1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,313 --> 00:00:23,273
Oké. Hallo.

4
00:00:23,357 --> 00:00:25,692
Let op. We kunnen draaien.

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
Zijn jullie klaar?
-Ja.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
hier is een verhaaltje
dat ik moet bekennen

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,323
over drie brutale gasten
die je wel zult kennen

8
00:00:32,406 --> 00:00:34,910
het is een lange historie

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
die begon met Ad-Rock
-MCA

10
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
en mij
-Mike D

11
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Wie is je favoriete Beastie Boy?

12
00:00:53,679 --> 00:00:55,806
Ik herken me wel een beetje
in hen allemaal.

13
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
MCA blijft me wel bij.

14
00:00:58,725 --> 00:00:59,643
Mike D.

15
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
Ad-Rock is een enorme inspiratie.

16
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
Als je een band zo lang volgt...

17
00:01:03,313 --> 00:01:06,316
...voel je je soms meer met die
en dan weer met die verbonden...

18
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
...in de loop van je leven.

19
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
Ik hou het meest van Mike D.

20
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
Hij is heel grappig,
maar op een subtiele manier.

21
00:01:11,947 --> 00:01:14,366
Wat is je favoriete Beastie Boys-clip
ooit?

22
00:01:14,449 --> 00:01:18,120
Die van mij is een fitnessfilmpje
dat nooit is uitgebracht.

23
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Bel nu het nummer op je scherm.

24
00:01:20,956 --> 00:01:23,876
Voor mij was MCA de leider.
Hij hield ze bij elkaar.

25
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
Hij verzint al die maffe dingen.

26
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
MCA heeft zeker een grote rol gespeeld.

27
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Een invloedrijk iemand met een groot hart.

28
00:01:30,299 --> 00:01:33,218
Ik vond altijd dat Ad-Rock
dat coole vertegenwoordigde.

29
00:01:33,302 --> 00:01:36,763
Dit woord is wat in onbruik geraakt
tegenwoordig...

30
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
...maar het past me wel,
en deze gasten ook.

31
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
Het is macho.

32
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
We zijn gewoon heel macho.

33
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Hij is zo genadeloos direct.

34
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
We zijn geen groot muzikaal talent...

35
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
...dus proberen we
allerlei andere dingen uit.

36
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Yauch.

37
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
Ik wil even 'Hoe gaat-ie?' zeggen
tegen mijn oma.

38
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Voor mij draait het allemaal
om de basgitaar.

39
00:02:01,914 --> 00:02:05,250
Yo, wacht, blijf nog even zitten.

40
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
We zijn nog niet klaar.

41
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Toe maar.

42
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Hun muziek heeft zoveel invloed gehad.

43
00:02:17,930 --> 00:02:20,015
De soundtrack van mijn leven.

44
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Het is de soundtrack van ons leven.

45
00:02:22,267 --> 00:02:24,019
Veel bands gaan uit elkaar...

46
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
...en komen dan weer samen.

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Maar zij bleven bij elkaar,
het hele avontuur lang.

48
00:02:29,608 --> 00:02:33,362
ik kan er niet tegen
het komt niet gelegen

49
00:02:33,445 --> 00:02:35,572
het is één grote keet
dit Watergate

50
00:02:35,656 --> 00:02:38,700
het loopt niet zo lekker als ik hier zit

51
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
en in je kristallen bol
zie ik het ook niet

52
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
dus terwijl jij het je rustig afvraagt

53
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
blijft er iets wat aan me knaagt

54
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
o mijn God, wat een blamage

55
00:02:50,671 --> 00:02:53,465
ik zeg je, het is sabotage

56
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Hoe gaat-ie?

57
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Brooklyn.

58
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Hé, hoi.

59
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Nou...

60
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Hallo allemaal.

61
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
Ik ben Adam.

62
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
En ik ben Mike.

63
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Ook wel bekend als Michael Diamond
of Mike D.

64
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
En wij zijn de Beastie Boys uit New York.

65
00:03:43,182 --> 00:03:46,768
Vanavond vertellen we jullie het verhaal
van drie jochies...

66
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
...die bevriend raakten...

67
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
...en samen dertig jaar lang
de meest idiote dingen deden.

68
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
We doen wat we kunnen met zijn tweeën,
want een van ons is er niet meer.

69
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Adam Yauch...

70
00:04:02,367 --> 00:04:04,828
...ook wel bekend als MCA.

71
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Hij stierf in 2012 aan kanker.

72
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
En sinds Adams dood
zijn we geen band meer.

73
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Het voelde niet goed
om door te gaan zonder Yauch...

74
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
...want de band was ooit zijn idee.

75
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Dus ook al is Yauch er niet bij...

76
00:04:23,805 --> 00:04:26,892
...we denken voortdurend:
Wat zou Yauch doen?

77
00:04:27,643 --> 00:04:30,812
Maar bedenken wat Yauch zou doen,
is best lastig...

78
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
...want hij was nogal onvoorspelbaar.

79
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Met hem wist je het nooit,
maar daarover later meer.

80
00:04:36,109 --> 00:04:37,653
Hier zijn de Beastie Boys.

81
00:04:37,736 --> 00:04:39,821
Altijd met het nieuwste op modegebied.

82
00:04:39,905 --> 00:04:44,117
Wanneer je ze niet op de rode loper ziet
zijn ze wel bij een show in Parijs.

83
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Kijk die witte dreadlocks.

84
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
De Beastie Boys zijn terug
na zes jaar afwezigheid.

85
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
Wat lang geleden.

86
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Wat hebben jullie uitgespookt?
Goed jullie te zien.

87
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
Het klinkt misschien gek...

88
00:04:56,338 --> 00:04:59,424
...maar we waren gevangen
door de verschrikkelijke sneeuwman.

89
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
HOOFDSTUK 1

90
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Wat we hier gaan doen,
is teruggaan.

91
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
Een heel eind. Terug in de tijd.

92
00:05:14,356 --> 00:05:20,112
Voor een raar kind uit een, sorry mam,
raar gezin, is alles best raar...

93
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
...en ook best eenzaam.

94
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
Op een dag hoorde ik The Clash.

95
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Niet alleen vond ik hun muziek te gek...

96
00:05:33,834 --> 00:05:37,546
...ik wist nu ook
dat er anderen waren zoals ik.

97
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Ik moest ze gewoon zoeken.

98
00:05:39,756 --> 00:05:42,176
De eerste vreemde vogel vond ik op school.

99
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
Hij heette John Berry.

100
00:05:44,720 --> 00:05:48,891
Op een middag zagen we
in The Village Voice een advertentie...

101
00:05:48,974 --> 00:05:51,977
...voor een band die we goed vonden,
de Bad Brains.

102
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
De Bad Brains traden op...

103
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
...in de Botany Talk House.

104
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Dus we gaan naar die club...

105
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
...en er is bij elkaar maar zo'n 15 man...

106
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
...allemaal volwassenen.

107
00:06:11,288 --> 00:06:14,499
Maar er was één jongen van onze leeftijd.

108
00:06:14,583 --> 00:06:15,667
Hij zag er cool uit.

109
00:06:15,751 --> 00:06:18,795
Hij droeg zo'n lange,
tweedehands trenchcoat...

110
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
...en legerkistjes.

111
00:06:20,130 --> 00:06:23,258
Hij had zelfgemaakte buttons
op zijn jas...

112
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
...en hij heette Adam Yauch.

113
00:06:28,305 --> 00:06:33,519
Ik ontmoette Yauch, Mike en John Berry
bij de Misfits in 1982.

114
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Of bij de Circle Jerks...

115
00:06:36,480 --> 00:06:39,816
...maar ik vind de Misfits beter,
dus hou ik het op de Misfits.

116
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
Mijn vrienden en ik hoorden...

117
00:06:42,361 --> 00:06:45,113
...dat er wat lui rondhingen
in de dames-wc.

118
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
Dus wij daar naar binnen...

119
00:06:47,074 --> 00:06:52,538
...en troffen er een groepje
supercoole punks aan.

120
00:06:52,621 --> 00:06:55,332
Eentje bleek ik ook te kennen,
Jill Cunniff.

121
00:06:55,415 --> 00:06:57,376
We hadden
in dezelfde klas gezeten.

122
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
Via haar kwam ik binnen.

123
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Ook herkende ik nog iemand anders.

124
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
Kate Schellenbach.

125
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Zij kwam uit dezelfde buurt als ik.

126
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
Kate was echt heel cool.

127
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
En ze was een stuk slimmer dan wij.

128
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
Ze hield van meer intellectuele,
meer Europees aandoende muziek.

129
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
Sorry dat ik je onderbreek,
maar om nu te zeggen dat ze slimmer was...

130
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
Oké, er was niet veel voor nodig.

131
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
Het zegt niet zoveel.
-Ze was het wel.

132
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
Inderdaad.

133
00:07:26,488 --> 00:07:30,200
Dus, ze hield van coole bands,
zoals Kraftwerk.

134
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
En ze woonde met haar moeder
in een loft op 14th Street.

135
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Het was een grote, open verdieping...

136
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
...en in het midden stond haar drumstel.

137
00:07:41,962 --> 00:07:45,382
Mijn eerste punkvriend was Dave Scilken.
Hij...

138
00:07:45,465 --> 00:07:47,885
Dat is hem, links.
En rechts sta ik.

139
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
Dus, met mijn beste schoolvriend...

140
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
...was ik buiten aan het basketballen.

141
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
Ineens zien we een maffe gast
met stekels en een trenchcoat...

142
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
...die met een synthesizer
over straat loopt.

143
00:07:57,519 --> 00:07:59,980
Wij eropaf.

144
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Hij was jonger dan wij.

145
00:08:02,232 --> 00:08:05,194
Hij zat in de zesde klas
en was aan het spijbelen.

146
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
Moet je nagaan.

147
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
In de zesde klas ben je elf jaar oud.

148
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
In dit tijd zaten wij meestal
bij John Berry thuis...

149
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
...hoek 100th Street en Broadway.

150
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
Daar draaiden we muziek.

151
00:08:21,627 --> 00:08:26,048
Begin jaren tachtig zat iedereen
om ons heen wel in een bandje.

152
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
En Yauch wilde per se met ons
een band beginnen.

153
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Hij had er al een naam voor.

154
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Beastie Boys.

155
00:08:36,475 --> 00:08:42,438
Eerst bestond de band uit
Kate, Adam Yauch, John Berry en mij.

156
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
De naam stond voor...

157
00:08:43,982 --> 00:08:48,612
...Boys Entering Anarchistic States
Towards Inner Excellence.

158
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Het acroniem op zich sloeg nergens op.

159
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
Want Boys zat al in de naam van de band.

160
00:08:56,203 --> 00:08:58,580
Dus het was absurd en dubbelop.

161
00:08:58,664 --> 00:09:01,875
En het klopte niet,
want de drummer was een meisje, Kate.

162
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
Ons eerste optreden
was bij John Berry thuis...

163
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
...op de derde verdieping.

164
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Yauch werd toen 17.

165
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
En hij dacht: weet je wat...

166
00:09:12,970 --> 00:09:15,472
...ik geef een feest
en wij gaan er spelen.

167
00:09:20,394 --> 00:09:25,482
En toen we gingen spelen
moest ik ineens de zanger zijn.

168
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
En ik was hartstikke verlegen.

169
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Ik weet niet waarom ik ja zei.

170
00:09:37,035 --> 00:09:40,372
Ik herinner me vooral
tien tot twaalf man in een kamer...

171
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
...van vier bij zes meter of zoiets,
die zo'n beetje...

172
00:09:44,543 --> 00:09:46,336
...tegen elkaar aan staan te springen.

173
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Eigenlijk waren we gewoon
met vrienden lol aan het maken.

174
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Ik zat toen niet bij de Beastie Boys.

175
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Ik kwam erbij in 1983.

176
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
John Berry was er klaar mee.
Hij stapte eruit.

177
00:10:01,435 --> 00:10:04,021
Ik bracht al mijn tijd door
met Mike, Yauch en Kate.

178
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Ik sta daar, dus ik zal wel
de nieuwe gitarist zijn.

179
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
We waren een hardcoreband,
maar ook weer niet.

180
00:10:20,412 --> 00:10:25,834
We waren net zozeer Monty Python
als Black Flag.

181
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Stel jezelf eens voor.

182
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
Ik ben Michael.
Ik zit in de Beastie Boys.

183
00:10:31,924 --> 00:10:35,427
Ik ben Kate. Ik ben een Steenbok
en ik heb pluisjes in mijn zak.

184
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
En hier is een iets ouder,
volwassener bandlid.

185
00:10:37,971 --> 00:10:41,517
Hoe heet je?
-Ik ben Ad, maar zeg maar Adam.

186
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
Ik ben hier gewoon op tv.
Je weet wel, niks bijzonders.

187
00:10:45,938 --> 00:10:48,857
Ik heet Adam, zoals je ziet op mijn riem.

188
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Kunnen we een shot van de riem krijgen?

189
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Hoe oud zijn jullie? Iets van 13, 14?

190
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
Zoiets.
-Ja, 12, 11.

191
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
We zijn ouder geworden.

192
00:10:57,241 --> 00:10:58,951
We zijn geen 15 meer.

193
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
We zijn 16.

194
00:11:01,078 --> 00:11:02,788
We houden van allerlei muziek.

195
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
We luisteren naar soul en punk,
en rap en reggae.

196
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
Rap was moeilijk te vinden op maxisingel.

197
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
We zochten een andere stijl.

198
00:11:11,672 --> 00:11:13,924
We waren bezeten van een stomme reclame...

199
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
...voor het ijscomerk Carvel.

200
00:11:16,260 --> 00:11:20,138
Hallo, ik ben een hemels wezen van Carvel
uit het heelal.

201
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Eigenlijk heet ik Cookie Puss.

202
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
Iemand kwam op het idee...

203
00:11:23,642 --> 00:11:26,979
...om een stom neptelefoontje
als nummer op te nemen met de titel:

204
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
Cookie Puss.

205
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
Met Carvel.
-Yo, man. Is Cookie Puss er?

206
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Wie?

207
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
Ik wil Cookie Puss spreken.

208
00:11:41,743 --> 00:11:43,287
Die naam is me niet bekend.

209
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Cookie O'Puss dan, Cookie Chick...

210
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Dave Parsons...

211
00:11:47,124 --> 00:11:50,294
...had een platenzaak in de stad,
The Rat Cage.

212
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
We spijbelden van school
om daar te kunnen zijn.

213
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
Dave was net een klein platenlabel
begonnen.

214
00:11:56,967 --> 00:11:59,678
Hij bracht Cookie Puss uit op twelve-inch.

215
00:11:59,761 --> 00:12:02,890
En toen gebeurde er iets
wat we nooit verwacht hadden.

216
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
Dj's begonnen in de clubs
onze plaat te draaien.

217
00:12:06,351 --> 00:12:11,023
Behalve onze 15 vrienden hoorden toen ook
andere mensen onze muziek.

218
00:12:11,106 --> 00:12:15,319
Op een dag ging ik bij een vriendin langs
die een bijbaantje had.

219
00:12:15,402 --> 00:12:17,738
We hoorden dat DJ Afrika Bambaataa...

220
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
...in een of andere talkshow zat
ergens in het gebouw.

221
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
We flipten totaal.

222
00:12:22,576 --> 00:12:25,829
We renden naar beneden,
glipten bij de opnames naar binnen.

223
00:12:25,913 --> 00:12:27,748
En dit gebeurde er toen.

224
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
Er is een heel leuk nummer...

225
00:12:30,042 --> 00:12:32,878
...Cookie Puss van de Beastie Boys.
Ken je dat?

226
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Ja, dat ken ik wel.

227
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
Ik heb de plaat via de rock pool.
Hij is gaaf.

228
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Waarom vind jij hem goed?

229
00:12:41,553 --> 00:12:43,931
Het is een grappig nummer.
Ik hoorde het op de radio.

230
00:12:44,014 --> 00:12:47,809
Wordt erop gescratcht en zo?

231
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Er wordt een beetje op gescratcht.

232
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
Het is funky.

233
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Hoofdstuk 2:

234
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
We luisteren alleen nog maar naar rap.

235
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
In 1984 kwam er een nummer uit...

236
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
...dat de toekomst van onze band
voor altijd zou veranderen.

237
00:13:07,454 --> 00:13:10,207
Sucker MC's van Run-DMC.

238
00:13:10,832 --> 00:13:15,337
twee jaar geleden vroeg een vriend van mij
om wat MC-rijmelarij

239
00:13:15,420 --> 00:13:17,881
dus ik zei: dat gerijm van mij

240
00:13:17,965 --> 00:13:20,926
het was okido
en het klonk zo

241
00:13:21,009 --> 00:13:24,555
Toen het uitkwam hoorde je Sucker MC's
overal in New York.

242
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Het klonk uit auto's...

243
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
...uit cassettedecks, uit pizzatentjes,
in de hele stad.

244
00:13:29,726 --> 00:13:31,854
Run-DMC was hot.

245
00:13:31,937 --> 00:13:33,522
En wij wilden net zo zijn.

246
00:13:33,605 --> 00:13:36,233
We bestudeerden elk nummer, alle teksten.

247
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
We bekeken elke foto,
welke sneakers ze droegen...

248
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
...hun kleren, alles.

249
00:13:40,571 --> 00:13:44,783
De hele dag repeteerden we
al onze favoriete rapnummers.

250
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Niet dat we een rapband of zo
wilden worden.

251
00:13:47,619 --> 00:13:49,997
Maar we begonnen nu wel zelf te rappen.

252
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Volgens mij komt er nu een voorbeeld.

253
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
Daar zie je wat we toen deden als MC...

254
00:13:56,211 --> 00:13:59,131
Wacht, we zijn nog niet zover.
Je loopt op de zaken vooruit.

255
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
Ga ik te snel?
-Draai eens terug, Spike.

256
00:14:01,300 --> 00:14:03,802
Echt?
-Momentje.

257
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Zie je wel, Spike?

258
00:14:04,970 --> 00:14:07,306
Wacht, dit is niet de goede plek.
-De teleprompter...

259
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
Dat dacht ik al.

260
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Daar gaan we.

261
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
Daar zijn we weer...
We hebben dit geoefend.

262
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Sorry, ik had de teleprompter
niet goed gestart.

263
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Teleprompter? Niets van gemerkt.

264
00:14:30,746 --> 00:14:31,747
Dus.

265
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
Dat is altijd een goed bruggetje: 'dus'.

266
00:14:36,376 --> 00:14:40,297
Inmiddels kwam er een groot optreden aan
in Studio 54.

267
00:14:40,380 --> 00:14:44,051
Dé Studio 54.
Met sterren als Brooke Shields.

268
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
En Baryshnikov, Halston, Donna Summer.

269
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Was dit zo'n vraag-en-antwoordding?

270
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
Niemand reageerde echt.

271
00:14:53,894 --> 00:14:58,190
Trouwens, de show in Studio 54
was een wedstrijd en we verloren.

272
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Dat optreden in Studio 54
kwam er dus aan...

273
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
...en wij wilden Cookie Puss doen.

274
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
Dat hadden we alleen nog nooit
live gedaan.

275
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
We wilden het samen met een dj doen.

276
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Onze vriend kende wel iemand
van de universiteit die dat kon.

277
00:15:11,745 --> 00:15:14,957
Hij wilde rapproducer worden
en had alle apparatuur.

278
00:15:15,040 --> 00:15:18,544
Bovendien had hij een bellenblaasapparaat.

279
00:15:18,627 --> 00:15:21,880
Wacht, wat zei je, Ad-Rock?
Een bellenblaasapparaat?

280
00:15:21,964 --> 00:15:24,800
Jazeker, Mike D.
Een bellenblaasapparaat.

281
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Dus wij naar zijn studentenhuis
om kennis te maken.

282
00:15:29,221 --> 00:15:33,141
Maar er wordt opengedaan
door een langharige hardrocker...

283
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
...met een paar leren handschoenen
met een rits, heel eng.

284
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
Dit moest iemand anders zijn.

285
00:15:39,022 --> 00:15:43,110
Hij opent de deur
van zijn piepkleine studentenkamertje.

286
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
En het staat er vol
met een enorm PA-systeem...

287
00:15:46,113 --> 00:15:48,949
...en draaitafels en drumcomputers.

288
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
En jawel, dames en heren,
een bellenblaasapparaat.

289
00:15:53,495 --> 00:15:54,705
Dus wat doen we?

290
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
We huurden hem meteen in.

291
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
Dit is Rick Rubin.

292
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
Op het eerste gezicht
pasten Rick en wij niet echt bij elkaar.

293
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Hij komt van Long Island
en wij uit New York City.

294
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
En Rick hield van allerlei andere dingen
waar wij niets mee hadden.

295
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Zoals worstelen en heavy metal.

296
00:16:16,768 --> 00:16:18,896
En dat vonden wij nogal sukkelig.

297
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Rick leek een stuk ouder dan wij en...

298
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
De timing van die foto kan beter.

299
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
Ik bedoel...
-Met die...

300
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
Zeggen we nog iets over die kabelbox?
Ik bedoel...

301
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
Iedereen denkt er nu aan, toch?

302
00:16:34,620 --> 00:16:37,623
Dat was toen heel geavanceerd.

303
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Ze hebben een kabelbox,
een telefoonsysteem. Ik bedoel maar.

304
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Waarom is het niet meer zoals toen?
Met een pakje sigaretten...

305
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
...en een volle asbak naast je bed?

306
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Ja toch?

307
00:16:52,054 --> 00:16:55,641
Rick leek veel ouder dan wij
en ook een stuk volwassener.

308
00:16:55,724 --> 00:16:57,809
En hij had geld.

309
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Maar hij had vooral zelfvertrouwen.

310
00:17:00,229 --> 00:17:02,439
Wat hij ook deed, dat moest je doen.

311
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
En dat werkte aanstekelijk.

312
00:17:04,858 --> 00:17:06,193
Je kon niet met Rick omgaan...

313
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
...zonder mee te gaan
in zijn enthousiasme.

314
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
Zo kwamen we bij worstelen.

315
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Soort van.

316
00:17:12,866 --> 00:17:15,827
En we gingen heavy metal waarderen.
-Absoluut.

317
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
Absoluut.

318
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
Binnen een week vonden we...

319
00:17:22,000 --> 00:17:24,586
...die gozer met die handschoenen
niet meer sukkelig...

320
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
...maar de coolste gast ooit.

321
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
Hij werd lid van onze vaste crew.

322
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Hij werd een soort maffe,
coole oudere broer.

323
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
En zijn kamer werd ons hoofdkwartier.

324
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
Onze nieuwe Rat Cage.

325
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
We gingen niet meer naar school,
maar hingen elke dag bij Rick.

326
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
We luisterden platen,
gingen uit naar een club.

327
00:17:43,313 --> 00:17:45,566
We aten bij Cozy Soup 'n' Burger.

328
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
En dan praatten we
over de avond en de muziek...

329
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
...en alle muziek die we ooit
samen gingen maken.

330
00:17:50,946 --> 00:17:53,782
Na het optreden in Studio 54
hadden we een dj.

331
00:17:53,866 --> 00:17:57,703
Dus dachten we: wat maakt 't uit.
We gaan gewoon rappen in onze show.

332
00:18:00,205 --> 00:18:03,250
Rick kwam bij de band
en werd DJ Double R, natuurlijk.

333
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Onze eerste shows met Rick
deden we de helft als hardcoreband.

334
00:18:06,920 --> 00:18:10,549
Dan gingen we het podium af
en deden de andere helft als rapband.

335
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
B-E-A
-S-T-I-E

336
00:18:12,676 --> 00:18:15,012
wij zijn de vier Beasties
we hip-hoppen, zonder te stoppen

337
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
ik ben master Adam Yauch
-en Slop the Rock

338
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
met Mike D
-Katie Schellenbach

339
00:18:19,683 --> 00:18:22,019
we hip-hoppen, zonder te stoppen

340
00:18:22,102 --> 00:18:24,146
je rockt op de beat
tot je erbij neervalt

341
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
Oké, je weet het nu wel.

342
00:18:28,317 --> 00:18:29,401
Je hebt nu wel...

343
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Je hebt nu wel een idee.

344
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
De meeste rappers hebben hun tekst
op een papiertje, toch?

345
00:18:36,867 --> 00:18:38,118
Zo gaat dat toch?

346
00:18:38,202 --> 00:18:39,953
Het is één ding om met je vrienden...

347
00:18:40,037 --> 00:18:42,122
...de hele dag Sucker MC's te rappen.

348
00:18:42,206 --> 00:18:46,460
Op een podium met een publiek
je eigen teksten rappen...

349
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
...dat was iets anders.

350
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
We hadden het toen niet zo door, maar...

351
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
...hoe vaker we bij Rick waren
en Rick imiteerden...

352
00:18:54,593 --> 00:18:56,845
...hoe minder tijd
we met Kate doorbrachten.

353
00:18:56,929 --> 00:19:00,390
En hoe minder tijd
Kate met ons doorbracht.

354
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
Onze vrienden snapten denk ik niet...

355
00:19:02,976 --> 00:19:05,062
...waarom we altijd bij Rick zaten.

356
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
Tja, een band moet ook eten.

357
00:19:15,656 --> 00:19:20,619
Rond deze tijd produceerde Rick
zijn eerste echte rapnummer, It's Yours...

358
00:19:20,702 --> 00:19:22,496
...voor de rapper T La Rock.

359
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
Tot die tijd werd muziek voor rapplaten
meestal door een band gespeeld.

360
00:19:29,211 --> 00:19:31,880
Het moest funky klinken
en gladgestreken...

361
00:19:31,964 --> 00:19:33,465
...zodat het op de radio kon.

362
00:19:33,549 --> 00:19:36,426
It's Yours was alleen maar een rapper
en een drumcomputer.

363
00:19:36,510 --> 00:19:39,096
Het klonk rauw en punk.

364
00:19:39,179 --> 00:19:40,347
Dus op een avond...

365
00:19:40,430 --> 00:19:45,602
...had Rick een afspraak
met Russell Simmons in Danceteria.

366
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
We wisten niet waarover het ging...

367
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
...maar we moesten en zouden
ze bespioneren aan de bar.

368
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Want deze Russell was niet alleen
de manager van Run-DMC...

369
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
...hij was ook de broer van DJ Run.

370
00:19:58,365 --> 00:19:59,950
Hij was niet zomaar iemand...

371
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
...die via via iemand kende
in de rapwereld.

372
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
Russell wás de rapwereld.

373
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
Hij was het hart van de rap-industrie.

374
00:20:06,832 --> 00:20:09,126
Toen Russell vertrok,
hielden we het niet meer.

375
00:20:09,209 --> 00:20:11,086
We renden naar Rick van:

376
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
'Vertel ons alles.

377
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Wat zei die Russell?

378
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Vertel ons waarover jullie het hadden.'

379
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
We waren enthousiast.

380
00:20:23,182 --> 00:20:24,141
Dat is heel goed.

381
00:20:24,224 --> 00:20:27,311
En zo praatten we toen we 16 waren.

382
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
Rick vertelde dat Russell niet geloofde...

383
00:20:30,105 --> 00:20:33,275
...dat It's Yours van iemand was
van wie hij nog nooit had gehoord...

384
00:20:33,358 --> 00:20:34,902
...die bovendien wit was.

385
00:20:34,985 --> 00:20:36,570
Ze hadden een klik...

386
00:20:36,653 --> 00:20:39,990
...en smeedden een plan
voor een platenlabel, Def Jam.

387
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
Wacht eens even.

388
00:20:41,283 --> 00:20:44,578
Leg die telefoon neer en let op.

389
00:20:44,661 --> 00:20:45,996
Jam staat voor plaat.

390
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
Def staat voor definitief.

391
00:20:48,415 --> 00:20:51,126
Definitief de beste platen
die je vandaag kunt kopen.

392
00:20:52,294 --> 00:20:54,213
het is definitief
het is Def Jam

393
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
En tussen die plannen door
vertelde hij Russell over ons.

394
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
'Ik heb drie witte rappers.

395
00:21:01,178 --> 00:21:02,971
Ze zitten nog op school.

396
00:21:03,055 --> 00:21:06,808
Het zijn punkrockers,
maar ze houden nog meer van hip-hop.

397
00:21:06,892 --> 00:21:09,645
Ze luisteren alleen maar naar rap.'

398
00:21:16,860 --> 00:21:21,240
Russell Simmons zag in een witte rapband
meteen mogelijkheden.

399
00:21:21,323 --> 00:21:24,034
En binnen een paar dagen
zaten we bij hem op kantoor.

400
00:21:24,117 --> 00:21:26,578
We verwachtten een enorm duur kantoor...

401
00:21:26,662 --> 00:21:30,499
...maar het bleken twee kleine kamertjes
te zijn.

402
00:21:30,582 --> 00:21:32,292
Maar het coole was...

403
00:21:32,376 --> 00:21:38,215
...dat in een van die kamertjes
Kurtis Blow zat, de King of Rap.

404
00:21:39,049 --> 00:21:43,804
Hij is bij Russell op kantoor
en leert breakdancen.

405
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Hij probeert rond te tollen op zijn hoofd.

406
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
En dat niet alleen, maar...

407
00:21:48,767 --> 00:21:51,270
Kent iemand hier de groep Full Force?

408
00:21:52,563 --> 00:21:56,692
Nou, hij is omringd
door die gasten van Full Force...

409
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
...die kijken hoe hij leert breakdancen.

410
00:22:00,153 --> 00:22:03,490
We willen alleen maar zeggen:
het was een bizar tafereel.

411
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
Qua zelfvertrouwen...

412
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
...viel Rick in het niet bij Russell.

413
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
Bij hem in de buurt...

414
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
...geloofde je gewoon alles wat hij zei.

415
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
In 1984 gaf niemand iets om rap.

416
00:22:18,046 --> 00:22:19,590
Het was nauwelijks op de radio.

417
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Maar Russell verkocht het
overal aan iedereen.

418
00:22:23,302 --> 00:22:26,805
'Run-DMC wordt de grootste ster
van onze generatie.'

419
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
'Rick Rubin wordt de Phil Spector
van de rap.

420
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
Beastie Boys?

421
00:22:34,146 --> 00:22:38,150
Die witte b-boys
worden de grootste band ter wereld.'

422
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Goed.

423
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Even pas op de plaats.

424
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
We waren net begonnen met rappen.

425
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
We waren hooguit gemiddeld.

426
00:22:47,868 --> 00:22:50,954
Maar Rick en Russell geloofden in ons
en dat gaf zelfvertrouwen.

427
00:22:53,749 --> 00:22:58,170
En zo gingen we
ons eerste rapnummer opnemen.

428
00:22:58,253 --> 00:22:59,671
Het heet Rock Hard.

429
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
We hebben betere momenten gekend.

430
00:23:04,510 --> 00:23:08,805
Maar we waren gek op rapmuziek
en wilden dolgraag rapper worden.

431
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
We wilden dolgraag Run-DMC worden.

432
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
de eerste witte b-boys, we hebben visie

433
00:23:13,769 --> 00:23:16,021
er is niks mis met je televisie

434
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
Russell Simmons schreef dat.

435
00:23:19,358 --> 00:23:21,610
En hij hield niet op
over hoe geweldig het was...

436
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
...en hoe b-boy en punk en alles.

437
00:23:24,446 --> 00:23:26,532
Ook wilde hij ons laten zeggen:

438
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
ik speel drum en laat mijn gitaar blèren

439
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
niet zomaar b-boys, we zijn echte sterren

440
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
En wij gingen daarin mee.

441
00:23:34,289 --> 00:23:36,917
Want hij was dé man van de rap.

442
00:23:37,000 --> 00:23:40,087
Dan staat Kurtis Blow daar gewoon
te poppen en locken.

443
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
Dat is best hip om te kunnen zeggen.

444
00:23:43,090 --> 00:23:45,634
Dus draai het geluid maar op.

445
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Mike D, Ad-Rock en MCA

446
00:23:48,053 --> 00:23:50,347
binnenkort zeg je met ons mee

447
00:23:50,430 --> 00:23:52,933
deze jongens hebben pit

448
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
ze gaan helemaal los
scoren hit na hit

449
00:23:55,769 --> 00:23:57,896
na hit, na hit...

450
00:23:57,980 --> 00:23:59,356
shit

451
00:24:00,107 --> 00:24:04,319
Ik zou graag Rick en Russell
de schuld geven van de kwaliteit...

452
00:24:04,403 --> 00:24:06,446
...maar we doen het echt zelf.

453
00:24:06,530 --> 00:24:09,700
Wij schreven en rapten zelf de teksten.

454
00:24:09,783 --> 00:24:13,829
Ze wilden van ons een rap-karikatuur maken
van een jaren tachtig-metalband...

455
00:24:13,912 --> 00:24:18,041
...maar dan met Adidasschoenen
en trainingspakken en zo.

456
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
En wij gingen er helemaal voor.

457
00:24:20,210 --> 00:24:21,461
Zeker weten.

458
00:24:22,588 --> 00:24:23,630
Echt wel.

459
00:24:25,591 --> 00:24:30,429
Maar er werd besloten dat Kate
uit de band moest worden gezet.

460
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
Ze paste niet bij onze nieuwe imago
van stoere rappers.

461
00:24:33,932 --> 00:24:35,559
Hoe zielig is dat?

462
00:24:36,685 --> 00:24:39,980
Toen de Beastie Boys begonnen,
hadden we vooral meiden als vrienden.

463
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
De allercoolste meiden.

464
00:24:42,024 --> 00:24:44,693
Het is pijnlijk dat we hen
hebben laten vallen.

465
00:24:45,444 --> 00:24:48,906
Misschien zou Kate uiteindelijk
zelf wel weg zijn gegaan...

466
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
...maar het is heel jammer
hoe het is gelopen.

467
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
Tot dan toe was de band
eigenlijk één grote grap.

468
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Het was leuk om te doen.

469
00:24:56,038 --> 00:24:58,707
Het doel was elkaar aan het lachen maken.

470
00:24:58,790 --> 00:25:02,711
Maar nu hadden Rick en Russell
grootse plannen met ons.

471
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Als Rick de coole grote broer was...

472
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
...dan was Russell die geschifte oom.

473
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
We brachten elke avond samen door.

474
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
We gingen naar clubs,
dronken screwdrivers, brass monkeys.

475
00:25:13,388 --> 00:25:16,225
We waren een soort gestoorde familie.

476
00:25:16,308 --> 00:25:20,187
Als je jong en dronken bent,
en Russell Simmons vertelt je...

477
00:25:20,270 --> 00:25:23,357
...dat je de grootste rapband
aller tijden gaat worden...

478
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
...dan ga je dat op een gegeven moment
ook geloven.

479
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
En toen gebeurde er allerlei lijpe zooi.

480
00:25:33,492 --> 00:25:34,618
Spike.

481
00:25:35,369 --> 00:25:38,997
Sorry.
Ik had een seintje moeten krijgen...

482
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
Het was toch een flauwe grap.
Ga verder.

483
00:25:42,334 --> 00:25:44,002
Komt het nog of niet?

484
00:25:44,086 --> 00:25:45,295
Vanavond niet.

485
00:25:45,379 --> 00:25:47,506
Dit is de laatste show.
Wanneer komt het dan?

486
00:25:47,589 --> 00:25:49,132
Het staat niet in de computer.

487
00:25:49,216 --> 00:25:51,176
Misschien vinden we het vanavond nog.

488
00:25:51,260 --> 00:25:52,719
Ik ga ervoor zorgen.

489
00:25:52,803 --> 00:25:55,055
Het is dus een stem die zegt:
'Lijpe zooi'.

490
00:25:55,138 --> 00:25:58,433
En dan komt er een animatie
die mijn vriend Max Tannone heeft...

491
00:25:59,059 --> 00:26:02,104
Wisten jullie dat we
het voorprogramma van Madonna waren?

492
00:26:03,188 --> 00:26:05,482
Echt. In de eerste show van Madonna...

493
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
Lijpe zooi.

494
00:26:09,111 --> 00:26:10,445
Ik heb hem.

495
00:26:12,155 --> 00:26:13,282
In ieder geval...

496
00:26:13,740 --> 00:26:17,494
Russell Simmons wordt gebeld
door Madonna's manager, Freddy DeMann.

497
00:26:17,578 --> 00:26:20,539
Hij vraagt of Run-DMC
in het voorprogramma wil...

498
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
...van haar allereerste tour.

499
00:26:21,915 --> 00:26:25,085
Russell zegt:
'Ja, ze vragen twintig mille per avond.'

500
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
Zegt Madonna's manager: 'Nee, bedankt.'

501
00:26:28,005 --> 00:26:31,175
Een paar uur later belt hij terug
en vraagt:

502
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
'Willen The Fat Boys dan met Madonna
op tournee?'

503
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
En hij zegt: 'The Fat Boys kunnen niet,
ze hebben het te druk.'

504
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
Hij was niet de manager van The Fat Boys.

505
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
'Maar,' zei hij...

506
00:26:44,897 --> 00:26:47,858
...'de Beastie Boys doen het wel
voor 500 dollar.'

507
00:26:47,941 --> 00:26:49,401
En voor we het wisten...

508
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
...zitten we in het Four Seasons Hotel
in Seattle...

509
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
...als voorprogramma van Madonna.

510
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Weet je nog?

511
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Voor de tournee hadden we
een briljant plan.

512
00:27:04,541 --> 00:27:08,504
Hoe konden we een gedenkwaardige indruk
maken?

513
00:27:08,587 --> 00:27:12,883
Ons microfoontalent ging het niet worden.

514
00:27:12,966 --> 00:27:18,514
Het idee was dat we zo lomp
en grof mogelijk zouden zijn.

515
00:27:18,597 --> 00:27:23,894
Yo, hou je vast Detroit, Philadelphia,
Cincinnati, LA.

516
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
We komen eraan.

517
00:27:25,312 --> 00:27:26,772
Als we gewoon zouden opkomen...

518
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
...om de twee nummer te spelen
die we kenden...

519
00:27:29,441 --> 00:27:30,817
...want meer hadden we niet...

520
00:27:30,901 --> 00:27:33,570
...en zeggen:
'Bedankt allemaal en tot ziens'...

521
00:27:33,654 --> 00:27:34,696
...zou dat niemand bijblijven.

522
00:27:34,780 --> 00:27:37,157
We moesten onvergetelijk worden.

523
00:27:37,241 --> 00:27:39,910
Onvergetelijke klootzakken.

524
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Wij zijn echte rocksterren.

525
00:27:41,870 --> 00:27:44,164
Iedereen komt voor Madonna...

526
00:27:44,248 --> 00:27:46,416
...en om ons geven ze niks.

527
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
Hier kwam het worstelen van Rick van pas.

528
00:27:49,545 --> 00:27:51,964
We moesten
van die worstelschurken worden...

529
00:27:52,047 --> 00:27:54,800
...die zo langs de ring
in de camera schreeuwen.

530
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
We hebben geen clip gemaakt,
want als we dat zouden doen...

531
00:27:58,262 --> 00:28:01,014
...moeten ze MTV veranderen in Beastie TV.

532
00:28:01,098 --> 00:28:04,142
Want dat is dan het enige
wat ze dag en nacht uitzenden.

533
00:28:04,226 --> 00:28:08,480
'De Beastie Boys. Een van de beste bands
van nu.' Daar staat het.

534
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
Ik verspil er verder geen woorden aan.

535
00:28:10,607 --> 00:28:12,109
Dit is niet aan jullie besteed.

536
00:28:12,192 --> 00:28:13,360
Einde interview.

537
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
Hartelijk bedankt.

538
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
En dus...

539
00:28:22,202 --> 00:28:24,246
...ging ik tijdens de tour elke avond...

540
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
...naar voren en hield een speech.

541
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Ik ben koning Ad-Rock.

542
00:28:31,086 --> 00:28:33,422
Ik ben de fucking koning
van het Kings Theatre.

543
00:28:33,505 --> 00:28:34,631
Wij zijn de Beastie Boys...

544
00:28:34,715 --> 00:28:37,342
...we zijn hier om de concurrentie
te verslaan.

545
00:28:37,426 --> 00:28:40,846
Hierna mogen jullie de tent
met de grond gelijk maken.

546
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
Want jullie stellen geen reet voor.

547
00:28:48,687 --> 00:28:53,025
Vergeet niet wie Adam
stond uit te schelden.

548
00:29:04,745 --> 00:29:06,788
Het was een soort haat-liefdeverhouding.

549
00:29:06,872 --> 00:29:10,375
Wij haatten hen, zij haatten ons.
Het was net liefde.

550
00:29:11,418 --> 00:29:14,796
Het eerste wat we deden
toen we weer thuis waren...

551
00:29:14,880 --> 00:29:19,551
...was aan iedereen die het maar
wilde horen, vertellen:

552
00:29:19,635 --> 00:29:22,888
'Yo, we waren op tournee met Madonna.'

553
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Het was de meest te gekke ervaring ooit.

554
00:29:25,432 --> 00:29:27,935
Nu we weer thuis zijn, is het officieel.

555
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
We zijn een rapband.

556
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Echt?

557
00:29:33,106 --> 00:29:34,900
Een high five?

558
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
Het komt allemaal weer terug.

559
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
Op een avond regelt Russell een optreden
in de club The Encore...

560
00:29:42,950 --> 00:29:46,370
...in het voorprogramma van Kurtis Blow,
King of Rap.

561
00:29:46,453 --> 00:29:48,455
Dus we kijken elkaar aan en zeggen:

562
00:29:48,539 --> 00:29:53,001
'In het voorprogramma van Kurtis Blow?
Gaaf.'

563
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
Dat is trouwens een letterlijk citaat.

564
00:29:56,338 --> 00:29:57,881
Dan weten jullie dat.

565
00:29:57,965 --> 00:30:02,094
Het publiek in The Encore
is helemaal zwart.

566
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Wij zijn de enige witten daar.

567
00:30:04,972 --> 00:30:08,308
En we vonden het een goed idee...

568
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
...om er zo uitgedost in een limo
heen te gaan.

569
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Wat is er zo grappig?

570
00:30:18,610 --> 00:30:21,154
Ja, we dragen een durag op ons hoofd.

571
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
Dus...

572
00:30:24,825 --> 00:30:29,496
Dus toen we in The Encore
ons nummer Rock Hard wilden spelen...

573
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
...zetten ze al het licht aan.

574
00:30:32,124 --> 00:30:34,668
Tl-licht, als in een supermarkt.

575
00:30:34,751 --> 00:30:37,671
En het publiek begon naar ons
te schreeuwen:

576
00:30:37,754 --> 00:30:40,591
'Yo, Menudo's. Wat is dit?'

577
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
'Menudo, ik hou van jullie.'

578
00:30:44,178 --> 00:30:46,054
Ze noemden ons 'Menudo'.

579
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Het was meer 'Menudo's' meervoud.

580
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Ja.

581
00:30:52,561 --> 00:30:54,938
Dus die look lieten we snel
voor wat het was.

582
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Hoofdstuk 3:

583
00:30:57,649 --> 00:30:59,902
Het nummer dat alles veranderde.

584
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
HOOFDSTUK 3
HET NUMMER DAT ALLES VERANDERDE

585
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
We gingen anders componeren.

586
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
Dus niet een gitaar
met een couplet en dan een refrein.

587
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Aankloten werd ons creatieve proces.

588
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Het ging ongeveer zo.

589
00:31:16,168 --> 00:31:17,920
We liepen over straat.

590
00:31:20,631 --> 00:31:21,882
Zo...

591
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
Zo liepen we over straat.

592
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
Hoe gaat-ie?

593
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
We hebben geoefend.

594
00:31:30,974 --> 00:31:32,476
We liepen dus over straat.

595
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
En we deden om de beurt
stukjes van platen...

596
00:31:35,395 --> 00:31:37,356
...en onzin die we grappig vonden.

597
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
Een van ons zei iets
uit een nummer dat we goed vonden:

598
00:31:40,692 --> 00:31:42,236
'Hold it now.'

599
00:31:42,319 --> 00:31:45,489
En dan zei de ander:
'Dat kan een nummer worden.

600
00:31:45,572 --> 00:31:48,742
Hij zegt: "Hold it now"
en dan komt Slick Rick met:

601
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
"Hit it".'

602
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
En de ander: 'En dan komt:

603
00:31:53,330 --> 00:31:54,831
"Hey, Leroy".'

604
00:31:54,915 --> 00:31:56,333
En dat wordt het nummer.

605
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
Dan gingen we met dat simpele, stomme idee
de studio in...

606
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
...en maakten er een nummer van.

607
00:32:04,675 --> 00:32:06,426
yo, Leroy

608
00:32:08,512 --> 00:32:10,931
wacht even

609
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
en gaan

610
00:32:11,932 --> 00:32:14,726
Adam zat dan als een gek...

611
00:32:14,810 --> 00:32:16,937
...op zijn DX-drumcomputer te slaan.

612
00:32:17,020 --> 00:32:19,481
Als hij helemaal bezeten was,
rukte hij de koptelefoon...

613
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
...van zijn hoofd, gooide hem weg en riep:

614
00:32:22,609 --> 00:32:25,279
'Jongens, moet je horen.'

615
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
Nee, dat was jij, Mike.

616
00:32:28,156 --> 00:32:29,533
Ik praatte meer zo.

617
00:32:29,616 --> 00:32:31,451
Nou ja, hij maakte...

618
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
Ik geef je een compliment, Adam.

619
00:32:33,495 --> 00:32:36,164
Hij maakte een opzwepende,
swingende beat.

620
00:32:36,248 --> 00:32:39,293
Toen Yauch en ik dat hoorden,
dachten we: shit.

621
00:32:39,376 --> 00:32:43,255
Maar toen dat 808-ritme
eronder werd gezet...

622
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
...werd alles anders.

623
00:32:45,591 --> 00:32:47,509
wacht even

624
00:32:47,593 --> 00:32:49,803
en gaan

625
00:32:50,679 --> 00:32:53,682
We waren met zijn drieën
op onszelf aangewezen.

626
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
We maakten muziek en genoten ervan.

627
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
In plaats van iemand anders na te doen...

628
00:32:58,770 --> 00:33:00,189
...zoals bij Rock Hard...

629
00:33:00,272 --> 00:33:01,815
...waren we nu onszelf.

630
00:33:01,899 --> 00:33:04,526
Of eigenlijk een fantasieversie
van onszelf.

631
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Rick kwam langs
en we lieten het hem horen.

632
00:33:07,988 --> 00:33:10,574
En hij werd helemaal gek.
Hij zei:

633
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
'Niets meer aan doen.

634
00:33:13,202 --> 00:33:16,205
Dit is geweldig.
Ik wil het aan Russell laten horen.

635
00:33:16,288 --> 00:33:18,332
We moeten dit uitbrengen.'

636
00:33:18,415 --> 00:33:21,627
We waren buiten onszelf.

637
00:33:21,710 --> 00:33:24,922
Rick mixte het tot het groter
en professioneler klonk.

638
00:33:25,005 --> 00:33:27,299
Die 808 van hem was bizar.

639
00:33:29,134 --> 00:33:31,136
Zo.

640
00:33:31,220 --> 00:33:34,389
Je kon de achterruiten horen rammelen
van de auto's langs de oostkust.

641
00:33:34,473 --> 00:33:36,975
Het heeft ook menig PA ontregeld.

642
00:33:37,059 --> 00:33:40,395
We leerden verschillende elementen
die we mooi vonden...

643
00:33:40,479 --> 00:33:44,274
...zoals beats, samples en scratches,
samen te brengen in een nummer.

644
00:33:44,358 --> 00:33:46,068
In een nieuwe stijl.

645
00:33:46,151 --> 00:33:49,404
Maar vooral vonden we onze eigen stem.

646
00:33:49,488 --> 00:33:51,949
ik ben aan het rillen
als ik zit te chillen

647
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
met m’n zakken vol geld
raak ik nooit uitgeteld

648
00:33:54,493 --> 00:33:56,995
met voldoende pils
en een handvol pillen

649
00:33:57,079 --> 00:33:59,540
weet ik de honger wel te stillen

650
00:33:59,623 --> 00:34:02,417
ik kom net uit de cel
had me laten verlinken

651
00:34:02,501 --> 00:34:05,337
hoe laat is het?
tijd om te drinken

652
00:34:05,420 --> 00:34:09,007
Russell en Rick brachten
Hold It Now, Hit It uit op Def Jam.

653
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
Het werd gedraaid in allerlei mixshows
en in clubs...

654
00:34:12,844 --> 00:34:14,388
...wat veel voor ons betekende.

655
00:34:15,138 --> 00:34:20,310
Ons nummer werd gedraaid naast nummers
als Rock the Bells van LL Cool J...

656
00:34:20,393 --> 00:34:23,730
...en Peter Piper van Run-DMC,
nummers die we goed vonden.

657
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
We hadden een optreden in Philadelphia.

658
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
En we speelden daar de plaat.

659
00:34:27,317 --> 00:34:30,112
Toen we Hold It Now deden
ging iedereen uit zijn dak...

660
00:34:30,195 --> 00:34:31,446
...de hele club.

661
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Dat was best indrukwekkend.

662
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Ik ben 19 jaar oud.

663
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
Ik heb wat geld.

664
00:34:39,329 --> 00:34:40,831
Rappers weten wie ik ben.

665
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
We komen gratis clubs in.

666
00:34:42,666 --> 00:34:45,002
We krijgen consumptiebonnen,
praten met meisjes.

667
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
We worden dronken.

668
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
We klooien wat aan,
schrijven teksten op servetjes.

669
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
We lachen ons kapot.

670
00:34:49,755 --> 00:34:53,217
En dan gaan we de studio in
en maken een nummer van die onzin.

671
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
Nieuwe avond, nieuw nummer.

672
00:34:54,803 --> 00:34:57,973
vier en drie en twee en één
-alles goed?

673
00:34:58,056 --> 00:35:01,101
ik heb de mic, waar gaan die sukkels heen?
-wat je zegt

674
00:35:01,185 --> 00:35:03,103
ik ben met Ad-Rock en Mike D
en jij niet

675
00:35:03,187 --> 00:35:05,564
en heb meer poen
dan Picasso blauw en groen

676
00:35:05,647 --> 00:35:08,150
mijn rap is rauw
en mijn rap is glad

677
00:35:08,233 --> 00:35:10,694
ik had je wel verwacht op mijn lat

678
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
B-E-A-S-T-I-E

679
00:35:11,862 --> 00:35:15,490
We zijn voortdurend
nummers aan het schrijven en opnemen.

680
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
En Russell brengt alles uit op single.

681
00:35:18,660 --> 00:35:21,121
We brachten Paul Revere uit.
-Een klapper.

682
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
We brachten New Style uit, dit nummer.

683
00:35:23,999 --> 00:35:25,167
Klapper.

684
00:35:25,918 --> 00:35:30,255
Op een gegeven moment
komt Russell naar de studio en zegt:

685
00:35:30,339 --> 00:35:33,050
'Jullie zijn de beste rapband ooit.

686
00:35:33,133 --> 00:35:35,344
Jullie moeten een heel album maken.'

687
00:35:35,427 --> 00:35:39,181
En terwijl we dat aan het doen zijn,
wonen Adam en ik...

688
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
...nog steeds in een aftands appartement.

689
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
Zoals dat gaat als je 19 bent.

690
00:35:43,727 --> 00:35:48,315
Maar Yauch verhuisde naar een mooi,
nieuw huis in Brooklyn Heights.

691
00:35:48,398 --> 00:35:50,108
Hij woonde daar gratis...

692
00:35:50,192 --> 00:35:52,611
...omdat hij de conciërge was
van het gebouw.

693
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
Echt.

694
00:35:54,780 --> 00:35:58,116
Dus als je verwarming stuk ging,
kwam Yauch hem repareren.

695
00:35:59,451 --> 00:36:01,370
Hij was totaal niet gekwalificeerd...

696
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
...maar hij deed alles op intuïtie.

697
00:36:03,956 --> 00:36:06,583
Op een avond gingen Mike en ik
bij hem langs.

698
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
Hij had een taperecorder
op de keukentafel opgesteld.

699
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
Maar het was geen cassettedeck.

700
00:36:11,046 --> 00:36:13,382
Het was een bandrecorder
met 1/4 inch-band.

701
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
We wisten niet dat hij die had.

702
00:36:14,967 --> 00:36:17,052
Ik sta ernaar te kijken...

703
00:36:17,135 --> 00:36:20,138
...en probeer erachter te komen
wat het eigenlijk is.

704
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
De band van de ene spoel...

705
00:36:22,474 --> 00:36:25,811
...gaat niet gewoon
naar de andere spoel...

706
00:36:25,894 --> 00:36:29,106
...maar loopt
via een microfoonstandaard...

707
00:36:29,189 --> 00:36:31,567
...naar een andere microfoonstandaard.

708
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Dan loopt de band om een stoel...

709
00:36:33,610 --> 00:36:35,112
...en naar de tweede spoel.

710
00:36:35,195 --> 00:36:37,614
Adam en ik staan ernaar te kijken
en denken:

711
00:36:37,698 --> 00:36:40,742
dit is zeker een goocheltruc of zo.

712
00:36:40,826 --> 00:36:43,662
Yauch staat op en drukt op de afspeelknop.

713
00:36:50,919 --> 00:36:52,462
De drumbeat...

714
00:36:52,546 --> 00:36:55,299
...van When the Levee Breaks
van Led Zeppelin begint.

715
00:36:55,382 --> 00:36:59,261
Maar in plaats van het hele nummer
hoorde je het intro steeds opnieuw.

716
00:36:59,344 --> 00:37:02,347
Dj's deden dit wel
met twee platen op draaitafels.

717
00:37:02,431 --> 00:37:05,184
Maar op spoelen
had ik het nog nooit gezien.

718
00:37:05,267 --> 00:37:08,562
Het geluid en het beeld hadden
iets magisch.

719
00:37:08,645 --> 00:37:10,063
Yauch zei dat hij had gehoord...

720
00:37:10,147 --> 00:37:13,358
...dat Jimi Hendrix en Sly Stone
ook tapeloops maakten.

721
00:37:13,442 --> 00:37:15,152
Waar had hij dat gehoord?

722
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
Je had nog geen YouTube of Google.

723
00:37:18,363 --> 00:37:20,449
We namen de creatie mee naar de studio...

724
00:37:20,532 --> 00:37:23,368
...en maakten het nummer Rhymin & Stealin.

725
00:37:26,288 --> 00:37:29,333
Ali Baba en de veertig rovers

726
00:37:35,714 --> 00:37:37,716
kwelend en stelend
en rijmend en stropend...

727
00:37:37,799 --> 00:37:41,220
Dus terwijl wij werkten
aan Licensed to Ill...

728
00:37:41,303 --> 00:37:45,516
...produceerde Rick Rubin het nieuwe album
van Run-DMC, Raising Hell.

729
00:37:46,391 --> 00:37:49,937
Hun versie van het nummer van Aerosmith,
Walk This Way...

730
00:37:50,020 --> 00:37:53,357
...was een gigantische hit
op radio en MTV.

731
00:37:53,440 --> 00:37:56,485
En Run-DMC was ineens wereldberoemd.

732
00:37:56,568 --> 00:37:58,445
Die zomer van 1986 gingen ze op tournee.

733
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
Russell zette ons in het voorprogramma.

734
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
Wij moeten in de Raising Hell-tour...

735
00:38:02,282 --> 00:38:04,368
...iedereen opwarmen voor de optredens.

736
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
Dus zetten we de boel op stelten...

737
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
...zodat het publiek losgaat.

738
00:38:09,039 --> 00:38:12,543
Tegen de tijd dat ze in Miami waren,
waren ze zo groot geworden...

739
00:38:12,626 --> 00:38:16,588
...dat ze van een basketbalarena
naar een honkbalstadium verhuisden.

740
00:38:18,048 --> 00:38:22,427
Joe Perry en Steven Tyler van Aerosmith
werden ingevlogen...

741
00:38:22,511 --> 00:38:24,221
...om dat ene nummer te doen.

742
00:38:24,304 --> 00:38:26,682
Het moest wel een enorm spektakel worden.

743
00:38:27,641 --> 00:38:29,643
ze swingt met de jongens
op het ritme mee

744
00:38:29,726 --> 00:38:31,562
en haar voeten schieten omhoog...

745
00:38:31,645 --> 00:38:37,192
En nu naar het grote moment dat Aerosmith
bij Run-DMC het podium op komt...

746
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
...om die hit te spelen
die op de hele planeet op één staat.

747
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
Ze komen op
en het publiek raakt buiten zichzelf.

748
00:38:43,407 --> 00:38:47,202
Maar ineens staat er nog iemand
op het podium.

749
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
Yauch.

750
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
Yauch had toevallig
een basgitaar bij zich.

751
00:38:55,002 --> 00:38:58,046
En het leek Jam Master Jay van Run-DMC
wel grappig...

752
00:38:58,130 --> 00:39:01,758
...als hij dat hitnummer met hen
en Aerosmith zou meebassen...

753
00:39:01,842 --> 00:39:05,971
...op het podium in een honkbalstadium
in Miami.

754
00:39:06,054 --> 00:39:09,349
En Yauch leverde
een meesterlijke prestatie.

755
00:39:09,433 --> 00:39:13,061
Die gasten van Aerosmith
waren totaal verbijsterd.

756
00:39:13,145 --> 00:39:15,230
'Wie is die vieze zatlap op het podium?

757
00:39:15,314 --> 00:39:18,275
En waarom speelt hij bas bij ons?'

758
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Het hele nummer lang...

759
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
...probeerde Yauch
rug aan rug te spelen...

760
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
...met Joe Perry,
die daar niets van moest hebben.

761
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
En het gaat van...

762
00:39:27,618 --> 00:39:32,080
Uiteindelijk joeg Yauch hem
achteruit rennend het hele podium over.

763
00:39:32,164 --> 00:39:35,792
En wij stonden met zijn allen opzij...

764
00:39:35,876 --> 00:39:40,464
...te kijken, te joelen en te lachen.
We vonden het geweldig.

765
00:39:42,633 --> 00:39:46,178
Het was niet alleen te gek om te touren...

766
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
...en met Run-DMC op te trekken...

767
00:39:48,263 --> 00:39:51,308
...hen elke avond bezig te zien,
was ook heel leerzaam.

768
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Het was alsof we op rapcursus waren.

769
00:39:53,894 --> 00:39:58,690
ja allemaal, we stoppen niet
ga door, laat ze versteld staan

770
00:39:58,774 --> 00:39:59,775
goed...

771
00:40:01,109 --> 00:40:02,402
ik heb niks te bewijzen

772
00:40:02,486 --> 00:40:05,072
let op
ik wil alleen maar de vloer opeisen

773
00:40:05,155 --> 00:40:08,033
we drinken pinten, halve liters
flessen, blikjes en hele gieters

774
00:40:08,116 --> 00:40:11,119
tussen de draaitafels
hou je...

775
00:40:11,203 --> 00:40:13,580
mijn naam is Run
en mijn spel is wild

776
00:40:13,664 --> 00:40:16,333
luister naar mijn teksten
want ze zijn niet mild

777
00:40:16,416 --> 00:40:18,919
ik ben DMC en hij staat naast mij

778
00:40:19,002 --> 00:40:21,547
dus pak die mic...

779
00:40:21,630 --> 00:40:23,173
Toen we thuiskwamen...

780
00:40:23,257 --> 00:40:27,302
...bleek Rick onze hele plaat
afgemixt te hebben.

781
00:40:27,386 --> 00:40:30,055
Het was wel vreemd
dat wij daar niets van wisten.

782
00:40:30,764 --> 00:40:34,351
Yauch hield zich altijd bezig
met de technische kant van de opnames.

783
00:40:34,434 --> 00:40:38,021
Hij zal er wel de pest over in
gehad hebben.

784
00:40:38,105 --> 00:40:40,899
Maar wat Rick had gedaan
was onvoorstelbaar.

785
00:40:40,983 --> 00:40:42,818
Hij had onze bizarre rapnummers...

786
00:40:42,901 --> 00:40:47,447
...opgepoetst, aangedikt, gepolijst
en geschikt gemaakt voor de radio.

787
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
Het waren echte liedjes geworden,
de grap was eraf.

788
00:40:55,247 --> 00:40:59,251
brass monkey, die aap is funky

789
00:40:59,334 --> 00:41:03,213
brass monkey-junkie
die aap is funky

790
00:41:03,297 --> 00:41:04,798
brass monkey

791
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Hoofdstuk 4:

792
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
We hadden het eerder over een nummer
waarna alles anders werd.

793
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
En dat was ook min of meer zo.

794
00:41:12,264 --> 00:41:15,767
Maar dit is het nummer
dat echt alles veranderde.

795
00:41:18,187 --> 00:41:23,066
Leuk om te weten, we waren bijna klaar
met Licensed to Ill.

796
00:41:23,150 --> 00:41:24,693
Maar Russell vond hem te kort.

797
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
Dus moesten we nog één nummer hebben.

798
00:41:27,112 --> 00:41:30,574
Yauch en zijn vriend Tom Cushman
hadden nog een band, Brooklyn.

799
00:41:30,657 --> 00:41:33,202
Zij hadden het nummer
Fight For Your Right (To Party).

800
00:41:33,285 --> 00:41:34,328
En Yauch dacht:

801
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
Waarom gebruiken we dat nummer
niet voor de Beastie Boys?

802
00:41:37,331 --> 00:41:38,498
Dat nummer was een grap...

803
00:41:38,582 --> 00:41:42,753
...om corpsballen en andere feestbeesten
op de hak te nemen.

804
00:41:42,836 --> 00:41:47,090
Zulke lui hadden we nog nooit
in het echt gezien...

805
00:41:47,633 --> 00:41:50,052
...maar we staken er graag de draak mee.

806
00:41:50,135 --> 00:41:53,597
Het idee was dus om
met een beetje van dit...

807
00:41:55,057 --> 00:41:56,350
...en een beetje van dat...

808
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
Een beetje hiervan.

809
00:42:01,146 --> 00:42:04,483
Een half kopje daarvan.

810
00:42:04,566 --> 00:42:07,778
Mix alles door elkaar.

811
00:42:07,861 --> 00:42:09,363
En dan krijg je...

812
00:42:09,446 --> 00:42:13,951
vecht voor je recht

813
00:42:14,034 --> 00:42:16,537
om te feesten

814
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
Toen ging alles ineens heel snel.

815
00:42:20,123 --> 00:42:23,001
Voor ons gevoel kwam de volgende dag
onze plaat uit.

816
00:42:23,085 --> 00:42:24,920
De videoclip kwam uit.

817
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
Die was overal.

818
00:42:26,129 --> 00:42:28,841
Ik zat gewoon thuis
mijn cornflakes te eten.

819
00:42:28,924 --> 00:42:32,636
En ik zie hem wel vijf keer per uur
op MTV voorbijkomen.

820
00:42:32,719 --> 00:42:34,388
Iedereen keek toen naar MTV.

821
00:42:34,471 --> 00:42:36,849
En wij waren er de hele tijd op.

822
00:42:36,932 --> 00:42:40,769
Onze clip die we bij een vriend thuis
hadden gemaakt, zag je nu...

823
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
...gewoon tussen Michael Jackson,
Prince en Tina Turner.

824
00:42:45,065 --> 00:42:48,527
Echt lijpe zooi, dus.

825
00:42:49,111 --> 00:42:51,530
Dus van beroemd...

826
00:42:51,613 --> 00:42:53,907
Lijpe zooi.
-Toe nou.

827
00:42:56,785 --> 00:42:59,997
We gingen van beroemd
binnen ons eigen buurtje...

828
00:43:00,080 --> 00:43:02,583
...naar bekend
in de underground hip-hopwereld...

829
00:43:02,666 --> 00:43:06,879
...naar op straat herkend worden
toen Licensed to Ill uitkwam.

830
00:43:06,962 --> 00:43:10,382
Overal waar ik kwam
begonnen mensen te gillen:

831
00:43:10,465 --> 00:43:12,342
'Yo, Mike D.'

832
00:43:12,426 --> 00:43:14,136
'Hoe gaat-ie, homey?'

833
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
Met Yauch en mij ook.
We liepen op straat...

834
00:43:16,513 --> 00:43:18,557
...iemand herkende ons en riep:

835
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
'Yo, Mike D.'

836
00:43:23,103 --> 00:43:24,229
Echt gebeurd.

837
00:43:24,313 --> 00:43:27,149
Dus we waren best vol van onszelf.

838
00:43:27,232 --> 00:43:29,026
Zo'n twee maanden later...

839
00:43:29,109 --> 00:43:33,572
...gingen we als hoofdact
op onze eerste tour door heel Amerika.

840
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Dus wat deden we?

841
00:43:34,740 --> 00:43:37,701
We namen Dave Scilken,
Cey en DJ Hurricane...

842
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
...en al onze vrienden mee.

843
00:43:39,286 --> 00:43:41,580
Onze plaat verkocht als een trein.

844
00:43:41,663 --> 00:43:43,999
En toen werd alles wel echt anders.

845
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Beroemd zijn in je eigen stad is één ding.

846
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Maar in een winkelcentrum
in Missoula, Montana...

847
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
...is iets heel anders.

848
00:43:50,923 --> 00:43:52,591
Dus voordat de tour begon...

849
00:43:52,674 --> 00:43:54,676
...wilde Russell dat we iemand spraken...

850
00:43:54,760 --> 00:43:57,387
...over wat we op het podium wilden.

851
00:43:57,471 --> 00:44:01,892
Dus om hem te dollen, zeiden we:

852
00:44:01,975 --> 00:44:07,064
'We willen een drie meter hoge
sixpack Budweiser waarop de dj staat.'

853
00:44:07,147 --> 00:44:09,274
We willen een kooi met een gogodanseres.

854
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
We willen een grote doos...

855
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
...waar een pik van zeven meter uit komt.

856
00:44:13,612 --> 00:44:15,113
Makkie. Geen probleem.
-Echt?

857
00:44:15,197 --> 00:44:16,615
En voor we het wisten...

858
00:44:16,698 --> 00:44:20,035
...komen we voor ons eerste optreden
in Missoula, en staat hij daar.

859
00:44:29,586 --> 00:44:32,297
Mike D, wop it up.

860
00:44:32,840 --> 00:44:35,843
We wopten het op.
We waren behoorlijk opgewonden.

861
00:44:36,718 --> 00:44:40,430
We hadden geen idee
wie er op af zouden komen.

862
00:44:41,265 --> 00:44:44,393
We dachten niet dat die corpsballen...

863
00:44:44,476 --> 00:44:46,270
...die we hadden bespot, zouden komen.

864
00:44:46,353 --> 00:44:50,566
Maar ze blijken Fight for Your Right
(to Party) geweldig te vinden.

865
00:44:50,649 --> 00:44:53,026
En weet je? Daar genoten wij weer van.

866
00:44:53,110 --> 00:44:56,947
Dus kom maar door met die fles.
We gaan ons bezatten.

867
00:44:58,907 --> 00:45:03,537
Alles wat Russell had voorspeld,
gebeurde nu echt.

868
00:45:03,620 --> 00:45:07,916
Hij dook steeds op de gekste plekken op
om ons eraan te herinneren:

869
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
'Ik heb het toch gezegd.

870
00:45:10,085 --> 00:45:12,546
Jullie worden beroemder dan Cap'n Crunch.'

871
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
De shows werden steeds groter.

872
00:45:15,841 --> 00:45:18,594
De ene avond duizend man,
de volgende tweeduizend.

873
00:45:18,677 --> 00:45:21,221
Chicago, Atlanta...
-Miami.

874
00:45:23,140 --> 00:45:24,141
München.

875
00:45:24,224 --> 00:45:25,225
Houston.

876
00:45:25,309 --> 00:45:28,145
Shows, hotels,
afterparty's, after-afterparty's.

877
00:45:28,228 --> 00:45:34,193
We hebben de tijd van ons leven,
er is geen houden meer aan.

878
00:45:37,321 --> 00:45:39,531
Licensed to Ill is nu officieel...

879
00:45:39,615 --> 00:45:43,493
...het snelst verkopende debuut
in de geschiedenis van het label.

880
00:45:43,577 --> 00:45:45,662
Hier zijn...
-De Beastie Boys.

881
00:45:45,746 --> 00:45:47,039
Heel goed.

882
00:45:51,627 --> 00:45:53,629
druk het gaspedaal in
vals metaal heeft nooit zin

883
00:45:53,712 --> 00:45:55,923
de motor wordt heter
dan een kokende ketel

884
00:45:56,006 --> 00:45:59,510
In 1987 veroveren de Beastie Boys Amerika.

885
00:46:01,428 --> 00:46:03,847
op locatie
tourend door de natie

886
00:46:03,931 --> 00:46:06,350
de Beastie Boys hebben altijd vakantie

887
00:46:06,433 --> 00:46:09,144
Hoe kennen jullie elkaar?
Van de kunstacademie?

888
00:46:11,271 --> 00:46:13,690
nu ga je wat beleven
je geld of je leven

889
00:46:13,774 --> 00:46:16,193
ik reis van oost naar west
om de meisjes te laten beven

890
00:46:16,276 --> 00:46:18,153
na een lange dag werken
van een uur of tien

891
00:46:18,237 --> 00:46:21,198
moet je de Beastie Boys
in de Garden Cold komen zien

892
00:46:21,281 --> 00:46:24,660
Maar intussen gebeurde er iets geks.

893
00:46:24,743 --> 00:46:29,581
Die feestbeesten die we hadden bespot
waren we nu zelf geworden.

894
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
We knallen onze koppen tegen elkaar.

895
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Hoe gaat-ie, MTV?

896
00:46:36,922 --> 00:46:39,383
Wij zijn de Beastie Boys.

897
00:46:39,466 --> 00:46:43,345
Nummers die we als grap hadden geschreven
kwamen in een ander licht te staan.

898
00:46:44,096 --> 00:46:47,099
We hadden een nummer
op onze eerste plaat...

899
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
...dat een stomme,
ironische grap voorstelde...

900
00:46:51,228 --> 00:46:53,230
...maar zo grappig was het niet.

901
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
Dit was de tekst van dat nummer.

902
00:46:56,942 --> 00:47:00,529
Meisjes voor de afwas.

903
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Meisjes om mijn kamer op te ruimen.

904
00:47:04,366 --> 00:47:06,618
Meisjes om mijn was te doen.

905
00:47:07,327 --> 00:47:10,581
Meisjes, en in de badkamer. Meisjes.

906
00:47:18,964 --> 00:47:21,633
We wisten niet zo goed
wat een grap was en wat niet.

907
00:47:21,717 --> 00:47:24,178
Het was allemaal nogal vaag.

908
00:47:27,598 --> 00:47:30,601
De grenzen begonnen te vervagen.

909
00:47:30,684 --> 00:47:35,731
Toen ik even vrij was,
belde ik mijn vrienden niet eens...

910
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
...want ik wist niet meer
hoe ik met ze moest praten.

911
00:47:38,400 --> 00:47:42,154
Ik herkende mezelf niet meer.

912
00:47:42,237 --> 00:47:45,616
Ik weet nog dat ik Kate Schellenbach zag
in een deli...

913
00:47:46,283 --> 00:47:47,367
...en niet eens gedag zei.

914
00:47:48,410 --> 00:47:50,078
Misschien zag ze me niet.

915
00:47:50,162 --> 00:47:51,288
Maar als ze me zag...

916
00:47:51,371 --> 00:47:55,167
...had ze een heel andere versie van me
gezien.

917
00:47:55,959 --> 00:47:58,629
Ik stond achter in de zaak
bij de koelafdeling...

918
00:47:58,712 --> 00:48:00,422
...zij rekende voorin iets af...

919
00:48:00,506 --> 00:48:03,008
...en stond met haar vriendin
lol te maken.

920
00:48:03,842 --> 00:48:06,053
Ik voelde me denk ik opgelaten...

921
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
...over hoe ik was veranderd.

922
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
Over veranderingen gesproken...

923
00:48:12,768 --> 00:48:16,605
Ik wil ook nog even sorry zeggen
tegen mijn broer, Matthew...

924
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
...omdat ik hem 'Money' noemde...

925
00:48:18,649 --> 00:48:20,776
...als hij
een gesprek probeerde te voeren.

926
00:48:20,859 --> 00:48:23,028
Ik zei dan: 'Yo, money. Geen idee, money.'

927
00:48:23,111 --> 00:48:26,990
En hij: 'Waar ben je mee bezig?
Ik zit gewoon te praten.'

928
00:48:27,950 --> 00:48:29,076
Dus.

929
00:48:29,159 --> 00:48:31,537
Sorry, Matthew. Dat was lullig.

930
00:48:33,080 --> 00:48:37,584
Dat brengt ons bij Hoofdstuk 5:
Lullen in een doos.

931
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
HOOFDSTUK 5
LULLEN IN EEN DOOS

932
00:48:38,919 --> 00:48:42,965
Onze plaat verkocht als een gek
en de shows werden steeds wilder.

933
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Met veel drank en vloeken.

934
00:48:44,716 --> 00:48:48,345
In het zuiden wilden ze ons verbieden
wegens onzedig gedrag.

935
00:48:48,428 --> 00:48:51,974
Na een optreden moesten we
er stiekem in een busje vandoor...

936
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
...naar een andere staat
om niet gearresteerd te worden.

937
00:48:54,810 --> 00:48:56,478
De Britse pers was er...

938
00:48:56,562 --> 00:48:58,230
...en die schreven van alles over ons.

939
00:48:58,313 --> 00:49:01,316
Tegen de tijd dat we in Engeland
op tournee gingen...

940
00:49:01,400 --> 00:49:03,277
...gingen er allerlei verhalen rond...

941
00:49:03,360 --> 00:49:05,654
...die op de voorpagina's verschenen.

942
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
STERREN BESPOTTEN STERVENDE KINDEREN

943
00:49:06,989 --> 00:49:10,242
Ze dachten dat we
een stelletje maniakken waren.

944
00:49:11,326 --> 00:49:15,831
Trouwens, dat hebben we niet gedaan.

945
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
WE HATEN ENGELAND
JA, DAT ZIJN DE BEASTIE BOYS

946
00:49:22,296 --> 00:49:26,466
Ik vind het wel leuk dat ze zeggen:
'Horrible Horovitz'.

947
00:49:26,550 --> 00:49:28,135
Dat is leuk, maar...

948
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
Jammer dat dat niet is blijven hangen.

949
00:49:31,138 --> 00:49:32,806
Horrible Horovitz?
-Het is een goeie naam.

950
00:49:32,890 --> 00:49:35,309
Het parlement kwam zelfs bijeen...

951
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
...om te bepalen of we het land
wel in mochten.

952
00:49:37,686 --> 00:49:38,604
WEGWEZEN BEASTIES

953
00:49:38,687 --> 00:49:39,855
Maar echt.

954
00:49:39,938 --> 00:49:44,151
In elke stad waar we kwamen
ontstond er een sfeer van:

955
00:49:44,234 --> 00:49:45,986
'Wij kunnen er anders...

956
00:49:46,069 --> 00:49:48,655
ook wat van hier.'

957
00:49:49,364 --> 00:49:53,368
Dus toen we in Liverpool kwamen
voor ons laatste optreden...

958
00:49:53,452 --> 00:49:55,329
...was het publiek woest.

959
00:49:55,746 --> 00:49:56,663
BEASTIES IN RAZENDE REL

960
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Meteen tijdens het eerste nummer
van onze show in Liverpool...

961
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
...begonnen ze met spreekkoren
en ons te bekogelen.

962
00:50:03,045 --> 00:50:05,839
Dat werd een complete hagelbui
van bierblikjes...

963
00:50:05,923 --> 00:50:07,674
Jezus, Mike. Toe nou.

964
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
Een complete hagelbui
van bierblikjes en flessen.

965
00:50:11,678 --> 00:50:15,516
Halverwege de show knepen we ertussenuit
en reden terug naar Londen.

966
00:50:15,599 --> 00:50:16,808
BEASTIE BOYS VLUCHTEN
VOOR BLIKJESREGEN

967
00:50:16,892 --> 00:50:19,353
Dan denk je dat we het even
rustig aan zouden doen.

968
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
De bui even laten overwaaien.

969
00:50:21,522 --> 00:50:22,523
Maar nee hoor.

970
00:50:22,606 --> 00:50:26,235
We gingen meteen door naar Japan.

971
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
En na de tour door Japan...

972
00:50:27,778 --> 00:50:31,323
...begon alles weer van voren af aan
in de VS.

973
00:50:31,406 --> 00:50:32,574
Aan één stuk door.

974
00:50:33,742 --> 00:50:34,910
Zonder te stoppen.

975
00:50:35,661 --> 00:50:37,704
Russell zei: 'Jullie gaan weer touren...

976
00:50:37,788 --> 00:50:40,999
...heel veel geld verdienen
en blije rocksterren worden.'

977
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
'Oké, Russell, als jij het zegt.'

978
00:50:46,255 --> 00:50:47,673
Hij was tenslotte de manager.

979
00:50:47,756 --> 00:50:51,635
Als hij zegt dat we op tournee gaan
dan doen we dat.

980
00:50:52,719 --> 00:50:54,429
We stelden geen vragen.

981
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
We dachten dat het zo moest zijn.

982
00:50:57,683 --> 00:51:00,477
Maar we waren te jong
om te kunnen zeggen...

983
00:51:00,561 --> 00:51:03,105
...dat we een hekel kregen
aan onze eigen nummers.

984
00:51:03,730 --> 00:51:05,524
En dat voelt echt klote.

985
00:51:06,567 --> 00:51:10,070
Yauch was de eerste aan wie je merkte
dat hij dit niet wilde.

986
00:51:10,988 --> 00:51:13,448
We hadden onder elkaar best lol.

987
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
Maar de show was inmiddels
niet meer dan...

988
00:51:16,410 --> 00:51:17,411
...een show.

989
00:51:17,995 --> 00:51:19,121
Gewoon een trucje.

990
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
We waren allemaal bekaf.

991
00:51:22,749 --> 00:51:24,126
We misten onze familie.

992
00:51:24,668 --> 00:51:25,919
We misten thuis.

993
00:51:26,837 --> 00:51:29,798
We misten dingen als
naar een broodjeszaak gaan.

994
00:51:30,465 --> 00:51:32,801
We misten wie we ooit waren.

995
00:51:33,510 --> 00:51:36,597
Al die onzin die we uitkraamden,
die danskooi...

996
00:51:36,680 --> 00:51:39,516
...al dat bier en die lul in die doos.

997
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
Het begon nogal gênant te worden.

998
00:51:43,061 --> 00:51:45,230
We raakten opgebrand.

999
00:51:45,314 --> 00:51:48,233
Als een steekvlam.
De Beastie Boys waren...

1000
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
...van een geinige aangeschoten gast
met een lampenkap op zijn kop...

1001
00:51:51,153 --> 00:51:55,157
...een lelijke zatlap geworden
die je zo snel mogelijk kwijt wilt.

1002
00:51:55,240 --> 00:51:57,993
Het was als die film met Bill Murray,
Groundhog Day...

1003
00:51:58,535 --> 00:52:01,788
...waarin hij steeds dezelfde dag
moet herbeleven.

1004
00:52:02,623 --> 00:52:05,083
In onze film
was het die achterlijke pik...

1005
00:52:05,167 --> 00:52:08,587
...die aan het eind van elke show
de lucht in ging.

1006
00:52:10,172 --> 00:52:15,260
Maar wij hadden die doos gebouwd
en wij waren die lullen die erin zaten.

1007
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
We wilden de show zo snel mogelijk
achter de rug hebben...

1008
00:52:19,473 --> 00:52:25,395
...zodat die stomme pik weer terug
de doos in kon en wij ervandoor konden.

1009
00:52:38,158 --> 00:52:39,618
Hoe is het met de Beastie Boys?

1010
00:52:39,701 --> 00:52:42,162
Eind 1986
brachten ze Licensed to Ill uit...

1011
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
...een van de succesvolste debuutalbums
ooit.

1012
00:52:44,706 --> 00:52:47,459
Maar er kwam geen vervolg
en ze zijn hun eigen weg gegaan...

1013
00:52:47,543 --> 00:52:50,295
...na hun tour met Run-DMC
afgelopen najaar.

1014
00:52:50,379 --> 00:52:53,507
Mike D en MCA spelen nu in bands
in en om New York.

1015
00:52:53,590 --> 00:52:56,802
En Ad-Rock werkte in Los Angeles
aan zijn filmdebuut.

1016
00:53:09,231 --> 00:53:11,400
Je bent nieuw op Sherman, toch?

1017
00:53:12,609 --> 00:53:14,945
Ja, afgelopen zomer
ben ik hierheen verhuisd.

1018
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
Naar dit fantastische huis.

1019
00:53:17,406 --> 00:53:18,949
Zullen we de auto wassen?

1020
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Nu?

1021
00:53:36,758 --> 00:53:37,885
Goed, dus...

1022
00:53:38,927 --> 00:53:41,638
In die film speelde ik
na de Licensed to Ill-tour.

1023
00:53:42,431 --> 00:53:45,184
Hij heet Lost Angels en hij is vreselijk.

1024
00:53:45,267 --> 00:53:47,102
Niet opzoeken, alsjeblieft.

1025
00:53:47,186 --> 00:53:49,021
Niet opzoeken en niet gaan kijken.

1026
00:53:49,646 --> 00:53:50,689
Alsjeblieft.

1027
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Dus...

1028
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
Het laatste jaar van de tour...

1029
00:53:54,860 --> 00:53:57,946
...voelde alsof een tornado me
uit mijn huis in New York had gerukt...

1030
00:53:58,030 --> 00:54:02,367
...me kotsend de wereld over had gesmeten
en me in Hollywood liet vallen.

1031
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
Toen werd ik gecast voor die film.

1032
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Ik was 22, had geen idee
wat er gebeurd was.

1033
00:54:10,417 --> 00:54:12,961
Ik had Adam en Mike maanden
niet gesproken.

1034
00:54:13,045 --> 00:54:14,713
Niet dat we ruzie hadden of zo...

1035
00:54:14,796 --> 00:54:18,425
...maar we hadden voor het eerst
niet zo'n zin om samen te zijn.

1036
00:54:18,509 --> 00:54:22,179
We moesten gewoon even afstand nemen.

1037
00:54:23,013 --> 00:54:26,517
Yauch was in New York druk bezig
met die andere band, Brooklyn.

1038
00:54:27,643 --> 00:54:29,978
Ik was in LA voor die film.

1039
00:54:30,646 --> 00:54:32,147
En Mike was...

1040
00:54:33,023 --> 00:54:34,233
Mike, wat deed jij?

1041
00:54:34,316 --> 00:54:39,071
Eerlijk gezegd zat ik enorm aan de drugs.

1042
00:54:39,488 --> 00:54:40,489
O, juist.

1043
00:54:43,784 --> 00:54:48,372
Ikzelf was op de loop voor van alles.

1044
00:54:48,455 --> 00:54:51,708
Mijn moeder was overleden,
net voor Licensed to Ill uitkwam.

1045
00:54:51,792 --> 00:54:54,378
De kans om te ontsnappen
en iemand anders te worden...

1046
00:54:54,461 --> 00:54:56,839
...kwam op het perfecte moment.

1047
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
Na de tour bleef ik weglopen
voor mijn gevoel.

1048
00:55:03,053 --> 00:55:05,848
Op een dag kwam ik na het filmen
terug in mijn hotel...

1049
00:55:05,931 --> 00:55:07,182
...en de receptionist zei...

1050
00:55:07,266 --> 00:55:09,351
...dat er een pakje voor me was.

1051
00:55:09,852 --> 00:55:13,355
In mijn kamer ligt een enorme doos,
van Yauch.

1052
00:55:14,022 --> 00:55:17,359
Ik open de doos en er zit nog een doos in.

1053
00:55:17,442 --> 00:55:20,070
En daarin weer een doos,
enzovoort.

1054
00:55:21,280 --> 00:55:24,992
En daarin zat een plastic zak
met koffieprut.

1055
00:55:25,617 --> 00:55:28,829
En in die prut zat een cassettebandje.

1056
00:55:30,372 --> 00:55:33,041
Het was de demo voor zijn band Brooklyn.

1057
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
Het is heel gek als je iemand jarenlang
dagelijks spreekt...

1058
00:55:37,337 --> 00:55:39,965
...en dan ineens maandenlang niet meer.

1059
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Dus het was supercool dat hij dat stuurde.

1060
00:55:43,302 --> 00:55:46,138
Hij deed het om contact te maken
als vriend.

1061
00:55:46,930 --> 00:55:48,891
Het zette me wel aan het denken.

1062
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Misschien was daar nu mee bezig.

1063
00:55:51,059 --> 00:55:53,812
Was hij klaar met de Beastie Boys,
waren we geen band meer.

1064
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
Inderdaad, we waren geen band meer.
Yauch was ermee opgehouden.

1065
00:55:59,276 --> 00:56:02,613
Hij vertelde het ons
pas een paar jaar later.

1066
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
Hij was het zat om
dat dronken feestbeest te zijn.

1067
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Yauch zei dat Russell
niet wilde luisteren.

1068
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
Hij wilde hem ervan overtuigen
dat alles oké was...

1069
00:56:10,746 --> 00:56:12,372
...dat hij weer moest gaan touren...

1070
00:56:12,456 --> 00:56:15,250
...zijn bierblikje met water vullen
en daarmee rond spetteren...

1071
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
...en de rest van de komedie.

1072
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
Voor Yauch was het toen klaar.

1073
00:56:19,129 --> 00:56:21,673
Hij zei tegen Russell: 'Ik stop ermee.'

1074
00:56:21,757 --> 00:56:26,053
Dus tijdens dat hele circus
kregen we ineens geen royalty's meer.

1075
00:56:26,720 --> 00:56:28,305
We verdienden geld met optredens...

1076
00:56:28,388 --> 00:56:31,016
...grote shows,
zoals in Madison Square Garden.

1077
00:56:31,099 --> 00:56:36,104
Maar we kregen niets
voor de multiplatina-hit Licensed to Ill.

1078
00:56:36,188 --> 00:56:38,941
Die plaat van een stel vrienden...

1079
00:56:39,024 --> 00:56:41,860
...die hem samen met enorm veel lol
hadden gemaakt...

1080
00:56:41,944 --> 00:56:43,779
...die uren hebben zitten lachen...

1081
00:56:43,862 --> 00:56:48,659
...in koffietentjes, clubs, studio's
en taxi's, op studentenkamers en feestjes.

1082
00:56:48,742 --> 00:56:51,078
Maar om de een of andere reden...

1083
00:56:51,161 --> 00:56:55,123
...besluit het platenlabel verdomme
dat ze ons niet gaan betalen.

1084
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
Rick en Russell. Onze vrienden. Def Jam.

1085
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
We zaten vanaf het begin bij hen.

1086
00:57:01,630 --> 00:57:05,342
Het succes van Def Jam was ook ons succes
en andersom.

1087
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
Want we waren vrienden.

1088
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
Volgens Russell kwamen we
ons contract niet na.

1089
00:57:09,847 --> 00:57:13,058
Want we werkten nog niet
aan een nieuwe plaat voor Def Jam.

1090
00:57:13,517 --> 00:57:17,104
Russell wilde een Fight for Your Right
(to Party), deel twee.

1091
00:57:17,187 --> 00:57:18,188
Toen Russell ons contracteerde...

1092
00:57:18,272 --> 00:57:22,067
...dachten we dat hij in ons geloofde.

1093
00:57:22,150 --> 00:57:26,488
Maar hij bleek gewoon drie witte rappers
op MTV te willen krijgen.

1094
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
Het had iedereen kunnen zijn.

1095
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Goed, terug naar mij. Los Angeles.

1096
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
Ik ben daar dus bezig met dat project.

1097
00:57:35,747 --> 00:57:38,333
Zeg Spike, mag ik even?

1098
00:57:38,417 --> 00:57:41,253
Kunnen we nog even zien
hoe Adam het zwembad in duikt?

1099
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
Nee, kunnen we niet...
-Kan dat?

1100
00:57:48,385 --> 00:57:50,554
En dan een paar keer achter elkaar.

1101
00:57:50,637 --> 00:57:51,722
Een paar keer maar.

1102
00:57:56,560 --> 00:57:59,188
Ik ben nog nooit een zwembad in gereden.

1103
00:57:59,271 --> 00:58:00,856
Dat is duidelijk.

1104
00:58:00,939 --> 00:58:04,276
Maar als ik dat zou doen...

1105
00:58:04,359 --> 00:58:07,487
...en wanneer ik de auto het water in
voel gaan...

1106
00:58:07,571 --> 00:58:12,242
...reageer ik denk ik niet
alsof ik een orgasme krijg.

1107
00:58:15,037 --> 00:58:16,788
Het ging er wel heet aan toe.

1108
00:58:16,872 --> 00:58:18,373
Wat kan ik ervan zeggen?

1109
00:58:20,167 --> 00:58:22,336
Goed, ik was dus in Hollywood.

1110
00:58:22,419 --> 00:58:24,087
Ja, oké.

1111
00:58:26,924 --> 00:58:30,886
Ik ben dus in Hollywood
op zo'n groot Hollywood-feest.

1112
00:58:30,969 --> 00:58:33,972
Ik hang wat rond bij het zwembad,
zoals dat daar gaat.

1113
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
En dan hoor ik te gekke muziek
ergens vandaan komen.

1114
00:58:41,438 --> 00:58:44,858
'Wat is dat?' Ik probeer te ontdekken
waar het vandaan komt...

1115
00:58:44,942 --> 00:58:47,444
...dus loop wat rond om erachter te komen.

1116
00:58:47,528 --> 00:58:49,196
Champagne?
-Dank je, Mike D.

1117
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Zo loop ik op Hollywood-feestjes.

1118
00:58:53,450 --> 00:58:54,785
Donnie Wahlberg? Alles goed?

1119
00:58:54,868 --> 00:58:55,994
Kan ik dit meenemen?

1120
00:58:56,787 --> 00:59:00,707
Dus ik volg het geluid...

1121
00:59:00,791 --> 00:59:02,376
...en kom bij een cassettespeler.

1122
00:59:02,960 --> 00:59:05,379
En bij die cassettespeler
staan Matt Dike...

1123
00:59:05,462 --> 00:59:07,172
...en de Dust Brothers.

1124
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Zij hadden die muziek gemaakt.

1125
00:59:10,676 --> 00:59:14,346
Ik vond het zo goed dat ik de volgende dag
Adam en Mike belde:

1126
00:59:14,429 --> 00:59:17,766
'Jullie moeten naar LA komen
en deze gasten ontmoeten.'

1127
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
En ze kwamen.

1128
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
Ik wist niet hoe het zou zijn
als ze kwamen.

1129
00:59:21,395 --> 00:59:24,439
We hadden elkaar een paar maanden
niet gezien.

1130
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Maar toen ze er waren
voelde het weer als vanouds.

1131
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
We childen en beluisterden die muziek.

1132
00:59:30,696 --> 00:59:33,824
Dus al die andere dingen die we deden,
dat was prima.

1133
00:59:33,907 --> 00:59:38,370
Yauch met zijn band Brooklyn,
ik met de film, Mike met zichzelf.

1134
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Maar ik voelde wel weer...

1135
00:59:42,082 --> 00:59:44,960
...dat Beastie Boys onze bestemming was.

1136
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
Voor mij.

1137
00:59:49,590 --> 00:59:52,217
We namen bewust de beslissing
om door te gaan.

1138
00:59:52,801 --> 00:59:57,681
Zonder manager, producer of platenlabel
om ons te commanderen.

1139
00:59:57,764 --> 00:59:59,766
Alleen wij, met zijn drieën.

1140
01:00:04,771 --> 01:00:05,647
Dus...

1141
01:00:06,982 --> 01:00:11,445
Het komt niet zo vaak voor dat je beseft
dat er een nieuw hoofdstuk aanbreekt.

1142
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Hoofdstuk 6: Een nieuw hoofdstuk.

1143
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
HOOFDSTUK 6
EEN NIEUW HOOFDSTUK

1144
01:00:17,117 --> 01:00:20,954
De muziek van de Dust Brothers
was ongelooflijk goed.

1145
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
We raakten geïnspireerd
om weer een plaat te maken.

1146
01:00:24,416 --> 01:00:27,503
Maar om door te kunnen gaan als band...

1147
01:00:27,586 --> 01:00:30,130
...moesten we toch met platenlabels
om tafel.

1148
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Een ervan was Capitol Records.

1149
01:00:31,965 --> 01:00:35,344
Dus we spreken de grote directeur
en hij zegt:

1150
01:00:35,427 --> 01:00:38,639
'Jullie deden niets op Licensed to Ill.
Erken het maar.

1151
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
Het was het werk van Rick en Russell.

1152
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
Jullie zijn hun creatie.'

1153
01:00:42,434 --> 01:00:46,146
Toch willen ze de gok met ons wagen.

1154
01:00:46,230 --> 01:00:49,942
Ook al was de kans klein,
misschien kwamen we wel met...

1155
01:00:50,025 --> 01:00:52,611
...Fight for Your Right (to Party),
deel twee.

1156
01:00:52,694 --> 01:00:55,072
We schamen ons inmiddels
voor dat nummer...

1157
01:00:55,155 --> 01:00:59,535
...maar niet zo erg dat we het niet
willen inzetten voor een contract.

1158
01:01:01,787 --> 01:01:04,998
Het platencontract is binnen,
nu nog een manager.

1159
01:01:05,082 --> 01:01:09,086
De reden dat we voor deze manager kozen,
was niet de allerslimste.

1160
01:01:09,419 --> 01:01:13,298
We namen hem omdat hij
Kenny Rogers en Lionel Richie managede.

1161
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
En dat vonden we grappig.

1162
01:01:15,926 --> 01:01:19,471
Een flauwe grap is niet altijd...

1163
01:01:19,555 --> 01:01:22,516
...de beste basis
voor je financiële toekomst.

1164
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
Toch?

1165
01:01:24,017 --> 01:01:26,436
Ook hadden we een groots plan.

1166
01:01:26,520 --> 01:01:29,481
Als we nu eens met zijn allen
in één huis gingen wonen...

1167
01:01:29,565 --> 01:01:32,025
...dan kunnen we echt veel gedaan krijgen.

1168
01:01:32,109 --> 01:01:36,697
Dus met het geld van ons nieuwe,
dikke platencontract...

1169
01:01:36,780 --> 01:01:42,369
...huurden we een superduur,
luxe huis in de Hollywood Hills.

1170
01:01:43,787 --> 01:01:46,081
En niet zomaar een huis.

1171
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
Dit was een soort museum
van de jaren zeventig.

1172
01:01:49,501 --> 01:01:53,505
Het was een soort mix van Harten 2
en Love Boat en...

1173
01:01:53,589 --> 01:01:55,591
...de pub uit Three's Company.

1174
01:01:56,675 --> 01:01:59,261
Dit was één grote advertentie
voor Harten 2.

1175
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Het was geweldig.

1176
01:02:01,096 --> 01:02:05,350
Het huis was trouwens
van Alex en Madilyn Grasshoff.

1177
01:02:05,434 --> 01:02:06,727
Precies.
-Klein detail.

1178
01:02:06,810 --> 01:02:09,271
In dat huis was een afgesloten kast.

1179
01:02:09,354 --> 01:02:12,232
En als je een jaar of twintig bent...

1180
01:02:12,316 --> 01:02:16,612
...en je bent nieuwsgierig en superhigh,
en er is een afgesloten kast...

1181
01:02:17,237 --> 01:02:18,405
...wat doe je dan?

1182
01:02:18,488 --> 01:02:20,199
Je trapt hem open, toch?

1183
01:02:20,282 --> 01:02:21,491
Je wilt weten wat erin zit.

1184
01:02:21,575 --> 01:02:25,537
In die kast hangen alle...

1185
01:02:25,621 --> 01:02:29,333
...prachtige outfits van Madilyn Grasshoff
uit de jaren zeventig.

1186
01:02:29,416 --> 01:02:30,751
Dus...

1187
01:02:32,628 --> 01:02:37,216
Er waren kamerjassen van suède patchwork.

1188
01:02:37,299 --> 01:02:39,384
Satijnen jumpsuits.

1189
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Allemaal even magnifiek.

1190
01:02:42,804 --> 01:02:46,266
Bontmutsen, aparte spencers.

1191
01:02:46,350 --> 01:02:48,435
Wat zouden jullie doen? Ontbijten...

1192
01:02:48,519 --> 01:02:51,146
...in je ouwemannenkleren...

1193
01:02:51,230 --> 01:02:53,857
...of uit ontbijten gaan in zo'n outfit?

1194
01:02:56,527 --> 01:02:58,820
Dit is het huis waar we woonden.
Dat is Mike.

1195
01:02:58,904 --> 01:03:00,113
Je ziet er prachtig uit.

1196
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
Dank je, Adam.

1197
01:03:01,490 --> 01:03:05,619
Als je een zwembad hebt zonder brug,
dan heb je iets verkeerd gedaan.

1198
01:03:06,119 --> 01:03:08,038
Mijn kamer was niet in het huis.

1199
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Het was een soort zijkamertje
ergens daarbuiten.

1200
01:03:10,916 --> 01:03:13,126
En in het zwembad zat een raampje...

1201
01:03:13,210 --> 01:03:16,839
...dat uitkeek op mijn kamer
en van mijn kamer in het zwembad.

1202
01:03:16,922 --> 01:03:19,049
En eens in de paar dagen,
om 6.00 uur 's morgens...

1203
01:03:19,132 --> 01:03:20,801
...werd ik wakker van een gebonk...

1204
01:03:20,884 --> 01:03:22,928
...en dan zag ik dit.

1205
01:03:25,430 --> 01:03:27,641
Yauch kwam zeggen: 'We gaan ontbijten.'

1206
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
Elke dag stonden we op
in dat bizarre Grasshoff-huis...

1207
01:03:32,771 --> 01:03:33,981
...gingen ontbijten...

1208
01:03:34,064 --> 01:03:36,859
...en dan naar Matt Dike
en de Dust Brothers in de studio.

1209
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
Matt Dike was dj.

1210
01:03:41,446 --> 01:03:45,200
Hij had duizenden platen
in zijn appartement.

1211
01:03:45,284 --> 01:03:47,119
En hij was cool.

1212
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
We wilden gewoon weten wat hij wist.

1213
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
De Dust Brothers studeerden
computerwetenschappen.

1214
01:03:53,125 --> 01:03:54,126
E.Z. MIKE
WEEGSCHAAL

1215
01:03:54,209 --> 01:03:55,335
EZ Mike was dj.

1216
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
John was een computergenie.

1217
01:03:58,672 --> 01:04:02,301
En wij hadden nog nooit een computer
in een opnamestudio gezien.

1218
01:04:02,926 --> 01:04:05,012
We werden helemaal gek van samplen.

1219
01:04:06,054 --> 01:04:07,055
het komt bij elkaar

1220
01:04:12,394 --> 01:04:15,355
SHAKE YOUR RUMP,
REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1221
01:04:15,439 --> 01:04:18,984
Met de Dust Brothers ging er
een nieuwe creatieve wereld voor ons open.

1222
01:04:19,067 --> 01:04:22,446
We legden laag op laag...

1223
01:04:22,529 --> 01:04:26,241
We stopten elk nummer vol
met tekst en samples en grappen.

1224
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
We namen twee, drie dingen...

1225
01:04:28,368 --> 01:04:31,205
...en mixten ze tot een soort collage.

1226
01:04:31,288 --> 01:04:34,625
We vonden echt dat we
op een hoger niveau bezig waren.

1227
01:04:34,708 --> 01:04:36,960
ik flikflooi als een pooier
ik heb een boot, die is mooier

1228
01:04:37,044 --> 01:04:39,254
niks mis met mijn been
zo sleept een b-boy als een schooier

1229
01:04:39,338 --> 01:04:41,423
gearresteerd op het carnaval
omdat ik op een kar sprong

1230
01:04:41,507 --> 01:04:44,176
MCA heeft een sik als een geitenjong

1231
01:04:44,259 --> 01:04:46,261
‘oe, oe’, ik ben een discobal

1232
01:04:46,345 --> 01:04:48,889
MCA, help me voor ik val

1233
01:04:57,981 --> 01:05:01,026
Op een avond in het Grasshoff-huis...

1234
01:05:01,109 --> 01:05:05,280
...draaide Yauch keihard mixen
van wat we aan het doen waren.

1235
01:05:05,364 --> 01:05:09,201
We keken uit over de fonkelende lichtjes
van Los Angeles onder ons...

1236
01:05:09,284 --> 01:05:12,120
...en we waren behoorlijk stoned.

1237
01:05:12,204 --> 01:05:17,251
En Yauch zegt tegen me: 'Dit is vet.'

1238
01:05:17,334 --> 01:05:22,089
En ik antwoordde eloquent:
'Ja, dit is best wel bijzonder, gast.'

1239
01:05:23,924 --> 01:05:25,259
En dat was het ook.

1240
01:05:25,342 --> 01:05:29,346
Dit was de tijd dat Yauch
creatief losging.

1241
01:05:29,429 --> 01:05:34,142
Zonder Rick en Russell in de buurt
deden we alles zelf.

1242
01:05:34,226 --> 01:05:37,688
Een band moet namelijk meer doen dan
nummers schrijven en uitbrengen.

1243
01:05:37,771 --> 01:05:39,523
Zoals fotoshoots, persfoto's en zo.

1244
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Na Licensed to Ill...

1245
01:05:41,275 --> 01:05:43,610
...wilden we niet meer zo'n fotosessie...

1246
01:05:43,694 --> 01:05:45,445
...met iemand die we niet kenden.

1247
01:05:45,529 --> 01:05:48,323
Dus Yauch had het idee
om zelf de foto's te maken.

1248
01:05:48,407 --> 01:05:51,451
Je sluit zo'n knijpdingetje aan
op de camera...

1249
01:05:51,535 --> 01:05:52,578
...en je neemt onze...

1250
01:05:52,661 --> 01:05:54,788
Zoals hier.

1251
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
Leuke foto van jou, Mike.

1252
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Dank je.

1253
01:05:58,041 --> 01:06:00,794
Toen moesten we een albumhoes maken
en Yauch zegt:

1254
01:06:00,878 --> 01:06:06,675
'Simpel, we nemen een panoramafoto...

1255
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
...en dat wordt de cover.'

1256
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
We zitten daar dus elke dag bij elkaar.

1257
01:06:12,181 --> 01:06:17,060
En Yauch wist dat soort dingen altijd
en wij zeiden altijd:

1258
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
'Oké, cool.'

1259
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
'Hoe weet hij dat allemaal?
Hoe kan dat?'

1260
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Normaal als je een plaat uitbrengt...

1261
01:06:23,901 --> 01:06:29,031
...krijg je van het dure platenlabel
een dure regisseur.

1262
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Maar wij zijn inmiddels nogal paranoïde.

1263
01:06:32,159 --> 01:06:34,411
We vertrouwden niemand, dus Yauch zegt:

1264
01:06:34,494 --> 01:06:35,871
'We vragen mijn oom...

1265
01:06:35,954 --> 01:06:38,874
...de legendarische Zwitserse filmmaker
Nathaniel Hörnblowér.

1266
01:06:38,957 --> 01:06:40,876
Hij komt ons helpen.

1267
01:06:40,959 --> 01:06:43,462
Hij gaat al onze videoclips regisseren.'

1268
01:06:44,046 --> 01:06:45,881
MATERIAAL UIT
LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN

1269
01:06:45,964 --> 01:06:47,049
REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1270
01:06:47,132 --> 01:06:48,884
Yauch gaf zijn oom de eer...

1271
01:06:48,967 --> 01:06:50,511
...voor de experimenten en de regie.

1272
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
Maar Yauch was de drijvende kracht.

1273
01:06:54,306 --> 01:06:56,642
In de clip Looking Down the Barrel
of a Gun...

1274
01:06:56,725 --> 01:06:59,561
...zie je ons
in Madilyn Grasshoffs kleren.

1275
01:06:59,645 --> 01:07:02,022
We gingen gewoon in haar kleren...

1276
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
...wat rondrijden en filmden onszelf.

1277
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Dus bedankt, Madilyn, voor de spullen.

1278
01:07:08,570 --> 01:07:10,280
SHADRACH,
REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1279
01:07:10,364 --> 01:07:12,449
geef het aan de armen
en ik zeg altijd dank

1280
01:07:12,533 --> 01:07:15,285
ik heb meer verhalen
dan Salinger kan dragen

1281
01:07:15,369 --> 01:07:17,538
ik ben de titelhouder
-en jij de uitdager

1282
01:07:17,621 --> 01:07:19,665
Hörnblowér was er vaak...

1283
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
...wat wel cool was,
want hij was de oom van Yauch...

1284
01:07:22,626 --> 01:07:25,796
...maar hij was alcoholist.
Ik kan het niet anders zeggen.

1285
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
Hij lustte wel een slokje.

1286
01:07:27,256 --> 01:07:29,049
Dus wij doen ons ding en...

1287
01:07:29,132 --> 01:07:32,636
...op de bank ligt een gekke ouwe Zwitser,
buiten westen.

1288
01:07:32,719 --> 01:07:36,181
Hier kregen we mee te maken
met die oom van Yauch.

1289
01:07:36,265 --> 01:07:38,308
Dit is wel wat komisch voor me.

1290
01:07:38,392 --> 01:07:41,937
Ik sta meestal niet aan deze kant
van de camera.

1291
01:07:42,020 --> 01:07:45,566
Liever sta ik erachter.

1292
01:07:47,526 --> 01:07:49,152
Je hebt wel de juiste outfit.

1293
01:07:49,236 --> 01:07:52,406
Dit is onze traditionele klederdracht.

1294
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Je kunt er grappen over maken...

1295
01:07:54,533 --> 01:07:59,246
...maar als jij ergens
in een pak rondloopt...

1296
01:07:59,329 --> 01:08:01,415
...is dat misschien grappig voor mij.

1297
01:08:01,498 --> 01:08:03,417
Misschien lach ik je nu wel uit.

1298
01:08:05,919 --> 01:08:10,007
Tussen alle wiet, ontbijtjes
en feestjes door...

1299
01:08:10,090 --> 01:08:13,594
...weten we de plaat en het beeldmateriaal
af te krijgen.

1300
01:08:17,430 --> 01:08:18,432
Dit dus.

1301
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
We waren opgewonden.

1302
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
We hadden de plaat af
en waren er trots op.

1303
01:08:23,395 --> 01:08:25,397
Mensen zouden hem kopen, beluisteren...

1304
01:08:25,479 --> 01:08:27,357
...en merken dat we meer waren dan die...

1305
01:08:27,441 --> 01:08:29,318
...Fight for Your Right (to Party)-gasten.

1306
01:08:29,401 --> 01:08:32,237
Je zou denken dat we na de breuk
met Def Jam hadden ingebonden.

1307
01:08:32,321 --> 01:08:33,529
Maar nee.

1308
01:08:33,613 --> 01:08:34,781
We waren uitgelaten.

1309
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
Wij zijn de Beastie Boys
voor Yo! MTV Raps.

1310
01:08:37,701 --> 01:08:38,577
Jongen.

1311
01:08:38,660 --> 01:08:40,787
meisje, luister gauw

1312
01:08:41,580 --> 01:08:45,082
Mike D houdt van jou

1313
01:08:45,167 --> 01:08:46,710
In de aanloop naar de release...

1314
01:08:46,792 --> 01:08:47,961
...deden we veel interviews.

1315
01:08:48,045 --> 01:08:50,255
We waren klaar
voor Madison Square Garden...

1316
01:08:50,339 --> 01:08:51,965
...om de hele boel op te blazen.

1317
01:08:53,591 --> 01:08:55,844
Capitol Records ging er helemaal in mee.

1318
01:08:55,928 --> 01:08:57,679
Ze waren nog enthousiaster dan wij.

1319
01:08:57,763 --> 01:08:59,055
De Beasties zijn niet...

1320
01:08:59,139 --> 01:09:00,474
RELEASEFEESTJE PAUL'S BOUTIQUE

1321
01:09:00,557 --> 01:09:02,643
...een door iemand anders bedacht concept.

1322
01:09:03,644 --> 01:09:07,189
Het uitzonderlijke succes van
hun eerste album, Licensed to Ill...

1323
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
...was geen toevalstreffer.

1324
01:09:09,858 --> 01:09:11,902
Gerespecteerde rappers...

1325
01:09:11,984 --> 01:09:15,572
...van Eazy-E tot MC Hammer
tot Public Enemy...

1326
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
...erkennen deze jongens als authentiek.

1327
01:09:17,950 --> 01:09:19,618
Hun muziek is vet origineel.

1328
01:09:20,786 --> 01:09:21,995
Ze hebben het.

1329
01:09:22,955 --> 01:09:24,163
Genoeg gepraat.

1330
01:09:24,872 --> 01:09:26,917
Laten we de vlag hijsen.

1331
01:09:27,000 --> 01:09:28,210
Opgepast, Batman.

1332
01:09:28,877 --> 01:09:31,587
Deze zomer zul je de Beasties
overal tegenkomen.

1333
01:09:32,214 --> 01:09:36,844
En toen, op 25 juli 1989...

1334
01:09:36,926 --> 01:09:39,220
...terwijl de hele wereld wacht...

1335
01:09:39,888 --> 01:09:43,934
...komt onze nieuwe plaat,
Paul's Boutique, uit en...

1336
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
...gebeurt er niets.

1337
01:09:50,107 --> 01:09:51,108
Krekels.

1338
01:09:53,109 --> 01:09:55,612
Hoofdstuk 7: Krekels.

1339
01:09:57,155 --> 01:10:00,868
De nummers kwamen niet op de radio.
De clip kwam niet op MTV.

1340
01:10:00,951 --> 01:10:02,911
Geen optredens.
Het maakte niemand iets uit.

1341
01:10:02,995 --> 01:10:04,121
Ze waren ons vergeten.

1342
01:10:04,788 --> 01:10:07,082
Het voelde als een kapsel
dat je als kind had...

1343
01:10:07,165 --> 01:10:09,585
...en heel cool vond,
maar waar je je nu voor schaamde.

1344
01:10:09,668 --> 01:10:11,712
Je deed alsof het nooit gebeurd was.

1345
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Ik was heel verrast...

1346
01:10:13,797 --> 01:10:17,384
...dat Paul's Boutique het toen
niet beter deed...

1347
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
...want toen we eraan werkten...

1348
01:10:20,554 --> 01:10:22,931
...vond ik het veel beter
dan Licensed to Ill.

1349
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Terwijl we ermee bezig waren
dacht ik steeds:

1350
01:10:25,225 --> 01:10:26,476
Dit klinkt zoveel beter.

1351
01:10:26,560 --> 01:10:29,229
Ik had gedacht dat deze
het veel beter zou doen.

1352
01:10:29,313 --> 01:10:33,108
En toen dat niet zo was:
tja, je kunt het nooit weten.

1353
01:10:33,192 --> 01:10:35,402
Dus ik probeer er niet meer naar te raden.

1354
01:10:35,485 --> 01:10:38,572
Het kon niemand iets schelen dat we
een plaat hadden uitgebracht.

1355
01:10:39,114 --> 01:10:45,204
Niemand, behalve onze goede oude vriend,
Don Cornelius.

1356
01:10:45,287 --> 01:10:47,372
Beasties.

1357
01:10:48,040 --> 01:10:48,999
Hoe gaat het, heren?

1358
01:10:49,082 --> 01:10:50,417
Hoe gaat-ie, Don?

1359
01:10:50,501 --> 01:10:51,710
Hallo.

1360
01:10:51,793 --> 01:10:53,378
Hoe gaat-ie, man?

1361
01:10:54,338 --> 01:10:55,964
Hoe gaat-ie, Don?

1362
01:10:57,591 --> 01:10:59,092
Jij ook, broeder.

1363
01:10:59,176 --> 01:11:01,303
Zeg, wat is de 'Don Cornelius'?

1364
01:11:01,386 --> 01:11:03,847
Dat heb je zelf bedacht, man.

1365
01:11:03,931 --> 01:11:05,724
Jij bent de man.

1366
01:11:05,807 --> 01:11:09,770
We wilden even zeggen
dat we al eerder in deze show zaten...

1367
01:11:09,853 --> 01:11:12,189
...en er al naar kijken sinds we...

1368
01:11:12,272 --> 01:11:15,317
...dat weten veel mensen niet,
sinds we klein waren.

1369
01:11:15,400 --> 01:11:16,527
Zo lang al.

1370
01:11:16,610 --> 01:11:19,029
Weet je, ik heb de Soul Train-albums hier.

1371
01:11:19,112 --> 01:11:21,114
Als je in de buurt bent...

1372
01:11:21,198 --> 01:11:23,575
...moet je altijd langskomen, oké?

1373
01:11:23,659 --> 01:11:24,660
Oké.

1374
01:11:24,743 --> 01:11:27,079
De Beastie Boys.

1375
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
Je bedreigde Don Cornelius.
Je zat in zijn...

1376
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Kan ik dat nog eens zien?

1377
01:11:33,377 --> 01:11:36,296
Weet je, ik heb de Soul Train-albums hier.

1378
01:11:36,839 --> 01:11:38,340
Waarom, Mike?

1379
01:11:38,423 --> 01:11:41,969
Ik draag ook een of andere bloes.

1380
01:11:42,052 --> 01:11:44,429
Je weet niet eens hoe je
een overhemd draagt.

1381
01:11:45,973 --> 01:11:49,351
We zien eruit als vier mensen
uit vier verschillende bands.

1382
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Ik wil je er wel even op wijzen, Adam...

1383
01:11:52,187 --> 01:11:53,605
...niet om vervelend te doen...

1384
01:11:53,689 --> 01:11:58,569
...maar het lijkt wel of je gaat overgeven
op de schouder van DJ Hurricane.

1385
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Dat ziet er niet goed uit.

1386
01:12:00,195 --> 01:12:02,447
Ik ging óf in slaap vallen óf huilen.

1387
01:12:03,615 --> 01:12:08,120
Ik moet mijn verontschuldigingen aanbieden
aan Don Cornelius.

1388
01:12:08,203 --> 01:12:13,709
Want ik ben onnodig agressief tegen hem.

1389
01:12:14,251 --> 01:12:17,754
Ik weet niet wat ik had gerookt,
maar blijkbaar wil je ervan...

1390
01:12:17,838 --> 01:12:21,383
...je beste vriend in zijn maag stompen...

1391
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
...en hem een knietje geven.

1392
01:12:25,304 --> 01:12:26,597
Een agressieve bijwerking.

1393
01:12:26,680 --> 01:12:29,725
Jezus, Mike.
Dat is nogal specifiek.

1394
01:12:29,808 --> 01:12:33,312
Het heette denk ik Steven Seagal,
wat ik toen rookte.

1395
01:12:36,106 --> 01:12:37,524
Jongens...

1396
01:12:37,608 --> 01:12:42,738
...even terzijde: in 1988 gingen we
naar een optreden van Jimmy Cliff.

1397
01:12:43,363 --> 01:12:46,116
We staan superstoned ergens achteraan...

1398
01:12:46,200 --> 01:12:47,743
...en midden in die show...

1399
01:12:47,826 --> 01:12:51,830
...het was buiten, in de zomer, stopt hij
het nummer en zegt: 'Nu...

1400
01:12:51,914 --> 01:12:55,584
...wil ik op het podium een groot acteur
uitnodigen...

1401
01:12:55,667 --> 01:12:57,169
...Steven Seagal.'

1402
01:12:57,252 --> 01:12:58,420
Het klonk meer als:

1403
01:12:58,504 --> 01:13:01,673
'Nu komt er een écht goede acteur.'

1404
01:13:02,007 --> 01:13:03,425
Jij moest het accent doen.

1405
01:13:03,759 --> 01:13:06,887
En daar komt die Steven Seagal
in een complete ninja-outfit...

1406
01:13:06,970 --> 01:13:09,264
...begint op de timbalen te rammen
en is weer weg.

1407
01:13:09,348 --> 01:13:10,974
En weet je wat, Adam?

1408
01:13:11,058 --> 01:13:13,101
Wat een lijpe zooi was dat.

1409
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
LIJPE ZOOI

1410
01:13:24,404 --> 01:13:27,324
Dat is toch niet grappig?

1411
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
Het had eruit moeten blijven.

1412
01:13:28,867 --> 01:13:30,494
Ja, we knippen het eruit.

1413
01:13:31,828 --> 01:13:35,374
Dus we waren nogal in de war toen.

1414
01:13:35,457 --> 01:13:36,667
Absoluut.

1415
01:13:36,750 --> 01:13:41,255
We hadden al onze moeite en tijd
en enthousiasme ergens in gestoken...

1416
01:13:41,338 --> 01:13:42,756
...en dan niets dan krekels.

1417
01:13:43,298 --> 01:13:44,716
Ik had wel een deuk opgelopen.

1418
01:13:45,133 --> 01:13:48,178
We verwachtten dat Paul's Boutique
zou exploderen.

1419
01:13:48,262 --> 01:13:51,056
Maar hij kwam en hij ging.
Dat was ontnuchterend.

1420
01:13:56,520 --> 01:13:58,814
Yo, hoe gaat-ie? Met Mike D.

1421
01:13:59,773 --> 01:14:00,899
O hallo, vriend.

1422
01:14:00,983 --> 01:14:03,443
Met Bill Harper, je boekhouder.

1423
01:14:03,527 --> 01:14:05,362
O, shit. Alles goed, gab?

1424
01:14:05,445 --> 01:14:07,489
Ik moet wat zaken met je bespreken.

1425
01:14:07,573 --> 01:14:10,367
Jullie financiële plaatje
is wat veranderd.

1426
01:14:10,450 --> 01:14:13,120
Jullie geld is op.

1427
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
Wat?

1428
01:14:14,371 --> 01:14:17,875
Kijk, vriend Mike D, jullie zijn
naar LA verhuisd...

1429
01:14:17,958 --> 01:14:21,503
...hebben een idioot huis gehuurd
met een zwembad met een brug...

1430
01:14:21,587 --> 01:14:23,422
...kochten belachelijk dure auto's...

1431
01:14:23,505 --> 01:14:26,425
...gaven miljoenen dollars uit
aan waanzinnig dure studio's.

1432
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
Dat was voor werk.

1433
01:14:27,593 --> 01:14:31,555
Jullie spendeerden 4200 dollar
per week aan amandelmelk.

1434
01:14:31,638 --> 01:14:32,639
Ook voor werk.

1435
01:14:32,723 --> 01:14:36,185
Weet je wat er dan gebeurt?
Dan ga je failliet.

1436
01:14:36,268 --> 01:14:38,478
Shit, Bill. Dat is klote.

1437
01:14:38,854 --> 01:14:39,897
Inderdaad.

1438
01:14:40,397 --> 01:14:41,356
Ik moet ophangen.

1439
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Ik heb Donny Osmond op de andere lijn.

1440
01:14:46,570 --> 01:14:49,698
Deze periode noemen we Paul's Beproeving.

1441
01:14:51,575 --> 01:14:53,744
Maar het goede nieuws is...

1442
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
...we hebben een contract bij Capitol.

1443
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
Dus of ze het nu leuk vinden of niet...

1444
01:14:58,624 --> 01:15:02,419
...ze moeten ons geld geven
voor een nieuwe plaat.

1445
01:15:02,836 --> 01:15:05,756
We moesten het wel iets rustiger aan doen.

1446
01:15:05,839 --> 01:15:07,841
We hadden al dat geld verspild...

1447
01:15:07,925 --> 01:15:11,011
...aan de opnames voor Paul's Boutique
in die luxe studio's.

1448
01:15:11,094 --> 01:15:12,721
Dus we dachten: barst maar.

1449
01:15:12,804 --> 01:15:15,933
We nemen het geld voor de plaat,
bouwen een eigen studio...

1450
01:15:16,016 --> 01:15:17,601
...en besparen een hoop geld.

1451
01:15:17,976 --> 01:15:21,271
We vonden een oude balzaal
van de Elks Lodge in Atwater...

1452
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
...een rustig deel van Los Angeles...

1453
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
...waar nooit iets gebeurt.

1454
01:15:25,859 --> 01:15:29,071
We bouwden een rudimentaire studio
met een basketbalnet...

1455
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
...en Yauch maakte een skateschans.

1456
01:15:31,156 --> 01:15:34,076
We wilden meer onze eigen muziek
gaan spelen...

1457
01:15:34,159 --> 01:15:36,578
...al wisten we niet meteen
wat dat inhield.

1458
01:15:36,912 --> 01:15:38,497
We trokken uit het Grasshoff-huis.

1459
01:15:38,580 --> 01:15:40,832
We vonden goedkopere woonruimtes.

1460
01:15:40,916 --> 01:15:44,545
Yauch woonde zelfs in een blokhut.

1461
01:15:44,628 --> 01:15:45,754
Echt.

1462
01:15:45,838 --> 01:15:47,714
We deden zeker een stapje terug.

1463
01:15:48,465 --> 01:15:51,927
Maar zoals altijd wilden we doen
wat we altijd deden.

1464
01:15:52,386 --> 01:15:54,805
Muziek maken, rondhangen, aanklooien.

1465
01:15:55,180 --> 01:15:57,266
Maar nu wilden we het anders doen.

1466
01:15:57,766 --> 01:16:00,102
In plaats van muziek te samplen...

1467
01:16:00,185 --> 01:16:02,312
...waarom gingen we niet zelf spelen?

1468
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
Waarom konden we niet proberen
te klinken als The Meters?

1469
01:16:07,484 --> 01:16:09,069
Eerst klonk het nergens naar.

1470
01:16:09,152 --> 01:16:11,947
Als punkgitarist probeer ik
jazz en soul te spelen.

1471
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Het was niet best.

1472
01:16:14,074 --> 01:16:16,493
Mike was wel oké op de drums.
-Dank je.

1473
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
Maar Yauch had een contrabas gekocht...

1474
01:16:19,079 --> 01:16:20,873
...en kon er als een wonder op spelen.

1475
01:16:21,582 --> 01:16:24,501
Ik weet niet of je het ooit
hebt geprobeerd...

1476
01:16:24,585 --> 01:16:25,919
...maar dat is echt moeilijk.

1477
01:16:26,003 --> 01:16:30,132
De nieuwe praktijk was nu dat we elke dag
naar het clubhuis gingen...

1478
01:16:30,215 --> 01:16:34,344
...om muziek te maken met onze vrienden
Money Mark en Mario C.

1479
01:16:34,428 --> 01:16:37,264
We hadden Mario C ontmoet
tijdens Paul's Boutique.

1480
01:16:37,347 --> 01:16:39,099
Hij was de technicus van Dust Brothers...

1481
01:16:39,183 --> 01:16:41,476
...en we vroegen hem ons te helpen
met de studio.

1482
01:16:41,560 --> 01:16:45,022
Uiteindelijk bleef hij,
om muziek met ons te maken.

1483
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Toen we in dat idioot dure huis
in Hollywood zaten...

1484
01:16:48,192 --> 01:16:50,485
...had Mike zijn auto in de prak gereden
tegen de poort.

1485
01:16:50,569 --> 01:16:51,612
Echt.

1486
01:16:51,695 --> 01:16:54,573
Maar Mario kende een timmerman,
Mark Nishita...

1487
01:16:54,656 --> 01:16:55,782
...die de boel kwam maken.

1488
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
Maar volgens Mario speelde hij ook
heel goed keyboard.

1489
01:16:59,453 --> 01:17:01,830
Dus toen we in onze nieuwe studio
gingen spelen...

1490
01:17:01,914 --> 01:17:05,667
...vroegen we hem erbij om ons geluid
op te funken.

1491
01:17:05,751 --> 01:17:06,835
Ietsje harder.

1492
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
Dat is Yauch op bas. Ik op gitaar.

1493
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
Moet je die gitaar horen, Adam.

1494
01:17:16,803 --> 01:17:17,596
Die break.

1495
01:17:17,679 --> 01:17:19,848
Dat is een lekker hihat-ritme, Mike.

1496
01:17:21,225 --> 01:17:24,311
Mark speelt het orgel.
We krijgen het onder de knie.

1497
01:17:30,734 --> 01:17:33,529
Dat duurde ongeveer een jaar
en we waren gelukkig.

1498
01:17:34,321 --> 01:17:37,157
We leerden onze instrumenten bespelen
en verknipten samples.

1499
01:17:37,241 --> 01:17:38,825
We maakten beats die we tof vonden.

1500
01:17:38,909 --> 01:17:41,286
We maakten muziek die we echt leuk vonden.

1501
01:17:42,037 --> 01:17:45,249
Het enige probleem was
dat we niets afmaakten.

1502
01:17:46,416 --> 01:17:48,794
Zodra er gezongen moest worden...

1503
01:17:48,877 --> 01:17:50,712
...werden we verlegen.

1504
01:17:50,796 --> 01:17:52,047
In onze gemoedstoestand...

1505
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
...wisten we niet echt meer
wat onze stem was.

1506
01:17:55,092 --> 01:17:57,052
Hoe moest onze zang klinken?

1507
01:17:57,511 --> 01:18:00,764
We waren rappers, onze eerste albums
waren rap-albums.

1508
01:18:00,848 --> 01:18:03,475
Maar waarover moesten we rappen?

1509
01:18:03,559 --> 01:18:04,935
We voelden ons niet meer...

1510
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
...degenen die Licensed to Ill
of Paul's Boutique maakten.

1511
01:18:07,938 --> 01:18:10,649
Maar we wisten niet waar we nu stonden.

1512
01:18:13,527 --> 01:18:15,487
Op een ochtend was ik thuis...

1513
01:18:15,571 --> 01:18:18,615
...en werd gewekt
door een ongebruikelijk telefoontje.

1514
01:18:19,700 --> 01:18:22,035
De vader van een vriend belde huilend.

1515
01:18:23,579 --> 01:18:25,289
Dave Scilken bleek...

1516
01:18:25,372 --> 01:18:27,291
...te zijn gestorven aan een overdosis.

1517
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Hij was twintig.

1518
01:18:30,919 --> 01:18:33,172
Ik had nog nooit eerder
zo'n goede vriend verloren.

1519
01:18:34,381 --> 01:18:37,509
Mensen verder weg,
maar nog nooit zo dichtbij.

1520
01:18:38,010 --> 01:18:39,636
Dit voelde echt anders.

1521
01:18:39,720 --> 01:18:41,221
David Scilken.

1522
01:18:42,389 --> 01:18:44,975
We gingen terug naar New York
voor de uitvaart.

1523
01:18:45,058 --> 01:18:46,643
Zeg eens dag, Dave.
-Hoi.

1524
01:18:47,186 --> 01:18:48,437
Het was zo verdrietig.

1525
01:18:48,520 --> 01:18:50,898
Dit is Dave Scilken.
Dit is Shadi One.

1526
01:18:51,815 --> 01:18:54,109
Daarna belandden we in een bar...

1527
01:18:54,193 --> 01:18:56,653
...zo gaat dat
als er een vriend dood gaat.

1528
01:18:56,737 --> 01:19:00,240
Dan drink je bier en vertel je verhalen
over hem.

1529
01:19:01,658 --> 01:19:03,243
We voelden ons wel wat opgelaten...

1530
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
...met al die oude vrienden van toen.

1531
01:19:05,704 --> 01:19:08,624
We dachten dat ze alleen maar
die party-jongens zouden zien...

1532
01:19:08,707 --> 01:19:10,209
...en ons ermee zouden pesten.

1533
01:19:10,667 --> 01:19:12,836
Maar zo ging het niet met Kate
en de anderen.

1534
01:19:12,920 --> 01:19:15,422
We zaten bij elkaar en misten Dave.

1535
01:19:15,506 --> 01:19:18,467
Het betekende veel meer voor ons
dan we doorhadden.

1536
01:19:19,009 --> 01:19:21,303
Er was een reden dat we bevriend waren.

1537
01:19:22,012 --> 01:19:24,723
Die reis ontstond er een nieuwe band
met New York.

1538
01:19:26,350 --> 01:19:28,519
Het voelde goed om iedereen weer te zien.

1539
01:19:28,602 --> 01:19:33,065
brengt zichzelf om het leven en

1540
01:19:33,148 --> 01:19:38,612
hoe kan ik nu nog vrienden maken

1541
01:19:39,321 --> 01:19:40,739
Hoe treurig ook...

1542
01:19:40,822 --> 01:19:43,075
...we gingen terug
naar ons clubhuis in LA.

1543
01:19:43,534 --> 01:19:45,702
Ik weet niet
of het door het weerzien kwam...

1544
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
...of door de veranderingen,
maar we hadden inspiratie gekregen.

1545
01:19:49,122 --> 01:19:51,708
Ineens gingen we dingen afmaken.

1546
01:19:52,876 --> 01:19:55,838
JIMMY JAMES,
REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1547
01:19:55,921 --> 01:19:58,006
Het gaf ons het gevoel dat we...

1548
01:19:58,090 --> 01:19:59,883
...ons ding moesten blijven doen.

1549
01:19:59,967 --> 01:20:02,177
In onze muziek konden we alles kwijt
waar we van hielden.

1550
01:20:02,261 --> 01:20:05,347
Ons album kon een mixtape zijn
van allerlei muziek...

1551
01:20:05,430 --> 01:20:08,058
...met allerlei geluiden, gesprekken
of samples...

1552
01:20:08,141 --> 01:20:09,685
...en alles wat we leuk vonden.

1553
01:20:10,143 --> 01:20:13,438
Als je 22 bent, weet je niet
waar je met je gevoel heen moet.

1554
01:20:13,522 --> 01:20:16,483
We konden niet verwoorden wat we voelden.

1555
01:20:16,567 --> 01:20:18,902
Maar als je al die gevoelens hebt...

1556
01:20:18,986 --> 01:20:20,696
...en niet weet wat je ermee moet...

1557
01:20:20,779 --> 01:20:23,198
...kun je ze kwijt in wat je maakt.

1558
01:20:23,574 --> 01:20:25,951
mensen, hoe gaat het
een nieuwe dag breekt aan

1559
01:20:26,034 --> 01:20:28,370
voor moeder aarde
hoor het kraaien van de haan

1560
01:20:28,453 --> 01:20:30,789
er sluimert al zo lang
een groot verlangen

1561
01:20:30,873 --> 01:20:33,250
maar nu schijnt te zon
dus laat de luifels niet hangen

1562
01:20:38,297 --> 01:20:40,716
dit is een soort
formele dedicatie

1563
01:20:40,799 --> 01:20:43,093
we schreeuwen om
veel inspiratie

1564
01:20:43,177 --> 01:20:45,262
een goed gevoel is alles wat ik wilde

1565
01:20:45,345 --> 01:20:47,723
rondhangen, aanklooien en wat chillen

1566
01:20:48,140 --> 01:20:50,434
mijn liefde rondstrooien
in alle hoeken van het land

1567
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
ik spring op het podium
neem de mic in mijn hand

1568
01:20:52,644 --> 01:20:55,355
dit is wie ik ben
ik ben geen toneel aan het spelen

1569
01:20:55,439 --> 01:20:57,691
en als je me wilt afzeiken
kan me dat geen reet schelen

1570
01:20:59,276 --> 01:21:01,987
We dachten gewoon: fuck it.

1571
01:21:03,739 --> 01:21:04,948
Ik bedoel...

1572
01:21:05,908 --> 01:21:07,326
We maken wat we leuk vinden.

1573
01:21:07,409 --> 01:21:10,621
The Clash heeft ook punk, reggae
en rap op hun platen...

1574
01:21:10,704 --> 01:21:11,830
...waarom wij niet?

1575
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
Waarom geen stonersong
naast een rapnummer...

1576
01:21:14,917 --> 01:21:16,627
...naast een hardcorenummer?

1577
01:21:25,093 --> 01:21:26,970
Dit is Time for Livin'.

1578
01:21:27,346 --> 01:21:31,350
We wilden experimenteren
met alles wat we konden.

1579
01:21:31,433 --> 01:21:33,644
We bespeelden instrumenten
en sampleden dat weer.

1580
01:21:33,727 --> 01:21:35,229
Dat hadden we nog nooit gedaan.

1581
01:21:35,312 --> 01:21:39,733
En bij dat experimenteren
hoorde ook zingen.

1582
01:21:41,485 --> 01:21:43,111
Dat was ook nieuw.

1583
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Maar we dachten: kan ons het schelen.

1584
01:21:45,656 --> 01:21:49,701
er komt iets aan het oppervlak

1585
01:21:51,662 --> 01:21:54,206
overal brandt vuur

1586
01:21:55,374 --> 01:21:57,960
maar het is allemaal een illusie

1587
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Dit nummer heet Something's Got to Give.

1588
01:22:00,254 --> 01:22:03,090
Yauch schreef de tekst
over verandering en groei.

1589
01:22:03,173 --> 01:22:07,094
En dat was logisch
want Yauch onderzocht toen alles.

1590
01:22:07,469 --> 01:22:10,180
Er was geen grens die hij niet
wilde verkennen.

1591
01:22:10,973 --> 01:22:13,642
Zoals mij om 4.30 uur 's morgens bellen
om te zeggen:

1592
01:22:13,725 --> 01:22:15,477
'Moet je deze duiven horen.'

1593
01:22:15,561 --> 01:22:16,979
Ik zeg: 'Gast, ik sliep.'

1594
01:22:17,646 --> 01:22:19,106
Maar daar ging het niet om.

1595
01:22:20,315 --> 01:22:22,442
Hij stond open voor transformatie.

1596
01:22:22,901 --> 01:22:24,152
Hij reisde de wereld over...

1597
01:22:24,236 --> 01:22:27,197
...ging snowboarden vanuit helikopters,
rondtrekken in Nepal.

1598
01:22:28,198 --> 01:22:30,659
Wat het ook was, hij ging het uitzoeken.

1599
01:22:31,285 --> 01:22:33,996
Film, boeddhisme, muziek...

1600
01:22:34,663 --> 01:22:37,249
...mensen ontmoeten uit allerlei kringen.

1601
01:22:38,208 --> 01:22:41,545
als je voelt wat ik voel
dan is dit een meesterwerk

1602
01:22:41,628 --> 01:22:44,006
PASS THE MIC,
REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1603
01:22:44,089 --> 01:22:46,842
wat er door mijn hoofd gaat
komt tijdens het lopen naar buiten

1604
01:22:46,925 --> 01:22:49,553
echte gevoelens worden zichtbaar
zo wil ik me uiten

1605
01:22:49,636 --> 01:22:53,557
Na twee jaar ondergedoken
te hebben gezeten in ons clubhuis...

1606
01:22:54,266 --> 01:22:56,435
...maakten we onze plaat af:
Check Your Head.

1607
01:22:59,396 --> 01:23:02,858
Hoofdstuk 8:
De plaat die alles veranderde.

1608
01:23:04,860 --> 01:23:07,112
We waren opgetogen over Check Your Head...

1609
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
...en wilden optreden, dus vonden we
een nieuwe manager, John Silva.

1610
01:23:12,951 --> 01:23:16,413
Als we volgens hem
serieus wilden gaan touren...

1611
01:23:16,496 --> 01:23:19,499
...moesten we aan de bak,
in zoveel mogelijk clubs spelen...

1612
01:23:19,583 --> 01:23:23,921
...en van daaruit toewerken
naar grotere zalen.

1613
01:23:24,379 --> 01:23:25,672
Hij was eerlijk.

1614
01:23:25,756 --> 01:23:30,302
En hij had gelijk, want niet veel mensen
gaven toen nog iets om ons.

1615
01:23:30,385 --> 01:23:32,054
Hij is nog altijd onze manager.

1616
01:23:32,387 --> 01:23:33,222
Dus...

1617
01:23:35,140 --> 01:23:39,186
Goed nieuws, de ploeg was klaar
om op tournee te gaan.

1618
01:23:40,062 --> 01:23:43,273
Slecht nieuws, het werd flink aanpoten.

1619
01:23:48,362 --> 01:23:50,614
ik rol uit bed
naar de keuken is een expeditie

1620
01:23:50,697 --> 01:23:52,699
maak voor mezelf een kopje ambitie

1621
01:23:52,783 --> 01:23:55,702
ik geeuw en rek
probeer weer leven te krijgen in mijn lijf

1622
01:23:57,746 --> 01:24:00,165
ik spring onder de douche
mijn bloed begint te stromen

1623
01:24:00,249 --> 01:24:02,209
en op straat
begint het verkeer op gang te komen

1624
01:24:02,292 --> 01:24:06,380
met mensen met een baan van negen tot vijf

1625
01:24:06,463 --> 01:24:11,176
een baan van negen tot vijf
wat een manier van leven

1626
01:24:11,260 --> 01:24:15,889
alles lukt maar net
het is puur nemen en niets geven

1627
01:24:15,973 --> 01:24:20,352
ze maken gebruik van je hoofd
en je krijgt nooit de eer

1628
01:24:20,435 --> 01:24:25,232
je wordt er gek van
maar morgen doe je het weer

1629
01:24:25,983 --> 01:24:29,361
Vijf jaar geleden stonden we nog
in Madison Square Garden.

1630
01:24:29,444 --> 01:24:31,905
Ja.
-En nu spelen we in clubs.

1631
01:24:31,989 --> 01:24:36,201
Je zou denken dat we ervan baalden,
maar die stap terug was heel leuk.

1632
01:24:36,827 --> 01:24:39,371
Ook al waren er soms maar
een paar honderd man...

1633
01:24:39,746 --> 01:24:40,831
...de tent was wel vol.

1634
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
Het publiek was heel anders dan in '87.

1635
01:24:44,668 --> 01:24:46,962
Licensed to Ill was arenarock.

1636
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
Naar de shows in '92 kwamen
net zulke maffe types als wij.

1637
01:24:51,383 --> 01:24:52,843
Mensen met wie iets hadden.

1638
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
We speelden voor mensen...

1639
01:24:55,304 --> 01:24:56,930
...met wie we bevriend konden zijn.

1640
01:24:57,306 --> 01:25:00,559
Maar wat die nieuwe versie
van onze band precies inhield...

1641
01:25:00,976 --> 01:25:04,813
...daar kwamen we pas
na een jaar touren een beetje achter.

1642
01:25:04,897 --> 01:25:07,774
Pas tegen het eind
van de Check Your Head-tour...

1643
01:25:07,858 --> 01:25:12,070
...durfde ik mezelf als muzikant te zien.

1644
01:25:18,118 --> 01:25:22,497
Na een jaar touren gingen we weer
de studio in.

1645
01:25:22,581 --> 01:25:26,001
We vonden het zo leuk
om samen muziek te maken...

1646
01:25:26,084 --> 01:25:27,085
...waarom stoppen?

1647
01:25:27,419 --> 01:25:31,423
Het was alsof Check Your Head
en Ill Communication één ding waren...

1648
01:25:31,507 --> 01:25:33,634
...en wij gewoon maar doorgingen.

1649
01:25:34,218 --> 01:25:37,179
We konden elke avond niet wachten
om de studio in te gaan.

1650
01:25:37,513 --> 01:25:40,307
Al onze vrienden kwamen langs.

1651
01:25:40,390 --> 01:25:43,685
We hadden natuurlijk een basketbalveld
en een halfpipe.

1652
01:25:43,769 --> 01:25:45,896
En bergen apparatuur.

1653
01:25:46,772 --> 01:25:49,149
Dus de tofste mensen kwamen langs.

1654
01:25:49,233 --> 01:25:54,821
Q-Tip speelde basketbal en nam
een couplet op voor Get It Together.

1655
01:25:55,447 --> 01:25:58,617
Christian Hosoi en Jason Lee
kwamen skaten.

1656
01:25:59,034 --> 01:26:00,786
Biz Markie was er vaak.

1657
01:26:01,203 --> 01:26:03,705
Onze oude vriendin Jill Cunniff belde...

1658
01:26:03,789 --> 01:26:07,543
...of we een demo wilden beluisteren
van haar band Luscious Jackson.

1659
01:26:07,960 --> 01:26:08,877
Yauch...

1660
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
Yauch zei:

1661
01:26:12,047 --> 01:26:15,259
'Dit is te gek.
We moeten het zelf uitbrengen.'

1662
01:26:15,342 --> 01:26:17,427
Dus we begonnen een platenlabel,
Grand Royal.

1663
01:26:17,511 --> 01:26:21,223
De muziek was onwijs gaaf,
en wat extra bijzonder was...

1664
01:26:21,640 --> 01:26:25,018
...was dat Kate bij optredens
van Luscious Jackson meespeelde.

1665
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
Na tien jaar hebben we elkaar
weer gevonden.

1666
01:26:32,150 --> 01:26:35,779
Dat gebeurde allemaal in onze studio,
G-Son.

1667
01:26:36,238 --> 01:26:38,323
Op een dag liep ik binnen...

1668
01:26:38,407 --> 01:26:41,076
...en hoorde Yauch
een te gekke baslijn spelen.

1669
01:26:41,159 --> 01:26:44,538
Het was zo goed, het leek wel
een bestaand nummer.

1670
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
Ik zei: 'Yauch, wat is dat?'

1671
01:26:47,958 --> 01:26:50,377
En hij: 'Het is van ons,
ik heb het geschreven.'

1672
01:26:50,752 --> 01:26:53,422
Dus ik begin de drums erbij te spelen.

1673
01:27:00,637 --> 01:27:04,141
Money Mark komt erbij op het orgel.

1674
01:27:04,224 --> 01:27:07,227
Adam pakt zijn gitaar en begint te spelen.

1675
01:27:07,311 --> 01:27:09,688
We maakten een snel arrangement
en namen het op.

1676
01:27:10,105 --> 01:27:12,065
Het was ons snelste nummer ooit...

1677
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
...en ons favoriete instrumentale stuk.

1678
01:27:14,902 --> 01:27:16,445
Maar het bleef maandenlang...

1679
01:27:16,528 --> 01:27:18,447
...zonder zang op de plank liggen.

1680
01:27:19,031 --> 01:27:20,657
Toen de plaat bijna af was...

1681
01:27:20,741 --> 01:27:23,076
...moesten we nog steeds iets
met dat nummer.

1682
01:27:23,660 --> 01:27:25,746
We probeerden er een rap van te maken...

1683
01:27:25,829 --> 01:27:26,872
...maar dat werkte niet.

1684
01:27:26,955 --> 01:27:30,417
Toen bedacht ik dat ik naar Mario C
zou gaan...

1685
01:27:30,501 --> 01:27:33,504
...en hij zou opnemen wat ik tegen hem
schreeuwde.

1686
01:27:33,587 --> 01:27:36,840
De tekst ging over
hoe verschrikkelijk Mario was...

1687
01:27:36,924 --> 01:27:39,968
...en hoe hij ons altijd belemmerde
en saboteerde.

1688
01:27:40,052 --> 01:27:41,845
Het leek me grappig om dat tegen hem...

1689
01:27:41,929 --> 01:27:43,514
...te schreeuwen terwijl hij het opnam.

1690
01:27:44,056 --> 01:27:47,935
yo, luister
nu kun je niks zeggen

1691
01:27:48,393 --> 01:27:50,562
of met een druk op de knop
me het zwijgen opleggen

1692
01:27:50,646 --> 01:27:51,605
maar, hé, ik ben...

1693
01:27:51,688 --> 01:27:53,774
Ik wilde foto's van ons nemen...

1694
01:27:53,857 --> 01:27:56,193
...verkleed als stillen, die donuts aten
en zo.

1695
01:27:56,610 --> 01:28:00,989
Maar we zeiden: 'Weet je wat,
we maken er een clip van.'

1696
01:28:01,490 --> 01:28:04,201
Spike kwam en we verkleedden ons
zoals altijd.

1697
01:28:04,284 --> 01:28:05,827
We renden als gekken rond...

1698
01:28:05,911 --> 01:28:09,331
...zonder vergunning van politie
of brandweer of iets.

1699
01:28:09,414 --> 01:28:11,750
want wat je ziet
is de waarheid niet

1700
01:28:12,125 --> 01:28:14,962
ik geef je een goeie raad
dus word niet meteen kwaad

1701
01:28:15,045 --> 01:28:17,214
MET NATHAN WIND
ALS COCHESE

1702
01:28:17,840 --> 01:28:20,717
ik probeer je te zeggen, het is sabotage

1703
01:28:20,801 --> 01:28:22,886
VIC COLFARI
ALS BOBBY, 'HET GROENTJE'

1704
01:28:26,181 --> 01:28:28,350
ALASONDRO ALEGRÉ
ALS 'DE BAAS'

1705
01:28:29,893 --> 01:28:33,188
Daarmee veranderde alles opnieuw voor ons.

1706
01:28:33,730 --> 01:28:37,067
Die zomer stonden we als hoofdact
in de Lollapalooza-tour.

1707
01:28:38,443 --> 01:28:40,571
We zijn in Minnesota.

1708
01:28:40,654 --> 01:28:44,825
We staan in een groot veld en in de verte
zien we vreugdevuren...

1709
01:28:44,908 --> 01:28:46,702
...en het publiek wordt wild.

1710
01:28:46,785 --> 01:28:50,455
We komen terug voor een toegift
en spelen Sabotage.

1711
01:28:50,539 --> 01:28:53,959
En de mensenzee raakt buiten zinnen.

1712
01:28:54,042 --> 01:28:57,379
Na afloop kijken we elkaar aan en zeggen:

1713
01:28:57,462 --> 01:28:59,840
'Wauw, we hebben onze nieuwe afsluiter.'

1714
01:29:02,342 --> 01:29:06,597
En het begon allemaal met Yauch
die een baslijntje speelde.

1715
01:29:12,728 --> 01:29:16,356
We hebben allemaal wel eens meegemaakt
dat een vriend...

1716
01:29:16,440 --> 01:29:19,443
...zomaar iets zegt of doet
wat wel cool lijkt.

1717
01:29:20,194 --> 01:29:23,113
Maar als zoiets, wat toen
niet zoveel voorstelde...

1718
01:29:23,197 --> 01:29:25,741
...ineens een blijvertje blijkt te zijn...

1719
01:29:26,909 --> 01:29:28,785
...dat gebeurt niet zo vaak.

1720
01:29:29,119 --> 01:29:31,663
Vorig jaar deden we
een hele lading interviews...

1721
01:29:31,747 --> 01:29:33,665
...over het Beastie Boys Book.

1722
01:29:34,041 --> 01:29:35,751
De vraag die we het meest kregen...

1723
01:29:35,834 --> 01:29:39,213
...ging over de tekst die Yauch
had geschreven voor Sure Shot.

1724
01:29:39,296 --> 01:29:41,924
ik wilde even iets zeggen
wat ik veel eerder had moeten doen

1725
01:29:42,007 --> 01:29:44,134
respect voor vrouwen
is een kwestie van fatsoen

1726
01:29:44,218 --> 01:29:46,720
aan alle moeders en zussen
aan elke vrouw en meid

1727
01:29:46,803 --> 01:29:49,306
wil ik mijn liefde aanbieden
en respect voor altijd

1728
01:29:55,646 --> 01:29:59,483
Toen hij dat rapte was het geen
groot, gedenkwaardig moment.

1729
01:29:59,566 --> 01:30:02,903
Het was gewoon een van de teksten
die Yauch had geschreven...

1730
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
...en uitsprak toen hij de microfoon had.

1731
01:30:05,572 --> 01:30:08,575
En wij dachten:
wauw, wat cool dat hij dat zei.

1732
01:30:09,159 --> 01:30:13,622
Hij sprak niet alleen heel veel mensen
maar ook ons tweeën aan.

1733
01:30:14,790 --> 01:30:19,086
Die jaren dat we die twee platen opnamen
en tourden, waren belangrijk geweest.

1734
01:30:19,419 --> 01:30:21,129
De band veranderde van koers.

1735
01:30:21,505 --> 01:30:24,299
We wilden veranderen wie we waren
als mens en als vriend.

1736
01:30:24,716 --> 01:30:27,386
We dachten na over de wereld,
niet alleen onze wereld.

1737
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Toen we zo groot waren in 1987...

1738
01:30:30,556 --> 01:30:34,643
...stonden we in American Bandstand
en kon het ons geen moer schelen.

1739
01:30:34,726 --> 01:30:38,188
je wordt te laat wakker
man, je wilt niet naar school

1740
01:30:41,900 --> 01:30:44,987
We werkten niet echt serieus
aan ons ambacht.

1741
01:30:46,947 --> 01:30:51,743
Maar zeven jaar later, toen we
Sabotage speelden op de MTV Awards...

1742
01:30:51,827 --> 01:30:53,453
...konden we er niet meer omheen.

1743
01:31:33,702 --> 01:31:38,123
Als we vroeger op festivals
of op tv speelden met andere bands...

1744
01:31:38,207 --> 01:31:40,375
...zagen we dat als een wedstrijd.

1745
01:31:40,459 --> 01:31:41,835
We speelden om te winnen.

1746
01:31:42,336 --> 01:31:43,879
We zeiden dat half voor de grap...

1747
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
...maar ook half, of eigenlijk
bijna voor 100%, in ernst.

1748
01:31:47,716 --> 01:31:51,386
We wilden dat iedereen
die ons gezien had...

1749
01:31:51,470 --> 01:31:53,388
...thuis zou vertellen...

1750
01:31:53,472 --> 01:31:56,225
...dat de Beastie Boys iedereen
hadden platgespeeld.

1751
01:31:56,308 --> 01:31:57,893
We speelden om te winnen.

1752
01:31:59,269 --> 01:32:03,482
Dus toen we op die MTV Awards speelden,
wonnen we.

1753
01:32:03,565 --> 01:32:04,399
Ja toch?
-Zeker.

1754
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
De 'W' van winnen.

1755
01:32:05,567 --> 01:32:07,903
Die 'W' hadden we binnen, mensen.

1756
01:32:08,445 --> 01:32:12,282
Later die avond werd
Spike Jonze genomineerd...

1757
01:32:12,366 --> 01:32:16,078
...als beste regisseur voor Sabotage,
maar won niet.

1758
01:32:18,455 --> 01:32:22,042
En toen ging oom Hörnblowér door het lint.

1759
01:32:23,585 --> 01:32:26,630
De prijs voor de beste regisseur gaat
naar...

1760
01:32:30,008 --> 01:32:30,926
Toe maar.

1761
01:32:31,260 --> 01:32:32,261
R.E.M.

1762
01:32:42,563 --> 01:32:48,193
Dit is een schande want Spike
is de regisseur die net...

1763
01:32:48,277 --> 01:32:51,822
Ik komt uit Zwitserland.
Laat dat even duidelijk zijn.

1764
01:32:53,031 --> 01:32:58,287
Sinds ik klein was, droomde ik al
dat Spike dit zou winnen.

1765
01:32:59,121 --> 01:33:00,622
En nu gebeurt er dit.

1766
01:33:00,706 --> 01:33:03,208
Dit is een schijnvertoning.

1767
01:33:03,584 --> 01:33:07,588
Ik had al de ideeën voor Star Wars
en alles.

1768
01:33:18,557 --> 01:33:23,437
Hoofdstuk 9:
Ik ga terug naar New York City.

1769
01:33:23,520 --> 01:33:26,565
ik heb er nu wel genoeg van

1770
01:33:28,233 --> 01:33:30,652
Los Angeles had ons goed gedaan.

1771
01:33:30,736 --> 01:33:33,071
Daar hadden we een huis met een zwembad
met brug...

1772
01:33:33,530 --> 01:33:36,950
...een prachtige studio, maakten vrienden,
maakten veel muziek...

1773
01:33:37,534 --> 01:33:39,661
...en werden echte muzikanten.

1774
01:33:39,745 --> 01:33:42,247
Maar er was alweer acht jaar voorbij
gevlogen.

1775
01:33:42,873 --> 01:33:45,417
We waren rond de dertig en verlangden
naar huis.

1776
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
We misten onze familie.

1777
01:33:47,127 --> 01:33:49,546
Yauch was de eerste die terugging.

1778
01:33:49,630 --> 01:33:51,632
Hij was klaar met de wereld
over stuiteren...

1779
01:33:51,715 --> 01:33:54,801
...hij wilde gewoon weer
een New Yorker zijn.

1780
01:33:55,344 --> 01:33:56,470
Adam en ik gingen ook...

1781
01:33:56,553 --> 01:33:58,722
...om onze ware passie na te jagen...

1782
01:33:58,805 --> 01:34:00,098
...de astrofysica.

1783
01:34:00,766 --> 01:34:02,559
Maar dat werd niets.

1784
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
De zomer van '96.

1785
01:34:05,687 --> 01:34:08,941
We zijn weer thuis als volwassen versie
van de schooljongens van toen.

1786
01:34:09,024 --> 01:34:11,485
We doen niets dan ronddwalen,
contact maken...

1787
01:34:11,568 --> 01:34:16,031
...rondhangen met nieuwe vrienden, nieuwe
muziek beluisteren, nieuwe muziek maken.

1788
01:34:16,114 --> 01:34:19,493
Niet dat we nu aan het settelen waren,
het was meer acclimatiseren.

1789
01:34:20,077 --> 01:34:22,871
Dus na een paar jaar
van het gebruikelijke...

1790
01:34:22,955 --> 01:34:27,376
...muziek maken, eten bestellen,
gein trappen, meer muziek maken...

1791
01:34:27,793 --> 01:34:29,211
...hebben we een plaat af.

1792
01:34:29,294 --> 01:34:31,880
Misschien wel onze favoriet,
hij is zo experimenteel.

1793
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
Hello Nasty.

1794
01:34:38,303 --> 01:34:42,266
En toen we ermee gingen touren,
was dat onze grootste tour ooit.

1795
01:34:42,933 --> 01:34:45,102
Niet dat Fight for Your Right
erbij verbleekte...

1796
01:34:45,727 --> 01:34:48,105
...maar we konden heel goed zonder.

1797
01:34:48,897 --> 01:34:50,732
We voelden ons bijna volwassen.

1798
01:34:51,275 --> 01:34:55,028
Het bier en die pik en de corpsballen
waren ver weg.

1799
01:34:55,112 --> 01:34:56,989
Ze waren bijna uit het zicht.

1800
01:34:57,322 --> 01:34:58,991
We waren wat ouder geworden.

1801
01:34:59,074 --> 01:35:02,452
We deden afzonderlijk van elkaar
andere, volwassen dingen.

1802
01:35:02,536 --> 01:35:04,788
We hadden serieuze relaties,
een platenlabel...

1803
01:35:04,872 --> 01:35:06,915
...een tijdschrift, een fietsenwinkel...

1804
01:35:06,999 --> 01:35:08,333
...maar we leefden van...

1805
01:35:08,417 --> 01:35:11,086
...samen platen maken en touren
en optreden.

1806
01:35:11,962 --> 01:35:15,883
We waren niet per se volwassener
maar wel verstandiger.

1807
01:35:17,050 --> 01:35:19,720
Maar dat we konden terugkijken
op onze fouten...

1808
01:35:19,803 --> 01:35:23,098
...kwam vooral door Yauch
en de inzichten die hij met ons deelde.

1809
01:35:23,182 --> 01:35:24,433
Dat is deels waar.

1810
01:35:24,516 --> 01:35:26,143
We waren ook aan verandering toe.

1811
01:35:26,476 --> 01:35:29,605
We stimuleerden elkaar om te doen
en zeggen wat we wilden.

1812
01:35:29,938 --> 01:35:32,524
Als Yauch het nummer Bodhisattva Vow
wilde maken...

1813
01:35:32,608 --> 01:35:36,069
...over een boeddhistische gelofte
om de wereld te verbeteren...

1814
01:35:36,153 --> 01:35:37,362
...dan is dat te gek.

1815
01:35:39,615 --> 01:35:41,950
We waren volwassen genoeg
om te begrijpen...

1816
01:35:42,034 --> 01:35:44,578
...dat wat we maken ertoe doet...

1817
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
...en mensen raakt,
zowel positief als negatief.

1818
01:35:47,664 --> 01:35:50,834
We zijn dankbaar dat we het nog
kunnen navertellen.

1819
01:35:50,918 --> 01:35:54,588
En gelukkig kunnen we er nu
nog iets aan doen.

1820
01:35:54,671 --> 01:35:59,176
Op Hello Nasty staat Song for the Man,
een nummer van Adam...

1821
01:35:59,259 --> 01:36:01,762
Waar ben je?
Adam, hij hier, schreef het...

1822
01:36:01,845 --> 01:36:06,141
...over hoe veel mannen zich gedragen
als er een vrouw voorbijloopt.

1823
01:36:06,225 --> 01:36:08,769
Een interviewer noemde het hypocriet...

1824
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
...uit de mond van iemand die ook...

1825
01:36:10,562 --> 01:36:12,898
...Fight for Your Right (to Party)
had gemaakt.

1826
01:36:12,981 --> 01:36:15,108
En toen ik zijn antwoord hoorde...

1827
01:36:15,192 --> 01:36:16,693
...was ik trots zijn vriend te zijn.

1828
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
Hij zei zoiets van:

1829
01:36:19,988 --> 01:36:23,242
'Ik ben liever een hypocriet dan altijd
dezelfde persoon.'

1830
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
Ik ga jullie iets vertellen over...

1831
01:36:32,960 --> 01:36:36,338
Ik ga jullie iets vertellen uit ons boek,
Beastie Boys Book.

1832
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
Goed.

1833
01:36:40,008 --> 01:36:41,468
Het heet Het laatste optreden.

1834
01:36:47,975 --> 01:36:50,602
We wisten niet dat dit
ons laatste optreden zou worden.

1835
01:36:51,520 --> 01:36:54,314
Alles verliep die dag volkomen normaal.

1836
01:36:54,398 --> 01:36:58,026
We stonden op Bonnaroo,
een enorm festival in Tennessee.

1837
01:36:58,110 --> 01:37:00,028
Het was 2009.

1838
01:37:00,112 --> 01:37:02,865
Er zouden duizenden mensen komen...

1839
01:37:02,948 --> 01:37:04,533
...en wij waren de hoofdact.

1840
01:37:04,616 --> 01:37:06,785
We gingen vroeg want we zouden
een clip opnemen...

1841
01:37:06,869 --> 01:37:08,704
...voor een nieuw nummer...

1842
01:37:08,787 --> 01:37:13,083
...met ons en de rapper Nas,
onder regie van Roman Coppola.

1843
01:37:13,166 --> 01:37:16,378
Gek genoeg was het heel normaal
dat we enorme concerten gaven...

1844
01:37:16,461 --> 01:37:19,173
...en door iemand als Roman
werden gefilmd...

1845
01:37:19,256 --> 01:37:21,675
...terwijl we door een supermarkt renden
in Tennessee.

1846
01:37:23,510 --> 01:37:26,388
Hoe vreemder het toen was, hoe normaler.

1847
01:37:30,142 --> 01:37:32,644
In het leven is de cirkel nooit rond.

1848
01:37:33,478 --> 01:37:35,397
Misschien krijg je soms een zeshoek...

1849
01:37:35,480 --> 01:37:38,442
...maar meestal klopte er niet veel van...

1850
01:37:38,525 --> 01:37:41,570
...en leek het meer op iets
wat een kleuter had getekend.

1851
01:37:42,529 --> 01:37:44,823
Er was wel een rode draad, natuurlijk.

1852
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Yauch, Mike en ik waren nog samen.

1853
01:37:47,117 --> 01:37:49,036
Nog altijd lachen. Nog altijd familie.

1854
01:37:49,620 --> 01:37:53,248
Al Green rondde zijn optreden af
op een van de vele festivalpodia...

1855
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
...en zijn stem in de verte
klonk vertrouwd.

1856
01:37:56,251 --> 01:37:58,462
Net als toen we nog op school zaten...

1857
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
...en ik in mijn kamer op hen
zat te wachten.

1858
01:38:04,343 --> 01:38:07,012
We waren daar nu zo ver van verwijderd.

1859
01:38:14,269 --> 01:38:17,689
De achteruitkijkspiegel was nauwelijks
goed af te stellen.

1860
01:38:18,982 --> 01:38:21,443
Kate Schellenbach was er niet bij
in Tennessee.

1861
01:38:21,527 --> 01:38:23,070
John Berry was er niet.

1862
01:38:23,153 --> 01:38:25,447
Dave Scilken, Bosco, The Captain...

1863
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
...Dave Parsons, Mikes vader...

1864
01:38:35,874 --> 01:38:37,876
...mijn moeder, ze waren er niet.

1865
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
En zoveel anderen.

1866
01:38:40,337 --> 01:38:43,298
We waren ons ervan bewust
dat we ouder waren geworden.

1867
01:38:43,382 --> 01:38:44,925
We gingen een plaat uitbrengen...

1868
01:38:45,008 --> 01:38:47,302
...en draaiden nog volop mee.

1869
01:38:47,386 --> 01:38:49,555
We konden weer helemaal opnieuw beginnen.

1870
01:38:51,348 --> 01:38:56,562
Zo'n groot festival is wat anders
dan een leuke opkomst in een club.

1871
01:38:57,813 --> 01:39:00,983
Maar we hadden geen idee
dat het onze laatste show zou worden.

1872
01:39:06,655 --> 01:39:08,490
Een groot verlies in de muziekindustrie.

1873
01:39:08,574 --> 01:39:12,953
Adam Yauch van de Beastie Boys is
na een lange strijd overleden aan kanker.

1874
01:39:13,036 --> 01:39:15,664
Hij stond bekend als MCA
en de drie muzikanten...

1875
01:39:15,747 --> 01:39:19,001
...bevonden zich in de voorhoede
van een beweging.

1876
01:39:19,084 --> 01:39:23,005
Yauch was autodidact als muzikant
en later als filmmaker.

1877
01:39:23,088 --> 01:39:27,050
Adam Yauch, MCA, was 47 jaar.

1878
01:39:37,519 --> 01:39:39,897
Iedereen heeft allerlei soorten vrienden.

1879
01:39:41,106 --> 01:39:43,400
Je hebt die ene die een beetje
een klootzak is...

1880
01:39:44,484 --> 01:39:46,653
...maar leuk
om af en toe mee af te spreken.

1881
01:39:46,737 --> 01:39:48,655
Om mee te drinken en onzin te kletsen...

1882
01:39:48,739 --> 01:39:52,409
...maar niet om een beroep op te doen
als je hulp nodig hebt...

1883
01:39:52,492 --> 01:39:54,328
...omdat hij onbetrouwbaar is.

1884
01:39:54,411 --> 01:39:58,540
En dan heb je die vriend die je soms ziet,
met wie je graag optrekt...

1885
01:39:58,624 --> 01:39:59,791
...en altijd denkt:

1886
01:39:59,875 --> 01:40:01,960
Ik zou meer tijd met hem
moeten doorbrengen.

1887
01:40:02,044 --> 01:40:04,087
Maar toch gebeurt dat niet.

1888
01:40:04,922 --> 01:40:06,256
En dan heb je die ware vriend...

1889
01:40:06,340 --> 01:40:08,342
...met wie je eindeloos kunt bellen...

1890
01:40:09,134 --> 01:40:12,095
...die je helpt verhuizen,
je in het ziekenhuis opzoekt...

1891
01:40:12,179 --> 01:40:14,348
...en altijd plek voor je heeft
op zijn bank...

1892
01:40:14,431 --> 01:40:16,391
...mocht je erom verlegen zitten.

1893
01:40:17,309 --> 01:40:20,604
Zulke vrienden zijn zeldzaam.
Dat weten we allemaal.

1894
01:40:20,687 --> 01:40:23,440
Maar er is nog een zeldzamer soort vriend.

1895
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
De vriend die je motiveert...

1896
01:40:25,526 --> 01:40:27,361
...die niet alleen zichzelf opjut...

1897
01:40:27,444 --> 01:40:29,196
...om bijzondere dingen te doen...

1898
01:40:29,279 --> 01:40:32,407
...maar iedereen erin meesleept.

1899
01:40:32,491 --> 01:40:34,535
En het dan ook doet.

1900
01:40:34,618 --> 01:40:36,578
Adam Yauch was zo'n soort vriend.

1901
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Een unieke vriend.

1902
01:40:47,965 --> 01:40:50,217
De vriend die dingen voor elkaar krijgt...

1903
01:40:50,300 --> 01:40:52,678
...die je inspireert
tot grootse dingen.

1904
01:40:54,012 --> 01:40:56,723
Kan dit wat harder? Dit schreef Yauch
voor Hello Nasty.

1905
01:41:01,103 --> 01:41:06,483
Rond 1990 ging Yauch naar India en Nepal,
en ontmoette Tibetanen in ballingschap.

1906
01:41:06,567 --> 01:41:09,528
Hij wilde hun gelofte van geweldloosheid
begrijpen.

1907
01:41:10,445 --> 01:41:13,323
Waarom vochten ze niet terug
tegen een overheid...

1908
01:41:13,407 --> 01:41:16,827
...die je in de gevangenis smeet
vanwege zwaaien met een Tibetaanse vlag?

1909
01:41:16,910 --> 01:41:18,370
Hij wilde meer weten.

1910
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Hij wilde helpen.

1911
01:41:20,247 --> 01:41:21,707
Maar dit was typisch Yauch.

1912
01:41:21,790 --> 01:41:23,959
In plaats van te doneren
aan een organisatie...

1913
01:41:24,042 --> 01:41:25,127
...begon hij er zelf een.

1914
01:41:25,210 --> 01:41:26,753
Het Milarepa Fonds.

1915
01:41:29,631 --> 01:41:32,384
Hij organiseerde het eerste
Tibetan Freedom Concert.

1916
01:41:32,467 --> 01:41:34,261
Een gigantisch benefietconcert...

1917
01:41:34,344 --> 01:41:38,724
...van twee dagen in 1996
in het Golden Gate Park in San Francisco.

1918
01:41:40,100 --> 01:41:43,270
Het was het grootste liefdadigheidsconcert
sinds Live Aid.

1919
01:41:43,353 --> 01:41:45,022
Het was historisch.

1920
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
Honderdduizenden mensen
spraken van 'Tibet vrij'...

1921
01:41:48,567 --> 01:41:50,485
...en droegen dat uit
op hun bumperstickers.

1922
01:41:50,569 --> 01:41:52,863
Ze hoorden de oproep tot geweldloosheid...

1923
01:41:52,946 --> 01:41:55,782
...allemaal dankzij die gast
van de Beastie Boys.

1924
01:41:55,866 --> 01:41:57,576
Wie doet er nu zoiets?

1925
01:42:03,665 --> 01:42:06,418
Yauch, Mike en ik hadden meer tijd
met elkaar doorgebracht...

1926
01:42:06,502 --> 01:42:07,836
...dan met onze eigen familie.

1927
01:42:07,920 --> 01:42:09,004
Echt.

1928
01:42:09,087 --> 01:42:11,131
Dus wat betreft mijn vriend,
rapper Mike D...

1929
01:42:11,215 --> 01:42:14,843
...ook wel Sweet Lou,
ook wel Michael Louis Diamond...

1930
01:42:14,927 --> 01:42:16,553
...die ken ik.

1931
01:42:16,637 --> 01:42:17,679
Door en door.

1932
01:42:17,763 --> 01:42:19,348
En hij kent mij.

1933
01:42:19,431 --> 01:42:22,184
Maar Adam Yauch? Een mysterie.

1934
01:42:22,267 --> 01:42:23,435
Een raadsel.

1935
01:42:24,645 --> 01:42:26,480
Maak jij het af? Het gaat niet.

1936
01:42:26,563 --> 01:42:29,233
Een doolhof van ideeën en emoties.

1937
01:42:29,316 --> 01:42:31,652
Een enigma, een ongeleid projectiel.

1938
01:42:31,735 --> 01:42:34,530
Na een vriendschap van 35 jaar...

1939
01:42:34,613 --> 01:42:38,492
...wist ik nog steeds niet
wat hij zou doen of zeggen.

1940
01:42:38,575 --> 01:42:41,453
Hij was het levende tegendeel
van hoe men vond...

1941
01:42:41,537 --> 01:42:45,791
...dat je je moest gedragen.

1942
01:42:46,625 --> 01:42:48,710
Hij is die boeddhist die vertelt...

1943
01:42:48,794 --> 01:42:53,173
...dat hij op een afterparty was
van een modeshow.

1944
01:42:53,924 --> 01:42:56,802
En hij is die gast van
Fight for Your Right (to Party)...

1945
01:42:56,885 --> 01:43:00,138
...die door Nepal trekt
op een of andere zoektocht.

1946
01:43:00,222 --> 01:43:03,016
Hij sprak politici in Washington...

1947
01:43:03,100 --> 01:43:06,478
...en vertelde ze over zijn bevindingen.

1948
01:43:13,819 --> 01:43:17,573
Hij vertelde dat hij zo werd aangetrokken
door de Dalai Lama...

1949
01:43:17,656 --> 01:43:19,491
...omdat het zo'n grappige vent was.

1950
01:43:21,076 --> 01:43:23,453
Er waren natuurlijk vele andere redenen...

1951
01:43:23,537 --> 01:43:26,540
...waarom spiritualiteit en boeddhisme
hem aanspraken.

1952
01:43:26,623 --> 01:43:29,918
Maar een 'grappige vent' klonk volkomen
logisch uit Yauchs mond.

1953
01:43:30,002 --> 01:43:33,005
Want grappig is belangrijk.

1954
01:43:40,470 --> 01:43:45,434
Wie kan er nou elke dag
met zijn twee beste vrienden werken?

1955
01:43:46,226 --> 01:43:47,769
Ik.

1956
01:43:47,853 --> 01:43:49,771
Dan ben je toch een geluksvogel.

1957
01:43:49,855 --> 01:43:54,985
Niet dat het altijd makkelijk was
of dat het alleen maar hoogtepunten waren.

1958
01:43:55,068 --> 01:43:58,906
Er waren wel tijden dat twee van ons
iets heel graag wilden...

1959
01:43:58,989 --> 01:44:03,243
...dat elke vezel in je lijf schreeuwt
om het te doen.

1960
01:44:03,327 --> 01:44:05,287
En dat dan een van ons drieën zegt:

1961
01:44:05,370 --> 01:44:11,376
'Dat is voor jullie misschien cool,
maar mij lijkt het niet echt wat.'

1962
01:44:12,461 --> 01:44:16,298
En dan ging ik naar huis
om tegen iedereen te klagen.

1963
01:44:16,381 --> 01:44:20,677
Dan zei ik: 'Je gelooft niet
wat Horovitz nou weer deed.

1964
01:44:20,761 --> 01:44:24,097
Ik word nog eens stapelgek van hem.'

1965
01:44:24,181 --> 01:44:30,229
Maar hoe we ook aan een nummer,
een tekst of een idee verknocht waren...

1966
01:44:30,312 --> 01:44:34,233
...we waren nog meer verknocht aan elkaar.

1967
01:44:43,283 --> 01:44:46,453
steek de stekker er maar in
Eddie Harris is er niks bij

1968
01:44:46,537 --> 01:44:49,122
met die rare kaas van je
alsof ik zo naar Parijs rij

1969
01:44:49,206 --> 01:44:51,834
zo van de wereld, ik lijk wel high

1970
01:44:51,917 --> 01:44:54,586
ik ben helemaal weg
het verhaal is fraai

1971
01:44:54,670 --> 01:44:58,340
wie loop je te dissen
want misschien mis ik

1972
01:44:58,423 --> 01:45:01,301
de reden dat je grinnikt
of fluistert, dus luister

1973
01:45:01,385 --> 01:45:03,262
in mijn hoofd neem ik ze te grazen

1974
01:45:03,345 --> 01:45:06,557
mijn fantasie de vrije loop
ik zal ze van hun sokken blazen

1975
01:45:06,640 --> 01:45:08,475
laat maar stromen als een lawine

1976
01:45:08,559 --> 01:45:11,186
voer me maar mee, ik voel de adrenaline

1977
01:45:11,270 --> 01:45:14,022
ik zie alles haarscherp
mijn tekst wordt geprezen

1978
01:45:14,106 --> 01:45:17,234
de kracht van het onderwerp
van mij heb je wat te vrezen

1979
01:45:17,317 --> 01:45:19,403
dus, wat wil je nou?

1980
01:45:19,486 --> 01:45:22,698
ik ben een held met mijn geld
het is niet van jou

1981
01:45:22,781 --> 01:45:25,784
ik zeg: ‘Hoe kom jij
dan aan die wijsheid?’

1982
01:45:25,868 --> 01:45:28,662
ben jij erbij
of gaan we terug naar de ijstijd?

1983
01:45:28,745 --> 01:45:32,374
dan sta je mooi in de kou

1984
01:45:39,798 --> 01:45:42,301
dus, wat wil je nou?
-wat wil je?

1985
01:45:44,970 --> 01:45:46,972
zeg, wat wil je nou?
-wat wil je?

1986
01:45:51,435 --> 01:45:53,645
Ik wil even zeggen dat ik
dol ben op deze gasten.

1987
01:45:53,729 --> 01:45:56,106
Ik groeide met ze op, ze zijn super
en ik hou van ze.

1988
01:45:57,816 --> 01:46:02,237
TER NAGEDACHTENIS AAN ADAM YAUCH

1989
01:46:13,999 --> 01:46:15,918
Mike D.

1990
01:46:19,171 --> 01:46:22,591
zeg me niet dat ik lachen moet

1991
01:46:22,674 --> 01:46:24,510
blijf even hangen
en dan komt het goed

1992
01:46:24,593 --> 01:46:27,095
mijn nummer hou je van me tegoed

1993
01:46:27,179 --> 01:46:29,389
dat is mijn gedachtegoed

1994
01:46:29,473 --> 01:46:31,433
het draait bij mij om stijl en gloed

1995
01:46:31,517 --> 01:46:33,977
want zo ben ik opgevoed

1996
01:46:34,061 --> 01:46:36,188
van de Hudson tot de Nijl bij eb en vloed

1997
01:46:36,271 --> 01:46:38,607
ik loop de marathon met gezwinde spoed

1998
01:46:38,690 --> 01:46:40,651
je battelt met mij maar ik vermoed

1999
01:46:40,734 --> 01:46:42,611
mijn stijl heeft je zo onder de knoet

2000
01:46:42,694 --> 01:46:45,155
je bent listig als het moet

2001
01:46:45,239 --> 01:46:47,115
kom maar op
rappen zit me in het bloed

2002
01:46:47,199 --> 01:46:49,785
als je mij bestrijdt heb je wel moed

2003
01:46:49,868 --> 01:46:52,037
op welke planeet ben jij uitgebroed?

2004
01:46:52,120 --> 01:46:54,331
kom maar op, ik ben puur en ongezoet

2005
01:46:54,414 --> 01:46:56,625
en loop je zo onder de voet

2006
01:46:56,708 --> 01:47:01,129
intergalactisch, planetair
planetair, intergalactisch

2007
01:47:05,801 --> 01:47:07,928
jazz en AWOL, een team dat staat

2008
01:47:08,011 --> 01:47:10,222
verstoor het feest
maak je eens kwaad

2009
01:47:10,305 --> 01:47:12,140
op het gebied van beats
ben ik je kameraad

2010
01:47:12,224 --> 01:47:14,268
mijn koffie haal ik uit de automaat

2011
01:47:14,351 --> 01:47:16,436
ik moet er snel vandoor
als je me even doorlaat

2012
01:47:16,520 --> 01:47:19,189
te zoet voor het zuur
te groot voor mijn maat

2013
01:47:19,273 --> 01:47:21,108
stoere praat
is wat ik haat

2014
01:47:21,191 --> 01:47:23,777
verander de wereld
het is nog niet te laat

2015
01:47:23,861 --> 01:47:26,113
Mario C is heel kordaat

2016
01:47:26,196 --> 01:47:28,574
schijnt onder mijn korenmaat

2017
01:47:28,657 --> 01:47:30,409
blijf rappen, ik kijk hoe het gaat

2018
01:47:30,492 --> 01:47:32,911
Moe Dee gaf me goede raad
Sticking to Themes is waar het om gaat

2019
01:47:32,995 --> 01:47:35,163
jaloezie leidt tot plagiaat
wees je eigen fanaat

2020
01:47:35,247 --> 01:47:37,332
jat geen rijm, maak je eigen plaat

2021
01:47:37,416 --> 01:47:41,962
een andere dimensie, nieuwe hemelvaart
intergalactisch, planetair

2022
01:47:42,045 --> 01:47:46,508
intergalactisch, planetair
planetair, intergalactisch

2023
01:48:01,940 --> 01:48:04,568
we komen van de stamboom
van old-school hip-hop

2024
01:48:04,651 --> 01:48:06,904
zorg dat je je schoenen lekker uitschopt

2025
01:48:06,987 --> 01:48:08,989
de woordenstroom is non-stop

2026
01:48:09,072 --> 01:48:11,450
de muziek staat onder spanning
heeft geen uit-knop

2027
01:48:11,533 --> 01:48:15,996
ik doe altijd graag de wop
ook wel bekend als de Flintstone Flop

2028
01:48:16,079 --> 01:48:18,207
Tammy D doet het als job

2029
01:48:18,290 --> 01:48:20,083
Beastie Boys laten de beat

2030
01:48:21,418 --> 01:48:22,461
droppen

2031
01:48:22,544 --> 01:48:24,963
toen ik graffiti maakte
heette ik Slop

2032
01:48:25,047 --> 01:48:27,216
als mijn rap een ei is
is mijn beat de dop

2033
01:48:27,299 --> 01:48:29,468
stap opzij als ik hak en klop

2034
01:48:29,551 --> 01:48:31,845
ik ben een houthakker
dj Ad-Rock

2035
01:48:31,929 --> 01:48:34,056
als je me omver schopt
krijg je een strop

2036
01:48:34,139 --> 01:48:36,308
ik lap je erbij als een lappenpop

2037
01:48:36,391 --> 01:48:38,352
je knieën trillen
en je vingers doen plop

2038
01:48:38,435 --> 01:48:40,938
alsof je wordt geknepen door Mr Spock

2039
01:48:41,021 --> 01:48:45,484
intergalactisch, planetair
planetair, intergalactisch

2040
01:48:59,456 --> 01:49:01,500
een andere dimensie

2041
01:49:17,182 --> 01:49:18,225
doe het

2042
01:49:58,348 --> 01:50:00,934
luister allemaal
moet je horen

2043
01:50:01,018 --> 01:50:03,437
we zitten in Daytona
totaal verloren

2044
01:50:03,520 --> 01:50:06,398
één week vakantie
maar wat een strop

2045
01:50:06,481 --> 01:50:09,151
nog maar twee dagen voorbij
en het geld is al op

2046
01:50:09,234 --> 01:50:11,904
we slapen in de auto
want het hotel is vol

2047
01:50:11,987 --> 01:50:14,489
ik ontmoette een studente
en mijn hoofd slaat op hol

2048
01:50:14,573 --> 01:50:16,241
ik zei: ‘Wat studeer je?’

2049
01:50:16,325 --> 01:50:17,659
ze zegt psychologie

2050
01:50:17,743 --> 01:50:20,120
ik zeg dat ik te zien ben op MTV

2051
01:50:20,204 --> 01:50:22,915
ze wil Alan ontmoeten
en Martha Quinn

2052
01:50:22,998 --> 01:50:24,458
ik zeg dat ik MCA heet

2053
01:50:24,541 --> 01:50:27,669
en wel wat verzin
we zitten in Daytona

2054
01:50:27,753 --> 01:50:30,047
om lekker los te gaan
-wij zijn de Beastie Boys

2055
01:50:30,130 --> 01:50:31,840
MTV
-Spring Break

2056
01:50:31,924 --> 01:50:33,509
'86

2057
01:50:33,592 --> 01:50:34,468
Wat is daarmee?

2058
01:50:35,594 --> 01:50:38,555
Vorige week was ik in Chanhassen,
Minnesota met de Beastie Boys.

2059
01:50:39,389 --> 01:50:41,099
Ze repeteerden voor hun tour
en zeiden:

2060
01:50:41,183 --> 01:50:43,018
'We kunnen Marky Mark wel hebben.'

2061
01:50:43,852 --> 01:50:46,522
Die strijd durf ik wel aan
-Dan gaan we dat regelen.

2062
01:50:46,605 --> 01:50:47,481
Wat is daarmee?

2063
01:50:47,564 --> 01:50:51,818
'Het ging van: "Wij kunnen er anders
ook wat van."'

2064
01:50:52,277 --> 01:50:55,489
Tegen de tijd...
-Laat maar zitten, Mike.

2065
01:50:55,572 --> 01:50:56,740
Goed Brits accent was dat.

2066
01:51:01,578 --> 01:51:03,956
We gaan ervandoor, man.
-Kom, we moeten aan het werk.

2067
01:51:04,039 --> 01:51:05,916
Gesnopen. Tijd voor wat zieks.
-Kom.

2068
01:51:08,252 --> 01:51:11,129
'Another plane, another train,
another bottle in the brain'...

2069
01:51:11,213 --> 01:51:14,091
...zo rapten de Beastie Boys
in No Sleep 'Til... waar?

2070
01:51:14,800 --> 01:51:16,760
Eric.
-Brooklyn.

2071
01:51:16,844 --> 01:51:20,097
Je hebt het zeker over grunge.

2072
01:51:21,849 --> 01:51:22,975
Grunge.

2073
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Wisten jullie dat ze
bij Cozy Soup 'n' Burger...

2074
01:51:27,354 --> 01:51:30,148
...de burger met een ijsschep...

2075
01:51:30,232 --> 01:51:32,985
...uit een la met vlees...

2076
01:51:33,068 --> 01:51:34,653
...scheppen...

2077
01:51:34,736 --> 01:51:37,030
...en dat op de gril leggen?

2078
01:51:37,781 --> 01:51:40,826
Toen we klein waren, dachten we:
Als we later groot zijn...

2079
01:51:40,909 --> 01:51:42,953
...nemen we ook zo'n vlees-la in ons huis.

2080
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
Echt waar.

2081
01:51:45,330 --> 01:51:46,748
Toch?
-Absoluut.

2082
01:51:46,832 --> 01:51:49,710
Hoe is het om te touren met
de Foo Fighters en Sonic Youth?

2083
01:51:49,793 --> 01:51:52,713
Ik ben opgeroeid met de Foo Fighters,
ik ken ze sinds...

2084
01:51:52,796 --> 01:51:54,673
Toen ik vier was, ging ik...

2085
01:51:54,756 --> 01:51:56,717
Ik zeg je...
-Ze zijn gestoord.

2086
01:51:56,800 --> 01:51:59,052
Die jongens zijn echt van het padje af.

2087
01:51:59,136 --> 01:52:02,014
Sonic Youth en ik kennen elkaar al
sinds de fopspeen.

2088
01:52:02,097 --> 01:52:03,015
Echt.

2089
01:52:03,098 --> 01:52:06,310
Die jongens zijn lijp.
-Ik waste altijd honden met Thurston.

2090
01:52:06,393 --> 01:52:08,604
Die hond hebben we al gewassen.

2091
01:52:08,687 --> 01:52:11,064
Niet kwaad worden.
-Hij is al gewassen.

2092
01:52:11,148 --> 01:52:13,901
Je kunt niet de rest van je leven
honden wassen.

2093
01:52:13,984 --> 01:52:17,070
We gaan touren.
Laten we een paar shows doen.

2094
01:52:17,154 --> 01:52:20,282
We konden niet wachten
en we waren verbaasd.

2095
01:52:20,365 --> 01:52:22,117
Maar we waren ook...

2096
01:52:23,410 --> 01:52:25,746
We waren ook verbaasd dat Rick...

2097
01:52:30,209 --> 01:52:35,130
'En we waren ook verbaasd dat Rick...
een Rus was?'

2098
01:52:36,507 --> 01:52:39,510
Daarom hebben we een klik.
Die bands klikken gewoon.

2099
01:52:39,593 --> 01:52:41,970
Het is één grote kliek, snap je?

2100
01:52:42,054 --> 01:52:43,347
Wat vond je het leukst?

2101
01:52:43,430 --> 01:52:46,683
Toen wij opkwamen, dat was leuk.

2102
01:52:46,767 --> 01:52:48,810
Wat vind jij?
-Toen deze gasten...

2103
01:52:48,894 --> 01:52:50,562
...King of Rock deden en wij opkwamen...

2104
01:52:50,646 --> 01:52:52,356
...dat was denk ik het leukst.

2105
01:52:52,439 --> 01:52:55,526
Ja, dan knalt het even.

2106
01:52:55,609 --> 01:52:57,694
Het is gewoon één hechte kliek.

2107
01:52:59,238 --> 01:53:00,531
Want, weet je...

2108
01:53:00,614 --> 01:53:02,950
Mike is zijn verstand verloren.

2109
01:53:03,033 --> 01:53:05,369
Wat is er aan de hand met Mike?

2110
01:53:06,370 --> 01:53:08,205
Je mist nog een paar schoenen.

2111
01:53:08,288 --> 01:53:09,623
Waar zijn de schoenen?

2112
01:53:09,706 --> 01:53:11,750
Ik vind geen schoenen
bij deze suède broek.

2113
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
Als MTV een clip signaleert
die zo opvallend is...

2114
01:53:14,336 --> 01:53:17,798
...en de grenzen van het filmen verlegt,
noemen we dat een doorbraak.

2115
01:53:17,881 --> 01:53:19,591
Shadrach is interessant...

2116
01:53:19,675 --> 01:53:21,552
...ten eerste vanwege de mooie animatie...

2117
01:53:21,635 --> 01:53:24,888
...en ten tweede omdat hij gemaakt is
door een bandlid.

2118
01:53:24,972 --> 01:53:27,599
Regisseurs Jonathan Dayton
en Valerie Faris filmden...

2119
01:53:27,683 --> 01:53:29,184
...een concert van de Beastie Boys.

2120
01:53:29,268 --> 01:53:32,855
En het bandlid MCA schilderde de beelden
een voor een over...

2121
01:53:32,938 --> 01:53:34,648
...en creëerde een prachtige animatie.

2122
01:53:34,731 --> 01:53:35,816
Wat een werk.

2123
01:53:35,899 --> 01:53:38,694
Dit is de allernieuwste
van de Beastie Boys: Shadrach.

2124
01:53:41,154 --> 01:53:42,656
Momentje, Adam.

2125
01:53:42,739 --> 01:53:45,158
Wacht even, sorry, Adam.

2126
01:53:45,242 --> 01:53:47,286
Wat? David Cross? Wat is er?

2127
01:53:47,369 --> 01:53:49,746
Sorry, maar... wat is dat?

2128
01:53:49,830 --> 01:53:51,331
Ben Stiller? Wat is er?

2129
01:53:51,415 --> 01:53:53,917
Hallo jongens.
-Wat? Wie?

2130
01:53:54,001 --> 01:53:55,752
Hoe is het ermee?
Hallo, Steve Buscemi.

2131
01:53:55,836 --> 01:53:57,212
Hallo.

2132
01:53:57,296 --> 01:54:00,966
Sorry, maar ik ging net krasloten kopen...

2133
01:54:01,049 --> 01:54:02,426
...en hoorde toevallig...

2134
01:54:02,509 --> 01:54:05,053
Ik werd net wakker,
maar hoorde dacht ik...

2135
01:54:06,889 --> 01:54:09,391
Jullie hadden het toch over
Paul's Boutique.

2136
01:54:09,474 --> 01:54:12,186
Hun nieuwste plaat heet Licensed to Kill.

2137
01:54:12,269 --> 01:54:14,438
Hij was na acht weken al platina.

2138
01:54:14,521 --> 01:54:15,564
Licensed to Kill, toch?

2139
01:54:15,647 --> 01:54:17,191
'Ill'.

2140
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
Het is 'Ill', Joan.

2141
01:54:19,484 --> 01:54:22,779
O, ik heb die stomme contactlenzen in.
Wacht even.

2142
01:54:22,863 --> 01:54:25,616
Hun album heet Licensed to Ill.

2143
01:54:26,116 --> 01:54:28,202
Wat een stomme naam voor een album.

2144
01:54:29,036 --> 01:54:32,831
Iedereen weet dat Paul's Boutique
een commercieel fiasco was.

2145
01:54:32,915 --> 01:54:34,958
Een misbaksel.
-Het was een flop.

2146
01:54:35,042 --> 01:54:36,710
Erger kon niet.
-Niemand kocht hem.

2147
01:54:36,793 --> 01:54:39,004
Dat moet heel pijnlijk zijn geweest.

2148
01:54:39,087 --> 01:54:42,674
Een gigantisch fiasco.

2149
01:54:42,758 --> 01:54:45,344
Fijn dat je het nog even inwrijft.
-We weten het.

2150
01:54:45,427 --> 01:54:48,514
Toen die boom viel in het bos
hoorde niemand het.

2151
01:54:49,723 --> 01:54:54,311
Dus mijn vraag is:
hoe gingen jullie verder?

2152
01:54:54,394 --> 01:54:59,316
Nee, niet zozeer hoe, maar
waarom gingen jullie door als band?

2153
01:54:59,399 --> 01:55:02,152
Maar...
-Inmiddels weten we...

2154
01:55:02,236 --> 01:55:06,949
...dat hij wordt geprezen als een van de
belangrijkste rap-albums ooit.

2155
01:55:07,699 --> 01:55:13,872
Voor mij is het een soort rapversie
van Pet Sounds...

2156
01:55:13,956 --> 01:55:17,835
...omdat het vol zit
met samples en lagen...

2157
01:55:19,419 --> 01:55:21,630
Samples, lagen.

2158
01:55:21,713 --> 01:55:22,923
Hip.

2159
01:55:23,006 --> 01:55:24,007
Hop.

2160
01:55:24,758 --> 01:55:29,221
En nu zeggen jullie:
'Niemand vond er iets aan.'

2161
01:55:29,304 --> 01:55:31,557
En het lijkt wel alsof jullie zeggen:

2162
01:55:31,640 --> 01:55:34,351
'Het was niet goed, dus ik zeg
dat het niet goed was.

2163
01:55:34,434 --> 01:55:36,979
Maar eigenlijk wil ik dat jullie het wel
goed vinden.'

2164
01:55:37,062 --> 01:55:39,314
Je wilt dat wij ons er rot over voelen.

2165
01:55:39,398 --> 01:55:40,774
Maar je hebt zelfmedelijden.

2166
01:55:40,858 --> 01:55:42,109
Maar dat terzijde.

2167
01:55:42,192 --> 01:55:43,610
Zo belangrijk is het niet.

2168
01:55:43,694 --> 01:55:45,779
Hoi Mike, hoe gaat-ie?
-Alles goed?

2169
01:55:45,863 --> 01:55:47,364
En vanavond...
-Alles goed?

2170
01:55:47,447 --> 01:55:50,492
...hebben we de wereldpremière
van Jimmy James.

2171
01:55:51,493 --> 01:55:52,911
Komt dat uit De Boefjes?

2172
01:55:52,995 --> 01:55:56,206
Van: 'Hoe heet je?',
'Jimmy James, nog steeds.'

2173
01:55:56,290 --> 01:55:57,875
Nee, het komt uit My Three Sons.

2174
01:55:57,958 --> 01:56:02,129
De aflevering waarin oom Charlie
met een kapmes op de kinderen inhakt.

2175
01:56:02,713 --> 01:56:05,716
Van alle tours die we hebben gedaan...

2176
01:56:05,799 --> 01:56:08,760
...was Mike wel het allervaagste figuur.

2177
01:56:08,844 --> 01:56:11,054
Deze jongen is totaal de weg kwijt.

2178
01:56:15,601 --> 01:56:17,144
Hallo, ik ben Mike.

2179
01:56:17,227 --> 01:56:20,856
Ik zit in de band de Beastie Boys.

2180
01:56:25,736 --> 01:56:28,030
'Darkness at the break of noon.

2181
01:56:28,906 --> 01:56:31,658
Shadows over a silvery spoon.

2182
01:56:32,826 --> 01:56:36,538
Handmade blades, child's balloon.'

2183
01:56:42,419 --> 01:56:44,880
Mis de tour van de Beastie Boys niet,
zomer '92.

2184
01:56:44,963 --> 01:56:46,924
En daarna?

2185
01:56:47,007 --> 01:56:50,052
Waar gaan jullie dan naartoe?

2186
01:56:52,971 --> 01:56:56,558
Run DMC en de Beastie Boys
komen naar je toe.

2187
01:56:56,642 --> 01:56:59,353
IJskoud en live.
Nietwaar, heren?

2188
01:57:03,815 --> 01:57:05,526
Wat is daarmee?

2189
01:57:05,609 --> 01:57:07,402
Die hond hebben we al gewassen.

2190
01:57:07,486 --> 01:57:08,820
Niet kwaad worden.

2191
01:59:06,063 --> 01:59:08,065
Ondertiteld door: Mylène Delfos.



