1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,313 --> 00:00:23,273
[- Muito bem.
- Olá.

4
00:00:23,357 --> 00:00:25,692
Aguardem. Temos velocidade.

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
- Prontos?
- Sim.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
Eis uma historinha
Que tenho de contar

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,323
Sobre três mauzões
Que não preciso de apresentar

8
00:00:32,406 --> 00:00:34,910
Começou há muito tempo

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
- Com Ad-Rock
- MCA

10
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
- E eu
- Mike D

11
00:00:37,829 --> 00:00:40,207
A HISTÓRIA DOS BEASTIE BOYS

12
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Quem é o teu Beastie Boy preferido?

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,806
Eu identifico-me com eles todos.

14
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Acho que me identifico com o MCA.

15
00:00:58,725 --> 00:00:59,643
O Mike D.

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
O Ad-Rock é uma grande inspiração.

17
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
Quando acompanhamos um grupo,

18
00:01:03,313 --> 00:01:06,316
passamos por fases
onde nos sentimos mais ligados

19
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
em certas fases da vida.

20
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
O meu preferido é o Mike D.

21
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
Ele é muito engraçado,
mas de uma forma subtil.

22
00:01:11,947 --> 00:01:14,366
Têm um videoclip preferido?

23
00:01:14,449 --> 00:01:18,120
O meu é um vídeo de exercícios
que nunca foi lançado.

24
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Ligue já para o número no seu ecrã!

25
00:01:20,956 --> 00:01:23,876
Acho que o MCA era o líder.
Ele mantinha-os unidos.

26
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
É ele que tem as ideias loucas.

27
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
O MCA foi muito importante.

28
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Um homem muito influente e solidário.

29
00:01:30,299 --> 00:01:33,218
Sempre achei que o Ad-Rock
personificava o ser-se fixe.

30
00:01:33,302 --> 00:01:36,763
É uma palavra
que não é tão usada atualmente,

31
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
mas que me assenta bem a mim
e a estes tipos aqui.

32
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
É "macho."

33
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
É um macho que nós temos.

34
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Porque ele é sincero. Brutalmente sincero.

35
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
Não somos músicos muito talentosos

36
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
e decidimos tentar outras áreas.

37
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Yauch.

38
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
Quero mandar cumprimentos à minha avó.

39
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Para mim, o melhor é o baixo.

40
00:02:01,914 --> 00:02:05,250
Espera. Calma aí. Descontrai um pouco.

41
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Isto ainda não acabou.

42
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Força!

43
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
A música deles tem sido muito influente.

44
00:02:17,930 --> 00:02:20,015
A banda sonora da minha vida,
por assim dizer.

45
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
É a banda sonora das nossas vidas.

46
00:02:22,267 --> 00:02:26,688
Muitas bandas separam-se
e depois voltam a reunir-se.

47
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Mas eles mantiveram-se juntos
durante toda a carreira.

48
00:02:29,608 --> 00:02:33,362
Não aguento
Sei que o planeaste

49
00:02:33,445 --> 00:02:35,572
Vou pôr tudo em pratos limpo, é Watergate

50
00:02:35,656 --> 00:02:38,700
Não consigo curtir quando estou aqui

51
00:02:38,784 --> 00:02:41,703
Porque a tua bola de cristal
Não é infalível

52
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
Enquanto ficas parado e perguntas porquê

53
00:02:45,082 --> 00:02:47,501
Eu tenho a merda de um problema

54
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
Meu Deus, é uma miragem

55
00:02:50,671 --> 00:02:53,465
Acredita, é sabotagem

56
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Muito bem.

57
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Tudo em cima?

58
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Brooklyn!

59
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Olá.

60
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Bem...

61
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Olá a todos.

62
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
- Olá, malta. Sou o Adam.
- Olá, Adam.

63
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
E eu sou o Mike.

64
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Também conhecido como Michael Diamond,
ou Mike D.

65
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Somos os Beastie Boys
da cidade de Nova Iorque.

66
00:03:43,182 --> 00:03:46,768
Hoje vamos contar a história de três putos

67
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
que se conheceram, ficaram amigos

68
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
e fizeram um monte de cenas maradas
durante 30 anos.

69
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
Nós os dois vamos dar o nosso melhor,
pois um de nós não se encontra entre nós.

70
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
O Adam Yauch...

71
00:04:02,367 --> 00:04:04,828
... que também conhecem como MCA.

72
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Perdemo-lo para o cancro, em 2012.

73
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
E, quando o Adam morreu,
deixámos de ser uma banda.

74
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Era muito estranho
estar na banda sem o Yauch,

75
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
porque a banda foi ideia dele.

76
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Apesar de o Yauch não estar entre nós,

77
00:04:23,805 --> 00:04:26,892
estamos sempre a pensar:
"O que faria o Yauch?"

78
00:04:27,643 --> 00:04:30,812
Mas tentar imaginar
o que o Yauch faria é muito difícil

79
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
porque ele era muito imprevisível.

80
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Era um fator imprevisível,
mas já falaremos disso.

81
00:04:36,109 --> 00:04:37,653
Os Beastie Boys chegaram.

82
00:04:37,736 --> 00:04:39,821
Sempre na vanguarda da moda.

83
00:04:39,905 --> 00:04:44,117
Quando não estão no tapete vermelho,
estão sempre nos desfiles de Paris.

84
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Vejam as rastas brancas.

85
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
Os Beastie Boys estão de volta
após seis anos de ausência.

86
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
Malta, é muito tempo.

87
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
O que andaram a fazer? É bom ver-vos.

88
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
- Olá!
- Sei que é estranho,

89
00:04:56,338 --> 00:04:59,424
mas fomos capturados pelo Pé Grande.

90
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
CAPÍTULO 1

91
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Vamos fazer uma retrospetiva.

92
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
Bem longe. Vamos viajar ao passado.

93
00:05:14,356 --> 00:05:20,112
Ser um puto anormal de... desculpa, mãe,
uma família anormal, é estranho.

94
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
Mas também é solitário.

95
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
Um dia, ouvi a banda The Clash.

96
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Não só adorei a música deles,

97
00:05:33,834 --> 00:05:37,546
mas, quando a ouvi,
sabia que haveria outros anormais por aí.

98
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Só tinha de os encontrar.

99
00:05:39,756 --> 00:05:42,176
Encontrei o primeiro anormal na escola.

100
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
Ele chamava-se John Berry.

101
00:05:44,720 --> 00:05:48,891
Uma tarde, vimos um anúncio
num jornal gratuito, The Village Voice.

102
00:05:48,974 --> 00:05:51,977
Era para uma banda que adorávamos,
os Bad Brains.

103
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
E os Bad Brains iam dar um concerto

104
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
num sítio chamado The Botany Talk House.

105
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Então, fomos ao clube

106
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
e havia umas 15 pessoas lá dentro,

107
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
e eram todos adultos.

108
00:06:11,288 --> 00:06:14,499
Mas estava lá outro puto da nossa idade.

109
00:06:14,583 --> 00:06:15,667
E parecia muito fixe.

110
00:06:15,751 --> 00:06:18,795
Tinha um impermeável comprido
que se compra na loja de segunda mão,

111
00:06:18,879 --> 00:06:23,258
tinha botas de combate,
tinha botões artesanais no impermeável

112
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
e chamava-se Adam Yauch.

113
00:06:26,261 --> 00:06:28,222
Adam Yauch, 16 anos

114
00:06:28,305 --> 00:06:33,519
Eu conheci o Yauch, o Mike e o John Berry
num concerto dos Misfits, em 1982.

115
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Pode ter sido os Circle Jerks,

116
00:06:36,480 --> 00:06:39,816
mas prefiro os Misfits, por isso vou dizer
que foi no concerto deles.

117
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
De alguma maneira,
eu e mais dois amigos soubemos

118
00:06:42,361 --> 00:06:45,113
que um monte de putos
conviviam num WC para raparigas.

119
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
Então, fomos lá

120
00:06:47,074 --> 00:06:52,538
e encontrámos um monte de putos
da nossa idade muito fixes a conviver.

121
00:06:52,621 --> 00:06:55,332
E eu reconheci um deles, a Jill Cunniff.

122
00:06:55,415 --> 00:06:57,376
Andámos na mesma turma no quinto ano.

123
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
Ela foi a minha entrada.

124
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Também reconheci outro puto do grupo.

125
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
A Kate Schellenbach.

126
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Porque crescemos no mesmo bairro.

127
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
A Kate era muito fixe.

128
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
E muito mais inteligento do que nós.

129
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
E ela curtia, não sei,
música mais sofisticada, europeia...

130
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
Desculpa, mas dizer que ela era
mais inteligente do que nós...

131
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
- Era inteligente.
- Não era preciso muito.

132
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
- Não quer dizer nada.
- Mas era.

133
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
- Facto.
- Exato.

134
00:07:26,488 --> 00:07:30,200
Ela gostava de bandas fixes
como os Kraftwerk.

135
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
E morava num apartamento da 14th Street
com a mãe.

136
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Era um apartamento enorme e antiquado,

137
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
e, no centro de tudo,
estava a bateria dela.

138
00:07:41,962 --> 00:07:45,382
O meu primeiro amigo punk rock
foi o Dave Scilken. E ele...

139
00:07:45,465 --> 00:07:47,885
Ele é o da esquerda e eu o da direita.

140
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
Eu e o meu melhor amigo do liceu

141
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
estávamos a jogar basquete fora da escola

142
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
e vemos um puto marado
com cabelo espetado e um impermeável

143
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
a descer a rua com um sintetizador.

144
00:07:57,519 --> 00:07:59,980
Tivemos de ir falar com ele.

145
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Ele era mais novo do que nós.

146
00:08:02,232 --> 00:08:05,194
Andava no sexto ano
e estava a baldar-se às aulas.

147
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
Reflitam nisto.

148
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
No sexto ano, temos 11 anos.

149
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
Na altura, o local de convívio
era o apartamento do John Berry,

150
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
na 100th com a Broadway.

151
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
E era lá que tocávamos música.

152
00:08:21,627 --> 00:08:26,048
No início dos anos 80,
toda a gente estava numa banda.

153
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
E o Yauch encorajava-nos
a formar uma banda com ele.

154
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Ele até já tinha um nome.

155
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Beastie Boys.

156
00:08:36,475 --> 00:08:42,438
No início, a banda era composta por mim,
a Kate, o Adam Yauch e o John Berry.

157
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
O nome significava

158
00:08:43,982 --> 00:08:48,612
Boys Entering Anarchistic States
Towards Inner Excellence.

159
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
O acrónimo não fazia sentido

160
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
porque "boys" já fazia parte
do nome da banda.

161
00:08:56,203 --> 00:08:58,580
O nome era ridículo e redundante.

162
00:08:58,664 --> 00:09:01,875
E incorreto,
porque havia uma baterista, a Kate.

163
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
O nosso primeiro concerto
foi em casa do John Berry,

164
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
onde ele morava, no terceiro andar.

165
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
O Yauch ia fazer 17 anos.

166
00:09:11,426 --> 00:09:15,472
E o Yauch disse: "Sabem que mais,
vou organizar uma festa e vamos tocar."

167
00:09:20,394 --> 00:09:25,482
E, quando íamos para tocar,
acabei por ser nomeado vocalista.

168
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
Eu era um rapaz muito tímido.

169
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Não sei como aceitei isto.

170
00:09:37,035 --> 00:09:40,372
A coisa de que me lembro é de haver
uns dez a doze miúdos numa sala

171
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
com 3,5 m x 6 m ou algo assim,

172
00:09:44,543 --> 00:09:46,336
a saltarem e a empurrarem-se.

173
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Mas era basicamente
amigos a divertirem-se.

174
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Na altura, não estava nos Beastie Boys.

175
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Mas entrei em 1983.

176
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
O John Berry
já não estava interessado e saiu.

177
00:10:01,435 --> 00:10:05,606
Na altura, eu andava sempre
com o Mike, o Yauch e a Kate.

178
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
E como estava por lá,
tornei-me no novo guitarrista.

179
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Éramos uma banda da pesada,
só que não éramos.

180
00:10:20,412 --> 00:10:25,834
Éramos tão Monty Python
como éramos Black Flag.

181
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Apresentem-se.

182
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
Sou o Michael. Sou dos Beastie Boys.

183
00:10:31,924 --> 00:10:35,427
Chamo-me Kate.
Sou Capricórnio e tenho cotão no bolso.

184
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Vamos passar ao membro
mais velho e maduro.

185
00:10:37,971 --> 00:10:41,517
- Como te chamas?
- Sou o Ad, mas podem tratar-me por Adam.

186
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
E estou na televisão. O habitual.

187
00:10:45,938 --> 00:10:48,857
Chamo-me Adam, como diz aqui no meu cinto.

188
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Filmem o cinto dele, se puderem.

189
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Quantos anos tens? Uns 13, 14 anos?

190
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
- Por aí.
- Doze, onze.

191
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Estamos a ficar um pouco mais velhos.

192
00:10:57,241 --> 00:10:58,951
Já não temos 15 anos.

193
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
Temos 16.

194
00:11:01,078 --> 00:11:02,788
Curtíamos vários tipos de músicas.

195
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
Ouvíamos soul, punk, rap e reggae.

196
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
O rap era raro
porque só havia singles de 12."

197
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Mas queríamos mudar o nosso estilo.

198
00:11:11,672 --> 00:11:16,176
Ficámos obcecados com um anúncio estúpido
de uma geladaria chamada Carvel.

199
00:11:16,260 --> 00:11:20,138
Olá, sou uma pessoa celestial Carvel
do espaço sideral.

200
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
O meu nome real é Cooky Puss.

201
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
E alguém teve a brilhante ideia

202
00:11:23,642 --> 00:11:26,979
de gravar uma música de partida telefónica
muito estúpida chamada "Cooky Puss."

203
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
"Cooky Puss."

204
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
- Estou, Carvel?
- Então? A Cooky Puss está?

205
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Quem?

206
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
Cooky Puss.
Quero falar com a Cooky Puss.

207
00:11:41,743 --> 00:11:43,287
Não há aqui ninguém com esse nome.

208
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Então, Cookie O'Puss. Cookie Garina...

209
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Um tipo chamado Dave Parsons

210
00:11:47,124 --> 00:11:50,294
tinha uma loja de discos na baixa
chamada Rat Cage.

211
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
Nós faltávamos às aulas
para conviver na loja.

212
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
Na altura, o Dave fundou
uma pequena editora discográfica.

213
00:11:56,967 --> 00:11:59,678
Ele editou a "Cooky Puss" em 12."

214
00:11:59,761 --> 00:12:02,890
E aconteceu uma coisa
que nunca imagináramos.

215
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
Os DJ começaram
a tocar o nosso disco nos clubes.

216
00:12:06,351 --> 00:12:11,023
E mais pessoas para além dos nossos
15 amigos ouviram a nossa música.

217
00:12:11,106 --> 00:12:15,319
Um dia, fui visitar uma amiga
com um trabalho temporário estranho.

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,738
Soubemos que o DJ Afrika Bambaataa

219
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
estava num talk show ou assim
num dos pisos do edifício.

220
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
E passámo-nos.

221
00:12:22,576 --> 00:12:25,829
Descemos as escadas
e entrámos à socapa no estúdio.

222
00:12:25,913 --> 00:12:27,748
E aconteceu isto.

223
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
Há uma música de que gosto muito

224
00:12:30,042 --> 00:12:32,878
chamada "Cooky Puss" dos Beastie Boys.
Já ouviu falar?

225
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Sim, ouvi falar da "Cooky Puss."

226
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
Já ouvi falar do disco. É bom.

227
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Está bem.

228
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Porque gostas dessa música?

229
00:12:41,553 --> 00:12:43,931
É muito divertida. Ouvi-a no rádio...

230
00:12:44,014 --> 00:12:47,809
Tem scratches e remisturas?
Algo do género?

231
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Tem um bocado.

232
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
É excêntrico.

233
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Capítulo 2:

234
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
"Só Ouvimos Rap."

235
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
Em 1984, saiu uma canção

236
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
que mudaria para sempre
o rumo da nossa banda.

237
00:13:07,454 --> 00:13:10,207
"Sucker MC's" dos Run-DMC.

238
00:13:10,832 --> 00:13:15,337
Há dois anos, um amigo
Pediu-me para cantar umas rimas

239
00:13:15,420 --> 00:13:17,881
E cantei esta rima que vão ouvir

240
00:13:17,965 --> 00:13:20,926
A rima era brutal
E começava assim

241
00:13:21,009 --> 00:13:24,555
"Sucker MC's" foi um grande êxito
em Nova Iorque quando saiu.

242
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Ouvia-se nos carros,

243
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
leitores de cassetes, pizarias,
por toda a cidade.

244
00:13:29,726 --> 00:13:31,854
Os Run-DMC eram brutais.

245
00:13:31,937 --> 00:13:33,522
E queríamos ser como eles.

246
00:13:33,605 --> 00:13:36,233
Estudámos todas as músicas e letras.

247
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Víamos todas as imagens,
que sapatilhas usavam,

248
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
as roupas, tudo.

249
00:13:40,571 --> 00:13:44,783
Estudávamos e repetíamos
as nossas músicas preferidas todo o dia.

250
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Não que alguma vez pensássemos
que seríamos uma banda rap.

251
00:13:47,619 --> 00:13:49,997
Mas começámos a escrever as nossas rimas.

252
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Vamos mostrar um pequeno exemplo.

253
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
Isto mostra em que ponto estávamos
enquanto MC.

254
00:13:56,211 --> 00:13:59,131
Ainda não estamos lá.
Estás a adiantar-te. Volta atrás.

255
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
- Adiantei-me?
- Vira-te, Spike.

256
00:14:01,300 --> 00:14:03,802
- A sério? Tudo bem.
- Intervalo.

257
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Vês, Spike?

258
00:14:04,970 --> 00:14:07,306
- Estamos mesmo na parte errada.
- O teleponto...

259
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
- Foi o que pensei...
- Está bem.

260
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
Vamos lá.

261
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
Estamos de volta. Nós ensaiámos isto.
Treinámos isto, a sério.

262
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Desculpem. Fiz merda com o teleponto.
Lamento.

263
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Teleponto? Nem reparei.

264
00:14:30,746 --> 00:14:31,747
Adiante.

265
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
É uma bela transição. "Adiante."

266
00:14:36,376 --> 00:14:40,297
Na altura, tínhamos um grande concerto
no Studio 54.

267
00:14:40,380 --> 00:14:44,051
Espera. O Studio 54.
Tipo, com a Brooke Shields.

268
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
Com Baryshnikov, Halston, Donna Summer.

269
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Não sei se isso foi
para interagir com o público.

270
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
- Não houve resposta.
- Não sei. Adiante.

271
00:14:53,894 --> 00:14:58,190
Uma nota sobre o concerto no Studio 54,
era uma Batalha das Bandas e perdemos.

272
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Portanto, tínhamos um concerto
no Studio 54

273
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
e queríamos tocar a "Cooky Puss."

274
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
Nunca a tocáramos ao vivo, mas achámos...

275
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
Pensámos em trazer um DJ
que a tocasse por nós.

276
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Um amigo conhecia um tipo
da NYU que podia ser o DJ,

277
00:15:11,745 --> 00:15:14,957
ele queria ser produtor de rap
e tinha todo o equipamento de DJ.

278
00:15:15,040 --> 00:15:18,544
Mas, o mais importante,
tinha uma máquina de bolhas.

279
00:15:18,627 --> 00:15:21,880
O quê, Ad-Rock? Uma máquina de bolhas?

280
00:15:21,964 --> 00:15:24,800
Sim, mano. É verdade, Mike D.
Ele tinha uma máquina de bolhas.

281
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
Está bem.

282
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Fomos à residência dele para o conhecer.

283
00:15:29,221 --> 00:15:33,141
Quando lá chegámos, a porta é aberta
por um metaleiro de cabelo comprido

284
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
com umas luvas de pele esquisitas,
o que nos deixou aterrados.

285
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
Não podia ser ele.

286
00:15:39,022 --> 00:15:43,110
Ele abre a porta de um quarto minúsculo.

287
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
E o quarto estava cheio de, tipo,
um altifalante enorme,

288
00:15:46,113 --> 00:15:48,949
havia mesas de mistura e sequenciadores.

289
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
E sim, senhoras e senhores,
uma máquina de bolhas.

290
00:15:53,495 --> 00:15:56,623
E o que fizemos? Contratámo-lo logo ali.

291
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
E falamos do Rick Rubin.

292
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
A princípio, a parceria com o Rick Rubin
parecia estranha.

293
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Ele é de Long Island e nós de Nova Iorque.

294
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
E o Rick gostava de um monte de coisas
que nós não gostávamos.

295
00:16:14,933 --> 00:16:18,896
Como wrestling e heavy metal.
Achávamos essa merda ridícula.

296
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
O Rick parecia mais velho do que nós e...

297
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Bem...

298
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
Temos de melhorar o timing dessa foto.

299
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
- Quer dizer...
- Com...

300
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
Comentamos o comando ou não?

301
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
- Estão todos a pensar o mesmo, não é?
- Sim.

302
00:16:34,620 --> 00:16:37,623
Eram cenas muito à frente para a época.

303
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Tinham o comando, o telefone multilinha.

304
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Porque não pode ser como antigamente,
um maço de Salems

305
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
e a merda de um cinzeiro junto à cama?

306
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Não é?

307
00:16:52,054 --> 00:16:55,641
O Rick parecia muito mais velho
e mais maduro do que nós.

308
00:16:55,724 --> 00:16:57,809
E tinha dinheiro para gastar.

309
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Mas, acima de tudo, era a confiança dele.

310
00:17:00,229 --> 00:17:02,439
Onde quer que ele entrasse
era o sítio para estar.

311
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
E isso pode ser contagiante.

312
00:17:04,858 --> 00:17:06,193
Não podíamos estar com o Rick

313
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
e não ficar empolgado
com aquilo que lhe empolgava.

314
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
E passamos a curtir wrestling.

315
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Mais ou menos.

316
00:17:12,866 --> 00:17:15,827
- E a gostar de heavy metal.
- Sem dúvida.

317
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
- Sem dúvida.
- Sem dúvida.

318
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
Levou-nos uma semana para deixar de pensar

319
00:17:22,000 --> 00:17:24,586
que o tipo
com as luvas com fecho era parvo

320
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
para pensar: "Ele é muito fixe."

321
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
E tornou-se parte da nossa equipa.

322
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Ele tornou-se uma espécie
de irmão mais velho fixe e esquisito.

323
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
E o quarto dele
tornou-se a nossa nova sede.

324
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
O nosso novo Rat Cage.

325
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
Todos os dias, em vez de irmos às aulas,
íamos conviver para o quarto dele.

326
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
Ouvíamos álbuns, íamos a discotecas.

327
00:17:43,313 --> 00:17:45,566
E depois íamos comer
ao Cozy Soup 'n' Burger.

328
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
E falávamos sobre a noite, a música

329
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
e a música que íamos fazer juntos, um dia.

330
00:17:50,946 --> 00:17:53,782
Depois do concerto no Studio 54,
tínhamos um DJ.

331
00:17:53,866 --> 00:17:57,703
E pensámos: "Que se foda. Vamos fazer rap
e incluir isso no nosso concerto."

332
00:17:59,121 --> 00:18:03,250
O Rick juntou-se à nossa banda
e tornou-se o DJ Double R, claro.

333
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Nos primeiros concertos com o Rick,
fazíamos uma parte como banda hardcore,

334
00:18:06,920 --> 00:18:10,549
saíamos do palco
e fazíamos outra parte como banda rap.

335
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
- B-E-A
- S-T-I-E

336
00:18:12,676 --> 00:18:15,012
Somos os quatro Beasties
A deitar a casa abaixo

337
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
- Sou o Mestre Adam Yauch
- A dominar o rock

338
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
- Com o Mike D
- Katie Schellenbach

339
00:18:19,683 --> 00:18:22,019
Agora é hip-hop, não pares

340
00:18:22,102 --> 00:18:24,146
Sentes a batida
Até caíres para o lado

341
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
Pronto. Acho que...

342
00:18:28,317 --> 00:18:29,401
Já têm...

343
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Já têm uma ideia.

344
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
A maioria dos rappers
lê as rimas de um papel, não é?

345
00:18:36,867 --> 00:18:38,118
Não é assim?

346
00:18:38,202 --> 00:18:42,122
Uma coisa é estar com os amigos
e cantar a "Sucker MC's" o dia todo.

347
00:18:42,206 --> 00:18:46,460
Mas entrar em palco frente a uma plateia
e cantar as nossas rimas,

348
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
isso era diferente.

349
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
Não nos apercebemos,
mas passado algum tempo,

350
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
quanto mais andávamos com o Rick
e começávamos a agir como ele,

351
00:18:54,593 --> 00:18:56,845
menos tempo andávamos com a Kate

352
00:18:56,929 --> 00:19:00,390
e, talvez mais ainda,
menos tempo andava a Kate connosco.

353
00:19:00,474 --> 00:19:05,062
Os nossos amigos estavam muito confusos
sobre porque estávamos sempre com o Rick.

354
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
Bem, uma banda tem de comer.

355
00:19:15,656 --> 00:19:20,619
Nesta altura, o Rick estava a produzir
a sua primeira canção rap, "It's Yours",

356
00:19:20,702 --> 00:19:22,496
para um rapper chamado T La Rock.

357
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
Até então, a música para os discos de rap
era tocada principalmente por uma banda.

358
00:19:29,211 --> 00:19:33,465
E era feita para soar excêntrica e suave,
para passar na rádio.

359
00:19:33,549 --> 00:19:36,426
Mas a "It's Yours" era apenas um rapper
e um sequenciador.

360
00:19:36,510 --> 00:19:39,096
Era cru e tinha um som punk.

361
00:19:39,179 --> 00:19:40,347
Então, uma noite,

362
00:19:40,430 --> 00:19:45,602
O Rick disse-nos que ia ter
com um Russell Simmons ao Danceteria.

363
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
Não sabíamos o que o Rick e o Russell
iam discutir,

364
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
mas estávamos loucos
por espiar a conversa deles no bar.

365
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Porque o Russell
não era apenas o empresário dos Run-DMC,

366
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
também era irmão do DJ Run.

367
00:19:58,365 --> 00:19:59,950
Não era um daqueles tipos

368
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
que conhece um tipo
que conhecia alguém ligado ao rap.

369
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
O Russell era o rap.

370
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
Ele estava no centro do negócio do rap.

371
00:20:06,832 --> 00:20:09,126
Quando o Russell saiu, ficámos loucos.

372
00:20:09,209 --> 00:20:11,086
Fomos a correr para o Rick e dissemos:

373
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
"Rick, tens de nos contar tudo.

374
00:20:14,631 --> 00:20:19,094
O que é que este Russell te disse?
Tens de nos contar tudinho."

375
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
Isso... Estávamos entusiasmados.

376
00:20:23,182 --> 00:20:24,141
Foi muito bom.

377
00:20:24,224 --> 00:20:27,311
E nós falávamos assim,
quando tínhamos 16 anos.

378
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
O Rick disse-nos
que o Russell não acreditava

379
00:20:30,105 --> 00:20:33,275
que a "It's Yours" tinha sido feita
por um desconhecido

380
00:20:33,358 --> 00:20:34,902
e que ainda por cima era branco.

381
00:20:34,985 --> 00:20:36,570
O Rick disse que se deram bem

382
00:20:36,653 --> 00:20:39,990
e conceberam um plano
para criar uma editora, a Def Jam.

383
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
Espera.

384
00:20:41,283 --> 00:20:44,578
Presta atenção,
desliga o telefone e vê isto.

385
00:20:44,661 --> 00:20:45,996
"Jam" significa disco.

386
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
"Def" é diminutivo de definitivo.

387
00:20:48,415 --> 00:20:51,126
São definitivamente o melhores discos
que podes comprar hoje.

388
00:20:51,210 --> 00:20:54,213
É definitivamente um Def Jam

389
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
E no meio desses planos,
o Rick falou de nós ao Russell.

390
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
"Tenho três rappers brancos.

391
00:21:01,178 --> 00:21:02,971
Ainda andam no liceu.

392
00:21:03,055 --> 00:21:06,808
Tocam punk rock, mas adoram hip-hop.

393
00:21:06,892 --> 00:21:09,645
Passam a vida a ouvir rap."

394
00:21:16,860 --> 00:21:21,240
O Russell Simmons viu uma oportunidade
de representar uma banda rap branca.

395
00:21:21,323 --> 00:21:24,034
E poucos dias depois,
reunimos com ele no seu gabinete.

396
00:21:24,117 --> 00:21:26,578
Pensávamos que ele teria
um gabinete impressionante,

397
00:21:26,662 --> 00:21:30,499
mas quando lá chegámos,
eram duas salas pequenas.

398
00:21:30,582 --> 00:21:32,292
Mas o mais porreiro é que,

399
00:21:32,376 --> 00:21:38,215
numa das salas estava a porra
do Kurtis Blow, o Rei do Rap, certo?

400
00:21:39,049 --> 00:21:43,804
Ele estava no gabinete do Russell
a tentar aprender breakdance.

401
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Por algum motivo,
ele está a tentar girar de cabeça.

402
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
E não só, não sei se...

403
00:21:48,767 --> 00:21:51,270
Alguém conhece os Full Force?

404
00:21:52,563 --> 00:21:56,692
Ele estava rodeado
pelos tipos da Full Force,

405
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
que estavam a vê-lo
a aprender breakdance.

406
00:22:00,153 --> 00:22:03,490
O que estamos a tentar dizer
é que foi uma cena muito marada.

407
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
No que toca a confiança,

408
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
o Russell estava um nível
mais acima do que o Rick.

409
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
Estando na presença dele,

410
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
só podíamos acreditar nas merdas
incríveis que ele dizia que ia acontecer.

411
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
Em 1984, ninguém ligava à música rap.

412
00:22:18,046 --> 00:22:19,590
Mal passava na rádio.

413
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Mas onde quer que o Russell fosse,
ele vendia-a a toda a gente.

414
00:22:23,302 --> 00:22:26,805
"O Run-DMC vai ser o maior artista
da nossa geração."

415
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
"O Rick Rubin
vai ser o Phil Spector do rap.

416
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
Os Beastie Boys?

417
00:22:34,146 --> 00:22:38,150
São B-boys brancos e vão ser
a maior banda do mundo."

418
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Muito bem.

419
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Vamos abrandar um pouco.

420
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
Tínhamos começado a cantar rap.

421
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
Éramos medíocres, na melhor das hipóteses.

422
00:22:47,868 --> 00:22:50,954
Mas o Rick e o Russell acreditaram em nós
e isso deu-nos confiança.

423
00:22:53,749 --> 00:22:58,170
Eles conseguiram com que gravássemos
a nossa primeira canção rap.

424
00:22:58,253 --> 00:22:59,671
Chama-se "Rock Hard."

425
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
Não sei.
Não é dos nossos melhores momentos.

426
00:23:04,510 --> 00:23:08,805
Mas têm de entender, nós adoramos rap
e queríamos muito ser rappers.

427
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Queríamos muito ser os Run-DMC.

428
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
"Os primeiros B-boys brancos,
zero arrependimento.

429
00:23:13,769 --> 00:23:16,021
A tua TV não tem nenhum constrangimento."

430
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
O Russell Simmons escreveu isto.

431
00:23:19,358 --> 00:23:21,610
E dizia para a cantarmos porque era bom,

432
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
que era muito B-boy, punk
e um monte de coisas.

433
00:23:24,446 --> 00:23:26,532
E queria que nós disséssemos:

434
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
"Sei tocar bateria e guitarra.

435
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
Não somos só B-boys,
mas estrelas rock com garra."

436
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
E nós concordámos.

437
00:23:34,289 --> 00:23:36,917
Ele é o tipo influente do rap.

438
00:23:37,000 --> 00:23:40,087
O Kurtis Blow está a dançar hip-hop
na merda do teu gabinete.

439
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
Se achas que dizer isto
vai ser inovador e único,

440
00:23:43,090 --> 00:23:45,634
tudo bem. Aumenta o volume.

441
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Mike-D, Ad-Rock e MCA

442
00:23:48,053 --> 00:23:50,347
Finalmente vos ouço falar

443
00:23:50,430 --> 00:23:52,933
Estes rapazes têm estilo

444
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
Vão relaxar
Sabem que eles adoram relaxar

445
00:23:55,769 --> 00:23:57,896
Relaxar...

446
00:23:57,980 --> 00:23:59,356
Descontrair

447
00:24:00,107 --> 00:24:04,319
Adoraria culpar o Rick e o Russell
pela qualidade da canção,

448
00:24:04,403 --> 00:24:06,446
mas fomos nós que a cantámos.

449
00:24:06,530 --> 00:24:09,700
Compusemos e dissemos o resto das letras
dessa canção.

450
00:24:09,783 --> 00:24:13,829
Eles queriam que fôssemos a versão rap
de uma banda metal dos anos 80,

451
00:24:13,912 --> 00:24:18,041
mas com sapatilhas Adidas,
fatos de treino e essas merdas.

452
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
E nós empenhámo-nos.

453
00:24:20,210 --> 00:24:21,461
- Podes crer.
- Não é?

454
00:24:22,588 --> 00:24:23,630
A sério.

455
00:24:25,591 --> 00:24:30,429
Mas, a dada altura, decidimos que a Kate
tinha de sair da banda

456
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
porque ela não se enquadrava
na nova identidade de rappers durões.

457
00:24:33,932 --> 00:24:35,559
Não é marado?

458
00:24:36,685 --> 00:24:39,980
No início dos Beastie Boys, a maioria
dos nossos amigos eram raparigas.

459
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
As raparigas mais fixes.

460
00:24:42,024 --> 00:24:44,693
É muito embaraçoso
pensar que as desiludimos.

461
00:24:45,444 --> 00:24:48,906
Merda, talvez a Kate
acabasse por sair da banda,

462
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
mas a forma como ocorreu foi horrível.

463
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
Até àquele momento,
a nossa banda era uma piada.

464
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Algo que fazíamos por ser divertido.

465
00:24:56,038 --> 00:24:58,707
O grande objetivo era fazer-nos rir.

466
00:24:58,790 --> 00:25:02,711
Mas estávamos com o Rick e o Russell
e eles tinham grandes planos para nós.

467
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Se o Rick fosse o mano mais velho fixe,

468
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
o Russell era o tio marado.

469
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
E começámos a sair todas as noites,
sempre juntos.

470
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
Íamos a discotecas.
Bebíamos screwdrivers e brass monkeys.

471
00:25:13,388 --> 00:25:16,225
Era uma família divertida e marada.

472
00:25:16,308 --> 00:25:20,187
Quando somos jovens, estamos bêbados
e o Russell Simmons nos diz

473
00:25:20,270 --> 00:25:23,357
que vamos ser a maior banda rap de sempre,

474
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
acho que chega uma altura
em que começamos a acreditar nessa merda.

475
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
E depois aconteceram umas merdas maradas.

476
00:25:33,492 --> 00:25:34,618
Spike.

477
00:25:35,369 --> 00:25:38,997
Desculpem. Devia haver uma deixa onde...

478
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
Mas era uma piada seca. Continuem.

479
00:25:42,334 --> 00:25:44,002
Vai acontecer ou não?

480
00:25:44,086 --> 00:25:45,295
Hoje não.

481
00:25:45,379 --> 00:25:47,506
É o último espetáculo.
Quando vai acontecer?

482
00:25:47,589 --> 00:25:49,132
Não a carregámos na máquina.

483
00:25:49,216 --> 00:25:51,176
Talvez a passemos antes do fim da noite.

484
00:25:51,260 --> 00:25:52,719
Eu passo-a.

485
00:25:52,803 --> 00:25:55,055
É uma voz que diz: "Merdas maradas."

486
00:25:55,138 --> 00:25:58,433
Há uma animação e tudo.
O meu amigo Max Tannone fez... Adiante.

487
00:25:59,059 --> 00:26:02,104
Sabiam que fizemos a abertura da Madonna
na primeira digressão dela?

488
00:26:03,188 --> 00:26:05,482
Fizemos. A história da abertura
para a Madonna...

489
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
Merdas maradas.

490
00:26:09,111 --> 00:26:10,445
Consegui.

491
00:26:12,155 --> 00:26:13,282
Seja como for...

492
00:26:13,740 --> 00:26:17,494
O Russell Simmons recebe uma chamada
do agente da Madonna, Freddy DeMann.

493
00:26:17,578 --> 00:26:20,539
Ele pergunta se os Run-DMC
querem abrir para a Madonna

494
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
na primeira digressão dela.

495
00:26:21,915 --> 00:26:25,085
E o Russell diz:
"Sim, eles cobram 20 mil por concerto."

496
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
O empresário da Madonna diz:
"Não, obrigado."

497
00:26:28,005 --> 00:26:31,175
Umas horas depois, ele volta a ligar
ao Russell Simmons e diz:

498
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
"Russell, os The Fat Boys querem fazer
a abertura para a Madonna?"

499
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
E ele diz: "Os The Fat Boys
estão ocupados. Não podem."

500
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
O Russell nunca foi empresário deles.

501
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
"Mas", diz ele,

502
00:26:44,897 --> 00:26:47,858
"tenho os Beastie Boys
e eles só cobram 500 paus."

503
00:26:47,941 --> 00:26:49,401
E, de repente,

504
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
estamos em Seattle, Washington,
no hotel Four Seasons,

505
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
a preparar-nos para abrir
a digressão da Madonna.

506
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Lembras-te disto?

507
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Antes da digressão,
engendrámos um plano brilhante.

508
00:27:04,541 --> 00:27:08,504
O que podíamos fazer
para que toda a gente se lembrasse de nós?

509
00:27:08,587 --> 00:27:12,883
Certamente que não iam ser
os nossos dotes vocais da altura.

510
00:27:12,966 --> 00:27:18,514
A nossa grande ideia era sermos
o mais rudes e péssimos quanto possível.

511
00:27:18,597 --> 00:27:23,894
Cuidado Detroit, Philly, Cincy e LA.

512
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
Vamos à vossa cidade!

513
00:27:25,312 --> 00:27:26,772
Se subíssemos ao palco

514
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
e tocássemos as duas músicas que tínhamos,

515
00:27:29,441 --> 00:27:30,817
e era o que tínhamos então,

516
00:27:30,901 --> 00:27:34,696
e disséssemos: "Obrigado, malta.
Boa noite", quem se importaria?

517
00:27:34,780 --> 00:27:37,157
Em vez disso, seríamos memoráveis.

518
00:27:37,241 --> 00:27:39,910
Idiotas memoráveis como a merda.

519
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Somos estrelas de rock a valer.

520
00:27:41,870 --> 00:27:46,416
O pessoal estava lá para ver a Madonna
e estava-se a cagar para nós.

521
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
Mas foi aqui
que a cena do wrestling do Rick ajudou.

522
00:27:49,545 --> 00:27:51,964
Ele queria
que fôssemos vilões do wrestling,

523
00:27:52,047 --> 00:27:54,800
a gritar para a câmara ao lado do ringue,
desta maneira.

524
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
Ainda não gravámos um vídeo porque,
quando o gravarmos,

525
00:27:58,262 --> 00:28:01,014
vão ter de mudar o nome da MTV
para Beastie TV.

526
00:28:01,098 --> 00:28:04,142
Porque não vão passar mais nada
o dia e a noite inteiros.

527
00:28:04,226 --> 00:28:08,480
"Os Beastie Boys. Uma das melhores
bandas atuais." Está aqui.

528
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
Sinto que estou a perder o meu tempo.

529
00:28:10,607 --> 00:28:12,109
Talvez esteja a falar demais.

530
00:28:12,192 --> 00:28:13,360
A entrevista acabou.

531
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
- Obrigado.
- Igualmente.

532
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
E então...

533
00:28:22,202 --> 00:28:24,246
Todas as noites, na digressão da Madonna,

534
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
andava por tudo o que era canto
e fazia um discurso como este.

535
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Sou o rei Ad-Rock.

536
00:28:31,086 --> 00:28:33,422
Sou a porra do rei do Kings Theatre.

537
00:28:33,505 --> 00:28:37,342
Somos os Beastie Boys e estamos aqui
para arrasar com a concorrência.

538
00:28:37,426 --> 00:28:40,846
Quando sairmos daqui,
podem incendiar esta merda toda,

539
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
porque vocês são uma merda.

540
00:28:48,687 --> 00:28:53,025
Não se esqueçam de que o Adam
estava a insultar estas pessoas.

541
00:29:04,745 --> 00:29:06,788
Havia uma relação de amor e ódio.

542
00:29:06,872 --> 00:29:10,375
Nós odiávamo-las e elas odiavam-nos.
Era amor.

543
00:29:11,418 --> 00:29:14,796
Regressámos da digressão
e a primeira coisa que fazemos

544
00:29:14,880 --> 00:29:19,551
é contar a toda a gente que nos ouviria:

545
00:29:19,635 --> 00:29:22,888
"Estivemos em digressão com a Madonna."

546
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Foi a merda mais incrível de sempre.

547
00:29:25,432 --> 00:29:27,935
E agora voltámos a casa e é oficial.

548
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Somos uma banda rap.

549
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
A sério?

550
00:29:33,106 --> 00:29:34,900
- Mais cinco?
- Sim.

551
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
Sim, está a voltar, Adam. Está a voltar.

552
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
Uma noite, o Russell conseguiu-nos
um concerto num clube chamado Encore,

553
00:29:42,950 --> 00:29:46,370
para abrir para o Kurtis Blow,
o Rei do Rap.

554
00:29:46,453 --> 00:29:48,455
Olhámos os dois um para o outro
e dissemos:

555
00:29:48,539 --> 00:29:53,001
"Vamos abrir para o Kurtis Blow?
Isso é brutal."

556
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
- Ora...
- É uma citação textual.

557
00:29:56,338 --> 00:29:57,881
- Só para saberem.
- Pois é.

558
00:29:57,965 --> 00:30:02,094
O Encore tem um público de rap
totalmente negro.

559
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Éramos os únicos brancos no clube.

560
00:30:04,972 --> 00:30:08,308
E, de alguma maneira,
decidimos que era boa ideia

561
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
ir para lá de limusina
e vestidos desta maneira.

562
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Qual é a piada?

563
00:30:18,610 --> 00:30:21,154
Sim, temos do-rags na cabeça.

564
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
Portanto...

565
00:30:24,825 --> 00:30:29,496
Quando subimos ao palco do Encore
para tocar a "Rock Hard",

566
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
eles ligaram as luzes todas que tinham.

567
00:30:32,124 --> 00:30:34,668
Luzes fluorescentes,
como num supermercado.

568
00:30:34,751 --> 00:30:37,671
E o público começou a gritar connosco.

569
00:30:37,754 --> 00:30:40,591
"Menudos. Tudo em cima?"

570
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
"Menudo, adoro-vos."

571
00:30:44,178 --> 00:30:46,054
Sim, chamaram-nos "Menudo."

572
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Na verdade,
acho que foi "Menudos", plural.

573
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Sim.

574
00:30:52,561 --> 00:30:54,938
Desistimos logo deste visual.

575
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Capítulo 3:

576
00:30:57,649 --> 00:30:59,902
"A Canção que Mudou Tudo."

577
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
CAPÍTULO 3
A CANÇÃO QUE MUDOU TUDO

578
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
Começámos a compor canções
de forma diferente.

579
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
Não era só em guitarra, tipo:
verso, refrão, verso, refrão.

580
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Ajavardar tornou-se
o nosso processo criativo.

581
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Era algo do género.

582
00:31:14,541 --> 00:31:16,084
Mikey.

583
00:31:16,168 --> 00:31:17,920
Estávamos a andar na rua.

584
00:31:20,631 --> 00:31:21,882
É assim...

585
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
É assim que andamos na rua.

586
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
- Como estás?
- Tudo em cima?

587
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Ensaiámos.

588
00:31:30,974 --> 00:31:32,476
Andávamos na rua.

589
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
E começámos a experimentar
com amostras de discos

590
00:31:35,395 --> 00:31:37,356
e merdas estúpidas a que achávamos graça.

591
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
Um de nós dizia uma letra
de uma canção de que gostávamos, tipo...

592
00:31:40,692 --> 00:31:42,236
Para.

593
00:31:42,319 --> 00:31:45,489
E outro dizia: "Isso dava uma música.

594
00:31:45,572 --> 00:31:48,742
Ele devia dizer: 'Para'
e depois tínhamos o Slick Rick a dizer"...

595
00:31:48,825 --> 00:31:49,868
Dá-lhe!

596
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
E outro diria: "Devia ser"...

597
00:31:53,330 --> 00:31:54,831
Ouve, Leroy!

598
00:31:54,915 --> 00:31:56,333
E a canção é isso.

599
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Ora...

600
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
E depois, íamos gravar
com essa ideia simples e estúpida.

601
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
E fazíamos uma canção.

602
00:32:04,675 --> 00:32:06,426
Ouve, Leroy

603
00:32:08,512 --> 00:32:10,931
Para.

604
00:32:11,014 --> 00:32:11,849
Dá-lhe!

605
00:32:11,932 --> 00:32:14,726
O Adam estaria lá a tocar, obcessivamente,

606
00:32:14,810 --> 00:32:16,937
nos botões do sequenciador DX.

607
00:32:17,020 --> 00:32:19,481
E, quando estava entusiasmado,
tirava os auscultadores,

608
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
arrancava-os da cabeça,
atirava-os para o lado e dizia:

609
00:32:22,609 --> 00:32:25,279
"Malta. Topem isto."

610
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
Não. Isso és tu, Mike.

611
00:32:28,156 --> 00:32:29,533
Eu era assim.

612
00:32:29,616 --> 00:32:31,451
Adiante, ele fez...

613
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
A sério, estou a dar-te crédito, Adam.

614
00:32:33,495 --> 00:32:36,164
Ele fez uma batida elétrica, tipo swing.

615
00:32:36,248 --> 00:32:39,293
Mas quando eu e o Yauch
a ouvimos, pensámos: "Merda."

616
00:32:39,376 --> 00:32:43,255
Mas quando ele adicionou a batida 808,

617
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
isso mudou tudo.

618
00:32:45,591 --> 00:32:47,509
Para.

619
00:32:47,593 --> 00:32:49,803
Dá-lhe!

620
00:32:50,679 --> 00:32:53,682
Nós os três
fomos deixados por nossa conta.

621
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
A fazer música e a adorar.

622
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
Em vez de tentar agir e soar
como os outros,

623
00:32:58,770 --> 00:33:01,815
como fizemos em "Rock Hard",
estávamos a ser nós próprios.

624
00:33:01,899 --> 00:33:04,526
Pelo menos, uma versão fantasiosa
de nós próprios.

625
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
O Rick passou no estúdio
e tocámos a música.

626
00:33:07,988 --> 00:33:10,574
Ele passou-se dos cornos. Disse:

627
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
"Malta, não mudem nada.

628
00:33:13,202 --> 00:33:16,205
Está ótima. Quero que o Russell a ouça.

629
00:33:16,288 --> 00:33:18,332
Temos de editar isto."

630
00:33:18,415 --> 00:33:21,627
Ficámos surpreendidos, mas entusiasmados.

631
00:33:21,710 --> 00:33:24,922
O Rick fez a mistura, melhorou-a
e tornou-a mais profissional.

632
00:33:25,005 --> 00:33:27,299
Tornou o som da 808 numa loucura.

633
00:33:29,134 --> 00:33:31,136
- Assim.
- Assim.

634
00:33:31,220 --> 00:33:34,389
Ouvíamo-la a ranger os vidros traseiros
dos carros na Costa Leste.

635
00:33:34,473 --> 00:33:36,975
Também explodiu com muitos altifalantes.

636
00:33:37,059 --> 00:33:40,395
Descobrimos como combinar
vários elementos que adorávamos

637
00:33:40,479 --> 00:33:44,274
como batidas, samples, scratches,
e torná-los numa canção.

638
00:33:44,358 --> 00:33:46,068
Num novo estilo.

639
00:33:46,151 --> 00:33:49,404
Mas o mais importante,
encontrámos a nossa voz.

640
00:33:49,488 --> 00:33:51,949
Bato muito mal
Quando começo a relaxar

641
00:33:52,032 --> 00:33:54,409
Quando encho os bolsos com montes de notas

642
00:33:54,493 --> 00:33:56,995
A emborcar cervejas à janela

643
00:33:57,079 --> 00:33:59,540
Com a dose certa fico bem relaxadinho

644
00:33:59,623 --> 00:34:02,417
Agora vou para casa
Porque estou em condicional

645
00:34:02,501 --> 00:34:05,337
Que horas são?
Horas de comprar cerveja

646
00:34:05,420 --> 00:34:09,007
O Russell e o Rick lançaram
a "Hold It Now, Hit It" na Def Jam.

647
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
E começou a ser tocada
em espetáculos de mix e clubes,

648
00:34:12,844 --> 00:34:14,388
o que era muito importante.

649
00:34:15,138 --> 00:34:20,310
A nossa música tocava ao lado de músicas
como a "Rock the Bells" do LL Cool J,

650
00:34:20,393 --> 00:34:23,730
a "Peter Piper" dos Run-DMC,
canções que nós adorávamos.

651
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
Tivemos um concerto em Philly.

652
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
Fomos para lá e tocámos o disco.

653
00:34:27,317 --> 00:34:30,112
Lembro-me de tocarmos a "Hold It Now"
e de ficar tudo maluco,

654
00:34:30,195 --> 00:34:31,446
a discoteca inteira.

655
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
E foi uma sensação espetacular.
Pensei: "Caramba!"

656
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Então, tenho 19 anos.

657
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
Tenho dinheiro.

658
00:34:39,329 --> 00:34:40,831
Os rappers conhecem-me.

659
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
Entrámos à borla em discotecas.

660
00:34:42,666 --> 00:34:45,002
Pagam-nos as bebidas. Falamos com miúdas.

661
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
- Embebedamo-nos.
- "Ad-Rock."

662
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Fodemos. Escrevemos letras em guardanapos.

663
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Divertimo-nos à brava.

664
00:34:49,755 --> 00:34:53,217
E vamos para o estúdio
e gravámos uma canção com essa merda toda.

665
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
Noite seguinte, outra canção.

666
00:34:54,803 --> 00:34:57,973
Quatro, três, dois e um
Como é?

667
00:34:58,056 --> 00:35:01,101
Quando estou a cantar, os tolos fogem
Mesmo!

668
00:35:01,185 --> 00:35:03,103
A curtir com o Ad-Rock e o Mike D
E tu não

669
00:35:03,187 --> 00:35:05,564
Tenho mais pinta
Do que o Picasso tem tinta

670
00:35:05,647 --> 00:35:08,150
Tenho rimas duras
E rimas manhosas

671
00:35:08,233 --> 00:35:10,694
Não admira que estejas a ser comida

672
00:35:10,777 --> 00:35:11,778
B-E-A-S-T-I-E...

673
00:35:11,862 --> 00:35:15,490
Estávamos sempre a gravar,
a compor canções.

674
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
E o Russell
continuava a lançá-las como singles.

675
00:35:18,660 --> 00:35:21,121
- Lançámos a "Paul Revere."
- Grande êxito.

676
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Lançámos a "The New Style", esta canção.

677
00:35:23,999 --> 00:35:25,167
Grande êxito.

678
00:35:25,918 --> 00:35:30,255
A certa altura,
o Russell entrou no estúdio e disse:

679
00:35:30,339 --> 00:35:33,050
"Vocês são a maior banda de rap de sempre.

680
00:35:33,133 --> 00:35:35,344
Vão gravar um disco."

681
00:35:35,427 --> 00:35:39,181
Enquanto fazíamos isso, eu e o Adam,

682
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
ainda vivíamos em apartamentos merdosos.

683
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
Como acontece quando temos 19 anos.

684
00:35:43,727 --> 00:35:48,315
Mas o Yauch mudou-se para
um apartamento novo em Brooklyn Heights

685
00:35:48,398 --> 00:35:52,611
Ele vivia lá de graça
porque era o supervisor do prédio.

686
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
- É verdade.
- Isso mesmo.

687
00:35:54,780 --> 00:35:58,116
Se o vosso radiador avariasse,
o Yauch ia arranjá-lo.

688
00:35:59,451 --> 00:36:01,370
Ele não tinha qualificações,

689
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
mas sabia fazer qualquer coisa
por instinto.

690
00:36:03,956 --> 00:36:06,583
Numa noite,
eu e o Mike fomos ao apartamento

691
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
e ele tinha um leitor de cassetes
numa mesa da cozinha.

692
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
Só que não era isso.

693
00:36:11,046 --> 00:36:13,382
Era um leitor de fita de rolo de 1/4",

694
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
que eu nem sabia que ele tinha.

695
00:36:14,967 --> 00:36:17,052
E eu estava lá a estudar isto,

696
00:36:17,135 --> 00:36:20,138
a tentar descobrir o que era esta coisa.

697
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
Ele tem a cassete de um rolo.

698
00:36:22,474 --> 00:36:25,811
E, em vez de ir para o outro rolo,
como é normal,

699
00:36:25,894 --> 00:36:29,106
saiu do rolo,
passa por um suporte de microfone

700
00:36:29,189 --> 00:36:31,567
e depois por outro suporte de microfone.

701
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
E depois passa por uma cadeira.

702
00:36:33,610 --> 00:36:35,112
E volta para o segundo rolo.

703
00:36:35,195 --> 00:36:37,614
Eu e o Adam olhamos para isto e dizemos:

704
00:36:37,698 --> 00:36:40,742
"Isto é um truque de magia, não é?"

705
00:36:40,826 --> 00:36:43,662
E o Yauch levanta-se e carrega no play.

706
00:36:50,919 --> 00:36:52,462
E começa a tocar a bateria

707
00:36:52,546 --> 00:36:55,299
da "When the Levee Break"
dos Led Zeppelin.

708
00:36:55,382 --> 00:36:59,261
Mas em vez de tocar a canção toda,
era só a batida inicial uma e outra vez.

709
00:36:59,344 --> 00:37:02,347
Eu vira DJ a fazer isto
com dois discos e mesas de misturas,

710
00:37:02,431 --> 00:37:05,184
mas nunca vira ninguém a fazer isto
com fita de rolo.

711
00:37:05,267 --> 00:37:08,562
O som e a imagem foram mágicas para nós.

712
00:37:08,645 --> 00:37:10,063
O Yauch disse que soubera

713
00:37:10,147 --> 00:37:13,358
que o Jimi Hendrix e o Sly Stone
faziam loops de fitas e queria tentar.

714
00:37:13,442 --> 00:37:15,152
Onde é que ele ouviu isso?

715
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
Não havia YouTube ou Google.

716
00:37:18,363 --> 00:37:23,368
Levámos a invenção do Yauch para o estúdio
e fizemos a canção "Rhymin & Stealin."

717
00:37:26,288 --> 00:37:29,333
Ali Baba e os quarenta ladrões

718
00:37:29,416 --> 00:37:32,336
Ali Baba e os quarenta ladrões

719
00:37:32,419 --> 00:37:35,631
Ali Baba e os quarenta ladrões

720
00:37:35,714 --> 00:37:37,716
A incendiar e a destruir
A rimar e a roubar

721
00:37:37,799 --> 00:37:41,220
Enquanto escrevíamos e gravávamos
o que seria Licensed to Ill,

722
00:37:41,303 --> 00:37:45,516
o Rick Rubin também estava a produzir
o novo álbum dos Run-DMC, Raising Hell.

723
00:37:46,391 --> 00:37:49,937
A versão deles
da canção "Walk This Way" dos Aerosmith

724
00:37:50,020 --> 00:37:53,357
foi um enorme sucesso comercial
na rádio e na MTV.

725
00:37:53,440 --> 00:37:56,485
E os Run-DMC tornaram-se conhecidos
em todo o mundo.

726
00:37:56,568 --> 00:37:58,445
Eles foram em digressão no verão de 1986.

727
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
O Russell pôs-nos a abrir para eles.

728
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
A nossa função na digressão Raising Hell

729
00:38:02,282 --> 00:38:04,368
é deixar todos com ganas
de vir aos concertos.

730
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
Por isso, armámos barraca em palco.

731
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
E levámos o público ao rubro.

732
00:38:09,039 --> 00:38:12,543
Eles eram tão famosos que,
quando a digressão chegou a Miami,

733
00:38:12,626 --> 00:38:16,588
os promotores passaram-nos de um pavilhão
de basquete para um estádio de basebol.

734
00:38:18,048 --> 00:38:22,427
O Joe Perry e o Steven Tyler dos Aerosmith
voavam até Miami

735
00:38:22,511 --> 00:38:24,221
só para tocar uma música com eles.

736
00:38:24,304 --> 00:38:26,682
E seria um espetáculo do caralho.

737
00:38:27,641 --> 00:38:29,643
Ela começa a dançar
Os rapazes a acompanhar

738
00:38:29,726 --> 00:38:31,562
Os pés dela bem no ar...

739
00:38:31,645 --> 00:38:37,192
Passamos ao momento em que os Aerosmith
vão entrar em palco com os Run-DMC

740
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
para tocar a canção número um
no mundo inteiro.

741
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
Eles entram e o público fica louco.

742
00:38:43,407 --> 00:38:47,202
Mas havia outro tipo em palco.

743
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
O Yauch.

744
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
O Yauch tinha um baixo.

745
00:38:55,002 --> 00:38:58,046
O Jam Master Jay dos Run-DMC
achou que seria engraçado

746
00:38:58,130 --> 00:39:01,758
se ele tocasse baixo com eles
e os Aerosmith na grande canção,

747
00:39:01,842 --> 00:39:05,971
em palco, num estádio de basebol,
em Miami.

748
00:39:06,054 --> 00:39:09,349
E o Yauch tocou magistralmente
para caralho.

749
00:39:09,433 --> 00:39:13,061
A cara dos Aerosmith
foi de enorme perplexidade.

750
00:39:13,145 --> 00:39:15,230
"Quem é o bêbedo sujo em palco?

751
00:39:15,314 --> 00:39:18,275
Porque está a tocar baixo connosco?"

752
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Durante a canção,

753
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
o Yauch tentava tocar guitarra
encostado às costas

754
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
do Joe Perry, que não estava para isso.

755
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
E ele...

756
00:39:27,618 --> 00:39:32,080
Acabou com o Yauch
a persegui-lo pelo palco virado de costas.

757
00:39:32,164 --> 00:39:35,792
E nós estávamos ao lado do palco,

758
00:39:35,876 --> 00:39:40,464
a ver, a gritar, a rir e a adorar.

759
00:39:42,633 --> 00:39:46,178
E não foi apenas divertido
estar em digressão

760
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
e conviver com os Run-DMC,

761
00:39:48,263 --> 00:39:51,308
também aprendemos muito
ao observá-los todas as noites.

762
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Parecíamos finalistas
de uma escola do rap.

763
00:39:53,894 --> 00:39:58,690
Sim, malta, nós não paramos
Continua a bombar e a arrasar

764
00:39:58,774 --> 00:39:59,775
Bem...

765
00:40:01,109 --> 00:40:02,402
Não tenho nada a provar

766
00:40:02,486 --> 00:40:05,072
Presta atenção
A minha intenção é dançar

767
00:40:05,155 --> 00:40:08,033
Beber tudo o que houver para beber

768
00:40:08,116 --> 00:40:11,119
Entre as mesas de misturas
Continua a...

769
00:40:11,203 --> 00:40:13,580
Chamo-me Run
E tenho os ases todos

770
00:40:13,664 --> 00:40:16,333
Ouçam as rimas
Estou a arrasar com isto

771
00:40:16,416 --> 00:40:18,919
Chamo-me DMC e ele está comigo

772
00:40:19,002 --> 00:40:21,547
Por isso, pega no micro...

773
00:40:21,630 --> 00:40:23,173
Mas quando voltámos a casa,

774
00:40:23,257 --> 00:40:27,302
soubemos que o Rick tinha misturado
e terminado o nosso disco.

775
00:40:27,386 --> 00:40:30,055
Foi estranho ele ter feito isso
sem nós sabermos.

776
00:40:30,764 --> 00:40:34,351
O Yauch gostava de tratar
dos aspetos técnicos da gravação

777
00:40:34,434 --> 00:40:38,021
e deve ter ficado chateado ou lixado.

778
00:40:38,105 --> 00:40:40,899
Mas o Rick fez algo incrível.

779
00:40:40,983 --> 00:40:42,818
Pegou nas nossas estranhas músicas rap

780
00:40:42,901 --> 00:40:47,447
e tornou-as límpidas, maiores, polidas
e prontas para passar na rádio.

781
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
São mais como hinos e menos piadas.

782
00:40:55,247 --> 00:40:59,251
Macaco de Lata, o Macaco excêntrico

783
00:40:59,334 --> 00:41:03,213
Macaco de Lata drogado
O Macaco excêntrico

784
00:41:03,297 --> 00:41:04,798
Macaco de Lata

785
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Capítulo 4:

786
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
"Há Pouco Falámos De Uma Música
Que Achávamos que Mudara Tudo.

787
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
E Mudou, De Certa Maneira.

788
00:41:12,264 --> 00:41:15,767
Mas Esta Foi A Música
que Mudou Mesmo Tudo."

789
00:41:18,187 --> 00:41:23,066
Curiosidade, estávamos quase a terminar
o nosso disco Licensed to Ill,

790
00:41:23,150 --> 00:41:24,693
mas o Russell disse que era curto

791
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
e que precisávamos de mais uma música.

792
00:41:27,112 --> 00:41:30,574
O Yauch e o amigo dele, o Tom Cushman,
tinham uma banda chamada Brooklyn.

793
00:41:30,657 --> 00:41:33,202
E tinham uma canção chamada
"Fight For Your Right (To Party)."

794
00:41:33,285 --> 00:41:34,328
O Yauch disse:

795
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
"Porque não usamos a canção dos Brooklyn
para os Beastie Boys?"

796
00:41:37,331 --> 00:41:38,498
Fizeram a música como piada.

797
00:41:38,582 --> 00:41:42,753
Um hino falso a gozar com os festivaleiros
e os tipos das repúblicas.

798
00:41:42,836 --> 00:41:47,090
Nunca tínhamos conhecido um festivaleiro
ou um tipo das repúblicas.

799
00:41:47,633 --> 00:41:50,052
Mas pensámos que seria hilariante
gozar com essa merda.

800
00:41:50,135 --> 00:41:53,597
A nossa grande ideia
era pegar num pouco disto.

801
00:41:55,057 --> 00:41:56,350
Num pouco daquilo.

802
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
Um pouco disto.

803
00:42:01,146 --> 00:42:04,483
E meio copo daquilo.

804
00:42:04,566 --> 00:42:07,778
E depois misturar isto tudo.

805
00:42:07,861 --> 00:42:09,363
E o que obtemos é...

806
00:42:09,446 --> 00:42:13,951
Tens de lutar pelo teu direito

807
00:42:14,034 --> 00:42:16,537
De farrar

808
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
As coisas descambaram num instante.

809
00:42:20,123 --> 00:42:23,001
Sentiu-se logo no dia seguinte,
quando lançámos o disco.

810
00:42:23,085 --> 00:42:24,920
E depois lançámos o vídeo.

811
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
Estava em todo o lado.

812
00:42:26,129 --> 00:42:28,841
Eu estava em casa a comer cereais.

813
00:42:28,924 --> 00:42:32,636
E vi o vídeo passar
umas cinco vezes por hora na MTV.

814
00:42:32,719 --> 00:42:34,388
Toda a gente via MTV na altura.

815
00:42:34,471 --> 00:42:36,849
E estávamos sempre a aparecer lá.

816
00:42:36,932 --> 00:42:40,769
O vídeo caseiro que fizemos
em casa de um amigo estava a passar

817
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
entre vídeos do Michael Jackson,
do Prince e da Tina Turner.

818
00:42:45,065 --> 00:42:48,527
Era uma merda marada.

819
00:42:49,111 --> 00:42:51,530
E passámos de ser famosos...

820
00:42:51,613 --> 00:42:53,907
- Merdas maradas.
- Vá lá.

821
00:42:56,785 --> 00:42:59,997
Passámos de ser famosos no bairro

822
00:43:00,080 --> 00:43:02,583
a sermos conhecidos
no submundo da cena hip-hop,

823
00:43:02,666 --> 00:43:06,879
a sermos reconhecidos na rua
após o Licensed to Ill ser lançado.

824
00:43:06,962 --> 00:43:10,382
Aonde quer que fosse,
as pessoas gritavam...

825
00:43:10,465 --> 00:43:12,342
"Mike D."

826
00:43:12,426 --> 00:43:14,136
"Tudo em cima, meu?"

827
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
A mim e ao Yauch também. Andávamos na rua,

828
00:43:16,513 --> 00:43:18,557
alguém nos reconhecia e dizia...

829
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
"Mike D."

830
00:43:23,103 --> 00:43:24,229
História verídica.

831
00:43:24,313 --> 00:43:27,149
Achávamo-nos os maiores.

832
00:43:27,232 --> 00:43:29,026
E, cerca de dois meses depois,

833
00:43:29,109 --> 00:43:33,572
o Russell manda-nos para a nossa
primeira grande digressão na América.

834
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
E o que fizemos?

835
00:43:34,740 --> 00:43:37,701
Levámos o Dave Scilken,
o Cey, o DJ Hurricane

836
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
e todos os nossos amigos.

837
00:43:39,286 --> 00:43:41,580
O disco vendia como pães quentes.

838
00:43:41,663 --> 00:43:43,999
E as coisas começaram a ser diferentes.

839
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Ser famoso na nossa cidade era uma coisa.

840
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Mas ser famoso num shopping
de Missoula, Montana,

841
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
é algo muito diferente.

842
00:43:50,923 --> 00:43:52,591
Antes do início da digressão,

843
00:43:52,674 --> 00:43:54,676
o Russell Simmons reuniu-nos
com um tipo estranho

844
00:43:54,760 --> 00:43:57,387
para falar sobre o que queríamos no palco.

845
00:43:57,471 --> 00:44:01,892
E para gozar com o tipo, dissemos:
"Mano, sabes que mais,

846
00:44:01,975 --> 00:44:07,064
queremos uma grade de Budweiser
com três metros para suporte do DJ."

847
00:44:07,147 --> 00:44:09,274
- "Confere."
- "Queremos uma jaula go-go."

848
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
- "Confere."
- "Uma caixa enorme

849
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
de onde saia uma pila de 8 metros
no final do concerto."

850
00:44:13,612 --> 00:44:15,113
- "É canja. Sem problema."
- Não é?

851
00:44:15,197 --> 00:44:16,615
E, quando damos por ela,

852
00:44:16,698 --> 00:44:20,035
chegámos a Missoula, Montana,
para o primeiro concerto e lá está ela.

853
00:44:29,586 --> 00:44:32,297
Mike D, arrasa.

854
00:44:32,840 --> 00:44:35,843
Estávamos a arrasar.
Estávamos muito empolgados.

855
00:44:36,718 --> 00:44:40,430
Não fazíamos a mínima ideia
se alguém nos vinha ver tocar.

856
00:44:41,265 --> 00:44:44,393
Não pensávamos
que os festivaleiros das repúblicas

857
00:44:44,476 --> 00:44:46,270
e com quem gozávamos fossem aparecer.

858
00:44:46,353 --> 00:44:50,566
Mas parece que eles adoraram
a "Fight for Your Right (To Party)."

859
00:44:50,649 --> 00:44:53,026
Sabem que mais?
Nós gostávamos de ser adorados.

860
00:44:53,110 --> 00:44:56,947
Que se foda. Passa-me um 40.
Vamos apanhar uma piela.

861
00:44:58,907 --> 00:45:03,537
Tudo o que o Russell disse
que ia acontecer estava a acontecer.

862
00:45:03,620 --> 00:45:07,916
Ele aparecia numa cidade qualquer durante
a digressão e lembrávamo-nos. Dizia:

863
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
"Eu disse-vos, cabrões.

864
00:45:10,085 --> 00:45:12,546
Vão ser mais famosos que o Cap'n Crunch."

865
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Os concertos eram cada vez maiores.

866
00:45:15,841 --> 00:45:18,594
Mil pessoas numa noite,
duas mil na noite seguinte.

867
00:45:18,677 --> 00:45:21,221
- Chicago, Atlanta...
- Miami.

868
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Miami.

869
00:45:23,140 --> 00:45:24,141
- Munique.
- Munique.

870
00:45:24,224 --> 00:45:25,225
Houston.

871
00:45:25,309 --> 00:45:28,145
Concertos, hotéis,
after-parties, after-after-parties.

872
00:45:28,228 --> 00:45:34,193
Estávamos a divertir-nos à brava
e a rebentar com tudo.

873
00:45:37,321 --> 00:45:39,531
Licensed to Ill foi certificado

874
00:45:39,615 --> 00:45:43,493
como o disco de estreia mais vendido
na história da editora.

875
00:45:43,577 --> 00:45:45,662
- Estes são...
- Os Beastie Boys.

876
00:45:45,746 --> 00:45:47,039
Exatamente.

877
00:45:51,627 --> 00:45:53,629
Prego a fundo
Não parar por um segundo

878
00:45:53,712 --> 00:45:55,923
O motor mais quente
Que uma chaleira a escaldar...

879
00:45:56,006 --> 00:45:59,510
Em 1987, os Beastie Boys
vão conquistar a América!

880
00:46:01,428 --> 00:46:03,847
No local
Em digressão pela nação

881
00:46:03,931 --> 00:46:06,350
Os Beastie Boys estão sempre de férias...

882
00:46:06,433 --> 00:46:09,144
Como se conheceram? Na Juilliard?

883
00:46:11,271 --> 00:46:13,690
Não estou a gozar
O teu dinheiro vou levar

884
00:46:13,774 --> 00:46:16,193
Vou de costa a costa
Para ver as miúdas a abanar

885
00:46:16,276 --> 00:46:18,153
Enquanto trabalhas das 9 às 5

886
00:46:18,237 --> 00:46:21,198
Os Beasties Boys estão no Garden
A rebentar com tudo ao vivo

887
00:46:21,281 --> 00:46:24,660
Mas estava a acontecer algo estranho.

888
00:46:24,743 --> 00:46:29,581
Deixámos de gozar com os festivaleiros
e tornámo-nos nesses manos.

889
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
Vamos bater cabeças!

890
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Tudo em cima, MTV?

891
00:46:36,922 --> 00:46:39,383
- Somos os Beastie Boys!
- Sim!

892
00:46:39,466 --> 00:46:43,345
Canções que tínhamos escrito como piada
assumiam um novo significado.

893
00:46:44,096 --> 00:46:47,099
Por exemplo, tínhamos uma canção
no nosso primeiro disco

894
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
que era suposto ser
uma piada estúpida e irónica,

895
00:46:51,228 --> 00:46:53,230
mas, compreensivelmente,
não tinha muita piada.

896
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
Vou dizer-vos as letras da música.

897
00:46:56,942 --> 00:47:00,529
"Miúdas, para lavar a loiça.

898
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Miúdas, para limpar o meu quarto.

899
00:47:04,366 --> 00:47:06,618
Miúdas, para lavar a minha roupa.

900
00:47:07,327 --> 00:47:10,581
Miúdas, e na casa de banho. Miúdas."

901
00:47:18,964 --> 00:47:21,633
Não sabíamos o que tinha
e o que não tinha piada.

902
00:47:21,717 --> 00:47:24,178
As merdas ficaram pouco nítidas.

903
00:47:27,598 --> 00:47:30,601
As linhas foram ficando ténues para nós.

904
00:47:30,684 --> 00:47:35,731
Tipo, tenho uma pausa da digressão,
mas nem liguei aos meus amigos

905
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
porque já não sabia conviver com eles.

906
00:47:38,400 --> 00:47:42,154
Já nem reconhecia a pessoa
em que me tinha tornado na altura.

907
00:47:42,237 --> 00:47:45,616
Lembro-me de uma altura em que vi
a Kate Schellenbach numa mercearia

908
00:47:46,283 --> 00:47:47,367
e de não a cumprimentar.

909
00:47:48,410 --> 00:47:50,078
Se calhar não me viu. Não sei.

910
00:47:50,162 --> 00:47:51,288
Mas se me viu,

911
00:47:51,371 --> 00:47:55,167
sem dúvida que teria visto
uma versão muito diferente de mim.

912
00:47:55,959 --> 00:47:58,629
Lembro-me de estar junto
ao refrigerador de água da loja

913
00:47:58,712 --> 00:48:00,422
e de ela estar a pagar ou assim.

914
00:48:00,506 --> 00:48:03,008
Ela estava a rir-se e a divertir-se
com uma amiga.

915
00:48:03,842 --> 00:48:06,053
Acho que não a cumprimentei
porque tive vergonha

916
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
por pensar no quanto mudara.

917
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
E por falar em mudança,

918
00:48:12,768 --> 00:48:16,605
só um aparte rápido
para pedir desculpa ao meu irmão Matthew

919
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
por lhe chamar "dinheiro"

920
00:48:18,649 --> 00:48:20,776
quando tentávamos ter uma conversa séria.

921
00:48:20,859 --> 00:48:23,028
Disse: "Ouve, dinheiro.
Não sei, dinheiro."

922
00:48:23,111 --> 00:48:26,990
E ele: "Mas que porra estás a fazer?
Só estamos a falar."

923
00:48:27,950 --> 00:48:29,076
Adiante.

924
00:48:29,159 --> 00:48:31,537
Matthew, desculpa. Fui parvo.

925
00:48:33,080 --> 00:48:37,584
O que nos leva ao Capítulo 5:
"Pilas Numa Caixa."

926
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
CAPÍTULO 5
PILAS NUMA CAIXA

927
00:48:38,919 --> 00:48:42,965
O nosso disco era um êxito
e os concertos cada vez mais loucos.

928
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Muito álcool e palavrões.

929
00:48:44,716 --> 00:48:48,345
No Sul, queriam proibir-nos
por comportamento obsceno.

930
00:48:48,428 --> 00:48:51,974
Tínhamos de sair à socapa do palco,
depois do concerto, entrar numa carrinha

931
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
e atravessar para outro estado
para não sermos detidos.

932
00:48:54,810 --> 00:48:58,230
A imprensa britânica estava presente
e escrevia artigos sobre nós.

933
00:48:58,313 --> 00:49:01,316
Quando chegámos a Inglaterra,
para começar a digressão,

934
00:49:01,400 --> 00:49:05,654
inventaram histórias sobre nós
e puseram-nas nas capas dos jornais.

935
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
ÍDOLOS POP GOZAM
COM MIÚDOS A MORRER

936
00:49:06,989 --> 00:49:10,242
Havia a estranha expectativa
de que fôssemos uns malucos do caralho.

937
00:49:11,326 --> 00:49:15,831
Não fizemos aquilo.
Um aparte, aquilo não aconteceu.

938
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
ODIAMOS INGLATERRA
Sim, são esses Beastie Boys

939
00:49:22,296 --> 00:49:26,466
Acreditem, mas até gosto.
Diziam: "'Horrível' Horovitz."

940
00:49:26,550 --> 00:49:28,135
Gosto dessa. Mas...

941
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
É uma pena que não tenha ficado.

942
00:49:31,138 --> 00:49:32,806
- "Horrível" Horovitz?
- É um bom nome.

943
00:49:32,890 --> 00:49:35,309
Houve uma reunião no Parlamento

944
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
para decidir se nos deixavam entrar no RU.

945
00:49:37,686 --> 00:49:38,604
PIREM-SE, BEASTIES

946
00:49:38,687 --> 00:49:39,855
A sério.

947
00:49:39,938 --> 00:49:44,151
A cada cidade que íamos na digressão,
o público desenvolveu

948
00:49:44,234 --> 00:49:48,655
uma vibração do género: "Vocês, cabrões,
são uma merda comparado connosco."

949
00:49:49,364 --> 00:49:53,368
Quando chegámos ao último concerto
da digressão, em Liverpool,

950
00:49:53,452 --> 00:49:55,329
os espetadores passaram-se.

951
00:49:55,746 --> 00:49:56,663
BEASTIES NUMA RIXA DE FÚRIA

952
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Logo na primeira música
do concerto de Liverpool,

953
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
o público começou a entoar cânticos
de futebol e a atirar com merdas.

954
00:50:03,045 --> 00:50:05,839
E depois tornou-se
uma saraivada de latas de cerveja...

955
00:50:05,923 --> 00:50:07,674
Credo, Mike. Por favor.

956
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
Uma saraivada de latas
e garrafas de cerveja.

957
00:50:11,678 --> 00:50:15,516
A meio do concerto,
pirámo-nos e voltámos para Londres.

958
00:50:15,599 --> 00:50:16,808
Beastie Boys fogem
de arremesso de latas

959
00:50:16,892 --> 00:50:19,353
Depois disto, era de esperar
que fizéssemos uma pausa.

960
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Para deixar as coisas acalmarem.

961
00:50:21,522 --> 00:50:22,523
Mas não fizemos isso.

962
00:50:22,606 --> 00:50:26,235
Depois disso,
fomos fazer uma digressão no Japão.

963
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
Depois do Japão,

964
00:50:27,778 --> 00:50:31,323
voltámos aos EUA
e fizemos outra digressão.

965
00:50:31,406 --> 00:50:32,574
Sem pausas.

966
00:50:33,742 --> 00:50:34,910
Não parávamos.

967
00:50:35,661 --> 00:50:37,704
O Russell dizia:
"Vão fazer outra digressão.

968
00:50:37,788 --> 00:50:40,999
Vão ganhar muito dinheiro
e ser estrelas de rock felizes."

969
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
"Está bem, Russell. Como quiseres."

970
00:50:46,255 --> 00:50:47,673
Ele era o empresário.

971
00:50:47,756 --> 00:50:51,635
Se dissesse: "Vão fazer uma digressão",
nós fazíamo-la.

972
00:50:52,719 --> 00:50:54,429
Não questionávamos a decisão.

973
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Sentíamos que tínhamos de fazer isto.

974
00:50:57,683 --> 00:51:00,477
Mas não tínhamos a maturidade suficiente
para expressar

975
00:51:00,561 --> 00:51:03,105
que já não gostávamos das nossas músicas.

976
00:51:03,730 --> 00:51:05,524
O que é uma sensação horrível.

977
00:51:06,567 --> 00:51:10,070
O Yauch foi o primeiro
a mostrar sinais de não querer lá estar.

978
00:51:10,988 --> 00:51:13,448
Não é que não nos divertíssemos
como amigos.

979
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
Mas os concertos começavam
a ser apenas isso.

980
00:51:16,410 --> 00:51:17,411
Um concerto.

981
00:51:17,995 --> 00:51:19,121
A porra de um truque.

982
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
Estávamos todos cansados.

983
00:51:22,749 --> 00:51:24,126
Tínhamos saudades da família.

984
00:51:24,668 --> 00:51:25,919
Saudades de casa.

985
00:51:26,837 --> 00:51:29,798
Tínhamos saudades de ir à mercearia
comprar uma sandes.

986
00:51:30,465 --> 00:51:32,801
Saudades de ser quem costumávamos ser.

987
00:51:33,510 --> 00:51:36,597
Todas as cenas estúpidas que dizíamos,
a jaula go-go,

988
00:51:36,680 --> 00:51:39,516
a porra da cerveja e a pila na caixa...

989
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
Isso tudo estava a ficar constrangedor.

990
00:51:43,061 --> 00:51:45,230
Estávamos a ficar esgotados.

991
00:51:45,314 --> 00:51:48,233
Num instante,
os Beastie Boys passaram de ser

992
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
o tipo engraçado com o abat-jour na cabeça

993
00:51:51,153 --> 00:51:55,157
para o bêbedo feioso que as pessoas
tentavam expulsar do apartamento.

994
00:51:55,240 --> 00:51:57,993
É como o filme do Bill Murray,
O Feitiço do Tempo.

995
00:51:58,535 --> 00:52:01,788
Onde ele revive o mesmo dia
uma e outra vez.

996
00:52:02,623 --> 00:52:08,587
Mas, no nosso filme, era a pila
que surgia no final dos concertos.

997
00:52:10,172 --> 00:52:15,260
O problema era que tínhamos construído
a caixa e éramos as pilas presas na caixa.

998
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
Tornou-se: "Como acabámos
o concerto rápido o suficiente

999
00:52:19,473 --> 00:52:25,395
para que o raio da pila volte para a caixa
e podermos bazar da merda do palco."

1000
00:52:38,158 --> 00:52:39,618
O que é feito dos Beastie Boys?

1001
00:52:39,701 --> 00:52:42,162
Em finais de 1986,
editaram Licensed to Ill,

1002
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
um dos mais bem-sucedidos
álbuns de estreia de sempre.

1003
00:52:44,706 --> 00:52:47,459
Mas ainda não gravaram outro disco
e separaram-se

1004
00:52:47,543 --> 00:52:50,295
desde a digressão com os Run-DMC
neste último outono.

1005
00:52:50,379 --> 00:52:53,507
Por estes dias, Mike D e MCA
têm tocado em bandas por Nova Iorque.

1006
00:52:53,590 --> 00:52:56,802
E Ad-Rock tem estado em Los Angeles,
a estrear-se no cinema.

1007
00:53:09,231 --> 00:53:11,400
Transferiste-te para Sherman, não foi?

1008
00:53:12,609 --> 00:53:14,945
Sim. Mudei-me para cá no verão passado.

1009
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
Para uma casa fantástica.

1010
00:53:17,406 --> 00:53:18,949
Queres ajudar-me a lavar o carro?

1011
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Agora?

1012
00:53:33,881 --> 00:53:34,882
Muito bem.

1013
00:53:36,758 --> 00:53:37,885
Muito bem...

1014
00:53:38,927 --> 00:53:41,638
Isto foi um filme que fiz
após a digressão Licensed to Ill.

1015
00:53:42,431 --> 00:53:45,184
Chama-se Rebeldes Sem Causa e é péssimo.

1016
00:53:45,267 --> 00:53:47,102
Não o procurem, está bem?

1017
00:53:47,186 --> 00:53:49,021
Não o procurem nem o vejam.

1018
00:53:49,646 --> 00:53:50,689
Não façam isso.

1019
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Adiante...

1020
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
O último ano de digressão

1021
00:53:54,860 --> 00:53:57,946
parecia um tornado que me arrancara
do meu apartamento em Nova Iorque,

1022
00:53:58,030 --> 00:54:02,367
me vomitou por todo o mundo
e me fez cair de cabeça em Hollywood.

1023
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
E foi quando me escolheram
para fazer o filme.

1024
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Tinha 22 anos e não sabia
que porra tinha acontecido.

1025
00:54:10,417 --> 00:54:12,961
Não falava com o Adam ou o Mike
há alguns meses.

1026
00:54:13,045 --> 00:54:14,713
Não tínhamos discutido ou assim,

1027
00:54:14,796 --> 00:54:18,425
mas era a primeira vez
que não queríamos estar juntos.

1028
00:54:18,509 --> 00:54:22,179
Acho que precisávamos de uma pausa
e ir cada um para o seu lado.

1029
00:54:23,013 --> 00:54:26,517
O Yauch estava em Nova Iorque,
com a outra banda dele, Brooklyn.

1030
00:54:27,643 --> 00:54:29,978
Eu estava em LA a fazer aquele filme.

1031
00:54:30,646 --> 00:54:32,147
E o Mike estava...

1032
00:54:33,023 --> 00:54:34,233
Mike, o que andavas a fazer?

1033
00:54:34,316 --> 00:54:39,071
Sinceramente,
andava a experimentar muitas drogas.

1034
00:54:39,488 --> 00:54:40,489
Pois.

1035
00:54:43,784 --> 00:54:48,372
Quanto a mim, andava a fugir
de todo o tipo de coisas.

1036
00:54:48,455 --> 00:54:51,708
A minha mãe tinha falecido, pouco antes
do lançamento de Licensed to Ill.

1037
00:54:51,792 --> 00:54:54,378
E a hipótese de escapar
e tornar-me alguém diferente

1038
00:54:54,461 --> 00:54:56,839
não podia ter vindo na melhor altura.

1039
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
Após a digressão,
continuei a fugir de tudo o que sentia.

1040
00:55:03,053 --> 00:55:05,848
Um dia, após as filmagens,
voltei ao meu hotel

1041
00:55:05,931 --> 00:55:09,351
e alguém da receção disse
que tinha um pacote no meu quarto.

1042
00:55:09,852 --> 00:55:13,355
Entro no quarto e havia uma caixa enorme,
enviada pelo Yauch.

1043
00:55:14,022 --> 00:55:17,359
Abro a caixa e, dentro da caixa,
estava outra caixa.

1044
00:55:17,442 --> 00:55:20,070
E outra caixa e mais outra e outra.

1045
00:55:21,280 --> 00:55:24,992
E depois havia um saco hermético enorme
com grãos de café.

1046
00:55:25,617 --> 00:55:28,829
Dentro disso tudo estava uma cassete.

1047
00:55:30,372 --> 00:55:33,041
Eram as demos da banda dele, Brooklyn.

1048
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
É estranho passar de falar com alguém
todos os dias durante anos

1049
00:55:37,337 --> 00:55:39,965
para, de repente, não falar durante meses.

1050
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Ele ter-me enviado a cassete
da música dele foi muito fixe.

1051
00:55:43,302 --> 00:55:46,138
Ele fez isso para ficarmos ligados
enquanto amigos.

1052
00:55:46,930 --> 00:55:48,891
Mas isso fez-me ponderar por um bocado.

1053
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Talvez seja o que ele anda a fazer.

1054
00:55:51,059 --> 00:55:53,812
Talvez esteja farto dos Beastie Boys
e já não somos uma banda.

1055
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
Parece que não éramos uma banda,
porque o Yauch saiu.

1056
00:55:59,276 --> 00:56:02,613
Ele só nos contou alguns anos depois.

1057
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
Ele estava farto de ser o bêbedo da festa.

1058
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
O Yauch disse que o Russell
não o queria ouvir,

1059
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
que o tentava convencer
de que tudo estava bem,

1060
00:56:10,746 --> 00:56:12,372
que devia voltar à digressão,

1061
00:56:12,456 --> 00:56:15,250
pôr água numa lata de cerveja
e borrifá-la por todo o lado

1062
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
e um monte de outras palhaçadas.

1063
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
Isso foi o limite para o Yauch.

1064
00:56:19,129 --> 00:56:21,673
E ele disse ao Russell: "Demito-me."

1065
00:56:21,757 --> 00:56:26,053
Então, durante toda esta loucura,
deixámos de receber royalties.

1066
00:56:26,720 --> 00:56:28,305
Fazíamos dinheiro com os concertos,

1067
00:56:28,388 --> 00:56:31,016
grandes concertos,
concertos no Madison Square Garden.

1068
00:56:31,099 --> 00:56:36,104
Mas ganhávamos zero
com o êxito multiplatina Licensed to Ill.

1069
00:56:36,188 --> 00:56:38,941
A merda do disco
feito por um grupo de amigos,

1070
00:56:39,024 --> 00:56:41,860
que se divertiram à grande a gravá-lo,

1071
00:56:41,944 --> 00:56:43,779
passaram horas na gargalhada

1072
00:56:43,862 --> 00:56:48,659
em cafés, clubes, estúdios,
quartos de residência, táxis e festas...

1073
00:56:48,742 --> 00:56:51,078
Mas agora, por qualquer motivo,

1074
00:56:51,161 --> 00:56:55,123
a editora decide
não nos pagar merda nenhuma.

1075
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
O Rick e o Russell.
Os nossos amigos. Def Jam.

1076
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
Estivemos com eles desde o início.

1077
00:57:01,630 --> 00:57:05,342
Sentíamos que o sucesso da Def Jam
era o nosso e vice-versa.

1078
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
Porque éramos amigos.

1079
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
Alegadamente, o Russell disse
que violáramos o contrato

1080
00:57:09,847 --> 00:57:13,058
porque não começáramos a gravar
um disco novo para a Def Jam.

1081
00:57:13,517 --> 00:57:17,104
O Russell queria a "Fight for Your Right
(To Party)" parte dois, já.

1082
00:57:17,187 --> 00:57:22,067
Quando assinámos com o Russell, pensámos
que ele acreditava realmente em nós.

1083
00:57:22,150 --> 00:57:26,488
Mas em retrospetiva, ele precisava de três
rappers brancos para entrar na MTV.

1084
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
Podia ser qualquer um.

1085
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Adiante, voltemos a mim. Los Angeles.

1086
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
Estava lá a trabalhar num projeto.

1087
00:57:35,747 --> 00:57:38,333
Aliás, Spike, faz-me um favor.

1088
00:57:38,417 --> 00:57:41,253
Podemos ver o vídeo
em que o Adam vai para a piscina?

1089
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
- Não, podemos...
- Podemos ver de novo?

1090
00:57:48,385 --> 00:57:50,554
Mas passa algumas vezes seguidas.

1091
00:57:50,637 --> 00:57:51,722
Algumas vezes.

1092
00:57:56,560 --> 00:57:59,188
Eu nunca tinha atirado um carro
para a piscina.

1093
00:57:59,271 --> 00:58:00,856
- Claro.
- Muito bem.

1094
00:58:00,939 --> 00:58:04,276
Mas gosto de pensar que se o fizesse

1095
00:58:04,359 --> 00:58:07,487
e quando sentisse
o carro a entrar na piscina,

1096
00:58:07,571 --> 00:58:12,242
a minha reação não seria uma espécie
de experiência sexual orgásmica.

1097
00:58:15,037 --> 00:58:16,788
Não sei. É sensual, porra.

1098
00:58:16,872 --> 00:58:18,373
Não sei o que dizer.

1099
00:58:20,167 --> 00:58:22,336
Adiante, eu estava em Hollywood.

1100
00:58:22,419 --> 00:58:24,087
Pronto, está bem.

1101
00:58:26,924 --> 00:58:30,886
Estava em Hollywood,
numa grande festa de Hollywood.

1102
00:58:30,969 --> 00:58:33,972
E estava na piscina,
como é normal nas festas de Hollywood.

1103
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
Então, ouço uma música espetacular
vinda de não sei onde.

1104
00:58:41,438 --> 00:58:44,858
"O que é isto?" Então, tento descobrir
de onde vem a música

1105
00:58:44,942 --> 00:58:47,444
e começo a percorrer a festa
à procura dela.

1106
00:58:47,528 --> 00:58:49,196
- Champanhe?
- Obrigado, Mike D.

1107
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
É assim que eu ando
nas festas de Hollywood.

1108
00:58:53,450 --> 00:58:54,785
Donnie Wahlberg? Tudo bem?

1109
00:58:54,868 --> 00:58:55,994
Posso levar?

1110
00:58:56,787 --> 00:59:00,707
Então, estou a seguir o som,
a tentar descobrir de onde vem

1111
00:59:00,791 --> 00:59:02,376
e chego a um leitor de cassetes.

1112
00:59:02,960 --> 00:59:05,379
E junto ao leitor está um tal Matt Dike

1113
00:59:05,462 --> 00:59:07,172
e uns tipos, os Dust Brothers.

1114
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Eles diziam que tinham feito a música.

1115
00:59:10,676 --> 00:59:14,346
Era tão fixe que, no dia seguinte,
liguei ao Adam e ao Mike e disse:

1116
00:59:14,429 --> 00:59:17,766
"Deviam vir a Los Angeles
e conhecer estes tipos."

1117
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
E eles vieram.

1118
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
Eu não sabia como ia ser
quando eles chegassem,

1119
00:59:21,395 --> 00:59:24,439
porque não nos víamos há alguns meses.

1120
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Mas quando eles chegaram,
senti que devia ser mesmo assim.

1121
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
Convivemos e ouvimos a música.

1122
00:59:30,696 --> 00:59:33,824
Mas não havia problema
com as outras coisas que fazíamos.

1123
00:59:33,907 --> 00:59:38,370
A banda Brooklyn do Yauch,
o meu filme, o Mike a ser o Mike.

1124
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Mas lembrou-me

1125
00:59:42,082 --> 00:59:44,960
de que os Beastie Boys
era o que devíamos estar a fazer.

1126
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
Para mim.

1127
00:59:49,590 --> 00:59:52,217
E tomámos uma decisão muito consciente.

1128
00:59:52,801 --> 00:59:57,681
Nenhum empresário, produtor,
ou editora tomaria as decisões.

1129
00:59:57,764 --> 00:59:59,766
Seríamos só nós os três.

1130
01:00:04,771 --> 01:00:05,647
Então...

1131
01:00:06,982 --> 01:00:11,445
É raro na nossa vida percebermos
que entramos num novo capítulo.

1132
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Capítulo 6: "Um Novo Capítulo."

1133
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
CAPÍTULO 6
UM NOVO CAPÍTULO

1134
01:00:17,117 --> 01:00:20,954
A música que os Dust Brothers faziam
era incrível

1135
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
e inspirou-nos a fazer um novo disco.

1136
01:00:24,416 --> 01:00:27,503
Mas a verdade é que,
para continuarmos a ser uma banda,

1137
01:00:27,586 --> 01:00:30,130
tínhamos de reunir com novas editoras.

1138
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Uma dela era a Capitol Records.

1139
01:00:31,965 --> 01:00:35,344
Fomos reunir
com o figurão do presidente e ele diz:

1140
01:00:35,427 --> 01:00:38,639
"Vocês não fizeram nada
em Licensed to Ill. Sejamos francos.

1141
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
O Rick e o Russell fizeram tudo.

1142
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
Vocês são a criação deles."

1143
01:00:42,434 --> 01:00:46,146
Mas, ao mesmo tempo,
estavam dispostos a apostar em nós,

1144
01:00:46,230 --> 01:00:49,942
apesar da improbabilidade,
de que lhes podíamos dar

1145
01:00:50,025 --> 01:00:52,611
uma "Fight for Your Right (To Party)"
parte dois.

1146
01:00:52,694 --> 01:00:55,072
Temos vergonha dessa música,

1147
01:00:55,155 --> 01:00:59,535
mas não ao ponto de não a usar
para conseguir um contrato discográfico.

1148
01:01:01,787 --> 01:01:04,998
Então, conseguimos o contrato,
mas precisávamos de um empresário.

1149
01:01:05,082 --> 01:01:09,086
E escolhemos um empresário,
talvez não pelas razões mais sensatas.

1150
01:01:09,419 --> 01:01:13,298
Escolhemo-lo porque era o empresário
do Kenny Rogers e do Lionel Richie.

1151
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
Achávamos essa merda engraçada.

1152
01:01:15,926 --> 01:01:19,471
Às vezes, as piadas estúpidas
nem sempre são

1153
01:01:19,555 --> 01:01:22,516
as melhores coisas para orientar
o nosso futuro financeiro.

1154
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
Está bem?

1155
01:01:24,017 --> 01:01:26,436
Além disso, tínhamos uma grande ideia.

1156
01:01:26,520 --> 01:01:32,025
Se vivêssemos juntos numa casa,
íamos trabalhar muito.

1157
01:01:32,109 --> 01:01:36,697
Então, pegámos no dinheiro
do nosso grande contrato discográfico

1158
01:01:36,780 --> 01:01:42,369
e alugámos uma casa chique supercara
em Hollywood Hills.

1159
01:01:43,787 --> 01:01:46,081
Mas não era uma casa qualquer
de Hollywood Hills.

1160
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
A casa era como um museu dos anos 70.

1161
01:01:49,501 --> 01:01:53,505
Era como Hart to Hart combinado
com O Barco do Amor combinado

1162
01:01:53,589 --> 01:01:55,591
com o Regal Beagle de Three's Company.

1163
01:01:56,675 --> 01:01:59,261
Bacano, Hart to Hart
foi uma grande referência.

1164
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Foi brutal.

1165
01:02:01,096 --> 01:02:05,350
Adiante, esta casa era propriedade
de Alex e Madilyn Grasshoff.

1166
01:02:05,434 --> 01:02:06,727
- Exato.
- Pormenor.

1167
01:02:06,810 --> 01:02:09,271
Dentro da casa, havia um armário trancado.

1168
01:02:09,354 --> 01:02:12,232
Sabem, quando estamos na casa dos 20

1169
01:02:12,316 --> 01:02:16,612
e estamos curiosos, muito pedrados
e há um armário trancado,

1170
01:02:17,237 --> 01:02:18,405
o que fazemos?

1171
01:02:18,488 --> 01:02:20,199
Arrombamos a merda do armário, certo?

1172
01:02:20,282 --> 01:02:21,491
Queremos saber o que tem.

1173
01:02:21,575 --> 01:02:25,537
Dentro do armário estavam
todos os conjuntos espetaculares

1174
01:02:25,621 --> 01:02:29,333
dos anos 70 da Madilyn Grasshoff.

1175
01:02:29,416 --> 01:02:30,751
Quero dizer...

1176
01:02:30,834 --> 01:02:32,544
Sim.

1177
01:02:32,628 --> 01:02:37,216
Estamos a falar de guarda-pós de camurça.

1178
01:02:37,299 --> 01:02:39,384
Macacões em cetim, porra.

1179
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Tudo resplandecente e maravilhoso.

1180
01:02:42,804 --> 01:02:46,266
Como chapéus de pele. Coletes especiais.

1181
01:02:46,350 --> 01:02:51,146
Malta, preferiam tomar o pequeno-almoço
vestido à Oscar Madison?

1182
01:02:51,230 --> 01:02:53,857
Ou preferiam
tomar o pequeno-almoço assim?

1183
01:02:56,527 --> 01:02:58,820
Esta era a casa onde vivíamos.
Este é o Mike.

1184
01:02:58,904 --> 01:03:00,113
Estás magnífico.

1185
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
Obrigado, Adam.

1186
01:03:01,490 --> 01:03:05,619
Se temos uma piscina sem uma ponte,
estamos a fazer merda.

1187
01:03:06,119 --> 01:03:08,038
O meu quarto não ficava na casa.

1188
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Era um quarto exterior
que ficava para aqui.

1189
01:03:10,916 --> 01:03:13,126
Na piscina, havia uma janelinha

1190
01:03:13,210 --> 01:03:16,839
que dava para o meu quarto
e, do quarto, dava para a piscina.

1191
01:03:16,922 --> 01:03:20,801
E durante uns dias, às 6 da manhã,
ouvia um barulho ensurdecedor

1192
01:03:20,884 --> 01:03:22,928
e acordava com isto.

1193
01:03:25,430 --> 01:03:27,641
Era o Yauch a dizer:
"Vamos tomar o pequeno-almoço."

1194
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
A nossa rotina diária era acordar
na casa marada dos Grasshoff,

1195
01:03:32,771 --> 01:03:33,981
tomar o pequeno-almoço

1196
01:03:34,064 --> 01:03:36,859
e ir ter com o Matt Dike
e os Dust Brothers no estúdio.

1197
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
O Matt Dike era DJ

1198
01:03:41,446 --> 01:03:45,200
e tinha milhares de discos
amontoados no apartamento.

1199
01:03:45,284 --> 01:03:47,119
E era muito fixe.

1200
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
Não sei. Queríamos saber o que ele sabia.

1201
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
Os Dust Brothers estudavam Informática
no Claremont College.

1202
01:03:54,209 --> 01:03:55,335
O EZ Mike era DJ.

1203
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
O John era um génio dos computadores.

1204
01:03:58,672 --> 01:04:02,301
Merda, nunca tínhamos visto
um computador num estúdio de gravação.

1205
01:04:02,926 --> 01:04:05,012
E ficámos vidrados em samples.

1206
01:04:06,054 --> 01:04:07,055
É o charro

1207
01:04:12,394 --> 01:04:15,355
Realizado por Nathaniel Hörnblowér

1208
01:04:15,439 --> 01:04:18,984
Os Dust Brothers abriram
todo um novo mundo criativo para nós.

1209
01:04:19,067 --> 01:04:22,446
E adicionávamos camadas atrás de camadas,

1210
01:04:22,529 --> 01:04:26,241
a fazer canções o mais densas possível
com letras, samples e piadas.

1211
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
Pegávamos em duas ou três coisas.

1212
01:04:28,368 --> 01:04:31,205
Misturámo-las para que a canção
parecesse uma colagem.

1213
01:04:31,288 --> 01:04:34,625
Pensávamos que estávamos muito à frente.

1214
01:04:34,708 --> 01:04:36,960
Como um chulo a chular
O camarão a papar

1215
01:04:37,044 --> 01:04:39,254
A perna está bem
Sou um B-boy a mancar

1216
01:04:39,338 --> 01:04:41,423
No Mardi Gras fui preso
Por num carro estar

1217
01:04:41,507 --> 01:04:44,176
O meu puto MCA
Tem barba à bode

1218
01:04:44,259 --> 01:04:46,261
É a minha batida disco

1219
01:04:46,345 --> 01:04:48,889
MCA, vou rebentar-te o menisco

1220
01:04:52,684 --> 01:04:53,810
Ora...

1221
01:04:57,981 --> 01:05:01,026
Lembro-me de uma noite,
na casa dos Grasshoff,

1222
01:05:01,109 --> 01:05:05,280
o Yauch estava a misturar o que fazíamos
num volume bem alto.

1223
01:05:05,364 --> 01:05:09,201
E, por todo o lado, víamos as luzes
cintilantes de Los Angeles em baixo

1224
01:05:09,284 --> 01:05:12,120
e, bem, estávamos bastante pedrados
na altura.

1225
01:05:12,204 --> 01:05:17,251
O Yauch vira-se e diz: "Isto é brutal."

1226
01:05:17,334 --> 01:05:22,089
E eu respondi, com elegância:
"Sim, é muito especial, mano."

1227
01:05:23,924 --> 01:05:25,259
E era mesmo.

1228
01:05:25,342 --> 01:05:29,346
Porque, por volta desta altura,
o Yauch soltara a sua criatividade.

1229
01:05:29,429 --> 01:05:34,142
Agora, sem o Rick e o Russell por perto,
fazíamos tudo sozinhos.

1230
01:05:34,226 --> 01:05:37,688
Uma banda tem de fazer muita coisa
para além de escrever e editar músicas.

1231
01:05:37,771 --> 01:05:39,523
Sessões fotográficas,
conferências de imprensa e assim.

1232
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Depois de Licensed to Ill,

1233
01:05:41,275 --> 01:05:45,445
não queríamos fazer sessões fotográficas
com um estranho qualquer.

1234
01:05:45,529 --> 01:05:48,323
O Yauch teve uma ideia.
Disse: "Tiramos nós as fotos.

1235
01:05:48,407 --> 01:05:51,451
Pegámos nesta coisa de apertar,
ligámo-la à câmara

1236
01:05:51,535 --> 01:05:52,578
e tiramos"...

1237
01:05:52,661 --> 01:05:54,788
Esta coisa aqui.

1238
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
Adoro esta tua foto, Mike.

1239
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Obrigado.

1240
01:05:58,041 --> 01:06:00,794
E tínhamos de fazer a capa do disco.
Claro que o Yauch disse:

1241
01:06:00,878 --> 01:06:06,675
"Simples. Usamos esta câmara
que tira fotos a 360 graus

1242
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
e temos a nossa capa."

1243
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
Mas a questão é esta.
Estamos juntos todos os dias.

1244
01:06:12,181 --> 01:06:17,060
O Yauch sabia montes de coisas
e nós só dizíamos:

1245
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
"É fixe."

1246
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
"Como é que ele sabe estas merdas?
Que estranho."

1247
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Mais uma vez, quando editamos um disco,

1248
01:06:23,901 --> 01:06:29,031
a editora XPTO atribui-nos
um realizador muito importante.

1249
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Mas nós, claro,
éramos muito paranoicos na altura.

1250
01:06:32,159 --> 01:06:34,411
Não confiávamos em ninguém
e o Yauch disse:

1251
01:06:34,494 --> 01:06:35,871
"Não, chamamos o meu tio,

1252
01:06:35,954 --> 01:06:38,874
o lendário cineasta suíço
Nathaniel Hörnblowér.

1253
01:06:38,957 --> 01:06:40,876
Ele vem até cá, vai ajudar-nos,

1254
01:06:40,959 --> 01:06:43,462
e vai realizar os nossos vídeos."

1255
01:06:44,046 --> 01:06:45,881
Imagens De
Looking Down The Barrel Of A Gun

1256
01:06:45,964 --> 01:06:47,049
Realizado por Nathaniel Hörnblowér

1257
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
O Yauch foi humilde. Deu valor ao tio
por muita da experiência e realização.

1258
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
Mas o Yauch era o impulsionador.

1259
01:06:54,306 --> 01:06:56,642
Aliás, no vídeo
"Looking Down the Barrel Of A Gun",

1260
01:06:56,725 --> 01:06:59,561
somos nós vestidos
com a roupa da Madilyn Grasshoff.

1261
01:06:59,645 --> 01:07:02,022
Foi um dia em que vestimos a roupa dela

1262
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
e conduzimos por aí, a gravar-nos.

1263
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Por isso, obrigado
pelo grande favor, Madilyn.

1264
01:07:08,570 --> 01:07:10,280
Realizado por Nathaniel Hörnblowér

1265
01:07:10,364 --> 01:07:12,449
Dá aos pobres
E agradece sempre

1266
01:07:12,533 --> 01:07:15,285
Porque eu tenho mais histórias
Do que o JD Salinger

1267
01:07:15,369 --> 01:07:17,538
- Sou o campeão
- E tu o pretendente

1268
01:07:17,621 --> 01:07:19,665
O Hörnblowér estava quase sempre presente,

1269
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
o que era fixe, pois era tio do Yauch,

1270
01:07:22,626 --> 01:07:25,796
mas ele era a merda de um bêbado, Mike.
Não sei que diga.

1271
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
Ele gostava da pinga.

1272
01:07:27,256 --> 01:07:32,636
Estávamos a fazer a nossa cena
e um velho suíço estava a dormir no sofá.

1273
01:07:32,719 --> 01:07:36,181
Vejam. Era isto que tínhamos de aturar
com o tio do Yauch.

1274
01:07:36,265 --> 01:07:38,308
É um bocado estranho,

1275
01:07:38,392 --> 01:07:41,937
porque não estou habituado
a estar deste lado da câmara.

1276
01:07:42,020 --> 01:07:45,566
Prefiro estar atrás dela.

1277
01:07:47,526 --> 01:07:49,152
Mas estás vestido para isto.

1278
01:07:49,236 --> 01:07:52,406
É a roupa tradicional do meu país.

1279
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Podem gozar com ela,

1280
01:07:54,533 --> 01:07:59,246
mas eu posso gozar convosco
por andarem de fato,

1281
01:07:59,329 --> 01:08:01,415
talvez ache isso ridículo, está bem?

1282
01:08:01,498 --> 01:08:03,417
Talvez esteja a rir-me de vocês.

1283
01:08:05,919 --> 01:08:10,007
De alguma forma, entre a erva,
o pequeno-almoço e as festas,

1284
01:08:10,090 --> 01:08:13,594
acabámos o disco, a arte
e entregámos tudo.

1285
01:08:17,430 --> 01:08:18,432
Assim.

1286
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
Estávamos empolgados.

1287
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
Acabáramos um disco
de que nos orgulhávamos muito.

1288
01:08:23,395 --> 01:08:25,397
As pessoas iam comprá-lo, ouvi-lo

1289
01:08:25,479 --> 01:08:29,318
e ver que éramos mais do que os tipos
de "Fight For Your Right (To Party)."

1290
01:08:29,401 --> 01:08:32,237
Era de esperar que a saída da Def Jam
fosse uma lição de humildade.

1291
01:08:32,321 --> 01:08:33,529
- Não.
- Mas não.

1292
01:08:33,613 --> 01:08:34,781
Estávamos radiantes.

1293
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
Tudo bem?
São os Beastie Boys no Yo! MTV Raps.

1294
01:08:37,701 --> 01:08:38,577
Mano!

1295
01:08:38,660 --> 01:08:40,787
Miúda, sabes que é verdade

1296
01:08:41,580 --> 01:08:45,082
O Mike D está apaixonado por ti

1297
01:08:45,167 --> 01:08:47,961
Antes do lançamento do disco,
fazíamos montes de entrevistas.

1298
01:08:48,045 --> 01:08:50,255
Estávamos prontos
para atuar no Madison Square Garde

1299
01:08:50,339 --> 01:08:51,965
e rebentar com tudo.

1300
01:08:53,591 --> 01:08:55,844
E a Capitol Records alinhava.

1301
01:08:55,928 --> 01:08:57,679
Deviam estar mais empolgados do que nós.

1302
01:08:57,763 --> 01:08:59,055
Os Beasties não são...

1303
01:08:59,139 --> 01:09:00,474
Festa de Lançamento do Disco

1304
01:09:00,557 --> 01:09:02,643
... um conceito coordenado por outros.

1305
01:09:03,644 --> 01:09:07,189
E o sucesso extraordinário
do primeiro álbum, Licensed to Ill,

1306
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
não foi um acaso.

1307
01:09:09,858 --> 01:09:11,902
Segundo a opinião de rappers conceituados

1308
01:09:11,984 --> 01:09:15,572
como Eazy-E, MC Hammer e Public Enemy,

1309
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
estes tipos são genuínos.

1310
01:09:17,950 --> 01:09:19,618
A música é moderna para caraças.

1311
01:09:20,786 --> 01:09:21,995
Eles têm talento.

1312
01:09:22,955 --> 01:09:24,163
Chega de conversa.

1313
01:09:24,872 --> 01:09:26,917
Vamos içar a bandeira.

1314
01:09:27,000 --> 01:09:28,210
Cuidado, Batman.

1315
01:09:28,877 --> 01:09:31,587
Os Beasties vão estar em todo o lado
neste verão.

1316
01:09:32,214 --> 01:09:36,844
E depois, a 25 de julho de 1989...

1317
01:09:36,926 --> 01:09:39,220
Com o mundo todo à espera...

1318
01:09:39,888 --> 01:09:43,934
O nosso novo disco,
Paul's Boutique, é editado e...

1319
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
... nada.

1320
01:09:50,107 --> 01:09:51,108
Grilos.

1321
01:09:53,109 --> 01:09:55,612
Capítulo 7: "Grilos."

1322
01:09:57,155 --> 01:10:00,868
Nenhuma rádio tocava as músicas novas.
Nenhuma MTV passava o vídeo novo.

1323
01:10:00,951 --> 01:10:04,121
Nenhum concerto. Ninguém queria saber.
Tinham passado para outra.

1324
01:10:04,788 --> 01:10:07,082
Parecíamos um corte de cabelo do 7º ano

1325
01:10:07,165 --> 01:10:09,585
que achavam fixe,
mas agora tinham vergonha

1326
01:10:09,668 --> 01:10:11,712
e queriam fingir que nunca o tinham feito.

1327
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Lembro-me de ficar surpreendido

1328
01:10:13,797 --> 01:10:17,384
por Paul's Boutique não ter tido sucesso
quando foi editado,

1329
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
porque sentia,
quando estávamos a trabalhar no disco,

1330
01:10:20,554 --> 01:10:22,931
que era muito melhor
do que Licensed to Ill.

1331
01:10:23,015 --> 01:10:26,476
Quando gravávamos Paul's Boutique,
pensava: "Isto soa muito melhor.

1332
01:10:26,560 --> 01:10:29,229
Acho que vai ter muito mais sucesso."

1333
01:10:29,313 --> 01:10:33,108
E quando não teve, pensei:
"Nunca se sabe."

1334
01:10:33,192 --> 01:10:35,402
Por isso, já não me atrevo a adivinhar.

1335
01:10:35,485 --> 01:10:38,572
Ninguém queria saber do nosso disco novo.

1336
01:10:39,114 --> 01:10:45,204
Ninguém, exceto o nosso caro amigo,
o Sr. Don Cornelius.

1337
01:10:45,287 --> 01:10:47,372
Beasties.

1338
01:10:48,040 --> 01:10:48,999
Como estão?

1339
01:10:49,082 --> 01:10:50,417
- Então, Don?
- Bem.

1340
01:10:50,501 --> 01:10:51,710
- Olá.
- Viva, Don.

1341
01:10:51,793 --> 01:10:53,378
- Tudo em cima, meu?
- Tudo.

1342
01:10:54,338 --> 01:10:55,964
- Tudo em cima, Don?
- Tudo.

1343
01:10:56,048 --> 01:10:57,508
- Está bem.
- Paz.

1344
01:10:57,591 --> 01:10:59,092
Para ti também, mano.

1345
01:10:59,176 --> 01:11:01,303
O que é isso do "Don Cornelius"?

1346
01:11:01,386 --> 01:11:03,847
- Don Cornelius.
- Tu é que o inventaste.

1347
01:11:03,931 --> 01:11:05,724
- És o maior.
- Don Cornelius.

1348
01:11:05,807 --> 01:11:09,770
A sério, só queremos dizer
que já estivemos no programa,

1349
01:11:09,853 --> 01:11:12,189
mas já vemos o programa desde...

1350
01:11:12,272 --> 01:11:15,317
Muita gente não sabe,
mas desde que éramos miúdos.

1351
01:11:15,400 --> 01:11:16,527
Há muito tempo.

1352
01:11:16,610 --> 01:11:19,029
Tenho aqui os álbuns do Soul Train.

1353
01:11:19,112 --> 01:11:21,114
Sempre que estiverem por cá,

1354
01:11:21,198 --> 01:11:23,575
passem por aqui, sim?

1355
01:11:23,659 --> 01:11:24,660
- Está bem.
- Sim.

1356
01:11:24,743 --> 01:11:27,079
Os Beastie Boys!

1357
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
Ameaçaste o Don Cornelius.
Puseste-te mesmo...

1358
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Podemos ver outra vez?

1359
01:11:33,377 --> 01:11:36,296
Tenho aqui os álbuns do Soul Train.

1360
01:11:36,839 --> 01:11:38,131
Porquê, Mike?

1361
01:11:38,423 --> 01:11:41,969
Estou a usar
uma espécie de blusa, está bem?

1362
01:11:42,052 --> 01:11:44,429
Parece que nem sabes vestir uma camisa.

1363
01:11:45,973 --> 01:11:49,351
Parecemos quatro pessoas
de quatro bandas diferentes.

1364
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Quero salientar isto, Adam,

1365
01:11:52,187 --> 01:11:53,605
para não ser muito duro,

1366
01:11:53,689 --> 01:11:58,569
mas parece que estás prestes a vomitar
no ombro do DJ Hurricane.

1367
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Não estavas muito bem.

1368
01:12:00,195 --> 01:12:02,447
Acho que estava
prestes a adormecer ou a chorar.

1369
01:12:03,615 --> 01:12:08,120
E tenho de pedir desculpa
ao Sr. Don Cornelius,

1370
01:12:08,203 --> 01:12:13,709
porque estava a ser
desnecessariamente agressivo com ele.

1371
01:12:14,251 --> 01:12:17,754
Acho que aquilo que fumei nos torna...

1372
01:12:17,838 --> 01:12:21,383
Não sei. Olhar para o nosso melhor amigo,
dar-lhe um soco na barriga

1373
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
e uma joelhada nos tomates.

1374
01:12:25,304 --> 01:12:26,597
Uma estirpe louca e agressiva.

1375
01:12:26,680 --> 01:12:29,725
Credo, Mike. Isso é muito específico.

1376
01:12:29,808 --> 01:12:33,312
Acho que a estirpe que fumei
se devia chamar Steven Seagal.

1377
01:12:36,106 --> 01:12:37,524
Malta...

1378
01:12:37,608 --> 01:12:42,738
Um aparte: em 1988,
fomos a um concerto do Jimmy Cliff.

1379
01:12:43,363 --> 01:12:47,743
Estávamos muito pedrados
e, a meio do concerto do Jimmy Cliff...

1380
01:12:47,826 --> 01:12:51,830
Era verão, um concerto ao ar livre.
Ele para de cantar e diz: "E agora,

1381
01:12:51,914 --> 01:12:55,584
quero chamar ao palco um grande ator.

1382
01:12:55,667 --> 01:12:57,169
O Sr. Steven Seagal."

1383
01:12:57,252 --> 01:12:58,420
Foi mais assim:

1384
01:12:58,504 --> 01:13:01,673
"E agora, um grande ator!"

1385
01:13:02,007 --> 01:13:03,425
Tinhas de fazer o sotaque.

1386
01:13:03,759 --> 01:13:06,887
E aparece a porra do Steven Seagal,
vestido à ninja,

1387
01:13:06,970 --> 01:13:09,264
começa a bater nos timbales e depois baza.

1388
01:13:09,348 --> 01:13:10,974
E sabes que mais, Adam?

1389
01:13:11,058 --> 01:13:13,101
Foi uma merda marada.

1390
01:13:13,185 --> 01:13:14,561
Merdas...

1391
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
MERDA MARADA

1392
01:13:17,481 --> 01:13:18,815
Merda marada.

1393
01:13:19,983 --> 01:13:21,944
Merda marada.

1394
01:13:22,027 --> 01:13:22,903
Merda marada.

1395
01:13:24,404 --> 01:13:27,324
Não tem piada, pois não?
Não sei... Não tem piada.

1396
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
Tínhamos razão em cortar isto.

1397
01:13:28,867 --> 01:13:30,494
Acho que sim. Vamos cortar.

1398
01:13:31,828 --> 01:13:35,374
Muito bem. Nós estávamos em frangalhos.

1399
01:13:35,457 --> 01:13:36,667
Sem dúvida.

1400
01:13:36,750 --> 01:13:41,255
Dedicar todo o nosso trabalho,
o nosso tempo e entusiasmo em algo

1401
01:13:41,338 --> 01:13:42,756
e ouvir grilos...

1402
01:13:43,298 --> 01:13:44,716
Fiquei um pouco abatido.

1403
01:13:45,133 --> 01:13:48,011
Estávamos à espera
que Paul's Boutique arrasasse.

1404
01:13:48,262 --> 01:13:51,056
E aconteceu isto e foi um abre olhos.

1405
01:13:56,520 --> 01:13:58,814
Tudo bem? Fala o Mike D, tudo bem?

1406
01:13:59,773 --> 01:14:00,899
Olá, amigo.

1407
01:14:00,983 --> 01:14:03,443
É Bill Harper, o teu contabilista.

1408
01:14:03,527 --> 01:14:05,362
Merda. Então, mano? Como estás?

1409
01:14:05,445 --> 01:14:07,489
Temos de falar sobre uns assuntos.

1410
01:14:07,573 --> 01:14:10,367
Pelos vistos, as vossas finanças
mudaram ligeiramente.

1411
01:14:10,450 --> 01:14:13,120
Parece que já não têm dinheiro.

1412
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
O quê?

1413
01:14:14,371 --> 01:14:17,875
Sabes, amigo Mike D,
vocês mudaram-se para LA,

1414
01:14:17,958 --> 01:14:21,503
alugaram uma casa enorme
com uma ponte sobre a piscina,

1415
01:14:21,587 --> 01:14:23,422
compraram carros caríssimos

1416
01:14:23,505 --> 01:14:26,425
e gastaram milhões em estúdios caríssimos.

1417
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
Mas foi para trabalho.

1418
01:14:27,593 --> 01:14:31,555
Gastam 4200 dólares por semana
em leite de amêndoa, porra!

1419
01:14:31,638 --> 01:14:32,639
É para o trabalho.

1420
01:14:32,723 --> 01:14:36,185
E sabes o que acontece? Ficas falido.

1421
01:14:36,268 --> 01:14:38,478
Merda, Bill. Isso é lixado.

1422
01:14:38,854 --> 01:14:39,897
Pois é.

1423
01:14:40,397 --> 01:14:41,356
Tenho de ir, Mike.

1424
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Tenho o Donny Osmond na outra linha.

1425
01:14:46,570 --> 01:14:49,698
Chamámos a este período
"O Purgatório do Paul."

1426
01:14:51,575 --> 01:14:53,744
Mas a boa notícia

1427
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
é que assinámos um contrato
discográfico com a Capitol,

1428
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
por isso, quer eles quisessem ou não,

1429
01:14:58,624 --> 01:15:02,419
tinham de nos dar dinheiro
para fazer outro disco.

1430
01:15:02,836 --> 01:15:05,756
Mas tínhamos de poupar um pouco.

1431
01:15:05,839 --> 01:15:07,841
Tínhamos gastado montes de dinheiro

1432
01:15:07,925 --> 01:15:11,011
a gravar Paul's Boutique em estúdios XPTO.

1433
01:15:11,094 --> 01:15:12,721
E pensámos: "Que se foda.

1434
01:15:12,804 --> 01:15:15,933
Vamos pegar no dinheiro para o disco,
construir um estúdio

1435
01:15:16,016 --> 01:15:17,601
e assim poupamos bastante."

1436
01:15:17,976 --> 01:15:21,271
Encontrámos um antigo salão de baile
em Atwater,

1437
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
uma zona pacata de Los Angeles

1438
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
onde não se passava nada.

1439
01:15:25,859 --> 01:15:29,071
Construímos um estúdio de gravação básico
com um cesto de basquete

1440
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
e o Yauch fez uma rampa de skate.

1441
01:15:31,156 --> 01:15:34,076
Queríamos tocar cada vez mais
a nossa música

1442
01:15:34,159 --> 01:15:36,578
apesar de não sabermos
o que isso significava.

1443
01:15:36,912 --> 01:15:38,497
E deixámos a casa dos Grasshoff.

1444
01:15:38,580 --> 01:15:40,832
Cada um arranjou
um sítio barato para morar.

1445
01:15:40,916 --> 01:15:44,378
Merda, o Yauch estava a morar
na porra de uma cabana.

1446
01:15:44,628 --> 01:15:45,754
A sério.

1447
01:15:45,838 --> 01:15:47,714
Cortámos nos gastos.

1448
01:15:48,465 --> 01:15:51,927
Mas como sempre, queríamos fazer
o que sempre fizemos.

1449
01:15:52,386 --> 01:15:54,805
Compor música, conviver, palhaçadas.

1450
01:15:55,180 --> 01:15:57,266
Mas desta vez,
queríamos que fosse diferente.

1451
01:15:57,766 --> 01:16:00,102
Em vez de fazer samples
da música que adoramos,

1452
01:16:00,185 --> 01:16:02,312
porque não tocá-la
com os nossos instrumentos?

1453
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
Merda, porque não tentar soar
como os The Meters?

1454
01:16:07,484 --> 01:16:09,069
Éramos péssimos no início.

1455
01:16:09,152 --> 01:16:11,947
Eu era um guitarrista punk.
Agora, queria tocar jazz e soul.

1456
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Não foi bonito de se ver.

1457
01:16:14,074 --> 01:16:16,493
- O Mike era razoável na bateria.
- Obrigado.

1458
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
Mas o Yauch compra um baixo acústico

1459
01:16:19,079 --> 01:16:20,873
e, como que por magia,
sabe logo como tocar.

1460
01:16:21,582 --> 01:16:25,919
Não sei se alguma vez
tentaram tocar baixo, mas é muito difícil.

1461
01:16:26,003 --> 01:16:30,132
A nossa nova rotina era aparecer
no nosso estúdio todos os dias

1462
01:16:30,215 --> 01:16:34,136
e tocar música com os nossos amigos
Money Mark e Mario C.

1463
01:16:34,428 --> 01:16:37,097
Conhecemos o Mario C
nas gravações do Paul's Boutique.

1464
01:16:37,347 --> 01:16:39,099
Ele era o técnico dos Dust Brothers

1465
01:16:39,183 --> 01:16:41,476
e pedimos-lhe ajuda
para construir o nosso estúdio.

1466
01:16:41,560 --> 01:16:45,022
E acabámos por convencê-lo a ficar
e fazer música connosco.

1467
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Quando estávamos
naquela casa caríssima em Hollywood,

1468
01:16:48,192 --> 01:16:50,485
o Mike bateu com o carro
no portão de acesso.

1469
01:16:50,569 --> 01:16:51,612
É verdade.

1470
01:16:51,695 --> 01:16:54,573
Mas o Mario tinha um amigo carpinteiro,
o Mark Nishita,

1471
01:16:54,656 --> 01:16:55,782
que o reparou.

1472
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
Mas o Mario disse que ele também era
um grande teclista.

1473
01:16:59,453 --> 01:17:01,830
Quando o estúdio ficou pronto
e começámos a tocar,

1474
01:17:01,914 --> 01:17:05,667
pedimos-lhe que nos ajudasse
a tornar o nosso som mais funk.

1475
01:17:05,751 --> 01:17:06,835
Um pouco mais alto.

1476
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
É o Yauch no baixo. Eu estou na guitarra.

1477
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
Ouve esta guitarra, Adam.

1478
01:17:16,803 --> 01:17:19,848
- O teu solo de guitarra.
- Tens uns padrões de címbalo, Mike.

1479
01:17:21,225 --> 01:17:24,311
O Mark está no órgão.
Estávamos a evoluir, não é, Mike?

1480
01:17:30,734 --> 01:17:33,529
Isto continuou durante um ano e tal
e estávamos muito felizes.

1481
01:17:34,321 --> 01:17:37,157
Aprendíamos a tocar os nossos instrumentos
e a fazer samples.

1482
01:17:37,241 --> 01:17:38,825
Criávamos batidas que curtíamos.

1483
01:17:38,909 --> 01:17:41,286
Fazíamos música de que gostávamos.

1484
01:17:42,037 --> 01:17:45,249
O único problema era
que não terminávamos as músicas.

1485
01:17:46,416 --> 01:17:50,712
Quando era preciso cantar,
ficávamos hesitantes e tímidos.

1486
01:17:50,796 --> 01:17:52,047
Estávamos num momento estranho,

1487
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
um pouco confusos
em relação às nossas vozes.

1488
01:17:55,092 --> 01:17:57,052
Como devem soar as nossas vozes?

1489
01:17:57,511 --> 01:18:00,597
Achamos que somos rappers
porque editámos dois discos de rap.

1490
01:18:00,848 --> 01:18:03,475
Mas vamos fazer rap sobre o quê?

1491
01:18:03,559 --> 01:18:04,935
Não nos sentíamos os tipos

1492
01:18:05,018 --> 01:18:07,729
que fizeram Licensed to Ill
ou Paul's Boutique.

1493
01:18:07,938 --> 01:18:10,649
Mas não sabíamos bem
onde é que isso nos deixava.

1494
01:18:13,527 --> 01:18:15,487
Mas, uma manhã, estava em casa

1495
01:18:15,571 --> 01:18:18,615
e acordei com uma chamada
que nunca tinha recebido.

1496
01:18:19,700 --> 01:18:22,035
Uma chamada do pai de um amigo,
a chorar ao telefone.

1497
01:18:23,579 --> 01:18:27,291
O pai do nosso amigo Dave Scilken ligou
e disse que ele morrera de overdose.

1498
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Tinha 20 anos.

1499
01:18:30,919 --> 01:18:33,172
Nunca tinha perdido um grande amigo
por overdose.

1500
01:18:34,381 --> 01:18:37,509
Pessoas conhecidas,
mas nunca alguém tão próximo.

1501
01:18:38,010 --> 01:18:39,636
Isto era diferente.

1502
01:18:39,720 --> 01:18:41,221
David Scilken.

1503
01:18:42,389 --> 01:18:44,975
Voltámos todos a Nova Iorque
para o funeral do Dave.

1504
01:18:45,058 --> 01:18:46,643
- Diz olá, Dave.
- Olá.

1505
01:18:47,186 --> 01:18:48,437
Foi muito triste.

1506
01:18:48,520 --> 01:18:50,898
Este é o Dave Scilken. É o Shadi One.

1507
01:18:51,815 --> 01:18:54,109
Depois, fomos todos a um bar,

1508
01:18:54,193 --> 01:18:56,653
porque é isso que se faz
quando um amigo morre.

1509
01:18:56,737 --> 01:19:00,240
Bebemos cerveja, sentamo-nos
e partilhamos histórias sobre ele.

1510
01:19:01,658 --> 01:19:03,243
Sentimo-nos um pouco constrangidos

1511
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
quando encontrámos velhos amigos.

1512
01:19:05,704 --> 01:19:08,624
Pensámos que nos veriam
como os tipos da "Fight for Your Right"

1513
01:19:08,707 --> 01:19:10,209
e que seriam parvos por isso.

1514
01:19:10,667 --> 01:19:12,836
Mas não foi assim com a Kate
e os nossos velhos amigos.

1515
01:19:12,920 --> 01:19:15,422
Sentámo-nos a lamentar
a perda do nosso amigo Dave.

1516
01:19:15,506 --> 01:19:18,467
E significou muito mais para nós os três
do que imaginámos.

1517
01:19:19,009 --> 01:19:21,303
Havia um motivo por que éramos amigos.

1518
01:19:22,012 --> 01:19:24,723
E a viagem parecia uma ligação
à cidade de Nova Iorque.

1519
01:19:26,350 --> 01:19:28,519
E soube bem estar outra vez com a malta.

1520
01:19:28,602 --> 01:19:33,065
Suicidou-se e

1521
01:19:33,148 --> 01:19:38,612
Como vou eu fazer amigos

1522
01:19:39,321 --> 01:19:43,075
Por muito triste que isto fosse,
voltámos ao nosso estúdio em LA.

1523
01:19:43,534 --> 01:19:45,702
Não sei se foi por ter visto
os nossos amigos

1524
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
ou por mudarmos a nossa vida,
mas inspirámo-nos.

1525
01:19:49,122 --> 01:19:51,708
E, de repente, começámos a acabar músicas.

1526
01:19:52,876 --> 01:19:55,838
Realizado por Nathaniel Hörnblowér

1527
01:19:55,921 --> 01:19:58,006
E isso deu-nos um sentido de, tipo,

1528
01:19:58,090 --> 01:19:59,675
continuar a fazer o que fazíamos.

1529
01:19:59,967 --> 01:20:02,177
A nossa música podia incluir
o que adorávamos,

1530
01:20:02,261 --> 01:20:05,347
e o álbum podia ser uma compilação
de diferentes tipos de música,

1531
01:20:05,430 --> 01:20:09,685
incluindo sons, diálogos, samples
ou qualquer coisa que achássemos graça.

1532
01:20:10,143 --> 01:20:13,438
Aos 22 anos, não sabemos o que fazer
com os nossos sentimentos.

1533
01:20:13,522 --> 01:20:16,483
Não conseguíamos expressar
o que cada um sentia.

1534
01:20:16,567 --> 01:20:20,696
Mas acho que ter todos estes sentimentos
e não saber o que fazer com eles,

1535
01:20:20,779 --> 01:20:23,198
acabamos por os incluir
no que estivermos a fazer.

1536
01:20:23,574 --> 01:20:25,951
Pessoal, como vão
Um novo dia começa

1537
01:20:26,034 --> 01:20:28,370
Para a Mãe Terra
É uma manhã que desponta

1538
01:20:28,453 --> 01:20:30,789
Durante muito tempo
Houve tamanha ansiedade

1539
01:20:30,873 --> 01:20:33,250
Mas agora que o Sol brilha
Toca a abrir os toldos

1540
01:20:38,297 --> 01:20:40,716
Isto é uma espécie
De dedicatória formal

1541
01:20:40,799 --> 01:20:43,093
Mando cumprimentos
Pela muita inspiração

1542
01:20:43,177 --> 01:20:45,262
Aquilo que sempre quis
Foi aprumar-me

1543
01:20:45,345 --> 01:20:47,723
Divertir-me e aproveitar a vida

1544
01:20:48,140 --> 01:20:50,434
Mando abraços
Para todo o mundo

1545
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Salto para o palco
Com o micro na mão

1546
01:20:52,644 --> 01:20:55,355
Não sou nenhum exemplo
Estou a ser como sou

1547
01:20:55,439 --> 01:20:57,691
E se me tentares criticar
Não quero saber

1548
01:20:59,276 --> 01:21:01,987
Nós dissemos: "Que se foda."

1549
01:21:03,739 --> 01:21:04,948
Quero dizer...

1550
01:21:05,908 --> 01:21:07,326
Devíamos fazer o que queríamos.

1551
01:21:07,409 --> 01:21:10,621
Se os The Clash tinham músicas punk,
reggae e rap nos discos,

1552
01:21:10,704 --> 01:21:11,830
porque não podíamos ter?

1553
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
Porque não ter uma música de pedrados,
a seguir a uma música rap,

1554
01:21:14,917 --> 01:21:16,627
a seguir a uma música hardcore?

1555
01:21:25,093 --> 01:21:26,970
Esta é a nossa canção "Time for Livin'."

1556
01:21:27,346 --> 01:21:31,225
Queríamos experimentar e fazer
todas as merdas diferentes que podíamos.

1557
01:21:31,433 --> 01:21:33,644
Tocávamos instrumentos e fazíamos samples.

1558
01:21:33,727 --> 01:21:35,229
Nunca tínhamos feito isso.

1559
01:21:35,312 --> 01:21:39,733
E, ao experimentar,
permitimo-nos fazer coisas como cantar.

1560
01:21:41,485 --> 01:21:43,111
Nunca tínhamos feito isso.

1561
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Mas dissemos: "Que se foda. Vamos tentar."

1562
01:21:45,656 --> 01:21:49,701
Há algo a subir à superfície

1563
01:21:51,662 --> 01:21:54,206
Há fogo em redor

1564
01:21:55,374 --> 01:21:57,960
Mas é tudo uma ilusão

1565
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Esta canção chama-se
"Something's Got to Give."

1566
01:22:00,254 --> 01:22:03,090
As letras são do Yauch
e falam de mudança e crescimento.

1567
01:22:03,173 --> 01:22:07,094
E isso faz sentido porque, nesta altura,
o Yauch explorava tudo.

1568
01:22:07,469 --> 01:22:10,180
Não havia limite
que ele não quisesse cruzar.

1569
01:22:10,973 --> 01:22:13,642
Como me ligar às 4h30 e dizer:

1570
01:22:13,725 --> 01:22:16,979
"Gravei pombos. Tens de os ouvir."
E eu: "Mano, estou a dormir."

1571
01:22:17,646 --> 01:22:19,106
Não estamos a falar disso.

1572
01:22:20,315 --> 01:22:22,442
Estou a falar que ele estava
em transformação.

1573
01:22:22,901 --> 01:22:24,152
Ele viajava pelo mundo,

1574
01:22:24,236 --> 01:22:27,197
fazia snowboard de helicópteros,
trekking no Nepal.

1575
01:22:28,198 --> 01:22:30,659
Fosse o que fosse,
ele queria experimentar.

1576
01:22:31,285 --> 01:22:33,996
Filmes, budismo, música,

1577
01:22:34,663 --> 01:22:37,249
conhecer pessoas de mundos diferentes.

1578
01:22:38,208 --> 01:22:41,545
Se sentires o que eu sinto
Esta música é uma obra-prima...

1579
01:22:41,628 --> 01:22:44,006
Realizado por Nathaniel Hörnblowér

1580
01:22:44,089 --> 01:22:46,842
O que me vai na cabeça
Advém dos meus percursos

1581
01:22:46,925 --> 01:22:49,553
Os sentimentos são expressos
Pela maneira como falo...

1582
01:22:49,636 --> 01:22:53,557
Então, após dois anos
completamente embrenhados no estúdio,

1583
01:22:54,266 --> 01:22:56,435
terminámos o disco, Check Your Head.

1584
01:22:59,396 --> 01:23:02,858
Capítulo 8: "O Disco que Mudou Tudo."

1585
01:23:04,860 --> 01:23:07,112
Estávamos muito empolgados
com Check Your Head

1586
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
e queríamos fazer concertos, por isso
arranjámos um novo empresário, John Silva.

1587
01:23:12,951 --> 01:23:16,413
Ele disse-nos que se quiséssemos mesmo
fazer uma digressão,

1588
01:23:16,496 --> 01:23:19,499
tínhamos de dar o litro
e tocar em montes de clubes,

1589
01:23:19,583 --> 01:23:23,921
e trabalhar no duro para conseguir público
e tocar em recintos maiores.

1590
01:23:24,379 --> 01:23:25,672
Ele foi sincero.

1591
01:23:25,756 --> 01:23:30,302
E tinha razão porque, na altura,
ninguém queria saber de nós.

1592
01:23:30,385 --> 01:23:32,054
E ainda hoje é nosso empresário.

1593
01:23:32,387 --> 01:23:33,222
Então...

1594
01:23:35,140 --> 01:23:39,186
Boas notícias,
já tínhamos equipa para ir em digressão.

1595
01:23:40,062 --> 01:23:43,273
Má notícia, havia muito a fazer.

1596
01:23:48,362 --> 01:23:50,614
Saio da cama
E paro na cozinha

1597
01:23:50,697 --> 01:23:52,699
Bebo um chá de ambição

1598
01:23:52,783 --> 01:23:55,702
Bocejo e espreguiço-me
Tento despertar

1599
01:23:57,746 --> 01:24:00,165
Salto para o chuveiro
O sangue começa a fervilhar

1600
01:24:00,249 --> 01:24:02,209
Vou para a rua
O trânsito é de desesperar

1601
01:24:02,292 --> 01:24:06,380
Gente como eu
A trabalhar das 9 às 5

1602
01:24:06,463 --> 01:24:11,176
Trabalhar das nove às cinco
Que maneira de ganhar a vida

1603
01:24:11,260 --> 01:24:15,889
Vou sobrevivendo
Dou muito e pouco recebo

1604
01:24:15,973 --> 01:24:20,352
Eles usam o nosso cérebro
E nunca nos dão valor

1605
01:24:20,435 --> 01:24:25,232
É o suficiente para enlouquecer
Se tu deixares...

1606
01:24:25,983 --> 01:24:29,361
Cinco anos depois,
estamos no Madison Square Garden.

1607
01:24:29,444 --> 01:24:31,738
- Sim.
- E agora tocamos em clubes.

1608
01:24:31,989 --> 01:24:36,201
Pensar-se-ia que ficaríamos chateados,
mas a queda pode ser divertida.

1609
01:24:36,827 --> 01:24:39,371
Apesar de apenas tocarmos
para centenas de pessoas,

1610
01:24:39,746 --> 01:24:40,831
os concertos estavam lotados.

1611
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
O público era muito diferente
do público de 1987.

1612
01:24:44,668 --> 01:24:46,962
Licensed to Ill, era rock de arena.

1613
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
Os concertos de 1992
tinham anormais como nós.

1614
01:24:51,383 --> 01:24:52,843
Pessoas com quem nos identificávamos.

1615
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
Tocávamos para pessoas

1616
01:24:55,304 --> 01:24:56,930
com quem conviveríamos.

1617
01:24:57,306 --> 01:25:00,559
Mas ainda tentávamos descobrir
como ser uma nova versão da nossa banda

1618
01:25:00,976 --> 01:25:04,813
e, após um ano de concertos,
começámos a entender o que fazíamos.

1619
01:25:04,897 --> 01:25:07,774
Só no fim da digressão de Check Your Head

1620
01:25:07,858 --> 01:25:12,070
é que tive a confiança
para me considerar músico.

1621
01:25:18,118 --> 01:25:22,497
Passáramos um ano em digressão
e voltámos a gravar.

1622
01:25:22,581 --> 01:25:26,001
Estávamos a divertir-nos imenso
a conviver e a tocar música juntos,

1623
01:25:26,084 --> 01:25:27,085
porquê parar?

1624
01:25:27,419 --> 01:25:31,423
Era como se Check Your Head
e Ill Communication fossem a mesma coisa

1625
01:25:31,507 --> 01:25:33,634
e continuámos sempre.

1626
01:25:34,218 --> 01:25:37,179
Estávamos em pulgas para voltar
para o estúdio todas as noites.

1627
01:25:37,513 --> 01:25:40,307
Os nossos amigos apareciam e conviviam.

1628
01:25:40,390 --> 01:25:43,685
Merda, tínhamos um campo de basquetebol
e um half-pipe.

1629
01:25:43,769 --> 01:25:45,896
Já para não falar
de montes de instrumentos.

1630
01:25:46,772 --> 01:25:48,941
Apareciam montes de pessoas fantásticas.

1631
01:25:49,233 --> 01:25:54,821
O Q-Tip jogava basquetebol e gravava
um verso da "Get It Together."

1632
01:25:55,447 --> 01:25:58,617
O Christian Hosoi e o Jason Lee
andavam de skate.

1633
01:25:59,034 --> 01:26:00,786
O Biz Markie estava sempre lá.

1634
01:26:01,203 --> 01:26:03,705
Um dia, a nossa velha amiga Jill Cunniff

1635
01:26:03,789 --> 01:26:07,543
ligou-me e pediu-me para ouvir a demo
da banda dela, Luscious Jackson.

1636
01:26:07,960 --> 01:26:08,877
O Yauch...

1637
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
O Yauch disse:

1638
01:26:12,047 --> 01:26:15,259
"Isto é brutal.
Devíamos criar uma editora e lançar isto."

1639
01:26:15,342 --> 01:26:17,427
Agora, temos uma editora, a Grand Royal.

1640
01:26:17,511 --> 01:26:21,223
A música era fantástica
e o que o tornou ainda mais especial,

1641
01:26:21,640 --> 01:26:25,018
A Kate entrou para os Luscious Jackson
quando foram em digressão.

1642
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
Portanto, dez anos depois,
voltáramos a reencontrar-nos.

1643
01:26:32,150 --> 01:26:35,779
Tudo isto acontecia no mesmo local,
G-Son, o nosso estúdio.

1644
01:26:36,238 --> 01:26:38,323
Um dia, entrei

1645
01:26:38,407 --> 01:26:41,076
e ouvi o Yauch a tocar
uma linha de baixo brutal.

1646
01:26:41,159 --> 01:26:44,538
Era tão boa que parecia ser de uma canção.

1647
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
Disse: "Yauch, o que é isso?"

1648
01:26:47,958 --> 01:26:50,377
E ele: "É nossa. Acabei de a escrever."

1649
01:26:50,752 --> 01:26:53,422
Então, sento-me
e começo a tocar bateria com ele.

1650
01:27:00,637 --> 01:27:04,141
O teclista Money Mark senta-se
e começa a tocar órgão.

1651
01:27:04,224 --> 01:27:07,227
O Adam pega na guitarra e começa a tocar.

1652
01:27:07,311 --> 01:27:09,688
Fizemos um arranjo rápido e gravámo-la.

1653
01:27:10,105 --> 01:27:12,065
Foi a canção mais rápida que fizéramos

1654
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
e era a nossa instrumental preferida.

1655
01:27:14,902 --> 01:27:18,447
Mas, por qualquer motivo,
ficou parada durante meses, sem canto.

1656
01:27:19,031 --> 01:27:20,657
Quando íamos terminar o disco,

1657
01:27:20,741 --> 01:27:23,076
sabíamos que tínhamos de fazer algo
com a música.

1658
01:27:23,660 --> 01:27:26,872
Tentámos ideias diferentes
para a tornar num rap, mas não funcionava.

1659
01:27:26,955 --> 01:27:30,417
E tive a ideia de ir à casa do Mario C

1660
01:27:30,501 --> 01:27:33,504
para ele me gravar a gritar umas cenas.

1661
01:27:33,587 --> 01:27:36,840
As letras falavam de como o Mario
era a pessoa mais horrível

1662
01:27:36,924 --> 01:27:39,968
e que estava sempre
a sabotar-nos e a limitar-nos.

1663
01:27:40,052 --> 01:27:43,514
Achei que seria engraçado se gritasse
aquela merda com ele ao lado.

1664
01:27:44,056 --> 01:27:47,935
Por isso, ouve lá
Porque não se pode dizer nada

1665
01:27:48,393 --> 01:27:50,562
Silencias-me com o premir de um botão

1666
01:27:50,646 --> 01:27:51,605
Mas eu...

1667
01:27:51,688 --> 01:27:53,774
Tive a ideia de tirarmos fotos

1668
01:27:53,857 --> 01:27:56,193
como polícias à paisana,
a comer donuts e assim.

1669
01:27:56,610 --> 01:28:00,989
Mas dissemos: "Que se foda.
Devíamos antes fazer um vídeo."

1670
01:28:01,490 --> 01:28:04,201
E o Spike veio e disfarçámo-nos,
como de costume.

1671
01:28:04,284 --> 01:28:05,827
Conduzíamos como loucos

1672
01:28:05,911 --> 01:28:09,164
sem licenças, polícia, bombeiros
nem nada disso.

1673
01:28:09,414 --> 01:28:11,750
Porque o que vês
Poderás não ter

1674
01:28:12,125 --> 01:28:14,962
E podemos apostar
Por isso não te excites...

1675
01:28:15,045 --> 01:28:17,214
com NATHAN WIND
como COCHESE

1676
01:28:17,840 --> 01:28:20,717
Estou a tentar dizer-te
É sabotagem

1677
01:28:20,801 --> 01:28:22,886
VIC COLFARI
como BOBBY, "O NOVATO"

1678
01:28:26,181 --> 01:28:28,350
ALASONDRO ALEGRÉ
como "O CHEFE"

1679
01:28:29,893 --> 01:28:33,188
Isto voltou a mudar tudo para nós.

1680
01:28:33,730 --> 01:28:37,067
Nesse verão, fomos cabeças de cartaz
da digressão Lollapalooza.

1681
01:28:38,443 --> 01:28:40,571
Então, estávamos no Minnesota.

1682
01:28:40,654 --> 01:28:44,825
Havia um campo enorme,
via-se fogueiras ao longe

1683
01:28:44,908 --> 01:28:46,702
e a malta estava ao rubro.

1684
01:28:46,785 --> 01:28:50,455
Voltámos para o encore
e tocámos "Sabotage."

1685
01:28:50,539 --> 01:28:53,959
E um mar de gente passa-se completamente.

1686
01:28:54,042 --> 01:28:57,379
Saímos do palco,
olhámos uns para os outros e dissemos:

1687
01:28:57,462 --> 01:28:59,840
"Temos a nossa nova última música."

1688
01:29:02,342 --> 01:29:06,597
E pensar que isto tudo veio
de uma linha de baixo tocada pelo Yauch.

1689
01:29:12,728 --> 01:29:16,356
Toda a gente já esteve numa sala
onde um amigo

1690
01:29:16,440 --> 01:29:19,443
diz ou faz algo porreiro ao calhas.

1691
01:29:20,194 --> 01:29:23,113
Mas quando uma dessas coisas,
que não parece importante na altura,

1692
01:29:23,197 --> 01:29:25,741
se torna algo duradouro e impactante...

1693
01:29:26,909 --> 01:29:28,785
... não é muito frequente.

1694
01:29:29,119 --> 01:29:31,663
No último ano,
demos um monte de entrevistas

1695
01:29:31,747 --> 01:29:33,665
sobre o nosso livro Beastie Boys Book.

1696
01:29:34,041 --> 01:29:35,751
E aquilo que mais nos perguntaram

1697
01:29:35,834 --> 01:29:39,004
foi sobre a letra que o Yauch escrevera
para a música "Sure Shot."

1698
01:29:39,296 --> 01:29:41,924
Quero dizer algo
Há muito esperado

1699
01:29:42,007 --> 01:29:44,134
O desrespeito pelas mulheres
Tem de acabar

1700
01:29:44,218 --> 01:29:46,720
A todas as mães e irmãs
E esposas e amigas

1701
01:29:46,803 --> 01:29:49,306
Ofereço o meu amor
E respeito até ao fim

1702
01:29:55,646 --> 01:29:59,483
Quando ele diz aquilo,
não foi nenhum grande momento memorável.

1703
01:29:59,566 --> 01:30:02,903
Foi apenas algo que o Yauch escreveu
com outras letras

1704
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
e as disse quando estava ao microfone.

1705
01:30:05,572 --> 01:30:08,575
E dissemos:
"Foi fixe ele ter dito aquilo."

1706
01:30:09,159 --> 01:30:13,622
Ele não falou apenas para muita gente,
falou para nós os dois.

1707
01:30:14,790 --> 01:30:19,086
Esses anos de gravações e digressões
dos dois discos foram muito importantes.

1708
01:30:19,419 --> 01:30:21,129
Mudámos enquanto banda.

1709
01:30:21,505 --> 01:30:24,299
Mudámos a nossa maneira de ser
enquanto pessoas e amigos.

1710
01:30:24,716 --> 01:30:27,386
Pensámos no mundo todo
em vez do nosso mundo.

1711
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Quando éramos famosos em 1987,

1712
01:30:30,556 --> 01:30:34,643
íamos ao American Bandstand
e estávamo-nos a cagar.

1713
01:30:34,726 --> 01:30:38,188
Acordámos tarde para as aulas
Não queremos ir

1714
01:30:41,900 --> 01:30:44,987
Não trabalhávamos muito no nosso ofício.

1715
01:30:46,947 --> 01:30:51,577
Mas, sete anos depois,
tocámos "Sabotage" nos prémios MTV

1716
01:30:51,827 --> 01:30:53,453
e estávamos focados.

1717
01:31:33,702 --> 01:31:38,123
Quando tocávamos em festivais
ou em programas com outras bandas,

1718
01:31:38,207 --> 01:31:40,375
olhávamos para essa merda
como competição.

1719
01:31:40,459 --> 01:31:41,835
Tocávamos para ganhar.

1720
01:31:42,336 --> 01:31:43,879
Dissemos isso meio a brincar,

1721
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
mas o outro meio era quase 100 % a sério.

1722
01:31:47,716 --> 01:31:51,386
Queríamos que, quem quem visse
o programa ou fosse ao festival,

1723
01:31:51,470 --> 01:31:53,388
voltasse para casa e contasse aos amigos:

1724
01:31:53,472 --> 01:31:56,225
"Os cabrões dos Beastie Boys
rebentaram com tudo."

1725
01:31:56,308 --> 01:31:57,893
Tocávamos essa merda para ganhar.

1726
01:31:59,269 --> 01:32:03,482
Quando tocámos nos prémios MTV,
ganhámos. Não foi, Mike? Não?

1727
01:32:03,565 --> 01:32:04,399
- Sim? Não?
- Sim.

1728
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
Vencemos?

1729
01:32:05,567 --> 01:32:07,903
Sem dúvida. Vencemos sem espinhas, malta.

1730
01:32:08,445 --> 01:32:12,282
Mas, no final dessa noite,
o Spike Jonze foi nomeado

1731
01:32:12,366 --> 01:32:16,078
para melhor realizador
pelo vídeo de "Sabotage", mas não venceu.

1732
01:32:18,455 --> 01:32:22,042
E foi aí que o tio Hörnblowér do Yauch
se passou dos cornos.

1733
01:32:23,585 --> 01:32:26,630
O vencedor do prémio
de melhor realizador de um vídeo é...

1734
01:32:30,008 --> 01:32:30,926
Diz lá.

1735
01:32:31,260 --> 01:32:32,261
R.E.M.

1736
01:32:42,563 --> 01:32:48,193
Isto é um escândalo, porque o Spike
é o realizador que acaba...

1737
01:32:48,277 --> 01:32:51,822
Sou da Suíça, está bem?
Ficam já a saber. E...

1738
01:32:53,031 --> 01:32:58,287
E desde pequeno que sonho
que o Spike ganharia isto.

1739
01:32:59,121 --> 01:33:00,622
E agora acontece isto

1740
01:33:00,706 --> 01:33:03,208
e quero dizer a toda a gente
que isto é uma farsa.

1741
01:33:03,584 --> 01:33:07,588
Eu é que tive as ideias
para o Star Wars e tudo.

1742
01:33:18,557 --> 01:33:23,437
Capítulo 9:
"Vou Voltar para Nova Iorque."

1743
01:33:23,520 --> 01:33:26,565
Acho que já chega

1744
01:33:28,233 --> 01:33:30,652
Los Angeles foi bestial para nós.

1745
01:33:30,736 --> 01:33:33,071
Desde casas com pontes sobre piscinas,

1746
01:33:33,530 --> 01:33:36,950
um grande estúdio, grandes amigos,
fizemos muita música

1747
01:33:37,534 --> 01:33:39,661
e tornámo-nos músicos a sério.

1748
01:33:39,745 --> 01:33:42,247
Mas estivemos lá oito anos e o tempo voou.

1749
01:33:42,873 --> 01:33:45,417
Já tínhamos quase 30 anos
e tínhamos saudades de casa.

1750
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
Tínhamos saudades da família.

1751
01:33:47,127 --> 01:33:49,338
O Yauch foi o primeiro
a voltar para Nova Iorque.

1752
01:33:49,630 --> 01:33:51,632
Estava farto de viajar pelo mundo

1753
01:33:51,715 --> 01:33:54,801
e queria voltar para Nova Iorque
e ser nova-iorquino.

1754
01:33:55,344 --> 01:33:58,722
Eu e o Adam fomos logo depois,
para prosseguirmos com a nossa paixão,

1755
01:33:58,805 --> 01:34:00,098
a astrofísica.

1756
01:34:00,766 --> 01:34:02,559
Mas não correu muito bem.

1757
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
Verão de 1996.

1758
01:34:05,687 --> 01:34:08,941
Voltámos a casa, a viver uma versão adulta
dos nossos dias de liceu.

1759
01:34:09,024 --> 01:34:11,485
Nada para fazer a não ser vaguear,
fazer contactos,

1760
01:34:11,568 --> 01:34:16,031
conviver com novos amigos,
ouvir e fazer música nova.

1761
01:34:16,114 --> 01:34:19,493
Não é que nos tenhamos acomodado.
Nós assentámos.

1762
01:34:20,077 --> 01:34:22,871
Após alguns anos a fazer o que era normal,

1763
01:34:22,955 --> 01:34:27,376
fazer música, encomendar comida,
palhaçadas, conviver, fazer mais música,

1764
01:34:27,793 --> 01:34:29,211
terminámos um disco.

1765
01:34:29,294 --> 01:34:31,880
Talvez o nosso preferido,
por ser tão experimental.

1766
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
Hello Nasty.

1767
01:34:38,303 --> 01:34:42,266
E quando fizemos a digressão para o disco,
foi a maior que já fizéramos.

1768
01:34:42,933 --> 01:34:45,102
A "Fight for Your Right (To Party)"
não foi apagada,

1769
01:34:45,727 --> 01:34:48,105
mas, na altura, passávamos bem sem ela.

1770
01:34:48,897 --> 01:34:50,732
Na altura, éramos quase adultos.

1771
01:34:51,275 --> 01:34:55,028
A cerveja, a pila
e os manos da fraternidade tinham sumido.

1772
01:34:55,112 --> 01:34:56,989
Já mal se viam.

1773
01:34:57,322 --> 01:34:58,991
Estávamos um pouco mais velhos.

1774
01:34:59,074 --> 01:35:02,452
Tínhamos outras coisas a fazer,
coisas de adultos.

1775
01:35:02,536 --> 01:35:06,707
Tínhamos relações sérias, uma editora,
uma revista, uma loja de bicicletas,

1776
01:35:06,999 --> 01:35:11,086
mas a nossa vida era gravar discos,
fazer digressões e tocar juntos.

1777
01:35:11,962 --> 01:35:15,883
Não é que tenhamos crescido,
mas ficámos mais sensatos.

1778
01:35:17,050 --> 01:35:19,553
Pode-se dizer que a reflexão
pelos erros que cometemos

1779
01:35:19,803 --> 01:35:23,098
veio da parte do Yauch
e das ideias que ele nos transmitiu.

1780
01:35:23,182 --> 01:35:26,143
Mas é parcialmente verdade.
Nós estávamos prontos a mudar.

1781
01:35:26,476 --> 01:35:29,605
Encorajávamo-nos uns aos outros
a fazer e dizer o que queríamos.

1782
01:35:29,938 --> 01:35:32,524
Se o Yauch queria fazer
a canção "Bodhisattva Vow"

1783
01:35:32,608 --> 01:35:36,069
sobre um voto budista
para melhorar o mundo, claro.

1784
01:35:36,153 --> 01:35:37,362
É brutal, porra.

1785
01:35:39,615 --> 01:35:44,578
Temos a maturidade para entender
que o que fazemos e fizemos é importante

1786
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
e afeta positiva e negativamente
as pessoas.

1787
01:35:47,664 --> 01:35:50,834
Estamos gratos por podermos estar aqui
para falar sobre isso.

1788
01:35:50,918 --> 01:35:54,588
E somos sortudos por podermos
fazer algo sobre isso agora.

1789
01:35:54,671 --> 01:35:59,176
Há uma canção em Hello Nasty chamada
"Song for the Man", escrita pelo Adam...

1790
01:35:59,259 --> 01:36:01,762
Onde estás? O Adam escreveu-a, este Adam.

1791
01:36:01,845 --> 01:36:06,141
Sobre como muitos homens agem
quando passa uma mulher.

1792
01:36:06,225 --> 01:36:08,769
Um entrevistador chamou-o hipócrita

1793
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
e confrontou-o sobre a canção

1794
01:36:10,562 --> 01:36:12,898
vinda do tipo
da "Fight for Your Right (To Party)."

1795
01:36:12,981 --> 01:36:16,693
Quando ouvi a resposta dele,
senti orgulho em ser amigo dele.

1796
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
Ele disso algo como isto:

1797
01:36:19,988 --> 01:36:23,242
"Prefiro ser hipócrita
do que a mesma pessoa para sempre."

1798
01:36:29,373 --> 01:36:30,874
Muito bem.

1799
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
Vou contar-vos uma história sobre...

1800
01:36:32,960 --> 01:36:36,338
Vou contar-vos uma história
do nosso livro, Beastie Boys Book.

1801
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
Muito bem.

1802
01:36:40,008 --> 01:36:41,468
Chama-se: "O Último Concerto."

1803
01:36:47,975 --> 01:36:50,602
Não sabíamos que iria ser
o nosso último concerto.

1804
01:36:51,520 --> 01:36:54,314
Tudo o que aconteceu naquele dia
era completamente normal.

1805
01:36:54,398 --> 01:36:58,026
O concerto era ser cabeça de cartaz num
grande festival no Tennessee, Bonnaroo.

1806
01:36:58,110 --> 01:37:00,028
Estávamos em 2009.

1807
01:37:00,112 --> 01:37:02,865
Milhares e milhares de pessoas
iam estar lá

1808
01:37:02,948 --> 01:37:04,533
e éramos cabeças de cartaz.

1809
01:37:04,616 --> 01:37:08,704
Chegámos cedo porque íamos filmar um vídeo
para uma música que ia ser lançada.

1810
01:37:08,787 --> 01:37:13,083
Éramos nós, o rapper Nas
e o Roman Coppola era o realizador.

1811
01:37:13,166 --> 01:37:16,378
Era estranhamente normal
tocar nestes concertos enormes

1812
01:37:16,461 --> 01:37:19,173
e ter alguém como o Roman
a filmar-nos com uma Bolex

1813
01:37:19,256 --> 01:37:21,675
em supermercados do Tennessee.

1814
01:37:23,510 --> 01:37:26,388
Quanto mais estranho,
mais nos parecia normal.

1815
01:37:30,142 --> 01:37:32,644
Na vida, o círculo nunca se completa.

1816
01:37:33,478 --> 01:37:35,397
Algumas vezes pode um hexágono,

1817
01:37:35,480 --> 01:37:38,442
mas, para mim,
são quase sempre deformados,

1818
01:37:38,525 --> 01:37:41,570
como se fosse desenhado por uma criança.

1819
01:37:42,529 --> 01:37:44,823
Há traços comuns, claro.

1820
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Eu, o Yauch e o Mike ainda estamos juntos.

1821
01:37:47,117 --> 01:37:49,036
Ainda rimos. Ainda somos família.

1822
01:37:49,620 --> 01:37:53,248
O Al Green estava a terminar um cenário
de um dos muitos palcos do festival

1823
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
e ouvir a voz dele ao longe
era reconfortante.

1824
01:37:56,251 --> 01:37:58,462
Tal como quando andava no liceu,

1825
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
no meu quarto,
à espera que eles chegassem.

1826
01:38:04,343 --> 01:38:07,012
Mas agora, a distância era muito maior.

1827
01:38:14,269 --> 01:38:17,689
Reposicionar o retrovisor
era quase impossível.

1828
01:38:18,982 --> 01:38:21,443
A Kate Schellenbach
não estava no Tennessee connosco.

1829
01:38:21,527 --> 01:38:23,070
O John Berry não estava lá.

1830
01:38:23,153 --> 01:38:25,447
O Dave Scilken, o Bosco, o Capitão,

1831
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Dave Parsons, o pai do Mike...

1832
01:38:35,874 --> 01:38:37,876
O pai do Mike, a minha mãe,
não estavam lá.

1833
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
E tantos outros.

1834
01:38:40,337 --> 01:38:43,298
Eu, o Adam e o Mike
éramos mais velhos e sabíamos.

1835
01:38:43,382 --> 01:38:47,302
Íamos lançar um novo disco
e ainda estávamos no jogo.

1836
01:38:47,386 --> 01:38:49,555
Estávamos a preparar-nos para recomeçar.

1837
01:38:51,348 --> 01:38:56,562
Ser cabeça de cartaz de um festival enorme
era diferente de um concerto no CBGB.

1838
01:38:57,813 --> 01:39:00,983
Mas caramba. Não sabíamos
que ia ser o nosso último concerto.

1839
01:39:06,655 --> 01:39:08,490
Uma grande perda para a música.

1840
01:39:08,574 --> 01:39:12,953
Adam Yauch dos Beastie Boys morreu
após uma longa luta contra o cancro.

1841
01:39:13,036 --> 01:39:15,664
Era conhecido como MCA e os três músicos

1842
01:39:15,747 --> 01:39:19,001
eram a vanguarda de um movimento.

1843
01:39:19,084 --> 01:39:23,005
Yauch era músico autodidata
e, mais tarde, cineasta.

1844
01:39:23,088 --> 01:39:27,050
Adam Yauch, MCA, tinha 47 anos.

1845
01:39:37,519 --> 01:39:39,897
Todos temos amigos diferentes.

1846
01:39:41,106 --> 01:39:46,653
Há aquele amigo que é um parvalhão
e com quem é divertido conviver, às vezes.

1847
01:39:46,737 --> 01:39:48,655
Alguém com quem nos embebedar e falar,

1848
01:39:48,739 --> 01:39:52,409
mas a quem nunca recorremos
para ajuda física ou emocional

1849
01:39:52,492 --> 01:39:54,328
porque são inconstantes.

1850
01:39:54,411 --> 01:39:58,540
Ou há um amigo que vemos de vez em quando,
com quem passamos um bom bocado

1851
01:39:58,624 --> 01:39:59,791
e pensamos sempre:

1852
01:39:59,875 --> 01:40:01,960
"Devia passar mais tempo com esta pessoa."

1853
01:40:02,044 --> 01:40:04,087
Mas, por algum motivo, não passamos.

1854
01:40:04,922 --> 01:40:06,256
E há o verdadeiro amigo,

1855
01:40:06,340 --> 01:40:08,342
aquele com quem falámos horas ao telefone.

1856
01:40:09,134 --> 01:40:12,095
Aquele que nos ajuda a mudar de casa,
que nos visita no hospital

1857
01:40:12,179 --> 01:40:16,391
ou que tem um sofá para abancarmos,
só para o caso de precisarmos.

1858
01:40:17,309 --> 01:40:20,604
Esses amigos são raros. Toda a gente sabe.

1859
01:40:20,687 --> 01:40:23,440
Mas há um amigo ainda mais raro.

1860
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
Aquele que nos motiva.

1861
01:40:25,526 --> 01:40:29,196
Aquele que não só se motiva
e faz coisas fantásticas,

1862
01:40:29,279 --> 01:40:32,407
mas que também diz
que nos devíamos reunir e fazer algo.

1863
01:40:32,491 --> 01:40:34,535
E depois fá-lo.

1864
01:40:34,618 --> 01:40:36,578
O Adam Yauch era esse amigo.

1865
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Um amigo que aparece uma vez na vida.

1866
01:40:47,965 --> 01:40:50,217
Um amigo que faz acontecer.

1867
01:40:50,300 --> 01:40:52,678
Um amigo que nos inspira a ser maiores.

1868
01:40:54,012 --> 01:40:56,723
Podem aumentar? É uma música
que o Yauch escreveu para Hello Nasty.

1869
01:41:01,103 --> 01:41:06,483
Nos anos 90, o Yauch foi à Índia,
ao Nepal e conheceu tibetanos exilados.

1870
01:41:06,567 --> 01:41:09,528
Ele queria entender
o voto de não-violência.

1871
01:41:10,445 --> 01:41:13,323
Porque decidiram
não lutar contra o governo

1872
01:41:13,407 --> 01:41:16,827
que agredia e prendia alguém
por agitar uma bandeira do Tibete?

1873
01:41:16,910 --> 01:41:18,370
Ele queria saber mais.

1874
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Queria ajudar.

1875
01:41:20,247 --> 01:41:21,707
Mas, típico do Yauch,

1876
01:41:21,790 --> 01:41:23,959
em vez de passar um cheque
a uma organização,

1877
01:41:24,042 --> 01:41:25,127
ele fundou uma.

1878
01:41:25,210 --> 01:41:26,753
O Milarepa Fund.

1879
01:41:29,631 --> 01:41:32,384
E organizou o primeiro
Concerto Pela Liberdade no Tibete.

1880
01:41:32,467 --> 01:41:34,261
Um concerto solidário enorme de dois dias,

1881
01:41:34,344 --> 01:41:38,724
no Golden Gate Park
em São Francisco, em 1996.

1882
01:41:40,100 --> 01:41:43,270
Foi o maior concerto solidário
desde o Live Aid.

1883
01:41:43,353 --> 01:41:45,022
O que ele fez foi histórico.

1884
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
Centenas de milhares de pessoas
tinham "Tibete Livre" nas línguas

1885
01:41:48,567 --> 01:41:50,485
e colados no carro.

1886
01:41:50,569 --> 01:41:52,863
Ouviram o grito de não-violência

1887
01:41:52,946 --> 01:41:55,782
devido àquele tipo dos Beastie Boys.

1888
01:41:55,866 --> 01:41:57,576
Quem faz isso?

1889
01:42:03,665 --> 01:42:06,418
Eu, o Yauch e o Mike
passámos mais tempo juntos

1890
01:42:06,502 --> 01:42:07,836
do que com as nossas famílias.

1891
01:42:07,920 --> 01:42:09,004
É verdade.

1892
01:42:09,087 --> 01:42:11,131
Então, quanto ao meu amigo,
o rapper Mike D,

1893
01:42:11,215 --> 01:42:14,843
ou Sweet Lou, ou Michael Louis Diamond,

1894
01:42:14,927 --> 01:42:16,553
eu conheço-o.

1895
01:42:16,637 --> 01:42:17,679
Tipo, tudo.

1896
01:42:17,763 --> 01:42:19,348
E ele conhece-me da mesma maneira.

1897
01:42:19,431 --> 01:42:22,184
Mas o Adam Yauch era um puzzle.

1898
01:42:22,267 --> 01:42:23,435
Um mistério.

1899
01:42:24,645 --> 01:42:26,480
Acaba, não consigo.

1900
01:42:26,563 --> 01:42:29,233
Um labirinto de ideias e emoções.

1901
01:42:29,316 --> 01:42:31,652
Um enigma, um jóquer.

1902
01:42:31,735 --> 01:42:34,530
E, após 35 anos de amizade,

1903
01:42:34,613 --> 01:42:38,492
nunca soube o que ele
ia fazer ou dizer a seguir.

1904
01:42:38,575 --> 01:42:41,453
Ele era uma contradição viva
das crenças das pessoas

1905
01:42:41,537 --> 01:42:45,791
sobre como ou o que devíamos ser ou fazer.

1906
01:42:46,625 --> 01:42:48,710
Ele é o budista que me diz

1907
01:42:48,794 --> 01:42:53,173
que na noite passada esteve
numa after-after party de um desfile.

1908
01:42:53,924 --> 01:42:56,802
E é o tipo
de "Fight for Your Right (To Party)"

1909
01:42:56,885 --> 01:43:00,138
que foi fazer trekking pelo Nepal
numa demanda de descobrimento.

1910
01:43:00,222 --> 01:43:03,016
E depois reuniu
com políticos de Washington, DC

1911
01:43:03,100 --> 01:43:06,478
para lhes contar o que viu e aprendeu.

1912
01:43:13,819 --> 01:43:17,573
Ele disse-me que o que mais lhe atraía
no Dalai Lama

1913
01:43:17,656 --> 01:43:19,491
era o facto de ele ser engraçado.

1914
01:43:21,076 --> 01:43:23,453
Claro que havia muitas outras razões

1915
01:43:23,537 --> 01:43:26,540
que o atraíam espiritualmente,
a fé e o budismo.

1916
01:43:26,623 --> 01:43:29,918
Mas o tipo "engraçado"
fazia sentido, vindo do Yauch.

1917
01:43:30,002 --> 01:43:33,005
Porque ser engraçado é muito importante.

1918
01:43:40,470 --> 01:43:45,434
Quantas pessoas podem trabalhar
todos os dias com os dois melhores amigos?

1919
01:43:46,226 --> 01:43:47,769
Eu pude.

1920
01:43:47,853 --> 01:43:49,771
Acho que sou um sortudo.

1921
01:43:49,855 --> 01:43:54,985
Claro que nem tudo foi fácil
ou sempre emocionante.

1922
01:43:55,068 --> 01:43:58,906
Havia alturas em que dois de nós
queríamos muito fazer algo,

1923
01:43:58,989 --> 01:44:03,243
em que cada célula do nosso corpo dizia:
"Sim. Vamos fazer isto",

1924
01:44:03,327 --> 01:44:05,287
só para um de nós dizer:

1925
01:44:05,370 --> 01:44:11,376
"Isso pode ser fixe para vocês,
mas não curto muito."

1926
01:44:12,461 --> 01:44:16,298
E depois ia para casa
e queixava-me a quem quisesse ouvir.

1927
01:44:16,381 --> 01:44:20,677
Dizia: "Meu Deus!
Não acreditas no que o Horovitz fez hoje.

1928
01:44:20,761 --> 01:44:24,097
Ele, porra...
Ele está a deixar-me louco, porra."

1929
01:44:24,181 --> 01:44:30,229
Mas por muito apegados que estivéssemos
a uma canção, letra ou ideia,

1930
01:44:30,312 --> 01:44:34,233
ainda nos adorávamos uns aos outros
e de estar juntos.

1931
01:44:43,283 --> 01:44:46,453
Põe-me a tocar
Como se fosse o Eddie Harris

1932
01:44:46,537 --> 01:44:49,122
Comes queijo marado
Como se eu fosse de Paris

1933
01:44:49,206 --> 01:44:51,834
Sabes que sou sarcástico
Achas que estou pedrado

1934
01:44:51,917 --> 01:44:54,586
Sabes que estou passado
E vou dizer porquê

1935
01:44:54,670 --> 01:44:58,340
Diz-me quem insultas
Talvez não perceba

1936
01:44:58,423 --> 01:45:01,301
A razão por que sorris
Ou ficas passado, por isso ouve

1937
01:45:01,385 --> 01:45:03,262
Eu só penso
Em acabar com eles

1938
01:45:03,345 --> 01:45:06,557
Imaginação à solta
Vou arrasá-los

1939
01:45:06,640 --> 01:45:08,475
A cair como uma torrente de lama

1940
01:45:08,559 --> 01:45:11,186
Quando começo
Gosto de deslizar

1941
01:45:11,270 --> 01:45:14,022
Tenho perceção de profundidade
No que escrevo

1942
01:45:14,106 --> 01:45:17,234
Sou reconhecido
Porque provoco

1943
01:45:17,317 --> 01:45:19,403
Por isso, o que queres?

1944
01:45:19,486 --> 01:45:22,698
Fico louco com o meu dinheiro
Que até te passas

1945
01:45:22,781 --> 01:45:25,784
Digo: "Como obtiveste essa informação?"

1946
01:45:25,868 --> 01:45:28,662
Achas que aguentas
Quando souberes a verdade?

1947
01:45:28,745 --> 01:45:32,374
Não vais aguentar

1948
01:45:39,798 --> 01:45:42,301
- Por isso, o que queres?
- O que queres?

1949
01:45:42,384 --> 01:45:44,887
- Por isso, o que queres?
- O que queres?

1950
01:45:44,970 --> 01:45:46,972
Disse: "O que queres?"

1951
01:45:47,055 --> 01:45:48,056
O que queres?

1952
01:45:48,140 --> 01:45:50,017
Disse: "O que queres?"
O que queres?

1953
01:45:50,100 --> 01:45:51,351
O que queres?

1954
01:45:51,435 --> 01:45:53,645
Só quero interromper
e dizer que adoro estes tipos

1955
01:45:53,729 --> 01:45:56,106
com quem cresci,
eles são os maiores e adoro-os.

1956
01:45:57,816 --> 01:46:02,237
Em Memória de
ADAM YAUCH

1957
01:46:05,115 --> 01:46:08,911
A HISTÓRIA DOS BEASTIE BOYS

1958
01:46:13,999 --> 01:46:15,918
Mike D.

1959
01:46:19,171 --> 01:46:22,591
Não me mandes sorrir

1960
01:46:22,674 --> 01:46:24,510
Fica por aí
Vai valer a pena

1961
01:46:24,593 --> 01:46:27,095
O meu número não dá para ligar

1962
01:46:27,179 --> 01:46:29,389
Talvez porque sou muito versátil

1963
01:46:29,473 --> 01:46:31,433
Estilo, perfil, disse eu

1964
01:46:31,517 --> 01:46:33,977
Lembro-me sempre disso quando ouço:
"Criança!"

1965
01:46:34,061 --> 01:46:36,188
Do rio Hudson até ao Nilo

1966
01:46:36,271 --> 01:46:38,607
Corro a maratona
Até ao último quilómetro

1967
01:46:38,690 --> 01:46:40,651
Se lutares comigo
Vou ficar ultrajado

1968
01:46:40,734 --> 01:46:42,611
Toda a gente diz que o meu estilo é louco

1969
01:46:42,694 --> 01:46:45,155
Tu tens lata e astúcia

1970
01:46:45,239 --> 01:46:47,115
Enfrenta-me
Sou um rapófilo

1971
01:46:47,199 --> 01:46:49,785
Se queres lutar, estás em negação

1972
01:46:49,868 --> 01:46:52,037
Vens de Úrano para topar o meu estilo

1973
01:46:52,120 --> 01:46:54,331
Força, põe as minhas rimas à prova

1974
01:46:54,414 --> 01:46:56,625
Mando-te para o exílio

1975
01:46:56,708 --> 01:47:01,129
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1976
01:47:01,213 --> 01:47:05,717
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1977
01:47:05,801 --> 01:47:07,928
Jazz e AWOL, são a nossa equipa

1978
01:47:08,011 --> 01:47:10,222
Entra na festa
Perturba a cena

1979
01:47:10,305 --> 01:47:12,140
No que toca a batidas
Sou invencível

1980
01:47:12,224 --> 01:47:14,268
Gosto de açúcar no meu café com natas

1981
01:47:14,351 --> 01:47:16,436
Tenho de continuar
A todo o gás

1982
01:47:16,520 --> 01:47:19,189
Demasiado doce para ser amargo
Demasiado bom para ser mau

1983
01:47:19,273 --> 01:47:21,108
Não sei muito bom a ser mauzão

1984
01:47:21,191 --> 01:47:23,777
Estou a tentar mudar o mundo
Vou conspirar e planear

1985
01:47:23,861 --> 01:47:26,113
O Mario C gosta de tudo limpinho

1986
01:47:26,196 --> 01:47:28,574
Vai brilhar como um raio de Sol

1987
01:47:28,657 --> 01:47:30,409
Continuar a rappar é o meu sonho

1988
01:47:30,492 --> 01:47:32,911
O Moe Dee deu-me um 20
Por "Sticking to Themes"

1989
01:47:32,995 --> 01:47:35,163
Quanto a inveja
Tu até te mordes

1990
01:47:35,247 --> 01:47:37,332
Invejoso da rima e da rotina

1991
01:47:37,416 --> 01:47:41,962
Outra dimensão, nova galáxia
Intergaláctico, planetário

1992
01:47:42,045 --> 01:47:46,508
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1993
01:47:46,592 --> 01:47:50,637
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1994
01:47:50,721 --> 01:47:55,601
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1995
01:47:55,684 --> 01:48:00,105
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

1996
01:48:01,940 --> 01:48:04,568
Somos da linhagem
Do hip-hop da velha guarda

1997
01:48:04,651 --> 01:48:06,904
Tira os sapatos
E afrouxa as meias

1998
01:48:06,987 --> 01:48:08,989
As rimas vão-se espalhar como varicela

1999
01:48:09,072 --> 01:48:11,450
Porque a música é viva
Como um choque elétrico

2000
01:48:11,533 --> 01:48:15,996
Sou famoso por fazer o wop
E também o Flintstone Flop

2001
01:48:16,079 --> 01:48:18,207
A Tammy D a tratar do jardim

2002
01:48:18,290 --> 01:48:20,083
Beastie Boys famosos por deixar a batida

2003
01:48:21,418 --> 01:48:22,461
Parar

2004
01:48:22,544 --> 01:48:24,963
Quando grafitava
A minha tag era Slop

2005
01:48:25,047 --> 01:48:27,216
Se o meu rap é sopa
As batidas são caldo

2006
01:48:27,299 --> 01:48:29,468
Afasta-te da mesa
Quando começo a rimar

2007
01:48:29,551 --> 01:48:31,845
Sou o lenhador
O DJ Ad-Rock

2008
01:48:31,929 --> 01:48:34,056
Se me tentas derrubar
Vais ficar mal

2009
01:48:34,139 --> 01:48:36,308
Vou fritar-te no meu wok

2010
01:48:36,391 --> 01:48:38,352
Os teus joelhos tremem
Os teus dedos estalam

2011
01:48:38,435 --> 01:48:40,938
Como um beliscão no pescoço
Do Sr. Spock

2012
01:48:41,021 --> 01:48:45,484
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

2013
01:48:45,567 --> 01:48:49,988
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

2014
01:48:50,072 --> 01:48:54,493
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

2015
01:48:54,576 --> 01:48:59,373
Intergaláctico, planetário
Planetário, intergaláctico

2016
01:48:59,456 --> 01:49:01,500
Outra dimensão

2017
01:49:01,583 --> 01:49:03,836
Outra dimensão

2018
01:49:17,182 --> 01:49:18,225
Fá-lo

2019
01:49:58,348 --> 01:50:00,934
Ouçam, pessoal
Ouçam todos

2020
01:50:01,018 --> 01:50:03,437
Estamos em Daytona
A divertir-nos à brava

2021
01:50:03,520 --> 01:50:06,398
Uma semana de férias
Não é nada engraçado

2022
01:50:06,481 --> 01:50:09,151
Dois dias passaram
E estou sem cheta

2023
01:50:09,234 --> 01:50:11,904
Durmo no carro
Porque o hotel está lotado

2024
01:50:11,987 --> 01:50:14,489
Conheci uma miúda
E fiquei caidinho

2025
01:50:14,573 --> 01:50:16,241
Disse: "Qual é a tua especialidade?"

2026
01:50:16,325 --> 01:50:17,659
Disse que era psicologia

2027
01:50:17,743 --> 01:50:20,120
Disse que curtia a MTV
E que cantava

2028
01:50:20,204 --> 01:50:22,915
Ela quer conhecer o Alan
E a Martha Quinn

2029
01:50:22,998 --> 01:50:24,458
Disse que me chamava MCA

2030
01:50:24,541 --> 01:50:27,669
E que a podia deixar entrar
Disse que ia para Daytona

2031
01:50:27,753 --> 01:50:30,047
- Para me divertir
- Somos os Beastie Boys

2032
01:50:30,130 --> 01:50:31,840
- MTV
- Spring Break

2033
01:50:31,924 --> 01:50:33,509
1986

2034
01:50:33,592 --> 01:50:34,468
Que foi isto?

2035
01:50:35,594 --> 01:50:38,555
Há uma semana, estive em Chanhassen,
Minnesota com os Beastie Boys.

2036
01:50:39,389 --> 01:50:41,099
Estavam a ensaiar e disseram:

2037
01:50:41,183 --> 01:50:43,018
"Queremos derrotar
o Marky Mark e os Funky Bunch."

2038
01:50:43,852 --> 01:50:46,522
- Adoraria afundar na cara deles.
- Temos de organizar isso.

2039
01:50:46,605 --> 01:50:47,481
Que foi isto?

2040
01:50:47,564 --> 01:50:51,818
Uma vibração do género: "Vocês, cabrões,
são uma merda comparado connosco."

2041
01:50:52,277 --> 01:50:55,489
- Quando chegámos...
- Deixa assentar, Mike.

2042
01:50:55,572 --> 01:50:56,740
Belo sotaque britânico.

2043
01:50:59,201 --> 01:51:00,285
Mike.

2044
01:51:01,578 --> 01:51:03,956
- Vamos, mano.
- Anda. Temos de trabalhar.

2045
01:51:04,039 --> 01:51:05,916
- Vamos. É hora de ficar doente.
- Vamos.

2046
01:51:08,252 --> 01:51:11,129
"Outro avião, outro comboio,
outra garrafa para o cérebro",

2047
01:51:11,213 --> 01:51:14,091
cantaram os Beastie Boys
em "No Sleep Til"...

2048
01:51:14,800 --> 01:51:16,760
- Eric.
- O que é Brooklyn?

2049
01:51:16,844 --> 01:51:20,097
- Deve estar a falar de grunge.
- Grunge.

2050
01:51:21,849 --> 01:51:22,975
Grunge.

2051
01:51:24,184 --> 01:51:25,185
Grunge.

2052
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Já repararam que, no Cozy Soup 'n' Burger,

2053
01:51:27,354 --> 01:51:30,148
quando pedimos um hambúrguer,
pegam numa colher de gelado,

2054
01:51:30,232 --> 01:51:32,985
têm uma gaveta com a carne

2055
01:51:33,068 --> 01:51:37,030
e metem-na lá dentro
e colocam a carne no grelhador?

2056
01:51:37,781 --> 01:51:40,826
Curiosidade, quando éramos putos,
dizíamos: "Quando formos crescidos,

2057
01:51:40,909 --> 01:51:42,953
vamos ter uma gaveta de carne em casa."

2058
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
- Mesmo a sério.
- É verdade.

2059
01:51:45,330 --> 01:51:46,748
- Não é?
- Sem dúvida.

2060
01:51:46,832 --> 01:51:49,710
Como é fazer uma digressão
com os Foo Fighters e os Sonic Youth?

2061
01:51:49,793 --> 01:51:52,713
Eu cresci com a malta dos Foo Fighters,
desde os meus...

2062
01:51:52,796 --> 01:51:54,673
Quando tinha quatro anos, costumava...

2063
01:51:54,756 --> 01:51:56,717
- Digo-te uma coisa...
- Eles são doidos.

2064
01:51:56,800 --> 01:51:59,052
Estes putos são uns selvagens.

2065
01:51:59,136 --> 01:52:02,014
Eu e os Sonic Youth
já nos conhecemos desde bebés.

2066
01:52:02,097 --> 01:52:03,015
- Sim.
- Mesmo.

2067
01:52:03,098 --> 01:52:06,310
- Estes putos são marados.
- Eu dava banho a cães com o Thurston.

2068
01:52:06,393 --> 01:52:08,604
Já demos banho a este cão.

2069
01:52:08,687 --> 01:52:11,064
- Não precisas de te zangar.
- Já lhe demos banho!

2070
01:52:11,148 --> 01:52:13,901
Então? Não podem dar banho a cães
para o resto da vida.

2071
01:52:13,984 --> 01:52:17,070
Vamos fazer uma digressão.
Vamos dar uns concertos.

2072
01:52:17,154 --> 01:52:20,282
Estávamos empolgados e surpreendidos.

2073
01:52:20,365 --> 01:52:22,117
Mas também ficámos...

2074
01:52:23,410 --> 01:52:25,746
Também ficámos surpreendidos por o Rick...

2075
01:52:30,209 --> 01:52:35,130
"E também ficámos surpreendidos...
O Rick era russo?"

2076
01:52:36,507 --> 01:52:39,510
É por isso que nos entendemos.
Todos estes grupos se entendem.

2077
01:52:39,593 --> 01:52:41,970
Somos uma grande clique. Estão a entender?

2078
01:52:42,054 --> 01:52:46,683
- Do que mais gostaram no concerto?
- A nossa parte foi boa.

2079
01:52:46,767 --> 01:52:48,810
- Que dizes?
- Acho que quando eles entraram,

2080
01:52:48,894 --> 01:52:52,356
quando tocaram "King of Rock"
e nós entrámos, essa foi a melhor parte.

2081
01:52:52,439 --> 01:52:55,526
- Sim, o efeito pirotécnico.
- Acho que foi a melhor...

2082
01:52:55,609 --> 01:52:57,694
- É a nossa clique.
- É uma clique unida.

2083
01:52:59,238 --> 01:53:00,531
Porque...

2084
01:53:00,614 --> 01:53:02,950
- O Mike passou-se.
- Merda.

2085
01:53:03,033 --> 01:53:05,369
Que porra se passa com o Mike?

2086
01:53:06,370 --> 01:53:08,205
Precisas de sapatos, mano.

2087
01:53:08,288 --> 01:53:09,623
Os sapatos?

2088
01:53:09,706 --> 01:53:11,750
Não sei dos sapatos
nem das calças de camurça.

2089
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
Quando a MTV encontra um vídeo
visualmente apelativo

2090
01:53:14,336 --> 01:53:17,798
e que desafia os limites,
coroámo-lo como um vídeo inovador.

2091
01:53:17,881 --> 01:53:21,552
"Shadrach" é interessante por duas razões:
Primeira, a excelente animação.

2092
01:53:21,635 --> 01:53:24,888
Segunda, porque foi realizada
e animada por um membro da banda.

2093
01:53:24,972 --> 01:53:27,599
Os realizadores Jonathan Dayton
e Valeri Faris filmaram imagens

2094
01:53:27,683 --> 01:53:29,184
dos Beastie Boys num concerto.

2095
01:53:29,268 --> 01:53:32,855
E o membro da banda MCA pegou nas imagens
e pintou cada fotograma

2096
01:53:32,938 --> 01:53:34,648
para criar uma animação fantástica.

2097
01:53:34,731 --> 01:53:35,816
Vejam o trabalho.

2098
01:53:35,899 --> 01:53:38,694
É o novo vídeo dos Beastie Boys,
"Shadrach."

2099
01:53:41,154 --> 01:53:42,656
Espera aí, Adam.

2100
01:53:42,739 --> 01:53:45,158
Espera aí. Desculpa, Adam.

2101
01:53:45,242 --> 01:53:47,286
- Adam...
- O quê? O que foi, David Cross?

2102
01:53:47,369 --> 01:53:49,746
O que...
- Desculpa, eu... O que é isso?

2103
01:53:49,830 --> 01:53:51,331
O que foi, Ben Stiller?

2104
01:53:51,415 --> 01:53:53,917
- Olá, malta.
- O quê? Quem...

2105
01:53:54,001 --> 01:53:55,752
- Como estão?
- Olá, Steve Buscemi.

2106
01:53:55,836 --> 01:53:57,212
Olá, como estão?

2107
01:53:57,296 --> 01:54:00,966
Desculpem. Estava a descer a rua
para ir comprar uma raspadinha

2108
01:54:01,049 --> 01:54:02,426
e não pude deixar de ouvir...

2109
01:54:02,509 --> 01:54:05,053
Acordei agora,
mas acho que vos ouvi a dizer...

2110
01:54:06,889 --> 01:54:09,391
Acho que falaram no Paul's Boutique.

2111
01:54:09,474 --> 01:54:12,186
O novo álbum chama-se Licensed to Kill

2112
01:54:12,269 --> 01:54:14,438
e conquistou o disco de platina
após oito semanas.

2113
01:54:14,521 --> 01:54:15,564
Licensed to Kill, não é?

2114
01:54:15,647 --> 01:54:17,191
- Ill.
- Ill!

2115
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
É "ill", Joan.

2116
01:54:19,484 --> 01:54:22,779
Acredita. Tenho as lentes postas. Espera.

2117
01:54:22,863 --> 01:54:25,616
O álbum chama-se Licensed to Ill.

2118
01:54:26,116 --> 01:54:28,202
Mas que nome estúpido para um álbum.

2119
01:54:29,036 --> 01:54:32,831
Toda a gente sabe que Paul's Boutique
foi um enorme fracasso comercial.

2120
01:54:32,915 --> 01:54:34,958
- Um falhanço total.
- Foi um flop.

2121
01:54:35,042 --> 01:54:36,710
- Não podia ser pior.
- Ninguém o comprou.

2122
01:54:36,793 --> 01:54:39,004
Deve ter sido muito humilhante.

2123
01:54:39,087 --> 01:54:42,674
Um falhanço de proporções épicas.

2124
01:54:42,758 --> 01:54:45,344
- Muito obrigado por nos lembrares.
- Toda a gente sabe.

2125
01:54:45,427 --> 01:54:48,514
Quando a árvore caiu na floresta,
ninguém ouviu essa merda.

2126
01:54:49,723 --> 01:54:54,311
A minha pergunta é,
como puderam continuar...

2127
01:54:54,394 --> 01:54:59,316
Nem é tanto como.
Porque continuaram a ser uma banda?

2128
01:54:59,399 --> 01:55:02,152
- Mas...
- Retroativamente, como bem sabemos,

2129
01:55:02,236 --> 01:55:06,949
é agora considerado o álbum de rap
mais influente de sempre, não é?

2130
01:55:07,699 --> 01:55:13,872
Só estou a dizer, Adam. Parece-me
uma espécie de Pet Sounds em rap...

2131
01:55:13,956 --> 01:55:17,835
... devido à enorme quantidade
de samples, camadas.

2132
01:55:19,419 --> 01:55:21,630
Samples, camadas.

2133
01:55:21,713 --> 01:55:22,923
Hip.

2134
01:55:23,006 --> 01:55:24,007
Hop.

2135
01:55:24,758 --> 01:55:29,221
E vocês estão a dizer: "Ninguém gostou."

2136
01:55:29,304 --> 01:55:31,557
E parece que vocês estão a dizer:

2137
01:55:31,640 --> 01:55:34,351
"Não foi bom,
por isso vou dizer que não foi bom.

2138
01:55:34,434 --> 01:55:36,979
Mas quero que sintam que é bom."

2139
01:55:37,062 --> 01:55:40,774
Parece que pretendem que nos sintamos mal,
mas são vocês que se sentem mal.

2140
01:55:40,858 --> 01:55:42,109
Não quero aprofundar.

2141
01:55:42,192 --> 01:55:43,610
E isto não é importante.

2142
01:55:43,694 --> 01:55:45,779
- Olá, Mike. Como estás?
- Tudo bem?

2143
01:55:45,863 --> 01:55:47,364
- E, hoje...
- Tudo bem?

2144
01:55:47,447 --> 01:55:50,492
Vamos estrear mundialmente "Jimmy James."

2145
01:55:50,576 --> 01:55:51,410
Boa!

2146
01:55:51,493 --> 01:55:52,911
É de The Little Rascals, onde dizem:

2147
01:55:52,995 --> 01:55:56,206
"Como te chamas?" "Jimmy James.
Pergunta-me de novo e direi o mesmo"?

2148
01:55:56,290 --> 01:55:57,875
Não, é de My Three Sons.

2149
01:55:57,958 --> 01:56:02,129
O episódio em que o tio Charlie
assusta os miúdos com o cutelo.

2150
01:56:02,713 --> 01:56:05,716
Quanto às digressões,
de todas as que fizemos,

2151
01:56:05,799 --> 01:56:08,760
acho que a pessoa mais estranha
com quem estivemos foi o Mike.

2152
01:56:08,844 --> 01:56:11,054
Este puto é doido.

2153
01:56:15,601 --> 01:56:17,144
Olá, sou o Mike.

2154
01:56:17,227 --> 01:56:20,856
- Então...
- Tenho uma banda chamada Beastie Boys.

2155
01:56:23,108 --> 01:56:24,359
Olá.

2156
01:56:25,736 --> 01:56:28,030
"Escuridão ao fim da noite.

2157
01:56:28,906 --> 01:56:31,658
Sombras sobre uma colher de prata.

2158
01:56:32,826 --> 01:56:36,538
Lâminas artesanais, balões de criança."

2159
01:56:42,419 --> 01:56:44,880
Não percam os Beastie Boys,
em digressão no verão de 1992.

2160
01:56:44,963 --> 01:56:46,924
- Boa!
- E depois?

2161
01:56:47,007 --> 01:56:50,052
- Brutal!
- Para onde vão a seguir?

2162
01:56:52,971 --> 01:56:56,558
Festivaleiros, Run DMC e Beastie Boys
vão a caminho da vossa cidade.

2163
01:56:56,642 --> 01:56:59,353
Vamos estar em direto. Não é, amigos?

2164
01:57:03,815 --> 01:57:05,526
- Lindo!
- Que foi isto?

2165
01:57:05,609 --> 01:57:07,402
Já demos banho a este cão.

2166
01:57:07,486 --> 01:57:08,820
Não precisas de te zangar.

2167
01:59:06,063 --> 01:59:08,065
Legendas: Nuno Oliveira



