segundos,

299
00:13:57,294 --> 00:14:00,214
depois decoras dez segundos
e alternamos até ficar pronta.

300
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Missão não muito cumprida.

301
00:14:02,633 --> 00:14:04,426
Isso não é trabalharem juntos.

302
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
Vim garantir que ele
não destrói a minha visão.

303
00:14:06,679 --> 00:14:09,390
E eu estou aqui para me divertir.

304
00:14:11,225 --> 00:14:14,436
Como os fazemos lembrarem-se
de como eram bons amigos?

305
00:14:14,520 --> 00:14:17,314
Adorava ajudar, mas não posso
ignorar os meus seguidores.

306
00:14:17,398 --> 00:14:18,232
Precisam de mim.

307
00:14:18,315 --> 00:14:19,650
Base com riscas,

308
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
testa brilhante, lábios gretados...

309
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Tanto sofrimento!

310
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
Nove, dez... troca!

311
00:14:27,658 --> 00:14:29,702
É a minha vez! Pousa a goma.

312
00:14:31,287 --> 00:14:33,455
Estive a pensar.
O Pitbull cancelou o concerto

313
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
porque queria estar com a família,
no Natal.

314
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Ele teve a ideia certa.

315
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
<i>Tío,</i> estou tão feliz
por o ouvir dizer isso.

316
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Então, fica em casa?

317
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
Não, vou na mesma.

318
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
Mas vou escrever uma canção
sobre querer estar em casa no Natal.

319
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
As pessoas engolem essa treta.

320
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Mas, <i>tío,</i> não era você
que queria sempre todos juntos no Natal?

321
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Sim, mas isso
foi antes de ser o novo Pitbull.

322
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Agora sou o Mr. Worldwide!

323
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
E ainda tenho tempo
para escrever um êxito para o Natal.

324
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
Tenho os versos,
mas não encontro o refrão certo.

325
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
<i>Tío, </i>eu não...

326
00:15:01,942 --> 00:15:04,987
<i>Pode não nevar</i>

327
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
<i>Não há sinos de trenó nem azevinho</i>

328
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Disse que o mais importante
é passarmos o Natal juntos!

329
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Meu Deus! Como pude não ver isso?

330
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
Passar o Natal juntos.

331
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
É o refrão.

332
00:15:17,124 --> 00:15:21,420
<i>Passar este Natal juntos</i>

333
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Só quero os meus amigos juntos!
Preciso disso!

334
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
<i>Só quero!</i>

335
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
<i>Só preciso!</i>

336
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Resolveste isto, Ash. Obrigado.

337
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Já tenho a canção toda.

338
00:15:31,430 --> 00:15:32,473
Fantástico, <i>tío.</i>

339
00:15:32,723 --> 00:15:36,268
Mas, antes de ir para o aeroporto,
ajuda-me a reconciliar o Tad e o Stick?

340
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
Dá-me isso! A bengala é minha!

341
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Larga, Manápulas.

342
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Claro.

343
00:15:46,904 --> 00:15:49,406
Assim que escolher
as roupas para o espetáculo.

344
00:15:49,490 --> 00:15:52,701
Houseminder, liga a minha impressora 3D.

345
00:15:52,785 --> 00:15:55,496
Estou a pensar num <i>smoking</i>
com padrão de leopardo.

346
00:15:56,872 --> 00:15:58,248
Tens razão. Demasiado subtil.

347
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Estarei aqui a fazer os <i>tamales </i>de Natal.

348
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
Sozinha.

349
00:16:06,090 --> 00:16:07,299
Com o meu gorro alegre.

350
00:16:13,389 --> 00:16:14,890
A Ashley parece chateada.

351
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
Achas que é porque discutimos?

352
00:16:16,725 --> 00:16:17,851
Não está a ajudar.

353
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
Mas não podemos fazer nada.

354
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
Há uma coisa que podemos fazer.

355
00:16:25,609 --> 00:16:26,819
Fingir fazer as pazes.

356
00:16:27,820 --> 00:16:30,698
Não tenho de fingir.
Estou farto desta briga estúpida.

357
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Vem cá, amigo.

358
00:16:32,449 --> 00:16:33,617
- A sério?
- Não.

359
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Sou um ator incrível.

360
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Mas nem sempre foi assim.

361
00:16:39,373 --> 00:16:40,874
A água mineral Mountain Spring

362
00:16:40,958 --> 00:16:43,877
revelou o melhor de mim
e pode fazer o mesmo por si.

363
00:16:45,087 --> 00:16:46,046
Convincente.

364
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
Acho que conseguimos fazer isto.

365
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Amigos falsos?

366
00:16:51,885 --> 00:16:52,970
Não te suporto.

367
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
O que se passa?

368
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
- Estamos a fazer natação sincronizada.
- Bom, estão o Stick e o Tad de rebuçado.

369
00:17:07,609 --> 00:17:10,946
E aquela ali é a Ashley de rebuçado
na espreguiçadeira a dizer:

370
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
"Não me molhem. Sou cientista."

371
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
E a Brooke de rebuçado deixou cair
o seu novo iPhone 32 na piscina.

372
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
"Meu Deus!"

373
00:17:22,291 --> 00:17:23,792
Vocês estão a dar-se bem.

374
00:17:24,043 --> 00:17:27,713
Claro, estando a trabalhar juntos,
não podíamos ficar zangados.

375
00:17:28,505 --> 00:17:29,506
Obrigado, Ashley.

376
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
É mérito vosso.

377
00:17:32,259 --> 00:17:34,428
E estou a trabalhar
em coisas muito importantes

378
00:17:34,511 --> 00:17:37,556
no meu iPad, por isso, nada de salpicos.

379
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Essa é boa.

380
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
- Muito bem.
- Sim. Adeus.

381
00:17:45,898 --> 00:17:47,566
O Stick e o Tad estão a dar-se bem.

382
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
E a Rihanna finalmente encontrou o amor.

383
00:17:49,818 --> 00:17:51,695
Ash, ambas fazemos milagres.

384
00:17:52,112 --> 00:17:53,030
Eu sei!

385
00:17:53,697 --> 00:17:54,865
Que alívio.

386
00:17:55,157 --> 00:17:57,367
Agora que os meus amigos
se dão bem na Terra,

387
00:17:57,451 --> 00:18:00,079
posso ir para a próxima missão
sem me preocupar com eles.

388
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Espera, próxima missão?

389
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
Vou a Plutão!

390
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Plutão?

391
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
Quero dizer, ótimo! Quando?

392
00:18:08,462 --> 00:18:10,672
- Daqui a três semanas.
- Emocionante!

393
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
- Quanto tempo demorará a viagem?
- Demora sete anos.

394
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
A missão dura sete anos?

395
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
Não, demora sete anos a chegar lá,

396
00:18:18,764 --> 00:18:21,058
mas congelam-nos,
por isso, parece meia hora.

397
00:18:22,392 --> 00:18:25,562
Vou voltar e divertir-me com a amizade
renovada do Stick e do Tad.

398
00:18:31,568 --> 00:18:33,987
RiRi? Ela vai voltar para o espaço.

399
00:18:35,405 --> 00:18:38,992
Sim, estás feliz. Eu percebo.
Mas agora é altura de falarmos de mim.

400
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Sabes que mais?
Fizeste um ótimo trabalho com as paredes.

401
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
E tu com o telhado.

402
00:18:46,083 --> 00:18:48,794
Espera,
já não estamos zangados um com o outro?

403
00:18:49,920 --> 00:18:50,754
Não.

404
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
Suporto-te na boa!

405
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Vem cá, a sério!

406
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Stickócegas!

407
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
Olhem para vocês,
a divertir-se como dantes.

408
00:19:01,974 --> 00:19:04,518
Nem se lembram porque brigavam, pois não?

409
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Eu lembro-me.

410
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
O Tad é que parece esquecer as coisas.

411
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Como os meus anos,
quando foste para a NFL e ficaste famoso.

412
00:19:12,442 --> 00:19:15,529
- Queres mesmo ir por aí?
- Ding-dong, já lá estamos.

413
00:19:16,071 --> 00:19:19,074
Para tua informação,
sempre me esqueci do teu aniversário,

414
00:19:19,366 --> 00:19:22,661
mas o treinador, a Ash
ou a rapariga loira lembravam-me.

415
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
É bom saber
que sempre foste um mau amigo.

416
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Sempre fui um mau amigo?

417
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Nunca me ligaste nos meus anos
nem nos outros 367 dias do ano!

418
00:19:33,463 --> 00:19:34,381
Estava ocupado.

419
00:19:34,464 --> 00:19:35,340
Eu também!

420
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Malta, já não estão zangados.

421
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
Vejam o que fizeram com esta casa.

422
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Caleiras de Kit-Kat? Que chique!

423
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Este és tu,
com a tua grande cabeça de <i>marshmallow.</i>

424
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Comeste-me!

425
00:19:51,398 --> 00:19:52,774
Estas são as tuas pernas.

426
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
Réplicas exatas!

427
00:19:55,527 --> 00:19:56,445
Tenho quatro pernas?

428
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
Já não!

429
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
Este é o teu troféu Heisman!

430
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Este é o teu Óscar de Dia!

431
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Parem! Não viajei 91 milhões
de quilómetros para vos ver brigar!

432
00:20:12,502 --> 00:20:15,589
Eu vim do Westside na hora de ponta.
Todos fizemos sacrifícios.

433
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Brooke, ajuda. Diz algo.

434
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
- Vais abandonar-me para ir a Plutão?
- O quê?

435
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
Não acredito que me voltas a abandonar.

436
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
- Espera, estás zangada comigo?
- Sim!

437
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
Pensei que tivesses voltado de vez.

438
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
Tinha tantos planos para nós.

439
00:20:30,896 --> 00:20:32,231
Sobretudo abraços de apoio,

440
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
mas não posso voltar a fazer isto.

441
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
Estiveste fora seis anos,
aconteceu muita coisa

442
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
e eu não tinha ninguém!

443
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
E o Tad e o Stick?

444
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Também não estavam cá!

445
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
Depois de partires,
o nosso grupo desmoronou-se.

446
00:20:44,576 --> 00:20:46,787
Então, não devia ter realizado
os meus sonhos?

447
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
Não. É ótimo teres ido
fazer a tua cena em Marte.

448
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
Todos fizemos as nossas cenas,
mas afastámo-nos.

449
00:20:52,292 --> 00:20:56,421
Não havia nada que nos mantivesse unidos.
Não nos divertíamos juntos.

450
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
Diversão em comunhão.

451
00:20:59,132 --> 00:21:00,801
Como esta casa de gengibre.

452
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
Era o que devia ser:

453
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
Diversão de Natal em Comunhão.

454
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Larga, Tad. Larga.

455
00:21:06,014 --> 00:21:08,475
Isso não é bolacha de gengibre.
É o meu porta-chaves.

456
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
Não me interessa!

457
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
- Vou comê-lo na mesma!
- Não!

458
00:21:13,563 --> 00:21:15,941
Podemos divertir-nos agora.

459
00:21:16,483 --> 00:21:18,986
As nossas amizades
são como esta casa de gengibre:

460
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
sólidas e fortes

461
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
e durarão para sempre.

462
00:21:30,163 --> 00:21:31,456
O quê? Não.

463
00:21:31,540 --> 00:21:34,668
Este grande colapso
não fazia parte da minha metáfora.

464
00:21:36,712 --> 00:21:39,965
As terras raras desse porta-chaves
não te vão fazer bem.

465
00:21:40,966 --> 00:21:42,843
Porque não podemos ser
amigos como antes?

466
00:21:42,926 --> 00:21:44,303
Lamento, Ash, é tarde demais.

467
00:21:44,720 --> 00:21:46,179
- Ela tem razão!
- Acabou!

468
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Não acabou!

469
00:21:47,639 --> 00:21:48,557
Malta, ouçam.

470
00:21:48,640 --> 00:21:52,269
Terminei a minha canção
e acho que a sua mensagem pode ajudar.

471
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
<i>Pode não nevar</i>

472
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
<i>Não há sinos de trenó nem azevinho</i>

473
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
<i>E debaixo da árvore</i>

474
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
<i>Nem um presente para mim</i>

475
00:22:08,118 --> 00:22:11,538
<i>Mas o velho São Nicolau sabe</i>

476
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
<i>Que este é o meu Natal favorito de sempre</i>

477
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
<i>Porque a única coisa na minha lista</i>

478
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
<i>É passarmos este Natal</i>

479
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
<i>Juntos</i>

480
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
<i>O Natal juntos</i>

481
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
<i>O Natal jun...</i>

482
00:22:39,941 --> 00:22:41,485
É o meu Uber. Tenho de ir.

483
00:22:45,405 --> 00:22:46,740
<i>Feliz Navidad</i> a todos!

484
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
<i>Natal juntos</i>

485
00:22:51,620 --> 00:22:52,704
Mas é Natal!

486
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
É Natal!

487
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Natal. É Natal!

488
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Espera, estou de volta ao meu quarto.

489
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
Tudo aquilo aconteceu num minuto?

490
00:23:07,260 --> 00:23:09,971
Credo, Einstein! Aquilo da relatividade
não era brincadeira.

491
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
Meu Deus!

492
00:23:12,557 --> 00:23:15,185
Ainda é Véspera de Natal.
Não é tarde demais.

493
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
Muito bem, lesão cerebral ligeira.

494
00:23:19,314 --> 00:23:20,941
Devia esperar um segundo.

495
00:23:21,942 --> 00:23:23,151
Pronto, já posso ir.

496
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
Pessoal, não é tarde demais.

497
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
- Para quê?
- Para a Diversão de Natal em Comunhão.

498
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
Temos de construir
esta casa de gengibre agora!

499
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Eu ia começar a trabalhar na minha <i>demo.</i>

500
00:23:38,333 --> 00:23:41,545
Achava que estavam todos ocupados
para a Diversão de Natal em Comunhão.

501
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
Porque estão sempre a dizer isso
como se todos soubessem o que é?

502
00:23:45,382 --> 00:23:48,218
<i>Tío,</i> agora entendo.
Fazer coisas juntos mantém-nos juntos.

503
00:23:48,301 --> 00:23:51,138
Tradições. Aprendi com uma alucinação
quando bati com a cabeça.

504
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
Não se preocupe.

505
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Se bateste com a cabeça, devias dormir
uma sesta. É o que faço sempre.

506
00:23:58,103 --> 00:24:00,147
Estou bem. E não faças isso.

507
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Podemos construir a casa de gengibre?

508
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Mas tenho de publicar o meu vídeo.

509
00:24:05,444 --> 00:24:06,945
- Pois, não pode esperar?
- Não.

510
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
É a Dra. Ling. Está a ligar-me.

511
00:24:12,701 --> 00:24:15,912
Precisas da recomendação dela
para o Programa de Treino. Atende.

512
00:24:18,123 --> 00:24:19,040
Pode esperar.

513
00:24:20,459 --> 00:24:24,171
Ouçam, estamos todos destinados
a grandes coisas.

514
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
Temos grandes sonhos
e vamos ficar mais ocupados,

515
00:24:27,424 --> 00:24:30,886
as coisas vão ficar mais loucas
e vai ser fantástico.

516
00:24:32,471 --> 00:24:36,516
Mas, quando seguirmos o nosso rumo, temos
de ter cuidado para não nos afastarmos.

517
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Por isso, arranjemos tempo agora
para estamos juntos

518
00:24:40,479 --> 00:24:41,563
e fortalecermos laços.

519
00:24:43,106 --> 00:24:44,483
Nada é mais importante.

520
00:24:48,195 --> 00:24:51,198
Porque não quero olhar para trás,
em 2027, e pensar:

521
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
"Caramba, pus a pata na poça."

522
00:24:55,285 --> 00:24:56,411
Ash,

523
00:24:56,912 --> 00:24:58,079
ninguém diz isso.

524
00:24:59,748 --> 00:25:02,417
Bom, acho que já tenho mais vídeos
do que posso usar.

525
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Posso interromper a montagem do filme.

526
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Não tenho de publicar uma história
no Instagram na Véspera de Natal.

527
00:25:08,131 --> 00:25:10,926
Um pouco de batom de avó na cara
nunca matou ninguém.

528
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
A minha <i>demo</i> está pronta há dois dias.

529
00:25:14,971 --> 00:25:17,140
Só não queria ser o único a não ter nada.

530
00:25:18,558 --> 00:25:21,394
Acho que vamos fazer algo muito bonito.

531
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
Veem? Lindo.

532
00:25:29,110 --> 00:25:33,907
Quero dizer, talvez naquele sentido
de "são nossos filhos, temos de adorar".

533
00:25:34,616 --> 00:25:36,117
Não, está perfeita.

534
00:25:36,201 --> 00:25:38,078
Construída com amor, nunca cairá.

535
00:25:38,161 --> 00:25:40,455
O Tad comeu alguns palitos
de hortelã-pimenta,

536
00:25:40,539 --> 00:25:42,249
portanto, não tenho a certeza disso.

537
00:25:42,332 --> 00:25:43,708
Agora, sustentam a barriga.

538
00:25:45,126 --> 00:25:48,880
Sabem o que pode ser divertido?
Vamos cantar canções de Natal.

539
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Espera, eu conheço uma.
Cantem comigo, se a souberem.

540
00:25:52,717 --> 00:25:55,971
<i>Pode não nevar</i>

541
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
<i>Não há sinos de trenó nem azevinho</i>

542
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
<i>E debaixo da árvore</i>

543
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
<i>Nem um presente para mim</i>

544
00:26:07,065 --> 00:26:10,151
<i>Mas o velho São Nicolau sabe</i>

545
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
<i>Que este é o meu Natal favorito de sempre</i>

546
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
<i>Porque a única coisa na minha lista</i>

547
00:26:17,367 --> 00:26:23,999
<i>- É passarmos este Natal juntos</i>
<i>- Passarmos este Natal juntos</i>

548
00:26:24,624 --> 00:26:27,877
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só quero</i>

549
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só preciso</i>

550
00:26:31,673 --> 00:26:34,968
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só quero</i>

551
00:26:35,260 --> 00:26:38,555
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só preciso</i>

552
00:26:38,722 --> 00:26:42,475
<i>O Natal juntos</i>

553
00:26:46,896 --> 00:26:49,107
Isto foi estranhíssimo.

554
00:26:50,400 --> 00:26:51,985
Sim, foi como se soubesse a letra,

555
00:26:52,819 --> 00:26:54,446
mas nunca a tivesse ouvido.

556
00:26:54,988 --> 00:26:55,905
Igual.

557
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Eu também.

558
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Ash, que canção é? Quem a escreveu?

559
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
Eu.

560
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só quero</i>

561
00:27:07,417 --> 00:27:10,629
<i>- O Natal juntos</i>
<i>- Só preciso</i>

562
00:27:10,920 --> 00:27:14,549
<i>O Natal juntos</i>

563
00:28:08,978 --> 00:28:10,397
Legendas: Florinda Lopes



