1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,313 --> 00:00:23,273
- Baiklah.
- Oke. Halo.

4
00:00:23,357 --> 00:00:25,692
Bersiap. Sudah mulai berjalan.

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
- Kau siap?
- Ya.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
Ini adalah sedikit kisah
Yang harus kuceritakan

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,323
Tentang tiga bersaudara nakal
Yang amat kau kenal

8
00:00:32,406 --> 00:00:34,910
Kisahnya dimulai di awal sejarah

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
- Dengan Ad-Rock
- MCA

10
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
- Dan aku
- Mike D

11
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Siapa Beastie Boy favoritmu?

12
00:00:53,679 --> 00:00:55,806
Aku merasa mirip dengan
sedikit-sedikit dari mereka.

13
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Kurasa MCA yang membuat bergetar.

14
00:00:58,725 --> 00:00:59,643
Mike D.

15
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
Ad-Rock adalah inspirasi besar.

16
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
Bila dengarkan satu grup selama itu,

17
00:01:03,313 --> 00:01:06,316
kau melalui tahapan
dengan siapa kau merasa terkoneksi

18
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
pada satu saat dalam hidupmu.

19
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
Favoritku adalah Mike D.

20
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
Dia amat lucu
tetapi dalam cara yang halus.

21
00:01:11,947 --> 00:01:14,366
Apa kau punya video Beastie favorit
sampai saat ini?

22
00:01:14,449 --> 00:01:18,120
Favoritku sebenarnya sebuah video olahraga
yang tak pernah dirilis.

23
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Hubungi nomor di layarmu sekarang!

24
00:01:20,956 --> 00:01:23,876
MCA, aku merasa dialah pemimpinya.
Mengatur mereka semua.

25
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
Dia pencetus dari semua hal gila itu.

26
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
MCA jelas berperan besar di dunia.

27
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Pria yang amat berpengaruh, berhati besar.

28
00:01:30,299 --> 00:01:33,218
Aku selalu berpikir Ad-Rock
punya aura keren.

29
00:01:33,302 --> 00:01:36,763
Itu adalah kata yang jarang dipakai
belakangan ini,

30
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
tetapi menurutku itu amat cocok denganku,
begitu pun mereka ini.

31
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
Ini "jantan".

32
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Ini adalah kejantanan yang kami punya.

33
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Karena dia amat jujur.
Dia seperti benar-benar jujur.

34
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
Kami tak terlalu berbakat dalam musik,

35
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
jadi kami pikir perlu
pakai berbagai macam cara.

36
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Yauch.

37
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
Aku cuma mau bilang, "Apa kabar?"
kepada nenekku.

38
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Karena bagiku yang terpenting
adalah gitar basnya.

39
00:02:01,914 --> 00:02:05,250
Tahan dulu, tunggu,
duduklah dulu sebentar.

40
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Ini belum selesai.

41
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Jalan!

42
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Musik mereka amat berpengaruh.

43
00:02:17,930 --> 00:02:20,015
Musik pengiring hidupku,
jika bisa sebut begitu.

44
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Ini adalah musik pengiring
hidup kita.

45
00:02:22,267 --> 00:02:24,019
Banyak band yang bubar

46
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
lalu mereka bersatu lagi pada akhirnya.

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Tetapi mereka terus bersama
sepanjang petualangan.

48
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Ya!

49
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Baik.

50
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Hei

51
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Apa kabar?

52
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Brooklyn!

53
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Hai.

54
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Yah...

55
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Halo, Semuanya.

56
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
- Hai, Semuanya. Aku Adam.
- Hai, Adam.

57
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
Dan aku Mike.

58
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Yang juga dikenal
Michael Diamond atau Mike D.

59
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Dan kami adalah Beastie Boys
dari New York City.

60
00:03:43,182 --> 00:03:46,768
Malam ini kami akan menceritakan kisah
tentang tiga anak

61
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
yang bertemu dan menjadi teman

62
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
dan melakukan berbagai hal gila bersama
selama lebih dari 30 tahun.

63
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
Kami berdua akan berusaha sebaik mungkin,
karena satu dari kami tak di sini.

64
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Adam Yauch...

65
00:04:02,367 --> 00:04:04,828
yang juga kalian kenal sebagai MCA.

66
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Kami kehilangan dia
tahun 2012 karena kanker.

67
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
Dan saat Adam wafat,
kami berhenti menjadi band.

68
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Ya, rasanya terlalu aneh meneruskan band
tanpa Yauch,

69
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
karena band ini sejak awal adalah idenya.

70
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Jadi, walau Yauch tak di sini
bersama kita,

71
00:04:23,805 --> 00:04:26,892
"Apa yang akan Yauch lakukan?"
selalu ada di benak kami.

72
00:04:27,643 --> 00:04:30,812
Tetapi berusaha membayangkan
apa yang akan Yauch lakukan itu sulit,

73
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
karena dia amat tak bisa ditebak.

74
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Dia adalah kartu acak,
tetapi kita akan bahas itu nanti.

75
00:04:36,109 --> 00:04:37,653
Beastie Boys telah tiba.

76
00:04:37,736 --> 00:04:39,821
Selalu memakai busana mutakhir.

77
00:04:39,905 --> 00:04:44,117
Saat mereka tak di karpet merah,
mereka selalu ikut acara di Paris.

78
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Lihatlah gimbal putih itu.

79
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
Beastie Boys telah kembali
setelah absen enam tahun.

80
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
Itu waktu yang lama.

81
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Kalian melakukan apa saja?
Senang jumpa kalian.

82
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
- Hei!
- Sebenarnya aku tahu terdengar lucu,

83
00:04:56,338 --> 00:04:59,424
tetapi kami ditangkap oleh Sasquatch.

84
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
BAB 1

85
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Yang akan kita lakukan di sini
adalah mundur.

86
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
Mundur jauh. Mundur jauh ke masa lalu.

87
00:05:14,356 --> 00:05:20,112
Sebagai seorang anak aneh dari, maaf, Bu,
keluarga aneh, agak sedikit aneh.

88
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
Tetapi juga cukup sepi.

89
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
Suatu hari kudengar tentang band ini,
The Clash.

90
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Bukan cuma aku cinta musik mereka,

91
00:05:33,834 --> 00:05:37,546
tetapi saat mendengarnya, aku tahu
akan ada orang aneh lain di luar sana.

92
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Aku hanya perlu temukan mereka.

93
00:05:39,756 --> 00:05:42,176
Aku temukan orang anehku yang pertama
di sekolah.

94
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
Namanya John Berry.

95
00:05:44,720 --> 00:05:48,891
Suatu sore, kami melihat iklan di balik
koran gratis bernama Village Voice.

96
00:05:48,974 --> 00:05:51,977
Iklannya untuk sebuah band yang kami suka
bernama Bad Brains.

97
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
Dan Bad Brains akan bermain di acara ini

98
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
di tempat bernama
The Botany Talkhouse.

99
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Jadi kami pergi ke kelab itu

100
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
dan di sana mungkin ada total
15 orang di tempat itu,

101
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
dan mereka semua orang dewasa.

102
00:06:11,288 --> 00:06:14,499
Tetapi ada satu lagi anak seusia kami
di sana.

103
00:06:14,583 --> 00:06:15,667
Dan dia terlihat amat keren.

104
00:06:15,751 --> 00:06:18,795
Dia mengenakan mantel panjang
dari toko loak,

105
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
dia memakai sepatu tempur,

106
00:06:20,130 --> 00:06:23,258
dia punya bros buatan rumah
di mantel panjangnya.

107
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
dan namanya adalah Adam Yauch.

108
00:06:28,305 --> 00:06:33,519
Aku bertemu Yauch, Mike, dan John Berry
di acara Misfits tahun 1982.

109
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Mungkin itu Circle Jerks,

110
00:06:36,480 --> 00:06:39,816
tetapi aku lebih suka Misfits,
jadi, aku akan bilang itu acara Misfits.

111
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
Entah bagaimana,
aku dan dua temanku mendengar

112
00:06:42,361 --> 00:06:45,113
bahwa ada sekelompok anak
yang menongkrong di toilet wanita.

113
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
Jadi, kami berjalan ke sana

114
00:06:47,074 --> 00:06:52,538
dan kami lihat sekelompok anak punk keren
seusia kami yang sedang menongkrong.

115
00:06:52,621 --> 00:06:55,332
Dan aku ternyata mengenal salah satunya.

116
00:06:55,415 --> 00:06:57,376
Jill Cunniff. Karena kami sekelas
saat kelas lima.

117
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
Dan dia adalah jalan masukku.

118
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Aku juga mengenal satu anak lain
di grup ini.

119
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
Kate Schellenbach,

120
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Karena kami tumbuh
di lingkungan yang sama.

121
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
Kate itu... Dia amat keren.

122
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
Dia juga lebih pintar dari kami.

123
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
Dan dia suka dengan, entahlah,
jenis musik Eropa yang berkelas...

124
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
Maaf menyela, tetapi dengan mengatakan
dia lebih pintar dari kita...

125
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
- Maksudku, Kate amat pintar, tetapi...
- Tentu, tak butuh banyak.

126
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
- Tak berarti begitu. Baiklah.
- Tetapi dia memang pintar.

127
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
- Fakta.
- Benar.

128
00:07:26,488 --> 00:07:30,200
Jadi, dia suka band keren
seperti Kraftwerk.

129
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Dan dia tinggal di apartemen loft
di 14th street bersama ibunya.

130
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Apartemennya bergaya loft besar dan luas

131
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
dan di tengah semua itu
adalah set drumnya.

132
00:07:41,962 --> 00:07:45,382
Teman punk rock-ku yang pertama
adalah Dave Scilken. Dan dia...

133
00:07:45,465 --> 00:07:47,885
Itu dia di kiri.
Dan itu aku di kanan.

134
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
Jadi, aku dan sahabatku di SMP,

135
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
kami bermain bola basket
di luar sekolah

136
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
dan kami lihat anak bergaya gila
dengan rambut tajam dan mantel panjang,

137
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
menyusuri jalan membawa kibor synthesizer.

138
00:07:57,519 --> 00:07:59,980
Jadi, kami harus bicara dengan anak itu.

139
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Dia lebih muda dari kami.

140
00:08:02,232 --> 00:08:05,194
Dia kelas enam, dan dia bolos sekolah.

141
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
Sekarang, mari pikirkan.

142
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
Kau berusia sebelas tahun di kelas enam.

143
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
Saat itu, tempat menongkrong utama kami
adalah apartemen John Berry

144
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
di 100th and Broadway.

145
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
Dan di sanalah kami bermain musik.

146
00:08:21,627 --> 00:08:26,048
Pada awal tahun '80-an, semua orang
di sekitar kami ikut band.

147
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
Dan Yauch terus memaksa kami
untuk membuat band dengan dia.

148
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Dia sudah punya nama untuk bandnya.

149
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Beastie Boys.

150
00:08:36,475 --> 00:08:42,438
Band itu pada awalnya adalah
aku, Kate, Adam Yauch, John Berry.

151
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Namanya adalah kependekan dari

152
00:08:43,982 --> 00:08:48,612
Anak Lelaki Memasuki Keadaan Anarkis
Menuju Keunggulan Diri.

153
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Akronimnya sendiri tidak masuk akal

154
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
karena anak lelaki sudah ada
di dalam nama bandnya.

155
00:08:56,203 --> 00:08:58,580
Jadi, namanya konyol dan mubazir.

156
00:08:58,664 --> 00:09:01,875
Dan tidak akurat, karena ada
drummer anak perempuan, Kate.

157
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
Jadi, pentas pertama kami
adalah di rumah John Berry,

158
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
di tempat dia tinggal di lantai tiga.

159
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Yauch masuk usia 17.

160
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
Dan Yauch bilang, "Kau tahu,

161
00:09:12,970 --> 00:09:15,472
aku akan adakan pesta
dan kita akan tampil di situ."

162
00:09:20,394 --> 00:09:25,482
Lalu saat kami mulai main,
entah bagaimana aku dijadikan penyanyinya.

163
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
Jadi, aku adalah tipe anak
yang amat pemalu.

164
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Entah kenapa aku setuju dengan ini.

165
00:09:37,035 --> 00:09:40,372
Kurasa hal yang paling kuingat adalah
mungkin sekitar 10, 12 anak di ruangan

166
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
lebar 3,5 meter dan panjang enam meter
dan mereka hanya

167
00:09:44,543 --> 00:09:46,336
berlompatan dan saling menubruk.

168
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Tetapi itu pada dasarnya sekumpulan teman
sedang bersenang-senang.

169
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Aku belum bergabung Beastie Boys saat itu.

170
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Tetapi aku bergabung tahun 1983.

171
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
John Berry sudah mulai bosan,
jadi, dia berhenti.

172
00:10:01,435 --> 00:10:04,021
Pada saat itu, aku selalu berkumpul
dengan Mike, Yauch, dan Kate.

173
00:10:04,104 --> 00:10:05,606
'THE SCOTT AND GARY SHOW!
TV AKSES PUBLIK

174
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
Kurasa karena aku ada di situ,
aku adalah pemain gitar barunya.

175
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Kami adalah band hardcore,
tetapi tidak juga.

176
00:10:20,412 --> 00:10:25,834
Maksudku, kami mirip Monty Python
seperti kami mirip Black Flag.

177
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Perkenalkan diri kalian

178
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
Ya. Jadi, aku Michael.
Aku dari Beastie Boys.

179
00:10:31,924 --> 00:10:35,427
Namaku Kate. Aku Capricornus,
dan di kantongku ada serabut benang.

180
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Yang berikutnya anggota
yang lebih tua dan dewasa.

181
00:10:37,971 --> 00:10:41,517
- Sebutkan namamu.
- Namaku Ad, tetapi kau bisa panggil Adam.

182
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
Dan aku hanya menongkrong di TV.
Hal yang biasa saja.

183
00:10:45,938 --> 00:10:48,857
Namaku Adam, seperti di sabukku.

184
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Sorot sabuk Adam jika bisa.

185
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Berapa usiamu? Sekitar 13, 14?

186
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
- Sekitar.
- Ya, dua belas, sebelas.

187
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Jadi, kami makin tua sekarang.

188
00:10:57,241 --> 00:10:58,951
Kami bukan lagi 15.

189
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
Kami 16 tahun.

190
00:11:01,078 --> 00:11:02,788
Kami suka berbagai macam musik.

191
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
Kami mendengarkan soul, punk,
rap, dan reggae.

192
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
Rap sulit ditemukan saat itu
karena cuma sedikit piringan 12 inci.

193
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Tetapi kami ingin mengubah gaya kami.

194
00:11:11,672 --> 00:11:13,924
Jadi kami terobsesi
dengan iklan bodoh ini

195
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
untuk toko es krim bernama Carvel.

196
00:11:16,260 --> 00:11:20,138
Halo, aku makhluk antariksa Carvel
dari luar angkasa.

197
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Nama asliku adalah Cookie Puss.

198
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
Dan ada yang punya ide pintar

199
00:11:23,642 --> 00:11:26,979
untuk merekam
lagu telepon lelucon super konyol berjudul

200
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
"Cooky Puss."

201
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
- Halo, Carvel.
- Hei, Bung. Cookie Puss ada?

202
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Siapa?

203
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
Cookie Puss.
Aku mau bicara dengan Cookie Puss, Bung.

204
00:11:41,743 --> 00:11:43,287
Di sini tak ada yang bernama itu.

205
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Cookie O'Puss kalau begitu.
Cookie Chick...

206
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Jadi ada orang ini, Dave Parsons,

207
00:11:47,124 --> 00:11:50,294
dia punya toko musik bernama the Rat Cage.

208
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
Kami akan bolos sekolah
untuk menongkrong di tempatnya, ya?

209
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
Pada saat itu, Dave memulai
sebuah label rekaman.

210
00:11:56,967 --> 00:11:59,678
Merekam "Cookie Puss" di piringan 12 inci.

211
00:11:59,761 --> 00:12:02,890
Lalu, terjadi sesuatu yang kami pikir
tak mungkin terjadi.

212
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
DJ mulai memainkan lagu kami di kelab.

213
00:12:06,351 --> 00:12:11,023
Lalu orang lain selain 15 orang teman kami
pernah mendengar musik kami.

214
00:12:11,106 --> 00:12:15,319
Dan suatu hari, aku mengunjungi temanku
di tempat kerjanya yang aneh.

215
00:12:15,402 --> 00:12:17,738
Dan kami dengar DJ Afrika Bambaataa

216
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
sedang gelar wicara atau semacamnya
di salah satu lantai gedung itu.

217
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
Dan kami langsung bersemangat.

218
00:12:22,576 --> 00:12:25,829
Lalu kami lari dan menyelinap ke set TV.

219
00:12:25,913 --> 00:12:27,748
Dan ini yang terjadi berikutnya.

220
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
Aku hanya berpikir...
ada lagu yang amat kusuka

221
00:12:30,042 --> 00:12:32,878
berjudul "Cookie Puss" oleh
Beastie Boys apa kau pernah dengar?

222
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Ya, aku sudah dengar "Cookie Puss".

223
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
Aku punya piringannya di kumpulan rock.
Itu keren.

224
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Baik.

225
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Ya, kau suka...
Kenapa suka lagu itu?

226
00:12:41,553 --> 00:12:43,931
Ya, itu lagu yang amat lucu.
Aku mendengarnya di radio...

227
00:12:44,014 --> 00:12:47,809
Ada gesekan dan permainan di situ?
Semacam itu?

228
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Ada sedikit gesekan di situ.

229
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
Lagunya keren.

230
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Bab 2:

231
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
"Yang Kami Lakukan
Hanyalah Mendengarkan Rap."

232
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
Tahun 1984, sebuah lagu muncul

233
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
yang akan mengubah
arah band kami selamanya.

234
00:13:07,454 --> 00:13:10,207
"Sucker MC's" oleh Run-DMC.

235
00:13:21,009 --> 00:13:24,555
"Sucker MC's" meledak di New York
saat lagu itu muncul.

236
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Kau mendengarnya dari mobil,

237
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
dari pemutar kaset, toko piza,
di seluruh kota.

238
00:13:29,726 --> 00:13:31,854
Run-DMC yang terhebat.

239
00:13:31,937 --> 00:13:33,522
Dan kami ingin seperti mereka.

240
00:13:33,605 --> 00:13:36,233
Maksudku, kami pelajari setiap lagunya,
setiap liriknya.

241
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Kami melihat tiap foto,
mencoba cari tahu sepatunya,

242
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
baju mereka, semuanya.

243
00:13:40,571 --> 00:13:44,783
Kami pelajari dan ulang semua
lagu rap favorit kami sepanjang hari.

244
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Bukan kami berpikir
akan jadi grup rap atau semacamnya.

245
00:13:47,619 --> 00:13:49,997
Tetapi saat itu,
kami mulai menulis rima kami sendiri.

246
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Kurasa sekarang kami akan tunjukkan
contoh kecil.

247
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
Yang menunjukkan kemampuan kami
memakai mik sebagai MC.

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,131
Tunggu, belum sampai situ.
Kau terlalu cepat. Mundur.

249
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
- Apa aku terlalu cepat?
- Berputar, Spike.

250
00:14:01,300 --> 00:14:03,802
- Sungguh? Baik.
- Baik. Berhenti dulu.

251
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Lihat, Spike?

252
00:14:04,970 --> 00:14:07,306
- Kita jelas salah tempat.
- Teleprompternya...

253
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
- Baiklah. Itu yang kupikir...
- Baik.

254
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
- Kita mulai.
- Hei, hei, hei.

255
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
Kami kembali. Kami sudah mengulang ini.
Kami sudah melatih ini, sungguh.

256
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Maaf, aku mengacaukan teleprompter.
Maafkan aku.

257
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Teleprompter? Aku bahkan tak menyadarinya.

258
00:14:30,746 --> 00:14:31,747
Bagaimanapun.

259
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
Itu adalah transisi yang bagus.
"Bagaimanapun".

260
00:14:36,376 --> 00:14:40,297
Pada saat ini, kami ada acara besar
yang akan diadakan di Studio 54.

261
00:14:40,380 --> 00:14:44,051
Tunggu. Studio 54 yang itu.
Kau tahu, yang dikunjungi Brooke Shields.

262
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
Baik. Dengan Baryshnikov,
Halston, Donna Summer.

263
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Aku tak tahu jika itu aksi-interaksi.

264
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
- Ya, tak ada yang merespons.
- Entahlah. Bagaimanapun.

265
00:14:53,894 --> 00:14:58,190
Catatan untuk acara kami di Studio 54,
itu Pertandingan Band dan kami kalah.

266
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Jadi, kami akan ada acara di Studio 54,

267
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
dan kami ingin memainkan lagu kami
"Cookie Puss."

268
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
Kami tak pernah tampilkan langsung,
tetapi kami pikir...

269
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
Kami punya ide
untuk membawa DJ bersama kami.

270
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Teman kami bilang bahwa dia kenal
mahasiswa kampus NYU yang bisa menjadi DJ

271
00:15:11,745 --> 00:15:14,957
dan dia ingin menjadi produser rap
dan punya semua peralatan DJ.

272
00:15:15,040 --> 00:15:18,544
Tetapi yang lebih penting,
dia punya mesin buih.

273
00:15:18,627 --> 00:15:21,880
Tunggu. Apa, Ad-Rock? Mesin buih?

274
00:15:21,964 --> 00:15:24,800
Ya, Kawan. Itu benar, Mike D.
Dia punya mesin buih.

275
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
Baik.

276
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Jadi, kami pergi ke asrama orang itu
untuk menemuinya.

277
00:15:29,221 --> 00:15:33,141
Tetapi saat sampai sana, pintu dibuka
lelaki heavy metal gondrong

278
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
dengan sarung tangan kulit beritsleting,
yang membuat kami takut.

279
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
Ini tak mungkin dia.

280
00:15:39,022 --> 00:15:43,110
Dia membuka pintu
kamar asrama kecil ini.

281
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
Dia mengisinya
dengan peralatan audio besar

282
00:15:46,113 --> 00:15:48,949
dan ada turntable dan berbagai mesin drum.

283
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
Dan ya, hadirin sekalian, mesin buih.

284
00:15:53,495 --> 00:15:54,705
Jadi, apa yang kami lakukan?

285
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Kami langsung mempekerjakannya.

286
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
Dan ini Rick Rubin.

287
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
Pada awalnya, kami dan Rick Rubin
tampak tidak cocok.

288
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Maksudku, dia dari Long Island
dan kami dari New York City.

289
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
Dan juga, Rick menggemari hal lain
yang tak kami gemari.

290
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Seperti gulat dan heavy metal.

291
00:16:16,768 --> 00:16:18,896
Dan kami berpikir itu agak konyol.

292
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Rick tampak jauh lebih tua
dari kami dan...

293
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Yah...

294
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
Kami harus mengatur waktunya
untuk foto itu.

295
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
- Maksudku...
- Dengan...

296
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
Perlu kita komentari kotak kabelnya
atau tidak? maksudku...

297
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
Semua orang memikirkan itu, ya?

298
00:16:34,620 --> 00:16:37,623
Itu barang canggih pada masanya.

299
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Mereka punya kotak kabel,
telepon multisambungan. Maksudku...

300
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Maksudku, kenapa tak bisa seperti dulu,
dengan sekotak Salem

301
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
dan asbak yang penuh di sisi ranjangmu?

302
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Benar?

303
00:16:52,054 --> 00:16:55,641
Rick tampak jauh lebih tua dari kami,
dan dia tampak lebih dewasa dari kami.

304
00:16:55,724 --> 00:16:57,809
Dan dia punya uang untuk berbelanja.

305
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Tetapi yang utama
adalah rasa percaya dirinya.

306
00:17:00,229 --> 00:17:02,439
Apa pun yang dia suka
adalah yang akan disukai.

307
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
Dan itu bisa menular.

308
00:17:04,858 --> 00:17:06,193
Tak bisa menongkrong dengan Rick

309
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
dan tak ikut suka yang dia sukai.

310
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
Jadi kami mulai agak suka gulat.

311
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Agak.

312
00:17:12,866 --> 00:17:15,827
- Dan kami jelas suka heavy metal.
- Jelas.

313
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
- Jelas.
- Jelas.

314
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
Cuma perlu sepekan bagi kami
untuk berpikir

315
00:17:22,000 --> 00:17:24,586
bahwa lelaki bersarung tangan
ritsleting itu konyol

316
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
menjadi, "Dia orang terkeren."

317
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
Dia menjadi anggota penuh kami.

318
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Dia menjadi semacam
kakak yang keren dan aneh.

319
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Dan kamar asramanya
menjadi markas baru kami.

320
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
Seperti Rat Cage baru kami.

321
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
Dan tiap hari, alih-alih ke sekolah,
kami ke asrama Rick untuk menongkrong.

322
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
Dan kami mendengarkan musik.
Lalu pergi ke kelab.

323
00:17:43,313 --> 00:17:45,566
Lalu kami pergi makan
ke Cozy Soup 'n' Burger.

324
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
Lalu kami membicarakan malam itu
dan musiknya

325
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
dan semua musik
yang akan kami buat bersama suatu hari.

326
00:17:50,946 --> 00:17:53,782
Setelah acara Studio 54, kami punya DJ.

327
00:17:53,866 --> 00:17:57,703
Jadi, kami pikir, "Persetan. Ayo coba rap
dan jadikan itu bagian dari aksi kita."

328
00:18:00,205 --> 00:18:03,250
Jadi, Rick bergabung band kami
dan menjadi DJ Double R, tentunya.

329
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Pentas pertama kami dengan Rick,
paruh pertama kami menjadi band hardcore

330
00:18:06,920 --> 00:18:10,549
lalu kami keluar panggung
dan paruh kedua kembali sebagai grup rap.

331
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
- B-E-A
- S-T-I-E

332
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
Baiklah, baiklah. Kurasa, kalian tahu...

333
00:18:28,317 --> 00:18:29,401
Kalian...

334
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Kalian paham.

335
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
Banyak rapper yang pegang rima
di secarik kertas, bukan?

336
00:18:36,867 --> 00:18:38,118
Itu populer, bukan?

337
00:18:38,202 --> 00:18:39,953
Menongkrong bersama temanmu
itu satu hal

338
00:18:40,037 --> 00:18:42,122
dan menyanyi rap "Sucker MC's"
sepanjang hari.

339
00:18:42,206 --> 00:18:46,460
Tetapi berada di panggung dengan penonton
dan menyanyikan rimamu sendiri,

340
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
itu berbeda.

341
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
Kami tak menyadarinya,
tetapi seiring waktu,

342
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
makin sering kami menongkrong dengan Rick
dan mulai bersikap seperti Rick,

343
00:18:54,593 --> 00:18:56,845
makin jarang kami menongkrong dengan Kate

344
00:18:56,929 --> 00:19:00,390
dan mungkin lebih tepatnya, makin jarang
Kate menongkrong bersama kami.

345
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
Kurasa teman kami amat bingung

346
00:19:02,976 --> 00:19:05,062
kenapa kami selalu menongkrong
bersama Rick.

347
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
Kalian tahu, sebuah band perlu makan.

348
00:19:15,656 --> 00:19:20,619
Jadi, saat itu, Rick memproduksi lagu rap
sungguhan pertamanya, "It's Yours,"

349
00:19:20,702 --> 00:19:22,496
untuk seorang rapper bernama T La Rock.

350
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
Sampai saat itu, musik untuk piringan rap
seringnya dimainkan sebuah band.

351
00:19:29,211 --> 00:19:31,880
Dan dimainkan agar terdengar seperti
keren dan halus

352
00:19:31,964 --> 00:19:33,465
agar bisa masuk radio.

353
00:19:33,549 --> 00:19:36,426
Tetapi "It's Yours" hanya rapper
dan mesin drum.

354
00:19:36,510 --> 00:19:39,096
Lagu itu bernuansa mentah dan punk.

355
00:19:39,179 --> 00:19:40,347
Jadi, suatu malam,

356
00:19:40,430 --> 00:19:45,602
Rick bilang kepada kami dia akan temui
orang ini, Russell Simmons, di Danceteria.

357
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
Kami tak tahu Rick dan Russell
bertemu untuk apa,

358
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
tetapi kami bersemangat untuk mengintip
perbincangan mereka di bar.

359
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Karena Russell bukan cuma
manajer Run-DMC,

360
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
tetapi dia juga saudara dari DJ Run.

361
00:19:58,365 --> 00:19:59,950
Dia itu bukan orang yang

362
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
kenal orang lain yang kenal
orang yang berurusan dengan rap.

363
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
Russell adalah rap.

364
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
Dia berada di pusat bisnis rap.

365
00:20:06,832 --> 00:20:09,126
Saat Russel pergi,
kami amat bersemangat.

366
00:20:09,209 --> 00:20:11,086
Kami lari menemui Rick dan bertanya,

367
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
"Hei, Rick. Kau harus ceritakan semuanya.

368
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Apa yang Russel katakan kepadamu?

369
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Kau harus beri tahu kami
semua yang kalian bicarakan."

370
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
Maksudku... Kami bersemangat.

371
00:20:23,182 --> 00:20:24,141
Itu bagus sekali.

372
00:20:24,224 --> 00:20:27,311
Dan suara kami seperti itu
saat usia 16 tahun.

373
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
Jadi, Rick bilang kepada kami
bahwa Russell tak percaya

374
00:20:30,105 --> 00:20:33,275
bukan cuma "It's Yours" dibuat oleh orang
yang belum pernah dia dengar,

375
00:20:33,358 --> 00:20:34,902
tapi juga dibuat oleh kulit putih.

376
00:20:34,985 --> 00:20:36,570
Rick bilang mereka langsung akrab

377
00:20:36,653 --> 00:20:39,990
dan mereka membuat rencana
untuk membuat label rekaman, Def Jam.

378
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
Tunggu dulu, tunggu dulu.

379
00:20:41,283 --> 00:20:44,578
Perhatikan, tutup teleponnya,
dan perhatikan ini.

380
00:20:44,661 --> 00:20:45,996
Jam artinya rekaman.

381
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
Def artinya pasti.

382
00:20:48,415 --> 00:20:51,126
Pastinya rekaman terbagus
yang bisa kau beli hari ini.

383
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Dan di antara rencana itu,
Rick cerita kepada Russell tentang kami.

384
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
"Hei, aku punya tiga rapper kulit putih.

385
00:21:01,178 --> 00:21:02,971
Mereka masih SMA.

386
00:21:03,055 --> 00:21:06,808
Mereka beraliran punk rock,
tetapi mereka lebih suka hip-hop.

387
00:21:06,892 --> 00:21:09,645
Maksudku, kegiatan mereka
cuma mendengarkan rap."

388
00:21:16,860 --> 00:21:21,240
Russell Simmons langsung lihat kemungkinan
mengelola grup rap kulit putih.

389
00:21:21,323 --> 00:21:24,034
Dalam hitungan hari,
kami ke kantornya untuk temui dia.

390
00:21:24,117 --> 00:21:26,578
Kami pikir dia punya kantor besar
yang mewah,

391
00:21:26,662 --> 00:21:30,499
tetapi kami naik ke sana,
pada kenyataannya, dua ruangan kecil.

392
00:21:30,582 --> 00:21:32,292
Tetapi yang keren adalah,

393
00:21:32,376 --> 00:21:38,215
di salah satu ruangan itu
ada Kurtis Blow, sang Raja Rap.

394
00:21:39,049 --> 00:21:43,804
Dan dia di kantor Russell
sedang belajar break-dance.

395
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Dia berusaha berputar dengan kepalanya
entah kenapa.

396
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
Bukan cuma itu, aku tak tahu jika...

397
00:21:48,767 --> 00:21:51,270
Apa di sini ada yang tahu grup Full Force?

398
00:21:52,563 --> 00:21:56,692
Dia dikelilingi oleh anggota Full Force

399
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
yang menonton dirinya belajar break-dance.

400
00:22:00,153 --> 00:22:03,490
Maksudku, itu adalah adegan yang gila,
inti dari cerita kami.

401
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
Jadi, untuk soal percaya diri,

402
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
Russell berada jauh di atas Rick.

403
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
Jika kau di sekitarnya,

404
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
kau pasti akan berpikir semua hal hebat
yang dia katakan akan terwujud.

405
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
Pada tahun 1984,
tak ada yang peduli dengan musik rap.

406
00:22:18,046 --> 00:22:19,590
Rap jarang diputar di radio.

407
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Tetapi ke mana pun Russel pergi
dia akan promosikan kepada semua orang.

408
00:22:23,302 --> 00:22:26,805
"Run-DMC akan menjadi artis terbesar
generasi kita.

409
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
Rick Rubin. Dia akan menjadi
Phil Spector dunia rap.

410
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
Beastie Boys?

411
00:22:34,146 --> 00:22:38,150
Mereka B-boys kulit putih dan mereka
akan menjadi grup terbesar di dunia."

412
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Baiklah.

413
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Mari kita pelankan sedikit.

414
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
Kami baru mulai bernyanyi rap.

415
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
Maksudku, kemampuan kami
pastinya biasa saja.

416
00:22:47,868 --> 00:22:50,954
Tapi Rick dan Russell yakin dengan kami,
itu memberi kepercayaan diri.

417
00:22:53,749 --> 00:22:58,170
Jadi, mereka mengatur agar kami bisa
merekam lagu rap pertama kami.

418
00:22:58,253 --> 00:22:59,671
Judulnya "Rock Hard."

419
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
Entahlah. Itu bukan momen terbaik kami
di depan mik.

420
00:23:04,510 --> 00:23:08,805
Tetapi harus dipahami, kami cinta
musik rap dan kami amat ingin jadi rapper.

421
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Kami ingin sekali menjadi Run-DMC.

422
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
"B-boys kulit putih pertama,
kami tak menyesal.

423
00:23:13,769 --> 00:23:16,021
Tak ada yang salah dengan TV-nya."

424
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
Russell Simmons menulis bait itu.

425
00:23:19,358 --> 00:23:21,610
Dia terus bilang agar kami ucapkan itu
karena itu keren,

426
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
dan betapa itu amat B-boy, dan punk,
dan semua hal itu.

427
00:23:24,446 --> 00:23:26,532
Dia juga ingin sekali kami mengatakan,

428
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
"Aku bisa mainkan drum,
aku bisa mainkan gitar.

429
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
Bukan cuma B-boys,
kami bintang rock tulen."

430
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
Dan kami menurut saja.

431
00:23:34,289 --> 00:23:36,917
Maksudku, kau orang penting
di dunia rap, Bung.

432
00:23:37,000 --> 00:23:40,087
Kurtis Brown menari kejang di kantormu.

433
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
Maksudku, jika pikirmu ucapkan itu
artinya baru, keren, liar, dan berani,

434
00:23:43,090 --> 00:23:45,634
Baiklah.
Keraskan volume penyuara kepalanya.

435
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Mike D, Ad-Rock, dan MCA

436
00:23:48,053 --> 00:23:50,347
Baru saja aku mendengar ucapanmu

437
00:23:50,430 --> 00:23:52,933
Bisa dikatakan mereka ini punya energi

438
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
Mereka meluncur
Kau tahu mereka suka santai

439
00:23:55,769 --> 00:23:57,896
Santai, santai

440
00:23:57,980 --> 00:23:59,356
Santai

441
00:24:00,107 --> 00:24:04,319
Aku ingin menyalahkan Rick dan Russell
untuk kualitas lagunya,

442
00:24:04,403 --> 00:24:06,446
tetapi itu adalah kami di mik.

443
00:24:06,530 --> 00:24:09,700
Kami menulis dan mengucapkan
lirik lainnya di lagu itu.

444
00:24:09,783 --> 00:24:13,829
Mereka ingin kami menjadi versi kartun rap
dari band metal '80-an,

445
00:24:13,912 --> 00:24:18,041
tetapi dengan mengenakan Adidas Superstar
dan baju olahraga dan semacamnya.

446
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
Dan kami semua ikut.

447
00:24:20,210 --> 00:24:21,461
- Tentu saja.
- Benar?

448
00:24:22,588 --> 00:24:23,630
Pastinya.

449
00:24:25,591 --> 00:24:30,429
Tetapi telah diputuskan pada satu titik
bahwa kami harus keluarkan Kate dari band

450
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
karena dia tak cocok dengan
identitas kami, rapper lelaki yang kuat.

451
00:24:33,932 --> 00:24:35,559
Betapa berengseknya itu?

452
00:24:36,685 --> 00:24:39,980
Saat Beastie Boys dimulai,
kebanyakan teman kami adalah perempuan.

453
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Seperti perempuan paling keren.

454
00:24:42,024 --> 00:24:44,693
Amat memalukan
bahwa kami mengecewakan mereka.

455
00:24:45,444 --> 00:24:48,906
Maksudku, mungkin pada akhirnya
Kate akan keluar dari band,

456
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
tetapi yang terjadi memang buruk.

457
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
Sampai saat itu, band kami tidak serius.

458
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Sesuatu yang dilakukan karena asyik.

459
00:24:56,038 --> 00:24:58,707
Tujuan utama kami adalah membuat
saling tertawa.

460
00:24:58,790 --> 00:25:02,711
Tetapi kini ada Rick dan Russell,
dan mereka punya rencana besar untuk kami.

461
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Seperti, jika Rick kakak yang keren,

462
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
maka Russell seperti, paman yang sinting.

463
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
Dan kami mulai berkumpul setiap malam,
selalu bersama.

464
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
Pergi ke kelab-kelab,
minum screwdriver, brass monkey.

465
00:25:13,388 --> 00:25:16,225
Dan itu seperti keluarga asyik yang gila.

466
00:25:16,308 --> 00:25:20,187
Saat kau masih muda dan mabuk,
lalu Russel Simmons berkata kepadamu

467
00:25:20,270 --> 00:25:23,357
bahwa kau akan menjadi
grup rap terbesar sepanjang masa,

468
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
kurasa setelah sering mendengarnya,
kau mulai memercayainya.

469
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
Lalu hal gila terjadi.

470
00:25:33,492 --> 00:25:34,618
Spike.

471
00:25:35,369 --> 00:25:38,997
Maaf. Maafkan aku.
Seharusnya ada tanda saat...

472
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
Itu juga sebenarnya lelucon yang buruk.
Teruskanlah.

473
00:25:42,334 --> 00:25:44,002
Ini akan terjadi atau tidak?

474
00:25:44,086 --> 00:25:45,295
Tidak malam ini.

475
00:25:45,379 --> 00:25:47,506
Ini acara terakhir.
Kapan itu akan terjadi?

476
00:25:47,589 --> 00:25:49,132
Kami tak muat ke mesinnya.

477
00:25:49,216 --> 00:25:51,176
Mungkin bisa sebelum acara habis.

478
00:25:51,260 --> 00:25:52,719
Aku akan pasangkan.

479
00:25:52,803 --> 00:25:55,055
Jadi, itu adalah suara yang berkata,
"Hal gila."

480
00:25:55,138 --> 00:25:58,433
Lalu ada animasi. Temanku Max Tannone
yang membuat... Bagaimanapun.

481
00:25:59,059 --> 00:26:02,104
Hei, kalian tahu kami band pembuka
Madonna pada tur pertamanya?

482
00:26:03,188 --> 00:26:05,482
Itu benar. Cerita bagaimana
kami buka tur Madonna...

483
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
Hal gila.

484
00:26:09,111 --> 00:26:10,445
Aku bisa.

485
00:26:12,155 --> 00:26:13,282
Bagaimanapun.

486
00:26:13,740 --> 00:26:17,494
Jadi, suatu hari Russell Simmons ditelepon
manajer Madonna, Freddy DeMann.

487
00:26:17,578 --> 00:26:20,539
Dia bertanya jika Run-DMC
mau menjadi pembuka Madonna

488
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
pada tur pertamanya.

489
00:26:21,915 --> 00:26:25,085
Dan Russell bilang,
"Ya, mereka dapat 20.000 dolar per acara."

490
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
Manajer Madonna bilang,
"Tidak, terima kasih."

491
00:26:28,005 --> 00:26:31,175
Manajer Madonna menelepon Russell Simmons
dua jam kemudian dan bertanya,

492
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
"Hei, Russell.
Apa Fat Boys mau membuka tur Madonna?"

493
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
Dia bilang, "Wah, Bung. Fat Boys sibuk.
Mereka tidak bisa."

494
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
Russell tak pernah mengurus Fat Boys.

495
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
"Tetapi," katanya,

496
00:26:44,897 --> 00:26:47,858
"Aku punya Beastie Boys
dan mereka akan tampil seharga 500 dolar."

497
00:26:47,941 --> 00:26:49,401
Dan berikutnya yang kau tahu,

498
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
kami berada di Seattle, Washington
di hotel Four Seasons,

499
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
bersiap untuk membuka tur Madonna.

500
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Ingat itu?

501
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Jadi, sebelum tur,
kami membuat rencana brilian.

502
00:27:04,541 --> 00:27:08,504
Apa yang bisa kami lakukan
agar semua orang ini mengingat kami?

503
00:27:08,587 --> 00:27:12,883
Jelas bukan keahlian mikrofon kami
pada saat itu.

504
00:27:12,966 --> 00:27:18,514
Ide besar kami adalah menjadi sekasar
dan seburuk mungkin di panggung.

505
00:27:18,597 --> 00:27:23,894
Hei! Sebaiknya kalian waspada,
Detroit, Philly, Cincy, LA.

506
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
Kami akan datang ke kotamu.

507
00:27:25,312 --> 00:27:26,772
Maksudku, jika kami naik ke panggung

508
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
dan kami memainkan dua lagu
yang kami tahu,

509
00:27:29,441 --> 00:27:30,817
saat itu kami cuma punya dua itu,

510
00:27:30,901 --> 00:27:33,570
dan kami cuma berkata,
"Terima kasih, Semuanya. Selamat malam,"

511
00:27:33,654 --> 00:27:34,696
siapa yang peduli?

512
00:27:34,780 --> 00:27:37,157
Sebagai gantinya, kami akan diingat.

513
00:27:37,241 --> 00:27:39,910
Diingat sebagai anak berengsek.

514
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Kami bintang rock sejati.

515
00:27:41,870 --> 00:27:44,164
Maksudku, semua orang datang
untuk menonton Madonna,

516
00:27:44,248 --> 00:27:46,416
dan mereka jelas tak peduli dengan kami.

517
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
Tetapi di sinilah kegemaran gulat Rick
akan berperan.

518
00:27:49,545 --> 00:27:51,964
Dia ingin kami menjadi penjahat
dalam gulat

519
00:27:52,047 --> 00:27:54,800
berteriak kepada kamera
di tepi ring seperti ini.

520
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
Satu-satunya alasan kami belum
membuat video adalah begitu ada video,

521
00:27:58,262 --> 00:28:01,014
mereka harus mengubah MTV
menjadi Beastie TV.

522
00:28:01,098 --> 00:28:04,142
Karena itu yang akan mereka tampilkan
sepanjang hari dan malam.

523
00:28:04,226 --> 00:28:08,480
"Beastie Boys. Salah satu grup terbaik
saat ini." Di situ.

524
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
Kurasa aku terlalu berlebihan.

525
00:28:10,607 --> 00:28:12,109
Mungkin kau tak paham ucapanku.

526
00:28:12,192 --> 00:28:13,360
Kurasa wawancaranya selesai.

527
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
- Terima kasih banyak.
- Aku juga.

528
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
Jadi...

529
00:28:22,202 --> 00:28:24,246
Jadi, setiap malam di tur Madonna,

530
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
Aku akan keluar ke tengah panggung depan,
dan akan berpidato begini.

531
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Aku adalah raja Ad-Rock.

532
00:28:31,086 --> 00:28:33,422
Dan aku adalah raja dari Kings Theatre.

533
00:28:33,505 --> 00:28:34,631
Dan kami Beastie Boys,

534
00:28:34,715 --> 00:28:37,342
dan kami hadir malam ini
untuk menghancurkan semua lawan.

535
00:28:37,426 --> 00:28:40,846
Setelah kami pergi malam ini
kalian bisa bakar tempat ini.

536
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
Karena kalian semua bukan apa-apa.

537
00:28:48,687 --> 00:28:53,025
Untuk diingat,
mereka inilah yang dicaci maki Adam.

538
00:29:04,745 --> 00:29:06,788
Itu adalah hubungan cinta-benci.

539
00:29:06,872 --> 00:29:10,375
Kau tahu, kami benci mereka,
mereka benci kami. Itu seperti, cinta.

540
00:29:11,418 --> 00:29:14,796
Jadi, kami pulang dari tur
dan hal pertama yang kami lakukan

541
00:29:14,880 --> 00:29:19,551
adalah mendatangi semua orang
yang mau dengar, dan kami bilang,

542
00:29:19,635 --> 00:29:22,888
"Hei. Kami ikut tur bersama Madonna."

543
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Itu adalah hal yang terkeren.

544
00:29:25,432 --> 00:29:27,935
Dan kini kami sudah pulang
dan sudah resmi.

545
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Kami adalah grup rap.

546
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Yang benar saja?

547
00:29:33,106 --> 00:29:34,900
- Tos?
- Ya.

548
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
Ya, itu populer lagi, Adam.
Itu populer lagi.

549
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
Suatu malam, Russell mendapatkan acara
untuk kami di kelab bernama the Encore,

550
00:29:42,950 --> 00:29:46,370
membuka untuk Kurtis Blow, sang Raja Rap.

551
00:29:46,453 --> 00:29:48,455
Jadi, kami saling menatap dan berkata,

552
00:29:48,539 --> 00:29:53,001
"Hei, kami akan membuka untuk Kurtis Blow?
Itu keren."

553
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
- Jadi...
- Itu adalah kutipan langsung.

554
00:29:56,338 --> 00:29:57,881
- Agar kalian tahu.
- Ya. Benar.

555
00:29:57,965 --> 00:30:02,094
Jadi, the Encore
berpenonton total kulit hitam.

556
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Dan orang kulit putih di tempat itu
hanyalah kami.

557
00:30:04,972 --> 00:30:08,308
Dan entah bagaimana, kami putuskan
merupakan ide bagus

558
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
untuk ke sana dengan limosin
berpakaian seperti ini.

559
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Apanya yang lucu?

560
00:30:18,610 --> 00:30:21,154
Ya, itu adalah kain penutup
di kepala kami.

561
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
Jadi...

562
00:30:24,825 --> 00:30:29,496
Jadi, kami naik ke panggung di the Encore
dan memainkan lagu kami "Rock Hard",

563
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
mereka menyalakan semua lampu
di kelab itu.

564
00:30:32,124 --> 00:30:34,668
Seperti lampu neonnya,
menjadi seperti pasar swalayan.

565
00:30:34,751 --> 00:30:37,671
Dan semua penonton mulai menyoraki kami.

566
00:30:37,754 --> 00:30:40,591
"Hei, Menudos. Apa kabar?"

567
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
"Menudo, kami cinta kalian."

568
00:30:44,178 --> 00:30:46,054
Ya, mereka memanggil kami "Menudo".

569
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Sebenarnya, kurasa itu "Menudos"
seperti bentuk jamak.

570
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Ya.

571
00:30:52,561 --> 00:30:54,938
Jadi, ya, kami langsung tinggalkan
gaya ini.

572
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Bab 3:

573
00:30:57,649 --> 00:30:59,902
"Lagu yang Mengubah Segalanya."

574
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
BAB 3
LAGU YANG MENGUBAH SEGALANYA

575
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
Jadi, kami mulai menulis lagu
dengan cara berbeda.

576
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
Bukan hanya dengan gitar, seperti,
bait, refrein, bait, refrein.

577
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Bermain-main menjadi proses kreatif kami.

578
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Kejadiannya seperti ini.

579
00:31:14,541 --> 00:31:16,084
Mikey.

580
00:31:16,168 --> 00:31:17,920
Kami akan menyusuri jalan.

581
00:31:20,631 --> 00:31:21,882
Beginilah...

582
00:31:21,965 --> 00:31:23,008
Hei.

583
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
Beginilah cara kami berjalan.

584
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
- Apa kabar?
- Apa kabar, Bung?

585
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Kami sudah latihan.

586
00:31:30,974 --> 00:31:32,476
Kami menyusuri jalan.

587
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
Dan kami mulai memutar-mutar
potongan-potongan musik

588
00:31:35,395 --> 00:31:37,356
dan melakukan hal bodoh
yang kami pikir amat lucu.

589
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
Seperti, satu dari kami akan ucapkan
lirik acak dari lagu yang kami suka...

590
00:31:40,692 --> 00:31:42,236
Tunggu dulu.

591
00:31:42,319 --> 00:31:45,489
Lalu yang lain akan bilang,
"Seharusnya ada lagu seperti,

592
00:31:45,572 --> 00:31:48,742
dia akan ucapkan 'Tunggu dulu,'
lalu masukkan Slick Rick berkata...

593
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
Lalu yang lain akan bilang,
"Itu seharusnya..."

594
00:31:53,330 --> 00:31:54,831
Hei, Leroy!

595
00:31:54,915 --> 00:31:56,333
Dan itulah lagunya.

596
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Nah...

597
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
Lalu kami pergi ke studio
dengan ide sederhana dan bodoh itu.

598
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
Dan kami akan membuat lagu dari itu.

599
00:32:11,932 --> 00:32:14,726
Adam akan berdiri di sana
dan mengetuk-ngetuk, terobsesi,

600
00:32:14,810 --> 00:32:16,937
di bantalan mesin drum DX-nya.

601
00:32:17,020 --> 00:32:19,481
Dan dia amat berenergi,
dia akan ambil penyuaranya

602
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
dan dia lepas dari kepalanya,
melemparnya ke samping dan berkata,

603
00:32:22,609 --> 00:32:25,279
"Hei, kalian. Dengarkan ini."

604
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
Bukan, bukan. Itu kau, Mike.

605
00:32:28,156 --> 00:32:29,533
Aku seperti ini.

606
00:32:29,616 --> 00:32:31,451
Bagaimanapun, dia membuat ini...

607
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
Aku harus beri pujian untukmu, Adam.

608
00:32:33,495 --> 00:32:36,164
Dia membuat ketukan keren, dinamis,
dan berayun.

609
00:32:36,248 --> 00:32:39,293
Tetapi saat aku dan Yauch mendengarnya,
kami berkata, "Astaga."

610
00:32:39,376 --> 00:32:43,255
Tetapi saat dilapisi ketukan 808,

611
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
semuanya berubah.

612
00:32:50,679 --> 00:32:53,682
Jadi, kami bertiga dibiarkan
dengan alat kami

613
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
dan membuat musik dan mencintainya.

614
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
Alih-alih berusaha bergaya dan bermusik
seperti orang lain,

615
00:32:58,770 --> 00:33:00,189
seperti pada lagu "Rock Hard,"

616
00:33:00,272 --> 00:33:01,815
kini kami menjadi diri kami sendiri.

617
00:33:01,899 --> 00:33:04,526
Atau setidaknya menjadi versi fantasi
dari diri kami.

618
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Rick datang ke studio
dan kami mainkan itu untuknya.

619
00:33:07,988 --> 00:33:10,574
Dan dia cukup terkejut. Dia bilang,

620
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
"Hai, kalian. Jangan ubah apa pun.

621
00:33:13,202 --> 00:33:16,205
Ini keren.
Aku ingin mainkan untuk Russell.

622
00:33:16,288 --> 00:33:18,332
Kita cuma perlu merilis ini."

623
00:33:18,415 --> 00:33:21,627
Jadi, kami terkejut, tetapi bersemangat.

624
00:33:21,710 --> 00:33:24,922
Rick menyusunnya, membuatnya terdengar
lebih megah dan profesional.

625
00:33:25,005 --> 00:33:27,299
Dia membuat 808 terdengar gila.

626
00:33:29,134 --> 00:33:31,136
- Seperti itu.
- Seperti itu.

627
00:33:31,220 --> 00:33:34,389
Kau bisa dengar lagu itu menggetarkan
kaca mobil di Pesisir Timur.

628
00:33:34,473 --> 00:33:36,975
Lagu itu juga meledakkan banyak pelantang.

629
00:33:37,059 --> 00:33:40,395
Kami menemukan cara menyatukan
berbagai elemen yang kami suka,

630
00:33:40,479 --> 00:33:44,274
seperti ketukan, sampel, gesekan,
dan menjadikannya lagu.

631
00:33:44,358 --> 00:33:46,068
Menjadi gaya baru.

632
00:33:46,151 --> 00:33:49,404
Tetapi yang lebih penting,
kami temukan suara kami.

633
00:34:05,420 --> 00:34:09,007
Jadi, Russell dan Rick merilis
"Hold It Now, Hit It" di Def Jam.

634
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
Lalu lagu itu mulai dimainkan
di acara campuran dan di kelab,

635
00:34:12,844 --> 00:34:14,388
yang merupakan hal besar bagi kami.

636
00:34:15,138 --> 00:34:20,310
Lagu kami dimainkan bersama dengan lagu
seperti "Rock the Bells" dari LL Cool J.

637
00:34:20,393 --> 00:34:23,730
"Peter Piper" dari Run-DMC,
lagu yang kami suka.

638
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
Kami ada acara di Philadelphia.

639
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
Dan kami datang
dan kami putar piringannya.

640
00:34:27,317 --> 00:34:30,112
Aku ingat kami putar "Hold It Now",
dan seisi tempat itu menjadi gila,

641
00:34:30,195 --> 00:34:31,446
benar-benar seisi kelab.

642
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Dan itu perasaan yang luar biasa.
Aku berpikir, "Sial."

643
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Jadi, usiaku 19 tahun.

644
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
Aku punya sedikit uang di kantong.

645
00:34:39,329 --> 00:34:40,831
Para rapper mengenalku.

646
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
Kami masuk kelab gratis.

647
00:34:42,666 --> 00:34:45,002
Kami dapat tiket minum.
Mengobrol dengan para gadis.

648
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
- Kami mabuk-mabukan.
- "Ad-Rock."

649
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Kami bermain-main.
Kami menulis lirik di tisu.

650
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Kami saling bercanda.

651
00:34:49,755 --> 00:34:53,217
Lalu kami pergi ke studio
dan membuat lagu dari semua itu.

652
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
Malam berikutnya, lagu berikutnya.

653
00:35:11,862 --> 00:35:15,490
Jadi, kami selalu rekaman, membuat lagu.

654
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
Dan Russell akan terus mengeluarkan
lagu itu sebagai singgel.

655
00:35:18,660 --> 00:35:21,121
- Kami mengeluarkan "Paul Revere".
- Hit populer.

656
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Kami mengeluarkan "New Style", lagu ini.

657
00:35:23,999 --> 00:35:25,167
Hit populer!

658
00:35:25,918 --> 00:35:30,255
Dan pada satu titik,
Russell datang ke studio dan dia bilang,

659
00:35:30,339 --> 00:35:33,050
"Kalian adalah grup rap terhebat
sepanjang masa.

660
00:35:33,133 --> 00:35:35,344
Kalian akan membuat album penuh."

661
00:35:35,427 --> 00:35:39,181
Jadi, saat kami mengerjakannya,
aku dan Adam,

662
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
kami masih tinggal di apartemen jelek ini.

663
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
Kau tahu, seperti saat usiamu 19 tahun.

664
00:35:43,727 --> 00:35:48,315
Tetapi Yauch pindah ke apartemen baru
yang bagus di Brooklyn Heights.

665
00:35:48,398 --> 00:35:50,108
Dia tinggal di situ gratis

666
00:35:50,192 --> 00:35:52,611
karena dia pengurus gedungnya.

667
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
- Itu benar.
- Ya.

668
00:35:54,780 --> 00:35:58,116
Ya, jadi, jika radiatormu rusak,
Yauch akan datang memperbaikinya.

669
00:35:59,451 --> 00:36:01,370
Maksudku, kompetensinya nol di situ,

670
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
tetapi dia bisa melakukan apa pun
dengan insting.

671
00:36:03,956 --> 00:36:06,583
Tapi suatu larut malam,
aku dan Mike mampir ke apartemennya,

672
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
dan dia punya pemutar musik
di pasang di atas meja dapur.

673
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
Tetapi itu bukan pemutar kaset.

674
00:36:11,046 --> 00:36:13,382
Itu adalah pemutar musik
gulungan empat inci

675
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
yang aku bahkan tak tahu dia punya.

676
00:36:14,967 --> 00:36:17,052
Dan aku di sana dan aku mengamatinya,

677
00:36:17,135 --> 00:36:20,138
mencoba mencari tahu benda apa ini.

678
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
Maksudku, pitanya terpasang
dari satu gulungan.

679
00:36:22,474 --> 00:36:25,811
Dan bukannya langsung ke gulungan satunya
seperti biasanya,

680
00:36:25,894 --> 00:36:29,106
Pitanya keluar dari satu sisi,
berputar di tiang mik,

681
00:36:29,189 --> 00:36:31,567
lalu berputar ke tiang mik satunya.

682
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Lalu memutari kursi.

683
00:36:33,610 --> 00:36:35,112
Dan kembali ke sisi kedua.

684
00:36:35,195 --> 00:36:37,614
Maksudku, Adam dan aku
melihat benda ini dan kami bilang,

685
00:36:37,698 --> 00:36:40,742
"Ini trik sulap, bukan?"

686
00:36:40,826 --> 00:36:43,662
Lalu, Yauch berdiri dan dia tekan mulai.

687
00:36:50,919 --> 00:36:52,462
Jadi, intro ketukan drum

688
00:36:52,546 --> 00:36:55,299
"When the Levee Breaks"
dari Led Zeppelin mulai mengalun.

689
00:36:55,382 --> 00:36:59,261
Tetapi bukannya memainkan lagu seutuhnya,
yang ada hanya ketukan intro berulang.

690
00:36:59,344 --> 00:37:02,347
Aku pernah melihat DJ melakukannya
dengan dua piringan di turntable.

691
00:37:02,431 --> 00:37:05,184
Tetapi aku tak pernah melihatnya
dengan pemutar gulungan.

692
00:37:05,267 --> 00:37:08,562
Suara dan penampakannya
amat ajaib bagi kami.

693
00:37:08,645 --> 00:37:10,063
Yauch bilang bahwa dia dengar

694
00:37:10,147 --> 00:37:13,358
Jimi Hendrix dan Sly Stone melakukan
putaran pita dan dia ingin coba.

695
00:37:13,442 --> 00:37:15,152
Dari mana dia dengar tentang itu?

696
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
Dulu tak ada YouTube atau Google, bukan?

697
00:37:18,363 --> 00:37:20,449
Kami membawa karya Yauch ke studio,

698
00:37:20,532 --> 00:37:23,368
dan kami membuat lagu berjudul
"Rhymin & Stealin."

699
00:37:37,799 --> 00:37:41,220
Jadi, saat kami menulis dan rekaman
yang akan menjadi Licensed to Ill,

700
00:37:41,303 --> 00:37:45,516
Rick Rubin juga memproduksi
album baru Run-DMC, Raising Hell.

701
00:37:46,391 --> 00:37:49,937
Versi mereka dari lagu Aerosmith,
"Walk This Way"

702
00:37:50,020 --> 00:37:53,357
adalah hit besar arus utama
di radio dan MTV, bukan?

703
00:37:53,440 --> 00:37:56,485
Dan Run-DMC meledak di seluruh dunia.

704
00:37:56,568 --> 00:37:58,445
Mereka adakan tur musim panas tahun 1986.

705
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
Russell menjadikan kami pembukanya.

706
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
Fungsi Beastie Boys di tur Raising Hell

707
00:38:02,282 --> 00:38:04,368
untuk membuat semua semangat
dengan acaranya.

708
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
Jadi, kami pikir kami akan buat membara.

709
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
Dan kami membuat penontonnya panas.

710
00:38:09,039 --> 00:38:12,543
Mereka sangat besar
pada saat tur mereka tiba di Miami,

711
00:38:12,626 --> 00:38:16,588
promotornya meningkatkan tempat acaranya
dari arena basket jadi stadion bisbol.

712
00:38:18,048 --> 00:38:22,427
Joe Perry dan Steven Tyler dari Aerosmith
terbang ke Miami

713
00:38:22,511 --> 00:38:24,221
cuma untuk mainkan satu lagu
dengan mereka.

714
00:38:24,304 --> 00:38:26,682
Dan itu akan menjadi pertunjukan seru.

715
00:38:31,645 --> 00:38:37,192
Pada peristiwa besar saat Aerosmith
akan naik untuk bergabung dengan Run-DMC

716
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
untuk memainkan lagu nomor satu
di seluruh planet.

717
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
Mereka muncul dan penonton heboh.

718
00:38:43,407 --> 00:38:47,202
Tetapi kini ada orang lain di panggung.

719
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
Yauch.

720
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
Yauch kebetulan memegang gitar bas.

721
00:38:55,002 --> 00:38:58,046
Dan Jam Master Jay dari Run-DMC
berpikir akan lucu

722
00:38:58,130 --> 00:39:01,758
bila dia bermain bas dengan mereka
dan Aerosmith untuk lagu kebesaran,

723
00:39:01,842 --> 00:39:05,971
di panggung, di stadion bisbol, di Miami.

724
00:39:06,054 --> 00:39:09,349
Dan Yauch melakukannya dengan anggun.

725
00:39:09,433 --> 00:39:13,061
Ekspresi wajah personel Aerosmith
hiburan yang amat lucu.

726
00:39:13,145 --> 00:39:15,230
"Siapa pemabuk konyol di panggung ini?

727
00:39:15,314 --> 00:39:18,275
Dan kenapa dia bermain bas bersama kami?"

728
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Sepanjang lagu,

729
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Yauch terus berusaha untuk bergaya
saling memunggungi gitaris.

730
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
dengan Joe Perry,
yang benar-benar tidak mau, benar?

731
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Dan dia...

732
00:39:27,618 --> 00:39:32,080
Yang terjadi adalah Yauch mengejarnya
di panggung berlari mundur.

733
00:39:32,164 --> 00:39:35,792
Dan kami semua berada di sisi panggung,

734
00:39:35,876 --> 00:39:40,464
menonton, bersorak, tertawa,
dan menyukainya.

735
00:39:42,633 --> 00:39:46,178
Dan bukan cuma amat menyenangkan
mengikuti tur

736
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
dan berkumpul dengan Run-DMC,

737
00:39:48,263 --> 00:39:51,308
tetapi kami belajar banyak
dari menonton mereka dari malam ke malam.

738
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Maksudku, kami seperti
di sekolah persiapan rap.

739
00:40:21,630 --> 00:40:23,173
Tetapi setibanya kami di rumah,

740
00:40:23,257 --> 00:40:27,302
kami mengetahui bahwa Rick
sudah selesai mengerjakan album kami.

741
00:40:27,386 --> 00:40:30,055
Sungguh aneh dia melakukannya
tanpa diketahui oleh kami.

742
00:40:30,764 --> 00:40:34,351
Maksudku, Yauch selalu memperhatikan
aspek teknis dari rekaman,

743
00:40:34,434 --> 00:40:38,021
jadi aku yakin itu pasti membuatnya kecewa
atau marah.

744
00:40:38,105 --> 00:40:40,899
Tetapi yang Rick lakukan amat luar biasa.

745
00:40:40,983 --> 00:40:42,818
Dia ambil lagu rap aneh kami

746
00:40:42,901 --> 00:40:47,447
dan dia buat menjadi bersih, megah,
halus, dan siap untuk radio.

747
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
Lagunya lebih seperti anthem
dan tak lagi seperti lelucon.

748
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Bab 4:

749
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
"Sebelumnya Kami Menyebutkan Lagu
yang Kami Pikir Mengubah Semuanya."

750
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
Bisa Dikatakan Memang Begitu.

751
00:41:12,264 --> 00:41:15,767
Tetapi Inilah Lagu
yang Sebenarnya Mengubah Segalanya."

752
00:41:18,187 --> 00:41:23,066
Fakta menarik, kami hampir selesaikan
album kami Licensed to Ill,

753
00:41:23,150 --> 00:41:24,693
tapi Russell bilang kurang panjang,

754
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
jadi, kami cuma perlu satu lagu lagi.

755
00:41:27,112 --> 00:41:30,574
Dan Yauch bersama temannya Tom Cushman
punya band sampingan bernama "Brooklyn."

756
00:41:30,657 --> 00:41:33,202
Dan mereka punya lagu berjudul
"Fight for Your Right (To Party)."

757
00:41:33,285 --> 00:41:34,328
Dan Yauch bilang,

758
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
"Bagaimana jika kita pakai lagu Brooklyn
untuk Beastie Boys?"

759
00:41:37,331 --> 00:41:38,498
Mereka buat lagu itu sebagai lelucon.

760
00:41:38,582 --> 00:41:42,753
Seperti semacam anthem palsu
mengolok tukang pesta dan anak asrama.

761
00:41:42,836 --> 00:41:47,090
Kami belum pernah bertemu
tukang pesta atau anak asrama.

762
00:41:47,633 --> 00:41:50,052
Tetapi kami pikir hal itu
lucu untuk bahan olokan.

763
00:41:50,135 --> 00:41:53,597
Jadi, ide besar kami
adalah ambil sedikit ini.

764
00:41:55,057 --> 00:41:56,350
Sedikit itu.

765
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
Sedikit ini.

766
00:42:01,146 --> 00:42:04,483
Dan sekitar setengah cangkir itu.

767
00:42:04,566 --> 00:42:07,778
Lalu kau campur semua ini menjadi satu.

768
00:42:07,861 --> 00:42:09,363
Dan yang kau dapatkan adalah...

769
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
Segalanya mulai terjadi begitu cepat.

770
00:42:20,123 --> 00:42:23,001
Maksudku, keesokannya, album kami dirilis.

771
00:42:23,085 --> 00:42:24,920
Lalu videonya keluar.

772
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
Videonya ada di mana-mana.

773
00:42:26,129 --> 00:42:28,841
Maksudku, aku sedang di rumah
memakan permen.

774
00:42:28,924 --> 00:42:32,636
Dan aku menonton video itu diputar
lima kali dalam sejam di MTV.

775
00:42:32,719 --> 00:42:34,388
Semua orang menonton MTV saat itu.

776
00:42:34,471 --> 00:42:36,849
Dan kami selalu muncul di sana.

777
00:42:36,932 --> 00:42:40,769
Video buatan sendiri yang kami buat
di apartemen teman kami, kini diputar

778
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
di antara video Michael Jackson,
Prince, dan Tina Turner.

779
00:42:45,065 --> 00:42:48,527
Maksudku, itu adalah hal gila.

780
00:42:49,111 --> 00:42:51,530
Jadi, kami berubah dari yang terkenal...

781
00:42:51,613 --> 00:42:53,907
- Hal gila.
- Yang benar saja.

782
00:42:56,785 --> 00:42:59,997
Kami berubah dari hanya terkenal
dalam radius 14 blok

783
00:43:00,080 --> 00:43:02,583
menjadi terkenal di lingkungan
hip-hop bawah tanah,

784
00:43:02,666 --> 00:43:06,879
menjadi dikenal saat berjalan
setelah Licensed to Ill keluar.

785
00:43:06,962 --> 00:43:10,382
Maksudku, ke mana pun aku pergi,
orang-orang akan memanggil seperti...

786
00:43:10,465 --> 00:43:12,342
"Hei, Mike D."

787
00:43:12,426 --> 00:43:14,136
"Apa kabar, Kawan?"

788
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
Sama dengan aku dan Yauch.
Kami menyusuri jalan,

789
00:43:16,513 --> 00:43:18,557
mungkin ada yang kenali kami,
dan memanggil...

790
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
"Hei, Mike D."

791
00:43:23,103 --> 00:43:24,229
Kisah nyata.

792
00:43:24,313 --> 00:43:27,149
Jadi, kami benar-benar merasa senang.

793
00:43:27,232 --> 00:43:29,026
Dan sekitar dua bulan kemudian,

794
00:43:29,109 --> 00:43:33,572
Russell mengirim kami untuk
tur utama kami yang pertama di Amerika.

795
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Jadi, apa yang kami lakukan?

796
00:43:34,740 --> 00:43:37,701
Kami membawa Dave Scilken,
Zay, dan DJ Hurricane,

797
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
dan teman-teman kami yang lain.

798
00:43:39,286 --> 00:43:41,580
Album kami laku keras.

799
00:43:41,663 --> 00:43:43,999
Dan saat itulah
semuanya terasa amat berbeda.

800
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Terkenal di kota kami itu satu hal.

801
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Tetapi terkenal di mal
di Missoula, Montana

802
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
adalah hal yang benar-benar berbeda.

803
00:43:50,923 --> 00:43:52,591
Jadi, sebelum tur dimulai.

804
00:43:52,674 --> 00:43:54,676
Russell Simmons meminta kami
temui orang aneh

805
00:43:54,760 --> 00:43:57,387
untuk bicarakan
apa yang kami mau di panggung.

806
00:43:57,471 --> 00:44:01,892
Jadi, hanya untuk main-main dengan dia ini
kami bilang, "Ya, Bung, kau tahu,

807
00:44:01,975 --> 00:44:07,064
kami ingin Budweiser enam pak tiga meter
untuk panggung DJ."

808
00:44:07,147 --> 00:44:09,274
- Baik.
- Kami ingin sangkar penari go-go.

809
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
- Baik.
- Kami ingin kotak besar

810
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
yang muncul penis tujuh meter
pada akhir pertunjukan.

811
00:44:13,612 --> 00:44:15,113
- Itu mudah. Tak masalah.
- Benar?

812
00:44:15,197 --> 00:44:16,615
Dan berikutnya yang kami tahu,

813
00:44:16,698 --> 00:44:20,035
kami tiba di Missoula, Montana
untuk pertunjukan pertama dan itu dia.

814
00:44:29,586 --> 00:44:32,297
Mike D, bergoyang, bergoyang.

815
00:44:32,840 --> 00:44:35,843
Kami bergoyang. Kami amat senang.

816
00:44:36,718 --> 00:44:40,430
Kami tak tahu siapa yang akan muncul
menonton kami tampil.

817
00:44:41,265 --> 00:44:44,393
Kami jelas tak berpikir
anak asrama tukang pesta

818
00:44:44,476 --> 00:44:46,270
yang kami olok-olok akan datang.

819
00:44:46,353 --> 00:44:50,566
tetapi ternyata mereka cinta
untuk "Berjuang Demi Hak Berpesta."

820
00:44:50,649 --> 00:44:53,026
Dan kalian tahu? Kami senang dicintai.

821
00:44:53,110 --> 00:44:56,947
Jadi, persetan.
Kemarikan birnya. Mari kita mabuk-mabukan.

822
00:44:58,907 --> 00:45:03,537
Semua yang Russell bilang akan terjadi
memang sungguh terjadi.

823
00:45:03,620 --> 00:45:07,916
Dia akan muncul di berbagai kota
di tur dan mengingatkan kami. Katanya,

824
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
"Sudah kubilang kepada kalian.

825
00:45:10,085 --> 00:45:12,546
kalian akan lebih terkenal
dari Cap'n Crunch."

826
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Acaranya terus makin membesar.

827
00:45:15,841 --> 00:45:18,594
Seribu orang pada satu malam,
2.000 pada malam berikutnya.

828
00:45:18,677 --> 00:45:21,221
- Chicago, Atlanta...
- Miami.

829
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Miami.

830
00:45:23,140 --> 00:45:24,141
- Munich.
- Munich.

831
00:45:24,224 --> 00:45:25,225
Houston.

832
00:45:25,309 --> 00:45:28,145
Tampil, hotel, pesta pascaacara,
pesta pasca-pesta-pascaacara.

833
00:45:28,228 --> 00:45:34,193
Kami sedang alami masa terbaik hidup kami,
dan semuanya meledak.

834
00:45:37,321 --> 00:45:39,531
Licensed to Ill berhasil menjadi

835
00:45:39,615 --> 00:45:43,493
debut penjualan tercepat
dalam sejarah label mereka.

836
00:45:43,577 --> 00:45:45,662
- Mereka adalah...
- Beastie Boys

837
00:45:45,746 --> 00:45:47,039
Itu benar.

838
00:45:56,006 --> 00:45:59,510
Tahun 1987, Beastie Boys
akan menguasai Amerika!

839
00:46:06,433 --> 00:46:09,144
Bagaimana kalian bisa bertemu?
Juilliard?

840
00:46:21,281 --> 00:46:24,660
Tapi ada hal aneh yang terjadi
selama itu semua terjadi.

841
00:46:24,743 --> 00:46:29,581
Kami berubah dari pengejek tukang pesta
sampai benar-benar menjadi mereka.

842
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
Mari beradu kepala!

843
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Apa kabar, MTV?

844
00:46:36,922 --> 00:46:39,383
- Kami adalah Beastie Boys!
- Ya!

845
00:46:39,466 --> 00:46:43,345
Jadi, lagu yang kami tulis sebagai lelucon
mendapat arti baru.

846
00:46:44,096 --> 00:46:47,099
Contohnya, kami punya lagu
di rekaman pertama kami

847
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
yang seharusnya
adalah lelucon konyol ironis,

848
00:46:51,228 --> 00:46:53,230
tetapi, kenyataannya tidak selucu itu.

849
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
Aku akan beri tahu lirik lagu itu.

850
00:46:56,942 --> 00:47:00,529
"Perempuan, untuk mencuci piring."

851
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
"Perempuan, untuk membersihkan kamarku."

852
00:47:04,366 --> 00:47:06,618
"Perempuan, untuk mencuci bajuku."

853
00:47:07,327 --> 00:47:10,581
"Perempuan, dan di kamar mandi.
Perempuan."

854
00:47:18,964 --> 00:47:21,633
Kami tak tahu apa yang lelucon
dan bukan pada saat itu.

855
00:47:21,717 --> 00:47:24,178
Maksudku, semuanya menjadi amat buram

856
00:47:27,598 --> 00:47:30,601
Batasannya menjadi buram bagi kami.

857
00:47:30,684 --> 00:47:35,731
Seperti, aku sedang jeda tur,
tetapi aku bahkan tak mengontak temanku

858
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
karena aku tak tahu
cara menyambung lagi dengan mereka.

859
00:47:38,400 --> 00:47:42,154
Aku bahkan tak mengenali diriku
menjadi apa pada saat itu.

860
00:47:42,237 --> 00:47:45,616
Aku ingat satu waktu aku melihat
Kate Schellenbach di sebuah toko,

861
00:47:46,283 --> 00:47:47,367
dan aku tak menyapanya.

862
00:47:48,410 --> 00:47:50,078
Mungkin dia tak melihatku. Entahlah.

863
00:47:50,162 --> 00:47:51,288
Tetapi jika dia memang melihatku,

864
00:47:51,371 --> 00:47:55,167
dia pasti akan melihat versi diriku
yang amat berbeda.

865
00:47:55,959 --> 00:47:58,629
Aku ingat aku ada di bagian belakang toko
di dekat pendingin

866
00:47:58,712 --> 00:48:00,422
dan dia ada di depan membayar sesuatu,

867
00:48:00,506 --> 00:48:03,008
dan dia sedang tertawa
dan bersukaria dengan temannya.

868
00:48:03,842 --> 00:48:06,053
Dan kurasa aku tak menyapa
karena aku malu

869
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
mengingat betapa banyak aku berubah.

870
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
Dan bicara tentang berubah,

871
00:48:12,768 --> 00:48:16,605
aku juga ingin tambahkan, untuk
meminta maaf kepada saudaraku, Matthew

872
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
untuk saat aku terus memanggilnya "uang"

873
00:48:18,649 --> 00:48:20,776
saat kami sedang akan bicara serius.

874
00:48:20,859 --> 00:48:23,028
Aku bilang,
"Hei, Uang. Entahlah, Uang."

875
00:48:23,111 --> 00:48:26,990
Dan dia bilang, "Hei, apa-apaan?
Aku cuma bicara."

876
00:48:27,950 --> 00:48:29,076
Bagaimanapun.

877
00:48:29,159 --> 00:48:31,537
Matthew, maafkan aku. Aku menyebalkan.

878
00:48:33,080 --> 00:48:37,584
Yang membawa kita ke Bab 5:
"Penis-Penis di Dalam Kotak."

879
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
BAB 5
PENIS-PENIS DI DALAM KOTAK

880
00:48:38,919 --> 00:48:42,965
Album kami laku keras,
dan acaranya makin gila.

881
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Banyak alkohol dan banyak cacian.

882
00:48:44,716 --> 00:48:48,345
Di Selatan, mereka berusaha melarang kami
karena perilaku cabul.

883
00:48:48,428 --> 00:48:51,974
Kami benar-benar harus menyelinap
dari panggung seusai acara ke dalam van

884
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
dan melintasi batas negara bagian
agar tidak ditahan.

885
00:48:54,810 --> 00:48:56,478
Pers Inggris hadir pada saat itu.

886
00:48:56,562 --> 00:48:58,230
dan mereka menulis berita-berita ini
tentang kami.

887
00:48:58,313 --> 00:49:01,316
Jadi, pada saat kami ke Inggris untuk tur,

888
00:49:01,400 --> 00:49:03,277
mereka membuat berbagai berita
tentang kami

889
00:49:03,360 --> 00:49:05,654
dan memasangnya di sampul koran.

890
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
IDOLA POP EJEK ANAK SEKARAT

891
00:49:06,989 --> 00:49:10,242
Ada semacam ekspektasi
bahwa kami adalah maniak.

892
00:49:11,326 --> 00:49:15,831
Kami sungguh tak melakukan itu.
Sebagai tambahan, itu tidak terjadi.

893
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
KAMI BENCI INGGRIS
YA, ITU ADALAH BEASTIE BOYS

894
00:49:22,296 --> 00:49:26,466
Serius, aku memang suka.
Mereka bilang, "Horovitz Kejam"

895
00:49:26,550 --> 00:49:28,135
- Aku sungguh suka itu. Tetapi...
- Ya.

896
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
Kau tahu, sayang sekali
nama itu tidak melekat.

897
00:49:31,138 --> 00:49:32,806
- Horovitz Kejam?
- Ya, itu nama yang bagus.

898
00:49:32,890 --> 00:49:35,309
Ada rapat Parlemen sungguhan

899
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
untuk putuskan
kami boleh masuk Inggris atau tidak.

900
00:49:37,686 --> 00:49:38,604
PERGILAH BEASTIE

901
00:49:38,687 --> 00:49:39,855
Sungguh.

902
00:49:39,938 --> 00:49:44,151
Dari tiap kota yang kami datangi pada tur,
para penonton menunjukkan,

903
00:49:44,234 --> 00:49:45,986
semacam aura
"Kalian tak ada apa-apanya

904
00:49:46,069 --> 00:49:48,655
dibanding kami di sini."

905
00:49:49,364 --> 00:49:53,368
Jadi, pada saat kami mencapai
pertunjukan terakhir tur itu di Liverpool,

906
00:49:53,452 --> 00:49:55,329
penontonnya mengamuk.

907
00:49:55,746 --> 00:49:56,663
BESTIES DALAM AMARAH KERUSUHAN

908
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Tepat pada lagu pertama pertunjukan kami
di Liverpool,

909
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
para penonton mulai menyanyikan
lagu sepak bola dan melempari kami.

910
00:50:03,045 --> 00:50:05,839
Dan kemudian benar-benar
menjadi hujan kaleng bir...

911
00:50:05,923 --> 00:50:07,674
Ya Tuhan, Mike. Yang benar saja.

912
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
Hujan kaleng bir dan botol.

913
00:50:11,678 --> 00:50:15,516
Jadi di tengah pertunjukan, kami keluar,
dan pergi ke London.

914
00:50:15,599 --> 00:50:16,808
BEASTIE BOYS KABUR
SAAT KALENG ALKOHOL TERBANG

915
00:50:16,892 --> 00:50:19,353
Setelah semua ini, kau berpikir kami akan
rehat sejenak, bukan?

916
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Menunggu suasana sedikit lebih tenang.

917
00:50:21,522 --> 00:50:22,523
Tetapi tidak.

918
00:50:22,606 --> 00:50:26,235
Dari semua itu,
kami langsung tur ke Jepang.

919
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
Lalu setelah tur di Jepang,

920
00:50:27,778 --> 00:50:31,323
kami pulang ke Amerika Serikat
dan tur untuk itu semua lagi.

921
00:50:31,406 --> 00:50:32,574
Tanpa istirahat.

922
00:50:33,742 --> 00:50:34,910
Itu tak ada hentinya.

923
00:50:35,661 --> 00:50:37,704
Russell bilang, "Kalian akan kembali tur.

924
00:50:37,788 --> 00:50:40,999
Kalian akan hasilkan banyak uang.
Kalian akan jadi bintang rock bahagia."

925
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
"Baiklah, Russell. Terserah katamu."

926
00:50:46,255 --> 00:50:47,673
Maksudku, dia manajernya.

927
00:50:47,756 --> 00:50:51,635
Jika dia bilang, "Kalian akan pergi tur,"
maka, itulah yang kalian lakukan.

928
00:50:52,719 --> 00:50:54,429
Kami tak terlalu mempertanyakannya.

929
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Kami merasa kami harus keluar
dan melakukannya.

930
00:50:57,683 --> 00:51:00,477
Tetapi kami belum cukup dewasa
untuk mengekspresikan

931
00:51:00,561 --> 00:51:03,105
bahwa kami mulai tak menyukai
lagu kami sendiri.

932
00:51:03,730 --> 00:51:05,524
Yang merupakan perasaan tak mengenakkan.

933
00:51:06,567 --> 00:51:10,070
Yauch yang pertama menunjukkan tanda-tanda
dia tak ingin di sana.

934
00:51:10,988 --> 00:51:13,448
Maksudku, bukannya kami
tak bersenang-senang sebagai teman.

935
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
Hanya pertunjukkannya menjadi begitu saja.

936
00:51:16,410 --> 00:51:17,411
Sekadar pertunjukkan.

937
00:51:17,995 --> 00:51:19,121
Hanya permainan.

938
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
Maksudku, kami semua lelah.

939
00:51:22,749 --> 00:51:24,126
Kami rindu keluarga kami.

940
00:51:24,668 --> 00:51:25,919
Kami rindu tinggal di rumah.

941
00:51:26,837 --> 00:51:29,798
Kami rindu pergi ke toko sosis
untuk makan roti lapis.

942
00:51:30,465 --> 00:51:32,801
Kami rindu menjadi diri kami yang dulu.

943
00:51:33,510 --> 00:51:36,597
Semua hal bodoh yang kami katakan
dan sangkar penari

944
00:51:36,680 --> 00:51:39,516
dan semua bir itu
dan penis di kotak...

945
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
semua itu menjadi hal yang memalukan.

946
00:51:43,061 --> 00:51:45,230
Kami kelelahan.

947
00:51:45,314 --> 00:51:48,233
Dalam sekejap, Beastie Boys berubah

948
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
dari si pemabuk lucu
yang memakai kap lampu di kepala

949
00:51:51,153 --> 00:51:55,157
menjadi si teler menyebalkan
yang orang ingin usir dari apartemennya.

950
00:51:55,240 --> 00:51:57,993
Seperti film Bill Murray itu.
Groundhog Day.

951
00:51:58,535 --> 00:52:01,788
Kau tahu, saat dia terus mengulangi
rutinitas yang sama terus-menerus.

952
00:52:02,623 --> 00:52:05,083
Tetapi pada film kami,
hal itu adalah sebuah penis

953
00:52:05,167 --> 00:52:08,587
yang menyembul ke udara
pada akhir tiap acara.

954
00:52:10,172 --> 00:52:15,260
Masalahnya, kami membuat sebuah kotak,
dan kami si Penis yang terjebak di kotak.

955
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
Kondisinya menjadi, "Bagaimana kami bisa
selesaikan acara dengan cepat

956
00:52:19,473 --> 00:52:25,395
agar si penis bodoh bisa kembali ke kotak
dan kami bisa turun panggung."

957
00:52:38,158 --> 00:52:39,618
Apa yang terjadi dengan Beastie Boys?

958
00:52:39,701 --> 00:52:42,162
Pada akhir tahun 1986,
mereka merilis Licensed to Ill,

959
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
salah satu album debut tersukses
sepanjang masa.

960
00:52:44,706 --> 00:52:47,459
Tapi mereka belum merekam album berikutnya
dan telah berpisah

961
00:52:47,543 --> 00:52:50,295
sejak tur mereka dengan Run-DMC berakhir
musim gugur lalu.

962
00:52:50,379 --> 00:52:53,507
Belakangan ini, Mike D dan MCA
bermain band di seputaran New York.

963
00:52:53,590 --> 00:52:56,802
Sementara Ad-Rock berada di Los Angeles
memulai debutnya di film.

964
00:53:09,231 --> 00:53:11,400
Kau baru pindah ke Sherman, bukan?

965
00:53:12,609 --> 00:53:14,945
Ya. Pindah kemari musim panas lalu.

966
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
Pindah ke rumah besar ini.

967
00:53:17,406 --> 00:53:18,949
Mau bantu aku mencuci mobil ini?

968
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Sekarang?

969
00:53:33,881 --> 00:53:34,882
Baiklah.

970
00:53:36,758 --> 00:53:37,885
Baik, jadi...

971
00:53:38,927 --> 00:53:41,638
Itu film yang kubintangi
tepat setelah tur Licensed to Ill.

972
00:53:42,431 --> 00:53:45,184
Judulnya Lost Angels, dan filmnya jelek.

973
00:53:45,267 --> 00:53:47,102
Tolong jangan dicari, ya?

974
00:53:47,186 --> 00:53:49,021
Tolong jangan cari dan tonton filmnya.

975
00:53:49,646 --> 00:53:50,689
Tolong jangan.

976
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Bagaimanapun...

977
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
Menjalani 12 bulan tur itu

978
00:53:54,860 --> 00:53:57,946
terasa seperti sebuah badai merenggutku
dari apartemenku di New York,

979
00:53:58,030 --> 00:54:02,367
memutarku sampai muntah ke seluruh dunia
dan menjatuhkan kepalaku ke Hollywood.

980
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
Dan saat itulah
aku mendapat peran di film itu.

981
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Usiaku 22 tahun, dan aku tak tahu
apa yang baru saja terjadi.

982
00:54:10,417 --> 00:54:12,961
Aku belum bicara dengan Adam atau Mike
selama beberapa bulan.

983
00:54:13,045 --> 00:54:14,713
Kami tak bertengkar atau merenggang,

984
00:54:14,796 --> 00:54:18,425
tetapi itu adalah pertama kalinya
kami tak ingin berkumpul bersama.

985
00:54:18,509 --> 00:54:22,179
Kurasa kami hanya butuh istirahat
untuk berpisah sejenak.

986
00:54:23,013 --> 00:54:26,517
Yauch ada di New York, dan dia amat fokus
dengan band lainnya, Brooklyn.

987
00:54:27,643 --> 00:54:29,978
Dan aku berada di LA mengerjakan film itu.

988
00:54:30,646 --> 00:54:32,147
Dan Mike...

989
00:54:33,023 --> 00:54:34,233
Mike, apa yang kau lakukan?

990
00:54:34,316 --> 00:54:39,071
Sejujurnya, aku bereksperimen
dengan banyak narkoba.

991
00:54:39,488 --> 00:54:40,489
Benar, benar.

992
00:54:43,784 --> 00:54:48,372
Jadi, bagiku, aku lari dari berbagai hal.

993
00:54:48,455 --> 00:54:51,708
Ibuku baru saja wafat,
tepat sebelum Licensed to Ill rilis.

994
00:54:51,792 --> 00:54:54,378
Dan peluang untuk lari
dan menjadi orang yang berbeda

995
00:54:54,461 --> 00:54:56,839
tak bisa lebih tepat dari saat itu.

996
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
Jadi setelah tur, aku terus lari
dari semua yang kurasakan.

997
00:55:03,053 --> 00:55:05,848
Suatu hari setelah syuting,
aku kembali ke hotel yang kuinapi

998
00:55:05,931 --> 00:55:07,182
dan resepsionisnya berkata

999
00:55:07,266 --> 00:55:09,351
ada sebuah paket menunggu di kamarku.

1000
00:55:09,852 --> 00:55:13,355
Aku masuk ke kamarku dan ada kotak besar,
dan pengirimnya Yauch.

1001
00:55:14,022 --> 00:55:17,359
Aku membuka kotaknya
dan di dalam kotak itu ada kotak lagi.

1002
00:55:17,442 --> 00:55:20,070
Lalu ada kotak lagi,
lalu ada kotak lagi, dan kotak lagi.

1003
00:55:21,280 --> 00:55:24,992
Dan di dalamnya ada plastik bersegel
berisi kopi bubuk.

1004
00:55:25,617 --> 00:55:28,829
Jadi, di dalam segala macam itu
ada sebuah kaset.

1005
00:55:30,372 --> 00:55:33,041
Itu adalah kaset demo
milik bandnya Brooklyn.

1006
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
Terasa aneh dari yang tiap hari bicara
dengan seseorang selama bertahun-tahun

1007
00:55:37,337 --> 00:55:39,965
menjadi mendadak tak dapat kabar
dari mereka beberapa bulan.

1008
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Jadi, senang dia mengirimi aku
kaset musiknya.

1009
00:55:43,302 --> 00:55:46,138
Seperti, dia lakukan itu
agar kami menyambung lagi sebagai teman.

1010
00:55:46,930 --> 00:55:48,891
Tetapi itu jelas membuatku diam sejenak.

1011
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Seperti, mungkin itu
yang dia lakukan sekarang.

1012
00:55:51,059 --> 00:55:53,812
Mungkin dia selesai dengan Beastie Boys
dan kami bukan band lagi.

1013
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
Ternyata kami bukan band lagi,
karena Yauch berhenti.

1014
00:55:59,276 --> 00:56:02,613
Maksudku, dia tak memberi tahu kami
sampai dua tahun kemudian.

1015
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
Dia muak menjadi si pemabuk di pesta.

1016
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Yauch mengatakan bahwa Russell
tak mendengarkannya

1017
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
dan dia berusaha yakinkan Yauch
bahwa ini baik-baik saja

1018
00:56:10,746 --> 00:56:12,372
dan Yauch harus tur lagi

1019
00:56:12,456 --> 00:56:15,250
dan mengisi air di kaleng bir
dan cipratkan ke sekeliling

1020
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
dan semua aksi konyol itu.

1021
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
Itu sudah cukup untuk Yauch.

1022
00:56:19,129 --> 00:56:21,673
Jadi, dia bilang kepada Russell.
"Aku berhenti."

1023
00:56:21,757 --> 00:56:26,053
Jadi, selama semua kegilaan ini,
kami tak lagi dibayar royalti.

1024
00:56:26,720 --> 00:56:28,305
Kami mendapat uang dari acara,

1025
00:56:28,388 --> 00:56:31,016
acara besar, seperti,
acara Madison Square Garden.

1026
00:56:31,099 --> 00:56:36,104
Tetapi nol dolar untuk hit populer
multiplatinum Licensed to Ill.

1027
00:56:36,188 --> 00:56:38,941
Album yang bersama-sama dibuat
oleh sekelompok teman.

1028
00:56:39,024 --> 00:56:41,860
Yang dibuat
dengan penuh kegembiraan bersama.

1029
00:56:41,944 --> 00:56:43,779
Menghabiskan berjam-jam tertawa

1030
00:56:43,862 --> 00:56:48,659
di kedai kopi, kelab, studio,
kamar asrama, taksi, dan pesta.

1031
00:56:48,742 --> 00:56:51,078
Tetapi kini, entah apa alasannya,

1032
00:56:51,161 --> 00:56:55,123
label rekaman memutuskan
bahwa mereka tak akan membayar kami.

1033
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
Rick dan Russell. Teman kami. Def Jam.

1034
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
Kami sudah bersama mereka dari awal.

1035
00:57:01,630 --> 00:57:05,342
Kami merasa kesuksesan Def Jam
adalah kesuksesan kami dan sebaliknya.

1036
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
Karena kami semua teman.

1037
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
Sepertinya Russell mengatakan
bahwa kami melanggar kontrak

1038
00:57:09,847 --> 00:57:13,058
karena kami belum mulai rekaman
album baru untuk Def Jam.

1039
00:57:13,517 --> 00:57:17,104
Maksudku, Russell ingin "Fight for Your
Right (To Party) Part 2" sekarang.

1040
00:57:17,187 --> 00:57:18,188
Saat Russell mengontrak kami,

1041
00:57:18,272 --> 00:57:22,067
kami pikir
dia benar-benar yakin dengan kami.

1042
00:57:22,150 --> 00:57:26,488
Tetapi jika dilihat lagi, dia cuma perlu
tiga rapper kulit putih tampil di MTV.

1043
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
Maksudku, itu bisa siapa saja.

1044
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Bagaimanapun, kembali kepadaku.
Los Angeles.

1045
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
Jadi, aku di sana,
dan aku mengerjakan proyek ini.

1046
00:57:35,747 --> 00:57:38,333
Sebenarnya, Spike, buat aku senang.

1047
00:57:38,417 --> 00:57:41,253
Bisakah kita lihat cuplikan
saat Adam masuk kolam renang?

1048
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
- Tidak, kita bisa...
- Bisa lihat lagi?

1049
00:57:48,385 --> 00:57:50,554
Tetapi ulangi beberapa kali.

1050
00:57:50,637 --> 00:57:51,722
Beberapa kali saja.

1051
00:57:56,560 --> 00:57:59,188
Jadi, aku belum pernah menceburkan mobil
ke kolam renang.

1052
00:57:59,271 --> 00:58:00,856
- Ya. Jelas.
- Oke.

1053
00:58:00,939 --> 00:58:04,276
Tetapi menurutku
bila aku harus melakukan itu,

1054
00:58:04,359 --> 00:58:07,487
dan saat aku merasa mobilnya
masuk kolam renang,

1055
00:58:07,571 --> 00:58:12,242
reaksiku tak akan seperti
sedang orgasme seksual.

1056
00:58:15,037 --> 00:58:16,788
Entahlah. Itu cukup seksi.

1057
00:58:16,872 --> 00:58:18,373
Aku tak tahu harus katakan apa.

1058
00:58:20,167 --> 00:58:22,336
Bagaimanapun, aku sedang di Hollywood.

1059
00:58:22,419 --> 00:58:24,087
Sudah, sudah, sudah.

1060
00:58:26,924 --> 00:58:30,886
Jadi, aku di Hollywood dan aku sedang ikut
pesta besar Hollywood, ya?

1061
00:58:30,969 --> 00:58:33,972
Aku sedang di dekat kolam renang,
seperti pesta Hollywood biasanya.

1062
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
Dan aku mendengar musik keren ini
diputar dari suatu tempat.

1063
00:58:41,438 --> 00:58:44,858
"Apa itu?" Jadi, aku berusaha
menemukan asal musik itu,

1064
00:58:44,942 --> 00:58:47,444
jadi, aku berputar-putar di pesta itu
untuk mencarinya.

1065
00:58:47,528 --> 00:58:49,196
- Sampanye, Tuan?
- Terima kasih, Mike D.

1066
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Beginilah gaya jalanku
saat di pesta Hollywood.

1067
00:58:53,450 --> 00:58:54,785
Donnie Wahlberg? Apa kabar?

1068
00:58:54,868 --> 00:58:55,994
Apa kau sudah selesai?

1069
00:58:56,787 --> 00:59:00,707
Jadi, aku mengikuti suaranya
untuk mencari asalnya,

1070
00:59:00,791 --> 00:59:02,376
dan aku tiba di sebuah pemutar kaset.

1071
00:59:02,960 --> 00:59:05,379
Dan di pemutar kaset itu
ada orang ini, Matt Dike

1072
00:59:05,462 --> 00:59:07,172
dan orang-orang ini, Dust Brothers.

1073
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Dan kata mereka,
mereka pencipta musik itu.

1074
00:59:10,676 --> 00:59:14,346
Lagu itu begitu keren sampai aku menelepon
Adam dan Mike keesokannya dan kubilang,

1075
00:59:14,429 --> 00:59:17,766
"Kalian harus datang ke Los Angeles,
dan kita harus temui orang-orang ini."

1076
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
Dan mereka datang.

1077
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
Aku tak tahu mereka seperti apa
saat mereka datang,

1078
00:59:21,395 --> 00:59:24,439
karena kami belum bertemu lagi
setelah beberapa bulan.

1079
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Tetapi saat mereka tiba di sini,
rasanya seperti semestinya.

1080
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
Kami berkumpul, kami mendengarkan musik.

1081
00:59:30,696 --> 00:59:33,824
Jadi hal lain yang kami lakukan
tak menjadi masalah, ya?

1082
00:59:33,907 --> 00:59:38,370
Band Yauch, Brooklyn,
aku di film, Mike menjadi Mike.

1083
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Tetapi aku jadi teringat

1084
00:59:42,082 --> 00:59:44,960
bahwa Beastie Boys
adalah tujuan hidup kami, benar?

1085
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
Bagiku.

1086
00:59:49,590 --> 00:59:52,217
Dan kami membuat keputusan yang amat sadar
untuk terus maju.

1087
00:59:52,801 --> 00:59:57,681
Tanpa manajer, tanpa produser, tanpa
label rekaman yang membuat keputusan.

1088
00:59:57,764 --> 00:59:59,766
Hanya ada kami bertiga.

1089
01:00:04,771 --> 01:00:05,647
Jadi...

1090
01:00:06,982 --> 01:00:11,445
Jarang terjadi dalam hidupmu
saat kau sadar masuk ke babak baru.

1091
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Bab 6: "Babak Baru"

1092
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
BAB 6
BABAK BARU

1093
01:00:17,117 --> 01:00:20,954
Musik yang dibuat Dust Brothers
luar biasa

1094
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
dan benar-benar menginspirasi kami
untuk membuat album baru.

1095
01:00:24,416 --> 01:00:27,503
Tetapi kenyataannya,
untuk terus menjadi sebuah band,

1096
01:00:27,586 --> 01:00:30,130
kami harus bertemu
beberapa label rekaman baru.

1097
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Salah satunya adalah Capitol Records.

1098
01:00:31,965 --> 01:00:35,344
Jadi, kami bertemu dengan direkturnya
dan dia bilang,

1099
01:00:35,427 --> 01:00:38,639
"Kalian tak melakukan apa pun
di Licensed to Ill. Jujur saja.

1100
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
Rick dan Russell yang mengerjakan itu.

1101
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
Kalian adalah ciptaan mereka."

1102
01:00:42,434 --> 01:00:46,146
Tetapi pada saat yang sama,
mereka ingin bertaruh pada kami,

1103
01:00:46,230 --> 01:00:49,942
walaupun peluangnya kecil,
bahwa kami bisa berikan mereka

1104
01:00:50,025 --> 01:00:52,611
"Fight for Your Right (To Party) Part 2".

1105
01:00:52,694 --> 01:00:55,072
Jadi, kami malu dengan lagu itu,

1106
01:00:55,155 --> 01:00:59,535
tapi tak semalu itu sampai tak memakainya
demi mendapatkan kontrak rekaman.

1107
01:01:01,787 --> 01:01:04,998
Jadi, kami mendapatkan kontrak rekaman,
tetapi kini kami butuh manajer.

1108
01:01:05,082 --> 01:01:09,086
Dan kami memilih manajer
bukan dengan alasan yang terpintar.

1109
01:01:09,419 --> 01:01:13,298
Kami pilih orang ini karena dia mengurus
Kenny Rogers dan Lionel Richie.

1110
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
Dan kami pikir hal itu lucu.

1111
01:01:15,926 --> 01:01:19,471
Kadang lelucon bodoh tak selalu menjadi

1112
01:01:19,555 --> 01:01:22,516
hal yang terbaik untuk mengarahkan
masa depan finansialmu.

1113
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
Ya?

1114
01:01:24,017 --> 01:01:26,436
Juga, kami punya ide besar ini.

1115
01:01:26,520 --> 01:01:29,481
Seperti, jika kami tinggal
dalam satu rumah bersama,

1116
01:01:29,565 --> 01:01:32,025
kami akan bisa selesaikan banyak hal.

1117
01:01:32,109 --> 01:01:36,697
Jadi kami gunakan uang
yang kami dapat dari kontrak rekaman baru

1118
01:01:36,780 --> 01:01:42,369
dan kami menyewa rumah mewah super mahal
di Hollywood Hills.

1119
01:01:43,787 --> 01:01:46,081
Tetapi bukan cuma sekadar rumah
di Hollywood Hills.

1120
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
Rumah ini seperti museum tahun '70-an.

1121
01:01:49,501 --> 01:01:53,505
Itu seperti Hart to Hart digabung dengan
The Love Boat digabung dengan,

1122
01:01:53,589 --> 01:01:55,591
Regal Beagle dari Three's Company.

1123
01:01:56,675 --> 01:01:59,261
Kawan, Hart to Hart
adalah contoh yang baik.

1124
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Hebat sekali.

1125
01:02:01,096 --> 01:02:05,350
Bagaimanapun, rumah ini
dimiliki oleh Alex dan Madilyn Grasshoff.

1126
01:02:05,434 --> 01:02:06,727
- Benar.
- Detail kecil.

1127
01:02:06,810 --> 01:02:09,271
Di dalam rumah ini
adalah lemari yang dikunci.

1128
01:02:09,354 --> 01:02:12,232
Jadi, saat kau berusia 20-an

1129
01:02:12,316 --> 01:02:16,612
dan kau melit dan super teler,
lalu ada lemari terkunci,

1130
01:02:17,237 --> 01:02:18,405
apa yang kau lakukan?

1131
01:02:18,488 --> 01:02:20,199
Kau tendang lemari itu
sampai terbuka, bukan?

1132
01:02:20,282 --> 01:02:21,491
Kau mau tahu apa isinya.

1133
01:02:21,575 --> 01:02:25,537
Di dalam lemari itu
adalah semua harta Madilyn Grasshoff

1134
01:02:25,621 --> 01:02:29,333
yang berupa koleksi luar biasa
dari tahun '70-an.

1135
01:02:29,416 --> 01:02:30,751
Maksudku...

1136
01:02:30,834 --> 01:02:32,544
Ya. Ya.

1137
01:02:32,628 --> 01:02:37,216
Maksud kami seperti
mantel tambal sulam suede.

1138
01:02:37,299 --> 01:02:39,384
Maksudku, seperti jumpsuit satin.

1139
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Semuanya luar biasa dan indah.

1140
01:02:42,804 --> 01:02:46,266
Seperti topi bulu.
Maksudku, rompi istimewa.

1141
01:02:46,350 --> 01:02:48,435
Kalian lebih suka pergi sarapan

1142
01:02:48,519 --> 01:02:51,146
dengan baju biasa?

1143
01:02:51,230 --> 01:02:53,857
Atau kau lebih suka pergi sarapan
mengenakan ini?

1144
01:02:56,527 --> 01:02:58,820
Ini adalah rumah yang kami tinggali, ya?
Itu Mike.

1145
01:02:58,904 --> 01:03:00,113
Kau tampak menawan.

1146
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
Terima kasih, Adam.

1147
01:03:01,490 --> 01:03:05,619
Jika kau punya kolam renang
dan tak ada jembatannya, kau salah besar.

1148
01:03:06,119 --> 01:03:08,038
Tetapi dengar.
Jadi, kamarku bukan di dalam rumah.

1149
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Kamarku adalah kamar samping aneh
yang berada di sini.

1150
01:03:10,916 --> 01:03:13,126
Dan di kolam renang ada jendela kecil

1151
01:03:13,210 --> 01:03:16,839
yang melihat ke dalam kamarku
dan dari kamarku ke dalam kolam renang.

1152
01:03:16,922 --> 01:03:19,049
Dan setiap beberapa hari,
pada pukul 6.00 pagi,

1153
01:03:19,132 --> 01:03:20,801
aku mendengar suara benturan keras,

1154
01:03:20,884 --> 01:03:22,928
dan aku terbangun dan melihat ini.

1155
01:03:25,430 --> 01:03:27,641
Itu adalah Yauch yang bilang,
"Ayo kita sarapan."

1156
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
Jadi rutinitas keseharian kami adalah
bangun di rumah gila Grasshoff,

1157
01:03:32,771 --> 01:03:33,981
pergi sarapan,

1158
01:03:34,064 --> 01:03:36,859
lalu kami bertemu Matt Dike
dan Dust Brothers di studio.

1159
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
Matt Dike adalah DJ,

1160
01:03:41,446 --> 01:03:45,200
dan dia punya beribu-ribu
piringan menumpuk di apartemennya.

1161
01:03:45,284 --> 01:03:47,119
Dan dia keren.

1162
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
Entahlah. Kami ingin tahu yang dia tahu.

1163
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
Dust Brothers adalah mahasiswa
ilmu komputer di Claremont College.

1164
01:03:54,209 --> 01:03:55,335
EZ Mike adalah seorang DJ.

1165
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
John adalah ahli komputer.

1166
01:03:58,672 --> 01:04:02,301
Dan sial, kami belum pernah lihat komputer
di studio rekaman sebelumnya,

1167
01:04:02,926 --> 01:04:05,012
Dan kami jadi tergila-gila dengan sampel.

1168
01:04:12,394 --> 01:04:15,355
SHAKE YOUR RUMP,
DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1169
01:04:15,439 --> 01:04:18,984
Dust Brothers membuka dunia kreatif
yang sungguh baru bagi kami.

1170
01:04:19,067 --> 01:04:22,446
Kami hanya melapis
dan melapis dan melapis.

1171
01:04:22,529 --> 01:04:26,241
Membuat tiap lagi sepadat mungkin
dengan lirik, sampel, dan lelucon.

1172
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
Kami ambil satu, dua, tiga hal.

1173
01:04:28,368 --> 01:04:31,205
Kami mencampurnya keluar-masuk
jadi lagu ini semacam kolase.

1174
01:04:31,288 --> 01:04:34,625
Kami pikir yang kami buat
adalah mutakhir.

1175
01:04:52,684 --> 01:04:53,810
Nah...

1176
01:04:57,981 --> 01:05:01,026
Aku ingat suatu malam, di rumah Grasshoff,

1177
01:05:01,109 --> 01:05:05,280
Yauch memainkan campuran yang sedang
kami kerjakan dengan amat-sangat keras.

1178
01:05:05,364 --> 01:05:09,201
Dan kami melihat kerlip cahaya
Los Angeles di bawah,

1179
01:05:09,284 --> 01:05:12,120
dan kami cukup teler saat itu

1180
01:05:12,204 --> 01:05:17,251
Dan Yauch menengok kepadaku dan bicara,
"Hei, ini keren."

1181
01:05:17,334 --> 01:05:22,089
Dan dengan anggun kujawab,
"Ya, ini amat istimewa, Bung."

1182
01:05:23,924 --> 01:05:25,259
Maksudku, memang begitu.

1183
01:05:25,342 --> 01:05:29,346
Maksudku, karena pada saat itu,
Yauch bebas berkreasi.

1184
01:05:29,429 --> 01:05:34,142
Tanpa adanya Rick dan Russell,
kami melakukan semuanya sendiri.

1185
01:05:34,226 --> 01:05:37,688
Sebuah band punya banyak yang dikerjakan
selain menulis dan merilis lagu.

1186
01:05:37,771 --> 01:05:39,523
Seperti sesi pemotretan,
foto pers, atau semacamnya.

1187
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Seperti, setelah Licensed to Ill rilis,

1188
01:05:41,275 --> 01:05:43,610
hal tak kami sukai
adalah sesi pemotretan aneh

1189
01:05:43,694 --> 01:05:45,445
dengan orang asing
yang tak kami kenal.

1190
01:05:45,529 --> 01:05:48,323
Jadi, Yauch punya ide. Dia bilang,
"Kita akan pemotretan sendiri.

1191
01:05:48,407 --> 01:05:51,451
Kau pegang tombol ini,
dan sambungkan ke kamera,

1192
01:05:51,535 --> 01:05:52,578
lalu kita ambil..."

1193
01:05:52,661 --> 01:05:54,788
Yang ini, ya?

1194
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
Aku suka fotomu yang itu, Mike.

1195
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Terima kasih.

1196
01:05:58,041 --> 01:06:00,794
Kemudian kami harus membuat
sampul album. Tentu Yauch bilang,

1197
01:06:00,878 --> 01:06:06,675
"Mudah. Kita akan gunakan kamera ini
yang ambil foto 360 derajat

1198
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
dan itu akan jadi sampul album kita."

1199
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
Baik, jadi begini.
Kami selalu bersama setiap hari, selalu.

1200
01:06:12,181 --> 01:06:17,060
Jadi, Yauch tahu tentang berbagai hal
dan kami selalu bilang,

1201
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
"Itu keren."

1202
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
"Bagaimana dia bisa tahu itu?
Itu aneh sekali."

1203
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Juga, biasanya saat kau merilis album,

1204
01:06:23,901 --> 01:06:29,031
perusahaan rekaman bagus itu
akan pasangkan dengan sutradara hebat.

1205
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Tetapi, tentunya dengan kami,
kami cukup paranoid pada saat itu.

1206
01:06:32,159 --> 01:06:34,411
Kami tak percaya siapa pun,
jadi Yauch bilang,

1207
01:06:34,494 --> 01:06:35,871
"Tidak, kita akan panggil pamanku,

1208
01:06:35,954 --> 01:06:38,874
sang pembuat film legendaris dari Swiss,
Nathaniel Hörnblowér.

1209
01:06:38,957 --> 01:06:40,876
Dia akan datang,
dia akan membantu kita,

1210
01:06:40,959 --> 01:06:43,462
dan dia akan menyutradarai
semua video kita."

1211
01:06:44,046 --> 01:06:45,881
CUPLIKAN DARI
LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN,

1212
01:06:45,964 --> 01:06:47,049
DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1213
01:06:47,132 --> 01:06:48,884
Yauch merendah soal ini.
Dia memuji Pamannya

1214
01:06:48,967 --> 01:06:50,511
untuk berbagai eksperimen dan arahan.

1215
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
Tetapi, Yauch adalah pendorongnya.

1216
01:06:54,306 --> 01:06:56,642
Sebenarnya, di video
"Looking Down The Barrel Of A Gun",

1217
01:06:56,725 --> 01:06:59,561
isinya hanya kami mengenakan
pakaian Madilyn Grasshoff.

1218
01:06:59,645 --> 01:07:02,022
Itu satu hari saat kami
memakai setumpuk pakaiannya

1219
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
dan hanya keliling dengan mobil
dan merekam diri kami.

1220
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Jadi, terima kasih, Madilyn,
untuk bantuannya.

1221
01:07:08,570 --> 01:07:10,280
SHADRACH,
DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1222
01:07:17,621 --> 01:07:19,665
Hörnblowér sering datang,

1223
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
yang cukup asyik, karena dia paman Yauch,

1224
01:07:22,626 --> 01:07:25,796
tetapi dia seorang pemabuk, Mike.
Entah bagaimana lagi menyebutnya.

1225
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
Dia suka kantong anggurnya, ya.

1226
01:07:27,256 --> 01:07:29,049
Jadi, kami melakukan tugas kami lalu ada

1227
01:07:29,132 --> 01:07:32,636
pria Swiss yang aneh tertidur di sofa.

1228
01:07:32,719 --> 01:07:36,181
Dengar. Ini yang sering kami hadapi
dengan paman Yauch.

1229
01:07:36,265 --> 01:07:38,308
Ya, ini agak aneh bagiku,

1230
01:07:38,392 --> 01:07:41,937
karena aku tak terbiasa berada
di sisi ini dari kamera.

1231
01:07:42,020 --> 01:07:45,566
Aku lebih suka di baliknya.

1232
01:07:47,526 --> 01:07:49,152
Jelas pakaianmu pas.

1233
01:07:49,236 --> 01:07:52,406
Ini adalah pakaian tradisional
dari tempat asalku.

1234
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Dan kau boleh mengolok ini,

1235
01:07:54,533 --> 01:07:59,246
tetapi aku akan mengolokmu
saat memakai setelan jas di suatu tempat,

1236
01:07:59,329 --> 01:08:01,415
dan mungkin itu konyol bagiku, ya?

1237
01:08:01,498 --> 01:08:03,417
Mungkin aku menertawakanmu sekarang.

1238
01:08:05,919 --> 01:08:10,007
Entah bagaimana, di antara ganja,
sarapan, dan pesta,

1239
01:08:10,090 --> 01:08:13,594
kami menyelesaikan album dan sampulnya,
lalu kami serahkan semua.

1240
01:08:17,430 --> 01:08:18,432
Seperti ini.

1241
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
Jadi, kami senang.

1242
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
Kami telah selesaikan album ini
yang amat kami banggakan.

1243
01:08:23,395 --> 01:08:25,397
Orang-orang akan membelinya
dan mendengarnya

1244
01:08:25,479 --> 01:08:27,357
dan melihat bahwa kami lebih dari sekadar

1245
01:08:27,441 --> 01:08:29,318
orang-orang "Fight for Your Right
(To Party)", ya?

1246
01:08:29,401 --> 01:08:32,237
Menurut kalian kami akan merendah
setelah lepas dari Def Jam.

1247
01:08:32,321 --> 01:08:33,529
- Tidak.
- Tetapi tidak.

1248
01:08:33,613 --> 01:08:34,781
Kami sedang di puncak dunia.

1249
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
Hei, apa kabar?
Ini Beastie Boys untuk Yo! MTV Raps.

1250
01:08:37,701 --> 01:08:38,577
Nak!

1251
01:08:45,167 --> 01:08:46,710
Setelah rilis album,

1252
01:08:46,792 --> 01:08:47,961
kami melakukan banyak wawancara.

1253
01:08:48,045 --> 01:08:50,255
Kami siap tampil di Madison Square Garden

1254
01:08:50,339 --> 01:08:51,965
dan mengguncang semuanya.

1255
01:08:53,591 --> 01:08:55,844
Dan Capitol Records mendukung penuh.

1256
01:08:55,928 --> 01:08:57,679
Mereka mungkin lebih bersemangat
daripada kami.

1257
01:08:57,763 --> 01:08:59,055
Beastie Boys bukanlah...

1258
01:08:59,139 --> 01:09:00,474
PESTA PELUNCURAN ALBUM
PAUL'S BOUTIQUE

1259
01:09:00,557 --> 01:09:02,643
...konsep yang diciptakan orang lain.

1260
01:09:03,644 --> 01:09:07,189
Dan kesuksesan luar biasa
album pertama mereka, Licensed to Ill,

1261
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
bukanlah kebetulan.

1262
01:09:09,858 --> 01:09:11,902
Kabar yang tersebar
dari para rapper terhormat,

1263
01:09:11,984 --> 01:09:15,572
dari Eazy-E, Hammer, sampai Public Enemy,

1264
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
adalah bahwa mereka memang hebat.

1265
01:09:17,950 --> 01:09:19,618
Musiknya amat segar.

1266
01:09:20,786 --> 01:09:21,995
Mereka memang berbakat.

1267
01:09:22,955 --> 01:09:24,163
Jadi, cukup bicaranya.

1268
01:09:24,872 --> 01:09:26,917
Mari naikkan bendera di tiang.

1269
01:09:27,000 --> 01:09:28,210
Batman, hati-hati.

1270
01:09:28,877 --> 01:09:31,587
Beasties akan menghadapimu
musim panas ini.

1271
01:09:32,214 --> 01:09:36,844
Lalu, pada 25 Juli, 1989...

1272
01:09:36,926 --> 01:09:39,220
Dengan penantian oleh seluruh dunia...

1273
01:09:39,888 --> 01:09:43,934
Album kami, Paul's Boutique dirilis dan...

1274
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
Tak ada apa-apa.

1275
01:09:50,107 --> 01:09:51,108
Jangkrik.

1276
01:09:53,109 --> 01:09:55,612
Bab 7: "Jangkrik."

1277
01:09:57,155 --> 01:10:00,868
Tak ada radio yang memainkan lagu baru.
MTV tak memutar videonya.

1278
01:10:00,951 --> 01:10:02,911
Tak ada pertunjukan. Tak ada yang peduli.

1279
01:10:02,995 --> 01:10:04,121
Mereka semua sudah lupa.

1280
01:10:04,788 --> 01:10:07,082
Kami seperti gaya rambut lama mereka

1281
01:10:07,165 --> 01:10:09,585
yang dulu dipikir keren
tapi kini mereka malu dengannya

1282
01:10:09,668 --> 01:10:11,712
dan ingin anggap itu tak pernah terjadi.

1283
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Aku ingat amat terkejut

1284
01:10:13,797 --> 01:10:17,384
bahwa Paul's Boutique tak sesukses
yang kami bayangkan,

1285
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
karena aku terus merasa
saat kami mengerjakannya

1286
01:10:20,554 --> 01:10:22,931
album itu jauh lebih baik
dari pada album Licensed to Ill.

1287
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Saat mengerjakan Paul's Boutique,
aku terus berpikir,

1288
01:10:25,225 --> 01:10:26,476
"Wow, ini jauh lebih baik.

1289
01:10:26,560 --> 01:10:29,229
Aku yakin
ini akan jauh lebih baik dari itu."

1290
01:10:29,313 --> 01:10:33,108
Jadi, saat ternyata tidak, aku berpikir,
"Yah, kau tak akan pernah tahu."

1291
01:10:33,192 --> 01:10:35,402
Jadi, belakangan ini
aku bahkan tak mau menebak.

1292
01:10:35,485 --> 01:10:38,572
Tak ada yang peduli
kami merilis album baru.

1293
01:10:39,114 --> 01:10:45,204
Tak ada, kecuali teman lama kami,
Tn. Don Cornelius.

1294
01:10:45,287 --> 01:10:47,372
Beasties, Beasties.

1295
01:10:48,040 --> 01:10:48,999
Apa kabar, Tuan-tuan?

1296
01:10:49,082 --> 01:10:50,417
- Apa kabar, Don?
- Baiklah.

1297
01:10:50,501 --> 01:10:51,710
- Hai.
- Hei, Don.

1298
01:10:51,793 --> 01:10:53,378
- Hei, apa kabar, Bung?
- Apa kabar?

1299
01:10:54,338 --> 01:10:55,964
- Apa kabar, Don.
- Baik.

1300
01:10:56,048 --> 01:10:57,508
- Ya. Oke.
- Damai.

1301
01:10:57,591 --> 01:10:59,092
Kau juga, Saudara.

1302
01:10:59,176 --> 01:11:01,303
Hei, Bung, apa itu "Don Cornelius"?

1303
01:11:01,386 --> 01:11:03,847
- Don Cornelius.
- Kau yang membuatnya, Bung.

1304
01:11:03,931 --> 01:11:05,724
- Kaulah orangnya.
- Don Cornelius.

1305
01:11:05,807 --> 01:11:09,770
Tapi serius, kami cuma mau katakan
kami pernah ke acara ini sebelum, apalah,

1306
01:11:09,853 --> 01:11:12,189
tetapi kami sudah menonton
acara ini sejak...

1307
01:11:12,272 --> 01:11:15,317
Kau tahu, banyak orang yang tak sadar,
sejak kami kecil.

1308
01:11:15,400 --> 01:11:16,527
Selama itu

1309
01:11:16,610 --> 01:11:19,029
Kau tahu,
aku punya album Soul Train di sini.

1310
01:11:19,112 --> 01:11:21,114
Kapan pun kau datang,

1311
01:11:21,198 --> 01:11:23,575
kau tahu, selalu mampir kemari, ya?

1312
01:11:23,659 --> 01:11:24,660
- Baiklah, Bung.
- Baiklah.

1313
01:11:24,743 --> 01:11:27,079
Beastie Boys!

1314
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
Kau mengancam Don Cornelius.
Kau membuat...

1315
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Bisa putar itu lagi?

1316
01:11:33,377 --> 01:11:36,296
Kau tahu,
aku punya album Soul Train di sini.

1317
01:11:36,839 --> 01:11:38,340
Kenapa, Mike?

1318
01:11:38,423 --> 01:11:41,969
Aku mengenakan semacam blus, ya?

1319
01:11:42,052 --> 01:11:44,429
Kau seperti tak tahu cara memakai baju.

1320
01:11:45,973 --> 01:11:49,351
Kami tampak seperti empat orang berbeda
dari empat band berbeda.

1321
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Aku cuma ingin menunjukkan, Adam,

1322
01:11:52,187 --> 01:11:53,605
tak bermaksud terlalu menekankan,

1323
01:11:53,689 --> 01:11:58,569
tetapi tampaknya kau akan muntah
di pundak DJ Hurricane.

1324
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Kau seperti kurang sehat.

1325
01:12:00,195 --> 01:12:02,447
Kurasa aku antara akan tertidur
atau menangis.

1326
01:12:03,615 --> 01:12:08,120
Dan aku harus meminta maaf sekarang
kepada Tn. Don Cornelius,

1327
01:12:08,203 --> 01:12:13,709
karena jelas
aku terlalu kelewat agresif kepadanya.

1328
01:12:14,251 --> 01:12:17,754
Kurasa apa pun yang kupakai
adalah zat yang membuatmu seperti...

1329
01:12:17,838 --> 01:12:21,383
Entahlah. Kau lihat sahabatmu
dan memukul perutnya

1330
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
dan mendengkul bijinya.

1331
01:12:25,304 --> 01:12:26,597
Seperti ketegangan agresif gila.

1332
01:12:26,680 --> 01:12:29,725
Ya Tuhan, Mike. Itu amat-sangat spesifik.

1333
01:12:29,808 --> 01:12:33,312
Kurasa yang aku pakai
pasti diberi nama Steven Seagal.

1334
01:12:36,106 --> 01:12:37,524
Kalian semua. Catatan kaki,

1335
01:12:37,608 --> 01:12:42,738
Catatan kaki: Pada tahun 1988,
kami menonton penampilan Jimmy Cliff.

1336
01:12:43,363 --> 01:12:46,116
Dan kami amat teler di belakang sana,

1337
01:12:46,200 --> 01:12:47,743
dan di tengah acara Jimmy Cliff...

1338
01:12:47,826 --> 01:12:51,830
Saat itu acara luar ruangan musim panas.
Lagu berhenti, dan dia bilang, "Sekarang,

1339
01:12:51,914 --> 01:12:55,584
aku ingin menyambut ke panggung
aktor yang amat hebat.

1340
01:12:55,667 --> 01:12:57,169
Tn. Steven Seagal."

1341
01:12:57,252 --> 01:12:58,420
Dia lebih seperti,

1342
01:12:58,504 --> 01:13:01,673
"Sekarang, aktor yang amat hebat!"

1343
01:13:02,007 --> 01:13:03,425
Kau harus pakai logat Jamaikanya.

1344
01:13:03,759 --> 01:13:06,887
Lalu Steven Seagal keluar
dengan pakaian ninja lengkap,

1345
01:13:06,970 --> 01:13:09,264
dan mulai menabuh timbales lalu pergi.

1346
01:13:09,348 --> 01:13:10,974
Ya. Dan kau tahu, Adam?

1347
01:13:11,058 --> 01:13:13,101
Itu adalah hal gila.

1348
01:13:13,185 --> 01:13:14,561
Hal-hal-hal...

1349
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
HAL GILA

1350
01:13:17,481 --> 01:13:18,815
Hal gila.

1351
01:13:19,983 --> 01:13:21,944
Hal gila.

1352
01:13:22,027 --> 01:13:22,903
Hal gila.

1353
01:13:24,404 --> 01:13:27,324
Apa itu tidak lucu?
Aku tak tahu apa... Itu tidak lucu.

1354
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
Kurasa benar kita memotongnya.

1355
01:13:28,867 --> 01:13:30,494
Ya, ya. Kurasa begitu. Kita akan potong.

1356
01:13:31,828 --> 01:13:35,374
Baik. Jadi, jelas pada saat ini
kami berantakan, ya?

1357
01:13:35,457 --> 01:13:36,667
Jelas.

1358
01:13:36,750 --> 01:13:41,255
Jadi, mencurahkan usahamu, waktumu,
semangatmu kepada sesuatu

1359
01:13:41,338 --> 01:13:42,756
dan dengar suara jangkrik...

1360
01:13:43,298 --> 01:13:44,716
Aku agak sedih.

1361
01:13:45,133 --> 01:13:48,178
Maksudku, kami sudah siap
menantikan Paul's Boutique meledak.

1362
01:13:48,262 --> 01:13:51,056
Dan albumnya datang dan pergi,
dan itu membuat sadar.

1363
01:13:56,520 --> 01:13:58,814
Hai, apa kabar? Ini Mike D, apa kabar?

1364
01:13:59,773 --> 01:14:00,899
Oh, halo, Kawan.

1365
01:14:00,983 --> 01:14:03,443
Ini Bill Harper, akuntanmu.

1366
01:14:03,527 --> 01:14:05,362
Oh. Apa kabar, Kawan?
Bagaimana kabarmu?

1367
01:14:05,445 --> 01:14:07,489
Aku perlu membahas sesuatu denganmu.

1368
01:14:07,573 --> 01:14:10,367
Kelihatannya, situasi finansialmu
sedikit berubah.

1369
01:14:10,450 --> 01:14:13,120
Tampaknya kalian
sudah tak punya uang lagi.

1370
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
Apa?

1371
01:14:14,371 --> 01:14:17,875
Jadi, Kawanku, Mike D,
kalian pergi ke LA, pindah ke sana,

1372
01:14:17,958 --> 01:14:21,503
kalian sewa rumah gila ini
dengan jembatan di atas kolam renangnya,

1373
01:14:21,587 --> 01:14:23,422
kalian membeli mobil amat mahal,

1374
01:14:23,505 --> 01:14:26,425
kalian habiskan jutaan dolar
untuk studio amat mahal.

1375
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
Tetapi itu untuk bekerja.

1376
01:14:27,593 --> 01:14:31,555
Kalian habiskan 4.200 dolar
untuk susu almon per pekan.

1377
01:14:31,638 --> 01:14:32,639
Itu juga untuk bekerja.

1378
01:14:32,723 --> 01:14:36,185
Dan kau tahu apa yang terjadi?
Kalian bangkrut.

1379
01:14:36,268 --> 01:14:38,478
Sial, Bill. Itu menyebalkan.

1380
01:14:38,854 --> 01:14:39,897
Ya, memang.

1381
01:14:40,397 --> 01:14:41,356
Aku harus pergi, Mike.

1382
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Ada Donny Osmond di saluran lain.

1383
01:14:46,570 --> 01:14:49,698
Kami menyebut masa ini Penyucian Paul.

1384
01:14:51,575 --> 01:14:53,744
Tetapi kabar baiknya adalah

1385
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
kami punya kontrak multialbum
dengan Capitol,

1386
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
jadi mereka suka tak suka,

1387
01:14:58,624 --> 01:15:02,419
mereka harus memberi kami uang
untuk membuat album baru.

1388
01:15:02,836 --> 01:15:05,756
Tetapi kami harus kecilkan sedikit.

1389
01:15:05,839 --> 01:15:07,841
Kami telah menghabiskan semua uang itu

1390
01:15:07,925 --> 01:15:11,011
merekam Paul's Boutique di studio mewah.

1391
01:15:11,094 --> 01:15:12,721
Jadi, kami pikir, persetan.

1392
01:15:12,804 --> 01:15:15,933
Mari bawa uang rekaman,
dan bangun studio kami sendiri,

1393
01:15:16,016 --> 01:15:17,601
dan kami menghemat banyak.

1394
01:15:17,976 --> 01:15:21,271
Kami menemukan aula Elks Lodge tua
di Atwater,

1395
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
bagian dari Los Angeles yang sepi,

1396
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
tempat tak terjadi apa pun, ya?

1397
01:15:25,859 --> 01:15:29,071
Kami membangun studio rekaman
seperlunya dengan ring basket

1398
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
dan Yauch membuat tanjakan seluncur.

1399
01:15:31,156 --> 01:15:34,076
Kami ingin mulai lebih sering memainkan
musik kami lagi,

1400
01:15:34,159 --> 01:15:36,578
walau pada awalnya
kami tak tahu apa itu artinya.

1401
01:15:36,912 --> 01:15:38,497
Jadi, kami pindah dari rumah Grasshoff.

1402
01:15:38,580 --> 01:15:40,832
Masing-masing menyewa tempat
yang jauh lebih murah.

1403
01:15:40,916 --> 01:15:44,545
Maksudku, Yauch tinggal di pondok kayu.

1404
01:15:44,628 --> 01:15:45,754
Ya? Itu benar.

1405
01:15:45,838 --> 01:15:47,714
Kami jelas berhemat.

1406
01:15:48,465 --> 01:15:51,927
Tapi seperti biasanya, kami ingin lakukan
yang selalu kami lakukan.

1407
01:15:52,386 --> 01:15:54,805
Hanya membuat musik, berkumpul, membual.

1408
01:15:55,180 --> 01:15:57,266
Tetapi kali ini
kami ingin lakukan dengan cara berbeda.

1409
01:15:57,766 --> 01:16:00,102
Kami pikir alih-alih cuma ambil sampel
dari musik yang kami suka,

1410
01:16:00,185 --> 01:16:02,312
kenapa tak memainkannya
dengan instrumen kami?

1411
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
Maksudku, kenapa tak mencoba
bermusik seperti The Meters?

1412
01:16:07,484 --> 01:16:09,069
Awalnya kami payah.

1413
01:16:09,152 --> 01:16:11,947
Aku pemain gitar punk.
Kini aku berusaha mainkan jaz dan soul.

1414
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Hasilnya buruk.

1415
01:16:14,074 --> 01:16:16,493
- Maksudku, Mike lumayan di drum.
- Terima kasih.

1416
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
Tetapi Yauch membeli bas akustik

1417
01:16:19,079 --> 01:16:20,873
dan secara ajaib tahu cara memainkannya.

1418
01:16:21,582 --> 01:16:24,501
Seperti... Entah jika kau pernah coba
memainkan alat itu,

1419
01:16:24,585 --> 01:16:25,919
tetapi memainkannya amat sulit.

1420
01:16:26,003 --> 01:16:30,132
Jadi rutinitas kami adalah datang
ke ruang klub kami tiap hari

1421
01:16:30,215 --> 01:16:34,344
dan bermain musik bersama teman kami,
Money Mark dan Mario C.

1422
01:16:34,428 --> 01:16:37,264
Kami bertemu Mario C
saat mengerjakan Paul's Boutique.

1423
01:16:37,347 --> 01:16:39,099
Dia adalah teknisi Dust Brothers,

1424
01:16:39,183 --> 01:16:41,476
dan kami meminta bantuannya
membangun studio kami.

1425
01:16:41,560 --> 01:16:45,022
Dan pada akhirnya, kami meminta dia
tetap tinggal dan ikut membuat musik.

1426
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Saat kami tinggal
di rumah amat mahal di Hollywood,

1427
01:16:48,192 --> 01:16:50,485
Mike menabrakkan mobilnya
di gerbang masuk.

1428
01:16:50,569 --> 01:16:51,612
Benar.

1429
01:16:51,695 --> 01:16:54,573
Tetapi Mario punya teman
seorang tukang kayu, Mark Nishita,

1430
01:16:54,656 --> 01:16:55,782
dan dia datang memperbaikinya.

1431
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
Tetapi Mario bilang
dia juga pemain kibor yang hebat.

1432
01:16:59,453 --> 01:17:01,830
Jadi saat studio kami jadi
dan mulai bermain,

1433
01:17:01,914 --> 01:17:05,667
kami memintanya datang membantu kami
membuat musik kami lebih keren.

1434
01:17:05,751 --> 01:17:06,835
Kencangkan sedikit.

1435
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
Jadi, Yauch pada bas. Aku pada gitar.

1436
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
Dengarkan gitar itu, Adam.

1437
01:17:16,803 --> 01:17:17,596
Gitarmu keren.

1438
01:17:17,679 --> 01:17:19,848
Kau memainkan pola ketukan hi-hat.

1439
01:17:21,225 --> 01:17:24,311
Mark di organ. Maksudku,
kami bisa menyatukannya, benar, Mike?

1440
01:17:30,734 --> 01:17:33,529
Jadi ini berlangsung sekitar setahun,
dan kami amat senang.

1441
01:17:34,321 --> 01:17:37,157
Kami belajar memainkan alat kami
dan kami membuat sampel.

1442
01:17:37,241 --> 01:17:38,825
Kami membuat ketukan yang kami suka.

1443
01:17:38,909 --> 01:17:41,286
Kami membuat musik yang amat kami suka.

1444
01:17:42,037 --> 01:17:45,249
Satu-satunya masalah adalah
kami belum selesaikan satu lagu pun.

1445
01:17:46,416 --> 01:17:48,794
Ketika waktunya masuk vokal pada lagu,

1446
01:17:48,877 --> 01:17:50,712
kami menjadi ragu dan malu.

1447
01:17:50,796 --> 01:17:52,047
Kami melalui masa pikir aneh,

1448
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
hanya agak bingung dengan suara kami.

1449
01:17:55,092 --> 01:17:57,052
Seperti apa vokal kami seharusnya?

1450
01:17:57,511 --> 01:18:00,764
Kami anggap diri kami rapper,
karena dua album kami adalah album rap.

1451
01:18:00,848 --> 01:18:03,475
Tetapi apa yang ingin kami bahas
dalam rap?

1452
01:18:03,559 --> 01:18:04,935
Kami tak merasa seperti orang

1453
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
yang membuat Licensed to Ill
atau Paul's Boutique.

1454
01:18:07,938 --> 01:18:10,649
Tetapi kami tak tahu
akhirnya kami ada di mana.

1455
01:18:13,527 --> 01:18:15,487
Lalu suatu pagi aku sedang di rumah

1456
01:18:15,571 --> 01:18:18,615
dan terbangun karena sebuah telepon
yang belum pernah kuterima.

1457
01:18:19,700 --> 01:18:22,035
Telepon dari orang tua teman kami,
menangis di telepon.

1458
01:18:23,579 --> 01:18:25,289
Ayah teman kami, Dave Scilken, menelepon

1459
01:18:25,372 --> 01:18:27,291
dan berkata bahwa Dave tewas overdosis.

1460
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Usianya 20 tahun.

1461
01:18:30,919 --> 01:18:33,172
Aku belum pernah kehilangan
sahabat seperti itu.

1462
01:18:34,381 --> 01:18:37,509
Orang-orang di sekeliling kami,
tetapi tak ada yang sedekat itu.

1463
01:18:38,010 --> 01:18:39,636
Kali ini terasa berbeda.

1464
01:18:39,720 --> 01:18:41,221
David Scilken.

1465
01:18:42,389 --> 01:18:44,975
Kami semua pulang ke New York
untuk misa arwah Dave.

1466
01:18:45,058 --> 01:18:46,643
- Ucapkan salam, Dave.
- Hai.

1467
01:18:47,186 --> 01:18:48,437
Itu amat menyedihkan.

1468
01:18:48,520 --> 01:18:50,898
Hei, ini Dave Scilken. Ini Shadi One.

1469
01:18:51,815 --> 01:18:54,109
Setelahnya, kami berkumpul di bar,

1470
01:18:54,193 --> 01:18:56,653
karena itu yang kau lakukan
saat seorang teman wafat.

1471
01:18:56,737 --> 01:19:00,240
Kau duduk bersama, minum bir,
dan bercerita tentang dirinya.

1472
01:19:01,658 --> 01:19:03,243
Kami merasa sedikit malu

1473
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
saat bertemu teman lama pada saat itu.

1474
01:19:05,704 --> 01:19:08,624
Kami pikir saat melihat kami, mereka lihat
orang "Fight for Your Right (to Party)"

1475
01:19:08,707 --> 01:19:10,209
dan akan mengolok hal itu.

1476
01:19:10,667 --> 01:19:12,836
Tapi tak begitu dengan Kate
dan semua teman lama kami.

1477
01:19:12,920 --> 01:19:15,422
Kami berkumpul
dan merindukan teman kami Dave.

1478
01:19:15,506 --> 01:19:18,467
Dan itu punya arti lebih bagi kami bertiga
daripada yang kami duga.

1479
01:19:19,009 --> 01:19:21,303
Ada alasan kenapa kami semua berteman.

1480
01:19:22,012 --> 01:19:24,723
Dan perjalanan ini
seperti koneksi ke New York City.

1481
01:19:26,350 --> 01:19:28,519
Dan rasanya senang
bisa bersama semua orang lagi.

1482
01:19:39,321 --> 01:19:40,739
Walau itu menyedihkan,

1483
01:19:40,822 --> 01:19:43,075
tetapi kami kembali ke ruang klub kami
di LA.

1484
01:19:43,534 --> 01:19:45,702
Entah karena berkumpul
dengan teman-teman kami

1485
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
atau hidup kami disadarkan,
tetapi kami terinspirasi.

1486
01:19:49,122 --> 01:19:51,708
Dan mendadak,
kami mulai menyelesaikan berbagai hal.

1487
01:19:52,876 --> 01:19:55,838
JIMMY JAMES,
DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1488
01:19:55,921 --> 01:19:58,006
Dan itu membuat kami merasakan,

1489
01:19:58,090 --> 01:19:59,883
terus lakukan yang kau lakukan.

1490
01:19:59,967 --> 01:20:02,177
Musik kami bisa berisi
semua yang kami suka,

1491
01:20:02,261 --> 01:20:05,347
dan album kami bisa seperti kaset campuran
dari semua jenis musik,

1492
01:20:05,430 --> 01:20:08,058
termasuk berbagai sampel suara dan dialog

1493
01:20:08,141 --> 01:20:09,685
atau semua yang kami anggap lucu.

1494
01:20:10,143 --> 01:20:13,438
Saat usiamu 22 tahun, kau tak tahu
cara menangani perasaanmu.

1495
01:20:13,522 --> 01:20:16,483
Kami tak bisa membahas perasaan itu
dengan satu sama lain.

1496
01:20:16,567 --> 01:20:18,902
Tetapi aku sungguh berpikir
memiliki semua perasaan itu

1497
01:20:18,986 --> 01:20:20,696
dan tak tahu harus apa dengannya,

1498
01:20:20,779 --> 01:20:23,198
kau cukup tempatkan
ke dalam apa pun yang kau buat.

1499
01:20:59,276 --> 01:21:01,987
Jadi, kami pikir, persetan, ya?

1500
01:21:03,739 --> 01:21:04,948
Maksudku...

1501
01:21:05,908 --> 01:21:07,326
Kami harus membuat apa pun mau kami.

1502
01:21:07,409 --> 01:21:10,621
Maksudku, jika The Clash punya lagu punk,
reggae, dan rap di albumnya,

1503
01:21:10,704 --> 01:21:11,830
kenapa kami tak bisa?

1504
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
Maksudku, kenapa tak buat lagu teler
setelah lagu rap

1505
01:21:14,917 --> 01:21:16,627
dilanjutkan lagu hardcore?

1506
01:21:25,093 --> 01:21:26,970
Ini lagu kami "Time for Livin'."

1507
01:21:27,346 --> 01:21:31,350
Kami cuma mau bereksperimen dan memainkan
berbagai hal yang kami bisa.

1508
01:21:31,433 --> 01:21:33,644
Kami memainkan instrumen
dan kami jadikan sampel.

1509
01:21:33,727 --> 01:21:35,229
Kami belum pernah melakukan itu.

1510
01:21:35,312 --> 01:21:39,733
Dan sembari bereksperimen,
kami membiarkan diri kami bernyanyi.

1511
01:21:41,485 --> 01:21:43,111
Kami juga belum pernah lakukan itu.

1512
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Tetapi kami pikir, "Persetan. Ayo, coba."

1513
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Lagu ini berjudul
"Something's Got To Give."

1514
01:22:00,254 --> 01:22:03,090
Yauch menulis liriknya,
yang tentang perubahan dan kedewasaan.

1515
01:22:03,173 --> 01:22:07,094
Dan itu masuk akal, karena pada saat ini,
Yauch menjelajahi segalanya.

1516
01:22:07,469 --> 01:22:10,180
Tak ada batasan yang dia tak tertarik
untuk lewati.

1517
01:22:10,973 --> 01:22:13,642
Seperti meneleponku pada pukul 4.30 pagi,
dan berkata,

1518
01:22:13,725 --> 01:22:15,477
"Aku merekam merpati ini.
Kau harus dengarkan."

1519
01:22:15,561 --> 01:22:16,979
Kubilang, "Bung, aku sedang tidur."

1520
01:22:17,646 --> 01:22:19,106
Bukan itu yang kami bicarakan.

1521
01:22:20,315 --> 01:22:22,442
Maksudku dia dalam mode
transformasi penuh.

1522
01:22:22,901 --> 01:22:24,152
Dia berkeliling dunia,

1523
01:22:24,236 --> 01:22:27,197
dia berseluncur salju dari helikopter,
dia menyusuri Nepal.

1524
01:22:28,198 --> 01:22:30,659
Apa pun itu,
dia keluar dan mencarinya.

1525
01:22:31,285 --> 01:22:33,996
Film, Buddhisme, musik,

1526
01:22:34,663 --> 01:22:37,249
bertemu orang di mana-mana
dari berbagai dunia berbeda.

1527
01:22:41,628 --> 01:22:44,006
PASS THE MIC,
DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1528
01:22:49,636 --> 01:22:53,557
Jadi setelah dua tahun penuh
terus berkutat di ruang klub kami,

1529
01:22:54,266 --> 01:22:56,435
kami selesaikan album kami.
Check Your Head.

1530
01:22:59,396 --> 01:23:02,858
Bab 8:
Album Yang Mengubah Segalanya.

1531
01:23:04,860 --> 01:23:07,112
Kami amat senang dengan Check Your Head,

1532
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
dan kami ingin adakan pertunjukan, jadi,
kami temukan manajer baru, John Silva.

1533
01:23:12,951 --> 01:23:16,413
Dia bilang jika kami serius
untuk melakukan tur,

1534
01:23:16,496 --> 01:23:19,499
kami harus giat bermain di banyak kelab

1535
01:23:19,583 --> 01:23:23,921
dan bekerja super keras untuk membangun
kembali untuk bermain di tempat besar.

1536
01:23:24,379 --> 01:23:25,672
Dia jujur kepada kami.

1537
01:23:25,756 --> 01:23:30,302
Dan dia benar, karena tak banyak orang
yang peduli dengan kami pada saat itu.

1538
01:23:30,385 --> 01:23:32,054
Dia tetap manajer kami saat ini.

1539
01:23:32,387 --> 01:23:33,222
Jadi...

1540
01:23:35,140 --> 01:23:39,186
Berita bagusnya,
kini kami punya tim untuk melakukan tur.

1541
01:23:40,062 --> 01:23:43,273
Berita buruknya,
kami punya banyak pekerjaan.

1542
01:24:25,983 --> 01:24:29,361
Jadi, lima tahun sebelumnya,
kami sedang di Madison Square Garden.

1543
01:24:29,444 --> 01:24:31,905
- Oh, ya.
- Dan kini kami bermain di kelab.

1544
01:24:31,989 --> 01:24:36,201
Kalian pikir kami kecewa, tapi sebenarnya
turun kepopuleran bisa menyenangkan.

1545
01:24:36,827 --> 01:24:39,371
Walau kami bermain
hanya untuk beberapa ratus orang,

1546
01:24:39,746 --> 01:24:40,831
acara-acara itu penuh.

1547
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
Penontonnya jauh berbeda dari tahun '87.

1548
01:24:44,668 --> 01:24:46,962
Licensed to Ill seperti arena rock.

1549
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
Acara di tahun '92 dipenuhi
orang aneh berpikiran sama.

1550
01:24:51,383 --> 01:24:52,843
Orang-orang yang kami rasa terkoneksi.

1551
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
Maksudku, kami bermain untuk orang-orang

1552
01:24:55,304 --> 01:24:56,930
yang kami juga ingin ikut berkumpul.

1553
01:24:57,306 --> 01:25:00,559
Tetapi kami masih memikirkan
bagaimana menjadi versi baru band kami,

1554
01:25:00,976 --> 01:25:04,813
dan setelah setahun adakan pertunjukan
kami mulai paham yang kami lakukan.

1555
01:25:04,897 --> 01:25:07,774
Baru pada akhir tur Check Your Head

1556
01:25:07,858 --> 01:25:12,070
aku yakin dan percaya diri
untuk menyebut diriku musisi.

1557
01:25:18,118 --> 01:25:22,497
Jadi, kami menghabiskan setahun untuk tur
dan kami mulai rekaman lagi.

1558
01:25:22,581 --> 01:25:26,001
Kami amat senang bisa bersama
dan bermain musik bersama,

1559
01:25:26,084 --> 01:25:27,085
kenapa berhenti?

1560
01:25:27,419 --> 01:25:31,423
Itu hampir seperti Check Your Head
dan Ill Communication adalah satu,

1561
01:25:31,507 --> 01:25:33,634
dan kami terus dan terus melanjutkan.

1562
01:25:34,218 --> 01:25:37,179
Maksudku, kami amat bersemangat
untuk pergi ke studio tiap malam.

1563
01:25:37,513 --> 01:25:40,307
Semua teman kami akan datang
dan bermain.

1564
01:25:40,390 --> 01:25:43,685
Maksudku, kami punya lapangan basket
dan tanjakan setengah pipa.

1565
01:25:43,769 --> 01:25:45,896
Belum lagi berbagai alat musik.

1566
01:25:46,772 --> 01:25:49,149
Begitu banyak orang menakjubkan
yang mampir.

1567
01:25:49,233 --> 01:25:54,821
Q-Tip bermain basket dan dia merekam
satu bait dari lagu, "Get It Together."

1568
01:25:55,447 --> 01:25:58,617
Christian Hosoi dan Jason Lee,
mereka datang untuk berseluncur.

1569
01:25:59,034 --> 01:26:00,786
Biz Markie sering datang.

1570
01:26:01,203 --> 01:26:03,705
Suatu hari teman lama kami Jill Cunniff

1571
01:26:03,789 --> 01:26:07,543
meneleponku dan meminta aku dengarkan demo
dari bandnya Luscious Jackson.

1572
01:26:07,960 --> 01:26:08,877
Yauch...

1573
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
Yauch bilang,

1574
01:26:12,047 --> 01:26:15,259
"Ini keren. Kita harus membuat
label rekaman dan merilisnya.

1575
01:26:15,342 --> 01:26:17,427
Kini kami punya label rekaman,
Grand Royal.

1576
01:26:17,511 --> 01:26:21,223
Musiknya luar biasa,
dan yang membuat ini istimewa bagi kami,

1577
01:26:21,640 --> 01:26:25,018
Kate bergabung dengan Luscious Jackson
saat mereka melakukan pertunjukan.

1578
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
Jadi sepuluh tahun kemudian
kami bertemu kembali.

1579
01:26:32,150 --> 01:26:35,779
Jadi semua ini terjadi di bawah satu atap,
G-Son, studio kami.

1580
01:26:36,238 --> 01:26:38,323
Suatu hari aku datang

1581
01:26:38,407 --> 01:26:41,076
dan kudengar Yauch
memainkan sebait bas dengan keren.

1582
01:26:41,159 --> 01:26:44,538
Permainannya amat bagus sampai
terdengar seperti sebuah lagu jadi.

1583
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
Aku bertanya, "Hei, Yauch. Apa itu?

1584
01:26:47,958 --> 01:26:50,377
Dan dia bilang,
"Ini lagu kita. Aku baru tulis."

1585
01:26:50,752 --> 01:26:53,422
Jadi, aku duduk.
Aku mulai bermain drum bersamanya.

1586
01:27:00,637 --> 01:27:04,141
Lalu pemain kibor Money Mark duduk.
Dia mulai memainkan organ.

1587
01:27:04,224 --> 01:27:07,227
Lalu Adam mengambil gitarnya.
Dia mulai bermain.

1588
01:27:07,311 --> 01:27:09,688
Kami membuat aransemen kilat
dan kami merekamnya.

1589
01:27:10,105 --> 01:27:12,065
Itu lagu tercepat yang pernah kami buat,

1590
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
dan itu lagu instrumental favorit kami.

1591
01:27:14,902 --> 01:27:16,445
Tapi entah kenapa, lagu itu diam

1592
01:27:16,528 --> 01:27:18,447
selama berbulan-bulan tanpa vokal.

1593
01:27:19,031 --> 01:27:20,657
Saat kami bersiap selesaikan album,

1594
01:27:20,741 --> 01:27:23,076
kami tahu kami harus lakukan sesuatu
dengan lagu itu.

1595
01:27:23,660 --> 01:27:25,746
Kami coba banyak ide
untuk jadikan musik rap,

1596
01:27:25,829 --> 01:27:26,872
tetapi tidak berhasil.

1597
01:27:26,955 --> 01:27:30,417
Dan aku punya ide ini,
aku akan pergi ke rumah Mario C

1598
01:27:30,501 --> 01:27:33,504
dan dia akan merekamku
menjeritkan berbagai hal.

1599
01:27:33,587 --> 01:27:36,840
Liriknya tentang Mario
sebagai orang paling buruk

1600
01:27:36,924 --> 01:27:39,968
dan bagaimana dia selalu menyabotase kami
dan menghalangi kami.

1601
01:27:40,052 --> 01:27:41,845
Kupikir lucu untuk berdiri di sisinya

1602
01:27:41,929 --> 01:27:43,514
dan menjeritkan itu sembari dia rekam.

1603
01:27:51,688 --> 01:27:53,774
Aku punya ide untuk memfoto diri kami

1604
01:27:53,857 --> 01:27:56,193
sebagai polisi menyamar makan donat
dan semacamnya, ya?

1605
01:27:56,610 --> 01:28:00,989
Tetapi kami pikir, "Persetan.
Kita harus bikin videonya saja."

1606
01:28:01,490 --> 01:28:04,201
Dan Spike datang
dan kami berkostum seperti biasa.

1607
01:28:04,284 --> 01:28:05,827
Berlarian seperti maniak

1608
01:28:05,911 --> 01:28:09,164
tanpa izin yang sah dari kepolisian
atau pemadam kebakaran atau apa pun.

1609
01:28:15,045 --> 01:28:17,214
DIBINTANGI NATHAN WIND
SEBAGAI COCHESE

1610
01:28:20,801 --> 01:28:22,886
VIC COLFARI
SEBAGAI BOBBY, "ANAK BARU"

1611
01:28:26,181 --> 01:28:28,350
ALASONDRO ALEGRÉ
SEBAGAI "PAK KEPALA"

1612
01:28:29,893 --> 01:28:33,188
Itu mengubah semuanya bagi kami
sekali lagi.

1613
01:28:33,730 --> 01:28:37,067
Musim panas itu, kami mulai jadi
penampil utama di tur Lollapalooza.

1614
01:28:38,443 --> 01:28:40,571
Jadi, kami di Minnesota.

1615
01:28:40,654 --> 01:28:44,825
Kami ada di lapangan besar
dan ada api unggun di kejauhan,

1616
01:28:44,908 --> 01:28:46,702
dan orang-orang makin menggila.

1617
01:28:46,785 --> 01:28:50,455
Dan kami kembali untuk encore kami
dan kami memainkan "Sabotage."

1618
01:28:50,539 --> 01:28:53,959
Dan lautan orang menggila luar biasa.

1619
01:28:54,042 --> 01:28:57,379
Kami turun dari panggung
dan kami saling menatap dan berkata,

1620
01:28:57,462 --> 01:28:59,840
"Wow. Kita punya lagu terakhir baru."

1621
01:29:02,342 --> 01:29:06,597
Dan semua itu berasal dari Yauch
hanya memainkan sebait bas.

1622
01:29:12,728 --> 01:29:16,356
Kita semua pernah berada satu ruangan
bersama teman

1623
01:29:16,440 --> 01:29:19,443
hanya mengatakan atau melakukan
suatu hal acak yang tampak keren.

1624
01:29:20,194 --> 01:29:23,113
Tetapi salah satu hal itu,
yang tampak tak seberapa saat itu,

1625
01:29:23,197 --> 01:29:25,741
menjadi sesuatu yang bertahan lama
dan berdampak...

1626
01:29:26,909 --> 01:29:28,785
itu jarang terjadi.

1627
01:29:29,119 --> 01:29:31,663
Tahun lalu kami melakukan banyak wawancara

1628
01:29:31,747 --> 01:29:33,665
tentang Beastie Boys Book
yang kami tulis.

1629
01:29:34,041 --> 01:29:35,751
Dan hal yang paling sering ditanyakan

1630
01:29:35,834 --> 01:29:39,213
adalah lirik yang Yauch tulis
untuk lagu "Sure Shot".

1631
01:29:39,296 --> 01:29:41,924
Aku ingin katakan sesuatu
Yang sudah terlewat terlalu lama

1632
01:29:42,007 --> 01:29:44,134
Rasa tak menghormati wanita
Harus berakhir

1633
01:29:44,218 --> 01:29:46,720
Untuk semua ibu dan kakak wanita
Serta para istri dan teman

1634
01:29:46,803 --> 01:29:49,306
Aku ingin persembahkan cintaku
Dan hormatku sampai akhir

1635
01:29:55,646 --> 01:29:59,483
Saat dia ucapkan hal itu bukan pada
peristiwa besar dan bermomentum.

1636
01:29:59,566 --> 01:30:02,903
Itu cuma sesuatu
yang Yauch tulis dengan lirik lainnya

1637
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
dan mengucapkannya
saat gilirannya bernyanyi.

1638
01:30:05,572 --> 01:30:08,575
Dan kami bilang,
"Wow. Dia ucapkan hal keren."

1639
01:30:09,159 --> 01:30:13,622
Bukan cuma dia bicara kepada banyak orang,
dia bicara kepada kami berdua.

1640
01:30:14,790 --> 01:30:19,086
Jadi, tahun-tahun rekaman dan tur untuk
dua album itu amat penting bagi kami.

1641
01:30:19,419 --> 01:30:21,129
Kami mengubah arah band kami.

1642
01:30:21,505 --> 01:30:24,299
Kami mengubah diri kami sebagai
orang dan teman.

1643
01:30:24,716 --> 01:30:27,386
Kami memikirkan dunia
dan bukan cuma dunia kami.

1644
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Saat kami populer tahun 1987,

1645
01:30:30,556 --> 01:30:34,643
kami tampil di American Bandstand
dan kami tak peduli.

1646
01:30:41,900 --> 01:30:44,987
Kami tak berusaha memperbagus
penampilan kami.

1647
01:30:46,947 --> 01:30:51,743
Tetapi tujuh tahun kemudian,
kami memainkan "Sabotage" di MTV awards,

1648
01:30:51,827 --> 01:30:53,453
kami amat fokus.

1649
01:31:33,702 --> 01:31:38,123
Saat kami bermain di festival
atau acara TV dengan band lain,

1650
01:31:38,207 --> 01:31:40,375
kami menganggap mereka saingan.

1651
01:31:40,459 --> 01:31:41,835
Kami bermain untuk menang.

1652
01:31:42,336 --> 01:31:43,879
Kami katakan setengah bercanda,

1653
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
tetapi setengah yang hampir 100% serius.

1654
01:31:47,716 --> 01:31:51,386
Maksudku, kami ingin semua orang
menonton acara itu atau ke festival itu

1655
01:31:51,470 --> 01:31:53,388
lalu pulang dan memberi tahu
teman mereka besoknya,

1656
01:31:53,472 --> 01:31:56,225
"Beastie Boys mabuk-mabukan
di panggung," ya?

1657
01:31:56,308 --> 01:31:57,893
Kami memainkan itu untuk menang.

1658
01:31:59,269 --> 01:32:03,482
Jadi saat kami bermain di MTV awards,
maksudku, kita menang. Ya, Mike? Tidak?

1659
01:32:03,565 --> 01:32:04,399
- Ya? Tidak?
- Jelas.

1660
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
Kita menang, ya?

1661
01:32:05,567 --> 01:32:07,903
Tak diragukan.
Kibarkan bendera kemenangannya.

1662
01:32:08,445 --> 01:32:12,282
Tetapi kemudian malam itu,
Spike Jonze dinominasikan

1663
01:32:12,366 --> 01:32:16,078
sebagai sutradara terbaik
untuk video "Sabotage", tetapi tak menang.

1664
01:32:18,455 --> 01:32:22,042
Dan saat itulah paman Yauch,
Hörnblowér, mengamuk.

1665
01:32:23,585 --> 01:32:26,630
Pemenang dari sutradara video terbaik
adalah...

1666
01:32:30,008 --> 01:32:30,926
Silakan.

1667
01:32:31,260 --> 01:32:32,261
R.E.M.

1668
01:32:42,563 --> 01:32:48,193
Ini konyol karena Spike
adalah sutradara yang harus...

1669
01:32:48,277 --> 01:32:51,822
Aku dari Swiss, ya?
Biar kuberi tahu semua orang.

1670
01:32:53,031 --> 01:32:58,287
Dan sejak aku kecil,
aku bermimpi Spike akan memenangkan ini.

1671
01:32:59,121 --> 01:33:00,622
Dan ini yang terjadi,

1672
01:33:00,706 --> 01:33:03,208
dan aku cuma mau bilang kepada semua
bahwa ini lelucon.

1673
01:33:03,584 --> 01:33:07,588
Bahwa aku punya ide untuk Star Wars
dan semuanya.

1674
01:33:13,510 --> 01:33:14,761
Wow.

1675
01:33:18,557 --> 01:33:23,437
Bab 9:
"Aku Akan Pulang ke New York City."

1676
01:33:23,520 --> 01:33:26,565
Aku yakin aku sudah muak

1677
01:33:28,233 --> 01:33:30,652
Jadi, Los Angeles menyenangkan
untuk kami semua.

1678
01:33:30,736 --> 01:33:33,071
Dari tinggal di rumah
berjembatan di atas kolam renang,

1679
01:33:33,530 --> 01:33:36,950
studio yang hebat, punya teman hebat,
membuat banyak musik,

1680
01:33:37,534 --> 01:33:39,661
dan menjadi musisi tulen.

1681
01:33:39,745 --> 01:33:42,247
Tapi kami di sana delapan tahun,
dan waktu berjalan cepat.

1682
01:33:42,873 --> 01:33:45,417
Kami sekitar 30 tahun saat itu,
dan kami rindu rumah.

1683
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
Maksudku, kami rindu keluarga.

1684
01:33:47,127 --> 01:33:49,546
Yauch yang pertama kembali ke New York.

1685
01:33:49,630 --> 01:33:51,632
Dia sudah selesai ke sana-kemari di dunia,

1686
01:33:51,715 --> 01:33:54,801
dan dia cuma ingin kembali ke New York
dan menjadi orang New York.

1687
01:33:55,344 --> 01:33:56,470
Aku dan Adam menyusul

1688
01:33:56,553 --> 01:33:58,722
agar kami bisa mengejar
kegemaran sejati kami,

1689
01:33:58,805 --> 01:34:00,098
astrofisika.

1690
01:34:00,766 --> 01:34:02,559
Tetapi itu tak berhasil.

1691
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
Musim panas '96.

1692
01:34:05,687 --> 01:34:08,941
Kami kembali ke rumah, menjalani
versi dewasa dari masa SMA kami.

1693
01:34:09,024 --> 01:34:11,485
Hanya berkeliling saja,
berusaha menyambung,

1694
01:34:11,568 --> 01:34:16,031
berkumpul bersama teman baru, mendengar
musik baru, dan membuat musik baru.

1695
01:34:16,114 --> 01:34:19,493
Bukan kami menjadi mapan.
Tetapi kami sudah mapan.

1696
01:34:20,077 --> 01:34:22,871
Jadi, setelah beberapa tahun melakukan
yang biasa kami lakukan,

1697
01:34:22,955 --> 01:34:27,376
membuat musik, memesan makanan,
membual, berkumpul, membuat musik lagi,

1698
01:34:27,793 --> 01:34:29,211
kami selesaikan sebuah album.

1699
01:34:29,294 --> 01:34:31,880
Dan mungkin favorit kami
karena album ini amat eksperimental.

1700
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
Hello Nasty.

1701
01:34:38,303 --> 01:34:42,266
Dan saat melakukan tur untuk album itu,
itu tur terbesar yang pernah kami lakukan.

1702
01:34:42,933 --> 01:34:45,102
Bukannya "Fight for Your Right (To Party)"
dihapus,

1703
01:34:45,727 --> 01:34:48,105
tetapi pada titik ini,
kami bisa meninggalkannya.

1704
01:34:48,897 --> 01:34:50,732
Pada saat itu, kami semua hampir dewasa.

1705
01:34:51,275 --> 01:34:55,028
Bir, penis, dan anak asrama
sudah tidak ada.

1706
01:34:55,112 --> 01:34:56,989
Kau hampir tak bisa temukan itu lagi.

1707
01:34:57,322 --> 01:34:58,991
Tetapi kini kami sedikit lebih tua.

1708
01:34:59,074 --> 01:35:02,452
Kami punya hal lain untuk dilakukan
secara terpisah, hal-hal dewasa.

1709
01:35:02,536 --> 01:35:04,788
Kami punya hubungan serius,
kami punya label rekaman,

1710
01:35:04,872 --> 01:35:06,915
majalah, toko sepeda,

1711
01:35:06,999 --> 01:35:08,333
tapi kami bertiga membina hidup

1712
01:35:08,417 --> 01:35:11,086
membuat album dan tur dan tampil bersama.

1713
01:35:11,962 --> 01:35:15,883
Bukannya kami tumbuh dewasa.
Lebih seperti kami makin bijaksana.

1714
01:35:17,050 --> 01:35:19,720
Kami bisa katakan
renungan dari kesalahan kami

1715
01:35:19,803 --> 01:35:23,098
datang dari Yauch
dan ide yang dia bawa kepada kami.

1716
01:35:23,182 --> 01:35:24,433
Tetapi itu separuh benar.

1717
01:35:24,516 --> 01:35:26,143
Maksudku, kami siap untuk berubah.

1718
01:35:26,476 --> 01:35:29,605
Kami saling mendorong untuk melakukan
dan mengatakan yang kami mau.

1719
01:35:29,938 --> 01:35:32,524
Jika Yauch mau membuat lagu
berjudul "Bohdisattva Vow,"

1720
01:35:32,608 --> 01:35:36,069
Tentang sumpah Buddhisme
untuk membuat dunia lebih baik, tentu.

1721
01:35:36,153 --> 01:35:37,362
Itu keren sekali.

1722
01:35:39,615 --> 01:35:41,950
Kami punya kedewasaan untuk menyadari

1723
01:35:42,034 --> 01:35:44,578
bahwa apa yang kami buat
dan telah buat itu penting

1724
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
dan memengaruhi orang
dengan cara yang baik dan buruk.

1725
01:35:47,664 --> 01:35:50,834
Kami bersyukur kami sudah ada
cukup lama untuk mengomentari itu.

1726
01:35:50,918 --> 01:35:54,588
Kami beruntung untuk bisa lakukan sesuatu
dengan itu sekarang.

1727
01:35:54,671 --> 01:35:59,176
Ada sebuah lagi di Hello Nasty berjudul
"Song for the Man" yang Adam tulis...

1728
01:35:59,259 --> 01:36:01,762
Di mana kau? Adam tulis ini.

1729
01:36:01,845 --> 01:36:06,141
...tentang cara seorang lelaki bersikap
saat seorang wanita lewat.

1730
01:36:06,225 --> 01:36:08,769
Dan pewawancara menyebutnya munafik

1731
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
dan meragukan lagu itu

1732
01:36:10,562 --> 01:36:12,898
berasal dari pelaku
"Fight for Your Right (To Party)".

1733
01:36:12,981 --> 01:36:15,108
Dan saat aku mendengar jawabannya,

1734
01:36:15,192 --> 01:36:16,693
aku bangga menjadi temannya.

1735
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
Dia mengatakan sesuatu seperti,

1736
01:36:19,988 --> 01:36:23,242
"Aku lebih baik jadi munafik
daripada jadi orang yang sama selamanya.

1737
01:36:29,373 --> 01:36:30,874
Baik.

1738
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
Aku akan bercerita tentang...

1739
01:36:32,960 --> 01:36:36,338
Aku akan ceritakan sebuah kisah
dari buku kami, Beastie Boys Book.

1740
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
Baik.

1741
01:36:40,008 --> 01:36:41,468
Judulnya, "Acara Terakhir."

1742
01:36:47,975 --> 01:36:50,602
Kami tak tahu itu akan jadi
acara terakhir kali kami tampil.

1743
01:36:51,520 --> 01:36:54,314
Semua yang terjadi hari itu
benar-benar normal.

1744
01:36:54,398 --> 01:36:58,026
Kami jadi penampil utama di festival besar
di Tennessee bernama Bonnaroo.

1745
01:36:58,110 --> 01:37:00,028
Dan itu tahun 2009.

1746
01:37:00,112 --> 01:37:02,865
Beribu-ribu orang akan hadir,

1747
01:37:02,948 --> 01:37:04,533
dan kami adalah penampil utamanya.

1748
01:37:04,616 --> 01:37:06,785
Kami pergi ke Tennessee lebih awal
karena harus syuting video

1749
01:37:06,869 --> 01:37:08,704
untuk lagu baru yang belum keluar.

1750
01:37:08,787 --> 01:37:13,083
Ada kami, rapper Nas,
dan disutradarai Roman Coppola.

1751
01:37:13,166 --> 01:37:16,378
Normal bagi kami
untuk bermain di konser besar

1752
01:37:16,461 --> 01:37:19,173
dan direkam orang seperti Roman
dengan memakai kamera Bolex

1753
01:37:19,256 --> 01:37:21,675
berlarian di supermarket di Tennessee.

1754
01:37:23,510 --> 01:37:26,388
Makin aneh maka makin normal
bagi kami saat itu.

1755
01:37:30,142 --> 01:37:32,644
Berbagai hal pada kehidupan
tak pernah berputar ke awal.

1756
01:37:33,478 --> 01:37:35,397
Mungkin sekali, dua kali
agak berkotak-kotak

1757
01:37:35,480 --> 01:37:38,442
tetapi bagiku
hidup hampir selalu tak beraturan,

1758
01:37:38,525 --> 01:37:41,570
seperti gambaran krayon seorang balita.

1759
01:37:42,529 --> 01:37:44,823
Ada garis besarnya, tentu.

1760
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Yauch, aku, dan Mike masih bersama.

1761
01:37:47,117 --> 01:37:49,036
Masih tertawa. Masih keluarga.

1762
01:37:49,620 --> 01:37:53,248
Al Green menyelesaikan setnya
di salah satu panggung di festival,

1763
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
dan mendengar suaranya di kejauhan
bisa menenangkan.

1764
01:37:56,251 --> 01:37:58,462
Seperti saat dulu aku SMA,

1765
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
di kamarku, menunggu mereka untuk mampir.

1766
01:38:04,343 --> 01:38:07,012
Tetapi kini sudah jauh dari situ.

1767
01:38:14,269 --> 01:38:17,689
Sejarahnya tak mungkin diubah.

1768
01:38:18,982 --> 01:38:21,443
Kate Schellenbach tak bersama kami
di Tennessee.

1769
01:38:21,527 --> 01:38:23,070
John Berry sudah tak ada.

1770
01:38:23,153 --> 01:38:25,447
Dave Scilken, Bosco, sang Kapten.

1771
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Dave Parsons, ayah Mike.

1772
01:38:35,874 --> 01:38:37,876
Ayah Mike, ibuku, tak ada.

1773
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
Masih banyak lagi.

1774
01:38:40,337 --> 01:38:43,298
Kini aku, Adam, dan Mike
sudah lebih tua, dan kami tahu itu.

1775
01:38:43,382 --> 01:38:44,925
Kami akan merilis album baru,

1776
01:38:45,008 --> 01:38:47,302
tetapi kami masih sangat aktif bermusik.

1777
01:38:47,386 --> 01:38:49,555
Kami bersiap-siap untuk memulai lagi.

1778
01:38:51,348 --> 01:38:56,562
Menjadi penampil utama di festival besar
amat berbeda dari acara lokal di CBGB.

1779
01:38:57,813 --> 01:39:00,983
Tetapi sial, Bung. Kami tak tahu
itu akan jadi penampilan terakhir kami.

1780
01:39:06,655 --> 01:39:08,490
Kehilangan besar pada bisnis musik.

1781
01:39:08,574 --> 01:39:12,953
Adam Yauch dari Beastie Boys
wafat setelah berjuang melawan kanker.

1782
01:39:13,036 --> 01:39:15,664
Dia dikenal sebagai MCA
dan ketiga musisi itu

1783
01:39:15,747 --> 01:39:19,001
adalah sedikit orang
dari pelopor sebuah gerakan.

1784
01:39:19,084 --> 01:39:23,005
Yauch adalah musisi autodidak
dan kemudian pembuat film.

1785
01:39:23,088 --> 01:39:27,050
Adam Yauch, MCA, berusia 47 tahun.

1786
01:39:37,519 --> 01:39:39,897
Maksudku, kami punya berbagai jenis teman.

1787
01:39:41,106 --> 01:39:43,400
Ada yang berengsek

1788
01:39:44,484 --> 01:39:46,653
tetapi asyik untuk ditemui sekali-sekali.

1789
01:39:46,737 --> 01:39:48,655
Asyik untuk bermabuk-mabukan dan membual,

1790
01:39:48,739 --> 01:39:52,409
tetapi kau tak pernah menghubungi mereka
untuk pertolongan fisik dan emosional

1791
01:39:52,492 --> 01:39:54,328
karena mereka tak bisa diandalkan.

1792
01:39:54,411 --> 01:39:58,540
Atau ada teman yang kau temui
sekali waktu dan asyik untuk berkumpul

1793
01:39:58,624 --> 01:39:59,791
dan kau selalu berpikir,

1794
01:39:59,875 --> 01:40:01,960
"Aku harus lebih sering
bersama orang itu."

1795
01:40:02,044 --> 01:40:04,087
Tetapi entah bagaimana, kau tak bisa.

1796
01:40:04,922 --> 01:40:06,256
Lalu ada teman sejati.

1797
01:40:06,340 --> 01:40:08,342
Orang yang selalu kau hubungi.

1798
01:40:09,134 --> 01:40:12,095
Teman yang membantumu pindahan
atau menjengukmu di rumah sakit

1799
01:40:12,179 --> 01:40:14,348
atau punya posisi permanen
untukmu di sofanya,

1800
01:40:14,431 --> 01:40:16,391
andai kau akan memerlukannya.

1801
01:40:17,309 --> 01:40:20,604
Tipe-tipe teman itu adalah langka.
Kita semua tahu.

1802
01:40:20,687 --> 01:40:23,440
Tetapi ada tipe teman yang lebih langka.

1803
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
Teman yang membuatmu termotivasi.

1804
01:40:25,526 --> 01:40:27,361
Teman yang bukan cuma mendorong dirinya

1805
01:40:27,444 --> 01:40:29,196
dan melakukan hal hebat

1806
01:40:29,279 --> 01:40:32,407
tetapi juga berkata
bahwa kita harus bersama lakukan ini.

1807
01:40:32,491 --> 01:40:34,535
Lalu melakukannya.

1808
01:40:34,618 --> 01:40:36,578
Adam Yauch adalah tipe teman seperti itu.

1809
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Tipe teman satu dalam seumur hidup.

1810
01:40:47,965 --> 01:40:50,217
Teman yang bisa membuat terwujud.

1811
01:40:50,300 --> 01:40:52,678
Teman yang menginspirasimu menjadi besar.

1812
01:40:54,012 --> 01:40:56,723
Bisa keraskan? Ini lagu yang Yauch tulis
untuk Hello Nasty.

1813
01:41:01,103 --> 01:41:06,483
Tahun 1990 Yauch pergi ke India, Nepal,
dan bertemu orang Tibet dalam pengasingan.

1814
01:41:06,567 --> 01:41:09,528
Dan dia ingin memahami
sumpah antikekerasan mereka.

1815
01:41:10,445 --> 01:41:13,323
Kenapa mereka memilih
untuk tak melawan pemerintah

1816
01:41:13,407 --> 01:41:16,827
yang bisa menghajar dan memenjarakan orang
cuma karena pasang bendera Tibet?

1817
01:41:16,910 --> 01:41:18,370
Dia ingin tahu lebih banyak.

1818
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Dia ingin membantu.

1819
01:41:20,247 --> 01:41:21,707
Tetapi dengan cara tipikal Yauch,

1820
01:41:21,790 --> 01:41:23,959
alih-alih menulis cek
untuk sebuah organisasi,

1821
01:41:24,042 --> 01:41:25,127
dia mendirikan sendiri.

1822
01:41:25,210 --> 01:41:26,753
Milarepa Fund.

1823
01:41:29,631 --> 01:41:32,384
Dan dia adakan Tibetan Freedom Concert
yang pertama.

1824
01:41:32,467 --> 01:41:34,261
Sebuah konser amal besar dua hari

1825
01:41:34,344 --> 01:41:38,724
di Golden Gate Park
di San Francisco tahun 1996.

1826
01:41:40,100 --> 01:41:43,270
Itu adalah konser amal terbesar
setelah Live Aid.

1827
01:41:43,353 --> 01:41:45,022
Yang dia lakukan bersejarah.

1828
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
Ratusan ribu orang mengucap
bebaskan Tibet

1829
01:41:48,567 --> 01:41:50,485
dan menempelkan stikernya.

1830
01:41:50,569 --> 01:41:52,863
Mereka mendengar panggilan antikekerasan

1831
01:41:52,946 --> 01:41:55,782
hanya karena orang itu di Beastie Boys.

1832
01:41:55,866 --> 01:41:57,576
Maksudku, siapa yang bisa begitu?

1833
01:42:03,665 --> 01:42:06,418
Yauch, Mike, dan aku
lebih sering menghabiskan waktu bersama

1834
01:42:06,502 --> 01:42:07,836
dibanding dengan keluarga masing-masing.

1835
01:42:07,920 --> 01:42:09,004
Sungguh.

1836
01:42:09,087 --> 01:42:11,131
Jadi, saat membahas temanku
si rapper Mike D,

1837
01:42:11,215 --> 01:42:14,843
alias Sweet Lou,
alias Michael Louis Diamond,

1838
01:42:14,927 --> 01:42:16,553
Aku mengenalnya, ya?

1839
01:42:16,637 --> 01:42:17,679
Seperti, segalanya.

1840
01:42:17,763 --> 01:42:19,348
Dan dia juga sama tahu tentang diriku.

1841
01:42:19,431 --> 01:42:22,184
Tetapi Adam Yauch, sebuah teka-teki.

1842
01:42:22,267 --> 01:42:23,435
Sebuah pertanyaan.

1843
01:42:24,645 --> 01:42:26,480
Selesaikan, aku tak sanggup.

1844
01:42:26,563 --> 01:42:29,233
Sebuah labirin ide dan emosi.

1845
01:42:29,316 --> 01:42:31,652
Sebuah enigma, sebuah kartu acak.

1846
01:42:31,735 --> 01:42:34,530
Dan setelah 35 tahun persahabatan,

1847
01:42:34,613 --> 01:42:38,492
aku tak pernah tahu yang akan dia lakukan
atau katakan berikutnya.

1848
01:42:38,575 --> 01:42:41,453
Dia kontradiksi hidup gagasan orang-orang

1849
01:42:41,537 --> 01:42:45,791
dari bagaimana atau apa yang seharusnya
kau jadikan atau lakukan.

1850
01:42:46,625 --> 01:42:48,710
Maksudku, dia penganut Buddhisme
yang memberitahuku

1851
01:42:48,794 --> 01:42:53,173
bagaimana semalam dia datang ke pesta
pascapesta-pascaacara peragaan busana.

1852
01:42:53,924 --> 01:42:56,802
Dan dia adalah pelaku
"Fight for Your Right (To Party)"

1853
01:42:56,885 --> 01:43:00,138
yang berjalan melalui Nepal
untuk semacam misi pencarian hidup.

1854
01:43:00,222 --> 01:43:03,016
Lalu dia bertemu dengan politikus
di Washington, DC,

1855
01:43:03,100 --> 01:43:06,478
agar mereka tahu apa yang dia lihat
dan pelajari.

1856
01:43:13,819 --> 01:43:17,573
Dia pernah bilang kepadaku
yang amat menarik baginya dari Dalai Lama

1857
01:43:17,656 --> 01:43:19,491
adalah dia orang yang lucu.

1858
01:43:21,076 --> 01:43:23,453
Sekarang jelas
ada begitu banyak alasan lain

1859
01:43:23,537 --> 01:43:26,540
yang menariknya kepada spiritualitas,
keimanan, dan Buddhisme, ya?

1860
01:43:26,623 --> 01:43:29,918
Tetapi "orang lucu" amat masuk akal
bagiku untuk diucapkan Yauch.

1861
01:43:30,002 --> 01:43:33,005
Karena lucu itu penting.

1862
01:43:40,470 --> 01:43:45,434
Siapa yang bisa pergi bekerja setiap hari
dan bekerja bersama dua sahabatnya?

1863
01:43:46,226 --> 01:43:47,769
Aku.

1864
01:43:47,853 --> 01:43:49,771
Kurasa itu artinya aku orang beruntung.

1865
01:43:49,855 --> 01:43:54,985
Maksudku, Tak semuanya mudah
atau penuh aksi setiap saat.

1866
01:43:55,068 --> 01:43:58,906
Maksudku, ada kalanya kami berdua
amat ingin melakukan sesuatu,

1867
01:43:58,989 --> 01:44:03,243
saat semua sel dalam tubuhmu berkata,
"Ya. Kami akan lakukan ini,"

1868
01:44:03,327 --> 01:44:05,287
tetapi satu dari kami bilang,

1869
01:44:05,370 --> 01:44:11,376
"Itu mungkin keren bagi kalian,
tetapi aku tak terlalu suka."

1870
01:44:12,461 --> 01:44:16,298
Lalu aku pulang dan aku mengeluh
kepada siapa pun yang mau dengar.

1871
01:44:16,381 --> 01:44:20,677
Dan aku akan bilang, "Astaga. Kau tak akan
percaya yang Horovitz lakukan tadi.

1872
01:44:20,761 --> 01:44:24,097
Maksudku, dia membuatku gila."

1873
01:44:24,181 --> 01:44:30,229
Tetapi seberapa pun terkaitnya kami
dengan lagu, lirik, atau ide,

1874
01:44:30,312 --> 01:44:34,233
kami tetap saling menyayangi
dan makin sering bersama.

1875
01:45:51,435 --> 01:45:53,645
Jika boleh, aku ingin memotong
dan mengatakan aku sayang mereka

1876
01:45:53,729 --> 01:45:56,106
dan aku besar bersama mereka dan kupikir
mereka hebat dan aku sayang mereka.

1877
01:45:57,816 --> 01:46:02,237
MENGENANG
ADAM YAUCH

1878
01:46:13,999 --> 01:46:15,918
Mike D, Mike D.

1879
01:50:33,592 --> 01:50:34,468
Ada apa dengan itu?

1880
01:50:35,594 --> 01:50:38,555
Pekan lalu, aku di Chanhassen,
Minnesota bersama Beastie Boys.

1881
01:50:39,389 --> 01:50:41,099
Mereka latihan untuk tur mereka
dan kata mereka,

1882
01:50:41,183 --> 01:50:43,018
"Aku ingin menantang
Marky Mark and the Funky Bunch"

1883
01:50:43,852 --> 01:50:46,522
- Aku akan menghajar mereka.
- Aku akan atur itu.

1884
01:50:46,605 --> 01:50:47,481
Ada apa dengan itu?

1885
01:50:47,564 --> 01:50:51,818
Semacam aura "Kalian tak ada apa-apanya
dibanding kami di sini."

1886
01:50:52,277 --> 01:50:55,489
- Jadi, pada saat...
- Tunggu dulu, Mike.

1887
01:50:55,572 --> 01:50:56,740
Itu adalah logat Inggris yang bagus.

1888
01:50:59,201 --> 01:51:00,285
Hei, Mike.

1889
01:51:01,578 --> 01:51:03,956
- Ayo, Bung.
- Ayo, Bung. Kita harus bekerja.

1890
01:51:04,039 --> 01:51:05,916
- Bergerak, Bung. Saatnya untuk sakit.
- Ayo.

1891
01:51:08,252 --> 01:51:11,129
"Pesawat lain, kereta lain,
botol lain di otak."

1892
01:51:11,213 --> 01:51:14,091
ini rap Beastie Boys di "No Sleep 'Til".

1893
01:51:14,800 --> 01:51:16,760
- Eric.
- Apa itu Brooklyn?

1894
01:51:16,844 --> 01:51:20,097
- Kau pasti membicarakan grunge.
- Grunge.

1895
01:51:21,849 --> 01:51:22,975
Grunge.

1896
01:51:24,184 --> 01:51:25,185
Grunge.

1897
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Apa ada tahu di Cozy Soup 'n' Burger,

1898
01:51:27,354 --> 01:51:30,148
saat kau memesan burger,
mereka memakai cedok es krim,

1899
01:51:30,232 --> 01:51:32,985
dan mereka punya laci daging,

1900
01:51:33,068 --> 01:51:34,653
dan mereka masukkan ke sana,

1901
01:51:34,736 --> 01:51:37,030
dan menaruh bongkahan daging
di pembakar?

1902
01:51:37,781 --> 01:51:40,826
Fakta lucu, saat kecil kami berpikir,
"Suatu hari saat kita dewasa,

1903
01:51:40,909 --> 01:51:42,953
kita akan punya laci daging
di rumah kita."

1904
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
- Sungguh.
- Itu benar.

1905
01:51:45,330 --> 01:51:46,748
- Benar?
- Tentu.

1906
01:51:46,832 --> 01:51:49,710
Seperti apa rasanya tur dengan
Foo Fighters dan Sonic Youth?

1907
01:51:49,793 --> 01:51:52,713
Maksudku, Foo Fighters,
aku besar bersama mereka, sejak aku...

1908
01:51:52,796 --> 01:51:54,673
Saat usiaku 4 tahun, aku dulu...

1909
01:51:54,756 --> 01:51:56,717
- Biar kuberi tahu...
- Anak-anak ini gila.

1910
01:51:56,800 --> 01:51:59,052
Anak-anak ini lepas dari masalah.

1911
01:51:59,136 --> 01:52:02,014
Biar kuberi tahu, aku dan Sonic Youth
sudah lama, seperti, bayi dan dot.

1912
01:52:02,097 --> 01:52:03,015
- Itu benar.
- Tentu.

1913
01:52:03,098 --> 01:52:06,310
- Anak-anak ini, seperti, pergi.
- Aku mandikan anjing dengan Thurston.

1914
01:52:06,393 --> 01:52:08,604
Bung, kita sudah mandikan anjingnya.

1915
01:52:08,687 --> 01:52:11,064
- Jangan marah kepadaku.
- Kita sudah mandikan!

1916
01:52:11,148 --> 01:52:13,901
Ada apa, Bung? Kalian tak bisa
mandikan anjing seumur hidup.

1917
01:52:13,984 --> 01:52:17,070
Ayo kita tur, Bung.
Ayo, kita adakan pertunjukan.

1918
01:52:17,154 --> 01:52:20,282
Jadi, kami bersemangat dan kami terkejut.

1919
01:52:20,365 --> 01:52:22,117
Tetapi kami juga...

1920
01:52:23,410 --> 01:52:25,746
Kami juga terkejut bahwa Rick...

1921
01:52:30,209 --> 01:52:35,130
"Dan kami juga terkejut...
Rick orang Rusia?"

1922
01:52:36,507 --> 01:52:39,510
Itu sebabnya kami cocok.
Semua grup ini langsung cocok.

1923
01:52:39,593 --> 01:52:41,970
Kami punya satu kelompok besar.
Kau paham maksudku?

1924
01:52:42,054 --> 01:52:43,347
Apa bagian favoritmu dari acara?

1925
01:52:43,430 --> 01:52:46,683
Menurutku saat kami keluar
adalah bagian yang bagus.

1926
01:52:46,767 --> 01:52:48,810
- Menurutmu bagaimana.
- Menurutku saat mereka tampil,

1927
01:52:48,894 --> 01:52:50,562
saat mereka memainkan "King of Rock"
dan kami tampil,

1928
01:52:50,646 --> 01:52:52,356
mungkin itu bagian terbaik.

1929
01:52:52,439 --> 01:52:55,526
- Ya, semburan kecil itu, ya.
- Kurasa itu yang terhebat.

1930
01:52:55,609 --> 01:52:57,694
- Itu sebuah kelompok.
- Ya, persatuan kelompok.

1931
01:52:59,238 --> 01:53:00,531
Karena kau tahu...

1932
01:53:00,614 --> 01:53:02,950
- Mike jadi gila.
- Sial.

1933
01:53:03,033 --> 01:53:05,369
Ada masalah apa dengan Mike?

1934
01:53:06,370 --> 01:53:08,205
Kau perlu sepatu dengan itu, Saudaraku.

1935
01:53:08,288 --> 01:53:09,623
Di mana sepatunya?

1936
01:53:09,706 --> 01:53:11,750
Aku tak bisa temukan sepatu
atau celana suedenya.

1937
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
Saat MTV menemukan video
yang mengejutkan secara visual

1938
01:53:14,336 --> 01:53:17,798
dan mendorong batasan pembuatan video,
kami nobatkan sebagai video terobosan.

1939
01:53:17,881 --> 01:53:19,591
"Shadrach" menarik karena dua alasan.

1940
01:53:19,675 --> 01:53:21,552
Pertama karena animasinya
dibuat dengan bagus,

1941
01:53:21,635 --> 01:53:24,888
dan kedua karena itu disutradarai
dan dianimasikan oleh anggota band.

1942
01:53:24,972 --> 01:53:27,599
Sutradara Jonathan Dayton
dan Valerie Faris merekam

1943
01:53:27,683 --> 01:53:29,184
konser Beastie Boys.

1944
01:53:29,268 --> 01:53:32,855
Lalu anggota MCA ambil rekaman itu
dan melukis pada tiap frame

1945
01:53:32,938 --> 01:53:34,648
untuk membuat animasi yang hebat.

1946
01:53:34,731 --> 01:53:35,816
Lihatlah hasil karya ini.

1947
01:53:35,899 --> 01:53:38,694
Ini yang terbaru dari Beastie Boys.
Ini "Shadrach".

1948
01:53:41,154 --> 01:53:42,656
Tunggu dulu, Adam.

1949
01:53:42,739 --> 01:53:45,158
Tunggu dulu. Maaf, Adam.

1950
01:53:45,242 --> 01:53:47,286
- Adam...
- Apa? Ada apa, David Cross?

1951
01:53:47,369 --> 01:53:49,746
Apa... Maaf, aku cuma... Apa itu?

1952
01:53:49,830 --> 01:53:51,331
Ada apa, Ben Stiller?

1953
01:53:51,415 --> 01:53:53,917
- Hei, Kalian.
- Apa? Siapa...

1954
01:53:54,001 --> 01:53:55,752
- Apa kabar?
- Hei, Steve Buscemi.

1955
01:53:55,836 --> 01:53:57,212
Hei, apa kabar?

1956
01:53:57,296 --> 01:54:00,966
Maaf. Aku menyusuri jalan
untuk mengambil tiket gosokku

1957
01:54:01,049 --> 01:54:02,426
dan aku mendengar...

1958
01:54:02,509 --> 01:54:05,053
Aku baru bangun.
Tetapi kupikir aku mendengarmu...

1959
01:54:06,889 --> 01:54:09,391
Kupikir aku mendengarmu
menyebutkan Paul's Boutique.

1960
01:54:09,474 --> 01:54:12,186
Album terbaru mereka berjudul
License to Kill,

1961
01:54:12,269 --> 01:54:14,438
dan meraih platinum
setelah baru delapan pekan.

1962
01:54:14,521 --> 01:54:15,564
License to Kill, benar?

1963
01:54:15,647 --> 01:54:17,191
- Ill.
- Ill!

1964
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
Itu "ill," Joan.

1965
01:54:19,484 --> 01:54:22,779
Biar kuberi tahu.
Aku punya lensaku. Tunggu.

1966
01:54:22,863 --> 01:54:25,616
Album mereka berjudul Licensed to Ill.

1967
01:54:26,116 --> 01:54:28,202
Itu nama album yang bodoh.

1968
01:54:29,036 --> 01:54:32,831
Semua tahu Paul's Boutique
adalah kegagalan komersial besar.

1969
01:54:32,915 --> 01:54:34,958
- Kegagalan hina.
- Albumnya gagal.

1970
01:54:35,042 --> 01:54:36,710
- Tak bisa lebih buruk.
- Tak ada yang membeli.

1971
01:54:36,793 --> 01:54:39,004
Itu pasti amat memalukan.

1972
01:54:39,087 --> 01:54:42,674
Kegagalan yang amat besar.

1973
01:54:42,758 --> 01:54:45,344
- Terima kasih sudah mengingatkan kami.
- Kami tahu itu.

1974
01:54:45,427 --> 01:54:48,514
Saat pohon jatuh di hutan,
tak ada yang mendengarnya.

1975
01:54:49,723 --> 01:54:54,311
Dan pertanyaanku kepadamu adalah,
bagaimana kau bisa lanjutkan...

1976
01:54:54,394 --> 01:54:59,316
Maksudku, bukan bagaimana.
Kenapa kalian melanjutkan sebagai band?

1977
01:54:59,399 --> 01:55:02,152
- Tetapi...
- Secara retroaktif, kita tahu,

1978
01:55:02,236 --> 01:55:06,949
kini dianggap sebagai album rap
yang paling berpengaruh, benar?

1979
01:55:07,699 --> 01:55:13,872
Aku cuma mau katakan, Adam, bagiku,
itu seperti album Pet Sounds versi rap...

1980
01:55:13,956 --> 01:55:17,835
...karena banyaknya penggunaan sampel,
lapisan...

1981
01:55:19,419 --> 01:55:21,630
Sampel, lapisan.

1982
01:55:21,713 --> 01:55:22,923
Hip.

1983
01:55:23,006 --> 01:55:24,007
Hop.

1984
01:55:24,758 --> 01:55:29,221
Lalu di sini kau bicarakan itu seperti,
"Tak ada yang suka."

1985
01:55:29,304 --> 01:55:31,557
Dan aku merasa kau melakukan ini
saat kau berpikir,

1986
01:55:31,640 --> 01:55:34,351
"Ini tidak bagus,
jadi, aku akan bilang ini tidak bagus.

1987
01:55:34,434 --> 01:55:36,979
Tetapi kupikir aku ingin kau merasa
ini bagus."

1988
01:55:37,062 --> 01:55:39,314
Ini seperti saat
kau ingin kami merasa tak enak,

1989
01:55:39,398 --> 01:55:40,774
tetapi sesungguhnya
karena kau merasa tak enak sendiri.

1990
01:55:40,858 --> 01:55:42,109
Aku tak mau membahas maksudnya.

1991
01:55:42,192 --> 01:55:43,610
Dan ini bukan hal besar.

1992
01:55:43,694 --> 01:55:45,779
- Hei, Mike. Apa kabar, Bung?
- Apa kabar?

1993
01:55:45,863 --> 01:55:47,364
- Dan malam ini...
- Hei, apa kabar?

1994
01:55:47,447 --> 01:55:50,492
Kami akan adakan pemutaran perdana dunia
"Jimmy James."

1995
01:55:50,576 --> 01:55:51,410
Benar.

1996
01:55:51,493 --> 01:55:52,911
Apa itu dari The Little Rascals,
ke mana mereka,

1997
01:55:52,995 --> 01:55:56,206
"Siapa namamu?" "Jimmy James.
tanya lagi, aku akan cerita yang sama"?

1998
01:55:56,290 --> 01:55:57,875
Tidak, sebenarnya itu dari My Three Sons.

1999
01:55:57,958 --> 01:56:02,129
Episode saat Paman Charlie mengamuk
dengan golok kepada semua anak.

2000
01:56:02,713 --> 01:56:05,716
Baik, kurasa, mengenai tur,
dari semua tur yang kami lakukan,

2001
01:56:05,799 --> 01:56:08,760
kurasa, orang teraneh yang ikut tur
adalah Mike, mungkin.

2002
01:56:08,844 --> 01:56:11,054
Anak-anak ini lepas dari masalah, Bung.

2003
01:56:15,601 --> 01:56:17,144
Hai, aku, Mike.

2004
01:56:17,227 --> 01:56:20,856
- Jadi...
- Aku anggota band bernama Beastie Boys.

2005
01:56:23,108 --> 01:56:24,359
Halo, Bung.

2006
01:56:25,736 --> 01:56:28,030
"Kegelapan di siang bolong.

2007
01:56:28,906 --> 01:56:31,658
Bayangan di atas sendok perak.

2008
01:56:32,826 --> 01:56:36,538
Pisau buatan tangan, balon anak-anak."

2009
01:56:42,419 --> 01:56:44,880
Hei, jangan rindukan Beastie Boys
karena mereka sedang tur musim panas '92.

2010
01:56:44,963 --> 01:56:46,924
- Baik!
- Setelahnya lalu apa?

2011
01:56:47,007 --> 01:56:50,052
- Tentu!
- Kalian ke mana berikutnya?

2012
01:56:52,971 --> 01:56:56,558
Tukang Pesta, Run-DMC dan Beastie Boys
dalam perjalanan ke kotamu sekarang.

2013
01:56:56,642 --> 01:56:59,353
Dan kami akan langsung dipanggil raja.
Bukan begitu?

2014
01:57:03,815 --> 01:57:05,526
- Sayang!
- Ada apa dengan itu?

2015
01:57:05,609 --> 01:57:07,402
Kita sudah mandikan anjingnya.

2016
01:57:07,486 --> 01:57:08,820
Jangan marah kepadaku.

2017
01:59:06,063 --> 01:59:08,065
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo



