1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,431 --> 00:00:16,141
Имбирные пряники, колядки,

5
00:00:16,433 --> 00:00:17,267
гирлянды?

6
00:00:17,517 --> 00:00:19,227
Самое чудесное время года!

7
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
- С Рождеством.
- Хо-хо-хо.

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
ДОМ-ПРЯНИК
ВЕСЕЛЫЙ ДОСУГ ВМЕСТЕ

9
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Так, гринчи.

10
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Вы отказались украшать елку,
петь колядки,

11
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
да еще и <i>тамале</i> я делал в одиночку.

12
00:00:29,988 --> 00:00:31,823
Мы вызвались помочь их съесть.

13
00:00:32,907 --> 00:00:37,245
Какие у вас могут быть дела,
важнее, чем подготовка к Рождеству?

14
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
«Заявка на участие
в программе подготовки космонавтов».

15
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Ой какие мы!

16
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
Тут сказано, что заявки принимаются

17
00:00:47,338 --> 00:00:48,298
до конца года.

18
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Но сейчас канун Рождества.

19
00:00:50,425 --> 00:00:53,845
Эш, очень важно разделить праздник
в кругу друзей и семьи,

20
00:00:53,928 --> 00:00:54,929
когда есть время.

21
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Мы разделили вай-фай.

22
00:00:57,974 --> 00:01:01,686
Не волнуйтесь, тренер. Я помогу,
как домонтирую короткометражку.

23
00:01:01,811 --> 00:01:04,606
Знаете, как люди ставят GoPro
на кошек и собак?

24
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
Я поставил маме.

25
00:01:08,818 --> 00:01:10,487
Она ходит странными путями.

26
00:01:12,197 --> 00:01:16,493
А я делаю ролик своих лучших моментов.
Вы знали, что я хороший футболист?

27
00:01:17,702 --> 00:01:19,829
А я заканчиваю рождественскую стори:

28
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
«Как нанести основу,
чтобы не осталось следов помады

29
00:01:23,041 --> 00:01:24,292
от поцелуя бабушки».

30
00:01:25,168 --> 00:01:26,086
Бросьте, народ.

31
00:01:26,544 --> 00:01:28,296
Это всё не так важно,

32
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
как это!

33
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Веселый досуг вместе: дом-пряник!

34
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
Меня не задело.

35
00:01:38,681 --> 00:01:40,517
О нет! В анкете сказано,

36
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
что мне нужна рекомендация,

37
00:01:42,894 --> 00:01:44,437
а доктор Лин так и злится,

38
00:01:44,521 --> 00:01:48,399
что я случайно съела ее йогурт
из общего холодильника.

39
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
Позвоню ей и извинюсь.

40
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
За звонок в сочельник
нельзя не извиниться.

41
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Нет, это лучший момент для звонка.

42
00:01:55,865 --> 00:01:59,661
Она любит Рождество.
Это ее… ну, Рождество.

43
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
Она в настроении прощать.

44
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
Но… нужно построить дом-пряник.

45
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Мы не всегда будем вот так все вместе.

46
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
<i>Тио,</i> никто никуда не уходит.

47
00:02:11,840 --> 00:02:15,176
Времени вагон.
Срок годности указан… 2028 год.

48
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Что в составе?

49
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
Счастье и воспоминания…

50
00:02:21,933 --> 00:02:23,309
И много консервантов.

51
00:02:25,478 --> 00:02:29,107
Доктор Лин, нам нужно обсудить вопрос.
Нет, слишком формально.

52
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Лин! Линстер!

53
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Да, вот так.

54
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Хочу попросить вас
написать рекомендацию.

55
00:02:38,533 --> 00:02:40,577
Но сперва насчет вашего йогурта:

56
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
Конденсация может смазать
ярлык с именем на еде,

57
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
так что я просто не увидела ваше имя.

58
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
Я ошиблась,

59
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
или, говоря современным языком,
лопухнулась.

60
00:02:51,838 --> 00:02:54,090
Спасибо за понимание. С праздником.

61
00:02:55,341 --> 00:02:56,593
Я готова на все сто.

62
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
Позвоним по-настоящему.

63
00:02:58,887 --> 00:02:59,721
Так.

64
00:03:00,680 --> 00:03:04,809
<i>Это доктор Лин.</i> <i>Меня нет на месте,</i>
<i>если звонок от робота, то знайте:</i>

65
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
<i>я разрабатываю робота,</i>
<i>чтобы вас уничтожить.</i>

66
00:03:12,859 --> 00:03:14,235
<i>С возвращением, Виктор.</i>

67
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
<i>Как прошло твое сольное турне 2027?</i>

68
00:03:18,323 --> 00:03:20,408
Шикарно. На каждом концерте аншлаг.

69
00:03:20,658 --> 00:03:21,701
Меня везде любят.

70
00:03:23,328 --> 00:03:26,122
Кроме парня в Бостоне,
кинувшего в меня фонарик.

71
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Спасибо, что спросила.

72
00:03:28,625 --> 00:03:31,836
<i>Я так запрограммирована.</i>
<i>На самом деле мне всё равно.</i>

73
00:03:33,004 --> 00:03:38,593
<i>Раз ты дома, вот твой список дел</i>
<i>на сегодня, 23 декабря 2027 года.</i>

74
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
<i>Первое дело из 18 612:</i>

75
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
<i>заменить батарейку в датчике дыма.</i>

76
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
Заменила бы, пока меня год не было.

77
00:03:48,770 --> 00:03:49,604
Я устал.

78
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
Хочу спокойно отметить Рождество
дома в одиночестве.

79
00:03:53,816 --> 00:03:55,610
<i>Просто бы сказал: «Выключись».</i>

80
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
<i>Мне-то всё равно.</i>

81
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
<i>Тио</i> Виктор! Это я! Я дома!

82
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Эшли?

83
00:04:02,992 --> 00:04:06,287
<i>Твоя племянница вернулась</i>
<i>с шестилетней миссии на Марс.</i>

84
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
- <i>Я бы сказала…</i>
<i>- </i>Выключись!

85
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Эшли?

86
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
<i>Тио!</i>

87
00:04:13,002 --> 00:04:14,796
Ну что, как там Марс?

88
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
Здорово.

89
00:04:16,464 --> 00:04:18,841
Кто знал, что он пахнет хот-догами?

90
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
- Но лучше дома места нет.
- Остаешься на Рождество?

91
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Конечно.

92
00:04:26,683 --> 00:04:29,560
Надеялась увидеть Стика,
Брук и Тэда в праздник.

93
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Я так скучаю по друзьям.

94
00:04:31,729 --> 00:04:34,357
На миссии я не могла ни с кем общаться.

95
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
За астероидами группы Аполлона
цена за роуминг возмутительная.

96
00:04:39,487 --> 00:04:40,405
Как у вас дела?

97
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Ну, Тэд — главный квотербек

98
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
в новой команде НФЛ
«Зазывалы "Уолмарта"».

99
00:04:45,994 --> 00:04:49,205
Стик получил «Оскар»
за свою последнюю документалку.

100
00:04:49,289 --> 00:04:52,375
А Брук стала главным стилистом
на планете после того,

101
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
как Кайли Дженнер ушла в монашки.

102
00:04:55,753 --> 00:04:58,256
Я знала, что друзей ждут
великие свершения.

103
00:04:58,381 --> 00:04:59,465
Видел кого-нибудь?

104
00:04:59,757 --> 00:05:01,551
Нет. Они не приходят в «Пэтс».

105
00:05:01,634 --> 00:05:03,720
Тэд сказал, они перестали общаться.

106
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Что ж, я соберу всех снова вместе.

107
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
Не знаю, Эш.

108
00:05:07,140 --> 00:05:08,725
Это может быть непросто.

109
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Всё будет хорошо.
Мы лучшие друзья, и это Рождество.

110
00:05:12,312 --> 00:05:14,981
<i>Виктор, не хочешь меня представить?</i>

111
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
Выключись, Домохозяйка.

112
00:05:16,607 --> 00:05:17,608
Я бы ее выкинул,

113
00:05:17,692 --> 00:05:19,777
но сам не умею регулировать кондёр.

114
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
<i>Тио, </i>я тебя научу.

115
00:05:22,196 --> 00:05:24,866
<i>Люди… Вечно отбирают у нас работу.</i>

116
00:05:33,541 --> 00:05:36,127
Нашел старые рождественские украшения.

117
00:05:36,210 --> 00:05:38,296
Я и забыл, как весело в Рождество.

118
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
- Когда один, всё иначе.
- Когда на Марсе — тоже.

119
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
Хотя в том году
мы пригласили на праздник марсиан.

120
00:05:44,969 --> 00:05:46,012
Обычно они тихие,

121
00:05:46,095 --> 00:05:48,306
но стоило им добраться до эггнога…

122
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
- Серьезно? На Марсе есть жизнь?
- В ту ночь точно была.

123
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
Что скажешь
насчет рождественских<i> тамале?</i>

124
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Скажу: «Привет, <i>тамале,</i>
идите ко мне в животик».

125
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Пойду начну.

126
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Я сейчас.

127
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Эшли!

128
00:06:09,410 --> 00:06:10,286
Брук?

129
00:06:10,370 --> 00:06:11,412
А, точно.

130
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Не верится, что ты правда здесь.

131
00:06:17,126 --> 00:06:18,461
Я так по тебе скучала.

132
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
Что это за козырек?

133
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Мой новый солнцезащитный продукт.

134
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
Как классно. Какие тут технологии?

135
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
Такие, что я продала
четыре миллиона штук.

136
00:06:31,808 --> 00:06:32,934
Как ты вообще?

137
00:06:33,017 --> 00:06:36,229
- Супер. Вся в делах.
- Рада, что ты уделила мне время.

138
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
Ты моя лучшая подруга. Конечно уделила.

139
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
Но мне нужно сделать
рождественскую стори,

140
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
пока я тут.

141
00:06:43,736 --> 00:06:45,780
- Ты не против?
- Конечно нет.

142
00:06:46,155 --> 00:06:49,033
Без моего поста
президент не сделает себе тени.

143
00:06:49,951 --> 00:06:52,161
- Ты такая известная!
- И не говори.

144
00:06:53,704 --> 00:06:57,834
Мы впервые столько не виделись:
целых шесть лет, пока я была в космосе.

145
00:06:58,751 --> 00:07:00,878
Даже из вуза ты вернулась быстрее.

146
00:07:00,962 --> 00:07:02,713
Я тебе не рассказывала,

147
00:07:02,880 --> 00:07:06,134
но когда ты улетела,
я боялась, что ты не вернешься.

148
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Брук, не плачь. Испортишь макияж.

149
00:07:09,387 --> 00:07:10,263
Не волнуйся,

150
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
я научилась плакать без слёз.

151
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
О нет.

152
00:07:15,935 --> 00:07:18,020
Со слезами счастья не получается.

153
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
Я так рада, что ты дома.
Мы снова вместе.

154
00:07:25,486 --> 00:07:28,656
Вспомним старые былые времена:
я, ты, Стик и Тэд.

155
00:07:28,990 --> 00:07:31,951
Стой. Стик и Тэд приедут?

156
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Одновременно?

157
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
- Эшли!
- Стик!

158
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
- Брук!
- Стик!

159
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Эшли!

160
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
- Тэд!
- Брук!

161
00:07:41,335 --> 00:07:42,837
- Тэд.
- Стик!

162
00:07:43,379 --> 00:07:44,297
Тэд!

163
00:07:46,507 --> 00:07:50,928
Человек с именем «Палка»
надолго тут задержится?

164
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Ведь если так, то я пошел.

165
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
Скажи высказавшемуся,

166
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
что я перевел слово
и понял, что речь обо мне.

167
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Я первый пошел.

168
00:08:00,855 --> 00:08:03,274
Тэд, Стик, вы были неразлучны.

169
00:08:03,357 --> 00:08:04,317
Что за ссоры?

170
00:08:04,400 --> 00:08:06,527
- Не обсуждается.
- Мной — тем более.

171
00:08:07,737 --> 00:08:10,698
Ну, это Рождество, и вы остаетесь. Всё.

172
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
Мне лучше не задерживаться.
Монтирую документалку.

173
00:08:14,660 --> 00:08:15,912
Искусство зовет меня.

174
00:08:16,120 --> 00:08:19,790
А я веду переговоры
по нескольким крупным сделкам,

175
00:08:19,874 --> 00:08:23,085
потому что здесь, в будущем,
являюсь известным игроком.

176
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Деньги зовут меня.

177
00:08:26,797 --> 00:08:29,717
Но сейчас Рождество,
и мы лучшие друзья. Да, Брук?

178
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
Я спрячусь, пока всё не уляжется.

179
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Устроим веселье на праздник.

180
00:08:37,600 --> 00:08:41,812
Давайте построим гигантский дом-пряник.

181
00:08:42,104 --> 00:08:43,481
Разве не заманчиво?

182
00:08:43,606 --> 00:08:45,608
Мы уже давно это откладываем.

183
00:08:46,025 --> 00:08:49,278
«Веселый досуг вместе»?
Это написано прямо над…

184
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
…«Может содержать крысиный помет».

185
00:08:53,699 --> 00:08:56,494
Кто я такой, чтобы спорить
с надписями? Остаюсь.

186
00:08:56,577 --> 00:08:59,830
- Можешь идти, Стик.
- Почему я? Эшли и меня пригласила.

187
00:08:59,914 --> 00:09:02,917
- Я остаюсь.
- Так, предлагаю начать со стен.

188
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
Тэд, Стик, найдете эти детали?

189
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
Нет, с ним работать не буду.

190
00:09:06,754 --> 00:09:08,881
- Но вы же остаетесь.
- Уже нет.

191
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
Боюсь, мне пора.

192
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
- Боюсь, мне пора первому.
- Стой!

193
00:09:12,718 --> 00:09:15,513
Тэд, собирай крышу на кухне.

194
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
Стик, строй стены здесь.

195
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Ладно.

196
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Ладнее.

197
00:09:22,019 --> 00:09:24,397
- Классно вырулила.
- Нет, это кошмар.

198
00:09:24,647 --> 00:09:28,276
В космосе я только и мечтала
вернуться домой и увидеть друзей.

199
00:09:28,693 --> 00:09:29,610
И съесть начос.

200
00:09:30,778 --> 00:09:32,989
В итоге я вернулась, а вы не дружите.

201
00:09:33,072 --> 00:09:34,532
Это нужно исправить.

202
00:09:34,615 --> 00:09:35,908
Подождешь секундочку?

203
00:09:35,992 --> 00:09:39,036
Мама римская написала в директ.
Ей испортили челку.

204
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Ей нужна я и, возможно, ободок.

205
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
Ты собрала банду вместе. Эш, ты нечто.

206
00:09:52,592 --> 00:09:55,386
Вот только они не вместе.
Стик и Тэд поругались,

207
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
подробности умалчивают
и избегают друг друга.

208
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Я разберусь. Ребята!

209
00:10:01,309 --> 00:10:02,476
Я задам вам вопрос,

210
00:10:02,727 --> 00:10:05,354
и, если после него
вы не захотите помириться,

211
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
я от вас отстану.

212
00:10:07,273 --> 00:10:09,400
Выскажите первое, что придет на ум.

213
00:10:10,192 --> 00:10:11,652
В чём смысл Рождества?

214
00:10:11,736 --> 00:10:13,112
- В игрушках!
- Я еврей.

215
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
Ладно.

216
00:10:18,117 --> 00:10:20,202
Я скажу вам, в чём смысл Рождества.

217
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
В игрушках же.

218
00:10:23,164 --> 00:10:25,499
Рождество — это не про сыр-бор.

219
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
Всё, что нужно знать о нём,

220
00:10:27,585 --> 00:10:29,128
есть в фильме «Один дома».

221
00:10:29,420 --> 00:10:30,254
«Один дома»?

222
00:10:30,546 --> 00:10:32,173
Там один сплошной сыр-бор.

223
00:10:33,716 --> 00:10:37,219
Этот больной пацан
направил на бедного грабителя паяльник.

224
00:10:37,553 --> 00:10:38,554
Паяльник?

225
00:10:38,804 --> 00:10:40,431
За взлом? Бросьте.

226
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Я говорю о жутком соседе.

227
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Кевин помог ему
воссоединиться с семьей,

228
00:10:46,771 --> 00:10:48,731
ведь он понимает:

229
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
в Рождество нужно быть с любимыми.

230
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
И ничто не помешает мне
быть сегодня с вами.

231
00:10:56,864 --> 00:10:58,532
<i>Тио, </i>это было так…

232
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Секунду. Мой менеджер.

233
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
Да, Шоумен?

234
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
<i>Йоу, Гарсиа, малыш.</i>

235
00:11:04,497 --> 00:11:07,083
<i>Питбуль передумал выступать в Вегасе.</i>

236
00:11:07,208 --> 00:11:09,585
<i>В последнюю минуту</i>
<i>решил побыть с семьей.</i>

237
00:11:09,669 --> 00:11:13,339
<i>Подменишь? Концерт такого уровня</i>
<i>выведет тебя на новую ступень.</i>

238
00:11:13,506 --> 00:11:15,299
<i>Можешь стать мистером Мировым.</i>

239
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Предлагаешь заменить Питбуля
на Рождество?

240
00:11:19,261 --> 00:11:20,554
Давай, я свободен.

241
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
<i>- Тио</i> Виктор.
- Эш, я говорю с менеджером.

242
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
Это лучшее Рождество.
Люблю тебя, Шоумен. Собираюсь.

243
00:11:28,562 --> 00:11:29,897
А как же <i>тамале?</i>

244
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Точно. Оставил всё на столе.

245
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
Домохозяйка, найди Эшли рецепт <i>тамале.</i>

246
00:11:35,403 --> 00:11:37,238
<i>Ни разу не сказал «пожалуйста».</i>

247
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
<i>Я всё даю и даю…</i>

248
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Выключись!

249
00:11:42,660 --> 00:11:43,577
Послушай,

250
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
если Янг Визл пережил 2024 год,
то и ты сейчас справишься.

251
00:11:48,874 --> 00:11:50,126
И я тебя люблю, Опра.

252
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Это ты моя любимка.

253
00:11:56,757 --> 00:11:57,925
Ладно. Чао.

254
00:12:00,177 --> 00:12:01,345
<i>Тио</i> Виктор слился,

255
00:12:01,429 --> 00:12:03,764
Стик и Тэд не переносят друг друга.

256
00:12:04,056 --> 00:12:06,267
Не на такое Рождество я рассчитывала!

257
00:12:06,350 --> 00:12:09,228
У меня есть план,
как помирить Стика и Тэда,

258
00:12:09,311 --> 00:12:10,688
но нужна твоя помощь.

259
00:12:11,439 --> 00:12:12,273
Ну…

260
00:12:12,648 --> 00:12:16,902
…200 миллионов подписчиков
нервно ждут мой сегодняшний пост,

261
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
но лучшая подруга у меня всего одна.

262
00:12:20,614 --> 00:12:22,408
И не говори Лиззо, что это ты.

263
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
Ладно, план такой…

264
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Боже мой.

265
00:12:28,372 --> 00:12:29,498
Мы что-то замутим?

266
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Как мне этого не хватало.

267
00:12:34,086 --> 00:12:36,213
Конечно я хочу получить ваши деньги.

268
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
То есть продвигать ваш продукт.

269
00:12:38,716 --> 00:12:41,051
Что, говорите, он из себя представляет?

270
00:12:41,427 --> 00:12:42,303
Точно.

271
00:12:42,887 --> 00:12:44,096
Бутилированную воду.

272
00:12:45,806 --> 00:12:47,183
Отлично, договорились.

273
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
Тэд, крыша выглядит всё краше и краше.

274
00:12:52,897 --> 00:12:55,441
Всё потому, что я пью
воду «Маунтин-Спринг».

275
00:12:55,649 --> 00:12:57,943
Это единственная вода в пакетах.

276
00:12:59,028 --> 00:12:59,862
Прости,

277
00:12:59,945 --> 00:13:02,198
практикуюсь по заключенной сделке.

278
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Привет, подводная хата в Майами.

279
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Стик, если бы за дома-пряники
давали премию «Оскар»,

280
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
то ты бы точно победил.

281
00:13:13,334 --> 00:13:14,960
Отклонился от инструкции.

282
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
Я этакий рождественский плохиш.

283
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
Художник и бунтарь.

284
00:13:23,469 --> 00:13:26,847
Стику не терпится
соединить крышу и стены,

285
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
чтобы перейти к самому веселому:

286
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
добавить дому рождественский дух.

287
00:13:31,560 --> 00:13:32,686
Это самое классное.

288
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Все это знают.

289
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
Вот только Тэд не художник.

290
00:13:39,235 --> 00:13:43,656
Он может испортить твое детище,
пытаясь украсить его своими ручищами.

291
00:13:45,324 --> 00:13:46,659
Только через мой труп.

292
00:13:49,787 --> 00:13:52,748
- Дом мы украшаем вместе!
- Дом мы украшаем вместе!

293
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
- Сработало.
- Миссия выполнена.

294
00:13:55,918 --> 00:13:58,838
Я украшаю 10 секунд,
потом ты украшаешь 10 секунд,

295
00:13:58,921 --> 00:14:00,214
и так до самого конца.

296
00:14:00,464 --> 00:14:02,216
Миссия выполнена не совсем.

297
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Это не совместная работа.

298
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
Я лишь защищаю свою задумку.

299
00:14:06,679 --> 00:14:09,390
А я ищу то самое безудержное веселье.

300
00:14:11,433 --> 00:14:14,186
Как им напомнить про их былую дружбу?

301
00:14:14,520 --> 00:14:18,232
Прости, Эш, я бы рада помочь,
но подписчики ждут.

302
00:14:18,315 --> 00:14:19,650
Неравномерная основа,

303
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
блестящий лоб, потрескавшиеся губы…

304
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Столько страданий.

305
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
Девять… десять… Меняемся.

306
00:14:27,658 --> 00:14:29,702
Моя очередь. Руки прочь.

307
00:14:31,161 --> 00:14:33,789
Я тут подумал…
Питбуль отказался от концерта,

308
00:14:33,873 --> 00:14:35,666
чтобы провести время с семьей.

309
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Его посыл правильный.

310
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
<i>Тио,</i> я так рада это слышать.
Так ты остаешься дома?

311
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
Нет, я поеду.

312
00:14:43,549 --> 00:14:46,552
Но напишу песню
о желании быть в праздник с семьей.

313
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
Пипл хавает.

314
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
<i>Тио, </i>разве не ты всегда хотел
собрать всех на праздники?

315
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Да, но тогда я еще не был Питбулем!

316
00:14:54,435 --> 00:14:55,728
Теперь я мистер Мировой!

317
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
И я еще успею выдать праздничный хит.

318
00:14:58,856 --> 00:15:00,941
Куплеты есть, а припев всё не идет.

319
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
<i>Тио, </i>я не…

320
00:15:01,942 --> 00:15:04,987
<i>Может, снег и не идет</i>

321
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
<i>И не звенят колокольчики на венке</i>

322
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Ты сказал, самое главное —
провести Рождество вместе.

323
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Боже ты мой. Как я не подумал?

324
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
Провести Рождество вместе.

325
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
Вот и припев.

326
00:15:17,124 --> 00:15:21,420
<i>Провести Рождество вместе</i>

327
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Всё, что я хочу —
чтобы друзья были вместе!

328
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
<i>Всё, что я хочу!</i>

329
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
<i>Всё, что мне нужно!</i>

330
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Ты помогла мне, Эш. Спасибо.

331
00:15:30,179 --> 00:15:32,598
- Вот и готовая песня.
- Это здорово, <i>тио.</i>

332
00:15:32,723 --> 00:15:36,268
Но пока ты не уехал,
помоги мне примирить Тэда и Стика.

333
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
Отдай! Моя конфета!

334
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Отдай, руколапый.

335
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Конечно.

336
00:15:46,904 --> 00:15:49,406
Как только выберу наряд на выступление.

337
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Домохозяйка,

338
00:15:50,658 --> 00:15:52,701
запусти мой 3D-принтер одежды.

339
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Подумываю сделать леопардовый смокинг.

340
00:15:56,789 --> 00:15:58,290
Ты права. Слишком изящно.

341
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Я буду на кухне делать <i>тамале.</i>

342
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
В одиночку.

343
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
В своей веселой шапке.

344
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
Эшли сильно расстроена.

345
00:16:14,974 --> 00:16:18,185
- Думаешь, отчасти из-за нас?
- Ссорами мы не помогаем.

346
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Но мы тут бессильны.

347
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
Есть вариант.

348
00:16:25,609 --> 00:16:29,071
- Притворимся, что помирились.
- Мне не нужно притворяться.

349
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
Я уже забыл про ту ссору.
Иди ко мне, друг.

350
00:16:32,449 --> 00:16:33,659
- Ты серьезно?
- Нет.

351
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Я потрясающий актер.

352
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Но так было не всегда.

353
00:16:39,373 --> 00:16:41,959
Вода «Маунтин-Спринг»
выявила лучшее во мне

354
00:16:42,042 --> 00:16:43,752
и то же самое сделает с вами.

355
00:16:45,254 --> 00:16:46,130
Убедительно.

356
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
Думаю, у нас получится.

357
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Липовые друзья?

358
00:16:51,885 --> 00:16:52,970
Ты меня бесишь.

359
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
Что происходит?

360
00:16:59,560 --> 00:17:01,103
У нас синхронное плавание.

361
00:17:01,270 --> 00:17:03,772
Точнее, у Тэда-мастики и Стика-мастики.

362
00:17:07,568 --> 00:17:10,946
А это Эшли-мастика.
Она лежит в шезлонге и говорит:

363
00:17:11,196 --> 00:17:13,615
«Не брызгайтесь, я ученый».

364
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
А Брук-мастика уронила
новый iPhone 32 в бассейн.

365
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
«Божечки мои!»

366
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Да вы ладите.

367
00:17:24,126 --> 00:17:26,378
Конечно. Ты сказала поработать вместе,

368
00:17:26,503 --> 00:17:27,713
и вся злость прошла.

369
00:17:28,547 --> 00:17:29,506
Спасибо, Эшли.

370
00:17:30,257 --> 00:17:31,759
Это всё ваша заслуга.

371
00:17:32,509 --> 00:17:35,471
И я работаю
над важным научным проектом на айпаде,

372
00:17:35,554 --> 00:17:37,556
так что не брызгаться, мальчики.

373
00:17:39,433 --> 00:17:40,726
Смешно.

374
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
- Хорошо.
- Пока.

375
00:17:45,898 --> 00:17:47,566
Стик и Тэд поладили.

376
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
И Рианна наконец нашла любовь.

377
00:17:49,818 --> 00:17:51,695
Эш, мы обе чудотворицы.

378
00:17:52,112 --> 00:17:53,030
Знаю!

379
00:17:53,697 --> 00:17:54,865
Какое облегчение.

380
00:17:55,240 --> 00:17:57,367
Зная, что друзья на Земле ладят,

381
00:17:57,451 --> 00:18:00,079
я могу спокойно выйти на новую миссию.

382
00:18:00,370 --> 00:18:02,039
Погоди, на новую миссию?

383
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
Я лечу на Плутон!

384
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Плутон?

385
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
В смысле круто. Когда?

386
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
Через три недели.

387
00:18:09,797 --> 00:18:10,672
Здорово.

388
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Сколько будешь лететь?

389
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
Семь лет.

390
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
Миссия займет семь лет?

391
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
Нет, сем лет лететь до Плутона,

392
00:18:18,764 --> 00:18:21,058
но меня заморозят, и это как полчаса.

393
00:18:22,392 --> 00:18:25,562
Пойду наслаждаться
возобновленной дружбой ребят.

394
00:18:31,568 --> 00:18:33,987
Ри-Ри? Она возвращается в космос.

395
00:18:35,364 --> 00:18:36,907
Да, ты счастлива, понимаю.

396
00:18:36,990 --> 00:18:39,201
Но теперь очередь поговорить обо мне.

397
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Знаешь,

398
00:18:41,745 --> 00:18:43,539
отличная работа над стенами.

399
00:18:43,622 --> 00:18:45,249
Отличная работа над крышей.

400
00:18:46,125 --> 00:18:48,669
Стой, мы больше не злимся
друг на друга?

401
00:18:49,878 --> 00:18:50,712
Нет.

402
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
Ты меня не бесишь!

403
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Иди сюда, по-настоящему!

404
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Стиклиш!

405
00:18:59,555 --> 00:19:01,890
Смотрите-ка. Развлекаетесь, как раньше.

406
00:19:01,974 --> 00:19:04,518
Поди, даже забыли,
из-за чего поссорились.

407
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Я не забыл.

408
00:19:07,729 --> 00:19:09,523
Это Тэду свойственно забывать.

409
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Например, он забыл о моей днюхе,
попав в НФЛ!

410
00:19:12,442 --> 00:19:15,195
- Правда хочешь поднять тему?
- Ау, уже поднял.

411
00:19:16,071 --> 00:19:19,074
К твоему сведению,
я всегда забывал про твою днюху,

412
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
но тренер, Эш или блондинка
мне напоминали.

413
00:19:24,288 --> 00:19:26,623
Буду знать:
ты всегда был плохим другом.

414
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Я был плохим другом?

415
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Ты не звонил мне ни на днюху,
ни в другие 367 дней года!

416
00:19:33,463 --> 00:19:34,339
Я был занят!

417
00:19:34,423 --> 00:19:35,340
Как и я!

418
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Ребят, вы же больше не злитесь
друг на друга.

419
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
Посмотрите на ваш дом.

420
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Водосток из кит-ката? Модненько.

421
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Это ты со своей зефирной репой.

422
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Ты меня съел!

423
00:19:51,607 --> 00:19:52,774
Это твои ноги.

424
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
Точные копии.

425
00:19:55,569 --> 00:19:57,529
- У меня четыре ноги?
- Уже нет!

426
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
Это твой приз Хайсмана!

427
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Это твой дневной «Оскар»!

428
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Хватит! Я не для этого
пролетела 90 миллионов километров!

429
00:20:12,502 --> 00:20:15,631
Я приехал в час пик из Вестсайда.
Все пошли на жертвы.

430
00:20:18,050 --> 00:20:21,428
- Брук, скажи что-нибудь.
- Ты бросаешь меня ради Плутона?

431
00:20:21,511 --> 00:20:24,514
- Что?
- Поверить не могу, что опять бросаешь!

432
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
- Стой, ты злишься на меня?
- Да!

433
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
Я думала, ты вернешься насовсем.

434
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
У меня было столько планов.

435
00:20:30,896 --> 00:20:35,108
В основном утешающие обнимашки,
но я больше так не могу.

436
00:20:35,275 --> 00:20:37,653
Тебя не было шесть лет,
многое произошло,

437
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
и я была сама по себе!

438
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
А как же Тэд и Стик?

439
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Их тоже не было рядом!

440
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
Без тебя компания развалилась.

441
00:20:44,660 --> 00:20:46,787
Мне стоило забить на свою мечту?

442
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
Нет. Здорово, что ты слетала на Марс.

443
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
Каждый занимался своим, отдельно.

444
00:20:52,292 --> 00:20:56,421
Нас ничто не скрепляло.
Не было веселого досуга вместе.

445
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
Веселый досуг вместе.

446
00:20:59,299 --> 00:21:00,801
Как этот дом-пряник.

447
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
Вот для чего он был:

448
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
рождественский совместный досуг.

449
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Брось, Тэд. Брось.

450
00:21:06,014 --> 00:21:08,475
Это не пряник.
Это мой настоящий брелок.

451
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
Мне плевать!

452
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
- Всё равно съем!
- Нет!

453
00:21:13,772 --> 00:21:16,024
Мы можем весело провести время сейчас.

454
00:21:16,483 --> 00:21:18,986
Наша дружба как этот дом-пряник:

455
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
крепкая и прочная,

456
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
и продержится вечно.

457
00:21:30,163 --> 00:21:31,456
Что? Нет.

458
00:21:31,540 --> 00:21:34,501
Так, этот обвал не был частью метафоры.

459
00:21:36,712 --> 00:21:39,840
Редкоземы в ключе вредны для здоровья.

460
00:21:40,841 --> 00:21:44,303
- Почему нельзя дружить, как прежде?
- Прости, слишком поздно.

461
00:21:44,636 --> 00:21:46,179
- Она права!
- Это конец!

462
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Нет!

463
00:21:47,639 --> 00:21:49,766
Народ, послушайте. Я закончил песню.

464
00:21:50,017 --> 00:21:52,185
Ее посыл может быть сейчас полезен.

465
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
<i>Может, снег и не идет</i>

466
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
<i>И не звенят колокольчики на венке</i>

467
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
<i>А под рождественской елкой</i>

468
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
<i>Для меня нет подарка</i>

469
00:22:08,118 --> 00:22:11,538
<i>Но Николай Чудотворец знает</i>

470
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
<i>Что это мое самое любимое Рождество</i>

471
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
<i>Потому что единственное, что я загадал</i>

472
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
<i>Провести Рождество вместе</i>

473
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
<i>Вместе</i>

474
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
<i>Рождество вместе</i>

475
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
<i>Рождество вме…</i>

476
00:22:39,900 --> 00:22:41,276
Такси тут. Мне пора.

477
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
<i>Фелис Навидад</i> вам.

478
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
<i>Рождество вместе</i>

479
00:22:51,620 --> 00:22:54,039
Но это же Рождество! Рождество!

480
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Рождество. Рождество!

481
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Так… я снова у себя в комнате.

482
00:23:03,632 --> 00:23:05,300
ДОКТОР ЛИН

483
00:23:05,634 --> 00:23:07,052
Всё случилось за минуту?

484
00:23:07,302 --> 00:23:10,097
Тьфу, Эйнштейн!
Теория относительности не шутка.

485
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
О боже.

486
00:23:12,557 --> 00:23:15,060
Это всё еще сочельник. Еще не поздно.

487
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
Так, легкая черепно-мозговая травма.

488
00:23:19,314 --> 00:23:20,941
Переведу дух.

489
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
Ну всё, можно.

490
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
Ребят, еще не поздно.

491
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
- Не поздно для чего?
- Для веселого досуга.

492
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
Нужно срочно построить дом-пряник!

493
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Я собирался приступить к демо.

494
00:23:38,333 --> 00:23:41,545
Все же были слишком заняты
для веселого досуга вместе.

495
00:23:41,837 --> 00:23:44,548
Что вы это повторяете,
как крылатую фразу?

496
00:23:45,382 --> 00:23:46,466
<i>Тио,</i> я всё поняла.

497
00:23:46,633 --> 00:23:49,094
Совместный досуг объединяет. Традиции.

498
00:23:49,261 --> 00:23:51,138
Ударилась головой и прозрела.

499
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Не переживай.

500
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
Если ушиблась головой — поспи.

501
00:23:56,268 --> 00:23:57,394
Я так всегда делаю.

502
00:23:58,103 --> 00:24:00,147
Я в порядке. И не делай так.

503
00:24:01,857 --> 00:24:03,442
Давайте уже построим дом.

504
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Но, Эш, на мне стори.

505
00:24:05,444 --> 00:24:06,820
- Это не терпит?
- Нет.

506
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Доктор Лин. Перезванивает.

507
00:24:12,701 --> 00:24:15,912
Тебе нужна ее рекомендация
для программы. Ответь.

508
00:24:18,123 --> 00:24:19,040
Это подождет.

509
00:24:20,459 --> 00:24:21,293
Послушайте,

510
00:24:21,751 --> 00:24:24,171
нас всех ждут большие свершения.

511
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
У нас смелые мечты,
и мы всё больше будем заняты,

512
00:24:27,424 --> 00:24:29,342
жизнь закрутится и завертится,

513
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
и будет круто.

514
00:24:32,471 --> 00:24:34,556
Но важно, следуя своей дорогой,

515
00:24:34,639 --> 00:24:36,266
не прийти к общей разлуке.

516
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Поэтому давайте проведем время вместе

517
00:24:40,479 --> 00:24:41,313
и пообщаемся.

518
00:24:43,064 --> 00:24:44,149
Нет ничего важнее.

519
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Не хочу в 2027 году,
вспоминая прошлое, думать:

520
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
«Блин, я лопухнулась».

521
00:24:55,368 --> 00:24:56,411
Эш,

522
00:24:56,870 --> 00:24:58,121
никто так не говорит.

523
00:24:59,748 --> 00:25:02,542
Думаю, у меня достаточно материала.

524
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Можно отдохнуть от монтажа.

525
00:25:05,086 --> 00:25:08,048
Я не обязана постить стори в сочельник.

526
00:25:08,340 --> 00:25:11,009
От помады бабушки на щеке
еще никто не умирал.

527
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
Мое демо два дня как готово.

528
00:25:15,055 --> 00:25:17,140
Не хотел быть одним бездельником.

529
00:25:18,558 --> 00:25:21,394
Думаю, у нас выйдет нечто прекрасное.

530
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
Видите? Красота.

531
00:25:29,110 --> 00:25:31,279
Ну, разве что в смысле

532
00:25:31,363 --> 00:25:33,907
«что сделал, то и полюби».

533
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
Нет, дом идеальный.
Построен с любовью, а значит, крепкий.

534
00:25:38,161 --> 00:25:40,455
Тэд съел часть несущей конструкции,

535
00:25:40,539 --> 00:25:42,249
так что тут я сомневаюсь.

536
00:25:42,332 --> 00:25:43,708
Вкуснющей конструкции.

537
00:25:45,001 --> 00:25:48,880
Знаете, что будет весело?
Давайте петь колядки.

538
00:25:49,214 --> 00:25:51,508
Я знаю одну. Подпевайте, если знаете.

539
00:25:52,717 --> 00:25:55,971
<i>Может, снег и не идет</i>

540
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
<i>И не звенят колокольчики на венке</i>

541
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
<i>А под рождественской елкой</i>

542
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
<i>Для меня нет подарка</i>

543
00:26:07,065 --> 00:26:10,151
<i>Но Николай Чудотворец знает</i>

544
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
<i>Что это мое самое любимое Рождество</i>

545
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
<i>Потому что единственное, что я загадала</i>

546
00:26:17,367 --> 00:26:23,999
<i>- Провести Рождество вместе</i>
<i>- Провести Рождество вместе</i>

547
00:26:24,624 --> 00:26:27,877
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что я хочу</i>

548
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что мне нужно</i>

549
00:26:31,673 --> 00:26:34,968
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что я хочу</i>

550
00:26:35,260 --> 00:26:38,555
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что мне нужно</i>

551
00:26:38,722 --> 00:26:42,475
<i>Рождество вместе</i>

552
00:26:46,896 --> 00:26:49,107
Как же это было странно.

553
00:26:50,400 --> 00:26:51,860
Да, словно я ее знал,

554
00:26:52,819 --> 00:26:54,362
но ни разу не слышал.

555
00:26:54,988 --> 00:26:55,905
Я тоже.

556
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
И я.

557
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Эш, что это за песня? Чья она?

558
00:27:01,453 --> 00:27:02,287
Моя.

559
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что я хочу</i>

560
00:27:07,417 --> 00:27:10,629
<i>- Рождество вместе</i>
<i>- Всё, что мне нужно</i>

561
00:27:10,920 --> 00:27:14,549
<i>Рождество вместе</i>

562
00:28:08,978 --> 00:28:10,397
Перевод субтитров: Морозов Д.



