1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
Zencefilli kurabiye,
bayram şarkıları, ışıklar?

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,227
Yılın en güzel zamanı.

6
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
-Mutlu Noeller.
-Ho ho ho.

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
KURABİYE EVİ
BİRLİKTE NOEL EĞLENCESİ

8
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Peki oyunbozanlar.

9
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Ne ağacı süslediniz
ne de şarkı söylediniz.

10
00:00:27,444 --> 00:00:31,823
-Tamaleleri de tek başıma pişirdim.
-Onları yemene yardım ederiz, dedik.

11
00:00:32,907 --> 00:00:37,245
Noel'den daha önemli
nasıl bir meşguliyetiniz olabilir ki?

12
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Astronot Eğitim Programı Başvurusu."

13
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Havan batsın.

14
00:00:45,170 --> 00:00:50,050
Son başvuru tarihi yıl sonuymuş
ama daha Noel arifesindeyiz.

15
00:00:50,425 --> 00:00:54,929
Ash, fırsatın varken dostların ve ailenle
anı paylaşmak önemlidir.

16
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
İnterneti paylaşıyoruz.

17
00:00:57,974 --> 00:01:01,770
Rahat ol Koç. Son kısa filmimin
kurgusu bitince yardım edeceğim.

18
00:01:01,853 --> 00:01:04,898
Hani evcil hayvanlarına
kamera takanlar oluyor ya?

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Ben de anneme taktım.

20
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
Tuhaf yerlerden geçiyor.

21
00:01:12,197 --> 00:01:16,826
Ben de futbol kariyer videosu yapıyorum.
Futbolda çok iyiyim, biliyor muydunuz?

22
00:01:17,535 --> 00:01:19,871
Ben de Instagram hikâyemi atmalıyım:

23
00:01:19,954 --> 00:01:24,459
"Büyükannen Tarafından Öpülürken
Rujun Bulaşmasını Önleyen Fondöten."

24
00:01:25,210 --> 00:01:28,296
Hadi ama çocuklar.
Bu saydıklarınız çok önemsiz...

25
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
...bunun yanında!

26
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Birlikte Noel Eğlencesi
Zencefilli Kurabiye Evi!

27
00:01:35,011 --> 00:01:36,930
İlgimi çekmiyor.

28
00:01:38,681 --> 00:01:42,685
Olamaz! Bu başvuru için
müdürümün referansı gerekiyormuş

29
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
ve buzdolabındaki yoğurdunu
kazara yedim diye

30
00:01:46,022 --> 00:01:48,441
Dr. Ling bana hâlâ kızgın.

31
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
Onu arayıp özür dileyeyim.

32
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
Noel arifesinde arıyorsan zaten özür dile.

33
00:01:53,571 --> 00:01:56,908
Hayır, onu aramak için en doğru zaman.
Noel'i çok sever.

34
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
Onun için...

35
00:01:58,701 --> 00:01:59,661
Noel zamanı.

36
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Bağışlayıcı olur.

37
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
Ama zencefilli kurabiye evini yapmalıyız.

38
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Hep böyle birlikte olamayacağız.

39
00:02:10,088 --> 00:02:15,176
<i>Tío,</i> sorun değil. Kimse bir yere gitmiyor.
Zaman bol. Bu ev 2028'e kadar dayanırmış.

40
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
İçinde ne var?

41
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
Mutluluk ve anılar...

42
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
...ve birçok katkı maddesi.

43
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Dr. Ling, bir maruzatım olacaktı...
Yok, fazla resmî.

44
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Ling! Lingster!

45
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Evet, işte böyle.

46
00:02:35,780 --> 00:02:40,577
Olası bir referans mektubunu konuşacaktım
ama önce yoğurdunuzdan bahsedelim.

47
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
Gıdadaki isim
yoğunlaşmayla silikleşebilir,

48
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
dolayısıyla isminizi görmedim.

49
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
Bir hata yaptım

50
00:02:47,917 --> 00:02:50,378
ya da zamane deyimiyle "Ettim bir kusur."

51
00:02:51,838 --> 00:02:54,382
Anlayışınız için teşekkürler.
İyi bayramlar.

52
00:02:55,383 --> 00:02:58,136
Çok hazırım. Şimdi gerçeğini yapalım.

53
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Tamam.

54
00:03:00,555 --> 00:03:02,473
<i>Ben Dr. Ling. Cevap veremiyorum.</i>

55
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
<i>Beni arayan bir robotsa</i>

56
00:03:04,225 --> 00:03:07,312
<i>bil ki seni yok edecek</i>
<i>bir robot geliştiriyorum.</i>

57
00:03:12,859 --> 00:03:14,194
<i>Eve hoş geldin Victor.</i>

58
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
<i>2027 solo konser turnen nasıldı?</i>

59
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
İnanılmazdı. Her gece kapalı gişe.

60
00:03:20,658 --> 00:03:21,993
Her yerde sevenim var.

61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Boston'da bana el feneri atan adam hariç.

62
00:03:27,123 --> 00:03:30,251
-Sorduğun için sağ ol Evci.
<i>-Programım gereği.</i>

63
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
<i>Umursadığımdan değil.</i>

64
00:03:33,004 --> 00:03:38,593
<i>Mademki evdesin 23 Aralık 2027,</i>
<i>yani bugünkü yapılacaklar listen.</i>

65
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
<i>18.612 maddenin birincisi:</i>

66
00:03:42,889 --> 00:03:44,682
<i>Duman alarmı pilini değiştir.</i>

67
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
Gittiğim yıl bunu yapsaydın ya?

68
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Çok yorgunum.

69
00:03:50,230 --> 00:03:53,816
Evde tek başıma geçireceğim
sessiz bir Noel istiyorum.

70
00:03:53,900 --> 00:03:57,779
<i>"Sessiz" komutu versen de olurdu.</i>
<i>Umursadığımdan değil.</i>

71
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
<i>Tío</i> Victor! Ben geldim!

72
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Ashley?

73
00:04:02,992 --> 00:04:06,287
<i>Yeğenin altı yıllık Mars görevinden</i>
<i>bugün eve dönüyor.</i>

74
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
<i>-Sana söylerdim...</i>
-Sessiz!

75
00:04:08,831 --> 00:04:10,750
-Ashley?
<i>-Tío!</i>

76
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
Mars nasıldı?

77
00:04:15,338 --> 00:04:18,967
Güzeldi. Gezegenin sosisli gibi koktuğu
kimin aklına gelirdi?

78
00:04:19,968 --> 00:04:23,054
-Ama ev gibisi yok.
-Noel'de burada mısın yani?

79
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Kesinlikle.

80
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
Stick, Brooke ve Tad'i de
çağırmak istedim.

81
00:04:29,811 --> 00:04:31,354
Dostlarımı çok özledim.

82
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
Görevdeyken buradan kimseyle konuşamadım.

83
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
Apollo asteroitlerini geçince
telefon tarifeleri el yakıyor.

84
00:04:39,487 --> 00:04:40,613
Herkes nasıl?

85
00:04:40,697 --> 00:04:45,285
Tad yeni NLF takımlarından
Walmart Selamcıları'nın as oyun kurucusu.

86
00:04:46,119 --> 00:04:49,122
Stick son belgeseliyle Oscar kazandı.

87
00:04:49,205 --> 00:04:54,168
Brooke da Kylie Jenner'ın rahibe olmasıyla
gezegenin bir numaralı stilisti oldu.

88
00:04:55,753 --> 00:04:59,340
Dostlarımın başarılı olacakları belliydi.
Hiç görüştünüz mü?

89
00:04:59,757 --> 00:05:03,720
Hayır. Pat's'e gelmiyorlar.
Tad en son irtibatımız koptu demişti.

90
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Herkesi bir araya getireceğim.

91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Bilemiyorum Ash.
O kadar kolay olmayabilir.

92
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Bir şey olmaz.
Hepimiz dostuz ve Noel'deyiz.

93
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
<i>Victor, beni tanıştırmayacak mısın?</i>

94
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
"Sessiz" dedim Evci.

95
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Ondan kurtulurdum
ama klimayı açmayı sadece o biliyor.

96
00:05:20,903 --> 00:05:24,741
<i>-Tío,</i> sana gösterebilirim.
<i>-İnsanlar her işimizi elimizden alıyor.</i>

97
00:05:33,541 --> 00:05:38,046
Bu Noel süslerini yıllardır çıkarmamıştım.
Noel eğlencesini unutmuşum.

98
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
-Yalnızken aynı tadı vermiyor.
-Mars'tayken de.

99
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
Gerçi geçen yıl
Marslıları kutlamalara davet ettik.

100
00:05:44,969 --> 00:05:48,348
Genelde sessiz tiplerdir
ama o ufaklıklar likör içince...

101
00:05:51,059 --> 00:05:54,520
-Mars'ta sahiden yaşam var mı?
-O gece kesinlikle vardı.

102
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
Noel tamalesi pişirsek ne dersin?

103
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Şöyle derim,
"Selam tamaleler. Mideme girin."

104
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
-Hazırlıyorum.
-Hemen geliyorum.

105
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Ashley!

106
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
-Brooke?
-Doğru ya.

107
00:06:15,124 --> 00:06:18,419
-Burada olduğuna inanamıyorum.
-Seni çok özledim.

108
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
Bu siperlik de ne?

109
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Güneşten korunmak için en son ürünüm.

110
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
İnanılmaz. Bilimsel hikâyesi ne peki?

111
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
Hikâyesi şu, geçen yıl dört milyon sattım.

112
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Nasılsın?

113
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
-Çok iyi. Yoğunum.
-Bana zaman ayırabilmene sevindim.

114
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
Kankimsin. Sana tabii ki zaman ayırırım.

115
00:06:39,357 --> 00:06:43,027
Ama buradayken
Instagram'a hikâye atmak zorundayım.

116
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
-Sakıncası olmaz, değil mi?
-Elbette.

117
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
Paylaşım yapmazsam
Başkan göz farına öylece bakar.

118
00:06:50,034 --> 00:06:52,245
-Çok ünlüsün!
-Biliyorum!

119
00:06:53,788 --> 00:06:57,834
Uzayda olduğum altı yıl
ayrı kaldığımız en uzun zamandı.

120
00:06:58,626 --> 00:07:00,878
Üniversiteye gittiğinden bile uzun.

121
00:07:00,962 --> 00:07:06,134
Bunu sana söylemedim
ama hiç dönmeyeceksin diye korkmuştum.

122
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Brooke, ağlama. Makyajın bozulacak.

123
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
Merak etme, kendimi
gözyaşı dökmeden ağlamak için eğittim.

124
00:07:14,684 --> 00:07:18,020
Olamaz. Mutluluk gözyaşlarına karşı
galiba fayda etmiyor.

125
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
Kavuştuğumuza çok sevindim.
Artık hep görüşürüz.

126
00:07:25,486 --> 00:07:28,656
Bu gece eskisi gibi olacak.
Sen, ben, Stick ve Tad.

127
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
Dur, Stick ve Tad buraya mı geliyor?

128
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Aynı anda mı?

129
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
-Ashley!
-Stick!

130
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
-Brooke!
-Stick!

131
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Ashley!

132
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
-Tad!
-Brooke!

133
00:07:41,335 --> 00:07:43,087
-Tad.
-Stick!

134
00:07:43,171 --> 00:07:44,088
Tad!

135
00:07:46,507 --> 00:07:50,970
İsmi kalastan hâllice olan kişi
burada mı kalacak?

136
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Çünkü o kalacaksa ben gidiyorum.

137
00:07:54,390 --> 00:07:58,853
Şu konuşan kişiye söyle.
Şifreyi çözdüm, benden bahsettiği bariz.

138
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Önce ben giderim.

139
00:08:00,855 --> 00:08:04,317
Tad, Stick, aranızdan su sızmazdı.
Niye kavga ediyorsunuz?

140
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
-Bunu konuşmam.
-Ben daha çok konuşmam.

141
00:08:07,737 --> 00:08:10,698
Noel'deyiz ve ikiniz de kalıyorsunuz.
İşte o kadar.

142
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
Kalmasam daha iyi.
Son belgeselimin kurgu işi var.

143
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
Sanatım beni çağırıyor.

144
00:08:16,120 --> 00:08:19,790
Ben de bu gelecekte
çok ünlü bir futbolcu olduğum için

145
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
birçok büyük firmayla
sponsorluk pazarlığındayım.

146
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Beni de param çağırıyor.

147
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Ama Noel'deyiz ve yakın dostuz.
Değil mi Brooke?

148
00:08:30,968 --> 00:08:33,221
Ortalık durulana dek bunun altındayım.

149
00:08:35,431 --> 00:08:37,517
Noel'e özel eğlenceler var.

150
00:08:37,600 --> 00:08:41,812
Bu devasa zencefilli kurabiye evini
yapmaya ne dersiniz?

151
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Harika olmaz mı?

152
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
Bir kere yapacaktık, hatırladınız mı?

153
00:08:46,025 --> 00:08:49,529
Birlikte Noel Eğlencesi?
Burada yazıyor. Şeyin üstünde...

154
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
"Fare dışkısı olabilir."

155
00:08:53,658 --> 00:08:57,912
Kutuya karşı gelecek hâlim yok.
Kalıyorum. Sen gidebilirsin Stick.

156
00:08:57,995 --> 00:09:00,957
Niye gideyim?
Ashley beni de çağırdı. Kalıyorum.

157
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Duvarlarla başlayalım.
Tad, Stick, şu parçaları bulur musunuz?

158
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
Olmaz. Ben onunla çalışmam.

159
00:09:06,754 --> 00:09:08,881
-Hani kalıyordunuz?
-Artık değil.

160
00:09:08,965 --> 00:09:10,299
Maalesef gitmem gerek.

161
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
-Maalesef önce ben.
-Dur!

162
00:09:12,718 --> 00:09:17,723
Tad, sen mutfakta çatıyı yap.
Stick, sen de burada duvarları yap.

163
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Peki.

164
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Pespeki.

165
00:09:22,019 --> 00:09:24,564
-İyi kurtardın.
-Hayır, durum çok fena.

166
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
Uzayda aklımdaki tek şey
dostlarımı görmeyi ne kadar istediğimdi.

167
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
Bir de cipsleri.

168
00:09:30,778 --> 00:09:34,532
Şimdi döndüm ama dostluğunuz bitmiş.
Bu sorunu çözmeliyiz.

169
00:09:34,615 --> 00:09:39,287
Biraz bekler misin? Papa bana mesaj attı.
Kadıncağızın kâkülleri çok kötü olmuş.

170
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Bana ve muhtemelen saç bandına
ihtiyacı var.

171
00:09:50,214 --> 00:09:53,926
-Ekibi toplamışsın. Ash, muhteşemsin.
-Bir arada değiller ki.

172
00:09:54,010 --> 00:09:57,680
Stick ile Tad kavgalı.
Ne anlatıyor ne aynı odada oturuyorlar.

173
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Ben hallederim. Çocuklar!

174
00:10:01,183 --> 00:10:06,856
Size bir sorum var. Cevap verdikten sonra
hâlâ kavga etmek isterseniz karışmam.

175
00:10:07,231 --> 00:10:09,609
Sorduğumda aklınıza ilk geleni söyleyin.

176
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
Noel'in asıl anlamı nedir?

177
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
-Oyuncaklar!
-Ben Yahudi'yim.

178
00:10:17,241 --> 00:10:20,202
Peki. Noel'in asıl anlamını söyleyeyim.

179
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Oyuncaklar, dedim.

180
00:10:23,164 --> 00:10:25,666
Noel'in kavga etmekle alakası yoktur.

181
00:10:25,750 --> 00:10:29,128
Noel'le ilgili gereken her bilgi
<i>Evde Tek Başına'da</i> var.

182
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
<i>Evde Tek Başına</i> mı?
O film sırf kavgadan ibaret.

183
00:10:33,716 --> 00:10:36,969
O hasta çocuk,
zavallı hırsızın kafasına pürmüz sıkıyor.

184
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
Pürmüz mü?
Mala karşı işlenen suçta mı? Hadi ama.

185
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Korkutucu komşudan bahsediyorum.

186
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Kevin o adamı ailesiyle kavuşturuyor

187
00:10:46,562 --> 00:10:52,151
çünkü biliyor ki Noel'in anlamı
sevdiklerinle beraber olmaktır.

188
00:10:52,652 --> 00:10:55,655
Ve bugün burada olmaktan
beni hiçbir şey alıkoyamaz.

189
00:10:56,822 --> 00:11:00,618
<i>-Tío,</i> bu çok...
-Dur. Menajerim arıyor.

190
00:11:01,327 --> 00:11:04,413
-N'aber Schulman?
<i>-Garcia, bebeğim.</i>

191
00:11:04,497 --> 00:11:09,502
<i>Pitbull, Vegas'taki Noel şovundan caydı.</i>
<i>Son anda ailesiyle olmaya karar verdi.</i>

192
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
<i>Yerine çıkar mısın?</i>

193
00:11:10,795 --> 00:11:13,506
<i>O mekânda çalmak</i>
<i>kariyerine seviye atlatabilir.</i>

194
00:11:13,589 --> 00:11:18,094
<i>-Yeni Bay Dünyaca Ünlü olabilirsin.</i>
-Noel'de Pitbull'un yerine mi çıkayım?

195
00:11:19,303 --> 00:11:20,930
Olur, zaten bir işim yoktu.

196
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
<i>-Tío</i> Victor.
-Ash, menajerimle konuşuyorum.

197
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
Gördüğüm en iyi Noel.
Canım Schulman. Bavul yapayım.

198
00:11:28,562 --> 00:11:31,732
-Tamaleler ne olacak?
-Doğru. Tezgâha koymuştum.

199
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
Evci, Ashley'ye tamale tarifi bul.

200
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
<i>Lütfen dediği görülmemiştir.</i>

201
00:11:37,655 --> 00:11:40,324
<i>-Ne derse yapıyorum...</i>
-Sessiz!

202
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
Dinle beni.

203
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
Young Weasel 2024'e kadar geldiyse
sen de bunu atlatabilirsin.

204
00:11:48,916 --> 00:11:50,584
Ben de seni seviyorum Oprah.

205
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Sen de benim favorilerimdensin.

206
00:11:56,757 --> 00:11:58,050
Tamam. Hoşça kal.

207
00:12:00,177 --> 00:12:04,056
<i>Tío</i> Victor kaçıyor.
Stick ve Tad aynı odada bile oturamıyor.

208
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Geçirmeyi umduğum Noel bu değildi!

209
00:12:06,350 --> 00:12:10,688
Stick ile Tad'i barıştırmak için
bir planım var ama yardımın gerekli.

210
00:12:11,439 --> 00:12:16,902
Bu geceki paylaşımımı iple çeken
200 milyon takipçim var

211
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
ama dostum da bir tane.

212
00:12:20,614 --> 00:12:22,658
Lizzo'ya söyleme, o kişi sensin.

213
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Tamam, şöyle düşünüyorum.

214
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
İnanmıyorum.

215
00:12:28,414 --> 00:12:29,749
Dümen mi çevireceğiz?

216
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Bunu çok özledim.

217
00:12:34,170 --> 00:12:38,299
Elbette paranızı almak isterim.
Yani ürün reklamınızı yaparım.

218
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Tekrar söylesenize, ürününüz neydi?

219
00:12:41,427 --> 00:12:42,303
Tamam.

220
00:12:42,887 --> 00:12:44,096
Şişe su.

221
00:12:45,806 --> 00:12:47,308
Harika, anlaştık o hâlde.

222
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
Tad, çatı cidden iyi görünüyor.

223
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
Çünkü ben Dağ Pınarı şişe su içiyorum.

224
00:12:55,649 --> 00:12:57,818
Kese kâğıdıyla gelen tek şişe su.

225
00:12:59,111 --> 00:13:02,198
Pardon, bağladığım anlaşma için
alıştırma yapıyordum.

226
00:13:02,990 --> 00:13:05,284
Merhaba sana, Miami'deki su altı evi.

227
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Stick, zencefilli kurabiye evlerine
Oscar verilseydi

228
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
bir tane kesin kazanırdın.

229
00:13:13,334 --> 00:13:17,713
Talimatlara uymadım.
Noel'in kötü çocuğu oldum sanki.

230
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
Hem sanatçı hem isyankâr.

231
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
Stick bir an önce
tavanı ve duvarları birleştirip

232
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
asıl eğlenceye geçmek istiyor,

233
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
yani eve Noel zarafeti eklemeye.

234
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
En eğlenceli kısım odur.

235
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Bunu herkes bilir.

236
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
Tad bir sanatçı değil.

237
00:13:39,235 --> 00:13:43,656
Battal boy elleriyle süslemeye başlarsa
senin eserini hepten mahvedebilir.

238
00:13:45,324 --> 00:13:46,575
Ben varken edemez.

239
00:13:49,787 --> 00:13:52,873
-Evi beraber süsleyeceğiz!
-Evi beraber süsleyeceğiz!

240
00:13:53,123 --> 00:13:55,835
-İşe yaradı.
-Görev tamamlandı.

241
00:13:55,918 --> 00:14:00,214
Onar saniyelik vardiyalarımız olacak.
Bitene kadar değişeceğiz.

242
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Görev tamamlanmamış.

243
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Birlikte çalışmak bu değil.

244
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
-Vizyonumu yok etmesin diye geldim.
-Ben de o güzel eğlence için geldim.

245
00:14:11,225 --> 00:14:14,436
Eskiden sıkı dost olduklarını
nasıl hatırlatacağız?

246
00:14:14,520 --> 00:14:18,232
Pardon, yardım ederdim
ama takipçilerimi boşlayamam. Bekliyorlar.

247
00:14:18,315 --> 00:14:22,319
Benekli fondöten, parlayan alın,
çatlamış dudaklar...

248
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Çok acı çekiyorlar.

249
00:14:25,281 --> 00:14:29,702
Dokuz, on... Değiş.
Sıra bende! Sakızlı şekeri bırak.

250
00:14:31,287 --> 00:14:35,666
Aklıma geldi. Pitbull'un cayma nedeni
Noel'i ailesiyle geçirmek istemesi.

251
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Adam doğru yolu bulmuş.

252
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
Bunu söylediğine çok sevindim.
Evde mi kalacaksın?

253
00:14:41,714 --> 00:14:43,048
Hayır, illa gideceğim.

254
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
Noel'de gelen ev özlemine dair
bir şarkı yazıyorum.

255
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
Bu yalana herkes kanar.

256
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Bayramlarda herkesi toplamak isteyen
sen değil miydin?

257
00:14:51,682 --> 00:14:55,728
Yeni Pitbull olmamdan önceydi o.
Bay Dünyaca Ünlü ben oldum!

258
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
Bayrama özel bir hit şarkı
hâlâ yazabilirim.

259
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
-Sözler tamam ama nakarat çıkmıyor.
<i>-Tío,</i> ben...

260
00:15:01,942 --> 00:15:05,154
<i>Belki yağmıyor kar</i>

261
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
<i>Yok ökse otu ve çıngırak</i>

262
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Noel'i birlikte geçirmek
en önemli şeydir, demiştin!

263
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Pes! Bunu nasıl gözden kaçırdım?

264
00:15:13,913 --> 00:15:17,041
Noel'i birlikte geçirmek. Nakarat bu.

265
00:15:17,124 --> 00:15:21,420
<i>Birlikte geçirmek Noel'i</i>

266
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Tek isteğim ve ihtiyacım
hep beraber olmak.

267
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
<i>Tek isteğim!</i>

268
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
<i>Tek ihtiyacım!</i>

269
00:15:28,302 --> 00:15:31,347
Tüm pürüzleri giderdin Ash.
Sağ ol. Şarkım hazır.

270
00:15:31,430 --> 00:15:34,350
Sevindim <i>tío.</i>
Havaalanına gitmeden yardımın lazım.

271
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
Tad ve Stick'i barıştırmalıyız.

272
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
-Baston şekerimi ver!
-Bıraksana Battal Elli.

273
00:15:45,819 --> 00:15:49,657
Ederim tabii ama önce
şovda giyeceğim kıyafetleri seçeyim.

274
00:15:49,740 --> 00:15:52,701
Evci, üç boyutlu giysi yazıcımı çalıştır.

275
00:15:52,785 --> 00:15:55,496
Aklımda leopar desenli smokin var.

276
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
Haklısın. Silik kalır.

277
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Ben de burada Noel tamalelerini yapacağım.

278
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
Tek başıma.

279
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
Bayramlık şapkamla.

280
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Ashley çok üzülmüş.
Sence kavga ettiğimiz için mi?

281
00:16:16,725 --> 00:16:18,102
Derdine derman olmuyor.

282
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
Ama elimizden bir şey gelmez.

283
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
Bir şey gelebilir.

284
00:16:25,609 --> 00:16:26,819
Numaradan barışırız.

285
00:16:27,820 --> 00:16:31,824
Numara yapmama gerek yok.
O aptal kavgayı unuttum bile. Gel dostum.

286
00:16:32,449 --> 00:16:33,659
-Ciddi misin?
-Hayır.

287
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
Müthiş bir oyuncuyum.

288
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Ama eskiden değildim.

289
00:16:39,373 --> 00:16:42,001
Dağ Pınarı şişe su
yeteneğimi ortaya çıkardı,

290
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
sizin için de aynısını yapabilir.

291
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Ben ikna oldum.

292
00:16:46,880 --> 00:16:48,507
Bence bu işi yürütebiliriz.

293
00:16:49,008 --> 00:16:50,217
Sahte arkadaş mıyız?

294
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Sana katlanamıyorum.

295
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Neler oluyor?

296
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
-Su balesi yapıyoruz.
-Aslında Şeker Stick ve Şeker Tad yapıyor.

297
00:17:07,568 --> 00:17:10,946
Şuradaki şezlongda oturan
Şeker Ashley de şöyle diyor,

298
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
"Bana sıçratma. Ben bilim insanıyım."

299
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
Şeker Brooke da
yeni iPhone 32'sini havuza düşürdü.

300
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
Aman Tanrım!

301
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
İyi geçiniyorsunuz.

302
00:17:24,126 --> 00:17:27,671
Tabii, bizi birlikte çalıştırdığın için
kızgın kalamadık.

303
00:17:28,547 --> 00:17:29,506
Sağ ol Ashley.

304
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Bunu siz başardınız.

305
00:17:32,259 --> 00:17:36,263
Ayrıca şu an iPad'imde
çok önemli bilim işleriyle ilgileniyorum.

306
00:17:36,346 --> 00:17:37,556
Sakın su sıçramasın.

307
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Güzel espriydi.

308
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
-Oldu.
-İyi. Görüşürüz.

309
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
Stick ve Tad'in arası iyi.

310
00:17:47,900 --> 00:17:51,695
Rihanna da sonunda aşkı buldu.
İkimiz de mucize yaratıyoruz Ash.

311
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
Biliyorum!

312
00:17:53,697 --> 00:17:55,074
Çok rahatladım.

313
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Dostlarımın arası artık düzeldiğine göre
içim rahat olarak yeni göreve gidebilirim.

314
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Bir saniye, yeni görev mi?

315
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
Plüton'a gidiyorum!

316
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Plüton mu?

317
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
-Çok iyi haber. Ne zaman?
-Üç hafta sonra.

318
00:18:09,797 --> 00:18:10,798
Heyecan verici.

319
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
-Yolculuk ne kadar sürecek?
-Yedi yıl.

320
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
Görev yedi yıl mı sürecek?

321
00:18:16,637 --> 00:18:21,058
Hayır, gezegene varış yedi yıl
ama dondurulunca yarım saat gibi geliyor.

322
00:18:22,351 --> 00:18:25,562
Dönüp Stick'le Tad'in taze dostluğunun
keyfini süreyim.

323
00:18:31,568 --> 00:18:33,987
RiRi? Uzaya geri dönüyormuş.

324
00:18:35,405 --> 00:18:38,992
Evet, mutlusun, anladık.
Ama sıra artık benden bahsetmekte.

325
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Bir şey diyeyim mi?
Duvarlarda çok iyi iş çıkardın.

326
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
Sen de çatıda.

327
00:18:46,125 --> 00:18:48,627
Dur biraz, birbirimize kızgın değil miyiz?

328
00:18:49,920 --> 00:18:52,840
Değiliz. Sana kesinlikle katlanabiliyorum!

329
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Ciddiyim, gel buraya!

330
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Gıdıkçı Stick!

331
00:18:59,638 --> 00:19:04,518
Eski günlerdeki gibi çok eğleniyorsunuz.
Kavga nedeninizi bile unuttunuz, değil mi?

332
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Ben unutmadım.

333
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Unutkan olan kişi Tad.

334
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
NFL'de ünlü olunca unuttuğun
yaş günüm mesela.

335
00:19:12,442 --> 00:19:15,571
-O defteri açmak mı istiyorsun?
-Günaydın, açtık bile.

336
00:19:16,071 --> 00:19:19,324
Bilgin olsun, yaş gününü hep unuturdum

337
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
ama Koç, Ash veya sarışın kız
bana hatırlatırdı.

338
00:19:24,621 --> 00:19:28,500
-Hep berbat bir arkadaş olmuşsun yani.
-Bana mı diyorsun?

339
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Beni ne yaş günümde
ne de yılın kalan 367 gününde arardın!

340
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
-İşim vardı.
-Benim de!

341
00:19:35,424 --> 00:19:39,928
Birbirinize artık kızgın değilsiniz.
Şu evi ne güzel yaptığınıza bakın.

342
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Gofretten oluklar mı? Çok tatlı.

343
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Sensin bu, lokuma benzeyen koca kafanla.

344
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Beni yedin!

345
00:19:51,398 --> 00:19:54,568
Bunlar da senin bacakların.
Tıpkısının aynısı.

346
00:19:55,527 --> 00:19:57,529
-Dört bacağım mı var?
-Artık yok.

347
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
Bu da kazandığın Heisman Kupası!

348
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Bu da Gündüz Kuşağı Oscar'ın!

349
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Durun! 90 milyon kilometre uzaktan
kavganızı izlemeye gelmedim!

350
00:20:12,502 --> 00:20:15,923
İş trafiğinde Westside'dan geldim.
O da benim fedakârlığım.

351
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Brooke, bir şey söyle.

352
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
-Benden Plüton için mi ayrılıyorsun?
-Ne?

353
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
Beni yine terk ettiğine inanamıyorum.

354
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
-Dur, bana kızgın mısın?
-Evet!

355
00:20:26,600 --> 00:20:30,479
Bu kez temelli döndüğünü sandım.
İkimiz için planlar yaptım.

356
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
Çoğu da destek amaçlı sarılma içeriyordu.
Ama bunu tekrar kaldıramam.

357
00:20:35,275 --> 00:20:39,112
Altı yıldır yoktun ve çok şey oldu.
Destek olacak kimsem yoktu!

358
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
-Peki ya Tad ile Stick?
-Onlar da yoktu!

359
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
Sen gittikten sonra grubumuz dağıldı.

360
00:20:44,576 --> 00:20:46,787
Hayallerimi gerçekleştirmese miydim?

361
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
Hayır. Mars'a gidip
ilerleme kaydetmen çok güzel.

362
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
Biz de ilerledik ama irtibatımız koptu.

363
00:20:52,292 --> 00:20:56,421
Bizi bağlayan hiçbir şey kalmamıştı.
Birlikte eğlenceye vaktimiz yoktu.

364
00:20:57,256 --> 00:20:59,049
Birlikte eğlence.

365
00:20:59,132 --> 00:21:02,511
Bu zencefilli kurabiye evi gibi.
En baştan amacı buydu:

366
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
Birlikte Noel Eğlencesi.

367
00:21:04,846 --> 00:21:08,475
Bırak onu Tad.
Zencefilli kurabiye değil, anahtarlığım o.

368
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Bana ne?

369
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
-Yine de yiyeceğim!
-Hayır!

370
00:21:13,563 --> 00:21:15,941
Şimdi birlikte eğlenebiliriz.

371
00:21:16,483 --> 00:21:20,445
Dostluğumuz da
bu ev gibi sağlam ve kuvvetli.

372
00:21:21,196 --> 00:21:22,698
Sonsuza dek yıkılmayacak.

373
00:21:30,163 --> 00:21:34,501
Ne? Hayır. Pekâlâ, bu büyük çöküş
benim metaforuma dâhil değildi.

374
00:21:36,712 --> 00:21:39,840
Anahtarlıktaki nadir toprak elementleri
mideni bozar.

375
00:21:40,966 --> 00:21:44,303
-Niye eskisi gibi dost olamıyoruz?
-Üzgünüm Ash, çok geç.

376
00:21:44,720 --> 00:21:46,179
-Doğru diyor!
-Bitti!

377
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Bitmedi!

378
00:21:47,639 --> 00:21:52,269
Çocuklar, dinleyin. Şarkımı bitirdim
ve verdiği mesaj size yardımcı olabilir.

379
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
<i>Belki yağmıyor kar</i>

380
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
<i>Yok ökse otu ve çıngırak</i>

381
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
<i>Ve ağacın altında</i>

382
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
<i>Bırakılmamış hediye bana</i>

383
00:22:08,118 --> 00:22:11,747
<i>Ama biliyor Noel Baba</i>

384
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
<i>Şimdiye kadarki en iyi Noel bu</i>

385
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
<i>Çünkü vardı tek dileğim</i>

386
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
<i>Geçirmekti bu Noel'i</i>

387
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
<i>Birlikte</i>

388
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
<i>Noel'i birlikte</i>

389
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
<i>Noel'i birlikte...</i>

390
00:22:39,941 --> 00:22:41,485
Taksi geldi. Gitmem gerek.

391
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
Hepinize <i>Feliz Navidad!</i>

392
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
<i>Noel'i birlikte</i>

393
00:22:51,620 --> 00:22:54,039
Ama Noel'deyiz! Bugün Noel!

394
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Noel'deyiz. Bugün Noel!

395
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Nasıl ya? Odama döndüm.

396
00:23:05,634 --> 00:23:07,260
Hepsi bir dakikada mı oldu?

397
00:23:07,344 --> 00:23:09,971
Pes be Einstein!
Görelilik olayı gerçekmiş.

398
00:23:11,515 --> 00:23:15,060
Tanrım. Hâlâ Noel arifesindeyiz.
Çok geç değil.

399
00:23:16,937 --> 00:23:20,941
Pekâlâ, hafif beyin hasarı.
Biraz beklesem iyi olacak.

400
00:23:21,983 --> 00:23:23,443
Tamam, gidebilirim.

401
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
Arkadaşlar, henüz çok geç değil.

402
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
-Niçin?
-Birlikte Noel Eğlencesi için.

403
00:23:31,660 --> 00:23:34,329
Bu zencefilli kurabiye evini
hemen yapmalıyız!

404
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Tam da gidip demo şarkıma çalışacaktım.

405
00:23:38,333 --> 00:23:41,545
Birlikte Noel Eğlencesi için
hani herkes çok meşguldü?

406
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
Niye bilindik bir şeymiş
gibi söylüyorsunuz?

407
00:23:45,382 --> 00:23:48,301
<i>Tío,</i> anladım.
Birlikte yaparsan birlikte olursun.

408
00:23:48,385 --> 00:23:51,138
Örfler. Kafamı vurdum,
sanrı görünce öğrendim.

409
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
Merak etme.

410
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Kafanı vurduysan biraz kestir.
Hep öyle yaparım.

411
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Gerek yok. Ayrıca yapma öyle şey.

412
00:24:01,648 --> 00:24:05,360
-Şu evi yapabilir miyiz?
-Ama Ash, video paylaşmalıyım.

413
00:24:05,444 --> 00:24:06,820
-Sonra yapsak?
-Olmaz.

414
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Dr. Ling beni geri arıyor.

415
00:24:12,701 --> 00:24:15,912
Astronot Eğitim Programı için
referansı lazım. Açsana.

416
00:24:18,123 --> 00:24:19,124
Beklesin.

417
00:24:20,459 --> 00:24:24,379
Bakın, hepimizin kaderinde
büyük başarılar yatıyor.

418
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
Büyük hayallerimiz var,
çok yoğun olacağız.

419
00:24:27,424 --> 00:24:30,969
Hayatlarımız dallanıp budaklanacak
ve muhteşem olacak.

420
00:24:32,471 --> 00:24:36,266
Ama kendi hayatımızı yaşarken
irtibatı koparmamalıyız.

421
00:24:37,392 --> 00:24:41,313
O yüzden de şimdi
birlikte olup bağ kuralım.

422
00:24:43,106 --> 00:24:44,483
Bundan önemlisi yok.

423
00:24:48,278 --> 00:24:52,908
Çünkü 2027'de geçmişi düşünüp
"Ettim bir kusur." demek istemiyorum.

424
00:24:55,285 --> 00:24:56,411
Ash.

425
00:24:56,912 --> 00:24:58,121
Böyle diyen kalmadı.

426
00:24:59,748 --> 00:25:02,417
Sanırım yeterince video hazırladım.

427
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Ben de kurguya ara vereyim.

428
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Noel arifesinde
Insta'da hikâye paylaşmasam da olur.

429
00:25:08,131 --> 00:25:10,926
Biraz büyükanne ruju
yanağına bulaşsa ölmezsin.

430
00:25:12,969 --> 00:25:17,140
Demo şarkım biteli iki gün oldu.
Boş oturan adam olmak istemedim.

431
00:25:18,558 --> 00:25:21,645
Bence çok güzel bir şey yapacağız.

432
00:25:26,775 --> 00:25:28,276
Gördünüz mü? Çok güzel.

433
00:25:29,110 --> 00:25:33,907
Bir bakıma çocuğumuz sayılır,
öyle ya da böyle sevmek zorundayız.

434
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
Hayır, mükemmel oldu.
Sevgiyle inşa ettik, asla yıkılmaz.

435
00:25:38,161 --> 00:25:42,249
Evi taşıyan naneli kirişlerin birkaçını
Tad yedi, sağlamlığı şüpheli.

436
00:25:42,332 --> 00:25:43,750
Şu an midemi taşıyorlar.

437
00:25:45,126 --> 00:25:48,880
Ne yaparsak eğlenceli olur?
Noel şarkıları söylersek.

438
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Bildiğim bir tane var. Bilen eşlik etsin.

439
00:25:52,717 --> 00:25:56,137
<i>Belki yağmıyor kar</i>

440
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
<i>Yok ökse otu ve çıngırak</i>

441
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
<i>Ve ağacın altında</i>

442
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
<i>Bırakılmamış hediye bana</i>

443
00:26:07,065 --> 00:26:10,318
<i>Ama biliyor Noel Baba</i>

444
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
<i>Geçirdiğim en iyi Noel bu</i>

445
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
<i>Çünkü vardı tek dileğim</i>

446
00:26:17,367 --> 00:26:23,999
<i>-Geçirmekti bu Noel'i birlikte</i>
<i>-Noel'i birlikte</i>

447
00:26:24,624 --> 00:26:28,128
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek isteğim</i>

448
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek ihtiyacım</i>

449
00:26:31,673 --> 00:26:35,176
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek isteğim</i>

450
00:26:35,260 --> 00:26:38,638
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek ihtiyacım</i>

451
00:26:38,722 --> 00:26:42,475
<i>Noel'i birlikte</i>

452
00:26:46,896 --> 00:26:49,107
Başıma gelen en tuhaf şeydi.

453
00:26:50,400 --> 00:26:52,068
Sanki şarkıyı biliyordum

454
00:26:52,819 --> 00:26:54,613
ama daha önce hiç duymamıştım.

455
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
-Aynen.
-Ben de.

456
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Ash, şarkının adı ne? Kim yazdı?

457
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
Ben yazdım.

458
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek isteğim</i>

459
00:27:07,417 --> 00:27:10,837
<i>-Noel'i birlikte</i>
<i>-Tek ihtiyacım</i>

460
00:27:10,920 --> 00:27:14,549
<i>Noel'i birlikte</i>

461
00:28:08,978 --> 00:28:12,399
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men



