1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
Pan di zenzero, canti, luci?

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,227
È il periodo più bello dell'anno!

6
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
- Buon Natale.
- Ho ho ho.

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,606
CASA DI PAN DI ZENZERO
DIVERTIRSI INSIEME A NATALE

8
00:00:23,690 --> 00:00:24,607
Ok, Grinch.

9
00:00:24,691 --> 00:00:29,529
Non avete voluto decorare l'albero,
né cantare né aiutarmi con i <i>tamales.</i>

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Ti aiuteremo a mangiarli.

11
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Che ci sarà mai

12
00:00:34,951 --> 00:00:37,328
di più importante del Natale?

13
00:00:37,787 --> 00:00:41,041
"Domanda per il Programma
Addestramento Astronauti."

14
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Che spocchia.

15
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
Guarda, la scadenza è prevista
per la fine dell'anno,

16
00:00:48,381 --> 00:00:50,008
ma è la vigilia di Natale.

17
00:00:50,425 --> 00:00:54,929
È importante condividere
questi momenti con amici e parenti.

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,765
Stiamo condividendo il Wi-Fi.

19
00:00:58,058 --> 00:01:01,519
Coach, l'aiuto io
appena finisco di montare il mio corto.

20
00:01:01,853 --> 00:01:04,606
C'è chi monta le GoPro su cani o gatti.

21
00:01:04,939 --> 00:01:05,982
Io, su mia madre.

22
00:01:08,943 --> 00:01:10,612
Percorre strade strane.

23
00:01:12,197 --> 00:01:16,618
Io sto facendo un video di momenti clou.
Sapevate che sono bravo a football?

24
00:01:17,535 --> 00:01:19,913
Io devo finire
la mia Insta Story di Natale:

25
00:01:19,996 --> 00:01:24,334
"Come applicare un fondotinta
che resista al rossetto di tua nonna".

26
00:01:25,210 --> 00:01:26,086
Dai, ragazzi.

27
00:01:26,544 --> 00:01:28,254
Niente è più importante...

28
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
di questo!

29
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Divertirsi Insieme a Natale.
La Casa di Pan di Zenzero!

30
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
Non m'incuriosisce.

31
00:01:38,681 --> 00:01:42,685
No! Qui dice che mi serve una lettera
di referenze dal mio supervisore,

32
00:01:42,769 --> 00:01:44,521
e la Ling è ancora arrabbiata

33
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
perché ho mangiato per sbaglio
lo yogurt che le avevano prescritto.

34
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
Devo chiamarla e scusarmi.

35
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
Se la chiami a Natale, è il minimo.

36
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
No, è il momento migliore.

37
00:01:55,865 --> 00:01:57,700
Adora il Natale. È il suo...

38
00:01:58,743 --> 00:01:59,661
beh, Natale.

39
00:02:00,703 --> 00:02:02,205
Sarà ben disposta.

40
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
Ma dobbiamo costruire
la casa di pan di zenzero.

41
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Non staremo sempre tutti insieme così.

42
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
<i>Tío,</i> non scappiamo mica.

43
00:02:11,840 --> 00:02:13,758
C'è tempo. Qui dice che scade...

44
00:02:14,300 --> 00:02:15,343
nel 2028.

45
00:02:16,553 --> 00:02:17,470
Che c'è dentro?

46
00:02:19,472 --> 00:02:20,890
Felicità e ricordi…

47
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
e tanti conservanti.

48
00:02:25,478 --> 00:02:27,814
Dr.ssa Ling, c'è una questione che...

49
00:02:27,897 --> 00:02:29,107
No, troppo formale.

50
00:02:30,233 --> 00:02:32,360
Ling! Lingster!

51
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Sì, meglio.

52
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Mi servirebbe una lettera di referenze

53
00:02:38,366 --> 00:02:40,827
ma prima, a proposito dello yogurt,

54
00:02:40,910 --> 00:02:43,997
la condensa rende difficile
leggere i nomi sul cibo

55
00:02:44,080 --> 00:02:45,999
e non avevo capito che era suo.

56
00:02:46,332 --> 00:02:49,085
È stato un errore.
O, come dicono oggigiorno,

57
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
"ho toppato".

58
00:02:51,880 --> 00:02:54,257
Grazie per la comprensione. Buone feste.

59
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Sono prontissima.

60
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
Facciamolo per davvero.

61
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Ok.

62
00:03:00,680 --> 00:03:03,933
<i>Sono Ling e non sono in casa.</i>
<i>Se è un'altra robocall,</i>

63
00:03:04,017 --> 00:03:07,437
<i>sappiate che sto sviluppando un robot</i>
<i>per distruggervi.</i>

64
00:03:12,859 --> 00:03:14,152
<i>Bentornato, Victor.</i>

65
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
<i>Com'è andato il tuo tour solista del 2027?</i>

66
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
Fantastico. Pienone ogni sera.

67
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Mi amano tutti.

68
00:03:23,369 --> 00:03:25,914
Tranne quello
che mi ha lanciato una torcia.

69
00:03:27,165 --> 00:03:28,541
Grazie, Houseminder.

70
00:03:28,625 --> 00:03:30,251
<i>Sono programmata così.</i>

71
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
<i>Non è che mi importi.</i>

72
00:03:33,087 --> 00:03:34,297
<i>Ora che sei a casa,</i>

73
00:03:34,380 --> 00:03:38,635
<i>ecco la lista di cose da fare per oggi,</i>
<i>23 dicembre 2027.</i>

74
00:03:39,177 --> 00:03:42,764
<i>Numero uno di 18.612:</i>

75
00:03:42,847 --> 00:03:44,891
<i>cambiare</i> <i>la batteria dell'allarme.</i>

76
00:03:45,141 --> 00:03:47,435
Sono mancato un anno. Potevi farlo tu.

77
00:03:48,728 --> 00:03:49,646
Sono esausto.

78
00:03:50,188 --> 00:03:53,816
Non vedo l'ora di passare
un Natale tranquillo a casa da solo.

79
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
<i>Bastava dire "muta".</i>

80
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
<i>Non m'interessa mica.</i>

81
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
<i>Tío</i> Victor! Sono io! Sono a casa!

82
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Ashley?

83
00:04:02,909 --> 00:04:06,412
<i>Tua nipote torna a casa</i>
<i>dalla missione di sei anni su Marte.</i>

84
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
<i>- Te l'avrei detto...</i>
- Muta!

85
00:04:08,915 --> 00:04:09,749
Ashley?

86
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
<i>Tío.</i>

87
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
Allora, com'era Marte?

88
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Bello!

89
00:04:16,464 --> 00:04:18,841
L'intero pianeta odora di hot dog.

90
00:04:19,968 --> 00:04:23,054
- Ma nessun posto è come casa.
- Resti per Natale?

91
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Assolutamente sì.

92
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
Speravo di invitare Stick, Brooke e Tad.

93
00:04:29,811 --> 00:04:31,479
Mi mancano i miei amici.

94
00:04:31,562 --> 00:04:34,482
Non ho potuto sentire nessuno
durante la missione.

95
00:04:34,565 --> 00:04:38,569
Superati gli asteroidi di Apollo,
i costi di roaming sono pazzeschi.

96
00:04:39,487 --> 00:04:40,363
Come stanno?

97
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Beh, Tad è il quarterback

98
00:04:42,490 --> 00:04:45,451
di una nuova squadra di NFL,
i Walmart Greeters.

99
00:04:46,119 --> 00:04:49,163
Stick ha vinto un Oscar
col suo ultimo documentario.

100
00:04:49,247 --> 00:04:54,252
E Brooke è la guru della moda mondiale
dopo che Kylie Jenner si è fatta suora.

101
00:04:55,753 --> 00:04:59,674
Sapevo che avrebbero fatto grandi cose.
Hai visto qualcuno di loro?

102
00:04:59,757 --> 00:05:01,592
No, non vengono più da Pat's.

103
00:05:01,676 --> 00:05:03,720
Tad dice che non si sentono più.

104
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Beh, rimetterò tutti insieme.

105
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Non lo so, Ash.
Potrebbe non essere così facile.

106
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Andrà tutto bene.
Siamo grandi amici ed è Natale.

107
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
<i>Victor, non mi presenti?</i>

108
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
Ho detto "Muta".

109
00:05:16,607 --> 00:05:19,736
Mi sbarazzerei di lei,
ma sa accendere l'aria condizionata.

110
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
Te lo insegno io.

111
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
<i>Umani. Ci tolgono sempre il lavoro.</i>

112
00:05:33,541 --> 00:05:36,085
Ho ritrovato delle cose di Natale.

113
00:05:36,169 --> 00:05:38,379
Avevo dimenticato quanto fosse bello.

114
00:05:38,463 --> 00:05:41,466
- Non è lo stesso, da solo.
- Né su Marte.

115
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
Anche se, l'anno scorso,
abbiamo invitato i marziani.

116
00:05:44,969 --> 00:05:48,348
Sono tipi silenziosi,
ma dopo il liquore allo zabaione...

117
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
Quindi, c'è vita su Marte?

118
00:05:52,894 --> 00:05:54,520
Quella sera, di sicuro!

119
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
Che ne diresti dei <i>tamales </i>di Natale?

120
00:06:00,985 --> 00:06:03,821
Direi: "Ciao,<i> tamales.</i> Venite a me".

121
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
- Inizio a prepararli.
- Arrivo.

122
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Ashley!

123
00:06:09,410 --> 00:06:10,286
Brooke?

124
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Giusto.

125
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Sei davvero qui.

126
00:06:17,126 --> 00:06:18,461
Mi sei mancata tanto.

127
00:06:18,920 --> 00:06:20,171
Cos'è quella visiera?

128
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Un nuovo prodotto
per proteggersi dal sole.

129
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
È fantastico. Che tecnologia c'è dietro?

130
00:06:27,136 --> 00:06:29,597
Quella che me ne ha fatte vendere
quattro milioni.

131
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Come stai?

132
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
- Bene! Impegnata.
- Che bello che sei venuta.

133
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
Ho sempre tempo per la mia migliore amica.

134
00:06:39,357 --> 00:06:43,277
Ma devo pubblicare l'Insta Story di Natale
mentre sono qui.

135
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
- Non ti dispiace, vero?
- Fa' pure.

136
00:06:45,988 --> 00:06:49,242
Se no, la presidente non saprà
come mettersi l'ombretto.

137
00:06:50,034 --> 00:06:50,993
Sei famosissima!

138
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
Lo so!

139
00:06:53,746 --> 00:06:55,081
Sei anni nello spazio!

140
00:06:55,164 --> 00:06:57,834
Non eravamo mai state lontane
così a lungo.

141
00:06:58,751 --> 00:07:00,878
Più di quando sei andata al college.

142
00:07:00,962 --> 00:07:03,172
Sai, non te l'ho mai detto,

143
00:07:03,923 --> 00:07:06,300
ma temevo che non saresti più tornata.

144
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Non piangere. Ti colerà il trucco.

145
00:07:09,387 --> 00:07:12,849
Non preoccuparti,
ho imparato a piangere senza lacrime.

146
00:07:14,684 --> 00:07:18,020
No, a quanto pare non funziona
con le lacrime di gioia.

147
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
Finalmente sei qui.
Ora potremo vederci sempre.

148
00:07:25,486 --> 00:07:28,656
Sarà come ai vecchi tempi:
tu, io, Stick e Tad.

149
00:07:29,031 --> 00:07:32,076
Aspetta, Stick e Tad verranno qui?

150
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
Contemporaneamente?

151
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
- Ashley!
- Stick!

152
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
- Brooke!
- Stick!

153
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Ashley!

154
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
- Tad!
- Brooke!

155
00:07:41,335 --> 00:07:43,087
- Tad.
- Stick!

156
00:07:43,171 --> 00:07:44,213
Tad!

157
00:07:46,507 --> 00:07:50,928
La persona che si chiama
come un pezzo di legno pensa di restare?

158
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Perché, se è così, me ne vado.

159
00:07:54,432 --> 00:07:57,143
Di' a chi ha parlato
che ho decifrato il codice

160
00:07:57,226 --> 00:07:58,519
e so che parla di me.

161
00:07:59,228 --> 00:08:00,271
Me ne vado io!

162
00:08:00,897 --> 00:08:04,317
Tad, Stick, eravate inseparabili.
Perché state litigando?

163
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
- Non voglio parlarne.
- Io di più!

164
00:08:07,737 --> 00:08:10,781
Beh, è Natale e resterete qui, punto.

165
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
Non dovrei proprio.
Sto montando un documentario.

166
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
La mia arte mi chiama.

167
00:08:16,120 --> 00:08:19,749
E io sto negoziando
vari accordi di sponsorizzazione,

168
00:08:19,832 --> 00:08:22,210
dato che sono un giocatore molto famoso

169
00:08:22,293 --> 00:08:23,294
qui nel futuro.

170
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
I miei soldi mi chiamano.

171
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Ma è Natale
e siamo migliori amici. Vero, Brooke?

172
00:08:30,885 --> 00:08:33,262
Starò qui sotto finché non sarà passata.

173
00:08:35,431 --> 00:08:37,558
Facciamo qualcosa di natalizio.

174
00:08:37,642 --> 00:08:41,812
Che ne dite di costruire
questa gigantesca casa di pan di zenzero?

175
00:08:42,146 --> 00:08:45,691
Non è fantastico?
L'abbiamo quasi fatto tanto tempo fa.

176
00:08:46,025 --> 00:08:49,320
Divertirsi Insieme a Natale?
Lo dice qui, sopra a...

177
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
"Può contenere feci di ratto."

178
00:08:53,658 --> 00:08:56,494
Chi sono per contraddire la scatola?
Resterò.

179
00:08:56,577 --> 00:08:57,912
Tu puoi andare.

180
00:08:57,995 --> 00:08:59,830
Ashley ha invitato anche me.

181
00:08:59,914 --> 00:09:02,875
- Io resto.
- Iniziamo dalle pareti.

182
00:09:02,959 --> 00:09:04,919
Tad, Stick, trovate questi pezzi?

183
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
No, io non lavoro con lui.

184
00:09:06,754 --> 00:09:10,299
- Avete detto che restavate.
- Non più. Temo di dover andare.

185
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
- Dovrò andarmene prima io.
- Aspetta!

186
00:09:12,718 --> 00:09:15,513
Tad, tu puoi lavorare al tetto in cucina.

187
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
Stick, puoi costruire le pareti qui.

188
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Va bene.

189
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Va più bene.

190
00:09:22,061 --> 00:09:24,564
- Bel salvataggio.
- No, è terribile.

191
00:09:24,647 --> 00:09:28,401
Nello spazio, non vedevo l'ora
di rivedere i miei amici.

192
00:09:28,734 --> 00:09:29,652
E i nachos.

193
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
Ora torno, e non siete più amici.

194
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Dobbiamo rimediare.

195
00:09:34,615 --> 00:09:37,410
Aspetti un attimo?
Il Papa mi ha appena scritto.

196
00:09:37,493 --> 00:09:39,078
Guarda che frangetta!

197
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Ha bisogno di me, e forse di una fascia.

198
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
Hai riunito il gruppo. Sei fantastica.

199
00:09:52,592 --> 00:09:53,968
Non sono più un gruppo.

200
00:09:54,051 --> 00:09:57,680
Stick e Tad hanno litigato,
non so perché, e non si sopportano.

201
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Ci penso io. Ragazzi!

202
00:10:01,267 --> 00:10:02,476
Vi farò una domanda,

203
00:10:02,560 --> 00:10:05,438
e se vorrete ancora litigare
dopo aver risposto,

204
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
vi lascerò in pace.

205
00:10:07,315 --> 00:10:09,400
Rispondete di getto.

206
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
Qual è il significato del Natale?

207
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
- Giocattoli!
- Sono ebreo.

208
00:10:17,241 --> 00:10:18,075
Va bene.

209
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Ve lo dirò io qual è.

210
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
Ho detto giocattoli.

211
00:10:23,205 --> 00:10:25,666
A Natale non si litiga.

212
00:10:25,750 --> 00:10:29,128
Basta guardare il film
<i>Mamma, ho perso l'aereo.</i>

213
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
In<i> Mamma, ho perso l'aereo</i>
si litiga e basta.

214
00:10:33,716 --> 00:10:37,053
Quel ragazzino scaccia un ladro
con una fiamma ossidrica.

215
00:10:37,553 --> 00:10:40,806
Una fiamma ossidrica?
Per un reato contro il patrimonio?

216
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Parlo del vicino spaventoso.

217
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Kevin lo aiuta a riunirsi con la famiglia

218
00:10:46,562 --> 00:10:47,521
perché...

219
00:10:48,147 --> 00:10:52,193
sa che il Natale è fatto per stare
con le persone che ami.

220
00:10:52,652 --> 00:10:55,571
E niente può impedirmi di essere qui oggi.

221
00:10:56,906 --> 00:10:58,532
<i>Tío,</i> è stato così…

222
00:10:59,033 --> 00:11:00,701
Aspetta. È il mio manager.

223
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
Come va, <i>showman?</i>

224
00:11:02,495 --> 00:11:04,413
<i>Yo, Garcia, bello.</i>

225
00:11:04,497 --> 00:11:07,333
<i>Pitbull ha annullato</i>
<i>il suo concerto a Las Vegas</i>

226
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
<i>per stare con la famiglia.</i>

227
00:11:09,669 --> 00:11:13,506
<i>Puoi sostituirlo? Un concerto così</i>
<i>ti fa fare il grande salto.</i>

228
00:11:13,589 --> 00:11:15,299
<i>Saresti Mr. Worldwide.</i>

229
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Vuoi che sostituisca Pitbull a Natale?

230
00:11:19,136 --> 00:11:20,763
Sì, non ho niente da fare.

231
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
- <i>Tío</i> Victor.
- Sto parlando col mio manager.

232
00:11:25,476 --> 00:11:28,479
È il miglior Natale di sempre.
Faccio i bagagli.

233
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
E i <i>tamales?</i>

234
00:11:29,980 --> 00:11:31,774
Giusto. È tutto sul ripiano.

235
00:11:31,857 --> 00:11:34,318
Houseminder, cerca la ricetta per Ashley.

236
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
<i>Non dice mai per favore.</i>

237
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
<i>Sono la sua serva...</i>

238
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Muta!

239
00:11:42,785 --> 00:11:43,619
Senti,

240
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
se Young Weasel ha superato il 2024,
puoi farcela anche tu.

241
00:11:48,874 --> 00:11:50,418
Ti adoro anch'io, Oprah.

242
00:11:53,587 --> 00:11:55,589
Tu sei una delle mie preferite.

243
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
Ok, ciao.

244
00:12:00,177 --> 00:12:01,345
<i>Tío</i> ci dà buca.

245
00:12:01,429 --> 00:12:04,056
Stick e Tad non riescono a stare
nella stessa stanza.

246
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Non è il Natale che speravo!

247
00:12:06,350 --> 00:12:09,228
Forse ho un piano
per farli riappacificare,

248
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
ma devi aiutarmi.

249
00:12:11,439 --> 00:12:16,902
Beh, ho 200 milioni di follower
che aspettano con ansia un mio post,

250
00:12:17,486 --> 00:12:19,947
ma ho solo una migliore amica.

251
00:12:20,614 --> 00:12:22,700
E non dirlo a Lizzo, ma sei tu.

252
00:12:24,618 --> 00:12:26,245
Ok, ecco cosa ho pensato.

253
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Oh, mio Dio.

254
00:12:28,372 --> 00:12:31,709
Stiamo tramando qualcosa?
Quanto mi è mancato!

255
00:12:34,170 --> 00:12:36,213
Certo che voglio i tuoi soldi.

256
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
Cioè, sponsorizzare il tuo prodotto.

257
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
Ripeti, cos'è che fate?

258
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
Giusto.

259
00:12:42,887 --> 00:12:44,180
Acqua in bottiglia.

260
00:12:45,806 --> 00:12:47,224
Bene, siamo d'accordo.

261
00:12:50,144 --> 00:12:52,605
Tad, il tetto sta venendo benissimo.

262
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
Perché bevo l'acqua in bottiglia
Mountain Spring,

263
00:12:55,649 --> 00:12:57,943
l'unica acqua in bottiglia imbustata.

264
00:12:59,111 --> 00:13:02,364
Scusa, mi esercito per l'accordo
che ho appena concluso.

265
00:13:02,948 --> 00:13:05,326
Condominio sottomarino a Miami, arrivo.

266
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Se dessero un Oscar
per le case di pan di zenzero,

267
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
lo vinceresti tu.

268
00:13:13,334 --> 00:13:15,085
Ho deviato dalle istruzioni.

269
00:13:15,169 --> 00:13:17,755
Sono un po' il ragazzaccio del Natale.

270
00:13:19,548 --> 00:13:21,258
Artista e ribelle.

271
00:13:23,552 --> 00:13:26,847
Stick non vede l'ora di mettere
insieme tetto e pareti,

272
00:13:26,931 --> 00:13:29,016
per arrivare alla parte divertente:

273
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
aggiungere il tocco natalizio alla casa.

274
00:13:31,560 --> 00:13:32,895
È la parte divertente.

275
00:13:33,896 --> 00:13:35,231
Lo sanno tutti.

276
00:13:37,107 --> 00:13:39,151
Tad non è un artista.

277
00:13:39,235 --> 00:13:43,697
Potrebbe rovinare la tua creazione
con le sue manone.

278
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
Non finché ci sono io.

279
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
Decoreremo la casa insieme!

280
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
- Ha funzionato.
- Missione compiuta.

281
00:13:55,918 --> 00:14:00,214
Ci lavoreremo dieci secondi a testa
e ci alterneremo fino alla fine.

282
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Missione non così compiuta.

283
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Così non è lavorare insieme.

284
00:14:04,510 --> 00:14:09,682
- Non voglio che distrugga la mia visione.
- E io voglio divertirmi un po'.

285
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
Come facciamo a ricordargli
che erano amici?

286
00:14:14,520 --> 00:14:18,232
Scusa, non posso ignorare i miei follower.
Hanno bisogno di me.

287
00:14:18,315 --> 00:14:19,817
Fondotinta striato,

288
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
fronte lucida, labbra screpolate…

289
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Quanta sofferenza!

290
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
Nove, dieci... cambio!

291
00:14:27,658 --> 00:14:30,035
Tocca a me! Metti giù la caramella.

292
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
Ci ho pensato.

293
00:14:32,371 --> 00:14:35,666
Pitbull ha rinunciato
per poter stare con la famiglia.

294
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Ha avuto l'idea giusta.

295
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
<i>Tío,</i> sono felice di sentirtelo dire.
Quindi, resti a casa?

296
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
No, ci vado.

297
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
Ma scriverò una canzone
sul voler stare a casa per Natale.

298
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
Questa roba piace.

299
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Non eri tu che volevi stare insieme
per le feste?

300
00:14:51,682 --> 00:14:55,728
Sì, ma prima di essere il nuovo Pitbull!
Ora sono Mr. Worldwide!

301
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
E ho ancora tempo per tirare fuori
una successo natalizio.

302
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
Ho i versi, ma non il ritornello.

303
00:15:01,025 --> 00:15:05,154
<i>- Tío,</i> io non...
<i>- Beh, potrebbe non nevicare</i>

304
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
<i>Niente campanelle, né vischio</i>

305
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Hai detto che la cosa importante
è passare il Natale insieme!

306
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Ma certo, che scemo!

307
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
Passare il Natale insieme.

308
00:15:15,956 --> 00:15:17,124
Ecco il ritornello.

309
00:15:17,207 --> 00:15:21,420
<i>Passate questo Natale insieme</i>

310
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
È questo che voglio! Ne ho bisogno!

311
00:15:24,131 --> 00:15:25,341
<i>È questo che voglio!</i>

312
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
<i>Ne ho bisogno!</i>

313
00:15:28,344 --> 00:15:31,347
Mi hai salvato, Ash. Grazie!
La canzone è completa.

314
00:15:31,430 --> 00:15:32,514
È fantastico, <i>tío.</i>

315
00:15:32,806 --> 00:15:36,268
Ma, prima di andare,
mi aiuti a riappacificare Tad e Stick?

316
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
Dammelo! È il mio!

317
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Mollalo! Manone!

318
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Va bene.

319
00:15:46,904 --> 00:15:49,406
Appena avrò finito di scegliere i vestiti.

320
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Houseminder,

321
00:15:50,741 --> 00:15:52,785
accendi la mia stampante 3D.

322
00:15:52,868 --> 00:15:55,496
Vorrei uno smoking leopardato.

323
00:15:56,830 --> 00:15:58,290
Sì, troppo discreto.

324
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Io sarò qui
a preparare i <i>tamales </i>di Natale.

325
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
Da sola.

326
00:16:06,090 --> 00:16:07,299
Col mio cappello.

327
00:16:13,389 --> 00:16:14,890
Ashley sembra agitata.

328
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
È perché stiamo litigando?

329
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
Non aiuta.

330
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
Ma non possiamo farci niente.

331
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Una cosa, sì.

332
00:16:25,693 --> 00:16:26,819
Fingiamo di fare pace.

333
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Non devo fare finta.

334
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Basta litigare per niente. Vieni qui!

335
00:16:32,449 --> 00:16:33,617
- Sul serio?
- No.

336
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Sono un attore fantastico.

337
00:16:37,287 --> 00:16:38,956
Ma non è stato sempre così.

338
00:16:39,456 --> 00:16:42,418
Mountain Spring
ha tirato fuori il meglio di me

339
00:16:42,501 --> 00:16:43,711
e può farlo per te.

340
00:16:45,379 --> 00:16:46,255
Convincente.

341
00:16:46,880 --> 00:16:48,340
Possiamo riuscirci.

342
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Falsi amici?

343
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Non ti sopporto.

344
00:16:58,183 --> 00:16:59,184
Che succede?

345
00:16:59,560 --> 00:17:00,894
Nuoto sincronizzato.

346
00:17:01,270 --> 00:17:03,856
Caramella Stick e Caramella Tad.

347
00:17:07,568 --> 00:17:10,946
E quella sulla sdraio è Caramella Ashley

348
00:17:11,030 --> 00:17:13,866
che dice: "Non schizzatemi.
Sono una scienziata".

349
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
E Caramella Brooke
ha lanciato il suo iPhone 32 in piscina.

350
00:17:18,620 --> 00:17:20,330
"Oh, mio Dio!"

351
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
State andando d'accordo.

352
00:17:24,126 --> 00:17:27,755
Certo, facendoci lavorare insieme,
non potevamo non fare pace.

353
00:17:28,547 --> 00:17:29,506
Grazie, Ashley.

354
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
È merito vostro, ragazzi.

355
00:17:32,259 --> 00:17:35,554
E sto lavorando
a una roba scientifica sull'iPad,

356
00:17:35,637 --> 00:17:37,639
quindi niente schizzi.

357
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Questa è buona.

358
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
- Ok!
- Ok. Ciao.

359
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
Stick e Tad vanno d'accordo.

360
00:17:47,900 --> 00:17:51,737
E Rihanna ha finalmente trovato l'amore.
Ash, facciamo miracoli.

361
00:17:52,112 --> 00:17:53,030
Lo so!

362
00:17:53,697 --> 00:17:57,367
È un vero sollievo.
Ora che i miei amici vanno d'accordo,

363
00:17:57,451 --> 00:18:00,079
partirò tranquilla
per la prossima missione.

364
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Aspetta, prossima missione?

365
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
Vado su Plutone!

366
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Plutone?

367
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
Cioè, fantastico. Quando?

368
00:18:08,462 --> 00:18:10,672
- Fra tre settimane.
- Che bello!

369
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
- Quanto ci starai?
- Ci vogliono sette anni.

370
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
La missione dura sette anni?

371
00:18:16,637 --> 00:18:18,639
No, sette anni per arrivarci.

372
00:18:18,722 --> 00:18:21,058
Ma ti ibernano, quindi sembra mezz'ora.

373
00:18:22,392 --> 00:18:25,562
Torno a godermi
la rinnovata amicizia tra Stick e Tad.

374
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
RiRi? Torna nello spazio.

375
00:18:35,405 --> 00:18:39,118
Sì, sei felice, ho capito.
Ma è il momento di parlare di me.

376
00:18:40,494 --> 00:18:43,539
Sai, hai fatto un ottimo lavoro
con le pareti.

377
00:18:43,622 --> 00:18:45,165
E tu, con il tetto.

378
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Aspetta, non siamo più arrabbiati?

379
00:18:49,920 --> 00:18:50,754
No.

380
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
Ti sopporto alla grande!

381
00:18:53,423 --> 00:18:55,300
Vieni qui, sul serio!

382
00:18:56,718 --> 00:18:57,970
Stick-letico!

383
00:18:59,638 --> 00:19:01,849
Ma guarda come vi divertite!

384
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
Non ricorderete nemmeno
per cosa litigavate.

385
00:19:05,894 --> 00:19:06,937
Io me lo ricordo.

386
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
È Tad che dimentica le cose.

387
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Come il mio compleanno,
quando sei entrato nella NFL.

388
00:19:12,442 --> 00:19:15,320
- Vuoi davvero parlarne?
- Ding-dong, ne stiamo già parlando.

389
00:19:16,071 --> 00:19:19,491
Per tua informazione,
dimenticavo sempre il tuo compleanno,

390
00:19:19,575 --> 00:19:22,744
ma il Coach o Ash
o la biondina me lo ricordavano.

391
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
Sei sempre stato un pessimo amico.

392
00:19:26,707 --> 00:19:28,417
Io, un pessimo amico?

393
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Tu non mi chiamavi né al compleanno
né negli altri 367 giorni dell'anno!

394
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
- Avevo da fare.
- Anch'io!

395
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Ragazzi, non siete più arrabbiati.

396
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
Guardate cosa avete fatto.

397
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Le grondaie con i Kit-Kat? Stupende!

398
00:19:44,766 --> 00:19:47,352
Questo sei tu
e la tua testa di marshmallow.

399
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Mi hai mangiato!

400
00:19:51,690 --> 00:19:54,610
Queste sono le tue gambe. Repliche esatte!

401
00:19:55,527 --> 00:19:57,613
- Ho quattro gambe?
- Non più!

402
00:20:00,574 --> 00:20:02,618
Questo è il tuo premio Heisman!

403
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Questo è il tuo Daytime Oscar!

404
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Basta! Non ho fatto
nove miliardi di km per vedervi litigare!

405
00:20:12,502 --> 00:20:15,589
Beh, io sono venuto dal Westside
nell'ora di punta!

406
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Brooke, di' qualcosa.

407
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
- Mi molli per Plutone?
- Che cosa?

408
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
Non ci credo, mi abbandoni di nuovo!

409
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
- Sei arrabbiata?
- Sì!

410
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
Pensavo fossi tornata per sempre.

411
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
Avevo tanti progetti per noi.

412
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
Per lo più abbracci,

413
00:20:33,190 --> 00:20:35,275
ma non posso passarci di nuovo.

414
00:20:35,359 --> 00:20:39,112
Sono successe tante cose in questi anni
e non avevo nessuno!

415
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
E Tad e Stick?

416
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Neanche loro c'erano!

417
00:20:42,115 --> 00:20:44,368
Il nostro gruppo è andato in pezzi.

418
00:20:44,660 --> 00:20:46,787
Non dovevo realizzare i miei sogni?

419
00:20:46,870 --> 00:20:49,748
No, è bello che abbia fatto le tue cose.

420
00:20:49,831 --> 00:20:52,542
L'abbiamo fatto tutti,
ma ci siamo allontanati.

421
00:20:52,626 --> 00:20:56,380
Non c'è stato più collante,
non ci siamo più divertiti insieme.

422
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Divertirsi insieme.

423
00:20:59,132 --> 00:21:02,511
Come questa casa.
È così che avrebbe dovuto essere.

424
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
Divertirsi Insieme a Natale.

425
00:21:04,846 --> 00:21:05,973
Lascialo, Tad.

426
00:21:06,056 --> 00:21:08,642
Non è pan di zenzero.
È il mio portachiavi.

427
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
Non m'importa!

428
00:21:11,520 --> 00:21:13,480
- Lo mangio lo stesso!
- No!

429
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Possiamo divertirci adesso.

430
00:21:16,483 --> 00:21:19,152
Le nostre amicizie sono come questa casa:

431
00:21:19,236 --> 00:21:20,570
solide e robuste,

432
00:21:21,238 --> 00:21:22,698
e dureranno per sempre.

433
00:21:30,163 --> 00:21:31,498
Cosa? No.

434
00:21:31,581 --> 00:21:34,668
Ok, quel mega-crollo
non faceva parte della metafora.

435
00:21:36,670 --> 00:21:40,048
Le terre rare in quel portachiavi
non possono farti bene.

436
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
- Non possiamo essere amici come prima?
- È troppo tardi.

437
00:21:44,720 --> 00:21:46,179
- Ha ragione!
- È finita!

438
00:21:46,263 --> 00:21:48,557
- No, invece.
- Ragazzi, ascoltate.

439
00:21:48,640 --> 00:21:52,227
Ho finito la canzone
e il suo messaggio può esservi utile.

440
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
<i>Beh, potrebbe non nevicare</i>

441
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
<i>Niente campanelle, né vischio</i>

442
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
<i>E sotto l'albero</i>

443
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
<i>Nessun regalo per me</i>

444
00:22:08,452 --> 00:22:11,538
<i>Ma il vecchio Babbo lo sa</i>

445
00:22:11,872 --> 00:22:15,959
<i>È il Natale più bello di sempre</i>

446
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
<i>Perché l'unica cosa sulla mia lista</i>

447
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
<i>È passare questo Natale</i>

448
00:22:30,307 --> 00:22:31,975
<i>Insieme</i>

449
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
<i>Natale insieme</i>

450
00:22:36,563 --> 00:22:38,106
<i>Natale insie...</i>

451
00:22:39,941 --> 00:22:41,401
Sì, è il mio Uber. Vado!

452
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
<i>Feliz Navidad,</i> gente.

453
00:22:47,115 --> 00:22:49,326
<i>Natale insieme</i>

454
00:22:51,620 --> 00:22:52,788
Ma è Natale!

455
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
È Natale!

456
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Natale. È Natale!

457
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Aspetta, sono tornata in camera mia.

458
00:23:05,675 --> 00:23:07,135
È durato solo un minuto?

459
00:23:07,427 --> 00:23:10,055
Cavolo, Einstein!
La relatività non scherza.

460
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
Oddio.

461
00:23:12,474 --> 00:23:15,394
È ancora la vigilia di Natale.
Non è troppo tardi.

462
00:23:16,937 --> 00:23:19,231
Va bene, un lieve trauma cranico.

463
00:23:19,314 --> 00:23:20,941
Meglio aspettare un attimo.

464
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
Ok, andiamo.

465
00:23:26,613 --> 00:23:28,740
Ragazzi, non è troppo tardi.

466
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
- Per cosa?
- Per Divertirsi Insieme a Natale.

467
00:23:31,660 --> 00:23:34,329
Costruiamo questa casetta, adesso!

468
00:23:35,622 --> 00:23:38,166
Stavo per andare a lavorare alla mia demo.

469
00:23:38,250 --> 00:23:41,545
Pensavo non aveste tempo
per Divertirsi Insieme a Natale.

470
00:23:41,920 --> 00:23:44,548
Perché continuate a dirlo
come se la gente sapesse cos'è?

471
00:23:45,382 --> 00:23:48,260
<i>Tío,</i> ho capito.
Queste cose ci tengono uniti.

472
00:23:48,343 --> 00:23:51,680
Le tradizioni. Ho sbattuto la testa
e ho avuto un'allucinazione.

473
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
Non preoccuparti.

474
00:23:54,141 --> 00:23:57,436
Se sbatti la testa, fai un pisolino.
Io lo faccio sempre.

475
00:23:58,103 --> 00:24:00,188
Sto bene. E non farlo.

476
00:24:01,940 --> 00:24:05,360
- Possiamo costruirla?
- Ash, devo postare il mio video.

477
00:24:05,444 --> 00:24:06,945
- Non può aspettare?
- No.

478
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
È Ling. Mi sta richiamando.

479
00:24:12,701 --> 00:24:15,912
Ti serve
la sua lettera di referenze, rispondile.

480
00:24:18,123 --> 00:24:19,040
Può aspettare.

481
00:24:20,459 --> 00:24:24,129
Sentite, siamo tutti destinati
a fare cose importanti.

482
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
Abbiamo grandi sogni,
saremo sempre più impegnati,

483
00:24:27,424 --> 00:24:30,927
le nostre vite diventeranno folli
e sarà fantastico

484
00:24:32,471 --> 00:24:36,433
ma, nel prendere ognuno la sua strada,
non dobbiamo allontanarci.

485
00:24:37,392 --> 00:24:40,020
Quindi, troviamo il tempo
per stare insieme

486
00:24:40,479 --> 00:24:41,646
e creare un legame.

487
00:24:43,023 --> 00:24:44,524
È la cosa più importante.

488
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Non voglio guardarmi indietro e pensare:

489
00:24:51,448 --> 00:24:52,866
"Cavolo, ho toppato".

490
00:24:55,368 --> 00:24:56,411
Ash,

491
00:24:56,870 --> 00:24:58,079
non lo dice nessuno.

492
00:24:59,831 --> 00:25:02,417
Io ho più clip di quante possa usarne.

493
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Io posso fare una pausa.

494
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Non devo postare una Insta Story
la vigilia di Natale.

495
00:25:08,131 --> 00:25:10,926
Un po' di rossetto
non ha mai ucciso nessuno.

496
00:25:12,886 --> 00:25:14,971
La mia demo è finita da due giorni.

497
00:25:15,055 --> 00:25:17,140
Volevo far finta di avere da fare.

498
00:25:18,558 --> 00:25:21,394
Secondo me, verrà una cosa bellissima.

499
00:25:26,775 --> 00:25:28,151
Visto? Bellissima.

500
00:25:29,110 --> 00:25:33,990
Se intendi, tipo: "È la nostra bambina
e dobbiamo amarla", allora sì.

501
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
No, è perfetta!
È costruita con amore e non crollerà.

502
00:25:38,161 --> 00:25:42,249
Tad ha mangiato dei bastoncini portanti,
quindi non ne sarei così sicuro.

503
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
Ora sostengono la mia pancia.

504
00:25:45,085 --> 00:25:48,880
Sapete che potrebbe essere divertente?
Dei bei canti natalizi.

505
00:25:49,256 --> 00:25:51,758
Ne conosco uno. Cantate, se lo conoscete.

506
00:25:52,717 --> 00:25:56,137
<i>Beh, potrebbe non nevicare</i>

507
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
<i>Niente campanelle, né vischio</i>

508
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
<i>E sotto l'albero</i>

509
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
<i>Nessun regalo per me</i>

510
00:26:07,065 --> 00:26:10,318
<i>Ma il vecchio Babbo lo sa</i>

511
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
<i>È il Natale più bello di sempre</i>

512
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
<i>Perché l'unica cosa sulla mia lista</i>

513
00:26:17,367 --> 00:26:21,830
<i>È passare questo Natale</i>

514
00:26:21,913 --> 00:26:23,415
<i>Insieme</i>

515
00:26:24,624 --> 00:26:27,877
<i>- Natale insieme</i>
<i>- È questo che voglio</i>

516
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
<i>- Natale insieme</i>
<i>- Ne ho bisogno</i>

517
00:26:31,756 --> 00:26:34,968
<i>- Natale insieme</i>
<i>- È questo che voglio</i>

518
00:26:35,260 --> 00:26:38,638
<i>- Natale insieme</i>
<i>- Ne ho bisogno</i>

519
00:26:38,722 --> 00:26:42,392
<i>Natale insieme</i>

520
00:26:46,896 --> 00:26:49,316
È stato stranissimo.

521
00:26:50,400 --> 00:26:52,027
Era come se la conoscessi,

522
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
ma non l'avevo mai sentita.

523
00:26:55,280 --> 00:26:56,740
- Idem.
- Anche io.

524
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Che canzone è? Chi l'ha scritta?

525
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
Io.

526
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
<i>- Natale insieme</i>
<i>- È questo che voglio</i>

527
00:27:07,417 --> 00:27:10,837
<i>- Natale insieme</i>
<i>- Ne ho bisogno</i>

528
00:27:10,920 --> 00:27:14,591
<i>Natale insieme</i>

529
00:28:06,976 --> 00:28:08,895
Sottotitoli: Laura Liucci



