1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,313 --> 00:00:23,273
- Tak jo.
- Zdravíme.

4
00:00:23,357 --> 00:00:25,692
Připravit. Už to jede.

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
- Můžem?
- Jo.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
Poslouchejte dobře
Co vám teď chceme hrát

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,323
O třech zlobivejch bratrech
Budete je znát

8
00:00:32,406 --> 00:00:34,910
Začalo to před lety

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
- Vystupujou tam Ad-Rock
- MCA

10
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
- A já
- Mike D

11
00:00:37,829 --> 00:00:40,207
PŘÍBĚH BEASTIE BOYS

12
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Který Beastie Boy je nejlepší?

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,806
Každý z nich je mi něčím blízký.

14
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Oslovuje mě MCA.

15
00:00:58,725 --> 00:00:59,643
Mike D.

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
Ad-Rock je pro mě velká inspirace.

17
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
Když je posloucháte tak dlouho,

18
00:01:03,313 --> 00:01:07,651
tak se v průběhu života mění,
s kým z kapely se identifikujete nejvíc.

19
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
Nejradši mám Mikea D.

20
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
Pro jeho neokázalý smysl pro humor.

21
00:01:11,947 --> 00:01:14,366
Jaké je vaše oblíbené video od Beasties?

22
00:01:14,449 --> 00:01:18,120
Mám rád jedno sportovní tréninkové video,
které jsme nikdy nevydali.

23
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Volejte ihned číslo na obrazovce!

24
00:01:20,956 --> 00:01:23,876
MCA měl podle mě vůdčí roli.
Držel to pohromadě.

25
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
Míval ty nejšílenější nápady.

26
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
MCA ve světě zanechal velkou stopu.

27
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Inspiroval ostatní, měl velké srdce.

28
00:01:30,299 --> 00:01:33,218
Ad-Rock podle mě symbolizoval jejich šarm.

29
00:01:33,302 --> 00:01:36,763
Sice se to slovo dnes moc nepoužívá,

30
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
ale myslím, že na mě fakt sedne,
a na kluky taky.

31
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
A to je „macho“.

32
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Máme prostě hodně macho.

33
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Protože je tak brutálně upřímný.

34
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
Nemáme velký hudební talent,

35
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
tak se vyjadřujeme různými způsoby.

36
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Yauch.

37
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
Chci jenom pozdravit babičku.

38
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Na mě funguje basová kytara.

39
00:02:01,914 --> 00:02:05,250
Klídek, vydržte a hezky se usaďte.

40
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Ještě to nekončí.

41
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Teď!

42
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Jejich hudba měla obrovský význam.

43
00:02:17,930 --> 00:02:20,015
Je to vlastně soundtrack mýho života.

44
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Soundtrack našich životů.

45
00:02:22,267 --> 00:02:24,019
Spousta kapel se rozpadne

46
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
a na konci se zase dá dohromady.

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Ale oni spolu zůstali po celou dobu.

48
00:02:29,608 --> 00:02:33,362
Nesnesu to, neskrejvej to

49
00:02:33,445 --> 00:02:35,572
Máš jasně daný možnosti
Jak přestat dělat tajnosti

50
00:02:35,656 --> 00:02:38,700
Tady už se vážně nedá bejt

51
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
Z tvý křišťálový koule
Tu špínu nejde smejt

52
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
Můžeš to zkoušet po zlém nebo dobrém

53
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Mně zatím tíží tady tenhle problém

54
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
Tenhle přelud z hlavy nedáš

55
00:02:50,671 --> 00:02:53,465
Říkám vám jasně, je to sabotáž

56
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Jo!

57
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Tak jo.

58
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Ahoj!

59
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Zdravím Brooklyn!

60
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Dobrý večer.

61
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Takže...

62
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Dobrý večer všem.

63
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
- Dobrý večer, já jsem Adam.
- Ahoj, Adame.

64
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
A já jsem Mike.

65
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Neboli Michael Diamond neboli Mike D.

66
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Jsme Beastie Boys z New York City.

67
00:03:43,182 --> 00:03:46,768
Dnes večer vám odvyprávíme
příběh tří kluků,

68
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
co se spřátelili

69
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
a dalších 30 let
spolu dělali neuvěřitelný věci.

70
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
Potáhneme to jen my dva,
protože ten třetí už tady není.

71
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Adam Yauch...

72
00:04:02,367 --> 00:04:04,828
...kterého znáte pod přezdívkou MCA.

73
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Zemřel na rakovinu v roce 2012.

74
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
S jeho smrtí přestala kapela existovat.

75
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Bez něj to nedávalo smysl,

76
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
hlavně protože na počátku všeho
stál jeho nápad.

77
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Sice tu s námi není,

78
00:04:23,805 --> 00:04:26,892
ale nepřestáváme se ptát:
„Co by udělal Yauch?“

79
00:04:27,643 --> 00:04:30,812
Ale představovat si,
co by dělal Yauch, je těžký,

80
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
protože on byl nepředvídatelný.

81
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Byl to živel,
ale k tomu se ještě dostaneme.

82
00:04:36,109 --> 00:04:37,653
Přicházejí Beastie Boys.

83
00:04:37,736 --> 00:04:39,821
Módu jako vždy ovládají na jedničku.

84
00:04:39,905 --> 00:04:44,117
Když nejsou na červeném koberci,
najdete je na pařížských přehlídkách.

85
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Vidíte ty bílé dready?

86
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
Beastie Boys se vrací po šestileté pauze.

87
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
To je dlouhá doba.

88
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Co jste dělali? Vítejte zpět.

89
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
- Nazdar!
- Bude to znít komicky,

90
00:04:56,338 --> 00:04:59,424
ale chytil nás lesní yetti.

91
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
KAPITOLA 1

92
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Vrátíme se.

93
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
Vrátíme se v čase. A hodně daleko.

94
00:05:14,356 --> 00:05:20,112
Divný dítě v divný rodině
– promiň, mami – se vždycky cítí divně.

95
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
A taky dost osaměle.

96
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
Jednou jsem uslyšel The Clash.

97
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Zaujala mě jejich muzika

98
00:05:33,834 --> 00:05:37,546
a díky ní mi taky došlo,
že nejsem sám, kdo je na světě divnej.

99
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Rozhodl jsem se hledat.

100
00:05:39,756 --> 00:05:42,176
První spřízněnou divnou duši
jsem našel ve škole.

101
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
Jmenoval se John Berry.

102
00:05:44,720 --> 00:05:48,891
Jednou jsme na zadní straně
novin The Village Voice našli inzerát.

103
00:05:48,974 --> 00:05:51,977
Byl na koncert
naší oblíbené kapely Bad Brains.

104
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
Bad Brains měli hrát

105
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
dole v klubu The Botany Talk House.

106
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Když jsme tam přišli,

107
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
bylo tam všehovšudy asi 15 lidí

108
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
a všichni byli dospělí.

109
00:06:11,288 --> 00:06:14,499
Kromě jednoho kluka našeho věku.

110
00:06:14,583 --> 00:06:15,667
Vypadal fakt drsně.

111
00:06:15,751 --> 00:06:18,795
Měl dlouhej kabát z charitativního sekáče,

112
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
vojenský boty,

113
00:06:20,130 --> 00:06:23,258
na kabátu tři obrovský
ručně vyrobený knoflíky

114
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
a jmenoval se Adam Yauch.

115
00:06:28,305 --> 00:06:33,519
Yaucha, Mikea a Johna Berryho
jsem potkal v roce 1982.

116
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Možná hráli Circle Jerks,

117
00:06:36,480 --> 00:06:39,816
ale mám radši Misfits,
tak řeknu, že to byl koncert Misfits.

118
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
Já a kluci jsme se dozvěděli,

119
00:06:42,361 --> 00:06:45,113
že se lidi scházej na dámský toaletě.

120
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
Když jsme tam přišli,

121
00:06:47,074 --> 00:06:52,538
postávala tam skupinka super oblečených
punkových děcek v našem věku.

122
00:06:52,621 --> 00:06:55,332
Poznal jsem tam jednu holku, Jill Cunniff,

123
00:06:55,415 --> 00:06:57,376
protože jsem s ní chodil do pátý třídy.

124
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
Díky ní mě vzali mezi sebe.

125
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Pak jsem poznal ještě další holku,

126
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
Kate Schellenbach.

127
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Ta bydlela blízko mě.

128
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
Kate byla super holka.

129
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
Taky chytřejší než my.

130
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
Měla ráda sofistikovanější muziku
v evropským stylu...

131
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
Promiň, jen chci říct,
že možná byla chytřejší než my...

132
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
...ale to nebylo zas tak těžký.

133
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
- To asi nebylo.
- Ale chytrá byla.

134
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
- To je fakt.
- Jo.

135
00:07:26,488 --> 00:07:30,200
Měla ráda kapely jako Kraftwerk.

136
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
A bydlela s mámou
v podkrovním bytě na 14. ulici.

137
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Byl to velký otevřený půdní prostor

138
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
a uprostřed stála její bicí sestava.

139
00:07:41,962 --> 00:07:45,382
Můj první kamarád, co měl rád punk rock,
byl David Scilken.

140
00:07:45,465 --> 00:07:47,885
To je ten vlevo. Já jsem vpravo.

141
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
S kámošem z druhýho stupně

142
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
jsme jednou venku hráli basketbal,

143
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
když kolem nás prošel kluk
s bodlinama ve vlasech

144
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
a v kabátě a nesl si synťák.

145
00:07:57,519 --> 00:07:59,980
Prostě jsme ho museli zastavit.

146
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Byl mladší než my.

147
00:08:02,232 --> 00:08:05,194
Chodil do šestý třídy a taky za školu.

148
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
Slyšíte dobře.

149
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
V 11 letech byl v šestý třídě.

150
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
Tenkrát jsme se scházeli
hlavně u Johna Berryho doma

151
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
na rohu Stý a Broadway.

152
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
Tam jsme taky hráli muziku.

153
00:08:21,627 --> 00:08:26,048
Na začátku 80. let měl
kolem nás kapelu každej.

154
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
A Yauch nás přemlouval,
ať si uděláme kapelu s ním.

155
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Měl už vymyšlený jméno.

156
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Beastie Boys.

157
00:08:36,475 --> 00:08:42,438
Prvními členy jsme byli já,
Kate, Adam Yauch a John Berry.

158
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Jméno mělo znamenat

159
00:08:43,982 --> 00:08:48,612
„Boys Entering Anarchistic States
Towards Inner Excellence“.

160
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Celé to vlastně smysl nedává,

161
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
protože „boys“ už bylo v názvu kapely.

162
00:08:56,203 --> 00:08:58,580
Je to přiblblý název s přebytečným slovem.

163
00:08:58,664 --> 00:09:01,875
A navíc nepřesný,
protože jsme měli bubenici Kate.

164
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
První koncert proběhl u Johna Berryho

165
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
ve třetím poschodí jeho domu.

166
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Yauch měl mít 17. narozeniny.

167
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
A prohlásil,

168
00:09:12,970 --> 00:09:15,472
že uspořádá mejdan
a že na něm zahrajeme.

169
00:09:20,394 --> 00:09:25,482
A nějak se stalo, že zpěvákem určili mě.

170
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
Já byl plachý dítě.

171
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Nechápu, proč jsem souhlasil.

172
00:09:37,035 --> 00:09:40,372
Pamatuju si hlavně to,
jak bylo v pokoji tři na šest metrů

173
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
narvaných asi 12 děcek,

174
00:09:44,543 --> 00:09:46,336
co poskakovali a vráželi do sebe.

175
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Byla to prostě zábava pro kámoše.

176
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Tenkrát jsem v Beastie Boys nebyl.

177
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Přišel jsem k nim v roce 1983.

178
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
Johna Berryho to přestalo bavit a skončil.

179
00:10:01,435 --> 00:10:05,606
Já jsem tehdy s Mikem,
Yauchem a Kate kamarádil.

180
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Byl jsem po ruce, tak mi vrazili kytaru.

181
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Byli jsme trochu hardcore kapela,
ale ne úplně.

182
00:10:20,412 --> 00:10:25,834
Byli jsme něco mezi
Monty Python a Black Flag.

183
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Představte se.

184
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
Takže já jsem Michael.
Jsem z Beastie Boys.

185
00:10:31,924 --> 00:10:35,427
Já jsem Kate. Jsem znamení Beran
a mám v kapse chuchvalec.

186
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Teď je na řadě náš starší a zralejší člen.

187
00:10:37,971 --> 00:10:41,517
- Jak se jmenuješ?
- Ad, ale říkejte mi Adam.

188
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
Jsem tady v telce na návštěvě. Normálka.

189
00:10:45,938 --> 00:10:48,857
Jsem Adam, mám to vyrytý na pásku.

190
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Zaberte Adamův pásek.

191
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Kolik ti je? Třináct? Čtrnáct?

192
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
- Tak nějak.
- Asi dvanáct.

193
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
A čas šel dál.

194
00:10:57,241 --> 00:10:58,951
Už nám není 15.

195
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
Je nám 16.

196
00:11:01,078 --> 00:11:02,788
Bavila nás různá muzika.

197
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
Poslouchali jsme soul, punk, rap a reggae.

198
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
Rap se špatně sháněl,
vyšlo jen pár 12palců.

199
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Ale my chtěli změnit styl.

200
00:11:11,672 --> 00:11:13,924
Nadchla nás jedna přiblblá reklama

201
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
na obchod se zmrzlinou Carvel.

202
00:11:16,260 --> 00:11:20,138
Ahoj, jsem nebešťan Carvel z vesmíru.

203
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Jmenuji se Cookie Puss.

204
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
A někdo dostal super nápad

205
00:11:23,642 --> 00:11:26,979
nahrát písničku, kterou bychom ze srandy
pouštěli lidem do telefonu,

206
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
s názvem „Cooky Puss“.

207
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
- Tady je Carvel.
- Čau, je tam Cookie Puss?

208
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Kdo?

209
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
Cookie Puss. Dej mi ho k telefonu.

210
00:11:41,743 --> 00:11:43,287
Nikdo takový tu není.

211
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Tak Cookie O'Puss. Cookie Chick...

212
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
A Dave Parsons měl v centru

213
00:11:47,124 --> 00:11:50,294
obchod s muzikou pojmenovaný Rat Cage.

214
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
Občas jsme tam chodili místo školy.

215
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
Dave akorát spustil vlastní label.

216
00:11:56,967 --> 00:11:59,678
A vydal „Cooky Puss“ jako 12palcový vinyl.

217
00:11:59,761 --> 00:12:02,890
A stalo se něco, co jsme nečekali.

218
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
DJové tu písničku začali hrát v klubech.

219
00:12:06,351 --> 00:12:11,023
Takže se dostala
mimo okruh našich 15 kamarádů.

220
00:12:11,106 --> 00:12:15,319
Jednou jsem šel navštívit
kamarádku na brigádě.

221
00:12:15,402 --> 00:12:17,738
A dozvěděli jsme se, že o poschodí výš

222
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
má zrovna talk show DJ Afrika Bambaataa.

223
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
To byla bomba.

224
00:12:22,576 --> 00:12:25,829
Běželi jsme dolů a vkradli se na natáčení.

225
00:12:25,913 --> 00:12:27,748
A pak se stalo tohle...

226
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
Napadlo mě... Líbí se mi písnička

227
00:12:30,042 --> 00:12:32,878
„Cooky Puss“ od Beastie Boys. Znáte ji?

228
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Jo, tu znám.

229
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
Dostal jsem ten vinyl. Je super.

230
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Prima.

231
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
A proč se ti líbí?

232
00:12:41,553 --> 00:12:43,931
Je fakt vtipná. Slyšel jsem ji v rádiu...

233
00:12:44,014 --> 00:12:47,809
Je v ní scratchování a podobně?

234
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Jo, trochu scratchování.

235
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
Je taneční.

236
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Kapitola druhá.

237
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
„Posloucháme furt jenom rap.“

238
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
V roce 1984 vyšla písnička,

239
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
která navždy ovlivnila směr,
jakým se naše kapela ubírala.

240
00:13:07,454 --> 00:13:10,207
„Sucker MC's“ od Run-DMC.

241
00:13:10,832 --> 00:13:15,337
Před dvěma lety mi jednou někdo řek
Ukaž, jak se tam u vás dělá rap

242
00:13:15,420 --> 00:13:17,881
Tak jsem řek, co řeknu vám teď tady

243
00:13:17,965 --> 00:13:20,926
Solidní rým, pak vybočil jsem z řady

244
00:13:21,009 --> 00:13:24,555
Když „Sucker MC's“ vyšla,
byl jí plný New York.

245
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Hrála z okýnek aut,

246
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
z kazeťáků, z rychlých občerstvení,
prostě všude.

247
00:13:29,726 --> 00:13:31,854
Run-DMC jeli na vlně.

248
00:13:31,937 --> 00:13:33,522
A my chtěli být jako oni.

249
00:13:33,605 --> 00:13:36,233
Studovali jsme každou jejich písničku,
každý text.

250
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Zjišťovali jsme z fotek, co nosí za boty,

251
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
značku oblečení, všechno.

252
00:13:40,571 --> 00:13:44,783
Celý dny jsme cvičili a opakovali
svoje oblíbený rapový songy.

253
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Neměli jsme ambici
stát se rapovou kapelou.

254
00:13:47,619 --> 00:13:49,997
Ale tenkrát jsme začali psát
vlastní texty.

255
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Teď vám asi něco ukážeme.

256
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
Alespoň bude jasné,
jak jsme na tom jako rappeři byli.

257
00:13:56,211 --> 00:13:59,131
Ještě ne. Jsi napřed. Vrať se.

258
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
- Nebo jsem se unáhlil?
- Otoč se, Spikeu.

259
00:14:01,300 --> 00:14:03,802
- Fakt?
- Fajn. Technická pauza.

260
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Vidíš, Spikeu?

261
00:14:04,970 --> 00:14:07,306
- Jo, jsme úplně blbě.
- Čtecí zařízení...

262
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
- To jsem si myslel.
- Tak jo.

263
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
- Tak můžeme.
- Ahoj!

264
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
Jsme zpět. Fakt jsme to zkoušeli. Opravdu.

265
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Promiň. Podělal jsem to
na čtecím zařízení.

266
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Čtecí zařízení? Ani jsem si nevšiml.

267
00:14:30,746 --> 00:14:31,747
No nevadí.

268
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
To je dobrý přechod. „Nevadí.“

269
00:14:36,376 --> 00:14:40,297
Měli jsme jít do pořadu v klubu Studio 54.

270
00:14:40,380 --> 00:14:44,051
Studio 54. S Brooke Shields.

271
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
A s Baryšnikovem, Halstonem,
Donnou Summer.

272
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Nevím, jestli to byl interaktivní pořad.

273
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
- Ale nikdo neinteragoval.
- Nevím. Ale...

274
00:14:53,894 --> 00:14:58,190
Chci říct jen na okraj,
že to byla soutěž kapel a my prohráli.

275
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Takže... v tom pořadu ve Studiu 54

276
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
jsme chtěli zahrát „Cooky Puss“.

277
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
Nikdy jsme ji nehráli živě, ale...

278
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
Dostali jsme nápad vzít s sebou DJe.

279
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Kamarád nám dohodil kamaráda ze školy,
co by to prý zvládl,

280
00:15:11,745 --> 00:15:14,957
a jako budoucí
rapový producent měl všechno vybavení.

281
00:15:15,040 --> 00:15:18,544
Ale hlavně měl bublinostroj.

282
00:15:18,627 --> 00:15:21,880
Cože? Bublinostroj?

283
00:15:21,964 --> 00:15:24,800
Jo, přesně, Mikeu D. Bublinostroj.

284
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
Aha.

285
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Navštívili jsme toho DJe na kolejích.

286
00:15:29,221 --> 00:15:33,141
A dveře nám otevřel dlouhovlasej metalista

287
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
s koženými rukavicemi se zipem,
což nás dost vyděsilo.

288
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
To přece nemůže být on!

289
00:15:39,022 --> 00:15:43,110
Měl opravdu maličký pokoj.

290
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
V něm obrovskou zvukovou aparaturu,

291
00:15:46,113 --> 00:15:48,949
gramofony, bicí automaty,

292
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
A taky, dámy a pánové, bublinostroj.

293
00:15:53,495 --> 00:15:54,705
A co jsme udělali?

294
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Okamžitě jsme ho vzali.

295
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
A tohle je Rick Rubin.

296
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
Na první pohled se zdá,
že k nám moc nepasuje.

297
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Je z Long Islandu,
my jsme z New York City.

298
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
A zajímaly ho věci, co moc nezajímaly nás.

299
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jako wrestling a heavy-metal.

300
00:16:16,768 --> 00:16:18,896
Nám to přišlo trochu komický.

301
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Rick působil mnohem starší...

302
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
No...

303
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
Musíme ty fotky líp načasovat.

304
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
- Prostě...
- A ten...

305
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
Zmíníme ten kabelovej přijímač?

306
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
- Všichni na to určitě myslí.
- Jasně.

307
00:16:34,620 --> 00:16:37,623
To byla tenkrát špičková technologie.

308
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Měli kabelový přijímač,
multifunkční telefon...

309
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Proč to nemůže být jako za starých časů,

310
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
kdy vám u postele ležely
jen cigára a popelník?

311
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
No ne?

312
00:16:52,054 --> 00:16:55,641
Rick byl starší než my
a taky se tak choval.

313
00:16:55,724 --> 00:16:57,809
A měl peníze na nejrůznější věci.

314
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Ale hlavně měl sebevědomí.

315
00:17:00,229 --> 00:17:02,439
Co zajímalo jeho, to zajímalo nás.

316
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
V tom byl nakažlivý.

317
00:17:04,858 --> 00:17:06,193
Kdo s ním trávil čas,

318
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
byl nadšený do stejných věcí jako on.

319
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
Tak nás začal bavit wrestling.

320
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Trochu.

321
00:17:12,866 --> 00:17:15,827
- A hodně nás začal bavit heavy-metal.
- Hodně.

322
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
Fakt hodně.

323
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
Uplynul ani ne týden,

324
00:17:22,000 --> 00:17:24,586
a už to nebyl komickej kluk v rukavicích,

325
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
ale „ten nejvíc cool chlápek“.

326
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
Stal se součástí našeho týmu.

327
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Byl něco jako starší,
trochu výstřední brácha.

328
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
A z jeho pokoje na kolejích
se stala klubovna.

329
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
Naše vlastní Rat Cage.

330
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
Každý den jsme místo školy
chodili k němu na pokoj.

331
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
Poslouchali jsme desky,
zašli jsme do klubu.

332
00:17:43,313 --> 00:17:45,566
Pak jsme si dali hamburger.

333
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
A zbytek noci jsme prokecali o hudbě

334
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
a o tom, jakou muziku
spolu jednou budeme dělat.

335
00:17:50,946 --> 00:17:53,782
Takže po vystoupení ve Studiu 54
jsme měli DJe.

336
00:17:53,866 --> 00:17:57,703
A řekli jsme si, proč tedy
v rámci vystoupení nezkusit rapovat.

337
00:18:00,205 --> 00:18:03,250
Rick si po nástupu k nám
začal říkat DJ Double R.

338
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Na prvních společných koncertech
jsme první půlku hráli hardcore

339
00:18:06,920 --> 00:18:10,549
a po přestávce jsme se na pódium
vrátili jako rapová kapela.

340
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
- B-E-A
- S-T-I-E

341
00:18:12,676 --> 00:18:15,012
Jsme Beastie čtyřka
Zjevení na scéně

342
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
- Jsem mistr Adam Yauch
- A Slop the Rock

343
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
- Mike D
- Katie Schellenbach

344
00:18:19,683 --> 00:18:22,019
Hip-hop, to je top

345
00:18:22,102 --> 00:18:24,146
Chytneš rytmus
Dokud ti nedá stop

346
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
Tak to asi stačí...

347
00:18:28,317 --> 00:18:29,401
Asi si to umíte...

348
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
...představit.

349
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
Většina rapperů přece rapuje z papíru, ne?

350
00:18:36,867 --> 00:18:38,118
Fakt ne?

351
00:18:38,202 --> 00:18:39,953
Jedna věc je flákat se s kamarády

352
00:18:40,037 --> 00:18:42,122
a rapovat „Sucker MC's“.

353
00:18:42,206 --> 00:18:46,460
Ale vylézt na pódium před diváky
a rapovat svoje texty,

354
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
to je jiný kafe.

355
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
V té době nám to nedošlo,

356
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
ale čím víc času jsme trávili s Rickem
a chovali se jako on,

357
00:18:54,593 --> 00:18:56,845
tím méně jsme se vídali s Kate,

358
00:18:56,929 --> 00:19:00,390
nebo spíš ona s námi.

359
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
Někteří kamarádi naši posedlost Rickem

360
00:19:02,976 --> 00:19:05,062
asi úplně nechápali.

361
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
Ale i kapela musí něco jíst.

362
00:19:15,656 --> 00:19:20,619
V té době Rick produkoval
svoji první rapovou nahrávku „It's Yours“

363
00:19:20,702 --> 00:19:22,496
pro rappera jménem T La Rock.

364
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
Na rapových nahrávkách
do té doby hrály hlavně celé kapely.

365
00:19:29,211 --> 00:19:31,880
Bylo to houpavé a ulízané,

366
00:19:31,964 --> 00:19:33,465
aby to prošlo do rádií.

367
00:19:33,549 --> 00:19:36,426
Ale „It's Yours“ byl jen hlas rappera
a elektronické bicí.

368
00:19:36,510 --> 00:19:39,096
Mělo to hrubý, syrový zvuk.

369
00:19:39,179 --> 00:19:40,347
A jednou večer

370
00:19:40,430 --> 00:19:45,602
Rick povídá, že má v klubu Danceteria
schůzku s Russellem Simmonsem.

371
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
Účel té schůzky jsme neznali,

372
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
ale těšili jsme se,
jak je budeme na baru špehovat.

373
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Protože Russell byl manažer Run-DMC

374
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
a jeho bratr byl DJ Run.

375
00:19:58,365 --> 00:19:59,950
Takže to nebyl jen tak někdo,

376
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
co zná kamaráda,
co zná kamaráda od rapu.

377
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
On byl přímo u zdroje.

378
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
Ústřední postava rapové scény.

379
00:20:06,832 --> 00:20:09,126
Když Russell odešel,
nemohli jsme to vydržet.

380
00:20:09,209 --> 00:20:11,086
Vrhli jsme se na Ricka.

381
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
„Tak dělej, ne, nám to řekni, ne.

382
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Co ti ten Russell povídal?

383
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Musíš nám říct úplně všechno.“

384
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
Byli jsme úplně hotoví.

385
00:20:23,182 --> 00:20:24,141
To bylo dobrý.

386
00:20:24,224 --> 00:20:27,311
A takhle jsme v 16 letech mluvili.

387
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
Rick řekl, že Russell nemohl uvěřit,

388
00:20:30,105 --> 00:20:33,275
že „It's Yours“ dělal někdo, koho nezná

389
00:20:33,358 --> 00:20:34,902
a kdo je navíc běloch.

390
00:20:34,985 --> 00:20:36,570
A že prý si padli do noty

391
00:20:36,653 --> 00:20:39,990
a že plánují založit label Def Jam.

392
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
Tak moment.

393
00:20:41,283 --> 00:20:44,578
Dávej pozor, polož telefon a sleduj.

394
00:20:44,661 --> 00:20:45,996
„Jam“ znamená nahrávka.

395
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
„Def“ znamená definitivní.

396
00:20:48,415 --> 00:20:51,126
Definitivně nejlepší nahrávka,
jakou můžeš koupit.

397
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
A mezi řečí se Rick Russellovi
zmínil i o nás.

398
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
„Znám takový tři bílý rappery.

399
00:21:01,178 --> 00:21:02,971
Jsou ještě na střední.

400
00:21:03,055 --> 00:21:06,808
Dělají punk rock,
ale hip-hop je bere ještě víc.

401
00:21:06,892 --> 00:21:09,645
Celý den poslouchají rap.“

402
00:21:16,860 --> 00:21:21,240
Russell Simmons v bělošské rapové kapele
okamžitě viděl potenciál.

403
00:21:21,323 --> 00:21:24,034
A za pár dnů jsme k němu šli na schůzku.

404
00:21:24,117 --> 00:21:26,578
Čekali jsme velkou nóbl kancelář,

405
00:21:26,662 --> 00:21:30,499
ale byly to jen dva malé pokojíky.

406
00:21:30,582 --> 00:21:32,292
A co se nestalo,

407
00:21:32,376 --> 00:21:38,215
v jednom z těch pokojíků
byl Kurtis Blow, Král rapu.

408
00:21:39,049 --> 00:21:43,804
Zrovna se v Russellově kanceláři
učil break-dance.

409
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Z nějakýho důvodu se točil na hlavě.

410
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
A nejen to. Nevím, jestli...

411
00:21:48,767 --> 00:21:51,270
Zná tady někdo Full Force?

412
00:21:52,563 --> 00:21:56,692
Okolo něj stáli chlápci z Full Force

413
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
a sledovali, jak se učí break-dance.

414
00:22:00,153 --> 00:22:03,490
Snažím se vám přiblížit,
že to bylo jak halucinace.

415
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
A co se týče sebevědomí,

416
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
Russell byl o dva řády výš než Rick.

417
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
V jeho blízkosti

418
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
člověk okamžitě propadl všemu,
co Russell předpovídal.

419
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
V roce 1984 se o rap nikdo nezajímal.

420
00:22:18,046 --> 00:22:19,590
V rádiu po něm nebyla stopa.

421
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Ale Russell mu pořád dělal
tu největší reklamu.

422
00:22:23,302 --> 00:22:26,805
„Run-DMC budou největší umělci
naší generace.

423
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
Rick Rubin bude Phil Spector rapu.

424
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
Beastie Boys?

425
00:22:34,146 --> 00:22:38,150
Tihle bílí kluci budou
nejslavnější kapela na světě.“

426
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Tak jo.

427
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Trochu zpomalíme.

428
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
Akorát jsme s rapem začínali.

429
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
Byli jsme sotva průměr.

430
00:22:47,868 --> 00:22:50,954
Ale důvěra Ricka s Russellem
nám dávala sebevědomí.

431
00:22:53,749 --> 00:22:58,170
A zařídili nám
naši první rapovou nahrávku.

432
00:22:58,253 --> 00:22:59,671
Jmenovala se „Rock Hard“.

433
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
Jasně, není to nás nejlepší moment.

434
00:23:04,510 --> 00:23:08,805
Ale musíte pochopit,
že dělat rap byl náš největší sen.

435
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Chtěli jsme být jako Run-DMC.

436
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
„První bílí rappeři, žádný slitování.

437
00:23:13,769 --> 00:23:16,021
Není to porucha ve vašem vysílání.“

438
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
To napsal Russell Simmons.

439
00:23:19,358 --> 00:23:21,610
A nutil nás to rapovat,
že prý to zní super,

440
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
že je to rapový, punkový a kdesi cosi.

441
00:23:24,446 --> 00:23:26,532
Taky nás nutil říkat:

442
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
„Hraju na bicí a několik kytar.

443
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
Nejen rappeři, jsme i rocková star.“

444
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
A my jsme ho poslechli.

445
00:23:34,289 --> 00:23:36,917
Tenhle chlap byl rapovej kápo.

446
00:23:37,000 --> 00:23:40,087
V kanceláři se mu točil na hlavě
samotnej Kurtis Blow.

447
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
Když mi říká, že to bude svěží,
divoký a odvážný,

448
00:23:43,090 --> 00:23:45,634
tak já říkám: sem s tím.

449
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Mike D, Ad-Rock a MCA

450
00:23:48,053 --> 00:23:50,347
Mike D, Ad-Rock a MCA
Netrvá dlouho a lidi hlásej

451
00:23:50,430 --> 00:23:52,933
V těchhle klucích něco je

452
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
Maj nastartováno
Hledaj cokoliv, co je neomezuje

453
00:23:55,769 --> 00:23:57,896
Neomezuje...

454
00:24:00,107 --> 00:24:04,319
Rád bych řekl, že za kvalitu toho songu
odpovídali Rick a Russell,

455
00:24:04,403 --> 00:24:06,446
ale tohle byl náš výtvor.

456
00:24:06,530 --> 00:24:09,700
Zbytek textu jsme napsali a odrapovali my.

457
00:24:09,783 --> 00:24:13,829
Chtěli z nás mít osmdesátkovou
rapovou verzi metalový kapely,

458
00:24:13,912 --> 00:24:18,041
ale v adidaskách, teplákovce a podobně.

459
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
A my jsme nadšeně souhlasili.

460
00:24:20,210 --> 00:24:21,461
- Každopádně.
- Že jo?

461
00:24:22,588 --> 00:24:23,630
Naprosto.

462
00:24:25,591 --> 00:24:30,429
Ale potom jsme z kapely
museli vyhodit Kate,

463
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
protože nepasovala k naší nově nabyté
identitě drsných rapperů.

464
00:24:33,932 --> 00:24:35,559
Nechutný, co?

465
00:24:36,685 --> 00:24:39,980
Když Beastie Boys začínali,
kamarádili jsme hlavně s holkama.

466
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Byly to fantastický holky.

467
00:24:42,024 --> 00:24:44,693
Vyčítám si, že jsme je takhle zklamali.

468
00:24:45,444 --> 00:24:48,906
Kate by možná skončila tak jako tak,

469
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
ale tohle bylo fakt hnusný.

470
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
Až do té doby jsme kapelu
nebrali zas tak vážně.

471
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Byla to prostě naše zábava.

472
00:24:56,038 --> 00:24:58,707
Chtěli jsme hlavně jeden druhýho rozesmát.

473
00:24:58,790 --> 00:25:02,711
Ale pak přišli Rick s Russellem
a jejich velký plány.

474
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Jestli byl Rick starší hustej brácha,

475
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
pak Russell byl šílenej strejček.

476
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
Trávili jsme spolu všechny večery.

477
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
Vymetali jsme kluby a pili koktejly.

478
00:25:13,388 --> 00:25:16,225
Byla to taková zábavná praštěná rodinka.

479
00:25:16,308 --> 00:25:20,187
Když jste mladí a opilí
a Russell Simmons vám říká,

480
00:25:20,270 --> 00:25:23,357
že budete největší rapová kapela světa,

481
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
tak tomu prostě začnete věřit.

482
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
A pak se stala šílená věc. Prostě psycho.

483
00:25:33,492 --> 00:25:34,618
Spikeu.

484
00:25:35,369 --> 00:25:38,997
Omlouvám se. Teď měl přijít pokyn a...

485
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
To je fuk, byl to blbej vtip. Pokračujte.

486
00:25:42,334 --> 00:25:44,002
Tak bude to, nebo to nebude?

487
00:25:44,086 --> 00:25:45,295
Dneska ne.

488
00:25:45,379 --> 00:25:47,506
A kdy, když je teď poslední představení?

489
00:25:47,589 --> 00:25:49,132
Nedali jsme to do počítače.

490
00:25:49,216 --> 00:25:51,176
Možná to stihneme před koncem.

491
00:25:51,260 --> 00:25:52,719
Dám to tam.

492
00:25:52,803 --> 00:25:55,055
Hlas měl zařvat: „Psycho.“

493
00:25:55,138 --> 00:25:58,433
A k tomu bylo animované video
od mého kamaráda Maxe Tannoneho.

494
00:25:59,059 --> 00:26:02,104
Víte, že jsme předskakovali
na prvním turné Madonny?

495
00:26:03,188 --> 00:26:05,482
Tak teď to víte. To bylo tak, že...

496
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
Psycho.

497
00:26:09,111 --> 00:26:10,445
Našel jsem to.

498
00:26:12,155 --> 00:26:13,282
No prostě...

499
00:26:13,740 --> 00:26:17,494
Russellu Simmonsovi jednou zavolal
Madonnin manažer Freddy DeMann.

500
00:26:17,578 --> 00:26:20,539
Ptal se, jestli by Run-DMC
chtěli předskakovat

501
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
na prvním turné Madonny.

502
00:26:21,915 --> 00:26:25,085
Russell na to:
„Jo, berou 20 táců za vystoupení.“

503
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
Madonnin manažer řekl: „Děkuji, ne.“

504
00:26:28,005 --> 00:26:31,175
Potom za pár hodin zavolal znovu a říká:

505
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
„A Russelle, nechtěli by Madonně
předskakovat The Fat Boys?“

506
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
A Russell: „To je pech.
The Fat Boys mají plno. Nemůžou.“

507
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
Russell nikdy nebyl jejich manažerem.

508
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
„Ale,“ dodal,

509
00:26:44,897 --> 00:26:47,858
„mám tu kluky jménem Beastie Boys,
těm stačí 500 babek.“

510
00:26:47,941 --> 00:26:49,401
A než jsme se nadáli,

511
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
seděli jsme v Seattlu v hotelu Four Seaons

512
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
a čekalo nás vystoupení před Madonnou.

513
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Pamatujete se?

514
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Ještě před tím nás napadla geniální věc.

515
00:27:04,541 --> 00:27:08,504
Jak to udělat,
aby si nás lidi na turné zapamatovali?

516
00:27:08,587 --> 00:27:12,883
Muzikantským talentem
jsme tenkrát rozhodně neoslňovali.

517
00:27:12,966 --> 00:27:18,514
A napadlo nás, že nejlepší bude
chovat se na pódiu jako největší pitomci.

518
00:27:18,597 --> 00:27:23,894
Bacha, Detroite, Philly, Cincy, LA.

519
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
Už se k vám blížíme.

520
00:27:25,312 --> 00:27:26,772
Vylézt na pódium

521
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
a zahrát ty naše dva songy,

522
00:27:29,441 --> 00:27:30,817
protože víc jich nebylo,

523
00:27:30,901 --> 00:27:33,570
poděkovat a rozloučit se,

524
00:27:33,654 --> 00:27:34,696
to by bylo k ničemu.

525
00:27:34,780 --> 00:27:37,157
My jsme chtěli udělat dojem.

526
00:27:37,241 --> 00:27:39,910
Idiotskej, ale nezapomenutelnej dojem.

527
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Jsme rockový hvězdy.

528
00:27:41,870 --> 00:27:44,164
Všichni tam přišli na Madonnu

529
00:27:44,248 --> 00:27:46,416
a my jsme jim byli úplně u prdele.

530
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
A tehdy se projevil
Rickův zájem o wrestling.

531
00:27:49,545 --> 00:27:51,964
Chtěl z nás udělat wrestlingový padouchy,

532
00:27:52,047 --> 00:27:54,800
co řvou v ringu přímo do kamery.

533
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
Videoklip nemáme z jedinýho důvodu.
Jakmile ho uděláme,

534
00:27:58,262 --> 00:28:01,014
bude se MTV muset změnit na Beastie TV.

535
00:28:01,098 --> 00:28:04,142
Protože tam najednou nepojede nic jinýho.

536
00:28:04,226 --> 00:28:08,480
„Beastie Boys.
Skutečně kvalitní kapela.“ Tady to je.

537
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
Asi plýtvám energií.

538
00:28:10,607 --> 00:28:12,109
Možná vám to nedochází.

539
00:28:12,192 --> 00:28:13,360
Rozhovor skončil.

540
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
- Díky moc.
- Já taky.

541
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
A tak...

542
00:28:22,202 --> 00:28:24,246
A tak jsem během Madonnina turné

543
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
při každém vystoupení šel na pódium
a pronesl řeč.

544
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Jsem Král Ad-Rock.

545
00:28:31,086 --> 00:28:33,422
Jsem král Kings Theatre.

546
00:28:33,505 --> 00:28:34,631
Jsme Beastie Boys

547
00:28:34,715 --> 00:28:37,342
a dneska tady rozdrtíme
veškerou konkurenci.

548
00:28:37,426 --> 00:28:40,846
Až to tady večer zabalíme,
klidně tu díru tady podpalte.

549
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
Stojí to tady akorát za hovno.

550
00:28:48,687 --> 00:28:53,025
Jen pro připomenutí.
Adam mluvil k těmto divákům.

551
00:29:04,745 --> 00:29:06,788
Byla to láska i nenávist současně.

552
00:29:06,872 --> 00:29:10,375
My nenáviděli je, oni nás,
takže to vlastně byla láska.

553
00:29:11,418 --> 00:29:14,796
Po turné jsme se vrátili domů

554
00:29:14,880 --> 00:29:19,551
a všem na potkání jsme vykládali:

555
00:29:19,635 --> 00:29:22,888
„Vole byli jsme na šňůře s Madonnou.“

556
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Byla to senzační věc.

557
00:29:25,432 --> 00:29:27,935
A po návratu domů to bylo oficiální.

558
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Jsme rapová kapela.

559
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Fakt?

560
00:29:33,106 --> 00:29:34,900
- Plácnem si?
- Jo.

561
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
Vrací se to, Adame, Vrací se to.

562
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
Russell nám jednou domluvil
koncert v klubu Encore,

563
00:29:42,950 --> 00:29:46,370
kde jsme měli předskakovat
Kurtisovi Blowovi, Králi rapu.

564
00:29:46,453 --> 00:29:48,455
Podívali jsme se na sebe a...

565
00:29:48,539 --> 00:29:53,001
„Předskakujeme Kurtisovi Blowovi? Hustý.“

566
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
- A...
- To je přímá citace.

567
00:29:56,338 --> 00:29:57,881
- Jen pro přesnost.
- Jo, je.

568
00:29:57,965 --> 00:30:02,094
Encore byl klub pro černošské publikum.

569
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Byli jsme tam jediní běloši.

570
00:30:04,972 --> 00:30:08,308
A nás nenapadlo nic lepšího,

571
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
než jet tam v limuzíně v těchhle hadrech.

572
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Proč se smějou?

573
00:30:18,610 --> 00:30:21,154
Jo, na hlavě máme šátky.

574
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
No a...

575
00:30:24,825 --> 00:30:29,496
Když jsme vlezli na pódium
a přichystali se na „Rock Hard“,

576
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
rozsvítilo se kompletně celé osvětlení.

577
00:30:32,124 --> 00:30:34,668
Všechny neony v celým klubu,
jako v supermarketu.

578
00:30:34,751 --> 00:30:37,671
A celej kotel na nás začal řvát.

579
00:30:37,754 --> 00:30:40,591
„Menudos, jak se máte?“

580
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
„Menudo, jste borci.“

581
00:30:44,178 --> 00:30:46,054
Jo, říkali nám „Menudo“.

582
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Spíš v množným čísle. „Menudos.“

583
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Jo.

584
00:30:52,561 --> 00:30:54,938
Tak jsme si ty hadry rychle rozmysleli.

585
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Kapitola třetí:

586
00:30:57,649 --> 00:30:59,902
„Píseň, která všechno změnila.“

587
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
KAPITOLA 3
PÍSEŇ, KTERÁ VŠECHNO ZMĚNILA

588
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
Začali jsme trochu jinak skládat.

589
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
Ne jako když skládáte na kytaře
sloku, refrén, sloku, refrén.

590
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Náš kreativní proces sestával z blbnutí.

591
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Vypadalo to nějak takhle.

592
00:31:14,541 --> 00:31:16,084
Mikey.

593
00:31:16,168 --> 00:31:17,920
Šli jsme třeba po ulici.

594
00:31:20,631 --> 00:31:21,882
Takhle...

595
00:31:21,965 --> 00:31:23,008
Hej!

596
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
Takhle jsme šli.

597
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
- Jak se máš?
- Nazdar.

598
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Zkoušeli jsme.

599
00:31:30,974 --> 00:31:32,476
Takhle jsme tedy šli.

600
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
A začali jsme si rapovat
kousky z jiných nahrávek

601
00:31:35,395 --> 00:31:37,356
a podobný blbosti a měli z toho srandu.

602
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
Jeden řekl kus textu
z našeho oblíbenýho songu, jako...

603
00:31:40,692 --> 00:31:42,236
Vydrž.

604
00:31:42,319 --> 00:31:45,489
A druhý řekl:
„Z toho by byl dobrej song.

605
00:31:45,572 --> 00:31:48,742
Ty řekneš ‚Vydrž‘, potom Rick řekne...“

606
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Jeď!

607
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
A další dodal: „A ty teď řekneš...“

608
00:31:53,330 --> 00:31:54,831
Hey, Leroyi!

609
00:31:54,915 --> 00:31:56,333
A to byl ten text.

610
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
No a...

611
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
A s tímhle blbým, jednoduchým nápadem
jsme šli do studia.

612
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
A nahráli písničku.

613
00:32:04,675 --> 00:32:06,426
Hej, Leroyi!

614
00:32:08,512 --> 00:32:10,931
Vydrrrrž!

615
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Jeď!

616
00:32:11,932 --> 00:32:14,726
Adam třeba manicky mlátil

617
00:32:14,810 --> 00:32:16,937
do elektrických bicích.

618
00:32:17,020 --> 00:32:19,481
A když se fakt nabudil,
strhnul si z hlavy sluchátka,

619
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
odhodil je stranou a zařval:

620
00:32:22,609 --> 00:32:25,279
„Hej, vole, poslouchej tohle.“

621
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
Ne, tos dělal ty, Mikeu.

622
00:32:28,156 --> 00:32:29,533
Já mluvil takhle.

623
00:32:29,616 --> 00:32:31,451
No prostě udělal...

624
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
To byla poklona, Adame.

625
00:32:33,495 --> 00:32:36,164
Udělal takovej taneční houpavej beat.

626
00:32:36,248 --> 00:32:39,293
Mně s Yauchem se to napřed zdálo blbý.

627
00:32:39,376 --> 00:32:43,255
Ale když se to zkombinovalo
se zvukem z 808,

628
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
úplně to prokouklo.

629
00:32:45,591 --> 00:32:47,509
Vydrrrž!

630
00:32:47,593 --> 00:32:49,803
Jeď!

631
00:32:50,679 --> 00:32:53,682
A tak jsme si my tři vystačili sami.

632
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
S nadšením jsme dělali muziku.

633
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
Přestali jsme imitovat ostatní,

634
00:32:58,770 --> 00:33:00,189
jako to bylo na „Rock hard“,

635
00:33:00,272 --> 00:33:01,815
ale byli jsme sami sebou.

636
00:33:01,899 --> 00:33:04,526
Nebo takovou svojí vysněnou verzí.

637
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Potom jsme to ve studiu pustili Rickovi.

638
00:33:07,988 --> 00:33:10,574
A on byl hotovej.

639
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
„Už na to nesahejte.

640
00:33:13,202 --> 00:33:16,205
Takhle je to skvělý. Pustím to Russellovi.

641
00:33:16,288 --> 00:33:18,332
Tohle musíme vydat.“

642
00:33:18,415 --> 00:33:21,627
Byli jsme překvapený, ale natěšený.

643
00:33:21,710 --> 00:33:24,922
Rick tomu v mixu dal
robustnější a profesionální zvuk.

644
00:33:25,005 --> 00:33:27,299
A hlavně nakopnul zvuk z 808.

645
00:33:29,134 --> 00:33:31,136
Znělo to takhle.

646
00:33:31,220 --> 00:33:34,389
Klepaly se z toho okýnka
všem autům na východním pobřeží.

647
00:33:34,473 --> 00:33:36,975
Taky to odpálilo spoustu repráků.

648
00:33:37,059 --> 00:33:40,395
Zjistili jsme, jak pospojovat různé prvky

649
00:33:40,479 --> 00:33:44,274
jako beaty, samply a scratche,
a udělat z nich písničku.

650
00:33:44,358 --> 00:33:46,068
V novém stylu.

651
00:33:46,151 --> 00:33:49,404
Ale především jsme našli svůj hlas.

652
00:33:49,488 --> 00:33:51,949
Když si dám pauzu
Fakt to stojí za to

653
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Kapsy mám plný
Jen dolary a zlato

654
00:33:54,493 --> 00:33:56,995
Půllitry teď jedou
Rozjíždím to často

655
00:33:57,079 --> 00:33:59,540
Když mám pauzu
Fakt na háku mám to

656
00:33:59,623 --> 00:34:02,417
Teď jsem chvilku doma
Mám to zas na kauci

657
00:34:02,501 --> 00:34:05,337
Kolik je?
Čas na další pivní štaci

658
00:34:05,420 --> 00:34:09,007
Russell s Rickem vydali
„Hold it Now, Hit It“ na labelu Def Jam.

659
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
Začala se hrát po klubech

660
00:34:12,844 --> 00:34:14,388
a to pro nás hodně znamenalo.

661
00:34:15,138 --> 00:34:20,310
Hrála se vedle našich oblíbených skladeb
jako „Rock the Bells“ od LL Cool J

662
00:34:20,393 --> 00:34:23,730
nebo „Peter Piper“ od Run-DMC.

663
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
Jeli jsme hrát do Filadelfie.

664
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
Vzali jsme tam tu novou nahrávku.

665
00:34:27,317 --> 00:34:30,112
A když jsme pustili „Hold It Now“,
lidi začali šílet,

666
00:34:30,195 --> 00:34:31,446
celý klub.

667
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
To byl úžasnej pocit.

668
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Je mi 19.

669
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
Mám trochu peněz.

670
00:34:39,329 --> 00:34:40,831
Rappeři mě znají.

671
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
Máme vstup do klubů zdarma.

672
00:34:42,666 --> 00:34:45,002
Máme poukázky na pití.
Bavíme se s holkama.

673
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
- Chlastáme.
- „Ad-Rock.“

674
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Blbneme. Píšeme texty na ubrousky.

675
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Chechtáme se.

676
00:34:49,755 --> 00:34:53,217
A pak z toho ve studiu uděláme song.

677
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
Takže další písnička.

678
00:34:54,803 --> 00:34:57,973
Čtyři a tři a dva a jedna
Jeď!

679
00:34:58,056 --> 00:35:01,101
Když beru mikrofon, nuly berou roha
Jo!

680
00:35:01,185 --> 00:35:03,103
Se mnou Ad-Rock a Mike D
Ale vy jste marný

681
00:35:03,187 --> 00:35:05,564
Mám víc šťávy
Než Picasso barvy

682
00:35:05,647 --> 00:35:08,150
Mám solidní rýmy
Proto ve mě věříš

683
00:35:08,233 --> 00:35:10,694
Vlastně dobře chápu
Proč se na mě věšíš

684
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
B-E-A-S-T-I-E

685
00:35:11,862 --> 00:35:15,490
Skládali jsme a nahrávali jak o život.

686
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
Russell všechno vydával jako singly.

687
00:35:18,660 --> 00:35:21,121
- Vydali jsme „Paul Revere“.
- Hitovka.

688
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Potom tuhle písničku, „The New Style“.

689
00:35:23,999 --> 00:35:25,167
Hitovka!

690
00:35:25,918 --> 00:35:30,255
Pak Russell přišel do studia a povídá:

691
00:35:30,339 --> 00:35:33,050
„Jste nejlepší rapová kapela všech dob.

692
00:35:33,133 --> 00:35:35,344
Je čas na plnohodnotný album.“

693
00:35:35,427 --> 00:35:39,181
Adam a já jsme ještě pořád

694
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
bydleli v našich hnusných bytech.

695
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
V těch, co si v 19 můžete dovolit.

696
00:35:43,727 --> 00:35:48,315
Ale Yauch se přestěhoval
do pěknýho bytu v Brooklyn Heights.

697
00:35:48,398 --> 00:35:50,108
Jako správce domu

698
00:35:50,192 --> 00:35:52,611
nemusel platit nájem.

699
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
- To je fakt.
- Jo.

700
00:35:54,780 --> 00:35:58,116
Když se někomu rozbil radiátor,
zavolal Yaucha.

701
00:35:59,451 --> 00:36:01,370
Neměl sice žádnou kvalifikaci,

702
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
ale všechno mu nějak instinktivně šlo.

703
00:36:03,956 --> 00:36:06,583
Jednou večer jsme k němu přišli

704
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
a on měl na stole magneťák.

705
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
Ale nebyl to kazeťák.

706
00:36:11,046 --> 00:36:13,382
Byl to klasický kotoučový magnetofon.

707
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
Netušil jsem, že ho má.

708
00:36:14,967 --> 00:36:17,052
Začal jsem si ho prohlížet

709
00:36:17,135 --> 00:36:20,138
a zkoumal jsem, k čemu to je.

710
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
Z jednoho kotouče se táhla páska.

711
00:36:22,474 --> 00:36:25,811
Ale nebyla natažená na druhý kotouč.

712
00:36:25,894 --> 00:36:29,106
Místo toho se táhla kolem mikrofonu

713
00:36:29,189 --> 00:36:31,567
a pak ještě kolem druhého.

714
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
A pak kolem židle.

715
00:36:33,610 --> 00:36:35,112
A pak na druhý kotouč.

716
00:36:35,195 --> 00:36:37,614
S Adamem jsme na to zírali a říkali:

717
00:36:37,698 --> 00:36:40,742
„To je nějaký podělaný kouzlo?“

718
00:36:40,826 --> 00:36:43,662
A Yauch vstal a spustil to.

719
00:36:50,919 --> 00:36:52,462
A ozval se úvodní beat

720
00:36:52,546 --> 00:36:55,299
z „When the Levee Breaks“ od Led Zeppelin.

721
00:36:55,382 --> 00:36:59,261
A ten se opakoval pořád dokola.

722
00:36:59,344 --> 00:37:02,347
Viděl jsem to dělat DJe
se dvěma vinyly a gramofony.

723
00:37:02,431 --> 00:37:05,184
Ale nikdy nikoho s kotoučákem.

724
00:37:05,267 --> 00:37:08,562
Zvuk i přístroj samotný nás okouzlily.

725
00:37:08,645 --> 00:37:10,063
Yauch řekl, že chtěl zkusit,

726
00:37:10,147 --> 00:37:13,358
jak s páskou pracují
Jimi Hendrix a Sly Stone.

727
00:37:13,442 --> 00:37:15,152
Jak se o tom dozvěděl?

728
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
Tenkrát nebyl YouTube ani Google.

729
00:37:18,363 --> 00:37:20,449
Vzali jsme Yauchův výtvor do studia

730
00:37:20,532 --> 00:37:23,368
a udělali skladbu „Rhymin' & Stealin'“.

731
00:37:26,288 --> 00:37:29,333
Ali Baba a čtyřicet loupežníků

732
00:37:35,714 --> 00:37:37,716
Pálí, ničí
Rýmujou a kradou

733
00:37:37,799 --> 00:37:41,220
Zatímco jsme skládali a nahrávali
budoucí desku Licensed to Ill,

734
00:37:41,303 --> 00:37:45,516
Rick Rubin produkoval
nové album Run-DMC Raising Hell.

735
00:37:46,391 --> 00:37:49,937
Jejich předělávka
„Walk This Way“ od Aerosmith

736
00:37:50,020 --> 00:37:53,357
se masově hrála v rádiích a na MTV.

737
00:37:53,440 --> 00:37:56,485
A Run-DMC díky tomu vylítli nahoru.

738
00:37:56,568 --> 00:37:58,445
V létě roku 1986 jeli na turné.

739
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
My jsme jim předskakovali.

740
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
Byli jsme na turné Raising Hell proto,

741
00:38:02,282 --> 00:38:04,368
abychom lidi nažhavili na koncerty.

742
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
Tak jsme rozjeli pořádnej cirkus,

743
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
aby se lidi dostali do nálady.

744
00:38:09,039 --> 00:38:12,543
Než se turné dostalo do Miami,
popularita kapely tak narostla,

745
00:38:12,626 --> 00:38:16,588
že se koncert přesunul
z basketbalové arény na stadion.

746
00:38:18,048 --> 00:38:22,427
Z Miami přiletěli samotní
Joe Perry a Steven Tyler z Aerosmith,

747
00:38:22,511 --> 00:38:24,221
aby odzpívali jedinou písničku.

748
00:38:24,304 --> 00:38:26,682
Mělo to být velkolepý.

749
00:38:27,641 --> 00:38:29,643
Začne se vlnit
Když kluci udaj rytmus

750
00:38:29,726 --> 00:38:31,562
Nohy jí vylítnou do vzduchu...

751
00:38:31,645 --> 00:38:37,192
Vraťme se k momentu, kdy se Aerosmith
chystají vystoupit na pódium,

752
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
aby s Run-DMC odzpívali
aktuální největší hit na světě.

753
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
Vylezou před diváky a ti šílí.

754
00:38:43,407 --> 00:38:47,202
Ale na pódiu je ještě jeden člověk.

755
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
Yauch.

756
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
Náhodou měl s sebou basu.

757
00:38:55,002 --> 00:38:58,046
A Jam Master Jay z Run-DMC
ho chtěl z legrace nechat

758
00:38:58,130 --> 00:39:01,758
zahrát si s ním ve společné písni
s Aerosmith na basu.

759
00:39:01,842 --> 00:39:05,971
Před lidmi, na stadiónu, v Miami.

760
00:39:06,054 --> 00:39:09,349
A Yauch hrál famózně.

761
00:39:09,433 --> 00:39:13,061
Zmatený výraz na tváři Aerosmith
byl k nezaplacení.

762
00:39:13,145 --> 00:39:15,230
„Co to je za ochlastu?

763
00:39:15,314 --> 00:39:18,275
A proč s námi hraje na basu?“

764
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Během celý písně

765
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
se Yauch pokoušel přitisknout se zády
v rockovým stylu

766
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
k Joe Perrymu, jenže ten se nenechal.

767
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
A nakonec

768
00:39:27,618 --> 00:39:32,080
ho Yauch pozadu honil po celým pódiu.

769
00:39:32,164 --> 00:39:35,792
My jsme stáli vedle pódia,

770
00:39:35,876 --> 00:39:40,464
dívali se a umírali jsme smíchy.

771
00:39:42,633 --> 00:39:46,178
Být na turné s Run-DMC byla nejen zábava,

772
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
ale s každým dalším večerem

773
00:39:48,263 --> 00:39:51,308
jsme se toho od nich spoustu učili.

774
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Vyšší odborná rapová škola.

775
00:39:53,894 --> 00:39:58,690
Jo, jo, nepřestávejte
Jeďte dál, neubírejte

776
00:39:58,774 --> 00:39:59,775
No...

777
00:40:01,109 --> 00:40:02,402
Nemusím nic dokazovat

778
00:40:02,486 --> 00:40:05,072
Dávej bacha
Chystám se zatancovat

779
00:40:05,155 --> 00:40:08,033
Piju čtvrtky, třetinky
Půllitry i lahvinky

780
00:40:08,116 --> 00:40:11,119
Mezi gramofonama
Drž...

781
00:40:11,203 --> 00:40:13,580
Jmenuju se Run
Mám v rukávu eso

782
00:40:13,664 --> 00:40:16,333
Sleduj moje texty
Jestli nechceš ke dnu klesnout

783
00:40:16,416 --> 00:40:18,919
Jsem DMC a on stojí při mně

784
00:40:19,002 --> 00:40:21,547
Chyť mikrofon a...

785
00:40:21,630 --> 00:40:23,173
Když jsme se vrátili domů,

786
00:40:23,257 --> 00:40:27,302
zjistili jsme,
že Rick namixoval a dokončil celé album.

787
00:40:27,386 --> 00:40:30,055
Bylo to zvláštní,
že to celé udělal bez nás.

788
00:40:30,764 --> 00:40:34,351
Yaucha vždycky zajímaly
technické aspekty nahrávání,

789
00:40:34,434 --> 00:40:38,021
takže ho to muselo
obzvlášť mrzet nebo naštvat.

790
00:40:38,105 --> 00:40:40,899
Ale Rick odvedl skvělou práci.

791
00:40:40,983 --> 00:40:42,818
Z našich divných rapových výtvorů

792
00:40:42,901 --> 00:40:47,447
udělal čisté, výrazně znějící skladby,
co mohly rovnou do rádia.

793
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
Ubylo v nich komičnosti,
přibylo naléhavosti.

794
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Kapitola čtvrtá.

795
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
„Prve jsme zmínili píseň,
o které jsme mysleli, že všechno změnila.

796
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
Což se částečně stalo.

797
00:41:12,264 --> 00:41:15,767
Ale tohle je píseň,
která to změnila opravdu.“

798
00:41:18,187 --> 00:41:23,066
Album Licensed to Ill
bylo skoro hotové, ale podle Russella

799
00:41:23,150 --> 00:41:24,693
nebylo dost dlouhé

800
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
a potřebovali jsme ještě jednu skladbu.

801
00:41:27,112 --> 00:41:30,574
Yauch měl s kámošem Tomem Cushmanem
druhou kapelu „Brooklyn“.

802
00:41:30,657 --> 00:41:33,202
Měli píseň
„Fight for Your Right (To Party)“.

803
00:41:33,285 --> 00:41:34,328
A Yaucha napadlo

804
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
ji vzít a předělat ji
pod hlavičkou Beastie Boys.

805
00:41:37,331 --> 00:41:38,498
Vznikla jako vtip.

806
00:41:38,582 --> 00:41:42,753
Byla to falešná hymna, co si dělala srandu
ze studentů, co vymetali mejdany.

807
00:41:42,836 --> 00:41:47,090
My jsme tyhle studentské
klubové večírky nikdy nezažili,

808
00:41:47,633 --> 00:41:50,052
ale přišlo nám skvělý
dělat si z toho srandu.

809
00:41:50,135 --> 00:41:53,597
A chtěli jsme vzít špetku toho.

810
00:41:55,057 --> 00:41:56,350
Trochu tamtoho.

811
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
A trochu tady toho.

812
00:42:01,146 --> 00:42:04,483
A půl šálku tamtoho.

813
00:42:04,566 --> 00:42:07,778
Všechno to promísit.

814
00:42:07,861 --> 00:42:09,363
A na konci dostat...

815
00:42:09,446 --> 00:42:13,951
Musíš bojovat za svoje právo

816
00:42:14,034 --> 00:42:16,537
Pařit

817
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
A pak to nabralo rychlý spád.

818
00:42:20,123 --> 00:42:23,001
Druhý den vyšlo album.

819
00:42:23,085 --> 00:42:24,920
Pak vyšel videoklip.

820
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
A bylo to všude.

821
00:42:26,129 --> 00:42:28,841
Chroupu si doma cereálie

822
00:42:28,924 --> 00:42:32,636
a koukám na MTV,
kde to hráli snad pětkrát za hodinu.

823
00:42:32,719 --> 00:42:34,388
Tenkrát MTV sledovali všichni.

824
00:42:34,471 --> 00:42:36,849
A nás tam pouštěli v jednom kuse.

825
00:42:36,932 --> 00:42:40,769
Naše domácí video,
co jsme nahráli u kámoše v bytě,

826
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
je teď vidět ve společnosti
Michaela Jacksona, Prince a Tiny Turner.

827
00:42:45,065 --> 00:42:48,527
To bylo prostě psycho.

828
00:42:49,111 --> 00:42:51,530
A naše sláva...

829
00:42:51,613 --> 00:42:53,907
- Psycho.
- Vole.

830
00:42:56,785 --> 00:42:59,997
Na začátku nás znalo pár okolních ulic,

831
00:43:00,080 --> 00:43:02,583
potom hip-hopová undergroundová scéna

832
00:43:02,666 --> 00:43:06,879
a na konci nás lidi po vydání
Licensed to Ill začali poznávat na ulici.

833
00:43:06,962 --> 00:43:10,382
Kamkoliv jsem šel, lidi řvali...

834
00:43:10,465 --> 00:43:12,342
„Yo, Mike D.“

835
00:43:12,426 --> 00:43:14,136
„Jak se máš?“

836
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
To samé já a Yauch. Šli jsme po ulici,

837
00:43:16,513 --> 00:43:18,557
někdo nás třeba poznal a zařval:

838
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
„Yo, Mike D.“

839
00:43:23,103 --> 00:43:24,229
No fakt.

840
00:43:24,313 --> 00:43:27,149
Prostě jsme se fakt našli.

841
00:43:27,232 --> 00:43:29,026
Asi po dvou měsících

842
00:43:29,109 --> 00:43:33,572
nás Russell poslal
na naše první velké turné po Americe.

843
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
A co jsme udělali?

844
00:43:34,740 --> 00:43:37,701
Vzali jsme s sebou Davea Scilkena,
Cey a DJ Hurricana

845
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
a další kamarády.

846
00:43:39,286 --> 00:43:41,580
Album se výborně prodávalo.

847
00:43:41,663 --> 00:43:43,999
A něco se najednou začalo měnit.

848
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Být slavný v rodném městě je jedna věc.

849
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Ale mít fanoušky
i v nákupním centru v Montaně,

850
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
to je něco jinýho.

851
00:43:50,923 --> 00:43:52,591
Před začátkem turné

852
00:43:52,674 --> 00:43:54,676
jsme měli schůzku s jedním chlápkem

853
00:43:54,760 --> 00:43:57,387
ohledně toho, jak má vypadat pódium.

854
00:43:57,471 --> 00:44:01,892
Nebrali jsme to vážně, tak jsme vypálili:

855
00:44:01,975 --> 00:44:07,064
Chceme DJskej stupínek
z obřího kartonu Budweiserů.

856
00:44:07,147 --> 00:44:09,274
- „Jasně.“
- „Chceme tanečnici v kleci.“

857
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
- „Jasně.“
- „Chceme krabici,

858
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
ze který na konci vyleze obří péro.“

859
00:44:13,612 --> 00:44:15,113
- „Není problém.“
- Přesně.

860
00:44:15,197 --> 00:44:16,615
A co se nestalo,

861
00:44:16,698 --> 00:44:20,035
dorazili jsme do Montany na první koncert
a všechno tam bylo.

862
00:44:29,586 --> 00:44:32,297
Mike D, teď ty, teď ty.

863
00:44:32,840 --> 00:44:35,843
Byli jsme nadšený.

864
00:44:36,718 --> 00:44:40,430
A netušili jsme, kdo na nás přijde.

865
00:44:41,265 --> 00:44:44,393
Vůbec nás nenapadlo,
že na nás přijdou party vysokoškoláků,

866
00:44:44,476 --> 00:44:46,270
ze kterých jsme si dělali srandu.

867
00:44:46,353 --> 00:44:50,566
A song „Fight for Your Right (To Party)“
se jim zalíbil.

868
00:44:50,649 --> 00:44:53,026
A to nám dělalo dobře.

869
00:44:53,110 --> 00:44:56,947
Tak proč ne.
Dej sem pivko a pojď se zbořit.

870
00:44:58,907 --> 00:45:03,537
Všechno, co nám Russell předpověděl,
se opravdu stalo.

871
00:45:03,620 --> 00:45:07,916
Jezdil za námi náhodně během turné
a připomínal nám to. Opakoval:

872
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
„Říkal jsem vám to, kluci,

873
00:45:10,085 --> 00:45:12,546
budete větší než Cap'n Crunch.“

874
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Chodilo na nás víc a víc lidí.

875
00:45:15,841 --> 00:45:18,594
Napřed tisíc, další večer 2 000.

876
00:45:18,677 --> 00:45:21,221
- Chicago, Atlanta...
- Miami.

877
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Miami.

878
00:45:23,140 --> 00:45:24,141
- Mnichov.
- Mnichov.

879
00:45:24,224 --> 00:45:25,225
Houston.

880
00:45:25,309 --> 00:45:28,145
Koncerty, hotely,
afterparty, after-after-party.

881
00:45:28,228 --> 00:45:34,193
Zažívali jsme nejlepší chvíle života
a věci nabíraly na obrátkách.

882
00:45:37,321 --> 00:45:39,531
Licensed to Ill bylo oficiálně

883
00:45:39,615 --> 00:45:43,493
nejrychleji prodávaným debutem
v historii labelu.

884
00:45:43,577 --> 00:45:45,662
- Tohle jsou...
- Beastie Boys.

885
00:45:45,746 --> 00:45:47,039
Přesně.

886
00:45:51,627 --> 00:45:53,629
Noha na pedálu
Skřípění metálu

887
00:45:53,712 --> 00:45:55,923
Motor se rozpaluje
Žár zesiluje...

888
00:45:56,006 --> 00:45:59,510
Je rok 1987
a Beastie Boys ovládnou Ameriku!

889
00:46:01,428 --> 00:46:03,847
Všude tě zvou
Kde chcete, jsou

890
00:46:03,931 --> 00:46:06,350
S Beastie Boys na dovolenou...

891
00:46:06,433 --> 00:46:09,144
Jak jste se seznámili? Ve škole?

892
00:46:11,271 --> 00:46:13,690
Nebudem si lhát
Prachy si jdem brát

893
00:46:13,774 --> 00:46:16,193
Jedem od pobřeží k pobřeží
Sledovat holky se natřásat

894
00:46:16,276 --> 00:46:18,153
Zatímco hákuješ
A skládáš kilo na kilo

895
00:46:18,237 --> 00:46:21,198
Beastie Boys v Garden
To nakopli naživo

896
00:46:21,281 --> 00:46:24,660
Ale současně se dělo ještě něco jiného.

897
00:46:24,743 --> 00:46:29,581
Staly se z nás celebrity z mejdanů,
ze kterých jsme si původně dělali srandu.

898
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
Hlavy k sobě!

899
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Čau, MTV!

900
00:46:36,922 --> 00:46:39,383
- Jsme Beastie Boys!
- Jo!

901
00:46:39,466 --> 00:46:43,345
Skladby, co jsme psali ironicky,
najednou dostaly nový význam.

902
00:46:44,096 --> 00:46:47,099
Na první desce jsme třeba měli

903
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
jednu přihlouple ironickou písničku,

904
00:46:51,228 --> 00:46:53,230
která zase tak moc vtipná nebyla.

905
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
Řeknu vám teď ten text.

906
00:46:56,942 --> 00:47:00,529
„Holky, umyjte mi nádobí.

907
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Holky, ukliďte mi pokoj.

908
00:47:04,366 --> 00:47:06,618
Holky, vyperte mi.

909
00:47:07,327 --> 00:47:10,581
Holky, do koupelny. Holky.“

910
00:47:18,964 --> 00:47:21,633
Tehdy jsme moc nechápali,
co je vtipný, a co ne.

911
00:47:21,717 --> 00:47:24,178
Všechno se nějak zamlžilo.

912
00:47:27,598 --> 00:47:30,601
Rozostřilo se nám vnímání.

913
00:47:30,684 --> 00:47:35,731
Během přestávky v turné
jsem ani nezavolal kámošům,

914
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
protože jsem si s nimi neměl co říct.

915
00:47:38,400 --> 00:47:42,154
Nepoznával jsem už ani sám sebe.

916
00:47:42,237 --> 00:47:45,616
Jednou jsem v obchodu
potkal Kate Schellenbach,

917
00:47:46,283 --> 00:47:47,367
a nepozdravil jsem ji.

918
00:47:48,410 --> 00:47:50,078
Možná mě ani neviděla. Nevím.

919
00:47:50,162 --> 00:47:51,288
Ale jestli jo,

920
00:47:51,371 --> 00:47:55,167
musel jsem se jí jevit
jako úplně jiný člověk.

921
00:47:55,959 --> 00:47:58,629
Byl jsem vzadu u chladicích boxů

922
00:47:58,712 --> 00:48:00,422
a ona platila u pokladny,

923
00:48:00,506 --> 00:48:03,008
smála se a bavila se s kamarádkou.

924
00:48:03,842 --> 00:48:06,053
A mně bylo trapně z toho,
jak jsem se změnil,

925
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
tak jsem ji nepozdravil.

926
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
A když už jsme u toho,

927
00:48:12,768 --> 00:48:16,605
rád bych se tu omluvil
bráchovi Matthewovi za to,

928
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
jak jsem ho oslovoval „prachy“,

929
00:48:18,649 --> 00:48:20,776
když se mnou chtěl
o něčem vážně mluvit.

930
00:48:20,859 --> 00:48:23,028
Opakoval jsem:
„Co je, prachy. Nevim, prachy.“

931
00:48:23,111 --> 00:48:26,990
A on nechápal:
„Jsi šáhlej? Chci se normálně bavit.“

932
00:48:27,950 --> 00:48:29,076
No každopádně...

933
00:48:29,159 --> 00:48:31,537
Promiň, Matthew. Byl jsem fakt pták.

934
00:48:33,080 --> 00:48:37,584
Což nás přivádí k páté kapitole,
„Ptáci v krabici“.

935
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
KAPITOLA 5
PTÁCI V KRABICI

936
00:48:38,919 --> 00:48:42,965
Deska se prodávala jak šílená
a koncerty byly ještě šílenější.

937
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Hodně pití, hodně vulgarit.

938
00:48:44,716 --> 00:48:48,345
Na Jihu nás chtěli zakázat
za obscénní chování.

939
00:48:48,428 --> 00:48:51,974
Po koncertě jsme museli
tajně skočit do dodávky

940
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
a nechat se dovézt za hranice,
aby nás nezatkli.

941
00:48:54,810 --> 00:48:56,478
Chytli se nás britští novináři

942
00:48:56,562 --> 00:48:58,230
a psali o nás všechno možné.

943
00:48:58,313 --> 00:49:01,316
Než jsme se s turné dostali do Anglie,

944
00:49:01,400 --> 00:49:03,277
stačili si vymyslet spoustu věcí

945
00:49:03,360 --> 00:49:05,654
a vytiskli to na titulních stránkách.

946
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
SMĚJÍ SE UMÍRAJÍCÍM DĚTEM

947
00:49:06,989 --> 00:49:10,242
Začala nás předcházet reputace
maniakálních idiotů.

948
00:49:11,326 --> 00:49:15,831
Ale tohle jsme opravdu neudělali.
Nic takového se nestalo.

949
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
NENÁVIDÍME ANGLII
Jo, to jsou Beastie Boys

950
00:49:22,296 --> 00:49:26,466
Ale jedna věc se mi líbí.
Píšou tam „hanebný Horovitz“.

951
00:49:26,550 --> 00:49:28,135
- To se mi líbí. Ale...
- Jo.

952
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
Škoda, že se to neuchytilo.

953
00:49:31,138 --> 00:49:32,806
- „Hanebný Horovitz“?
- Dobrý jméno.

954
00:49:32,890 --> 00:49:35,309
Dokonce kvůli nám zasedal parlament,

955
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
aby rozhodl, jestli nás pustí do země.

956
00:49:37,686 --> 00:49:38,604
TÁHNĚTE, BEASTIES

957
00:49:38,687 --> 00:49:39,855
Ale vážně.

958
00:49:39,938 --> 00:49:44,151
Jak turné pokračovalo,
lidi začali vystupovat proti nám.

959
00:49:44,234 --> 00:49:45,986
Dávali nám sežrat,

960
00:49:46,069 --> 00:49:48,655
že oproti nim jsme úplný nuly.

961
00:49:49,364 --> 00:49:53,368
Když nastal poslední koncert v Liverpoolu,

962
00:49:53,452 --> 00:49:55,329
lidi popadl amok.

963
00:49:55,746 --> 00:49:56,663
BEASTIES ROZPOUTALI BOUŘI

964
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Během první písničky začal
dav v Liverpoolu

965
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
skandovat fotbalový popěvky
a házet na nás věci.

966
00:50:03,045 --> 00:50:05,839
Snesla se na nás záplava
plechovek od piva...

967
00:50:05,923 --> 00:50:07,674
Kristepane, Mikeu.

968
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
...plechovek a lahví od piva.

969
00:50:11,678 --> 00:50:15,516
Uprostřed koncertu jsme to vzdali
a odjeli do Londýna.

970
00:50:15,599 --> 00:50:16,808
Beasties utíkají
Plechovky lítají

971
00:50:16,892 --> 00:50:19,353
Čekali byste, že si pak dáme pauzu, ne?

972
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Aby bouře utichla.

973
00:50:21,522 --> 00:50:22,523
Ale kdepak.

974
00:50:22,606 --> 00:50:26,235
Z fleku jsme jeli do Japonska.

975
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
Po návratu z Japonska

976
00:50:27,778 --> 00:50:31,323
jsme se vrátili na další kolečko
do Spojených států.

977
00:50:31,406 --> 00:50:32,574
Bez přestávek.

978
00:50:33,742 --> 00:50:34,910
Bylo to nekonečný.

979
00:50:35,661 --> 00:50:37,704
Russell opakoval: „Vrátíte se na turné.

980
00:50:37,788 --> 00:50:40,999
Vyděláte spoustu peněz.
Budou z vás šťastný hvězdy.“

981
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
„Když myslíš, Russelle.“

982
00:50:46,255 --> 00:50:47,673
Byl to náš manažer.

983
00:50:47,756 --> 00:50:51,635
Když vás pošle na turné, tak jedete.

984
00:50:52,719 --> 00:50:54,429
Na nic jsme se neptali.

985
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Brali jsme to tak, že to tak má být.

986
00:50:57,683 --> 00:51:00,477
Ale nedokázali jsme vyjádřit,

987
00:51:00,561 --> 00:51:03,105
že se nám naše písničky přestávají líbit.

988
00:51:03,730 --> 00:51:05,524
Což je dost blbej pocit.

989
00:51:06,567 --> 00:51:10,070
Yauch začal jako první
vykazovat známky jisté nechuti.

990
00:51:10,988 --> 00:51:13,448
Jako kámoši jsme spolu pořád vycházeli.

991
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
Ale z koncertů se něco vytratilo.

992
00:51:16,410 --> 00:51:17,411
Byly to jen koncerty.

993
00:51:17,995 --> 00:51:19,121
Prostě divadlo.

994
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
Začali jsme být unavení.

995
00:51:22,749 --> 00:51:24,126
Chyběla nám rodina.

996
00:51:24,668 --> 00:51:25,919
Stýskalo se nám po domově.

997
00:51:26,837 --> 00:51:29,798
Po tom, že si kdykoliv můžeš
zajít do sámošky pro sendvič.

998
00:51:30,465 --> 00:51:32,801
Stýskalo se nám po našem minulém životě.

999
00:51:33,510 --> 00:51:36,597
Ty blbosti, co jsme vykřikovali,
tanečnice v kleci,

1000
00:51:36,680 --> 00:51:39,516
podělaný pivo a péro v krabici...

1001
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
Začalo nám z toho být trapně.

1002
00:51:43,061 --> 00:51:45,230
Energie ubývalo.

1003
00:51:45,314 --> 00:51:48,233
Beastie Boys se v mžiku z komickýho,

1004
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
lehce namazanýho chlápka
se stínítkem na hlavě

1005
00:51:51,153 --> 00:51:55,157
změnili v hnusnýho ožralu,
se kterým nechtěl nikdo nic mít.

1006
00:51:55,240 --> 00:51:57,993
Je to jako ve filmu
Na hromnice o den více.

1007
00:51:58,535 --> 00:52:01,788
Prožíváte ten samý den pořád dokola.

1008
00:52:02,623 --> 00:52:05,083
V našem případě to byl ten pták,

1009
00:52:05,167 --> 00:52:08,587
co na každém konci koncertu
vyskakoval z krabice do vzduchu.

1010
00:52:10,172 --> 00:52:15,260
Ale ta krabice symbolizovala celý koncert
a ptáci jsme byli my samotní.

1011
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
Změnilo se to v závod,
jak koncert odehrát co nejrychleji,

1012
00:52:19,473 --> 00:52:25,395
aby pták mohl zapadnout
a my mohli vypadnout.

1013
00:52:38,158 --> 00:52:39,618
Co se stalo s Beastie Boys?

1014
00:52:39,701 --> 00:52:42,162
V roce 1986 vydali Licensed to Ill,

1015
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
jeden z nejúspěšnějších debutů vůbec.

1016
00:52:44,706 --> 00:52:47,459
Kapela se se po skončení turné
s Run-DMC rozešla,

1017
00:52:47,543 --> 00:52:50,295
a tak si na druhé album ještě počkáme.

1018
00:52:50,379 --> 00:52:53,507
Mike D a MCA
hrají v různých kapelách v New Yorku.

1019
00:52:53,590 --> 00:52:56,802
Ad-Rock natáčí v Los Angeles
svůj filmový debut.

1020
00:53:09,231 --> 00:53:11,400
Nejsi na škole nový?

1021
00:53:12,609 --> 00:53:14,945
Jo, přistěhoval jsem se vloni v létě.

1022
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
Sem do toho super bejváku.

1023
00:53:17,406 --> 00:53:18,949
Pomůžeš mi umýt auto?

1024
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Teď?

1025
00:53:33,881 --> 00:53:34,882
Tak jo.

1026
00:53:36,758 --> 00:53:37,885
Takže...

1027
00:53:38,927 --> 00:53:41,638
Po turné Licensed to Ill
jsem hrál v jednom filmu.

1028
00:53:42,431 --> 00:53:45,184
Jmenoval se Lost Angels a byl příšerný.

1029
00:53:45,267 --> 00:53:47,102
Nehledejte ho, prosím.

1030
00:53:47,186 --> 00:53:49,021
Vážně ho nechtějte vidět.

1031
00:53:49,646 --> 00:53:50,689
Prosím.

1032
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Ale prostě...

1033
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
Posledních 12 měsíců na turné

1034
00:53:54,860 --> 00:53:57,946
mělo ten efekt, že mě jak tornádo
vytrhlo z bytu v New Yorku,

1035
00:53:58,030 --> 00:54:02,367
otočilo mě několikrát kolem světa
a upustilo mě na hlavu v Hollywoodu.

1036
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
A tam mě obsadili do toho filmu.

1037
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Bylo mi 22 let
a netušil jsem, co se se mnou děje.

1038
00:54:10,417 --> 00:54:12,961
S Adamem a Mikem jsem pár měsíců nemluvil.

1039
00:54:13,045 --> 00:54:14,713
Nedošlo k hádce ani rozchodu,

1040
00:54:14,796 --> 00:54:18,425
ale vůbec poprvé jsme neměli chuť
trávit spolu čas.

1041
00:54:18,509 --> 00:54:22,179
Potřebovali jsme si od sebe
na chvíli odpočinout.

1042
00:54:23,013 --> 00:54:26,517
Yauch se v New Yorku věnoval
své kapele Brooklyn.

1043
00:54:27,643 --> 00:54:29,978
Já dělal v Los Angeles film.

1044
00:54:30,646 --> 00:54:32,147
A Mike byl...

1045
00:54:33,023 --> 00:54:34,233
Cos vlastně dělal?

1046
00:54:34,316 --> 00:54:39,071
Experimenty s drogama.

1047
00:54:39,488 --> 00:54:40,489
Jo, jasně.

1048
00:54:43,784 --> 00:54:48,372
A já jsem od všeho utíkal.

1049
00:54:48,455 --> 00:54:51,708
Před vydáním Licensed to Ill
mi umřela máma.

1050
00:54:51,792 --> 00:54:54,378
A šance utéct od svého starého já k novému

1051
00:54:54,461 --> 00:54:56,839
přišla přesně v pravý čas.

1052
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
A po turné jsem utíkal před všemi emocemi.

1053
00:55:03,053 --> 00:55:05,848
Po jednom natáčecím dni
jsem přišel do hotelu,

1054
00:55:05,931 --> 00:55:07,182
kde mi recepční řekla,

1055
00:55:07,266 --> 00:55:09,351
že mi došel balíček.

1056
00:55:09,852 --> 00:55:13,355
V pokoji jsem našel
obrovskou krabici od Yaucha.

1057
00:55:14,022 --> 00:55:17,359
Otevřel jsem ji a byla v ní další krabice.

1058
00:55:17,442 --> 00:55:20,070
A v ní další a v ní další.

1059
00:55:21,280 --> 00:55:24,992
A na konci byla taška se zipem a lógrem.

1060
00:55:25,617 --> 00:55:28,829
A uvnitř toho svinstva byla kazeta.

1061
00:55:30,372 --> 00:55:33,041
Bylo to demo jeho kapely Brooklyn.

1062
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
Když zničehonic přestanete mluvit s někým,
s kým jste několik let

1063
00:55:37,337 --> 00:55:39,965
trávili každý den, je to divný pocit.

1064
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Takže když mi poslal kazetu,
měl jsem radost.

1065
00:55:43,302 --> 00:55:46,138
Znamenalo to,
že ve mně pořád vidí přítele.

1066
00:55:46,930 --> 00:55:48,891
Ale taky mě to zarazilo.

1067
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Možná je to jeho nová kapela?

1068
00:55:51,059 --> 00:55:53,812
Možná už Beastie Boys
jako kapela neexistují.

1069
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
Což byla pravda,
protože Yauch fakt skončil.

1070
00:55:59,276 --> 00:56:02,613
Akorát nám to řekl až po pár letech.

1071
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
Přestaly ho bavit ožralecký mejdany.

1072
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Russell ho prý odmítal poslouchat

1073
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
a jenom ho přesvědčoval,
že všechno je super,

1074
00:56:10,746 --> 00:56:12,372
ať se vrátí na turné

1075
00:56:12,456 --> 00:56:15,250
a dá si do plechovky vodu místo piva
a stříká kolem sebe

1076
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
a další kraviny.

1077
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
A Yauch to nevydržel.

1078
00:56:19,129 --> 00:56:21,673
Řekl Russellovi, že končí.

1079
00:56:21,757 --> 00:56:26,053
To znamenalo,
že nám přestaly chodit tantiémy.

1080
00:56:26,720 --> 00:56:28,305
Vydělali jsme peníze na koncertech,

1081
00:56:28,388 --> 00:56:31,016
včetně třeba Madison Square Garden.

1082
00:56:31,099 --> 00:56:36,104
Ale z desky Licensed to Ill
jsme neměli nic.

1083
00:56:36,188 --> 00:56:38,941
Z tý desky,
co jsme jako kámoši spolu nahráli

1084
00:56:39,024 --> 00:56:41,860
a u který jsme se tak neskutečně bavili.

1085
00:56:41,944 --> 00:56:43,779
A užívali si nekonečnou zábavu

1086
00:56:43,862 --> 00:56:48,659
v kavárnách, klubech, studiích,
na kolejích, v taxících a na mejdanech.

1087
00:56:48,742 --> 00:56:51,078
A naše milá nahrávací společnost

1088
00:56:51,161 --> 00:56:55,123
se rozhodla, že nám nezaplatí ani cent.

1089
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
Rick a Russell. Kamarádi. Def Jam.

1090
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
Táhli jsme to s nimi od začátku.

1091
00:57:01,630 --> 00:57:05,342
Úspěch Def Jam byl i náš úspěch
a naopak.

1092
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
Byli jsme všichni kámoši.

1093
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
Russell údajně řekl,
že jsme porušili smlouvu,

1094
00:57:09,847 --> 00:57:13,058
protože jsme pro Def Jam
nezačali nahrávat novou desku.

1095
00:57:13,517 --> 00:57:17,104
Russell chtěl druhý díl
„Fight For Your Right (To Party)“.

1096
00:57:17,187 --> 00:57:18,188
Když nám dal smlouvu,

1097
00:57:18,272 --> 00:57:22,067
mysleli jsme, že má velkou vizi.

1098
00:57:22,150 --> 00:57:26,488
Ale zpětně chápu, že chtěl jen do MTV
dostat tři bílé rappery.

1099
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
Když ne my, byl by to někdo jiný.

1100
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Ale zpět ke mně. Los Angeles.

1101
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
Takže... měl jsem tam svůj projekt.

1102
00:57:35,747 --> 00:57:38,333
Spikeu, udělej pro mě něco.

1103
00:57:38,417 --> 00:57:41,253
Pustíš ten klip, jak vjede Adam do bazénu?

1104
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
- Ne, radši...
- Pustíš to?

1105
00:57:48,385 --> 00:57:50,554
Ale pusť to víckrát za sebou.

1106
00:57:50,637 --> 00:57:51,722
Jen několikrát.

1107
00:57:56,560 --> 00:57:59,188
Já nikdy nevjel s autem do bazénu.

1108
00:57:59,271 --> 00:58:00,856
- To vidím.
- Jasně.

1109
00:58:00,939 --> 00:58:04,276
Ale kdyby se to snad někdy stalo,

1110
00:58:04,359 --> 00:58:07,487
doufám, že by moje reakce

1111
00:58:07,571 --> 00:58:12,242
nepřipomínala sexuální
orgasmickej zážitek.

1112
00:58:15,037 --> 00:58:16,788
Nevím, ale mně to přijde sexy.

1113
00:58:16,872 --> 00:58:18,373
Nevím, co k tomu říct.

1114
00:58:20,167 --> 00:58:22,336
Každopádně... byl jsem v Hollywoodu.

1115
00:58:22,419 --> 00:58:24,087
Fajn, fajn!

1116
00:58:26,924 --> 00:58:30,886
Byl jsem v Hollywoodu na velký párty.

1117
00:58:30,969 --> 00:58:33,972
A každá hollywoodská párty
probíhá u bazénu.

1118
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
A najednou odněkud slyším super muziku.

1119
00:58:41,438 --> 00:58:44,858
Zkouším zjistit, odkud to jde,

1120
00:58:44,942 --> 00:58:47,444
a procházím celým tím davem lidí.

1121
00:58:47,528 --> 00:58:49,196
- Šampaňské, pane?
- Dík, Mikeu.

1122
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Takhle chodím na hollywoodských párty.

1123
00:58:53,450 --> 00:58:54,785
Donnie Wahlberg? Jak je?

1124
00:58:54,868 --> 00:58:55,994
Už jsi skončil?

1125
00:58:56,787 --> 00:59:00,707
Jdu za zvukem té hudby

1126
00:59:00,791 --> 00:59:02,376
a dovede mě to ke kazeťáku.

1127
00:59:02,960 --> 00:59:05,379
A u něj stojí chlápek jménem Matt Dike

1128
00:59:05,462 --> 00:59:07,172
a vedle něj Dust Brothers.

1129
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
A tvrdí, že to je jejich muzika.

1130
00:59:10,676 --> 00:59:14,346
Tolik mě zaujala, že jsem hned volal
Adamovi a Mikeovi,

1131
00:59:14,429 --> 00:59:17,766
aby okamžitě přijeli do Los Angeles,
aby se s nimi setkali.

1132
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
A oni přijeli.

1133
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
Netušil jsem, jak to bude probíhat,

1134
00:59:21,395 --> 00:59:24,439
protože jsme se pár měsíců neviděli.

1135
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Ale když přijeli,
najednou zase všechno bylo, jak má být.

1136
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
Sešli jsme se, poslouchali muziku.

1137
00:59:30,696 --> 00:59:33,824
Chápejte, ty naše ostatní aktivity
nebyly špatný.

1138
00:59:33,907 --> 00:59:38,370
Yauchova kapela Brooklyn,
já ve filmu, Mikeovy záležitosti.

1139
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Ale já si uvědomil,

1140
00:59:42,082 --> 00:59:44,960
že bychom se měli vrátit k Beastie Boys.

1141
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
Kvůli mně.

1142
00:59:49,590 --> 00:59:52,217
A došli jsme k závažnému rozhodnutí.

1143
00:59:52,801 --> 00:59:57,681
Nebude za nás rozhodovat manažer,
producent ani label.

1144
00:59:57,764 --> 00:59:59,766
Jen my tři.

1145
01:00:04,771 --> 01:00:05,647
Takže...

1146
01:00:06,982 --> 01:00:11,445
Pocit, že vstupujete do nové fáze,
zažijete jen párkrát v životě.

1147
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Kapitola šestá. „Nová fáze.“

1148
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
KAPITOLA 6
NOVÁ FÁZE

1149
01:00:17,117 --> 01:00:20,954
Muzika, kterou dělali Dust Brothers,
byla parádní

1150
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
a přiměla nás zkusit natočit další desku.

1151
01:00:24,416 --> 01:00:27,503
Ale pravda je,
že bez nahrávací společnosti

1152
01:00:27,586 --> 01:00:30,130
jsme se jako kapela nemohli pohnout dál.

1153
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Tak jsme našli Capitol Records.

1154
01:00:31,965 --> 01:00:35,344
Sešli jsme se s jejím prezidentem
a on povídá:

1155
01:00:35,427 --> 01:00:38,639
„Upřímně, kluci,
Licensed to Ill nebyla vaše práce.

1156
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
Byla to Rickova a Russellova práce.

1157
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
Jste jejich dílo.“

1158
01:00:42,434 --> 01:00:46,146
Ale navzdory riziku

1159
01:00:46,230 --> 01:00:49,942
byli ochotni uvěřit,
že jim možná přineseme

1160
01:00:50,025 --> 01:00:52,611
druhý díl
„Fight For Your Right (To Party)“.

1161
01:00:52,694 --> 01:00:55,072
Z té skladby nám bylo trapně,

1162
01:00:55,155 --> 01:00:59,535
ale zase ne tak moc, abychom ji nepoužili
k zajištění nové smlouvy.

1163
01:01:01,787 --> 01:01:04,998
Tak nahrávací smlouvu jsme měli,
teď to chtělo manažera.

1164
01:01:05,082 --> 01:01:09,086
Jednoho jsme vybrali,
i když asi ne zrovna z dobrých důvodů.

1165
01:01:09,419 --> 01:01:13,298
Tenhle dělal manažera Kenny Rogersovi
a Lionelu Richie.

1166
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
Nám to přišlo vtipný.

1167
01:01:15,926 --> 01:01:19,471
Ale postavit svoji finanční budoucnost

1168
01:01:19,555 --> 01:01:22,516
na špatným vtipu asi není
ten nejlepší nápad.

1169
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
No ne?

1170
01:01:24,017 --> 01:01:26,436
Taky jsme měli takovou vizi.

1171
01:01:26,520 --> 01:01:29,481
Když budeme bydlet pohromadě,

1172
01:01:29,565 --> 01:01:32,025
určitě toho hodně uděláme.

1173
01:01:32,109 --> 01:01:36,697
Tak jsme si za peníze
z nové nahrávací smlouvy

1174
01:01:36,780 --> 01:01:42,369
pronajali extrémně drahý
nóbl dům v Hollywoodu.

1175
01:01:43,787 --> 01:01:46,081
Ale ne jen tak ledajaký.

1176
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
Vypadal jako muzeum 70. let.

1177
01:01:49,501 --> 01:01:53,505
Jako by vyskočil z amerických sitcomů.
Hart to Hart, The Love Boat

1178
01:01:53,589 --> 01:01:55,591
nebo hospoda z Three's Company.

1179
01:01:56,675 --> 01:01:59,261
Hart to Hart je naprosto přesný.

1180
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
To byla paráda.

1181
01:02:01,096 --> 01:02:05,350
Ten dům každopádně vlastnili
Alex a Madilyn Grasshoffovi.

1182
01:02:05,434 --> 01:02:06,727
- Jo.
- Malý detail.

1183
01:02:06,810 --> 01:02:09,271
Uvnitř domu byla zamčená komora.

1184
01:02:09,354 --> 01:02:12,232
A když je vám 20 let,

1185
01:02:12,316 --> 01:02:16,612
jste zhulený, zvědavý
a v domě je zamčená komora,

1186
01:02:17,237 --> 01:02:18,405
co uděláte?

1187
01:02:18,488 --> 01:02:20,199
Rozkopnete dvířka, že jo.

1188
01:02:20,282 --> 01:02:21,491
Chcete vědět, co tam je.

1189
01:02:21,575 --> 01:02:25,537
Uvnitř byly všechny Madilyny

1190
01:02:25,621 --> 01:02:29,333
úžasný hadry ze 70. let,

1191
01:02:29,416 --> 01:02:30,751
Prostě...

1192
01:02:30,834 --> 01:02:32,544
Jo.

1193
01:02:32,628 --> 01:02:37,216
Dlouhý sešívaný semišový kabáty.

1194
01:02:37,299 --> 01:02:39,384
Saténový teplákovky.

1195
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Báječná nejvyšší kvalita.

1196
01:02:42,804 --> 01:02:46,266
Kožešinový klobouky. Vestičky.

1197
01:02:46,350 --> 01:02:48,435
Šli byste radši na snídani

1198
01:02:48,519 --> 01:02:51,146
jako Oscar Madison?

1199
01:02:51,230 --> 01:02:53,857
Nebo takhle?

1200
01:02:56,527 --> 01:02:58,820
Tohle je ten dům. To je Mike.

1201
01:02:58,904 --> 01:03:00,113
Vypadáš báječně.

1202
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
Díky, Adame.

1203
01:03:01,490 --> 01:03:05,619
Kdo nemá bazén s můstkem,
dělá něco v životě blbě.

1204
01:03:06,119 --> 01:03:08,038
Můj pokoj nebyl v domě.

1205
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Měl jsem pokojík někde tady.

1206
01:03:10,916 --> 01:03:13,126
A v boku bazénu bylo okýnko,

1207
01:03:13,210 --> 01:03:16,839
ze kterého bylo vidět z bazénu do pokoje
a z pokoje do bazénu.

1208
01:03:16,922 --> 01:03:19,049
A mě někdy v 6:30 ráno

1209
01:03:19,132 --> 01:03:20,801
probudila obrovská rána.

1210
01:03:20,884 --> 01:03:22,928
A za okýnkem bylo tohle.

1211
01:03:25,430 --> 01:03:27,641
Yauch povídá: „Pojď na snídani.“

1212
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
Každý den jsme se probouzeli
v šíleném domě Grasshoffových,

1213
01:03:32,771 --> 01:03:33,981
dali si snídani

1214
01:03:34,064 --> 01:03:36,859
a pak šli do studia
za Mattem Dikem a Dust Brothers.

1215
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
Matt Dike byl DJ,

1216
01:03:41,446 --> 01:03:45,200
v bytě měl hromady a hromady desek.

1217
01:03:45,284 --> 01:03:47,119
Byl prostě hustej.

1218
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
Chtěli jsme vědět všechno, co věděl on.

1219
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
Dust Brothers studovali
počítačovou vědu na Claremont College.

1220
01:03:54,209 --> 01:03:55,335
EZ Mike byl DJ.

1221
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
John byl počítačovej mág.

1222
01:03:58,672 --> 01:04:02,301
Tenkrát jsme vůbec poprvé
viděli ve studiu počítač.

1223
01:04:02,926 --> 01:04:05,012
Začali jsme experimentovat se samply.

1224
01:04:12,394 --> 01:04:15,355
„SHAKE YOUR RUMP“
REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1225
01:04:15,439 --> 01:04:18,984
Díky Dust Brothers se před námi otevřely
nové kreativní možnosti.

1226
01:04:19,067 --> 01:04:22,446
Vrstvili jsme, co to šlo.

1227
01:04:22,529 --> 01:04:26,241
Každá skladba byla zahuštěná
textem, samply a vtípky.

1228
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
Dvě, tři věci najednou.

1229
01:04:28,368 --> 01:04:31,205
Propojili jsme je tak,
až z toho vznikla koláž.

1230
01:04:31,288 --> 01:04:34,625
Mysleli jsme, kdovíjak nejsme inovativní.

1231
01:04:52,684 --> 01:04:53,810
A...

1232
01:04:57,981 --> 01:05:01,026
Pamatuju si, že jednou večer v domě

1233
01:05:01,109 --> 01:05:05,280
Yauch pustil naše mixy hodně nahlas.

1234
01:05:05,364 --> 01:05:09,201
Dívali jsme se na mihotající světla
Los Angeles pod námi

1235
01:05:09,284 --> 01:05:12,120
a byli jsme dost sjetý.

1236
01:05:12,204 --> 01:05:17,251
A Yauch se otočil a povídá:
„Tohle je masakr.“

1237
01:05:17,334 --> 01:05:22,089
A já uhlazeně odpověděl:
„Jo, to je výjimečný.“

1238
01:05:23,924 --> 01:05:25,259
A taky bylo.

1239
01:05:25,342 --> 01:05:29,346
Yauch v té době hodně snadno tvořil.

1240
01:05:29,429 --> 01:05:34,142
Bez Ricka a Russella
jsme dělali všechno sami.

1241
01:05:34,226 --> 01:05:37,688
Kapela má na práci i jiné věci
než skládat a vydávat muziku.

1242
01:05:37,771 --> 01:05:39,523
Fotky, tiskové materiály a tak.

1243
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Po vydání Licensed to Ill

1244
01:05:41,275 --> 01:05:43,610
jsme vůbec neměli náladu na to,
dělat oficiální fotky

1245
01:05:43,694 --> 01:05:45,445
s úplně neznámými fotografy.

1246
01:05:45,529 --> 01:05:48,323
A Yauch dostal nápad:
„Uděláme si fotky sami.

1247
01:05:48,407 --> 01:05:51,451
Vezmeš tohle mačkátko,
připojíš ho k foťáku,

1248
01:05:51,535 --> 01:05:52,578
a potom...“

1249
01:05:52,661 --> 01:05:54,788
Jako tady.

1250
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
Super fotka, Mikeu.

1251
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Díky.

1252
01:05:58,041 --> 01:06:00,794
Pak jsme potřebovali obal desky.
Yauch suverénně řekl:

1253
01:06:00,878 --> 01:06:06,675
„Hračka. Použijeme foťák,
co dělá panoramatický fotky,

1254
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
a dáme to na obal.“

1255
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
Abyste rozuměli,
trávili jsme spolu každý den.

1256
01:06:12,181 --> 01:06:17,060
Yauch vždycky něco takového vymyslel
a my na sebe koukali:

1257
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
„To je super.“

1258
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
„Jak na to vůbec přišel? To je divný.“

1259
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Když kapela vydává album,

1260
01:06:23,901 --> 01:06:29,031
nahrávací společnost
jí přiřadí nóbl režiséra.

1261
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Ale my v té době byli paranoidní.

1262
01:06:32,159 --> 01:06:34,411
Nedůvěřovali jsme nikomu. A Yauch povídá:

1263
01:06:34,494 --> 01:06:35,871
„Mám takovýho strejdu.

1264
01:06:35,954 --> 01:06:38,874
Je to legendární švýcarský filmař
Nathaniel Hörnblowér.

1265
01:06:38,957 --> 01:06:40,876
Přijede sem, pomůže nám

1266
01:06:40,959 --> 01:06:43,462
a odrežíruje nám všechny klipy.“

1267
01:06:44,046 --> 01:06:45,881
ZÁBĚRY Z
LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN,

1268
01:06:45,964 --> 01:06:47,049
REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1269
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Yauch je skromný. Zásluhy za režii
a experimenty připsal strýcovi.

1270
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
Ale hlavním motorem byl on.

1271
01:06:54,306 --> 01:06:56,642
V klipu pro
„Looking Down the Barrel of a Gun“

1272
01:06:56,725 --> 01:06:59,561
vystupujeme jen my
v oblecích Madilyn Grasshoff.

1273
01:06:59,645 --> 01:07:02,022
Navlékli jsme si je na sebe,

1274
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
projížděli se autem a točili se.

1275
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Díky, Madilyn, za ochotu.

1276
01:07:08,570 --> 01:07:10,280
SHADRACH,
REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1277
01:07:10,364 --> 01:07:12,449
Dej to chudým
Já vždycky dávám díky

1278
01:07:12,533 --> 01:07:15,285
Mám víc příběhů
Než když Salinger psal knížky

1279
01:07:15,369 --> 01:07:17,538
- Držím titul
- Ty jsi vyzyvatel

1280
01:07:17,621 --> 01:07:19,665
Hörnblowér byl s námi často,

1281
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
což bylo prima,
protože to byl Yauchův strýc,

1282
01:07:22,626 --> 01:07:25,796
jenže zároveň hrozně chlastal.
To se nedá jinak říct.

1283
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
Byl fakt násoska.

1284
01:07:27,256 --> 01:07:29,049
Někdy jsme třeba něco dělali

1285
01:07:29,132 --> 01:07:32,636
a najednou se vedle na gauč svalil
tenhle švýcarskej týpek.

1286
01:07:32,719 --> 01:07:36,181
Takhle to někdy vypadalo.

1287
01:07:36,265 --> 01:07:38,308
Je to trochu nezvyk,

1288
01:07:38,392 --> 01:07:41,937
nejsem zvyklý být na téhle straně kamery.

1289
01:07:42,020 --> 01:07:45,566
Radši jsem za ní.

1290
01:07:47,526 --> 01:07:49,152
Ale před kamerou vám to sluší.

1291
01:07:49,236 --> 01:07:52,406
Takhle se u nás oblékáme.

1292
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Klidně si z toho dělejte legraci,

1293
01:07:54,533 --> 01:07:59,246
ale já si můžu dělat legraci z toho,
jak se tu procházíte v obleku.

1294
01:07:59,329 --> 01:08:01,415
Co víte, třeba mi připadají směšné.

1295
01:08:01,498 --> 01:08:03,417
Možná se zrovna teď směju.

1296
01:08:05,919 --> 01:08:10,007
Mezi hulením, snídaněmi a mejdany

1297
01:08:10,090 --> 01:08:13,594
se nám podařilo obal desky vytvořit
a odevzdat ho.

1298
01:08:17,430 --> 01:08:18,432
Takhle.

1299
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
Byli jsme nadšení.

1300
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
Dokončili jsme desku a byli na ni pyšní.

1301
01:08:23,395 --> 01:08:25,397
Lidi si ji budou kupovat, poslouchat

1302
01:08:25,479 --> 01:08:29,318
a pochopí, že už jsme vykročili ze stínu
„Fight For Your Right (To Party)“.

1303
01:08:29,401 --> 01:08:32,237
Čekali byste, že nás rozchod s Def Jam
vrátil na zem.

1304
01:08:32,321 --> 01:08:33,529
- Ale ne.
- Ne.

1305
01:08:33,613 --> 01:08:34,781
Byli jsme největší borci.

1306
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
Yo, nazdar všem.
Jsme Beastie Boys pro Yo! MTV Raps.

1307
01:08:37,701 --> 01:08:38,577
Fakt!

1308
01:08:38,660 --> 01:08:40,787
Jo, holka, je to tak

1309
01:08:41,580 --> 01:08:45,082
Mikeovi D na tebe padnul zrak

1310
01:08:45,167 --> 01:08:46,710
Těsně před vydáním

1311
01:08:46,792 --> 01:08:47,961
jsme dělali mraky rozhovorů.

1312
01:08:48,045 --> 01:08:50,255
Už jsme se zase viděli
v Madison Square Garden

1313
01:08:50,339 --> 01:08:51,965
jako největší kapela světa.

1314
01:08:53,591 --> 01:08:55,844
A Capitol Records nás plně podpořili.

1315
01:08:55,928 --> 01:08:57,679
Byli ještě natěšenější než my.

1316
01:08:57,763 --> 01:08:59,055
Beasties staví na principu...

1317
01:08:59,139 --> 01:09:00,474
PÁRTY K VYDÁNÍ DESKY

1318
01:09:00,557 --> 01:09:02,643
...který sami jedinečně ovládají.

1319
01:09:03,644 --> 01:09:07,189
Mimořádný úspěch jejich prvního alba
Licensed to Ill

1320
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
nebyla náhoda.

1321
01:09:09,858 --> 01:09:11,902
Můžeme věřit respektovaným rapperům

1322
01:09:11,984 --> 01:09:15,572
jako Eazy-E, MC Hammer nebo Public Enemy,

1323
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
že tihle kluci vědí, co dělají.

1324
01:09:17,950 --> 01:09:19,618
Jejich hudba je osvěžující.

1325
01:09:20,786 --> 01:09:21,995
Maj to tam.

1326
01:09:22,955 --> 01:09:24,163
A dost řečí.

1327
01:09:24,872 --> 01:09:26,917
Ať vlajka vlaje.

1328
01:09:27,000 --> 01:09:28,210
Dávej si pozor, Batmane.

1329
01:09:28,877 --> 01:09:31,587
Beasties ti tohle léto
budou šlapat na paty.

1330
01:09:32,214 --> 01:09:36,844
A potom 25. července 1989...

1331
01:09:36,926 --> 01:09:39,220
V napjaté atmosféře očekávání...

1332
01:09:39,888 --> 01:09:43,934
...deska Paul's Boutique konečně vyšla...

1333
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
...a nic.

1334
01:09:50,107 --> 01:09:51,108
Pusto prázdno.

1335
01:09:53,109 --> 01:09:55,612
Kapitola sedmá. „Pusto prázdno.“

1336
01:09:57,155 --> 01:10:00,868
Naše písničky nejsou v rádiu.
Nejsou na MTV.

1337
01:10:00,951 --> 01:10:02,911
Žádné koncerty. Naprostý nezájem.

1338
01:10:02,995 --> 01:10:04,121
Lidi už byli někde jinde.

1339
01:10:04,788 --> 01:10:07,082
Byli jsme jako účes v sedmé třídě,

1340
01:10:07,165 --> 01:10:09,585
co kdysi vypadal super,
a teď se za něj stydíte

1341
01:10:09,668 --> 01:10:11,712
a děláte, že ho vůbec neznáte.

1342
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Opravdu mě tenkrát překvapilo,

1343
01:10:13,797 --> 01:10:17,384
že Paul's Boutique
nezaznamenal větší úspěch,

1344
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
protože během nahrávání

1345
01:10:20,554 --> 01:10:22,931
jsem z něj měl lepší pocit
než z Licensed to Ill.

1346
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Pořád jsem si říkal:

1347
01:10:25,225 --> 01:10:26,476
„Tohle zní mnohem líp.

1348
01:10:26,560 --> 01:10:29,229
Bude to mnohem populárnější.“

1349
01:10:29,313 --> 01:10:33,108
A když nebylo, museli jsme uznat,
že někdy je to prostě loterie.

1350
01:10:33,192 --> 01:10:35,402
Dnes už se ani nesnažím hádat.

1351
01:10:35,485 --> 01:10:38,572
O naši novou desku nikdo nestál.

1352
01:10:39,114 --> 01:10:45,204
Kromě starého přítele Dona Cornelia.

1353
01:10:45,287 --> 01:10:47,372
Beasties, Beasties.

1354
01:10:48,040 --> 01:10:48,999
Jak se máte, pánové?

1355
01:10:49,082 --> 01:10:50,417
- Čau, Done.
- Dobře.

1356
01:10:50,501 --> 01:10:51,710
- Ahoj.
- Ahoj, Done.

1357
01:10:51,793 --> 01:10:53,378
- Nazdar.
- Jak je?

1358
01:10:54,338 --> 01:10:55,964
- Zdravím, Done.
- Ahoj.

1359
01:10:56,048 --> 01:10:57,508
- Jasně.
- Mír.

1360
01:10:57,591 --> 01:10:59,092
Tobě taky, bratře.

1361
01:10:59,176 --> 01:11:01,303
Co je ten „Don Cornelius“?

1362
01:11:01,386 --> 01:11:03,847
- Don Cornelius.
- Tos vymyslel ty.

1363
01:11:03,931 --> 01:11:05,724
- To jsi ty.
- Don Cornelius.

1364
01:11:05,807 --> 01:11:09,770
Ale fakt, prostě chci jenom říct,
že už jsme tady vystoupili,

1365
01:11:09,853 --> 01:11:12,189
ale sledujeme tě od...

1366
01:11:12,272 --> 01:11:15,317
No prostě chápeš, lidi to nevědí,
ale prostě fakt odmala.

1367
01:11:15,400 --> 01:11:16,527
To je jak dlouho?

1368
01:11:16,610 --> 01:11:19,029
Chápeš, mám tady vaše alba.

1369
01:11:19,112 --> 01:11:21,114
Kdykoliv přijedete do města,

1370
01:11:21,198 --> 01:11:23,575
jste u nás vítáni, ano?

1371
01:11:23,659 --> 01:11:24,660
- Jasně.
- Jasný.

1372
01:11:24,743 --> 01:11:27,079
Beastie Boys!

1373
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
To od tebe znělo jako výhrůžka.

1374
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Pustíte to znovu?

1375
01:11:33,377 --> 01:11:36,296
Chápeš, mám tady vaše alba.

1376
01:11:36,839 --> 01:11:38,340
Proč, Mikeu?

1377
01:11:38,423 --> 01:11:41,969
Mám tam na sobě nějakou halenku.

1378
01:11:42,052 --> 01:11:44,429
To vypadá, že nevíš, jak se nosí košile.

1379
01:11:45,973 --> 01:11:49,351
Vypadáme jako čtyři lidi
ze čtyř různých kapel.

1380
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Já bych rád dodal, Adame,

1381
01:11:52,187 --> 01:11:53,605
a bez urážky,

1382
01:11:53,689 --> 01:11:58,569
ale ty vypadáš, že se chystáš hodit šavli
na rameno DJ Hurricane.

1383
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Nevypadáš moc dobře.

1384
01:12:00,195 --> 01:12:02,447
Chtěl jsem buď spát, nebo brečet.

1385
01:12:03,615 --> 01:12:08,120
A chci se teď Donu Corneliovi omluvit,

1386
01:12:08,203 --> 01:12:13,709
protože jsem se choval zbytečně agresivně.

1387
01:12:14,251 --> 01:12:17,754
Asi jsem hulil něco,

1388
01:12:17,838 --> 01:12:21,383
z čeho má člověk chuť
dát pěstí nejlepšímu kámošovi

1389
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
a kopnout ho do koulí.

1390
01:12:25,304 --> 01:12:26,597
Nějaká agresivní odrůda.

1391
01:12:26,680 --> 01:12:29,725
Kristepane, Mikeu. Nebuď tak konkrétní.

1392
01:12:29,808 --> 01:12:33,312
Mám pocit, že jsem hulil
odrůdu „Steven Seagal“.

1393
01:12:36,106 --> 01:12:37,524
Ale moment.

1394
01:12:37,608 --> 01:12:42,738
K tomu mám poznámku na okraj.
V roce 1988 jsme viděli Jimmyho Cliffa.

1395
01:12:43,363 --> 01:12:46,116
Stáli jsme tam zhulený na straně

1396
01:12:46,200 --> 01:12:47,743
a uprostřed koncertu...

1397
01:12:47,826 --> 01:12:51,830
Bylo léto, hrálo se venku
a Jimmy Cliff najednou řekl:

1398
01:12:51,914 --> 01:12:55,584
„Chci na pódiu přivítat úžasného herce.

1399
01:12:55,667 --> 01:12:57,169
Pan Steven Seagal.“

1400
01:12:57,252 --> 01:12:58,420
Spíš to bylo takhle:

1401
01:12:58,504 --> 01:13:01,673
„A teď skvělej hérec!“

1402
01:13:02,007 --> 01:13:03,425
Musíš použít jamajský přízvuk.

1403
01:13:03,759 --> 01:13:06,887
A nahoru vyleze Steven Seagal
voháknutej jak nindža,

1404
01:13:06,970 --> 01:13:09,264
bouchne párkrát do perkusí a zase odejde.

1405
01:13:09,348 --> 01:13:10,974
Jo. A řeknu ti, Adame...

1406
01:13:11,058 --> 01:13:13,101
To bylo fakt psycho.

1407
01:13:13,185 --> 01:13:14,561
Psy-psy-psy...

1408
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
PSYCHO

1409
01:13:17,481 --> 01:13:18,815
Psycho.

1410
01:13:24,404 --> 01:13:27,324
Já nevím... že to není moc vtipný?

1411
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
Neměli jsme to tam vracet.

1412
01:13:28,867 --> 01:13:30,494
Asi jo, vystřihneme to.

1413
01:13:31,828 --> 01:13:35,374
Každopádně, tady jsme byli fakt sjetý.

1414
01:13:35,457 --> 01:13:36,667
Naprosto.

1415
01:13:36,750 --> 01:13:41,255
Když do něčeho dáte tolik
času, úsilí a nadšení

1416
01:13:41,338 --> 01:13:42,756
a výsledkem je ticho...

1417
01:13:43,298 --> 01:13:44,716
Trochu mě to zdrtilo.

1418
01:13:45,133 --> 01:13:48,178
Čekali jsme,
že deska Paul's Boutique prorazí.

1419
01:13:48,262 --> 01:13:51,056
Ale ona proplula bez povšimnutí.
Bylo to vystřízlivění.

1420
01:13:56,520 --> 01:13:58,814
No čau, tady Mike D, kdo tam?

1421
01:13:59,773 --> 01:14:00,899
No dobrý den.

1422
01:14:00,983 --> 01:14:03,443
Tady Bill Harper, váš účetní.

1423
01:14:03,527 --> 01:14:05,362
A sakra. Zdravíčko. Jak se vede?

1424
01:14:05,445 --> 01:14:07,489
Chci s vámi probrat nějaké věci.

1425
01:14:07,573 --> 01:14:10,367
Vaše finanční situace se krapet změnila.

1426
01:14:10,450 --> 01:14:13,120
Vypadá to, že vám došly peníze.

1427
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
Cože?

1428
01:14:14,371 --> 01:14:17,875
Abyste rozuměl, pane Mikeu D.,
přestěhovali jste se do LA,

1429
01:14:17,958 --> 01:14:21,503
pronajali si barák jako kráva
s můstkem přes bazén,

1430
01:14:21,587 --> 01:14:23,422
koupili si drahý káry

1431
01:14:23,505 --> 01:14:26,425
a utratili miliony za špičkový studia.

1432
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
To bylo kvůli práci.

1433
01:14:27,593 --> 01:14:31,555
Jenom za mandlový mlíko
utrácíte 4 200 dolarů týdně.

1434
01:14:31,638 --> 01:14:32,639
Taky pro práci.

1435
01:14:32,723 --> 01:14:36,185
A pak se stane, že jste švorc.

1436
01:14:36,268 --> 01:14:38,478
Sakra, Bille, to je dost blbý.

1437
01:14:38,854 --> 01:14:39,897
No to je.

1438
01:14:40,397 --> 01:14:41,356
Musím jít, Mikeu.

1439
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Volá mi Donny Osmond.

1440
01:14:46,570 --> 01:14:49,698
Této fázi dnes říkáme Pavlův očistec.

1441
01:14:51,575 --> 01:14:53,744
Ale dobrá zpráva byla,

1442
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
že jsme s Capitol Records
měli smlouvu na víc desek,

1443
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
takže ať chtěli nebo ne,

1444
01:14:58,624 --> 01:15:02,419
museli nám dát peníze na další.

1445
01:15:02,836 --> 01:15:05,756
Ale museli jsme se uskrovnit.

1446
01:15:05,839 --> 01:15:07,841
Spoustu peněz

1447
01:15:07,925 --> 01:15:11,011
při nahrávání Paul's Boutique
jsme utratili za drahá studia.

1448
01:15:11,094 --> 01:15:12,721
Řekli jsme si, prdíme na to.

1449
01:15:12,804 --> 01:15:15,933
Za peníze na desku
postavíme vlastní studio

1450
01:15:16,016 --> 01:15:17,601
a hodně ušetříme.

1451
01:15:17,976 --> 01:15:21,271
V ospalé losangeleské čtvrti Atwater,

1452
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
kde se vůbec nic neděje,

1453
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
jsme si našli malý klubový sál.

1454
01:15:25,859 --> 01:15:29,071
Tam jsme dali základní studiovou výbavu,
basketbalový koš

1455
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
a skejtovou rampu.

1456
01:15:31,156 --> 01:15:34,076
Chtěli jsme zase začít hrát
vlastní muziku,

1457
01:15:34,159 --> 01:15:36,578
i když zprvu jsme nevěděli,
jak začít.

1458
01:15:36,912 --> 01:15:38,497
Opustili jsme Grasshoffovu rezidenci.

1459
01:15:38,580 --> 01:15:40,832
A našli si levnější bydlení.

1460
01:15:40,916 --> 01:15:44,545
Yauch bydlel v dřevorubecký chatičce.

1461
01:15:44,628 --> 01:15:45,754
No fakt.

1462
01:15:45,838 --> 01:15:47,714
Bylo to zásadní uskrovnění.

1463
01:15:48,465 --> 01:15:51,927
Ale naše ambice se zásadně nezměnily.

1464
01:15:52,386 --> 01:15:54,805
Chtěli jsme dělat muziku,
bavit se, blbnout.

1465
01:15:55,180 --> 01:15:57,266
Ale tentokrát trochu jinak.

1466
01:15:57,766 --> 01:16:00,102
Proč namísto samplování

1467
01:16:00,185 --> 01:16:02,312
nezkusit hrát na vlastní nástroje?

1468
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
Proč nezkusit znít jako The Meters?

1469
01:16:07,484 --> 01:16:09,069
Napřed to bylo příšerný.

1470
01:16:09,152 --> 01:16:11,947
Jako punkovej kytarista
jsem zkoušel hrát jazz a soul.

1471
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
To bylo zlý.

1472
01:16:14,074 --> 01:16:16,493
- Mike na bubnech nebyl špatnej.
- Díky.

1473
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
Ale Yauch si koupil kontrabas

1474
01:16:19,079 --> 01:16:20,873
a okamžitě věděl, co s ním.

1475
01:16:21,582 --> 01:16:24,501
Nevím, jestli jste na to zkoušeli hrát,

1476
01:16:24,585 --> 01:16:25,919
ale je to fakt těžký.

1477
01:16:26,003 --> 01:16:30,132
Začali jsme do klubovny chodit každý den

1478
01:16:30,215 --> 01:16:34,344
hrát s kámoši Money Markem a Mariem C.

1479
01:16:34,428 --> 01:16:37,264
S Mariem C. jsme se poznali
při práci na Paul's Boutique.

1480
01:16:37,347 --> 01:16:39,099
Byl to zvukař od Dust Brothers

1481
01:16:39,183 --> 01:16:41,476
a pomáhal nám postavit studio.

1482
01:16:41,560 --> 01:16:45,022
Přemluvili jsme ho,
ať tam s námi zůstane hrát.

1483
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Ještě před tím,
když jsme bydleli v tom drahém domě,

1484
01:16:48,192 --> 01:16:50,485
Mike jednou naboural do příjezdové brány.

1485
01:16:50,569 --> 01:16:51,612
Nekecám.

1486
01:16:51,695 --> 01:16:54,573
A Mario nám sehnal
kamaráda tesaře Marka Nishitu,

1487
01:16:54,656 --> 01:16:55,782
který nám ji opravil.

1488
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
A shodou okolností to byl i klávesák.

1489
01:16:59,453 --> 01:17:01,830
A když jsme si zařídili nové studio,

1490
01:17:01,914 --> 01:17:05,667
pozvali jsme si ho tam,
aby tomu dodal šťávu.

1491
01:17:05,751 --> 01:17:06,835
Přidej hlasitost.

1492
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
Yauch hraje na basu. Já na kytaru.

1493
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
Slyšíš tu kytaru, Adame?

1494
01:17:16,803 --> 01:17:17,596
Ty jedeš.

1495
01:17:17,679 --> 01:17:19,848
Hajtka ti šlape, Mikeu.

1496
01:17:21,225 --> 01:17:24,311
Mark hrál na klávesy.
Hezky jsme si to poskládali.

1497
01:17:30,734 --> 01:17:33,529
Trvalo to asi rok a my byli úplně šťastní.

1498
01:17:34,321 --> 01:17:37,157
Zlepšovali jsme se v hraní,
hromadili jsme samply.

1499
01:17:37,241 --> 01:17:38,825
Dělali jsme svoje beaty.

1500
01:17:38,909 --> 01:17:41,286
Dělali jsme muziku, co nás bavila.

1501
01:17:42,037 --> 01:17:45,249
Problém byl, že z toho nevznikaly
žádné hotové skladby.

1502
01:17:46,416 --> 01:17:48,794
Když došlo na vokály,

1503
01:17:48,877 --> 01:17:50,712
najednou jsme začali váhat.

1504
01:17:50,796 --> 01:17:52,047
Dostali jsme se do fáze,

1505
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
kdy jsme nevěřili vlastnímu hlasu.

1506
01:17:55,092 --> 01:17:57,052
Jak bychom na desce měli znít?

1507
01:17:57,511 --> 01:18:00,764
Naše první dvě desky byly rapové,
tak jsme se považovali za rappery.

1508
01:18:00,848 --> 01:18:03,475
Ale o čem máme rapovat?

1509
01:18:03,559 --> 01:18:04,935
Už jsme nebyli ti samí kluci,

1510
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
co nahráli
Licensed to Ill nebo Paul's Boutique.

1511
01:18:07,938 --> 01:18:10,649
Ale kdo tedy? To jsme nevěděli.

1512
01:18:13,527 --> 01:18:15,487
A jednou jsem ráno ležel doma

1513
01:18:15,571 --> 01:18:18,615
a vzbudil mě telefonát,
jaký jsem absolutně nečekal.

1514
01:18:19,700 --> 01:18:22,035
V něm plačtivý hlas táty našeho kamaráda.

1515
01:18:23,579 --> 01:18:25,289
Volal táta Davea Scilkena,

1516
01:18:25,372 --> 01:18:27,291
že se prý Dave předávkoval.

1517
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Bylo mu 20 let.

1518
01:18:30,919 --> 01:18:33,172
Bylo to poprvé,
co jsem ztratil blízkého přítele.

1519
01:18:34,381 --> 01:18:37,509
Se smrtí jsme se setkávali,
ale nikdy ne takhle nablízko.

1520
01:18:38,010 --> 01:18:39,636
Tohle bylo jiné.

1521
01:18:39,720 --> 01:18:41,221
David Scilken.

1522
01:18:42,389 --> 01:18:44,975
Jeli jsme do New Yorku na pohřeb.

1523
01:18:45,058 --> 01:18:46,643
- Pozdrav, Dave.
- Ahoj.

1524
01:18:47,186 --> 01:18:48,437
Bylo to hrozně smutný.

1525
01:18:48,520 --> 01:18:50,898
Tady je Dave Scilken. Shadi One.

1526
01:18:51,815 --> 01:18:54,109
Pak jsme skončili v baru,

1527
01:18:54,193 --> 01:18:56,653
protože tak se to po pohřbu kamaráda dělá.

1528
01:18:56,737 --> 01:19:00,240
Pijete a vzpomínáte na něj.

1529
01:19:01,658 --> 01:19:03,243
Byli jsme trochu nervózní

1530
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
ze setkávání se starými známými.

1531
01:19:05,704 --> 01:19:08,624
Mysleli jsme, že si nás spojují
s „Fight for Your Right to Party“

1532
01:19:08,707 --> 01:19:10,209
a budou si z nás utahovat.

1533
01:19:10,667 --> 01:19:12,836
Ale Kate a ostatní byli úplně jiní.

1534
01:19:12,920 --> 01:19:15,422
Seděli jsme vedle sebe
a stýskalo se nám po Daveovi.

1535
01:19:15,506 --> 01:19:18,467
A pro nás tři to strašně moc znamenalo.

1536
01:19:19,009 --> 01:19:21,303
Ukázala se síla starého přátelství.

1537
01:19:22,012 --> 01:19:24,723
A ta cesta nás propojila s New Yorkem.

1538
01:19:26,350 --> 01:19:28,519
Bylo to příjemné, pobýt tam s nimi.

1539
01:19:28,602 --> 01:19:33,065
Zabije se a

1540
01:19:33,148 --> 01:19:38,612
Kde teď hledat přátele

1541
01:19:39,321 --> 01:19:40,739
A v tom oparu smutku

1542
01:19:40,822 --> 01:19:43,075
jsme se vrátili do klubovny v LA.

1543
01:19:43,534 --> 01:19:45,702
Nevím, jestli to způsobilo
setkání s přáteli

1544
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
nebo ten otřes,
ale dostali jsme nový impuls.

1545
01:19:49,122 --> 01:19:51,708
A najednou nám věci šly od ruky.

1546
01:19:52,876 --> 01:19:55,838
JIMMY JAMES,
REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1547
01:19:55,921 --> 01:19:58,006
Cítili jsme, že je dobře

1548
01:19:58,090 --> 01:19:59,883
držet se aktuálního kurzu.

1549
01:19:59,967 --> 01:20:02,177
Naše muzika mohla obsahovat různé prvky

1550
01:20:02,261 --> 01:20:05,347
a album by propojovalo různé typy hudby,

1551
01:20:05,430 --> 01:20:08,058
včetně zvuků, dialogů nebo samplů

1552
01:20:08,141 --> 01:20:09,685
nebo čehokoliv vtipného.

1553
01:20:10,143 --> 01:20:13,438
Ve 22 letech si se svými pocity
nevíte rady.

1554
01:20:13,522 --> 01:20:16,483
Nedokázali jsme vyjádřit, jak se cítíme.

1555
01:20:16,567 --> 01:20:18,902
Ale když v sobě máte tolik emocí

1556
01:20:18,986 --> 01:20:20,696
a nevíte, co s nimi,

1557
01:20:20,779 --> 01:20:23,198
snáze je pak vkládáte do tvorby.

1558
01:20:23,574 --> 01:20:25,951
Lidi, jak vám dneska je
Novej den jak naděje

1559
01:20:26,034 --> 01:20:28,370
Matička země
Nový ráno zaseje

1560
01:20:28,453 --> 01:20:30,789
Někdy to trvá dlouho
A touha všechno přebije

1561
01:20:30,873 --> 01:20:33,250
Ale teď vás slunce zahřeje
Nastavte obličeje

1562
01:20:38,297 --> 01:20:40,716
Tak se formálně vydáváme
Na tuhle novou štaci

1563
01:20:40,799 --> 01:20:43,093
Otevíráme se
Vší tý nový inspiraci

1564
01:20:43,177 --> 01:20:45,262
Chci se už jenom dobře mít

1565
01:20:45,345 --> 01:20:47,723
V klidu zahulit a taky trochu žít

1566
01:20:48,140 --> 01:20:50,434
Samý pozitiva
Šířím to na všechny strany

1567
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Vlezu na pódium
Beru mikrofon bez zábrany

1568
01:20:52,644 --> 01:20:55,355
Na nic si nehraju
Žádný falešný hrany

1569
01:20:55,439 --> 01:20:57,691
Chceš mě vytočit?
Tak to máš marný

1570
01:20:59,276 --> 01:21:01,987
Měli jsme to všechno na háku.

1571
01:21:03,739 --> 01:21:04,948
Prostě...

1572
01:21:05,908 --> 01:21:07,326
Proč nedělat, co nás baví.

1573
01:21:07,409 --> 01:21:10,621
Když mohli mít The Clash
na desce punk, reggae a rap,

1574
01:21:10,704 --> 01:21:11,830
proč ne my?

1575
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
Proč nemít vedle sebe hippie song,
rapovej song

1576
01:21:14,917 --> 01:21:16,627
a hardcore song?

1577
01:21:25,093 --> 01:21:26,970
To je naše skladba „Time for Livin'“.

1578
01:21:27,346 --> 01:21:31,350
Chtěli jsme experimentovat
a vyzkoušet, co všechno to unese.

1579
01:21:31,433 --> 01:21:33,644
Nahrávali jsme si vlastní samply.

1580
01:21:33,727 --> 01:21:35,229
To jsme dosud nedělali.

1581
01:21:35,312 --> 01:21:39,733
A během těch pokusů
jsme si občas dovolili i zazpívat.

1582
01:21:41,485 --> 01:21:43,111
To bylo taky poprvé.

1583
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Ale řekli jsme si: „Jdeme do toho.“

1584
01:21:45,656 --> 01:21:49,701
Něco se dere k povrchu

1585
01:21:51,662 --> 01:21:54,206
Všude kolem je oheň

1586
01:21:55,374 --> 01:21:57,960
Ale je to jenom iluze

1587
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Tohle je píseň „Something's Got to Give“.

1588
01:22:00,254 --> 01:22:03,090
Yauch napsal text o tom,
jak se věci mění a vyvíjejí.

1589
01:22:03,173 --> 01:22:07,094
To dávalo smysl,
protože Yauch měl objevitelskou fázi.

1590
01:22:07,469 --> 01:22:10,180
Nic ho nemohlo zastavit.

1591
01:22:10,973 --> 01:22:13,642
Zavolal mi třeba ve 4:30 ráno a povídá:

1592
01:22:13,725 --> 01:22:15,477
„Nahrávám holuby. Poslouchej.“

1593
01:22:15,561 --> 01:22:16,979
A já: „Já spim, vole.“

1594
01:22:17,646 --> 01:22:19,106
Ale o tom jsem nechtěl mluvit.

1595
01:22:20,315 --> 01:22:22,442
Prostě procházel transformací.

1596
01:22:22,901 --> 01:22:24,152
Cestoval po světě,

1597
01:22:24,236 --> 01:22:27,197
skákal na snowboardu z vrtulníku,
vydal se do Nepálu.

1598
01:22:28,198 --> 01:22:30,659
Všechno ho zajímalo, všechno šel a zkusil.

1599
01:22:31,285 --> 01:22:33,996
Film, buddhismus, muzika,

1600
01:22:34,663 --> 01:22:37,249
setkávání s lidmi z celýho světa.

1601
01:22:38,208 --> 01:22:41,545
Jestli cítíte to, co já
Tak je to hudební zázrak...

1602
01:22:41,628 --> 01:22:44,006
PASS THE MIC,
REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1603
01:22:44,089 --> 01:22:46,842
Všechno, co mi běží hlavou
Odráží se to v mým kroku

1604
01:22:46,925 --> 01:22:49,553
Neskrývám pocity
Mám je v očích i na jazyku...

1605
01:22:49,636 --> 01:22:53,557
A po dvou letech usilovné práce v klubovně

1606
01:22:54,266 --> 01:22:56,435
jsme konečně dokončili
desku Check Your Head.

1607
01:22:59,396 --> 01:23:02,858
Kapitola osmá.
„Deska, co změnila všechno.“

1608
01:23:04,860 --> 01:23:07,112
Z desky jsme byli nadšení,

1609
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
chtěli jsme hned začít hrát koncerty
a našli jsme si manažera Johna Silvu.

1610
01:23:12,951 --> 01:23:16,413
Řekl nám, že jestli chceme vyjet na turné,

1611
01:23:16,496 --> 01:23:19,499
musíme si napřed odmakat
koncerty po klubech

1612
01:23:19,583 --> 01:23:23,921
a postupně se propracovat do větších sálů.

1613
01:23:24,379 --> 01:23:25,672
Byl upřímný.

1614
01:23:25,756 --> 01:23:30,302
A oprávněně,
protože o nás tehdy nikdo moc nestál.

1615
01:23:30,385 --> 01:23:32,054
A je naším manažerem dodnes.

1616
01:23:32,387 --> 01:23:33,222
Takže...

1617
01:23:35,140 --> 01:23:39,186
Pozitivní bylo, že jsme byli kompletní.

1618
01:23:40,062 --> 01:23:43,273
Negativní bylo, že nás čekala kupa práce.

1619
01:23:48,362 --> 01:23:50,614
Vypotácím se z postele
Dolezu do kuchyně

1620
01:23:50,697 --> 01:23:52,699
Naleju si šálek ambicí

1621
01:23:52,783 --> 01:23:55,702
Protáhnu se, zívnu
A křešu v sobě život

1622
01:23:57,746 --> 01:24:00,165
Skočím do sprchy
Krev začíná proudit

1623
01:24:00,249 --> 01:24:02,209
Venku na ulici
Slyším auta troubit

1624
01:24:02,292 --> 01:24:06,380
Lidi jako já, kancelářský krysy

1625
01:24:06,463 --> 01:24:11,176
Od devíti do pěti
Copak takhle se dá žít

1626
01:24:11,260 --> 01:24:15,889
Prachy žádná sláva
Z toho sotva můžeš vyjít

1627
01:24:15,973 --> 01:24:20,352
Sajou tvoje myšlenky
Ale nemáš žádnej kredit

1628
01:24:20,435 --> 01:24:25,232
Když se necháš
Až moc snadno se můžeš zbláznit

1629
01:24:25,983 --> 01:24:29,361
Takže pět lety před tím
jsme hráli na Madison Square Garden.

1630
01:24:29,444 --> 01:24:31,905
- Jo.
- Teď jsme hráli po klubech.

1631
01:24:31,989 --> 01:24:36,201
Čekali byste, že jsme měli depku,
ale ona to byla celkem zábava.

1632
01:24:36,827 --> 01:24:39,371
Hráli jsme v sálech pro pár stovek lidí,

1633
01:24:39,746 --> 01:24:40,831
ale bylo plno.

1634
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
Skladba posluchačů se úplně obměnila.

1635
01:24:44,668 --> 01:24:46,962
Licensed to Ill byl rock pro masy.

1636
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
Ale na koncerty v roce 1992
chodili stejně naladění exoti.

1637
01:24:51,383 --> 01:24:52,843
Cítili jsme k nim blízkost.

1638
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
Hráli jsme pro lidi,

1639
01:24:55,304 --> 01:24:56,930
se kterými nám bylo dobře.

1640
01:24:57,306 --> 01:25:00,559
Ale naše nová identita jako kapely
se teprve rýsovala

1641
01:25:00,976 --> 01:25:04,813
a teprve po roce hraní po klubech
začala být jasnější.

1642
01:25:04,897 --> 01:25:07,774
Až úplně ke konci turné k Check Your Head

1643
01:25:07,858 --> 01:25:12,070
jsem začal sám sebe
považovat za muzikanta.

1644
01:25:18,118 --> 01:25:22,497
Po ročním turné
jsme začali znovu nahrávat.

1645
01:25:22,581 --> 01:25:27,085
Společná práce a muzika nás tolik bavila,
že nebyl důvod přestat.

1646
01:25:27,419 --> 01:25:31,423
Deska Check Your Head
plynule přešla do alba Ill Communication

1647
01:25:31,507 --> 01:25:33,634
a my na té vlně jeli pořád dál.

1648
01:25:34,218 --> 01:25:37,179
Každý večer jsme se těšili do studia.

1649
01:25:37,513 --> 01:25:40,307
Scházeli se tam u nás kamarádi.

1650
01:25:40,390 --> 01:25:43,685
Koneckonců jsme tam měli
basketbalový koš a rampu.

1651
01:25:43,769 --> 01:25:45,896
A spoustu muzikantskýho vybavení.

1652
01:25:46,772 --> 01:25:49,149
Chodili tam za námi úžasný lidi.

1653
01:25:49,233 --> 01:25:54,821
Q-Tip si jednou přišel zahrát basket
a zazpíval na skladbě „Get It Together“.

1654
01:25:55,447 --> 01:25:58,617
Christian Hosoi a Jason Lee
přišli se skejtem.

1655
01:25:59,034 --> 01:26:00,786
Hodně k nám chodil Biz Markie.

1656
01:26:01,203 --> 01:26:03,705
Jednou zavolala kamarádka Jill Cunniff,

1657
01:26:03,789 --> 01:26:07,543
jestli bychom si neposlechli
demo její kapely Luscious Jackson.

1658
01:26:07,960 --> 01:26:08,877
Yauch...

1659
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
Yaucha to nadchlo:

1660
01:26:12,047 --> 01:26:15,259
„To je skvělý, založíme label
a vydáme. to.“

1661
01:26:15,342 --> 01:26:17,427
A tak vznikl label Grand Royal.

1662
01:26:17,511 --> 01:26:21,223
Byla to super hudba
a pro nás bylo zajímavé to,

1663
01:26:21,640 --> 01:26:25,018
že se k Luscious Jackson přidala Kate.

1664
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
A tak jsme se po deseti letech
zase začali potkávat.

1665
01:26:32,150 --> 01:26:35,779
A to všechno se dělo pod střechou
našeho studia G-Son.

1666
01:26:36,238 --> 01:26:38,323
Jednou jsem tam přišel

1667
01:26:38,407 --> 01:26:41,076
a Yauch zrovna hrál super basovou linku.

1668
01:26:41,159 --> 01:26:44,538
Byla tak skvělá,
že mi přišlo, že to musel od někoho vzít.

1669
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
A ptám se ho: „Z čeho to je, Yauchi?“

1670
01:26:47,958 --> 01:26:50,377
On povídá: „To je naše.
Teď jsem to složil.“

1671
01:26:50,752 --> 01:26:53,422
Začal jsem mu k tomu hrát bicí.

1672
01:27:00,637 --> 01:27:04,141
Pak se přidal klávesák Money Mark.

1673
01:27:04,224 --> 01:27:07,227
Pak vzal Adam kytaru a začal hrát.

1674
01:27:07,311 --> 01:27:09,688
Rychle jsme to zaranžovali a nahráli.

1675
01:27:10,105 --> 01:27:12,065
Byla to naše nejrychleji nahraná skladba

1676
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
a naše oblíbená instrumentálka.

1677
01:27:14,902 --> 01:27:16,445
Ale z nějakého důvodu

1678
01:27:16,528 --> 01:27:18,447
ještě ani po měsících neměla vokály.

1679
01:27:19,031 --> 01:27:20,657
Deska už byla skoro hotová

1680
01:27:20,741 --> 01:27:23,076
a zbývalo něco provést s touhle písní.

1681
01:27:23,660 --> 01:27:25,746
Zkusili jsme k ní něco narapovat,

1682
01:27:25,829 --> 01:27:26,872
ale nebylo to ono.

1683
01:27:26,955 --> 01:27:30,417
Pak mě napadlo zajít k Mariovi C.,

1684
01:27:30,501 --> 01:27:33,504
že by nahrál můj řev.

1685
01:27:33,587 --> 01:27:36,840
Text se točil okolo toho,
že Mario je ze všech nejhorší

1686
01:27:36,924 --> 01:27:39,968
a pořád nám jenom škodí a brzdí nás.

1687
01:27:40,052 --> 01:27:41,845
Přišlo mi to jako dobrý vtip,

1688
01:27:41,929 --> 01:27:43,514
stát při tom těsně vedle něj.

1689
01:27:44,056 --> 01:27:47,935
Poslouchej dobře
Nebudu to opakovat posté

1690
01:27:48,393 --> 01:27:50,562
Zas mě umlčíš
Stačí ti lusknout prstem

1691
01:27:50,646 --> 01:27:51,605
Ale já...

1692
01:27:51,688 --> 01:27:53,774
Napřed jsem chtěl udělat fotky

1693
01:27:53,857 --> 01:27:56,193
nás jako dvojitých agentů,
jak jíme koblihy...

1694
01:27:56,610 --> 01:28:00,989
Ale pak jsme si řekli,
že z toho uděláme rovnou klip.

1695
01:28:01,490 --> 01:28:04,201
A přišel Spike a my jsme se převlékli.

1696
01:28:04,284 --> 01:28:05,827
Lítali jsme kolem jak šílenci,

1697
01:28:05,911 --> 01:28:09,331
bez povolení, bez hasičů, bez ničeho.

1698
01:28:09,414 --> 01:28:11,750
Věci totiž nejsou
Jak se můžou zdát

1699
01:28:12,125 --> 01:28:14,962
Je to tak, fakt
Tady ti nepomůže žádnej takt

1700
01:28:15,045 --> 01:28:17,214
NATHAN WIND
V ROLI COCHESE

1701
01:28:17,840 --> 01:28:20,717
Říkám vám, to je sabotáž

1702
01:28:20,801 --> 01:28:22,886
VIC COLFARI
V ROLI BOBBYHO „ZELENÁČE“

1703
01:28:26,181 --> 01:28:28,350
ALASONDRO ALEGRÉ
V ROLI „ŠÉFA“

1704
01:28:28,892 --> 01:28:29,810
SABOTÁŽ

1705
01:28:29,893 --> 01:28:33,188
A zase jednou se všechno změnilo.

1706
01:28:33,730 --> 01:28:37,067
To léto jsme byli hlavní hvězdy
festivalu Lollapalooza.

1707
01:28:38,443 --> 01:28:40,571
Jsme v Minnesotě.

1708
01:28:40,654 --> 01:28:44,825
Hrálo se na obrovským poli,
v dálce hořely ohně,

1709
01:28:44,908 --> 01:28:46,702
lidi šíleli.

1710
01:28:46,785 --> 01:28:50,455
A jako přídavek jsme zahráli „Sabotage“.

1711
01:28:50,539 --> 01:28:53,959
A lidi začali šílet na druhou.

1712
01:28:54,042 --> 01:28:57,379
A my jsme se v zákulisí na sebe podívali
a bylo nám jasný:

1713
01:28:57,462 --> 01:28:59,840
„Tak to bychom měli.
Novej závěrečnej song.“

1714
01:29:02,342 --> 01:29:06,597
A začalo to Yauchovou basovou linkou.

1715
01:29:12,728 --> 01:29:16,356
Všichni jste zažili,
že jste v místnosti s kamarádem,

1716
01:29:16,440 --> 01:29:19,443
co náhodně řekne nebo udělá
něco pozoruhodnýho.

1717
01:29:20,194 --> 01:29:23,113
A když taková nenápadná věc
vyroste v něco,

1718
01:29:23,197 --> 01:29:25,741
co tak zásadně ovlivní budoucnost...

1719
01:29:26,909 --> 01:29:28,785
...to se moc často nestává.

1720
01:29:29,119 --> 01:29:31,663
Vloni jsme dělali pár rozhovorů

1721
01:29:31,747 --> 01:29:33,665
ke knize o Beastie Boys.

1722
01:29:34,041 --> 01:29:35,751
A nejčastěji se nás lidi ptali

1723
01:29:35,834 --> 01:29:39,213
na Yauchův text k písni „Sure Shot“.

1724
01:29:39,296 --> 01:29:41,924
Chci říct jednu věc
Co se dávno měla tesat

1725
01:29:42,007 --> 01:29:44,134
Neúcta k ženám
Tady nemá co dělat

1726
01:29:44,218 --> 01:29:46,720
Všem mámám a sestrám
Manželkám a kamarádkám

1727
01:29:46,803 --> 01:29:49,306
Nabízím jenom lásku
A všechen respekt, co mám

1728
01:29:55,646 --> 01:29:59,483
Tenkrát to neznělo
jako žádné velké poselství.

1729
01:29:59,566 --> 01:30:02,903
Yauch si to prostě napsal do textu

1730
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
a odrapoval to, když na něj přišla řada.

1731
01:30:05,572 --> 01:30:08,575
A nám se to zdálo úžasný.

1732
01:30:09,159 --> 01:30:13,622
Oslovil tím spoustu lidí,
ale hlavně nás dva.

1733
01:30:14,790 --> 01:30:19,086
Dva roky strávené na turné
s těmi dvěma alby pro nás moc znamenaly.

1734
01:30:19,419 --> 01:30:21,129
Kapela nabrala nový směr.

1735
01:30:21,505 --> 01:30:24,299
Přehodnotili jsme to,
jací chceme být jako lidi a kamarádi.

1736
01:30:24,716 --> 01:30:27,386
Přestali jsme vnímat svět
jen z vlastní perspektivy.

1737
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Když jsme se v době velké slávy

1738
01:30:30,556 --> 01:30:34,643
v roce 1987 dostali do televize,
bylo nám to fuk.

1739
01:30:34,726 --> 01:30:38,188
Vstáváš pozdě do školy
A fakt se ti nechce

1740
01:30:41,900 --> 01:30:44,987
Na kvalitu jsme se moc nesoustředili.

1741
01:30:46,947 --> 01:30:51,743
Ale když jsme sedm let poté
hráli „Sabotage“ na cenách MTV,

1742
01:30:51,827 --> 01:30:53,453
byla to jiná úroveň.

1743
01:31:33,702 --> 01:31:38,123
Když jsme na festivalech nebo v televizi
hráli s jinými kapelami,

1744
01:31:38,207 --> 01:31:40,375
byla to pro nás konkurence.

1745
01:31:40,459 --> 01:31:41,835
Chtěli jsme vyhrát.

1746
01:31:42,336 --> 01:31:43,879
Říkali jsme to napůl nevážně,

1747
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
ale napůl smrtelně vážně.

1748
01:31:47,716 --> 01:31:51,386
Chtěli jsme, aby každý,
co na ten koncert přijde,

1749
01:31:51,470 --> 01:31:53,388
po návratu domů vykládal všem kolem,

1750
01:31:53,472 --> 01:31:56,225
že „Beastie Boys to fakt trefili“.

1751
01:31:56,308 --> 01:31:57,893
Prostě jsme chtěli vyhrát.

1752
01:31:59,269 --> 01:32:03,482
A potom na cenách MTV...
jsme vyhráli, že jo? Mikeu?

1753
01:32:03,565 --> 01:32:04,399
- Jo? Ne?
- Určitě.

1754
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
Vyhráli jsme něco?

1755
01:32:05,567 --> 01:32:07,903
No rozhodně.

1756
01:32:08,445 --> 01:32:12,282
Ale Spike Jonze později večer

1757
01:32:12,366 --> 01:32:16,078
neproměnil nominaci
za režii klipu „Sabotage“.

1758
01:32:18,455 --> 01:32:22,042
A Yauchův strýc Hörnblowér to nevydržel.

1759
01:32:23,585 --> 01:32:26,630
Cenu ze nejlepší
režii videoklipu získává...

1760
01:32:30,008 --> 01:32:30,926
Řekni to.

1761
01:32:31,260 --> 01:32:32,261
R.E.M.

1762
01:32:42,563 --> 01:32:48,193
Tohle je skandál,
protože Spike jako režisér...

1763
01:32:48,277 --> 01:32:51,822
Poslyšte, já jsem ze Švýcarska.
A jedno vám chci říct.

1764
01:32:53,031 --> 01:32:58,287
Odmala sním o tom, že to Spike vyhraje.

1765
01:32:59,121 --> 01:33:00,622
A teď se stalo tohle

1766
01:33:00,706 --> 01:33:03,208
a já to veřejně nazývám fraškou.

1767
01:33:03,584 --> 01:33:07,588
Všechno ve Star Wars byly moje nápady.

1768
01:33:18,557 --> 01:33:23,437
Kapitola devátá.
„Vracím se do New York City.“

1769
01:33:23,520 --> 01:33:26,565
Myslím, že už toho bylo dost

1770
01:33:28,233 --> 01:33:30,652
Takže v Los Angeles se nám dařilo, ne?

1771
01:33:30,736 --> 01:33:33,071
Měli jsme domy s mosty přes bazén,

1772
01:33:33,530 --> 01:33:36,950
super studio, super kámoše,
nahráli jsme super muziku

1773
01:33:37,534 --> 01:33:39,661
a stali se z nás muzikanti.

1774
01:33:39,745 --> 01:33:42,247
Ale strávili jsme tam osm let.

1775
01:33:42,873 --> 01:33:45,417
Bylo nám kolem 30
a stýskalo se nám po domově.

1776
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
Po rodinách.

1777
01:33:47,127 --> 01:33:49,546
Yauch se do New Yorku vrátil první.

1778
01:33:49,630 --> 01:33:51,632
Cestování kolem světa už měl dost

1779
01:33:51,715 --> 01:33:54,801
a chtěl být konečně pořádný Newyorčan.

1780
01:33:55,344 --> 01:33:58,722
Já a Adam jsme ho následovali
a chtěli se věnovat naší vášni,

1781
01:33:58,805 --> 01:34:00,098
astrofyzice.

1782
01:34:00,766 --> 01:34:02,559
Ale to nám moc nevyšlo.

1783
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
Léto roku 1996.

1784
01:34:05,687 --> 01:34:08,941
Jsme doma, zažíváme dospělejší verzi
středoškolských časů.

1785
01:34:09,024 --> 01:34:11,485
Potulujeme se po ulicích,
seznamujeme se,

1786
01:34:11,568 --> 01:34:16,031
podnikáme akce s novými přáteli,
posloucháme a děláme novou muziku.

1787
01:34:16,114 --> 01:34:19,493
Nedá se říct, že bychom se usadili,
spíš zabydleli.

1788
01:34:20,077 --> 01:34:22,871
A po pár letech,
co sestávaly z obvyklých činností,

1789
01:34:22,955 --> 01:34:27,376
tedy skládání, objednávání jídla,
blbnutí, poflakování a dalšího skládání,

1790
01:34:27,793 --> 01:34:29,211
jsme dokončili další desku.

1791
01:34:29,294 --> 01:34:31,880
Asi naši nejoblíbenější, experimentální.

1792
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
Hello Nasty.

1793
01:34:38,303 --> 01:34:42,266
A turné k ní
bylo naše dosavadní největší turné.

1794
01:34:42,933 --> 01:34:48,105
Nálepka „Fight for Your Right (To Party)“
zůstala, ale my už ji nepotřebovali.

1795
01:34:48,897 --> 01:34:50,732
Byli jsme skoro dospělí.

1796
01:34:51,275 --> 01:34:55,028
Pivo, pták, pařby, to všechno zmizelo.

1797
01:34:55,112 --> 01:34:56,989
Už byste to prakticky nenašli.

1798
01:34:57,322 --> 01:34:58,991
Byli jsme o něco starší.

1799
01:34:59,074 --> 01:35:02,452
A bokem nám přibyly další povinnosti.
Ty dospělé.

1800
01:35:02,536 --> 01:35:04,788
Měli jsme rodiny, vlastní label,

1801
01:35:04,872 --> 01:35:06,915
magazín a cyklistický obchod,

1802
01:35:06,999 --> 01:35:08,333
ale náš život pořád ještě

1803
01:35:08,417 --> 01:35:11,086
stál na nahrávání,
ježdění na turné a společném hraní.

1804
01:35:11,962 --> 01:35:15,883
Neřekl bych, že jsme vyrostli.
Spíš v něčem zmoudřeli.

1805
01:35:17,050 --> 01:35:19,720
Dá se říct,
že k zamyšlení nad minulými chybami

1806
01:35:19,803 --> 01:35:23,098
nás nejčastěji přivedl Yauch
a jeho nápady.

1807
01:35:23,182 --> 01:35:24,433
Částečně je to pravda.

1808
01:35:24,516 --> 01:35:26,143
Byli jsme připraveni na změnu.

1809
01:35:26,476 --> 01:35:29,605
Podporovali jsme se navzájem
ve sdílení myšlenek.

1810
01:35:29,938 --> 01:35:32,524
Když chtěl Yauch udělat
skladbu „Bohdisattva Vow“

1811
01:35:32,608 --> 01:35:36,069
o buddhistickém slibu
dělat ze světa lepší místo, proč ne.

1812
01:35:36,153 --> 01:35:37,362
Paráda.

1813
01:35:39,615 --> 01:35:41,950
Už jsme si dokázali uvědomit,

1814
01:35:42,034 --> 01:35:44,578
že naše současná i minulá tvorba

1815
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
má na lidi pozitivní i negativní dopad.

1816
01:35:47,664 --> 01:35:50,834
Jsme vděční, že máme příležitost
se k tomu vyjádřit.

1817
01:35:50,918 --> 01:35:54,588
A máme štěstí,
že s tím ještě můžeme něco dělat.

1818
01:35:54,671 --> 01:35:59,176
Na album Hello Nasty
napsal Adam skladbu „Song for the Man“...

1819
01:35:59,259 --> 01:36:01,762
Kde jsi? Adam ji napsal.

1820
01:36:01,845 --> 01:36:06,141
...o tom, jak se chovají muži,
když kolem nich projde žena.

1821
01:36:06,225 --> 01:36:10,479
Jeden reportér ho nazval pokrytcem,
protože takovou skladbu prý nemůže

1822
01:36:10,562 --> 01:36:12,898
napsat autor
„Fight for Your Right (To Party)“.

1823
01:36:12,981 --> 01:36:15,108
A když jsem slyšel Adamovu odpověď,

1824
01:36:15,192 --> 01:36:16,693
byl jsem hrdý, že je můj přítel.

1825
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
Řekl něco v tomto smyslu:

1826
01:36:19,988 --> 01:36:23,242
„Radši budu pokrytec než někdo,
kdo se za celý život nezměnil.“

1827
01:36:29,373 --> 01:36:30,874
Ano.

1828
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
Řeknu vám příběh...

1829
01:36:32,960 --> 01:36:36,338
Řeknu vám příběh
z naší knihy Beastie Boys Book.

1830
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
Takže.

1831
01:36:40,008 --> 01:36:41,468
Jmenuje se „Poslední koncert“.

1832
01:36:47,975 --> 01:36:50,602
Nevěděli jsme,
že to bude náš poslední koncert.

1833
01:36:51,520 --> 01:36:54,314
Ten den původně probíhal normálně.

1834
01:36:54,398 --> 01:36:58,026
Byli jsme hlavní hvězdou
festivalu Bonnaroo v Tennessee.

1835
01:36:58,110 --> 01:37:00,028
Psal se rok 2009.

1836
01:37:00,112 --> 01:37:02,865
Měly přijít tisíce návštěvníků

1837
01:37:02,948 --> 01:37:04,533
a my jsme byli hlavní tahák.

1838
01:37:04,616 --> 01:37:06,785
Jeli jsme tam dřív
natočit klip ke skladbě,

1839
01:37:06,869 --> 01:37:08,704
co ještě nevyšla.

1840
01:37:08,787 --> 01:37:13,083
Byli jsme tam my, rapper Nas
a měl nás režírovat Roman Coppola.

1841
01:37:13,166 --> 01:37:16,378
Hrát na obřích koncertech
a nechat se natáčet lidmi jako Roman

1842
01:37:16,461 --> 01:37:19,173
při běhání po supermarketech v Tennessee

1843
01:37:19,256 --> 01:37:21,675
pro nás bylo už skoro normální.

1844
01:37:23,510 --> 01:37:26,388
Čím divnější,
tím víc jsme se cítili jako doma.

1845
01:37:30,142 --> 01:37:32,644
Věci se v životě neopakují.

1846
01:37:33,478 --> 01:37:35,397
Párkrát vykazují vzdálenou podobnost,

1847
01:37:35,480 --> 01:37:38,442
ale většinou to jsou jen nepřesné kopie,

1848
01:37:38,525 --> 01:37:41,570
vyvedené neumělou dětskou rukou.

1849
01:37:42,529 --> 01:37:44,823
Společné prvky samozřejmě existují.

1850
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Yauch, já a Mike jsme pořád byli spolu.

1851
01:37:47,117 --> 01:37:49,036
Smějeme se. Jsme jako rodina.

1852
01:37:49,620 --> 01:37:53,248
Al Green na festivalu
dokončoval stavbu stage,

1853
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
a jeho vzdálený hlas
na mě měl uklidňující účinek.

1854
01:37:56,251 --> 01:37:58,462
Jako bych zase byl na střední

1855
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
a čekal na ně doma, až přijdou.

1856
01:38:04,343 --> 01:38:07,012
Akorát se to zdálo tak strašně dávno.

1857
01:38:14,269 --> 01:38:17,689
A zpětný zrcátko do minulosti
mě přestávalo poslouchat.

1858
01:38:18,982 --> 01:38:21,443
Kate Schellenbach
s námi v Tennessee nebyla.

1859
01:38:21,527 --> 01:38:23,070
Ani John Berry.

1860
01:38:23,153 --> 01:38:25,447
Dave Scilken, Bosco, Captain,

1861
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Dave Parsons, Mikeův táta.

1862
01:38:35,874 --> 01:38:37,876
Mikeův táta a moje máma s námi nebyli.

1863
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
A spousta dalších.

1864
01:38:40,337 --> 01:38:43,298
Já, Adam a Mike jsme byli starší
a věděli to.

1865
01:38:43,382 --> 01:38:44,925
Vycházela nám nová deska

1866
01:38:45,008 --> 01:38:47,302
a pořád se s námi počítalo.

1867
01:38:47,386 --> 01:38:49,555
Všechno začínalo zase nanovo.

1868
01:38:51,348 --> 01:38:56,562
Hrát hlavní vystoupení na obřím festivalu
není jako odehrát večer v klubu.

1869
01:38:57,813 --> 01:39:00,983
Ale fakt jsme netušili,
že to bude náš poslední koncert.

1870
01:39:06,655 --> 01:39:08,490
Velká ztráta pro hudební průmysl.

1871
01:39:08,574 --> 01:39:12,953
Adam Yauch z Beastie Boys
zemřel po dlouhém boji s rakovinou.

1872
01:39:13,036 --> 01:39:15,664
Vystupoval pod jménem MCA
a se svými kolegy

1873
01:39:15,747 --> 01:39:19,001
tvořil kapelu, jež stála v čele
celého hudebního hnutí.

1874
01:39:19,084 --> 01:39:23,005
Yauch byl muzikant samouk
a později i filmař.

1875
01:39:23,088 --> 01:39:27,050
Adam Yauch, neboli MCA,
zemřel ve 47 letech.

1876
01:39:37,519 --> 01:39:39,897
Každý máme různé typy přátel.

1877
01:39:41,106 --> 01:39:43,400
Jeden je tak trochu blbec,

1878
01:39:44,484 --> 01:39:46,653
ale občas je s ním zábava.

1879
01:39:46,737 --> 01:39:48,655
Hodí se na pití a na blbosti,

1880
01:39:48,739 --> 01:39:52,409
ale nikdy si mu neřeknete o pomoc,
fyzickou ani emocionální,

1881
01:39:52,492 --> 01:39:54,328
protože je to nespolehlivý člověk.

1882
01:39:54,411 --> 01:39:58,540
S jiným se sotva vidíte,
občas mile pokecáte

1883
01:39:58,624 --> 01:39:59,791
a pak si říkáte,

1884
01:39:59,875 --> 01:40:01,960
že se musíte vídat častěji.

1885
01:40:02,044 --> 01:40:04,087
Ale nikdy k tomu nedojde.

1886
01:40:04,922 --> 01:40:06,256
A pak je opravdový přítel.

1887
01:40:06,340 --> 01:40:08,342
Se kterým furt visíte na telefonu.

1888
01:40:09,134 --> 01:40:12,095
Pomáhá vám se stěhováním,
jde za vámi do nemocnice,

1889
01:40:12,179 --> 01:40:14,348
zarezervuje vám místo u sebe na gauči,

1890
01:40:14,431 --> 01:40:16,391
kdyby bylo někdy potřeba.

1891
01:40:17,309 --> 01:40:20,604
Všichni víme,
že takových přátel je pomálu.

1892
01:40:20,687 --> 01:40:23,440
Ale jeden typ přátel je ještě vzácnější.

1893
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
Ten, co vás motivuje.

1894
01:40:25,526 --> 01:40:27,361
Sám je hodně činný

1895
01:40:27,444 --> 01:40:29,196
a dělá super věci,

1896
01:40:29,279 --> 01:40:32,407
ale zároveň vás nutí do společný činnosti.

1897
01:40:32,491 --> 01:40:34,535
A pak jde příkladem.

1898
01:40:34,618 --> 01:40:36,578
A takový byl Adam Yauch.

1899
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Takového potkáte jednou za život.

1900
01:40:47,965 --> 01:40:50,217
Přítel, co vás přiměje jednat.

1901
01:40:50,300 --> 01:40:52,678
Co vás inspiruje k velkým věcem.

1902
01:40:54,012 --> 01:40:56,723
Hlasitěji, prosím.
Tuhle Yauch napsal pro Hello Nasty.

1903
01:41:01,103 --> 01:41:06,483
Kolem roku 1990 jel Yauch do Indie,
kde se setkal s Tibeťany žijícími v exilu.

1904
01:41:06,567 --> 01:41:09,528
A chtěl pochopit cestu nenásilí.

1905
01:41:10,445 --> 01:41:13,323
Proč se rozhodli nebojovat s režimem,

1906
01:41:13,407 --> 01:41:16,827
který mlátí a vězní člověka jen za to,
že drží tibetskou vlajku.

1907
01:41:16,910 --> 01:41:18,370
Chtěl vědět víc.

1908
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Chtěl pomoci.

1909
01:41:20,247 --> 01:41:21,707
Ale protože to byl Yauch,

1910
01:41:21,790 --> 01:41:25,127
tak místo aby poslal šek cizí organizaci,
založil vlastní.

1911
01:41:25,210 --> 01:41:26,753
Nadaci Milarepa Fund.

1912
01:41:29,631 --> 01:41:32,384
A zorganizoval první koncert
za svobodu Tibetu.

1913
01:41:32,467 --> 01:41:34,261
Obří dvoudenní benefiční koncert

1914
01:41:34,344 --> 01:41:38,724
v Golden Gate Parku v San Franciscu
v roce 1996.

1915
01:41:40,100 --> 01:41:43,270
Byl to největší charitativní koncert
od Live Aid.

1916
01:41:43,353 --> 01:41:45,022
Historická událost.

1917
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
Stovky tisíc lidí volaly „Svobodu Tibetu“

1918
01:41:48,567 --> 01:41:50,485
a dávaly si samolepky na auta.

1919
01:41:50,569 --> 01:41:52,863
Díky jednomu chlápkovi z Beastie Boys

1920
01:41:52,946 --> 01:41:55,782
se připojily k výzvě k nenásilí.

1921
01:41:55,866 --> 01:41:57,576
Kdo jiný něco takového dokáže?

1922
01:42:03,665 --> 01:42:06,418
Yauch, Mike a já
jsme spolu trávili víc času

1923
01:42:06,502 --> 01:42:07,836
než s rodinami.

1924
01:42:07,920 --> 01:42:09,004
Skutečně.

1925
01:42:09,087 --> 01:42:11,131
Když přijde řeč na kámoše Mikea D.,

1926
01:42:11,215 --> 01:42:14,843
neboli Sweet Loua,
neboli Michaela Louise Diamonda,

1927
01:42:14,927 --> 01:42:16,553
znám ho jak svý boty.

1928
01:42:16,637 --> 01:42:17,679
Vím o něm všechno.

1929
01:42:17,763 --> 01:42:19,348
A on stejně zná mě.

1930
01:42:19,431 --> 01:42:22,184
Ale Adam Yauch byl rébus.

1931
01:42:22,267 --> 01:42:23,435
Hádanka.

1932
01:42:24,645 --> 01:42:26,480
Dořekni to. Já nemůžu.

1933
01:42:26,563 --> 01:42:29,233
Labyrint myšlenek a emocí.

1934
01:42:29,316 --> 01:42:31,652
Záhada, divoká karta.

1935
01:42:31,735 --> 01:42:34,530
Ani po 35 letech přátelství

1936
01:42:34,613 --> 01:42:38,492
jsem netušil,
co vzápětí řekne nebo udělá.

1937
01:42:38,575 --> 01:42:41,453
Celým svým životem vzdoroval tomu,

1938
01:42:41,537 --> 01:42:45,791
co si lidé mysleli,
že by měl být nebo dělat.

1939
01:42:46,625 --> 01:42:48,710
Je to buddhista, co mi vykládá,

1940
01:42:48,794 --> 01:42:53,173
jak šel na afterparty na módní šou.

1941
01:42:53,924 --> 01:42:56,802
Je to autor
„Fight for Your Right (To Party)“,

1942
01:42:56,885 --> 01:43:00,138
co se vydal do Nepálu
na cestu sebepoznání.

1943
01:43:00,222 --> 01:43:03,016
A pak se o to, co tam viděl a slyšel,

1944
01:43:03,100 --> 01:43:06,478
podělil s politiky ve Washingtonu.

1945
01:43:13,819 --> 01:43:17,573
Jednou mi řekl,
že na Dalajlámovi ho nejvíc přitahovalo,

1946
01:43:17,656 --> 01:43:19,491
že to byl vtipnej chlápek.

1947
01:43:21,076 --> 01:43:23,453
Určitě ho přitahovaly i jiné věci,

1948
01:43:23,537 --> 01:43:26,540
spiritualita, víra a buddhismus.

1949
01:43:26,623 --> 01:43:29,918
Ale poznámka o „vtipným chlápkovi“
k Yauchovi sedla.

1950
01:43:30,002 --> 01:43:33,005
Protože smysl pro humor je důležitá věc.

1951
01:43:40,470 --> 01:43:45,434
Komu se poštěstí pracovat každý den
s nejlepšími kamarády?

1952
01:43:46,226 --> 01:43:47,769
Mně jo.

1953
01:43:47,853 --> 01:43:49,771
Měl jsem štěstí jako málokdo.

1954
01:43:49,855 --> 01:43:54,985
Nebyla to vždycky procházka růžovým sadem.

1955
01:43:55,068 --> 01:43:58,906
Zažili jsme momenty,
kdy dva z nás něco hodně chtěli

1956
01:43:58,989 --> 01:44:03,243
a každá buňka našeho těla
nás hnala kupředu,

1957
01:44:03,327 --> 01:44:05,287
jenom aby přišel ten třetí a řekl:

1958
01:44:05,370 --> 01:44:11,376
„Vám to asi připadá super,
ale mně se do toho nechce.“

1959
01:44:12,461 --> 01:44:16,298
To jsem si vždycky šel domů postěžovat.

1960
01:44:16,381 --> 01:44:20,677
A říkám: „To si neumíš představit,
co Horovitz udělal.

1961
01:44:20,761 --> 01:44:24,097
On prostě... Já se z něj fakt poseru.“

1962
01:44:24,181 --> 01:44:30,229
Svoje nápady na písničky a texty
jsme si hýčkali,

1963
01:44:30,312 --> 01:44:34,233
ale svoje přátelství
jsme si hýčkali ještě víc.

1964
01:44:43,283 --> 01:44:46,453
Tak mě zapoj
Jako bych byl Eddie Harris

1965
01:44:46,537 --> 01:44:49,122
Kouká ti sýr z očí
Máš je jak pařížskej nápis

1966
01:44:49,206 --> 01:44:51,834
Vznáším se, myslíte, že jsem v rauši

1967
01:44:51,917 --> 01:44:54,586
Víte, že mizím
Řeknu vám proč, mí staří braši

1968
01:44:54,670 --> 01:44:58,340
Tak do koho se navážíš
Ne že mi zatajíš

1969
01:44:58,423 --> 01:45:01,301
Ten důvod ke smíchu
A rozletu, tak poslyš

1970
01:45:01,385 --> 01:45:03,262
V duchu je chci jenom sejmout

1971
01:45:03,345 --> 01:45:06,557
Fantazie bez hranic
Celou tu štvanici utnout

1972
01:45:06,640 --> 01:45:08,475
Nechám to protéct jako lávu

1973
01:45:08,559 --> 01:45:11,186
Naskočím, letím
Kloužu, plavu

1974
01:45:11,270 --> 01:45:14,022
Umím do hloubky to dovést
Víš to taky

1975
01:45:14,106 --> 01:45:17,234
K tomu předchází mě pověst
Chceš to taky

1976
01:45:17,317 --> 01:45:19,403
Tak co teda, co teda
Co teda chceš?

1977
01:45:19,486 --> 01:45:22,698
Prachy jsou mi k smíchu
Tvůj erb je keš

1978
01:45:22,781 --> 01:45:25,784
Ptám se, odkud máš
Tyhle informace, co řekneš?

1979
01:45:25,868 --> 01:45:28,662
Chceš stát v čele
Až nastane ta chvíle?

1980
01:45:28,745 --> 01:45:32,374
Jo, tam to neustojíš

1981
01:45:39,798 --> 01:45:42,301
- Tak co teda, co teda, co teda chceš?
- Tak co chceš?

1982
01:45:51,435 --> 01:45:53,645
Tady to přeruším a řeknu,
že mám kluky rád,

1983
01:45:53,729 --> 01:45:56,106
vyrůstal jsem s nimi a jsou bezvadný.

1984
01:45:57,816 --> 01:46:02,237
NA PAMÁTKU
ADAMA YAUCHA

1985
01:46:05,115 --> 01:46:08,911
PŘÍBĚH BEASTIE BOYS

1986
01:46:13,999 --> 01:46:15,918
Mike D.

1987
01:46:19,171 --> 01:46:22,591
Neříkej mi, kdy se smát

1988
01:46:22,674 --> 01:46:24,510
Počkej chvíli
Přísahám, nebudeš litovat

1989
01:46:24,593 --> 01:46:27,095
Mně už se tak snadno nedovoláš

1990
01:46:27,179 --> 01:46:29,389
Do svých škatulek mě dávno nezarovnáš

1991
01:46:29,473 --> 01:46:31,433
Styl, profil, tak hádej

1992
01:46:31,517 --> 01:46:33,977
Vzpomínky se vrací
Když slyším „jo, mladej“

1993
01:46:34,061 --> 01:46:36,188
Od řeky Hudson až daleko k Nilu

1994
01:46:36,271 --> 01:46:38,607
Vždycky běžím
Dokud mám sílu

1995
01:46:38,690 --> 01:46:40,651
Bojuj se mnou
A ulpí na mně hanba

1996
01:46:40,734 --> 01:46:42,611
Snaha sešněrovat mě byla vždycky marná

1997
01:46:42,694 --> 01:46:45,155
Tvoje drzost i nestydatost, ta je dojemná

1998
01:46:45,239 --> 01:46:47,115
Přistup blíž
Rap-o-fil, to jsem já

1999
01:46:47,199 --> 01:46:49,785
Jestli chceš bojovat, pak nevidíš pravdu

2000
01:46:49,868 --> 01:46:52,037
Chceš můj styl, ale maj z tebe jen srandu

2001
01:46:52,120 --> 01:46:54,331
Moje texty vydržej zkoušky i přesilu

2002
01:46:54,414 --> 01:46:56,625
Tebe čeká cesta do exilu

2003
01:46:56,708 --> 01:47:01,129
Intergalaktický, planetární
Planetární, intergalaktický

2004
01:47:01,213 --> 01:47:05,717
Intergalaktický, planetární
Planetární, intergalaktický

2005
01:47:05,801 --> 01:47:07,928
Jazz a AWOL je náš tým

2006
01:47:08,011 --> 01:47:10,222
Vstup do víru dění
Buď ze čtyř směrů tím pátým

2007
01:47:10,305 --> 01:47:12,140
Když dojde na beaty
Nemám slitování

2008
01:47:12,224 --> 01:47:14,268
Cukr piju s kafem a bez míchání

2009
01:47:14,351 --> 01:47:16,436
Nesmím zastavovat
Nesmím polevit

2010
01:47:16,520 --> 01:47:19,189
Moc sladký, než aby zhořklo
Moc bílý, než aby šlo začernit

2011
01:47:19,273 --> 01:47:21,108
S maskou tvrdých chlapů
Už nechci závodit

2012
01:47:21,191 --> 01:47:23,777
Radši zkouším měnit svět
Všechno plánovat a zaměřit

2013
01:47:23,861 --> 01:47:26,113
Mario C. to chce mít v pořádku

2014
01:47:26,196 --> 01:47:28,574
V čistotě jak z křišťálových paprsků

2015
01:47:28,657 --> 01:47:30,409
Budu rapovat dál
Na můj sen nikdo nemá

2016
01:47:30,492 --> 01:47:32,911
Dostali jsme áčko od Moea Dee
Za „konzistentní téma“

2017
01:47:32,995 --> 01:47:35,163
Žárlivost znám
Vy se máte čeho bát

2018
01:47:35,247 --> 01:47:37,332
To moje rýmy
Ty vám nedaj spát

2019
01:47:37,416 --> 01:47:41,962
Jiná dimenze, nová galaxie
Intergalaktická, planetární

2020
01:48:01,940 --> 01:48:04,568
Jsme z rodu
Starýho dobrýho hip-hopu

2021
01:48:04,651 --> 01:48:06,904
Sundej si boty
I ponožky svý

2022
01:48:06,987 --> 01:48:08,989
Rýmy se roznesou bez mýho přičinění

2023
01:48:09,072 --> 01:48:11,450
Hudba má jiskru
Jak elektrickej šok

2024
01:48:11,533 --> 01:48:15,996
Mám švih v noze
Ví se o mně, že umím rytmus ctít

2025
01:48:16,079 --> 01:48:18,207
Tammy D má v plánu zase plít

2026
01:48:18,290 --> 01:48:20,083
Beastie Boys se nebojí...

2027
01:48:21,418 --> 01:48:22,461
Pustit beat

2028
01:48:22,544 --> 01:48:24,963
Ještě jako Slop
Graffiti byl můj hit

2029
01:48:25,047 --> 01:48:27,216
Můj rap je polívka
A beaty umím správně mlýt

2030
01:48:27,299 --> 01:48:29,468
Když je začnu sekat
Je lepší odejít

2031
01:48:29,551 --> 01:48:31,845
Jsem dřevorubec
DJ Ad-Rock

2032
01:48:31,929 --> 01:48:34,056
Zkus to na mě
Dám ti výsměch okusit

2033
01:48:34,139 --> 01:48:36,308
Nechám tě ve svým woku vysmažit

2034
01:48:36,391 --> 01:48:38,352
Kolena se klepou
A nejdou zastavit

2035
01:48:38,435 --> 01:48:40,938
Když tě štípne Spock
Nepomůže nevěřit

2036
01:48:41,021 --> 01:48:45,484
Intergalaktická, planetární
Planetární, intergalaktická

2037
01:48:59,456 --> 01:49:01,500
Jiná dimenze

2038
01:49:17,182 --> 01:49:18,225
Jdi do toho

2039
01:49:58,348 --> 01:50:00,934
Poslouchejte všichni

2040
01:50:01,018 --> 01:50:03,437
Dole v Daytoně máme ples

2041
01:50:03,520 --> 01:50:06,398
Po jednom týdnu už dochází vtipy

2042
01:50:06,481 --> 01:50:09,151
Po dvou dnech na peníze tipy

2043
01:50:09,234 --> 01:50:11,904
Spala v autě
Protože už nebylo místo

2044
01:50:11,987 --> 01:50:14,489
Líbila se mi
To vím najisto

2045
01:50:14,573 --> 01:50:16,241
Ptám se: Co studuješ?

2046
01:50:16,325 --> 01:50:17,659
Psychologii prvním rokem

2047
01:50:17,743 --> 01:50:20,120
Říkám: Jsem na MTV
A umím to s mikrofonem

2048
01:50:20,204 --> 01:50:22,915
Ona: Chce vidět
s Alana a Marthu Quinnovy

2049
01:50:22,998 --> 01:50:24,458
A já jsem MCA

2050
01:50:24,541 --> 01:50:27,669
Pustím vás dál
Čekám dole v Daytoně

2051
01:50:27,753 --> 01:50:30,047
- Načerpat sílu
- Jsme Beastie Boys

2052
01:50:30,130 --> 01:50:31,840
- MTV
- Jarní prázdniny

2053
01:50:31,924 --> 01:50:33,509
Rok 86.

2054
01:50:33,592 --> 01:50:34,468
No a co?

2055
01:50:35,594 --> 01:50:38,555
Minulý týden jsem byl
v Minnesotě s Beastie Boys.

2056
01:50:39,389 --> 01:50:41,099
Zkoušejí nové turné a řekli mi:

2057
01:50:41,183 --> 01:50:43,018
„Chceme Marky Mark and the Funky Bunch.“

2058
01:50:43,852 --> 01:50:46,522
- Mohl bych je porazit.
- Zkusím to zorganizovat.

2059
01:50:46,605 --> 01:50:47,481
No a co?

2060
01:50:47,564 --> 01:50:51,818
Dávali nám najevo,
že oproti nim jsme úplný nuly.

2061
01:50:52,277 --> 01:50:55,489
- No a než...
- Nech si to sednout.

2062
01:50:55,572 --> 01:50:56,740
Dobrej britskej přízvuk.

2063
01:50:59,201 --> 01:51:00,285
Hej, Mikeu.

2064
01:51:01,578 --> 01:51:03,956
- Jdeme.
- Pojď, máme práci.

2065
01:51:04,039 --> 01:51:05,916
- Přesně. Jde se.
- Jdem.

2066
01:51:08,252 --> 01:51:11,129
„Další letadlo, další vlak,
další láhev pro mozek,“

2067
01:51:11,213 --> 01:51:14,091
rapovali Beastie Boys
v písni „No Sleep Till“... a jak dál?

2068
01:51:14,800 --> 01:51:16,760
- Ericu.
- „No Sleep 'Til Brooklyn“?

2069
01:51:16,844 --> 01:51:20,097
- Asi myslíte grunge.
- Grunge.

2070
01:51:21,849 --> 01:51:22,975
Grunge.

2071
01:51:24,184 --> 01:51:25,185
Grunge.

2072
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Víte, že v burgrárně Cozy Soup 'n' Burger,

2073
01:51:27,354 --> 01:51:30,148
když si dáte burgr,
mají tam naběračku na zmrzlinu

2074
01:51:30,232 --> 01:51:32,985
a šuplík s masem

2075
01:51:33,068 --> 01:51:34,653
a nabírají maso tou naběračkou

2076
01:51:34,736 --> 01:51:37,030
a pak ho hodí na gril?

2077
01:51:37,781 --> 01:51:40,826
Když jsme byli malí,
říkali jsme si: „Až budem velký,

2078
01:51:40,909 --> 01:51:42,953
budeme mít doma šuplík s masem.“

2079
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
- No fakt.
- Jo.

2080
01:51:45,330 --> 01:51:46,748
- No ne?
- No jasně.

2081
01:51:46,832 --> 01:51:49,710
Jaké to je, být na turné
s Foo Fighters a Sonic Youth?

2082
01:51:49,793 --> 01:51:52,713
S Foo Fighters jsem vyrůstal...

2083
01:51:52,796 --> 01:51:54,673
Když mi byly čtyři...

2084
01:51:54,756 --> 01:51:56,717
- A říkám ti...
- To jsou šílenci.

2085
01:51:56,800 --> 01:51:59,052
Jsou úplný magoři.

2086
01:51:59,136 --> 01:52:02,014
Se Sonic Youth se známe už,
prostě od plenek.

2087
01:52:02,097 --> 01:52:03,015
- Přesně.
- Fakt.

2088
01:52:03,098 --> 01:52:06,310
- Kdoví kde teď jsou.
- Já s Thurstonem koupal psy.

2089
01:52:06,393 --> 01:52:08,604
Toho už jsme vykoupali.

2090
01:52:08,687 --> 01:52:11,064
- Tak se nerozčiluj.
- Už je vykoupanej!

2091
01:52:11,148 --> 01:52:13,901
Nemůžeš po zbytek života koupat psy.

2092
01:52:13,984 --> 01:52:17,070
Pojď na šňůru. Uděláme pár koncertů.

2093
01:52:17,154 --> 01:52:20,282
Byli jsme nadšený a překvapený.

2094
01:52:20,365 --> 01:52:22,117
Ale taky...

2095
01:52:23,410 --> 01:52:25,746
Taky nás překvapilo, že Rick...

2096
01:52:30,209 --> 01:52:35,130
„Že byl Rus?“

2097
01:52:36,507 --> 01:52:39,510
Proto nám to klapalo.
Kapelám to prostě klape.

2098
01:52:39,593 --> 01:52:41,970
Prostě to klape se vším všudy.

2099
01:52:42,054 --> 01:52:43,347
Co se vám líbilo nejvíc?

2100
01:52:43,430 --> 01:52:46,683
Když jsme přišli.

2101
01:52:46,767 --> 01:52:48,810
- Jak to myslíš?
- Když vystupovali

2102
01:52:48,894 --> 01:52:50,562
a hráli „King of Rock“ a my jsme přišli,

2103
01:52:50,646 --> 01:52:52,356
to bylo nejlepší.

2104
01:52:52,439 --> 01:52:55,526
- Jo ta rachejtle.
- To bylo asi nejlepší.

2105
01:52:55,609 --> 01:52:57,694
- Klape to.
- Společně to klape.

2106
01:52:59,238 --> 01:53:00,531
Protože...

2107
01:53:00,614 --> 01:53:02,950
- Mike zešílel.
- Kruci.

2108
01:53:03,033 --> 01:53:05,369
Co blbne?

2109
01:53:06,370 --> 01:53:08,205
Potřebuješ k tomu boty, brácho.

2110
01:53:08,288 --> 01:53:09,623
A boty jsou kde?

2111
01:53:09,706 --> 01:53:11,750
Nemůžu najít boty ani semišový kalhoty.

2112
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
Když v MTV narazíme
na vizuálně nápaditý videoklip,

2113
01:53:14,336 --> 01:53:17,798
který posouvá hranice vizuálního média,
zařadíme ho mezi ty průlomové.

2114
01:53:17,881 --> 01:53:19,591
„Shadrach“ je zajímavý ze dvou důvodů.

2115
01:53:19,675 --> 01:53:21,552
Jednak kvalitní animace

2116
01:53:21,635 --> 01:53:24,888
a dále fakt, že ho režíroval
a vytvořil člen kapely.

2117
01:53:24,972 --> 01:53:27,599
Režiséři Jonathan Dayton
a Valerie Faris natočili záběry

2118
01:53:27,683 --> 01:53:29,184
Beastie Boys na koncertě.

2119
01:53:29,268 --> 01:53:32,855
Člen kapely MCA
jednotlivé záběry překreslil

2120
01:53:32,938 --> 01:53:34,648
a vytvořil nádhernou animaci.

2121
01:53:34,731 --> 01:53:35,816
Podívejte se.

2122
01:53:35,899 --> 01:53:38,694
Toto je nejnovější videoklip
od Beastie Boys „Shadrach“.

2123
01:53:41,154 --> 01:53:42,656
Počkej, Adame.

2124
01:53:42,739 --> 01:53:45,158
Počkej. Promiň, Adame.

2125
01:53:45,242 --> 01:53:47,286
- Adame...
- Co chceš, Davide Crossi?

2126
01:53:47,369 --> 01:53:49,746
Co... Co to má být?

2127
01:53:49,830 --> 01:53:51,331
Co je, Bene Stillere?

2128
01:53:51,415 --> 01:53:53,917
- Dobrý večer.
- Cože? Kdo...

2129
01:53:54,001 --> 01:53:55,752
- Jak se máte?
- Nazdar, Steve Buscemi.

2130
01:53:55,836 --> 01:53:57,212
Dobrý večer.

2131
01:53:57,296 --> 01:54:00,966
Šel jsem si po ulici pro lístky

2132
01:54:01,049 --> 01:54:02,426
a zaslechl jsem...

2133
01:54:02,509 --> 01:54:05,053
Akorát jsem se probudil,
ale zdálo se mi, že...

2134
01:54:06,889 --> 01:54:09,391
Že mluvíte o Paul's Boutique.

2135
01:54:09,474 --> 01:54:12,186
Jejich nejnovější album
se jmenuje License to Kill

2136
01:54:12,269 --> 01:54:14,438
a po osmi týdnech
získalo platinovou desku.

2137
01:54:14,521 --> 01:54:15,564
License to Kill?

2138
01:54:15,647 --> 01:54:17,191
- Ill.
- Ill!

2139
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
„Ill“, Joan.

2140
01:54:19,484 --> 01:54:22,779
Nasadila jsem si špatné čočky.

2141
01:54:22,863 --> 01:54:25,616
Jejich album se jmenuje Licensed to Ill.

2142
01:54:26,116 --> 01:54:28,202
To je ale blbej název.

2143
01:54:29,036 --> 01:54:32,831
Každý ví,
že Paul's Boutique byl komerční propadák.

2144
01:54:32,915 --> 01:54:34,958
- Zavrženíhodné selhání.
- Fiasko.

2145
01:54:35,042 --> 01:54:36,710
- Nemohlo být horší.
- Nulové prodeje.

2146
01:54:36,793 --> 01:54:39,004
Muselo to být ponižující.

2147
01:54:39,087 --> 01:54:42,674
Kolosální neúspěch.

2148
01:54:42,758 --> 01:54:45,344
- Díky za připomenutí.
- To víme.

2149
01:54:45,427 --> 01:54:48,514
Jako když v lese spadne tříska.
Naprosté ticho.

2150
01:54:49,723 --> 01:54:54,311
A tak se vás chci zeptat,
jak jste mohli...

2151
01:54:54,394 --> 01:54:59,316
Nebo přesněji,
proč jste vůbec pokračovali?

2152
01:54:59,399 --> 01:55:02,152
- Ale...
- Zpětně se dá říct,

2153
01:55:02,236 --> 01:55:06,949
že je to jedno z nejvlivnějších
rapových alb, ne?

2154
01:55:07,699 --> 01:55:13,872
Mně se zdá, Adame,
že je to rapová verze Pet Sounds...

2155
01:55:13,956 --> 01:55:17,835
...díky výraznému použití
samplů, vrstvení...

2156
01:55:19,419 --> 01:55:21,630
Samplů, vrstvení.

2157
01:55:21,713 --> 01:55:22,923
Hip.

2158
01:55:23,006 --> 01:55:24,007
Hop.

2159
01:55:24,758 --> 01:55:29,221
A vy děláte, jako by se lidem nelíbilo.

2160
01:55:29,304 --> 01:55:31,557
Přijde mi, že hrajete takovou tu hru:

2161
01:55:31,640 --> 01:55:34,351
„Nebylo dobrý, tak řeknu, že nebylo.

2162
01:55:34,434 --> 01:55:36,979
Ale chci ve vás vzbudit pocit, že bylo.“

2163
01:55:37,062 --> 01:55:39,314
Aby nám to tady bylo líto,

2164
01:55:39,398 --> 01:55:40,774
ale líto je to hlavně tobě.

2165
01:55:40,858 --> 01:55:42,109
Nechci to rozebírat.

2166
01:55:42,192 --> 01:55:43,610
Vlastně o nic nejde.

2167
01:55:43,694 --> 01:55:45,779
- Zdravím, Mikeu.
- Ahoj.

2168
01:55:45,863 --> 01:55:47,364
- A dnes večer...
- Jak se máš?

2169
01:55:47,447 --> 01:55:50,492
Nastane světová premiéra
„Jimmyho Jamese“.

2170
01:55:50,576 --> 01:55:51,410
Tak jo.

2171
01:55:51,493 --> 01:55:52,911
Je to z The Little Rascals?

2172
01:55:52,995 --> 01:55:56,206
Rapují tam: „Jak se jmenuješ?“
„Jimmy James. Neptej se, už se opakuješ.“

2173
01:55:56,290 --> 01:55:57,875
To je z My Three Sons.

2174
01:55:57,958 --> 01:56:02,129
Ta epizoda, kdy strýček Charlie
vyběhne na děti se sekáčkem.

2175
01:56:02,713 --> 01:56:05,716
Po všech turné můžu zodpovědně prohlásit,

2176
01:56:05,799 --> 01:56:08,760
že nejdivnější osoba, se kterou
jsem na turné kdy byl, je Mike.

2177
01:56:08,844 --> 01:56:11,054
Je úplně mimo.

2178
01:56:15,601 --> 01:56:17,144
Ahoj, já jsem Mike.

2179
01:56:17,227 --> 01:56:20,856
- A...
- Jsem v kapele Beastie Boys.

2180
01:56:23,108 --> 01:56:24,359
Ahoj.

2181
01:56:25,736 --> 01:56:28,030
„Temnota uprostřed poledne.

2182
01:56:28,906 --> 01:56:31,658
Stíny, kam oko dohlédne.

2183
01:56:32,826 --> 01:56:36,538
Čepele, kam dětský balónek dolétne.“

2184
01:56:42,419 --> 01:56:44,880
Nenechte si ujít turné Beastie Boys
v létě 1992.

2185
01:56:44,963 --> 01:56:46,924
- Jo!
- Co bude dál?

2186
01:56:47,007 --> 01:56:50,052
- Jo!
- Kam míříte teď?

2187
01:56:52,971 --> 01:56:56,558
Noční ptáci, Run-DMC a Beastie Boys
jsou na cestě k vám.

2188
01:56:56,642 --> 01:56:59,353
Bude to pecka. Mám pravdu?

2189
01:57:03,815 --> 01:57:05,526
- Jo!
- No a co?

2190
01:57:05,609 --> 01:57:07,402
Toho už jsme vykoupali.

2191
01:57:07,486 --> 01:57:08,820
Tak se nerozčiluj.

2192
01:59:06,063 --> 01:59:08,065
Překlad titulků: Iva Krombholzová



