1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
‫מגניב.‬

4
00:04:09,624 --> 00:04:11,626
‫לנשום אוויר חדש זה מגניב.‬

5
00:04:39,696 --> 00:04:40,822
‫ברוכה הבאה, אחות.‬

6
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
‫אנחנו צריכות לחגוג.‬

7
00:04:43,116 --> 00:04:44,033
‫נשמע טוב.‬

8
00:04:44,867 --> 00:04:46,035
‫בואי נסתלק מכאן.‬

9
00:04:46,119 --> 00:04:46,953
‫קדימה.‬

10
00:05:07,515 --> 00:05:11,811
‫- מבוסס על אירועים אמיתיים -‬

11
00:05:21,863 --> 00:05:22,947
‫אז איך העסקים?‬

12
00:05:24,407 --> 00:05:25,241
‫נהדר…‬

13
00:05:26,701 --> 00:05:29,245
‫אבל החודש אל פיטיריחאס איחר עם החלק שלו.‬

14
00:05:29,329 --> 00:05:31,539
‫מה?‬
‫-חוץ מזה, הכול טוב.‬

15
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
‫לא. השארתי אותך אחראית‬
‫כדי שאף אחד לא יעבוד עלינו,‬

16
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
‫וזה מה שאת מספרת לי?‬

17
00:05:36,753 --> 00:05:37,920
‫לעזאזל, רמירה.‬

18
00:05:39,881 --> 00:05:42,342
‫מה יכולתי לעשות? אל אלאקראן אוהב אותו.‬

19
00:05:42,425 --> 00:05:44,344
‫אוהב בתחת שלי!‬

20
00:05:44,844 --> 00:05:47,138
‫אני אחראית עכשיו, אף אחד לא מתעסק איתי.‬

21
00:05:47,638 --> 00:05:48,931
‫בואי נלך לבית שלו.‬

22
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
‫אני מכירה אותך.‬

23
00:06:14,123 --> 00:06:16,167
‫את מכנופיית "המסרסות".‬

24
00:06:17,543 --> 00:06:18,669
‫כן, ילדה.‬

25
00:06:18,753 --> 00:06:22,006
‫ואת גאטה מ"הנמרות", נכון?‬

26
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
‫ועוד איך.‬

27
00:06:25,176 --> 00:06:27,762
‫מה קורה איתך, אחותי?‬

28
00:06:29,639 --> 00:06:31,057
‫מה את עושה?‬

29
00:06:32,183 --> 00:06:33,559
‫נכנסתי למוזיקת רוק.‬

30
00:06:34,769 --> 00:06:37,146
‫הקמתי להקה בטיחואנה.‬

31
00:06:37,897 --> 00:06:38,940
‫אנחנו מנגנים כאן.‬

32
00:06:40,942 --> 00:06:42,527
‫הנה. תבואי.‬

33
00:06:47,782 --> 00:06:50,284
‫לעזאזל! "אלת האספלט".‬

34
00:06:50,368 --> 00:06:52,120
‫את מפורסמת עכשיו!‬

35
00:06:52,203 --> 00:06:55,415
‫לא, אני עדיין אותה בחורה שתמיד הייתי.‬

36
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
‫זה מגניב, אחותי.‬

37
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
‫חשבתי שהתקלקלת, כמו האחרים.‬

38
00:07:01,712 --> 00:07:02,547
‫לא.‬

39
00:07:03,423 --> 00:07:04,257
‫אני עדיין כאן,‬

40
00:07:04,966 --> 00:07:06,092
‫חיה ומזיעה.‬

41
00:07:09,679 --> 00:07:11,347
‫את יודעת משהו על החברות שלי?‬

42
00:07:12,265 --> 00:07:14,517
‫הכלבות האלה עדיין בסביבה.‬

43
00:07:16,310 --> 00:07:18,396
‫הן לא עזבו אף פעם?‬

44
00:07:18,479 --> 00:07:19,313
‫לא.‬

45
00:07:19,981 --> 00:07:21,774
‫את יודעת שאין מקום כמו השכונה.‬

46
00:07:24,068 --> 00:07:27,697
‫למען האמת, באמת נהדר שחזרת.‬

47
00:07:45,089 --> 00:07:47,425
‫בחייך.‬
‫-אמרתי לא, תפסיק להציק לי.‬

48
00:07:47,925 --> 00:07:49,177
‫אני ממש עסוק כרגע.‬

49
00:07:49,969 --> 00:07:51,095
‫בחייך, בן אדם.‬

50
00:07:52,472 --> 00:07:53,306
‫טוב.‬

51
00:07:53,806 --> 00:07:55,433
‫תסתלק, מניאק.‬

52
00:07:57,435 --> 00:07:58,394
‫תתחפף.‬

53
00:07:59,437 --> 00:08:00,396
‫מה קורה, רמירה?‬

54
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
‫נתתי לך מספיק הזדמנויות. לא?‬

55
00:08:05,443 --> 00:08:08,237
‫תן לי את הכסף שלי או שאפוצץ לך את הביצים.‬

56
00:08:10,615 --> 00:08:11,574
‫תירגעי, אחותי.‬

57
00:08:12,074 --> 00:08:13,451
‫אני אתן לך את הכסף שלך.‬

58
00:08:16,412 --> 00:08:17,538
‫חסר לך שלא.‬

59
00:08:18,789 --> 00:08:19,832
‫אידיוט.‬

60
00:08:20,625 --> 00:08:23,961
‫שיט, רמירה. אין צורך באלימות,‬
‫את יודעת שאנחנו חברים.‬

61
00:08:25,963 --> 00:08:27,173
‫אם תירגע, נהיה בסדר,‬

62
00:08:27,798 --> 00:08:28,633
‫הבנת?‬

63
00:08:42,313 --> 00:08:45,775
‫תדליקי, לזכר הימים הטובים.‬

64
00:08:46,442 --> 00:08:47,485
‫בטח.‬

65
00:08:50,196 --> 00:08:52,406
‫לזכר הימים הטובים,‬

66
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
‫מרי ג'יין שומרת על הגב שלנו.‬

67
00:09:00,790 --> 00:09:01,666
‫רואה?‬

68
00:09:03,626 --> 00:09:05,169
‫הם סילקו את המזבלות.‬

69
00:09:07,672 --> 00:09:11,300
‫והם בנו עוד ארגזים שאנשים יוכלו לחיות בהם.‬

70
00:09:23,187 --> 00:09:24,397
‫אז מה שלום פנצ'ו?‬

71
00:09:28,150 --> 00:09:29,068
‫איפה הוא?‬

72
00:09:30,736 --> 00:09:31,571
‫הוא נשוי?‬

73
00:09:36,284 --> 00:09:37,660
‫לא. הלוואי.‬

74
00:09:40,037 --> 00:09:43,332
‫קצת אחרי שעזבת את העיר,‬
‫השוטרים הרגו אותו בקויואקאן.‬

75
00:09:45,042 --> 00:09:46,586
‫קברנו אותו בקואחימלפה.‬

76
00:09:48,045 --> 00:09:50,881
‫כולנו הלכנו לחלוק כבוד.‬

77
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
‫הוא היה נאמן לך עד הסוף.‬

78
00:10:07,064 --> 00:10:08,190
‫אני מצטערת, אחותי.‬

79
00:10:12,903 --> 00:10:14,655
‫ככה זה תמיד היה.‬

80
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
‫בסדר, ילדה.‬

81
00:10:23,497 --> 00:10:24,707
‫אני הולכת.‬

82
00:10:27,501 --> 00:10:28,628
‫היה טוב לראות אותך.‬

83
00:10:29,420 --> 00:10:30,796
‫גם אותך, אחותי.‬

84
00:10:31,839 --> 00:10:32,757
‫ואת יודעת,‬

85
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
‫תבואי מתי שבא לך.‬

86
00:10:35,885 --> 00:10:36,719
‫כן,‬

87
00:10:38,054 --> 00:10:39,722
‫כדי להמשיך לדבר על העבר.‬

88
00:10:45,478 --> 00:10:52,443
‫- הופעת רוק - יולי 92'‬
‫אלת האספלט -‬

89
00:11:26,352 --> 00:11:29,522
‫נחשי מי מסתובבת בשכונה?‬

90
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
‫מי, ילדה?‬

91
00:11:41,117 --> 00:11:42,618
‫תגידי כבר, כלבה.‬

92
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
‫מקס,‬

93
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
‫ייסורך האהוב.‬

94
00:12:09,979 --> 00:12:11,772
‫מה לעזאזל היא עושה כאן?‬

95
00:12:15,693 --> 00:12:17,194
‫יש לה הופעה.‬

96
00:12:18,320 --> 00:12:19,447
‫מה דעתך על זה?‬

97
00:12:23,534 --> 00:12:25,578
‫אז היא רק הגיעה להופעה?‬

98
00:12:36,172 --> 00:12:37,006
‫את תלכי?‬

99
00:12:39,633 --> 00:12:41,635
‫למען האמת, לא בא לי לראות אותה.‬

100
00:12:42,636 --> 00:12:44,972
‫היא כמו בעיטה בשחלות.‬

101
00:12:49,143 --> 00:12:50,269
‫ברור שאנחנו הולכות.‬

102
00:12:53,355 --> 00:12:55,900
‫עלינו לברך את אחותנו על שובה, לא?‬

103
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
‫כן?‬

104
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
‫היי, מקס. בואי נאכל משהו לפני שנלך.‬

105
00:13:16,003 --> 00:13:16,837
‫אני לא רעבה.‬

106
00:13:17,338 --> 00:13:18,172
‫תלכו אתם.‬

107
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
‫את חולה?‬

108
00:13:34,605 --> 00:13:35,773
‫האמת שכן.‬

109
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
‫החזרה הציפה הרבה דברים שוב.‬

110
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
‫צאי מזה.‬

111
00:13:43,697 --> 00:13:45,199
‫אנחנו צריכים לעשות חזרות.‬

112
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
‫הם מחכים לנו.‬

113
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
‫תעשה לי טובה.‬

114
00:13:52,373 --> 00:13:54,124
‫לכו, אני אשיג אתכם.‬

115
00:14:29,368 --> 00:14:31,829
‫"נדקרתי‬

116
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
‫משני קוצים של אהבה‬

117
00:14:34,415 --> 00:14:40,713
‫הם הקפיאו את הטקסטים של הזמנים הטובים יותר‬

118
00:14:42,131 --> 00:14:44,717
‫שנים אחר כך‬

119
00:14:45,217 --> 00:14:47,511
‫אני עדיין כאן‬

120
00:14:48,178 --> 00:14:53,100
‫זיכרונות שמחים של כאב מר‬

121
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
‫כמו עלים שהרוח מסרבת להעיף‬

122
00:14:56,437 --> 00:14:59,231
‫מלאה קני עכבישים, משהו נגוע בנשמתי‬

123
00:14:59,315 --> 00:15:01,442
‫לא רק חברות, הן יותר מאחיות‬

124
00:15:01,525 --> 00:15:03,485
‫ילד משוגע שגורם לי לחטוא‬

125
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
‫עצלות, אלימות, אהבה וחברות‬

126
00:15:05,613 --> 00:15:07,990
‫בלי כסף, בלי פחד, ליהנות מהחיים‬

127
00:15:15,706 --> 00:15:19,126
‫אני חיה במנוסה, הפצע שלי נוטף‬

128
00:15:19,209 --> 00:15:21,295
‫סיוטים ארורים‬

129
00:15:21,378 --> 00:15:23,339
‫הם משאירים אותי ערה‬

130
00:15:24,131 --> 00:15:27,718
‫סודות רקובים בחשכה‬

131
00:15:28,302 --> 00:15:31,764
‫אין לי מנוחה, אני לא מחפשת מחילה‬

132
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
‫טיפות קטנות בשיר הזה‬

133
00:15:34,475 --> 00:15:36,101
‫אני שרה אותן בסתר, בליבי‬

134
00:15:40,564 --> 00:15:42,733
‫לא רק חברות, הן יותר מאחיות‬

135
00:15:42,816 --> 00:15:47,154
‫ילד משוגע שגורם לי לחטוא‬
‫עצלות, אלימות, אהבה וחברות‬

136
00:15:47,237 --> 00:15:49,323
‫בלי כסף, בלי פחד, ליהנות מהחיים‬

137
00:16:05,381 --> 00:16:06,924
‫כמו עלים שהרוח מסרבת להעיף‬

138
00:16:07,424 --> 00:16:09,802
‫מלאה קני עכבישים, משהו נגוע בנשמתי‬

139
00:16:09,885 --> 00:16:11,553
‫לא רק חברות, הן יותר מאחיות‬

140
00:16:11,637 --> 00:16:15,891
‫ילד משוגע שגורם לי לחטוא‬
‫עצלות, אלימות, אהבה וחברות‬

141
00:16:15,975 --> 00:16:18,936
‫בלי כסף, בלי פחד, ליהנות מהחיים"‬

142
00:16:36,286 --> 00:16:41,291
‫זה בשביל האנשים של מולינו דה רוסאס‬
‫ולה קסקדה!‬

143
00:16:43,210 --> 00:16:48,007
‫אלת האספלט והמבוזבזים!‬

144
00:16:50,426 --> 00:16:52,970
‫תמשיכו ליהנות.‬

145
00:17:01,270 --> 00:17:02,563
‫בואי נלך להגיד שלום.‬

146
00:17:14,491 --> 00:17:15,617
‫מה קורה, ילדה?‬

147
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
‫את נראית נסערת, אחותי.‬

148
00:17:18,495 --> 00:17:19,413
‫צאי מזה.‬

149
00:17:20,622 --> 00:17:21,665
‫הנה, תירגעי.‬

150
00:17:22,833 --> 00:17:24,168
‫לא, תודה.‬

151
00:17:28,338 --> 00:17:29,673
‫אני יוצאת לסיבוב.‬

152
00:17:35,012 --> 00:17:35,929
‫תשמור עליה.‬

153
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
‫טוב, נתראה אחר כך.‬

154
00:18:23,894 --> 00:18:25,104
‫מה קורה, כלבה?‬

155
00:18:27,481 --> 00:18:28,690
‫סוף סוף חזרת.‬

156
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
‫מה קורה, אחותי?‬

157
00:18:45,415 --> 00:18:47,376
‫מזמן לא התראינו.‬

158
00:18:49,461 --> 00:18:50,420
‫מה שלומכן?‬

159
00:18:51,463 --> 00:18:53,841
‫טוב, אנחנו כאן. זאת התחלה, לא?‬

160
00:19:05,978 --> 00:19:08,021
‫תראי את כוכבת הרוק הקטנה שלנו...‬

161
00:19:10,774 --> 00:19:11,817
‫למען האמת,‬

162
00:19:13,235 --> 00:19:15,320
‫היא לא שווה כלום.‬

163
00:19:18,699 --> 00:19:21,910
‫מה יש לך?‬
‫-חשבתי שאת אוהבת לשחק אותה קשוחה.‬

164
00:19:22,786 --> 00:19:24,538
‫לזכר הימים הטובים, מקס.‬

165
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
‫תפסיקי!‬
‫-לא?‬

166
00:19:27,499 --> 00:19:28,333
‫די כבר.‬

167
00:19:30,419 --> 00:19:32,462
‫למה ברחת ולא הבטת לאחור, זבל?‬

168
00:19:36,383 --> 00:19:37,551
‫זו הייתה התוכנית!‬

169
00:19:40,554 --> 00:19:42,347
‫להיעלם, נכון?‬

170
00:19:42,431 --> 00:19:43,348
‫כן.‬

171
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
‫אבל לא כל כך הרבה זמן.‬

172
00:19:45,851 --> 00:19:47,895
‫שיבשת את התוכניות שלנו.‬

173
00:19:50,814 --> 00:19:54,693
‫כולנו היינו צריכות לחיות את חיינו,‬
‫כאן או במקום אחר.‬

174
00:19:55,194 --> 00:19:56,945
‫אל תבלבלי לי את המוח.‬

175
00:19:58,989 --> 00:20:01,742
‫היית צריכה להישאר כאן איתנו.‬

176
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
‫אבל דפקת אותנו.‬

177
00:20:08,874 --> 00:20:10,125
‫מה יש לך?‬

178
00:20:12,002 --> 00:20:13,378
‫לא בגדתי בך.‬

179
00:20:14,796 --> 00:20:18,383
‫מעולם לא אמרתי מילה על מה שקרה.‬
‫חסר לך באמת, כלבה.‬

180
00:20:20,302 --> 00:20:23,764
‫הרשי לי להזכיר לך, היית המנהיגה שלנו,‬
‫ונטשת אותנו למות.‬

181
00:20:27,392 --> 00:20:28,227
‫לעזאזל.‬

182
00:20:30,729 --> 00:20:33,815
‫הטינה הרקיבה את נשמתך.‬

183
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
‫את חושבת שאני יכולה לישון בלילה?‬

184
00:20:43,325 --> 00:20:44,409
‫כן?‬
‫-וואו.‬

185
00:20:46,119 --> 00:20:48,830
‫אני רואה שאת עדיין כלבה סנובית.‬

186
00:21:23,657 --> 00:21:24,908
‫די! אני מצטערת.‬

187
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
‫נכון שהגורל מבאס? אנחנו נפגשות שוב.‬

188
00:21:32,582 --> 00:21:35,419
‫בבקשה, רמירה, תניחי לעבר.‬

189
00:21:35,961 --> 00:21:36,920
‫זה לא כזה קל.‬

190
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
‫אכזבת אותי. בטחתי בך.‬

191
00:21:41,675 --> 00:21:42,801
‫אני מצטערת.‬

192
00:21:45,679 --> 00:21:47,222
‫הפור נפל.‬

193
00:22:08,201 --> 00:22:09,036
‫למה?‬

194
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
‫היינו אחיות.‬

195
00:22:14,374 --> 00:22:15,208
‫כן.‬

196
00:22:16,752 --> 00:22:17,586
‫היינו,‬

197
00:22:18,712 --> 00:22:20,130
‫אבל את שכחת.‬

198
00:23:06,968 --> 00:23:11,306
‫- עשר שנים קודם -‬

199
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
‫- מקס -‬

200
00:23:19,981 --> 00:23:21,817
‫- סוניה -‬

201
00:23:23,110 --> 00:23:25,153
‫- קרקצ'ה -‬

202
00:23:27,155 --> 00:23:28,990
‫- חואמה -‬

203
00:23:30,242 --> 00:23:31,868
‫- רמירה -‬

204
00:23:41,044 --> 00:23:43,839
‫מקס, מה את רוצה להיות כשתהיי גדולה?‬

205
00:23:46,508 --> 00:23:47,384
‫טוב,‬

206
00:23:48,510 --> 00:23:50,011
‫אני אוהבת מוזיקת רוק.‬

207
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
‫אני ארצה להיות כוכבת רוק.‬

208
00:23:55,267 --> 00:23:56,935
‫מה איתך, סוני?‬

209
00:23:58,061 --> 00:23:59,980
‫אני רוצה להיות מעצבת אופנה.‬

210
00:24:04,276 --> 00:24:05,402
‫טוב, אני...‬

211
00:24:06,194 --> 00:24:08,530
‫רוצה להיות האישה של קינטרו.‬

212
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
‫הוא המנהיג של הפראים.‬

213
00:24:10,949 --> 00:24:12,451
‫לנצח נצחים.‬

214
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
‫לעזאזל, ילדה!‬

215
00:24:14,077 --> 00:24:16,955
‫היי, תפסיקו עם כל השטויות.‬

216
00:24:17,038 --> 00:24:17,873
‫לעזאזל!‬

217
00:24:18,707 --> 00:24:20,584
‫לעזאזל, בחייך!‬

218
00:24:23,503 --> 00:24:25,172
‫זה שבע שנים של מזל רע.‬

219
00:24:25,255 --> 00:24:27,090
‫אף אחד מהלחשים שלי לא יעזור.‬

220
00:24:28,258 --> 00:24:30,093
‫תירגעי, כלבה מטורפת!‬

221
00:24:30,177 --> 00:24:31,470
‫מה עישנת?‬

222
00:24:31,970 --> 00:24:32,929
‫את זה!‬

223
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
‫ואת, רמירה?‬

224
00:24:42,564 --> 00:24:43,398
‫אני?‬

225
00:24:44,524 --> 00:24:48,278
‫אני אהיה הכלבה הכי קשוחה באזור.‬

226
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
‫מה דעתכן על זה?‬

227
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
‫כן, כלבה קשוחה בתחת שלי!‬

228
00:25:12,928 --> 00:25:14,387
‫מה המצב, איש קטן?‬

229
00:25:16,723 --> 00:25:19,684
‫איפה אימא?‬
‫-היא הלכה להביא טורטיות.‬

230
00:25:23,730 --> 00:25:24,689
‫את רוצה לשחק?‬

231
00:25:28,568 --> 00:25:29,402
‫אני לא יכולה.‬

232
00:25:33,657 --> 00:25:35,200
‫ביום אחר, בסדר?‬

233
00:26:12,946 --> 00:26:13,780
‫היי.‬

234
00:26:16,074 --> 00:26:17,993
‫סוף סוף נזכרת שיש לך אימא.‬

235
00:26:19,536 --> 00:26:20,704
‫בחייך, אימא.‬

236
00:26:23,081 --> 00:26:24,541
‫תסתכלי עלייך, רזה כל כך.‬

237
00:26:27,544 --> 00:26:28,712
‫בגלל זה עזבת?‬

238
00:26:33,049 --> 00:26:33,883
‫ואת?‬

239
00:26:37,470 --> 00:26:39,306
‫כמה זמן תתני לו להרביץ לך?‬

240
00:26:40,181 --> 00:26:41,600
‫זה לא עניינך.‬

241
00:26:46,813 --> 00:26:47,897
‫בגלל זה עזבתי.‬

242
00:26:48,898 --> 00:26:51,276
‫אני לא רוצה להיות פחדנית כנועה כמוך.‬

243
00:26:54,904 --> 00:26:56,531
‫אין לך זכות לשפוט אותי.‬

244
00:26:57,365 --> 00:26:59,367
‫אני אימא שלך, אל תזלזלי בי.‬

245
00:27:03,204 --> 00:27:04,039
‫נו, באמת.‬

246
00:27:06,458 --> 00:27:07,334
‫עפתי מפה.‬

247
00:27:09,294 --> 00:27:10,629
‫באתי רק בשביל הגיטרה.‬

248
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
‫תפסיקי לבזבז את זמנך עם החרא הזה.‬

249
00:27:35,862 --> 00:27:37,572
‫תעשי משהו עם החיים שלך.‬

250
00:27:37,656 --> 00:27:38,490
‫לא.‬

251
00:27:43,495 --> 00:27:44,996
‫זה מה שאני עושה.‬

252
00:27:46,665 --> 00:27:48,083
‫זו התוכנית שלי.‬

253
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
‫אני לא חוזרת בי.‬

254
00:27:51,044 --> 00:27:53,004
‫אז צאי החוצה ואל תחזרי.‬

255
00:28:27,580 --> 00:28:29,207
‫מה קורה?‬
‫-היי.‬

256
00:28:29,290 --> 00:28:30,792
‫כמעט סיימת, חואמיטה?‬

257
00:28:30,875 --> 00:28:32,252
‫לא, הרגע הגעתי.‬

258
00:28:32,335 --> 00:28:33,169
‫ברצינות?‬

259
00:28:34,671 --> 00:28:36,214
‫כבר מכרתי את כל מה שמצאתי.‬

260
00:28:43,012 --> 00:28:44,347
‫הנה הכסף שאני חייב לך.‬

261
00:28:45,849 --> 00:28:47,684
‫כמה נחמד.‬

262
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
‫בעיתוי מושלם, גבר.‬

263
00:28:55,734 --> 00:28:56,568
‫טוב.‬

264
00:29:00,071 --> 00:29:03,575
‫היי. מתי תעשי את הטיהור שהבטחת לי?‬

265
00:29:04,325 --> 00:29:06,745
‫באחד הימים.‬

266
00:29:07,328 --> 00:29:09,164
‫ברגע שאשיג את כל מה שאני צריכה.‬

267
00:29:11,666 --> 00:29:12,584
‫חואמיטה?‬
‫-מה?‬

268
00:29:24,804 --> 00:29:26,181
‫להתראות.‬
‫-כן.‬

269
00:29:27,015 --> 00:29:28,600
‫נתראה.‬
‫-כן.‬

270
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
‫תראי את זה.‬

271
00:30:02,842 --> 00:30:05,512
‫יפה, אחותי. את נראית מעולה!‬

272
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
‫כמובן.‬

273
00:30:07,055 --> 00:30:09,933
‫נתתי תמורתו ג'ינס שגנבתי מאח שלי.‬

274
00:30:10,642 --> 00:30:12,936
‫חזק, ילדה.‬

275
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
‫את יכולה לשאול אותו מתישהו.‬
‫-כן!‬

276
00:30:19,234 --> 00:30:20,068
‫אז...‬

277
00:30:20,902 --> 00:30:22,612
‫תעזרי לי לשכב עם מוניקה?‬

278
00:30:27,116 --> 00:30:28,618
‫ברור.‬

279
00:30:29,202 --> 00:30:31,204
‫אני אציג אותך, השאר תלוי בך.‬

280
00:30:31,287 --> 00:30:32,455
‫בסדר.‬
‫-מגניב.‬

281
00:30:37,168 --> 00:30:38,211
‫אבל תיזהרי.‬

282
00:30:39,045 --> 00:30:40,463
‫אם הבחורים יגלו,‬

283
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
‫הם יכסחו לך את הצורה.‬

284
00:30:42,340 --> 00:30:43,424
‫תירגעי.‬

285
00:30:44,968 --> 00:30:46,761
‫אף אחד לא יכול לגעת בי.‬

286
00:30:48,096 --> 00:30:49,848
‫איזה ביטחון יש לך!‬

287
00:30:51,891 --> 00:30:52,767
‫בטח שיש לי!‬

288
00:31:02,986 --> 00:31:03,820
‫היי!‬

289
00:31:06,614 --> 00:31:07,657
‫הנה האוכל שלך.‬

290
00:31:11,452 --> 00:31:13,413
‫איפה אימא שלך? למה היא לא באה?‬

291
00:31:14,664 --> 00:31:16,040
‫היא מגהצת עם גברת מצ'ה.‬

292
00:31:19,878 --> 00:31:21,504
‫מהר, אני רעב.‬

293
00:31:31,389 --> 00:31:32,432
‫אתה רוצה טורטיות?‬

294
00:31:33,016 --> 00:31:35,226
‫את חושבת שאני מתכוון לאכול רק שעועית?‬

295
00:31:35,977 --> 00:31:36,936
‫את מטומטמת?‬

296
00:31:49,449 --> 00:31:51,200
‫את נהיית שווה, ילדונת.‬

297
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
‫אל תיגע בי!‬

298
00:31:53,328 --> 00:31:55,288
‫אני אספר לאימא שלי. תניח לי.‬

299
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
‫היי.‬

300
00:31:57,373 --> 00:31:59,959
‫אני יודע שאת רוצה את זה, בכיינית. לא?‬

301
00:32:00,043 --> 00:32:01,127
‫בסדר. תתחפפי.‬

302
00:32:01,210 --> 00:32:02,045
‫בעצם, חכי.‬

303
00:32:02,879 --> 00:32:04,589
‫תישארי קצת.‬

304
00:32:04,672 --> 00:32:06,341
‫את תאהבי את זה. בואי.‬

305
00:32:10,178 --> 00:32:12,680
‫את חייבת להתקלח, חואמה.‬

306
00:32:13,890 --> 00:32:14,933
‫אל תדחפי אותי!‬

307
00:32:15,767 --> 00:32:18,102
‫זה נכון.‬
‫-מה עכשיו, סוניה?‬

308
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
‫לכו תזדיינו.‬

309
00:32:19,646 --> 00:32:22,065
‫אני לא יודעת מה איתכן, אבל אני בסדר.‬

310
00:32:23,232 --> 00:32:24,067
‫תפסיקי.‬

311
00:32:24,776 --> 00:32:25,860
‫תראו אותה.‬

312
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
‫לא.‬

313
00:32:27,695 --> 00:32:30,406
‫מה יש לה? למה הפרצוף החמוץ?‬

314
00:32:30,490 --> 00:32:33,868
‫מה יש לה?‬
‫-אחותי, אני יכולה לשאול את המעיל שלך?‬

315
00:32:33,952 --> 00:32:35,453
‫הוא ייראה טוב עליי.‬

316
00:32:37,330 --> 00:32:38,539
‫מה קרה, אחותי?‬

317
00:32:39,457 --> 00:32:41,000
‫את רועדת כמו ג'לי.‬

318
00:32:42,126 --> 00:32:43,503
‫לא, זה שום דבר.‬

319
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
‫נו, באמת.‬

320
00:32:46,631 --> 00:32:48,716
‫אני לא כזאת חכמה, אבל אני לא טיפשה.‬

321
00:32:49,300 --> 00:32:50,134
‫מה קורה?‬

322
00:32:51,636 --> 00:32:52,512
‫פשוט תגידי.‬

323
00:32:54,180 --> 00:32:56,432
‫האבא החורג שלי לא מניח לי.‬

324
00:32:59,018 --> 00:32:59,852
‫רק תגידי,‬

325
00:33:00,353 --> 00:33:02,480
‫ונזיין אותו כמו שצריך.‬

326
00:33:03,272 --> 00:33:04,107
‫לא.‬

327
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
‫נו, באמת.‬

328
00:33:07,443 --> 00:33:09,946
‫למה שלא תגידי לאימא שלך פעם אחת ולתמיד‬

329
00:33:10,029 --> 00:33:11,864
‫שהגבר שלה מטריד אותך?‬

330
00:33:12,365 --> 00:33:15,868
‫לא. אני לא יכולה. היא מעריצה את קסיאנו.‬

331
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
‫אני לא רוצה שהיא תכעס עליי.‬

332
00:33:18,579 --> 00:33:21,833
‫הוא לא יפסיק עד שהוא ישיג את מבוקשו.‬
‫-מה קורה, מקס?‬

333
00:33:22,458 --> 00:33:24,335
‫את לא יוצאת עם אל מוקוס?‬

334
00:33:24,961 --> 00:33:27,255
‫לא, הוא לא שווה כלום.‬

335
00:33:28,172 --> 00:33:30,133
‫חוץ מזה, רמירה מחבבת אותו.‬

336
00:33:33,428 --> 00:33:36,139
‫רע לי אבל אין לי טעם רע.‬

337
00:33:37,390 --> 00:33:40,768
‫מי שחתיך זה קינטרו.‬

338
00:33:41,477 --> 00:33:45,565
‫הייתי מטפסת עליו כמו עץ.‬

339
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
‫עליו ועל כל היער.‬

340
00:33:47,859 --> 00:33:49,902
‫את ממש אוהבת לטפס.‬

341
00:33:51,779 --> 00:33:53,114
‫מה איתך, רמירה?‬

342
00:33:53,781 --> 00:33:55,408
‫לא ראינו אותך עם אף בחור.‬

343
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
‫וגם לא תראו.‬

344
00:33:56,951 --> 00:33:57,785
‫תקשיבו לה.‬

345
00:33:58,911 --> 00:34:01,289
‫יכול להיות שאת מעדיפה לטפס על בנות?‬

346
00:34:01,372 --> 00:34:03,624
‫לכי תזדייני, שמנה.‬
‫-בסדר, ילדה.‬

347
00:34:03,708 --> 00:34:05,418
‫אל תתעסקי איתי.‬
‫-הבנתי, ילדה.‬

348
00:34:06,002 --> 00:34:07,336
‫בסדר.‬
‫-תירגעי.‬

349
00:34:07,420 --> 00:34:08,880
‫בסדר.‬
‫-תירגעי, ילדה.‬

350
00:34:08,963 --> 00:34:11,340
‫היא רק התבדחה, תירגעי.‬

351
00:34:13,176 --> 00:34:16,054
‫אל תתעסקי איתי שוב או שאכסח אותך,‬
‫שומעת אותי?‬

352
00:34:16,137 --> 00:34:17,513
‫היי, תירגעי!‬

353
00:34:18,306 --> 00:34:20,433
‫יתומה קטנה ומסכנה.‬

354
00:34:20,516 --> 00:34:22,018
‫אל תתחילי עם זה, קרקצ'ה.‬

355
00:34:22,101 --> 00:34:24,896
‫לחואמה יש אותנו, אנחנו המשפחה שלה. נכון?‬

356
00:34:26,189 --> 00:34:28,024
‫דברי בשם עצמך.‬

357
00:34:28,107 --> 00:34:29,567
‫אל תכללי אותי.‬

358
00:35:28,000 --> 00:35:29,502
‫מה קורה, מלכתי?‬

359
00:35:30,419 --> 00:35:31,337
‫לאן אתן הולכות?‬

360
00:35:32,547 --> 00:35:34,257
‫מטפלות באיזה עניין.‬

361
00:35:34,757 --> 00:35:35,591
‫ואתה?‬

362
00:35:36,217 --> 00:35:38,427
‫הולכים להרביץ כמה קופות.‬

363
00:35:39,053 --> 00:35:40,054
‫מעולה.‬

364
00:35:40,638 --> 00:35:41,889
‫אני אוהבת את זה.‬

365
00:35:48,813 --> 00:35:50,314
‫תשמרי על זה, מותק.‬

366
00:35:52,567 --> 00:35:55,611
‫אני אחסוך עוד קצת בשביל שנעזוב לארה"ב.‬

367
00:35:58,406 --> 00:36:01,159
‫אנחנו נפגשים הערב?‬

368
00:36:02,743 --> 00:36:03,995
‫ברור.‬

369
00:36:15,715 --> 00:36:17,633
‫רוצה קצת?‬
‫-לא.‬

370
00:36:34,901 --> 00:36:36,652
‫מה? אתן לא מתכוונות לאכול?‬

371
00:36:43,284 --> 00:36:45,620
‫לא, אני לא רעבה.‬

372
00:36:46,204 --> 00:36:49,957
‫למען השם. תפסיקו להריח את החרא הזה.‬
‫זה הורג את תאי המוח שלכן.‬

373
00:36:51,000 --> 00:36:54,170
‫היי, אל תהיי משביתת שמחות. קחי קצת.‬

374
00:36:54,754 --> 00:36:57,173
‫קדימה, לא תהיה רעבה יותר.‬

375
00:36:58,090 --> 00:37:00,718
‫תנסי.‬
‫-לא, אתן משוגעות. אני לא רוצה.‬

376
00:37:01,219 --> 00:37:03,304
‫מקס, אם ככה זה יהיה, אני בחוץ.‬

377
00:37:07,725 --> 00:37:09,810
‫אל תכעסי, אחותי. רגע.‬

378
00:37:10,561 --> 00:37:11,604
‫אני רעבה.‬

379
00:37:11,687 --> 00:37:14,607
‫אם אתן רק הולכות להתמסטל, אני בחוץ.‬

380
00:37:14,690 --> 00:37:17,360
‫היי! רגע.‬

381
00:37:24,992 --> 00:37:26,494
‫תתרמו קצת לקנות אוכל.‬

382
00:37:26,994 --> 00:37:28,454
‫סליחה, אין לי מזומן.‬

383
00:37:30,623 --> 00:37:31,540
‫אלוהים.‬

384
00:37:33,501 --> 00:37:35,294
‫אין לי כסף, אני מרוששת.‬

385
00:37:37,922 --> 00:37:39,924
‫ותמיד תהיי מרוששת, ילדה.‬

386
00:37:42,510 --> 00:37:45,179
‫טוב, בסדר, קדימה.‬

387
00:37:46,722 --> 00:37:48,724
‫בואו נמשיך לעוף.‬

388
00:37:49,475 --> 00:37:51,143
‫תני לחנונית ללכת.‬

389
00:37:52,353 --> 00:37:53,187
‫חנונית.‬

390
00:37:53,896 --> 00:37:55,273
‫סוני.‬
‫-חנונית.‬

391
00:37:55,356 --> 00:37:56,983
‫אל תלכי, סוני!‬

392
00:38:26,721 --> 00:38:30,182
‫אתה יודע מה לעשות.‬
‫אם השוטרים מגיעים, תן לנו סימן.‬

393
00:38:30,266 --> 00:38:31,350
‫בטח. קדימה.‬

394
00:38:33,561 --> 00:38:35,771
‫בואו נתחיל, אנשים!‬

395
00:38:36,522 --> 00:38:37,732
‫קדימה.‬

396
00:40:20,876 --> 00:40:23,087
‫"אני רוצה לעזוב את העיר‬

397
00:40:23,170 --> 00:40:29,969
‫אני רוצה לעזוב את העיר"‬

398
00:40:33,514 --> 00:40:34,849
‫יש לכם כסף קטן?‬

399
00:40:36,267 --> 00:40:38,936
‫כפי שראיתם,‬
‫אני לא יודעת לשיר או לנגן בגיטרה,‬

400
00:40:39,019 --> 00:40:41,230
‫אבל מזה אני מתפרנסת.‬

401
00:40:42,648 --> 00:40:44,525
‫יש לכם כסף קטן?‬

402
00:40:44,608 --> 00:40:46,110
‫תודה.‬

403
00:40:46,193 --> 00:40:47,027
‫תודה.‬

404
00:40:47,778 --> 00:40:48,696
‫רוצה לתרום קצת?‬

405
00:40:49,572 --> 00:40:50,489
‫רוצה לתרום קצת?‬

406
00:40:52,241 --> 00:40:53,117
‫תודה.‬

407
00:40:53,742 --> 00:40:55,369
‫תודה. תבורכו.‬

408
00:40:55,870 --> 00:40:57,913
‫זה לא היה כל כך נורא. קדימה!‬

409
00:41:00,666 --> 00:41:02,209
‫תודה. אתה נדיב מאוד.‬

410
00:41:03,085 --> 00:41:04,170
‫תודה רבה!‬

411
00:41:31,697 --> 00:41:33,073
‫אל תתנגדי ותני את הכסף.‬

412
00:41:33,574 --> 00:41:34,783
‫לא!‬
‫-איפה הוא?‬

413
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
‫זכינו בכל הקופה.‬

414
00:41:40,372 --> 00:41:41,916
‫תני לנו את הגיטרה שלך.‬
‫-לא!‬

415
00:41:41,999 --> 00:41:44,460
‫לא את הגיטרה שלי!‬
‫-תשתקי או שאחתוך אותך.‬

416
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
‫חתיכת כלבה!‬

417
00:41:46,879 --> 00:41:47,713
‫תרביץ לה, אחי.‬

418
00:41:48,380 --> 00:41:49,340
‫אמרתי שתרביץ לה!‬

419
00:41:53,052 --> 00:41:54,929
‫תבדוק בכיסים שלה.‬

420
00:41:55,012 --> 00:41:57,389
‫יש לה יופי של תחת, יהיה לך כיף.‬

421
00:41:57,473 --> 00:41:58,766
‫קח את הגיטרה שלה.‬

422
00:41:59,767 --> 00:42:01,435
‫כזאת חתיכה יפהפייה.‬

423
00:42:02,686 --> 00:42:05,022
‫מה? היי, רגע!‬

424
00:42:05,105 --> 00:42:06,857
‫היי!‬
‫-תעזבו אותי!‬

425
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
‫בן זונה!‬
‫-תראי לו מה זה!‬

426
00:42:09,318 --> 00:42:11,153
‫קחי את הכסף!‬

427
00:42:11,237 --> 00:42:14,114
‫לא, זה הכסף שלנו, גנבות!‬
‫-קדימה!‬

428
00:42:14,198 --> 00:42:15,908
‫מהר!‬
‫-זה הכסף שלנו!‬

429
00:42:15,991 --> 00:42:17,618
‫איזה חרא!‬

430
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
‫גנבות מזדיינות!‬

431
00:42:29,588 --> 00:42:31,215
‫תודה לאל שהייתן קרובות.‬

432
00:42:31,715 --> 00:42:33,968
‫הם היו מכסחים לי את הצורה.‬

433
00:42:37,263 --> 00:42:38,681
‫חיפשנו אותך, מקס.‬

434
00:42:40,808 --> 00:42:42,101
‫חואמה חטפה מכות,‬

435
00:42:42,768 --> 00:42:44,186
‫היא בצלב האדום.‬

436
00:42:45,396 --> 00:42:47,606
‫מי עשה את זה? אני אכסח לו את הצורה!‬

437
00:42:48,274 --> 00:42:49,483
‫אנחנו לא יודעים.‬

438
00:42:49,567 --> 00:42:51,443
‫טוב, תירגעי, אחותי.‬

439
00:42:52,945 --> 00:42:54,321
‫בואו נלך לראות אותה.‬

440
00:42:54,405 --> 00:42:55,281
‫ילדה...‬
‫-קדימה!‬

441
00:43:04,373 --> 00:43:06,667
‫לאן אתן הולכות?‬
‫-ממש מעבר לפינה.‬

442
00:43:06,750 --> 00:43:07,751
‫ממש שם.‬

443
00:43:17,261 --> 00:43:18,304
‫הנה היא.‬

444
00:43:18,804 --> 00:43:19,638
‫חואמה.‬

445
00:43:20,764 --> 00:43:21,599
‫אוי, לא!‬

446
00:43:22,683 --> 00:43:23,892
‫מה קורה, חואמה?‬

447
00:43:24,602 --> 00:43:25,477
‫איך את מרגישה?‬

448
00:43:25,978 --> 00:43:27,438
‫חרא.‬

449
00:43:29,398 --> 00:43:31,317
‫מי הרביץ לך, אחותי?‬

450
00:43:32,067 --> 00:43:32,901
‫לעזאזל.‬

451
00:43:37,281 --> 00:43:38,157
‫סבן.‬

452
00:43:39,283 --> 00:43:42,119
‫הוא התעצבן כי לא רציתי להזדיין איתו.‬

453
00:43:43,078 --> 00:43:44,288
‫מסכנה.‬

454
00:43:44,788 --> 00:43:46,123
‫אסור לך לצאת איתו.‬

455
00:43:46,874 --> 00:43:47,875
‫זה באמת כואב?‬

456
00:43:48,584 --> 00:43:49,835
‫ברור שכן.‬

457
00:43:50,336 --> 00:43:51,587
‫אל תהיי בכיינית.‬
‫-היי!‬

458
00:43:54,757 --> 00:43:58,135
‫תתמקדי בהחלמה‬
‫כדי שתוכלי לחזור ולבלות איתנו.‬

459
00:44:00,012 --> 00:44:01,347
‫אל תדאגי, אחותי.‬

460
00:44:01,847 --> 00:44:03,349
‫אנחנו נטפל בזה.‬

461
00:44:07,811 --> 00:44:08,687
‫היי!‬

462
00:44:09,188 --> 00:44:12,232
‫היי! מה שלומכן?‬
‫-מה קורה?‬

463
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
‫וואו, כולן כאן.‬

464
00:44:21,992 --> 00:44:23,786
‫אנחנו מוכנות לפעולה, מקו.‬

465
00:44:25,287 --> 00:44:26,121
‫בסדר.‬

466
00:44:26,955 --> 00:44:29,249
‫תראו, הנה הן באות.‬

467
00:44:41,970 --> 00:44:43,430
‫אתן מאחרות, אחיות.‬

468
00:44:44,306 --> 00:44:45,224
‫מה קורה?‬

469
00:44:46,183 --> 00:44:47,726
‫תירגעי, טוקה.‬

470
00:44:48,310 --> 00:44:50,270
‫חשבנו שהשתפנתן.‬

471
00:44:51,355 --> 00:44:53,524
‫לא, בחיים לא, גאטה.‬

472
00:44:58,028 --> 00:45:00,197
‫מה שלומכן? מה קורה?‬

473
00:45:00,280 --> 00:45:04,159
‫סוף סוף.‬
‫-כן, סוף סוף אנחנו מתראות, אחותי.‬

474
00:45:04,910 --> 00:45:06,120
‫את נראית טוב, רמירה.‬

475
00:45:06,995 --> 00:45:08,789
‫רוצה חתיכה מזה?‬
‫-הייתי מתמכרת.‬

476
00:45:09,373 --> 00:45:10,833
‫אז מה את מחליטה?‬

477
00:45:11,333 --> 00:45:12,167
‫רוצה?‬

478
00:45:15,754 --> 00:45:16,630
‫מה אתך?‬

479
00:45:17,631 --> 00:45:18,674
‫מה קורה?‬

480
00:45:21,135 --> 00:45:24,346
‫מגניב, כל הבנות הקשוחות כאן.‬

481
00:45:24,430 --> 00:45:28,225
‫ברור. רק הכלבות הכי קשוחות.‬

482
00:45:28,308 --> 00:45:29,685
‫בסדר גמור!‬

483
00:45:29,768 --> 00:45:32,396
‫בואו נעשה את זה לעזאזל! בסדר?‬

484
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
‫לכן אנחנו כאן.‬

485
00:45:34,356 --> 00:45:35,190
‫בואו נתחיל.‬

486
00:45:37,985 --> 00:45:40,154
‫הגיע הזמן שנראה לבחורים‬

487
00:45:40,738 --> 00:45:43,449
‫שביציות יותר גדולות מביצים.‬

488
00:45:43,532 --> 00:45:45,492
‫כן, לעזאזל!‬

489
00:45:45,576 --> 00:45:46,785
‫ברור, בנות.‬

490
00:45:47,494 --> 00:45:50,164
‫ותפסיקו להיות חבורה של מדוזות‬
‫חסרות עמוד שדרה.‬

491
00:45:50,247 --> 00:45:53,208
‫היא מדברת עלייך.‬
‫-עלינו להיות קשוחות יותר.‬

492
00:45:53,292 --> 00:45:55,627
‫והחזקות ביותר.‬
‫-ברור!‬

493
00:45:55,711 --> 00:45:57,045
‫כן, נמאס לנו.‬

494
00:45:57,546 --> 00:46:01,258
‫רבות הוכו על ידי החברים שלהן, כמו חואמיטה.‬

495
00:46:01,967 --> 00:46:02,801
‫כן.‬

496
00:46:03,719 --> 00:46:05,971
‫הבני זונות האלה מריחים את החולשה שלנו.‬

497
00:46:07,598 --> 00:46:09,349
‫לכן הם מכסחים לנו את הצורה.‬

498
00:46:10,350 --> 00:46:11,769
‫אנחנו צריכות לעלות רמה‬

499
00:46:12,269 --> 00:46:13,729
‫כדי שהם לא ידפקו אותנו.‬

500
00:46:13,812 --> 00:46:16,106
‫תראו, זה מדבר! חשבתי שלא!‬

501
00:46:16,774 --> 00:46:18,192
‫סבלנו את זה,‬

502
00:46:18,275 --> 00:46:21,862
‫עכשיו הגיע תורנו להעמיד אותם על טעותם.‬

503
00:46:22,404 --> 00:46:23,864
‫מעולה!‬
‫-כן.‬

504
00:46:23,947 --> 00:46:24,990
‫קדימה.‬
‫-לחיים!‬

505
00:46:25,073 --> 00:46:26,325
‫תקשיבו!‬

506
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
‫כל כנופיה תסמן את השטח שלה‬

507
00:46:29,787 --> 00:46:30,954
‫ותבחר מנהיגה.‬

508
00:46:31,747 --> 00:46:32,748
‫בסדר?‬

509
00:46:33,248 --> 00:46:35,667
‫נישאר מאוחדות ונהיה שם אחת בשביל השנייה.‬

510
00:46:36,168 --> 00:46:40,464
‫בדיוק. עלינו לעזור זו לזו‬
‫ולהילחם במלחמה הזאת יחד.‬

511
00:46:50,224 --> 00:46:54,353
‫נקבות חזקות, כלבות קשוחות, תייצגו אותנו!‬

512
00:46:58,190 --> 00:46:59,149
‫לעזאזל.‬

513
00:47:00,442 --> 00:47:02,402
‫אני גוועת ברעב.‬

514
00:47:05,572 --> 00:47:09,201
‫התולעים שלי רעבות. הן אוכלות זו את זו.‬

515
00:47:10,911 --> 00:47:11,912
‫מה אפשר לעשות?‬

516
00:47:12,621 --> 00:47:14,581
‫עוד יום בלי לאכול.‬

517
00:47:24,800 --> 00:47:25,634
‫חנונית,‬

518
00:47:26,385 --> 00:47:27,928
‫יש לך אוכל?‬

519
00:47:29,388 --> 00:47:30,264
‫לא.‬

520
00:47:53,996 --> 00:47:56,331
‫בואו נגיד שלום לאיש הגז.‬

521
00:47:56,957 --> 00:47:58,041
‫בסדר.‬

522
00:47:58,542 --> 00:48:00,711
‫נשמע מגניב.‬
‫-אני בפנים.‬

523
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
‫מקס, זה מסוכן.‬

524
00:48:10,721 --> 00:48:12,139
‫תישארי לתצפת.‬

525
00:48:21,148 --> 00:48:23,317
‫תביא את הכסף או שנחתוך לך את הגרון.‬

526
00:48:23,400 --> 00:48:24,401
‫עכשיו!‬

527
00:48:25,110 --> 00:48:27,821
‫קחי את כל מה שיש למניאק הזה.‬
‫-בסדר, קחו הכול.‬

528
00:48:29,990 --> 00:48:31,116
‫קדימה.‬
‫-כן.‬

529
00:48:32,910 --> 00:48:34,995
‫אם תסתובב, הלך עליך!‬

530
00:48:38,373 --> 00:48:39,541
‫כלבות מזוינות!‬

531
00:48:42,711 --> 00:48:43,754
‫מה קורה?‬

532
00:48:44,338 --> 00:48:45,881
‫הן לקחו את הכסף שלנו!‬

533
00:48:45,964 --> 00:48:47,174
‫לך תשיג אותן.‬

534
00:48:49,092 --> 00:48:51,637
‫הבטן שלי מקרקרת.‬
‫-אני אוהבת את הטאקו הזה.‬

535
00:48:52,554 --> 00:48:54,556
‫במיוחד את הסלסה.‬
‫-נו, מהר!‬

536
00:48:55,766 --> 00:48:57,059
‫ערב טוב.‬

537
00:48:57,142 --> 00:48:59,311
‫שלום.‬
‫-תראו מי כאן אוכל ארוחת ערב.‬

538
00:48:59,394 --> 00:49:00,938
‫בואו נראה מה יש להם.‬

539
00:49:03,649 --> 00:49:05,609
‫- נקניק דם - ראש - מעיים - חריף -‬

540
00:49:05,692 --> 00:49:07,027
‫מה את לוקחת, מקס?‬

541
00:49:08,111 --> 00:49:10,697
‫את קונה לנו טאקו או מה?‬

542
00:49:11,198 --> 00:49:12,824
‫בטח, זה עליי!‬

543
00:49:13,784 --> 00:49:14,993
‫רק אל תהיו חמדניות.‬

544
00:49:15,619 --> 00:49:18,664
‫את עשירה, ילדה.‬

545
00:49:19,164 --> 00:49:24,378
‫מה תקחו? חזה בקר, חזיר מפורק או נקניק דם?‬
‫-שלושה עם נקניק דם ואחד מעורב, גברתי.‬

546
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
‫שלושה מעורב וסודה.‬

547
00:49:29,299 --> 00:49:31,802
‫בסדר, גברתי, ואנחנו ניקח...‬

548
00:49:34,346 --> 00:49:36,390
‫תשעה עם חזיר מפורק, בינתיים.‬

549
00:49:36,890 --> 00:49:38,809
‫וואו, טוקה, את משלמת?‬

550
00:49:39,893 --> 00:49:42,104
‫לא. תזמינו, בנות,‬

551
00:49:42,604 --> 00:49:44,022
‫מקס משלמת.‬

552
00:49:45,148 --> 00:49:47,567
‫בטח שאני משלמת. מה לא ברור?‬

553
00:49:48,944 --> 00:49:50,821
‫חזק וברור!‬

554
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
‫ארבעה עם לשון וארבעה חזיר מפורק.‬

555
00:49:52,906 --> 00:49:56,451
‫הרבה סלסה,‬
‫לא אכפת לנו אם יהיה לנו ריח רע מהפה.‬

556
00:49:58,745 --> 00:50:02,332
‫אולי תשירי משהו, מקס, בזמן שאנחנו מחכות?‬

557
00:50:05,585 --> 00:50:07,796
‫בטח, טאקו והופעה.‬

558
00:50:08,422 --> 00:50:10,549
‫לא הבאתי את הגיטרה שלי.‬

559
00:50:11,341 --> 00:50:13,051
‫קדימה!‬

560
00:50:13,135 --> 00:50:15,846
‫אנחנו נהיה הלהקה וזמרות הליווי שלך.‬

561
00:50:20,142 --> 00:50:21,518
‫קדימה!‬

562
00:50:23,437 --> 00:50:25,814
‫תני בראש!‬

563
00:50:26,940 --> 00:50:29,026
‫אני אנגן בקשים.‬

564
00:50:35,449 --> 00:50:37,909
‫"יש מקום מכושף‬

565
00:50:37,993 --> 00:50:42,205
‫מוקף בשלוליות רדיואקטיביות‬

566
00:50:42,289 --> 00:50:45,625
‫עם עצים שנמסו‬

567
00:50:45,709 --> 00:50:49,046
‫ירד גשם של חומצה‬

568
00:50:49,129 --> 00:50:51,715
‫במקום החלומי הזה‬

569
00:50:51,798 --> 00:50:55,135
‫למעשה, הסיוט של השטן‬

570
00:50:56,011 --> 00:51:00,348
‫יש מכשפה ואת שבט הנשים המרושעות שלה‬

571
00:51:00,432 --> 00:51:02,017
‫שמרסקות זרעי גראס‬

572
00:51:02,100 --> 00:51:05,937
‫והן מרושעות מספיק כדי להשתלב‬

573
00:51:06,438 --> 00:51:08,899
‫והיא שולחת את הטקסטים שלה‬

574
00:51:08,982 --> 00:51:13,320
‫ואת הכישופים לירח הירוק‬

575
00:51:13,403 --> 00:51:19,534
‫עם גיטרה שמנחה את צעדי הגורל"‬

576
00:51:40,597 --> 00:51:41,848
‫תראו מי בא.‬

577
00:51:41,932 --> 00:51:44,351
‫זה הבן זונה שהרביץ לחואמה.‬

578
00:51:44,976 --> 00:51:46,728
‫אפרופו גייז...‬

579
00:51:47,646 --> 00:51:49,815
‫לכו לעזאזל, כלבות מזוינות.‬

580
00:51:49,898 --> 00:51:51,650
‫בדקת מה שלום חואמה?‬

581
00:51:51,733 --> 00:51:53,276
‫לא, אני לא רוצה.‬

582
00:51:53,944 --> 00:51:56,446
‫זה מה שמגיע לה‬
‫כשהיא לא עושה מה שאומרים לה.‬

583
00:51:58,031 --> 00:51:59,741
‫כן, מה, אידיוט?‬

584
00:51:59,825 --> 00:52:03,120
‫הוא מדבר יותר מדי.‬
‫-קדימה, אחותי, תקרעי אותו.‬

585
00:52:03,203 --> 00:52:05,497
‫הוא חתיכת מטומטם.‬
‫-בוא ותחטוף.‬

586
00:52:06,081 --> 00:52:07,040
‫תירגעי.‬

587
00:52:09,626 --> 00:52:12,337
‫אישה ילדה אותך, ולא אכפת לך בכלל.‬

588
00:52:12,420 --> 00:52:14,673
‫תפסיקו להציק לי. מה אתן רוצות, כלבות?‬

589
00:52:15,173 --> 00:52:17,342
‫בואו נרביץ לו כדי שיחשוב פעמיים‬

590
00:52:17,425 --> 00:52:20,512
‫לפני שירביץ לאישה. תפסו אותו! זהו זה!‬

591
00:52:21,513 --> 00:52:23,723
‫זהו זה!‬

592
00:52:23,807 --> 00:52:24,850
‫קדימה!‬

593
00:52:26,893 --> 00:52:28,687
‫מה קרה?‬

594
00:52:30,355 --> 00:52:33,692
‫תני לי ללכת. אני עם הכורדים.‬
‫-אוי, "אני עם הכורדים".‬

595
00:52:33,775 --> 00:52:35,110
‫שתוק.‬

596
00:52:35,193 --> 00:52:36,903
‫תוריד אותם!‬

597
00:52:37,737 --> 00:52:39,489
‫בואו נראה אם הוא גבר.‬

598
00:52:43,118 --> 00:52:45,162
‫כן, גבר קטן מאוד.‬

599
00:52:45,245 --> 00:52:47,080
‫אתה בכלל גבר?‬

600
00:52:49,249 --> 00:52:50,500
‫בן זונה.‬

601
00:53:01,428 --> 00:53:03,305
‫אנחנו מפחידות אותך, גבר.‬

602
00:53:05,932 --> 00:53:10,353
‫מעתה והלאה,‬
‫אתה המנהיג של "הישבנים הקירחים". נכון?‬

603
00:53:11,104 --> 00:53:12,105
‫עוף מפה!‬

604
00:53:13,148 --> 00:53:16,401
‫מה דעתך על זה, בן זונה?‬

605
00:53:16,985 --> 00:53:19,446
‫מה החיפזון?‬
‫-זה לא נגמר.‬

606
00:53:19,988 --> 00:53:21,615
‫איזה פחד.‬
‫-כלבות מזוינות.‬

607
00:53:23,116 --> 00:53:25,243
‫אתה פחדן, מניאק!‬

608
00:53:25,327 --> 00:53:26,661
‫תתחפף!‬

609
00:53:32,542 --> 00:53:35,921
‫לעזאזל, את כל כך מצחיקה, אחותי.‬
‫-טוב, ילדה!‬

610
00:53:36,546 --> 00:53:39,466
‫"הישבנים הקירחים"!‬

611
00:53:39,549 --> 00:53:41,635
‫זה הדבר הראשון שקפץ לי לראש.‬

612
00:53:51,311 --> 00:53:54,022
‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר, רמירה.‬
‫-למה לא?‬

613
00:53:54,940 --> 00:53:56,233
‫אני כל כך אוהבת אותך.‬

614
00:54:00,820 --> 00:54:01,655
‫מוניקה…‬

615
00:54:06,076 --> 00:54:07,160
‫אם יגלו,‬

616
00:54:08,328 --> 00:54:10,080
‫אני אהיה בצרות.‬
‫-לא.‬

617
00:54:11,081 --> 00:54:11,998
‫לא.‬

618
00:54:12,874 --> 00:54:14,376
‫אף אחד לא צריך לדעת.‬

619
00:54:17,128 --> 00:54:18,630
‫אנחנו יכולות להישאר יחד.‬

620
00:54:32,894 --> 00:54:33,979
‫לא.‬
‫-למה לא?‬

621
00:54:34,062 --> 00:54:35,272
‫אמרתי לא, רמירה!‬

622
00:54:37,774 --> 00:54:38,692
‫אני לא יכולה.‬

623
00:54:43,280 --> 00:54:44,155
‫פשוט...‬

624
00:54:44,948 --> 00:54:45,907
‫תשכחי ממני.‬

625
00:54:45,991 --> 00:54:48,451
‫אל תלכי. תני לי הזדמנות, מוניקה.‬

626
00:54:57,794 --> 00:54:58,920
‫אני אוהבת אותך.‬

627
00:55:22,277 --> 00:55:24,154
‫אני אוהב אותך כל כך, מלכתי.‬

628
00:55:26,114 --> 00:55:27,741
‫למה שלא תעברי לגור איתי?‬

629
00:55:34,706 --> 00:55:36,333
‫גם אני אוהבת אותך, פנצ'ו.‬

630
00:55:49,137 --> 00:55:50,513
‫אבל זה לא כל כך קל.‬

631
00:55:53,558 --> 00:55:54,559
‫תחשוב על זה,‬

632
00:55:55,185 --> 00:55:57,020
‫אתה חי על קצה המציאות.‬

633
00:56:21,795 --> 00:56:23,338
‫בחייך, מה אני יכול לעשות?‬

634
00:56:24,881 --> 00:56:27,050
‫החיים נעשים קשים יותר.‬

635
00:56:27,967 --> 00:56:29,761
‫לעזאזל, אתה מופתע?‬

636
00:56:32,180 --> 00:56:34,182
‫זה תמיד היה ככה אצלנו.‬

637
00:56:37,560 --> 00:56:39,062
‫את צודקת, מלכתי.‬

638
00:56:39,938 --> 00:56:40,855
‫עלינו פשוט...‬

639
00:56:42,732 --> 00:56:44,025
‫ליהנות מהרגע.‬

640
00:56:44,943 --> 00:56:47,237
‫מי יודע אם נהיה יחד מחר?‬

641
00:57:29,821 --> 00:57:32,866
‫את הדבר היחיד שטוב בחיים שלי, מקס.‬
‫אני מתכוון לזה.‬

642
00:57:39,622 --> 00:57:43,710
‫אני רוצה לצאת איתך למסע הזה.‬

643
00:57:46,045 --> 00:57:47,839
‫תן לי קצת אהבה.‬

644
00:59:01,663 --> 00:59:02,830
‫מה קורה, אחים שלי?‬

645
00:59:02,914 --> 00:59:04,415
‫את שוב מסטולה.‬

646
00:59:04,499 --> 00:59:05,583
‫את לא מבינה כלום.‬

647
00:59:05,667 --> 00:59:07,377
‫היא סתם לסבית מזוינת.‬

648
00:59:19,138 --> 00:59:21,015
‫די!‬

649
00:59:22,392 --> 00:59:24,894
‫למה אתם תמיד מרביצים לי?‬

650
00:59:26,354 --> 00:59:28,523
‫את לא יכולה לבוא ולעשות מה שאת רוצה.‬

651
00:59:30,066 --> 00:59:31,484
‫נרקומנית מזוינת.‬

652
00:59:34,195 --> 00:59:37,073
‫אם את רוצה לגור כאן, תעזרי לאימא.‬
‫אחרת, לכי מכאן.‬

653
00:59:37,657 --> 00:59:39,242
‫אני תורמת את חלקי.‬

654
00:59:47,083 --> 00:59:49,127
‫חזירים מזוינים.‬

655
00:59:51,379 --> 00:59:55,133
‫אתם לא יכולים להעיף אותי.‬
‫זה לא הבית שלכם, זה הבית של אימא שלי.‬

656
01:00:05,435 --> 01:00:06,269
‫תסתכלי.‬

657
01:00:08,605 --> 01:00:10,565
‫תראי מה הבנים שלך עשו לי, אימא.‬

658
01:00:14,193 --> 01:00:15,737
‫זה מה שמגיע לך.‬

659
01:00:15,820 --> 01:00:17,822
‫את בטלנית, נרקומנית.‬

660
01:00:18,448 --> 01:00:20,491
‫ואת צריכה לכבד אותם,‬

661
01:00:20,575 --> 01:00:22,577
‫הם הגברים בבית.‬

662
01:00:26,331 --> 01:00:27,165
‫גברים?‬

663
01:00:29,083 --> 01:00:31,044
‫הבני זונות האלה?‬

664
01:00:32,003 --> 01:00:34,213
‫שתקי. שלא תעזי לזלזל בהם.‬

665
01:00:36,341 --> 01:00:39,260
‫למה את לא אוהבת אותי? אני הבת שלך.‬

666
01:00:40,637 --> 01:00:41,763
‫שתקי!‬

667
01:00:43,306 --> 01:00:44,515
‫נמאס לי ממך.‬

668
01:00:45,433 --> 01:00:46,851
‫את חסרת תועלת.‬

669
01:00:50,897 --> 01:00:51,939
‫וואו, אימא…‬

670
01:00:53,983 --> 01:00:57,528
‫היית צריכה לזרוק אותי לפח כדי להיפטר ממני.‬

671
01:00:59,322 --> 01:01:02,075
‫תני לי לכסח אותה, זה ילמד אותה לא להתחצף.‬

672
01:01:04,160 --> 01:01:06,579
‫עופי מפה ואל תחזרי לעולם.‬

673
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
‫תתחפפי.‬

674
01:01:09,707 --> 01:01:11,459
‫את מתה מבחינתי.‬

675
01:03:45,696 --> 01:03:46,531
‫מה קורה?‬

676
01:03:51,869 --> 01:03:53,037
‫מה לעזאזל?‬

677
01:03:55,665 --> 01:03:57,041
‫מה קרה, אחותי?‬

678
01:04:00,419 --> 01:04:01,254
‫כלום.‬

679
01:04:03,005 --> 01:04:04,841
‫את משקרת, תראי אותך.‬

680
01:04:09,595 --> 01:04:10,429
‫היי.‬

681
01:04:13,140 --> 01:04:13,975
‫היי.‬

682
01:04:26,529 --> 01:04:28,489
‫אימא שלי סילקה אותי מהבית‬

683
01:04:28,573 --> 01:04:30,533
‫בגלל הבנים המזוינים שלה.‬

684
01:04:43,170 --> 01:04:44,088
‫היי!‬

685
01:04:59,395 --> 01:05:02,023
‫אל תיתני למשפחה שלך להשפיע עלייך.‬

686
01:05:06,027 --> 01:05:09,113
‫בואי, תשכחי מזה.‬
‫-אל תרחמי עליי.‬

687
01:05:10,156 --> 01:05:11,490
‫קדימה.‬

688
01:05:13,200 --> 01:05:15,161
‫אנחנו אחיות, לא?‬

689
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
‫לעזאזל.‬

690
01:05:24,086 --> 01:05:25,796
‫מה הם עשו לך, אחותי?‬

691
01:05:31,677 --> 01:05:32,803
‫היי.‬

692
01:05:33,346 --> 01:05:34,764
‫מה קרה?‬

693
01:05:36,057 --> 01:05:37,266
‫תספורת חדשה?‬

694
01:05:41,020 --> 01:05:43,314
‫לכי תצחקי על אימא שלך, כלבה.‬

695
01:05:45,524 --> 01:05:46,734
‫אין לי אימא,‬

696
01:05:47,276 --> 01:05:48,527
‫אפשר לשאול את שלך?‬

697
01:05:50,071 --> 01:05:50,905
‫תפסיקו.‬

698
01:05:52,448 --> 01:05:54,200
‫בסדר, תירגעי.‬

699
01:05:54,283 --> 01:05:56,160
‫תירגעי, נו.‬

700
01:06:05,211 --> 01:06:06,420
‫מה קורה?‬

701
01:06:07,755 --> 01:06:08,965
‫מה קרה?‬

702
01:06:09,465 --> 01:06:10,800
‫סילקו אותה מהבית.‬

703
01:06:17,431 --> 01:06:18,432
‫ברצינות?‬

704
01:06:21,519 --> 01:06:23,187
‫יש לך מקום לגור בו?‬

705
01:06:31,237 --> 01:06:33,406
‫בחדר של מקס, עם האחרות.‬

706
01:06:38,536 --> 01:06:39,912
‫לא, ילדה.‬

707
01:06:40,788 --> 01:06:42,581
‫את יכולה לישון אצלי.‬

708
01:07:08,441 --> 01:07:09,734
‫טוב, בוא, תעמוד כאן.‬

709
01:07:45,061 --> 01:07:46,520
‫אני מרגיש כל כך רגוע.‬

710
01:07:47,396 --> 01:07:48,230
‫כן.‬

711
01:07:48,856 --> 01:07:52,193
‫פתחתי את הדרך עבורך לחיים נפלאים.‬

712
01:07:53,778 --> 01:07:56,197
‫את יודעת כל מה שיש לדעת.‬

713
01:08:00,785 --> 01:08:01,619
‫תראה את זה.‬

714
01:08:11,128 --> 01:08:12,880
‫יש לך משהו כדי למצוא אהבה?‬

715
01:08:23,766 --> 01:08:24,600
‫היי, את.‬

716
01:08:25,476 --> 01:08:27,978
‫היי. את!‬

717
01:08:28,562 --> 01:08:30,481
‫לכי תביאי לי בירה.‬

718
01:08:30,981 --> 01:08:32,900
‫לכי את. או שתשלחי את הילדה שלך.‬

719
01:08:36,195 --> 01:08:38,823
‫אני מדברת אלייך. למה את מחכה? קדימה!‬

720
01:08:38,906 --> 01:08:40,616
‫תירגעי ומהר, רמירה.‬

721
01:08:41,951 --> 01:08:43,786
‫אל תתערבי. תני לה להגן על עצמה.‬

722
01:08:44,537 --> 01:08:47,206
‫אני אומרת לך את זה‬
‫כי אני לא אוהבת בריונים.‬

723
01:08:47,289 --> 01:08:48,457
‫תקרעי אותה, אחותי.‬

724
01:08:48,541 --> 01:08:49,625
‫תכסחי לה את הצורה.‬

725
01:08:49,708 --> 01:08:50,751
‫קדימה.‬

726
01:08:50,835 --> 01:08:52,962
‫היי, תירגעו!‬

727
01:08:53,045 --> 01:08:54,046
‫אנחנו חברות.‬

728
01:08:54,547 --> 01:08:58,092
‫אנחנו לא אמורות להילחם זו בזו.‬
‫-תשתקי או שאכסח אותך, חנונית.‬

729
01:08:58,175 --> 01:08:59,969
‫אל תערבי בזה את סוני.‬

730
01:09:05,391 --> 01:09:06,350
‫קדימה, מקס!‬

731
01:09:10,271 --> 01:09:11,772
‫תקרעי אותה, רמירה.‬

732
01:09:12,982 --> 01:09:15,776
‫תמשכי לה בשיער, רמירה!‬
‫-די, בבקשה.‬

733
01:09:18,070 --> 01:09:19,989
‫קדימה, תפסיקו.‬

734
01:09:20,072 --> 01:09:20,906
‫די.‬

735
01:09:21,740 --> 01:09:23,826
‫קדימה, תפסי אותה!‬

736
01:09:23,909 --> 01:09:25,411
‫תפסי אותה!‬

737
01:09:26,162 --> 01:09:27,705
‫טוב, תפסיקו!‬

738
01:09:27,788 --> 01:09:29,039
‫קדימה!‬

739
01:09:30,666 --> 01:09:31,917
‫תירגעי, אחותי.‬
‫-די.‬

740
01:09:43,179 --> 01:09:44,013
‫מקס.‬

741
01:09:45,264 --> 01:09:46,640
‫בסדר, זה מספיק. אחותי.‬

742
01:10:02,448 --> 01:10:03,532
‫מה לעזאזל, ילדה?‬

743
01:10:04,200 --> 01:10:05,743
‫את בקטע של מקס?‬
‫-מספיק.‬

744
01:10:06,243 --> 01:10:07,494
‫בואי נסתלק מכאן.‬

745
01:10:18,964 --> 01:10:20,090
‫תראה אותן.‬

746
01:10:20,174 --> 01:10:21,592
‫אני רואה אותן, בוס.‬

747
01:10:22,676 --> 01:10:23,594
‫לך תביא אותן.‬

748
01:10:29,558 --> 01:10:30,476
‫היי.‬

749
01:10:30,559 --> 01:10:33,145
‫קיבלנו דיווח על מישהי שעושה סמים בפומבי.‬

750
01:10:33,229 --> 01:10:36,315
‫זה לא נכון, זה סתם עשן רגיל.‬
‫-אנחנו עוד נראה.‬

751
01:10:36,398 --> 01:10:38,442
‫היי!‬
‫-שקט.‬

752
01:10:38,525 --> 01:10:40,527
‫תירגע, זקן.‬
‫-זקן?‬

753
01:10:41,862 --> 01:10:43,113
‫תירגעי.‬
‫-זקן סוטה!‬

754
01:10:43,781 --> 01:10:45,741
‫תירגעי, לעזאזל!‬

755
01:10:45,824 --> 01:10:47,743
‫קדימה.‬

756
01:10:47,826 --> 01:10:48,953
‫יש לה קצת גראס.‬

757
01:10:49,036 --> 01:10:50,371
‫רואה? הנה.‬

758
01:10:50,996 --> 01:10:52,581
‫זה לא שלי.‬

759
01:10:52,665 --> 01:10:53,499
‫וואו!‬

760
01:10:54,291 --> 01:10:55,251
‫אוקיי, בואי הנה.‬

761
01:10:59,296 --> 01:11:02,341
‫תראה, לזאת יש גם קצת דבק.‬
‫-זה לא שלי.‬

762
01:11:02,424 --> 01:11:06,512
‫אף נרקומנית לא תצעק עליי או תסתור אותי!‬

763
01:11:06,595 --> 01:11:08,305
‫בולשיט!‬

764
01:11:08,389 --> 01:11:10,224
‫בסדר, לעזאזל, קדימה.‬

765
01:11:10,724 --> 01:11:12,351
‫זוזי, קדימה!‬

766
01:11:14,353 --> 01:11:15,271
‫קדימה.‬

767
01:11:18,232 --> 01:11:19,233
‫טוב, תיכנסי.‬

768
01:11:22,778 --> 01:11:24,154
‫תיכנסי!‬

769
01:11:24,238 --> 01:11:25,656
‫- מבוקש -‬

770
01:11:32,955 --> 01:11:34,123
‫קדימה.‬

771
01:11:35,958 --> 01:11:37,584
‫תהיו בשקט.‬

772
01:11:38,419 --> 01:11:40,170
‫איזו בובה.‬

773
01:11:40,254 --> 01:11:42,381
‫אני אתן לה קצת אהבה.‬

774
01:11:43,132 --> 01:11:44,800
‫היי, זה מספיק.‬

775
01:11:46,176 --> 01:11:47,886
‫תראה להן את האקדח הגדול, בוס.‬

776
01:12:08,741 --> 01:12:10,159
‫קדימה, כלבות. החוצה.‬

777
01:12:10,701 --> 01:12:12,036
‫ידיים מאחורי הגב.‬

778
01:12:12,119 --> 01:12:13,954
‫קדימה, בזהירות.‬
‫-החוצה, גברתי.‬

779
01:12:14,038 --> 01:12:14,913
‫צאי החוצה.‬

780
01:12:15,622 --> 01:12:19,460
‫לאן לעזאזל את הולכת, כלבה?‬

781
01:12:22,504 --> 01:12:25,090
‫רוצה ליהנות קצת, שותף?‬

782
01:12:25,758 --> 01:12:28,969
‫לכו לזיין את האימהות שלכם, מניאקים.‬
‫-אני אראה לך.‬

783
01:12:30,679 --> 01:12:32,848
‫את ממש חתיכה.‬

784
01:12:35,934 --> 01:12:36,769
‫לא.‬

785
01:12:37,686 --> 01:12:38,520
‫תפסיק.‬

786
01:12:38,604 --> 01:12:39,855
‫תן לי ללכת, חזיר.‬

787
01:12:41,523 --> 01:12:43,275
‫עזוב את אחותי, מניאק!‬

788
01:12:43,859 --> 01:12:44,943
‫את שווה לגמרי.‬

789
01:12:48,072 --> 01:12:49,281
‫אחותי...‬
‫-בואי.‬

790
01:12:50,908 --> 01:12:52,284
‫תפסיקי להרביץ.‬

791
01:12:56,038 --> 01:12:57,331
‫חתיכת כלבה!‬

792
01:12:57,414 --> 01:12:58,665
‫עזוב.‬
‫-באמת?‬

793
01:13:01,335 --> 01:13:03,587
‫אל תזוזי.‬

794
01:13:04,588 --> 01:13:05,923
‫אחותי!‬

795
01:13:06,757 --> 01:13:07,591
‫אל תזוזי.‬

796
01:13:10,844 --> 01:13:12,471
‫לעזאזל, אמרתי שקט!‬
‫-אחותי!‬

797
01:13:12,971 --> 01:13:13,806
‫תירגעי.‬

798
01:13:16,892 --> 01:13:18,310
‫תירגעי, כלבה.‬

799
01:13:25,067 --> 01:13:27,736
‫לעזאזל! הקאת על כל הבגדים שלי, לעזאזל!‬

800
01:13:28,654 --> 01:13:29,988
‫היי, רדי ממנו.‬

801
01:13:30,489 --> 01:13:32,699
‫תפסיקי. לכי תזדייני!‬

802
01:13:34,618 --> 01:13:37,830
‫בוא פשוט נלך.‬
‫קדימה. עזוב את הכלבה הזאת. קדימה!‬

803
01:14:38,140 --> 01:14:39,016
‫איפה אימא שלך?‬

804
01:14:40,851 --> 01:14:41,685
‫לא יודעת.‬

805
01:14:50,944 --> 01:14:51,945
‫לאן את הולכת?‬

806
01:14:52,696 --> 01:14:53,697
‫לחפש את אימא שלי.‬

807
01:14:54,198 --> 01:14:56,366
‫באמת? לכי.‬

808
01:15:00,996 --> 01:15:02,039
‫מה אתה עושה?‬

809
01:15:02,539 --> 01:15:04,875
‫עזוב אותי!‬
‫-רואה איך את מחרמנת? עומד לי.‬

810
01:15:05,667 --> 01:15:08,045
‫בבקשה, עזוב אותי.‬
‫-רואה איך את מחרמנת?‬

811
01:15:08,128 --> 01:15:09,463
‫אל תיגע בי. עזוב אותי!‬

812
01:15:09,546 --> 01:15:13,217
‫בחייך, אני יודע שאת אוהבת את זה, זנזונת.‬
‫-תפסיק!‬

813
01:15:13,717 --> 01:15:14,801
‫לא!‬
‫-תירגעי.‬

814
01:15:15,302 --> 01:15:17,930
‫אני אספר לאימא שלי!‬
‫-לא אכפת לי.‬

815
01:15:20,140 --> 01:15:21,183
‫לא!‬

816
01:15:21,266 --> 01:15:22,518
‫אל תזוזי.‬

817
01:15:23,936 --> 01:15:25,854
‫אמרתי לא לזוז!‬

818
01:15:28,732 --> 01:15:30,484
‫לא! בבקשה!‬
‫-סוני!‬

819
01:15:33,445 --> 01:15:34,404
‫סוני!‬

820
01:15:39,076 --> 01:15:40,160
‫סוני!‬

821
01:15:43,163 --> 01:15:44,164
‫סוני!‬

822
01:15:55,592 --> 01:15:58,887
‫אני כל כך שמחה שבאת, מקס. בבקשה, בואי נלך.‬
‫-מה יש?‬

823
01:15:59,763 --> 01:16:00,847
‫מה יש, אחותי?‬

824
01:16:02,015 --> 01:16:03,267
‫מה קרה, אחותי?‬

825
01:16:06,353 --> 01:16:08,188
‫האבא החורג שלי ניסה לאנוס אותי.‬

826
01:16:08,981 --> 01:16:09,815
‫מה?‬

827
01:16:11,191 --> 01:16:13,610
‫חתיכת חרא!‬

828
01:16:15,612 --> 01:16:18,907
‫צא החוצה, חתיכת חזיר!‬

829
01:16:20,409 --> 01:16:22,035
‫צא החוצה, בן זונה!‬

830
01:16:22,119 --> 01:16:23,370
‫בבקשה, לא.‬

831
01:16:23,453 --> 01:16:26,206
‫אתה חייב לצאת החוצה. קדימה!‬

832
01:16:26,290 --> 01:16:27,833
‫לא, בבקשה.‬
‫-קדימה!‬

833
01:16:27,916 --> 01:16:29,710
‫סוני לא לבד!‬

834
01:16:30,627 --> 01:16:33,589
‫בבקשה, בואי נלך.‬
‫-רגע!‬

835
01:16:34,339 --> 01:16:35,674
‫צא החוצה, חתיכת חזיר!‬

836
01:16:37,884 --> 01:16:40,429
‫צא החוצה!‬
‫-מה זה כל הרעש הזה, ילדות מזוינות?‬

837
01:16:41,847 --> 01:16:42,723
‫עופו מפה!‬

838
01:16:42,806 --> 01:16:44,766
‫אין לך ביצים.‬

839
01:16:44,850 --> 01:16:47,352
‫לא? אין לי?‬

840
01:16:48,604 --> 01:16:50,814
‫תתחפפו!‬
‫-חתיכת חזיר!‬

841
01:16:53,317 --> 01:16:55,402
‫אתן אוהבות את זה, כלבות.‬

842
01:16:55,485 --> 01:16:57,154
‫שלא תעז לגעת בה בחיים!‬

843
01:16:57,237 --> 01:16:58,739
‫תסתלקו מכאן!‬

844
01:17:32,022 --> 01:17:34,191
‫למה את לא מספרת לאימא שלך עליו?‬

845
01:17:35,942 --> 01:17:36,985
‫היא לא תאמין לי.‬

846
01:17:38,695 --> 01:17:40,864
‫היא תמיד העדיפה אותו על פניי.‬

847
01:17:53,293 --> 01:17:54,211
‫אז מה?‬

848
01:17:58,340 --> 01:17:59,424
‫מה את הולכת לעשות?‬

849
01:18:05,180 --> 01:18:06,848
‫אפשר להישאר כאן איתך?‬

850
01:18:12,062 --> 01:18:13,397
‫בטח, אחותי.‬

851
01:18:14,606 --> 01:18:16,525
‫מעכשיו, זה הבית שלך.‬

852
01:18:25,784 --> 01:18:26,618
‫תראי.‬

853
01:18:36,169 --> 01:18:40,132
‫"לא רק חברות, הן יותר מאחיות‬

854
01:18:40,215 --> 01:18:44,136
‫ילד משוגע שגורם לי לחטוא‬

855
01:18:44,219 --> 01:18:48,098
‫עצלות, אלימות, אהבה וחברות‬

856
01:18:48,181 --> 01:18:52,519
‫בלי כסף, בלי פחד, ליהנות מהחיים"‬

857
01:18:56,440 --> 01:18:58,442
‫איזה שיר יפה.‬
‫-אהבת?‬

858
01:19:01,903 --> 01:19:04,614
‫הוא שלך ברגע שאסיים אותו. בסדר?‬

859
01:19:06,825 --> 01:19:07,659
‫בסדר.‬

860
01:19:41,151 --> 01:19:42,986
‫תתעודדי, סוני.‬

861
01:20:16,853 --> 01:20:19,523
‫מעכשיו אני הולכת איתך לכל מקום.‬

862
01:20:22,943 --> 01:20:24,069
‫תודה, מקס.‬

863
01:20:25,987 --> 01:20:28,615
‫תמיד נהיה חברות, נכון?‬

864
01:20:29,616 --> 01:20:30,450
‫ברור.‬

865
01:20:31,409 --> 01:20:32,911
‫כאן ובעולם הבא.‬

866
01:20:42,796 --> 01:20:44,798
‫- אף אחת לא יוצאת מפה בחיים -‬

867
01:20:45,757 --> 01:20:46,591
‫בבקשה.‬

868
01:20:47,217 --> 01:20:50,512
‫אביא לך עוד שמיכה מחר.‬
‫-טוב.‬

869
01:20:54,432 --> 01:20:55,934
‫קדימה, אחותי.‬

870
01:21:00,730 --> 01:21:01,565
‫שמעת את זה?‬

871
01:21:05,694 --> 01:21:06,778
‫יש מישהו בחוץ.‬

872
01:21:09,030 --> 01:21:10,824
‫מישהו עולה במדרגות.‬

873
01:21:12,617 --> 01:21:15,245
‫אתה לא מראה לה מי הבוס.‬
‫-הילדה הארורה הזאת.‬

874
01:21:15,328 --> 01:21:18,123
‫אני לא יכולה לעבוד כל היום‬
‫וגם להשגיח עליה.‬

875
01:21:18,206 --> 01:21:20,041
‫מהר, קסיאנו!‬

876
01:21:20,125 --> 01:21:21,710
‫תעזור לי.‬
‫-כמעט הגענו.‬

877
01:21:26,381 --> 01:21:27,382
‫איפה הבת שלי?‬

878
01:21:31,469 --> 01:21:32,304
‫אני לא יודעת.‬

879
01:21:37,434 --> 01:21:40,020
‫תגידי לי איפה היא או שאני מתקשרת למשטרה.‬

880
01:21:40,103 --> 01:21:41,021
‫תתקשרי אליהם.‬

881
01:21:41,730 --> 01:21:42,647
‫אני כאן, אימא.‬

882
01:21:44,065 --> 01:21:45,150
‫סוני.‬

883
01:21:45,859 --> 01:21:46,693
‫ילדתי.‬

884
01:21:47,235 --> 01:21:49,487
‫אבא שלך ואני דאגנו מאוד.‬

885
01:21:50,071 --> 01:21:52,240
‫הוא לא אבא שלי. אני לא הולכת איתך.‬

886
01:21:52,741 --> 01:21:54,117
‫פרחחית ארורה!‬

887
01:21:55,076 --> 01:21:58,204
‫את משוגעת אם את חושבת‬
‫שאשאיר אותך עם המסוממת הזאת.‬

888
01:21:58,788 --> 01:22:00,999
‫סוני.‬
‫-בואי נלך, ילדה.‬

889
01:22:01,082 --> 01:22:02,751
‫תגידי שלום ובואי נלך הביתה.‬

890
01:22:02,834 --> 01:22:04,794
‫תחזור לכוכב שלך,‬

891
01:22:04,878 --> 01:22:07,339
‫סוני לא הולכת לשום מקום. הבנת?‬

892
01:22:07,422 --> 01:22:08,256
‫קסיאנו,‬

893
01:22:09,674 --> 01:22:10,884
‫תתקשר למשטרה.‬

894
01:22:11,801 --> 01:22:13,595
‫למה אתה מחכה? תתקשרי אליהם.‬

895
01:22:13,678 --> 01:22:15,847
‫תגידי למשטרה מה הוא רצה לעשות לסוני.‬

896
01:22:15,931 --> 01:22:18,475
‫המוח שלך מחוק מכל הסמים.‬

897
01:22:18,558 --> 01:22:19,434
‫לא, תפסיק!‬

898
01:22:21,353 --> 01:22:22,437
‫אני באה איתכם.‬

899
01:22:25,148 --> 01:22:26,524
‫אל תלכי.‬

900
01:22:26,608 --> 01:22:27,859
‫שיתקשרו למשטרה.‬

901
01:22:27,943 --> 01:22:29,152
‫ניקח את הסיכון.‬

902
01:22:29,235 --> 01:22:30,987
‫לא, מקס, עדיף שאלך.‬

903
01:22:31,071 --> 01:22:31,947
‫נתראה אחר כך.‬

904
01:22:32,447 --> 01:22:36,409
‫מקומך איתנו, פרחחית,‬
‫אנחנו המשפחה שלך, קדימה! בואי.‬

905
01:22:36,910 --> 01:22:38,536
‫רואה מה התחלת?‬
‫-סוני!‬

906
01:22:38,620 --> 01:22:39,454
‫קדימה.‬

907
01:22:41,331 --> 01:22:43,625
‫אני פוגעת בך? את פוגעת בי!‬

908
01:22:43,708 --> 01:22:47,587
‫חיפשתי אותך כל הלילה‬
‫ותראי איפה מצאתי אותך.‬

909
01:22:47,671 --> 01:22:50,256
‫נמאס לי מהשטויות שלך!‬

910
01:22:51,508 --> 01:22:52,342
‫לעזאזל.‬

911
01:22:52,884 --> 01:22:54,636
‫אני לא יודעת למה חזרת הביתה.‬

912
01:22:56,429 --> 01:22:57,597
‫בבקשה תביני, מקס,‬

913
01:22:58,181 --> 01:22:59,724
‫אימא שלי היא כל מה שיש לי.‬

914
01:23:00,225 --> 01:23:02,811
‫את לא צריכה לסבול את החזיר הזה.‬

915
01:23:05,689 --> 01:23:07,232
‫על מה אתן מתלחששות?‬

916
01:23:08,942 --> 01:23:10,694
‫לעזאזל, רמירה!‬

917
01:23:10,777 --> 01:23:11,611
‫תירגעי.‬

918
01:23:12,278 --> 01:23:13,989
‫הנשיקה שלי הפחידה אותך?‬

919
01:23:17,158 --> 01:23:18,159
‫למען האמת, כן.‬

920
01:23:21,454 --> 01:23:23,748
‫את יודעת שאני מחבבת את פנצ'ו.‬
‫-אז מה?‬

921
01:23:23,832 --> 01:23:25,250
‫ואני נאמנה.‬
‫-מה?‬

922
01:23:25,917 --> 01:23:29,921
‫אני לא מבקשת ממך לעזוב אותו,‬
‫אני רק רוצה שתהיי האישה שלי.‬

923
01:23:38,471 --> 01:23:39,305
‫תראי...‬

924
01:23:40,432 --> 01:23:42,142
‫עדיף שנישאר חברות.‬

925
01:23:44,227 --> 01:23:45,937
‫אני לא יכולה לתת לך משהו אחר.‬

926
01:23:47,230 --> 01:23:49,274
‫את בסדר עם זה?‬
‫-לא ממש.‬

927
01:23:53,278 --> 01:23:56,197
‫אבל... אני ממשיכה הלאה.‬

928
01:23:59,951 --> 01:24:01,494
‫אז תכירי לי את קרקצ'ה.‬

929
01:24:04,497 --> 01:24:06,166
‫בואי פשוט נתחיל מחדש.‬

930
01:24:07,625 --> 01:24:08,960
‫מעולה.‬
‫-סגור.‬

931
01:24:10,086 --> 01:24:12,922
‫קדימה, גבר.‬
‫-גבר? לכי תזדייני!‬

932
01:24:13,006 --> 01:24:14,049
‫נקרא לך רמירו.‬

933
01:24:16,760 --> 01:24:17,594
‫מה זה?‬

934
01:24:18,845 --> 01:24:19,679
‫מה קורה?‬

935
01:24:21,765 --> 01:24:22,599
‫מה יש לה?‬

936
01:24:27,687 --> 01:24:29,272
‫אני מפחדת.‬

937
01:24:31,399 --> 01:24:32,567
‫לא קיבלתי מחזור.‬

938
01:24:33,318 --> 01:24:34,527
‫לעזאזל, ילדה.‬

939
01:24:35,195 --> 01:24:37,030
‫חסר לך שאת בהיריון.‬

940
01:24:51,920 --> 01:24:53,088
‫מה קורה, חואמיטה?‬

941
01:24:55,840 --> 01:24:56,966
‫למה הפרצוף החמוץ?‬

942
01:24:58,718 --> 01:24:59,552
‫זה פשוט ש…‬

943
01:25:01,471 --> 01:25:02,680
‫אף אחד לא אוהב אותי.‬

944
01:25:04,349 --> 01:25:05,558
‫אף אחד לא רוצה אותי.‬

945
01:25:07,477 --> 01:25:08,645
‫אני פה בשבילך.‬

946
01:25:11,481 --> 01:25:12,482
‫אני משוגע עלייך,‬

947
01:25:13,066 --> 01:25:14,526
‫ואת אפילו לא רואה את זה.‬

948
01:25:23,076 --> 01:25:25,245
‫אחרי מה שסבן עשה לי, אני מפחדת.‬

949
01:25:27,497 --> 01:25:29,499
‫לא כל הבחורים אכזריים כמוהו.‬

950
01:25:31,709 --> 01:25:33,294
‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬

951
01:25:35,463 --> 01:25:36,464
‫אני יודעת, אבל...‬

952
01:25:38,049 --> 01:25:39,759
‫אני עוד לא מוכנה.‬

953
01:25:41,845 --> 01:25:44,097
‫הלב שלי נשבר יותר מדי פעמים.‬

954
01:25:56,693 --> 01:25:58,695
‫תני לי הזדמנות. אני לא אאכזב אותך.‬

955
01:26:00,405 --> 01:26:01,281
‫מבטיח.‬

956
01:26:11,958 --> 01:26:12,792
‫רגע.‬

957
01:26:13,751 --> 01:26:16,504
‫תירגע, ילד. אני שומרת את עצמי לחתונה.‬

958
01:26:21,885 --> 01:26:23,178
‫כמובן, חואמה.‬

959
01:26:25,513 --> 01:26:27,932
‫אבל אני חוזר הביתה לזמן מה לאימא שלי.‬

960
01:26:28,933 --> 01:26:29,976
‫היא מאוד חולה.‬

961
01:26:32,604 --> 01:26:33,438
‫בסדר.‬

962
01:26:34,898 --> 01:26:36,566
‫תגיד לי כשאתה חוזר,‬

963
01:26:37,192 --> 01:26:38,776
‫כדי שנלך עד הסוף.‬

964
01:26:40,069 --> 01:26:40,904
‫חואמיטה...‬

965
01:26:43,072 --> 01:26:44,574
‫תוכלי להשגיח על הבית שלי?‬

966
01:26:45,116 --> 01:26:46,075
‫כמובן.‬

967
01:26:47,118 --> 01:26:48,786
‫הוא יהיה בידיים טובות.‬

968
01:27:47,387 --> 01:27:50,473
‫החנונית פה.‬
‫-הגיע הזמן.‬

969
01:27:51,099 --> 01:27:52,600
‫אני מקווה שתאהבו אותן.‬

970
01:27:52,684 --> 01:27:54,769
‫בואי נראה.‬
‫-מאוחר.‬

971
01:27:54,852 --> 01:27:56,854
‫לא.‬
‫-קדימה!‬

972
01:27:59,899 --> 01:28:01,985
‫היא לגמרי אני, חואמה.‬

973
01:28:02,068 --> 01:28:05,446
‫וואו! תודה, סוני.‬

974
01:28:05,530 --> 01:28:06,990
‫היא ממש מגניבה.‬

975
01:28:08,825 --> 01:28:12,412
‫חבל, חנונית. לא אהבתי את החולצה שלך.‬

976
01:28:14,831 --> 01:28:16,207
‫תפסיקי, רמירה.‬

977
01:28:17,000 --> 01:28:18,626
‫סוני הכינה אותן בשבילנו.‬

978
01:28:19,127 --> 01:28:22,046
‫תפסיק להתבכיין ובואי נתמסטל.‬

979
01:28:22,755 --> 01:28:26,134
‫אני ממש אוהבת אותן, הם נראות ממש מגניב.‬

980
01:28:26,884 --> 01:28:30,096
‫היא חמודה, יש לה פרנזים.‬

981
01:28:30,179 --> 01:28:31,347
‫כל כך יפה.‬

982
01:28:31,431 --> 01:28:34,267
‫זה יותר מדי,‬
‫על שלי אפילו מופיע הגבר שלי, חנונית!‬

983
01:28:34,350 --> 01:28:36,853
‫הגבר שלך? היית מתה!‬
‫-כן, בטח.‬

984
01:28:50,616 --> 01:28:51,451
‫מקס!‬

985
01:28:55,204 --> 01:28:56,247
‫רק רגע.‬
‫-לא.‬

986
01:28:56,331 --> 01:28:58,041
‫תתחפפי, רמירה.‬

987
01:28:58,124 --> 01:28:59,584
‫תן לי שנייה.‬
‫-זה בסדר.‬

988
01:29:10,845 --> 01:29:14,349
‫אז את באה אליי, מותק?‬

989
01:29:15,558 --> 01:29:19,812
‫לא. אני חוגגת עם האחיות שלי.‬

990
01:29:22,607 --> 01:29:24,692
‫תבואי כשתסיימו.‬

991
01:29:26,861 --> 01:29:28,154
‫ברור.‬

992
01:29:30,156 --> 01:29:30,990
‫היי.‬

993
01:29:31,741 --> 01:29:33,284
‫את מי הם הרגו בקויואקאן?‬

994
01:29:34,452 --> 01:29:35,870
‫את אל פנטו ואל גנצ'ודו.‬

995
01:29:37,622 --> 01:29:41,334
‫אבל איתנו, ה"פנצ'וס", הם לא מתעסקים.‬
‫-הבחורים האלה היו מגניבים.‬

996
01:29:41,417 --> 01:29:45,463
‫אל תדאגי, מותק.‬
‫הם לא יכולים להיפטר מאיתנו, מהפנצ'וס.‬

997
01:29:54,555 --> 01:29:56,516
‫תשאירו את זה לאחר כך.‬

998
01:29:57,600 --> 01:29:58,976
‫קדימה!‬
‫-כן.‬

999
01:29:59,852 --> 01:30:00,770
‫אני צריכה ללכת.‬

1000
01:30:02,146 --> 01:30:02,980
‫בסדר.‬

1001
01:30:07,151 --> 01:30:08,277
‫נתראה בבית שלי.‬

1002
01:30:08,861 --> 01:30:10,071
‫כן.‬

1003
01:30:27,171 --> 01:30:30,341
‫אוהבים רוקנרול?‬

1004
01:32:28,459 --> 01:32:29,669
‫הכול בסדר, אחותי?‬

1005
01:33:06,747 --> 01:33:09,041
‫מוכנה ללכת, מקס?‬
‫-לא עכשיו!‬

1006
01:33:10,376 --> 01:33:11,544
‫רגע, אחותי!‬

1007
01:33:12,545 --> 01:33:16,424
‫תני לי לעשן את הג'וינט הזה.‬
‫-את לא השמרטפית שלה.‬

1008
01:33:17,008 --> 01:33:19,010
‫לכי אם אתה רוצה. תתחפפי!‬

1009
01:33:20,011 --> 01:33:21,596
‫חכי רגע, סוני.‬

1010
01:33:23,598 --> 01:33:25,099
‫אני אקח אותך הביתה.‬

1011
01:33:27,893 --> 01:33:28,728
‫זה בסדר, מקס.‬

1012
01:33:33,274 --> 01:33:35,526
‫בואי נעשה סיבוב מאחורי הפאב.‬

1013
01:33:38,404 --> 01:33:41,073
‫קחו חדר, שניכם!‬

1014
01:33:41,157 --> 01:33:42,783
‫היי, תירגעי!‬
‫-אלוהים.‬

1015
01:34:04,347 --> 01:34:06,599
‫אבל הערב זה נראה טוב עליי.‬

1016
01:34:07,642 --> 01:34:08,976
‫אנחנו חייבות להשוויץ.‬

1017
01:34:20,154 --> 01:34:21,614
‫בואו נעשה ברית.‬

1018
01:34:23,491 --> 01:34:27,244
‫בסדר. אבל ברית דם! זה יעיל יותר.‬

1019
01:34:27,328 --> 01:34:29,747
‫כן, זה נשמע אפילו טוב יותר.‬

1020
01:36:10,806 --> 01:36:14,185
‫נהיה הכלבות הכי קשוחות בשכונה.‬

1021
01:36:16,729 --> 01:36:18,856
‫תמיד נהיה יחד.‬

1022
01:36:19,940 --> 01:36:21,192
‫חברות לנצח.‬

1023
01:36:22,985 --> 01:36:24,695
‫לעולם לא נעזוב את השכונה.‬

1024
01:36:25,362 --> 01:36:27,072
‫ונשמור זו לזו על הגב.‬

1025
01:36:29,909 --> 01:36:30,993
‫מעולה.‬

1026
01:36:32,244 --> 01:36:34,246
‫אחיות לנצח.‬

1027
01:36:35,289 --> 01:36:36,499
‫לנצח!‬

1028
01:36:36,582 --> 01:36:38,542
‫נצחים!‬

1029
01:36:50,054 --> 01:36:52,306
‫בואו נמשיך לחגוג אצלי.‬
‫-כן!‬

1030
01:36:52,389 --> 01:36:53,474
‫אני הולכת, מקס.‬

1031
01:36:53,557 --> 01:36:54,683
‫הלילה שלכן לא נגמר.‬

1032
01:36:55,893 --> 01:36:56,936
‫רגע.‬

1033
01:36:58,604 --> 01:37:00,314
‫אמרתי שאלווה אותך הביתה.‬

1034
01:37:01,315 --> 01:37:02,274
‫רק...‬

1035
01:37:03,067 --> 01:37:05,277
‫עוד שעה.‬
‫-תני לה ללכת.‬

1036
01:37:06,779 --> 01:37:08,030
‫היא מתחסדת.‬

1037
01:37:09,448 --> 01:37:11,033
‫את לא חייבת לה כלום.‬

1038
01:37:11,116 --> 01:37:12,618
‫לא...‬
‫-תתחפפי!‬

1039
01:37:13,619 --> 01:37:14,453
‫סוני.‬

1040
01:37:16,580 --> 01:37:17,623
‫סוני!‬

1041
01:37:18,999 --> 01:37:19,834
‫סו...‬

1042
01:37:23,295 --> 01:37:24,129
‫אחותי.‬

1043
01:37:25,589 --> 01:37:26,423
‫בואי.‬

1044
01:37:27,716 --> 01:37:28,592
‫מקס!‬

1045
01:37:29,635 --> 01:37:30,594
‫אני באה.‬

1046
01:37:31,303 --> 01:37:32,137
‫יופי.‬

1047
01:37:34,807 --> 01:37:38,310
‫כבר קיבלת מחזור, קרקצ'ה?‬
‫-כן.‬

1048
01:37:39,144 --> 01:37:41,146
‫אולי רק הייתי צריכה להפליץ.‬

1049
01:37:44,525 --> 01:37:45,484
‫אחותי!‬

1050
01:37:48,988 --> 01:37:50,698
‫רגע.‬

1051
01:38:37,411 --> 01:38:38,245
‫סוני.‬

1052
01:38:40,205 --> 01:38:41,040
‫סוני.‬

1053
01:38:42,958 --> 01:38:43,792
‫סוני!‬

1054
01:38:48,005 --> 01:38:48,839
‫סוני.‬

1055
01:39:32,800 --> 01:39:33,759
‫סוני.‬

1056
01:39:43,060 --> 01:39:44,103
‫הצילו!‬

1057
01:39:44,812 --> 01:39:46,397
‫הצילו!‬

1058
01:39:46,480 --> 01:39:48,065
‫בבקשה, הצילו!‬

1059
01:39:48,148 --> 01:39:49,108
‫סוניה?‬

1060
01:39:49,191 --> 01:39:50,317
‫זוזו מדרכי.‬

1061
01:39:51,110 --> 01:39:52,486
‫מה קרה לבת שלי?‬

1062
01:40:01,787 --> 01:40:02,621
‫לא.‬

1063
01:40:13,424 --> 01:40:14,258
‫סוניה.‬

1064
01:40:20,514 --> 01:40:21,724
‫מה עשית, כלבה?‬

1065
01:40:24,309 --> 01:40:25,144
‫סוניה.‬

1066
01:40:26,562 --> 01:40:27,396
‫מתוקה.‬

1067
01:40:28,689 --> 01:40:29,732
‫תתעוררי, מתוקה.‬

1068
01:40:30,399 --> 01:40:31,859
‫הרגו אותה, גברתי.‬

1069
01:40:45,456 --> 01:40:47,291
‫אמרתי לה לא להתקרב אלייך.‬

1070
01:40:49,668 --> 01:40:50,627
‫תראי אותה עכשיו.‬

1071
01:40:53,797 --> 01:40:54,715
‫את הרגת אותה.‬

1072
01:40:57,968 --> 01:40:58,969
‫זאת לא אני.‬

1073
01:41:01,680 --> 01:41:03,682
‫זה היה בעלך.‬
‫-סתמי את הפה!‬

1074
01:41:07,144 --> 01:41:07,978
‫שתקי.‬

1075
01:41:09,104 --> 01:41:10,105
‫ותתרחקי ממנה.‬

1076
01:41:11,315 --> 01:41:12,775
‫היא הייתה חברה שלי.‬

1077
01:41:13,776 --> 01:41:14,651
‫לכי מכאן.‬

1078
01:41:15,402 --> 01:41:16,570
‫לכי מכאן.‬

1079
01:41:17,196 --> 01:41:18,072
‫שחררי אותה.‬

1080
01:41:18,155 --> 01:41:19,907
‫תשחררי, לעזאזל.‬

1081
01:41:21,033 --> 01:41:22,951
‫לכי! אני לא רוצה שתהיי לידה.‬

1082
01:41:42,846 --> 01:41:43,680
‫סוניה.‬

1083
01:41:47,976 --> 01:41:48,936
‫סוניה, בתי.‬

1084
01:41:59,905 --> 01:42:00,739
‫סוניה.‬

1085
01:42:02,241 --> 01:42:03,075
‫מתוקה?‬

1086
01:42:04,118 --> 01:42:04,952
‫מתוקה.‬

1087
01:42:23,470 --> 01:42:24,346
‫מותק.‬

1088
01:42:27,516 --> 01:42:29,893
‫איפה היית, לעזאזל?‬

1089
01:42:37,734 --> 01:42:39,236
‫סלחי לי, מלכתי.‬

1090
01:42:41,488 --> 01:42:43,157
‫הרגע שמעתי על חברה שלך.‬

1091
01:42:44,533 --> 01:42:45,367
‫אני מצטער.‬

1092
01:42:50,789 --> 01:42:52,040
‫לעזאזל.‬

1093
01:42:55,377 --> 01:42:56,712
‫אני מתגעגעת אליה נורא.‬

1094
01:43:00,591 --> 01:43:03,594
‫זה קרה באשמתי.‬
‫הייתי צריכה ללוות אותה הביתה.‬

1095
01:43:03,677 --> 01:43:04,761
‫תקשיבי, מלכתי.‬

1096
01:43:05,429 --> 01:43:06,430
‫אסור לך להישבר.‬

1097
01:43:06,930 --> 01:43:07,848
‫תרימי את עצמך.‬

1098
01:43:09,016 --> 01:43:10,309
‫אתה לא מבין?‬

1099
01:43:11,852 --> 01:43:12,686
‫אני מבין,‬

1100
01:43:13,896 --> 01:43:14,980
‫אבל החיים ממשיכים.‬

1101
01:43:20,777 --> 01:43:21,778
‫בואי נסתלק מכאן.‬

1102
01:43:30,329 --> 01:43:31,163
‫לא.‬

1103
01:43:32,414 --> 01:43:33,248
‫לא.‬

1104
01:43:35,125 --> 01:43:37,252
‫עזבתי אותה פעם אחת, לא אעשה זאת שוב.‬

1105
01:43:42,591 --> 01:43:43,675
‫זה העניין, אהובתי.‬

1106
01:43:44,718 --> 01:43:48,055
‫השוטרים מנסים להפיל עלינו‬
‫את המוות של חברה שלך.‬

1107
01:43:48,847 --> 01:43:50,682
‫אני צריך להיעלם לזמן מה.‬

1108
01:43:51,975 --> 01:43:52,809
‫הבנת?‬

1109
01:43:58,148 --> 01:43:59,149
‫רוצה את הכסף שלך?‬

1110
01:44:03,779 --> 01:44:06,281
‫לא, תשמרי אותו. השתמשי בו אם את צריכה.‬

1111
01:44:06,990 --> 01:44:08,450
‫יש לי מספיק בשבילי.‬

1112
01:44:11,536 --> 01:44:12,371
‫בסדר.‬

1113
01:44:17,000 --> 01:44:18,418
‫תעשה מה שאתה צריך לעשות.‬

1114
01:44:20,796 --> 01:44:21,713
‫אני בסדר.‬

1115
01:45:19,438 --> 01:45:21,315
‫אני מבטיח שאחזור בשבילך.‬

1116
01:46:14,701 --> 01:46:15,660
‫לעזאזל, אחותי.‬

1117
01:46:17,829 --> 01:46:19,956
‫צללת עמוק מדי. תשחררי אותה.‬

1118
01:46:20,040 --> 01:46:21,083
‫תחזרי.‬

1119
01:46:24,753 --> 01:46:26,755
‫אני כל כך מתגעגעת לסוני.‬

1120
01:46:35,639 --> 01:46:37,015
‫את המנהיגה שלנו, מקס.‬

1121
01:46:37,933 --> 01:46:39,768
‫אסור לך להישבר. תישארי מרוכזת.‬

1122
01:46:42,437 --> 01:46:43,271
‫תעשי את זה.‬

1123
01:46:44,773 --> 01:46:45,941
‫קדימה, מקס.‬

1124
01:46:47,401 --> 01:46:48,860
‫את נראית נורא.‬

1125
01:46:49,986 --> 01:46:52,280
‫בואי נצא החוצה, ננשום קצת אוויר.‬

1126
01:46:53,949 --> 01:46:54,783
‫תני לי את זה.‬

1127
01:46:58,078 --> 01:46:59,663
‫את צריכה להמשיך הלאה.‬

1128
01:47:00,622 --> 01:47:02,082
‫היא מתה, את בחיים.‬

1129
01:47:03,291 --> 01:47:04,418
‫כן, אחותי.‬

1130
01:47:04,501 --> 01:47:06,378
‫בואי.‬
‫-קדימה.‬

1131
01:48:08,648 --> 01:48:09,649
‫כל הכבוד.‬

1132
01:48:10,901 --> 01:48:13,528
‫אחזי את השור בקרניו.‬

1133
01:48:21,661 --> 01:48:22,787
‫בדיוק.‬

1134
01:48:36,635 --> 01:48:37,469
‫קדימה, מקס.‬

1135
01:49:02,661 --> 01:49:04,371
‫היי, מה השעה?‬

1136
01:49:06,456 --> 01:49:07,332
‫עשר.‬

1137
01:49:16,716 --> 01:49:18,343
‫לעזאזל, חושך מצרים בחוץ.‬

1138
01:49:20,845 --> 01:49:23,515
‫כדאי שנלך. אולי הם לא יבואו.‬

1139
01:49:24,099 --> 01:49:25,267
‫רגע.‬

1140
01:49:25,350 --> 01:49:26,351
‫הם יהיו כאן.‬

1141
01:49:28,687 --> 01:49:31,064
‫הם באים! כבי את הנרות.‬
‫-כן.‬

1142
01:50:31,916 --> 01:50:32,792
‫מה קורה, חזיר?‬

1143
01:50:34,002 --> 01:50:35,587
‫אתה תזיין הכול, לא?‬

1144
01:50:36,546 --> 01:50:37,505
‫מה?‬

1145
01:50:38,340 --> 01:50:40,342
‫את רוצה שאזיין גם אותך?‬

1146
01:50:42,260 --> 01:50:44,012
‫באנו להחליף את קרקצ'ה.‬

1147
01:50:49,768 --> 01:50:51,478
‫אבל אנחנו נעזוב אם תרצה.‬

1148
01:50:53,563 --> 01:50:55,482
‫ידעתי.‬

1149
01:50:56,316 --> 01:50:58,151
‫כולכן פרוצות.‬

1150
01:51:00,612 --> 01:51:01,821
‫קדימה, תעמדו בשורה.‬

1151
01:51:02,405 --> 01:51:03,490
‫נעשה את זה בתורות.‬

1152
01:51:04,949 --> 01:51:06,451
‫יש מספיק לכולן.‬

1153
01:51:07,786 --> 01:51:09,579
‫את מי אני מזיין ראשונה?‬

1154
01:51:09,663 --> 01:51:10,955
‫אותך? אותך? או אותך?‬

1155
01:51:12,248 --> 01:51:14,334
‫לך תזיין את אימא שלך, חתיכת חזיר.‬

1156
01:51:48,284 --> 01:51:49,661
‫כלבות מזוינות!‬

1157
01:51:51,037 --> 01:51:52,247
‫אתן תשלמו על זה!‬

1158
01:51:52,747 --> 01:51:54,207
‫מזדיינות!‬

1159
01:51:59,713 --> 01:52:01,506
‫זה בשביל סוניה.‬

1160
01:52:19,274 --> 01:52:20,942
‫זה מספיק, כלבות.‬

1161
01:52:26,531 --> 01:52:27,365
‫סיימנו.‬

1162
01:52:29,451 --> 01:52:31,745
‫הוא יהיה בבית חולים שבוע.‬

1163
01:52:53,391 --> 01:52:54,309
‫חתיכת מניאק.‬

1164
01:52:56,853 --> 01:52:59,397
‫לאן אתה חושב שאתה הולך, בן זונה?‬

1165
01:53:01,649 --> 01:53:02,525
‫שיט.‬

1166
01:53:03,735 --> 01:53:05,653
‫אתן תשלמו, כלבות.‬

1167
01:53:05,737 --> 01:53:09,073
‫תפסי אותו, רמירה. תראי לו מי הגבר!‬

1168
01:53:12,786 --> 01:53:14,704
‫אתה תשלם על זה, הומוסקסואל.‬

1169
01:53:16,539 --> 01:53:18,708
‫חשבת שתוכל להפחיד אותנו?‬

1170
01:53:19,292 --> 01:53:20,251
‫כן, בן זונה?‬

1171
01:53:21,211 --> 01:53:22,587
‫כדאי שתהרגי אותי עכשיו,‬

1172
01:53:23,087 --> 01:53:25,632
‫או שאזיין לך את הצורה.‬

1173
01:53:25,715 --> 01:53:27,133
‫כמו שעשיתי לסוניה!‬

1174
01:53:30,887 --> 01:53:32,055
‫ידעתי שזה אתה.‬

1175
01:53:32,555 --> 01:53:34,557
‫רק רציתי לשמוע את זה ממך, מניאק!‬

1176
01:54:12,804 --> 01:54:14,806
‫מה לעזאזל עשית, רמירה?‬

1177
01:54:15,807 --> 01:54:17,767
‫אנחנו עמוק בחרא עכשיו.‬

1178
01:54:18,268 --> 01:54:20,228
‫הייתי חייבת. זה היה הוא או אנחנו.‬

1179
01:54:20,311 --> 01:54:22,689
‫אני לא הרגתי אותו. אני לא.‬

1180
01:54:22,772 --> 01:54:25,066
‫אני לא. זו לא אני.‬
‫-סתמי את הפה!‬

1181
01:54:25,942 --> 01:54:27,944
‫כולנו עשינו את זה. אל תשתפני.‬

1182
01:54:29,237 --> 01:54:30,613
‫זה לא היה חלק מהתוכנית.‬

1183
01:54:31,197 --> 01:54:32,991
‫למה עשית את זה, רמירה?‬

1184
01:54:34,576 --> 01:54:35,410
‫מקס…‬

1185
01:54:37,120 --> 01:54:37,954
‫עזבי אותי!‬

1186
01:54:40,373 --> 01:54:43,960
‫אני לא עשיתי את זה.‬
‫אני לא הרגתי אותו. זו לא אני.‬

1187
01:54:44,627 --> 01:54:45,712
‫אני לא הרגתי אותו.‬

1188
01:54:46,963 --> 01:54:49,299
‫אני לא עשיתי את זה. אני לא הרגתי אותו.‬

1189
01:54:49,382 --> 01:54:50,800
‫עשיתי את זה בשביל כולנו.‬

1190
01:54:54,512 --> 01:54:59,142
‫חוץ מזה... לא היית חייבת את זה לסוני, מקס?‬

1191
01:55:02,937 --> 01:55:08,568
‫בין אם זה מוצא חן בעינייך או לא, מקס,‬
‫היחידה שהיו לה ביצים לעשות את זה...‬

1192
01:55:13,823 --> 01:55:14,657
‫זו רמירה.‬

1193
01:55:14,741 --> 01:55:16,159
‫טוב, מספיק!‬

1194
01:55:18,912 --> 01:55:21,873
‫מעתה ואילך, אנחנו ה"מסרסות של סנטה פה".‬

1195
01:55:25,168 --> 01:55:27,128
‫עלינו ללכת כל אחת לדרכה.‬

1196
01:55:33,009 --> 01:55:34,010
‫ולעולם...‬

1197
01:55:35,845 --> 01:55:37,805
‫לא לדבר על זה.‬

1198
01:55:38,306 --> 01:55:42,060
‫פשע תשוקה במזבלות סנטה פה!‬

1199
01:55:42,143 --> 01:55:44,103
‫חדשות!‬

1200
01:55:44,187 --> 01:55:47,106
‫גבר מכוסה בדם נמצא שחוט!‬

1201
01:55:47,607 --> 01:55:49,275
‫חדשות!‬

1202
01:55:49,359 --> 01:55:52,236
‫המשטרה אומרת שמדובר בפשע תשוקה!‬

1203
01:55:52,820 --> 01:55:57,367
‫חדשות! עיתון עם תמונות של הרצח המצמרר!‬

1204
01:55:57,951 --> 01:56:00,828
‫חדשות! פשע של תשוקה!‬

1205
01:56:01,663 --> 01:56:03,039
‫במזבלות של...‬

1206
01:56:18,096 --> 01:56:18,930
‫לעזאזל.‬

1207
01:56:19,430 --> 01:56:20,348
‫הם מצאו אותו.‬

1208
01:56:24,811 --> 01:56:27,063
‫"עכברושים הותירו אותו בלתי מזוהה.‬

1209
01:56:28,189 --> 01:56:29,482
‫הזהות שלו‬

1210
01:56:30,358 --> 01:56:33,319
‫ושל מי שהרג אותו אינם ידועים עדיין".‬

1211
01:56:47,625 --> 01:56:49,544
‫אני הולכת לגיהינום, קרקצ'ה.‬

1212
01:56:52,422 --> 01:56:53,506
‫חתכתי אותו.‬

1213
01:56:55,550 --> 01:56:56,759
‫הנה הדם.‬

1214
01:57:04,100 --> 01:57:05,768
‫סתמי את הפה.‬

1215
01:57:05,852 --> 01:57:08,855
‫אל תגידי כלום או שתדפקי את כולנו.‬

1216
01:57:11,733 --> 01:57:13,234
‫בואי נלך לספר לאחרות.‬

1217
01:57:29,208 --> 01:57:30,043
‫מקס!‬

1218
01:57:31,544 --> 01:57:34,172
‫חיפשנו את רמירה, אבל לא מצאנו אותה. תראי.‬

1219
01:57:34,672 --> 01:57:36,424
‫הם מצאו את הגופה במזבלה.‬

1220
01:57:40,219 --> 01:57:41,846
‫לעזאזל.‬

1221
01:57:49,812 --> 01:57:51,189
‫מה נעשה?‬

1222
01:57:54,901 --> 01:57:56,110
‫לא הרגנו אותו.‬

1223
01:57:57,070 --> 01:57:57,987
‫זו הייתה רמירה‬

1224
01:57:59,989 --> 01:58:01,240
‫שתקי, חואמה.‬

1225
01:58:01,741 --> 01:58:02,825
‫כולנו עשינו את זה.‬

1226
01:58:03,576 --> 01:58:04,410
‫נכון, מקס?‬

1227
01:58:05,161 --> 01:58:06,245
‫זה נכון, חואמה.‬

1228
01:58:08,623 --> 01:58:09,916
‫כולנו אשמות.‬

1229
01:58:21,219 --> 01:58:22,637
‫מה קורה, כלבות?‬

1230
01:58:23,137 --> 01:58:24,555
‫על מה כל המהומה?‬

1231
01:58:27,809 --> 01:58:29,143
‫הם מצאו אותו.‬

1232
01:58:29,227 --> 01:58:31,312
‫כל השכונה מדברת עלינו.‬

1233
01:58:35,691 --> 01:58:37,610
‫זה טוב, לא?‬

1234
01:58:46,911 --> 01:58:48,621
‫אנחנו צריכות להיעלם לזמן מה,‬

1235
01:58:50,331 --> 01:58:51,999
‫עד שזה יחלוף.‬

1236
01:59:11,811 --> 01:59:12,645
‫נכון.‬

1237
01:59:13,729 --> 01:59:14,730
‫ניפגש כאן שוב‬

1238
01:59:15,773 --> 01:59:16,649
‫בעוד חודש.‬

1239
02:00:43,236 --> 02:00:44,070
‫בעוד חודש.‬

1240
02:00:46,155 --> 02:00:47,156
‫חודש.‬

1241
02:02:06,027 --> 02:02:08,029
‫בואי נלך לפני שמישהו ישים לב.‬

1242
02:02:11,949 --> 02:02:12,992
‫קדימה, אחותי.‬

1243
02:02:17,955 --> 02:02:18,789
‫קדימה!‬

1244
02:02:21,042 --> 02:02:21,876
‫עכשיו...‬

1245
02:02:26,130 --> 02:02:27,298
‫את הנעשה אין להשיב.‬

1246
02:03:11,008 --> 02:03:12,343
‫מקס, תיזהרי!‬

1247
02:03:12,426 --> 02:03:13,427
‫את עלולה ליפול.‬

1248
02:03:21,268 --> 02:03:23,771
‫זה בסדר, סוני, אני יודעת מה אני עושה.‬

1249
02:03:37,118 --> 02:03:38,828
‫מה יש, אחותי?‬

1250
02:03:38,911 --> 02:03:39,870
‫את הכי גרועה!‬

1251
02:03:39,954 --> 02:03:41,122
‫יכולת להיפגע!‬

1252
02:03:42,206 --> 02:03:43,165
‫אל תדאגי...‬

1253
02:03:44,375 --> 02:03:46,001
‫רק הטובים מתים צעירים.‬

1254
02:03:49,004 --> 02:03:50,548
‫ואם אמות, אף אחד לא יבכה.‬

1255
02:03:57,346 --> 02:04:01,642
‫"אני רוצה להאמין שהעבר חוזר לחיים‬

1256
02:04:03,936 --> 02:04:07,690
‫אבל העור שלי הפך לקיר‬

1257
02:04:08,482 --> 02:04:13,237
‫זרקי אותה‬

1258
02:04:13,320 --> 02:04:17,158
‫שלפי את האבן הראשונה"‬

1259
02:07:15,794 --> 02:07:20,799
‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬



