1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,313 --> 00:00:23,273
- Được rồi.
- Rồi. Xin chào.

4
00:00:23,357 --> 00:00:25,692
Chờ đã. Chuẩn bị âm thanh.

5
00:00:25,776 --> 00:00:27,069
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,446
Đây là câu chuyện nhỏ
Mà tôi xin được kể

7
00:00:29,530 --> 00:00:32,323
Về ba anh em hư hỏng
Mà các bạn biết quá rõ

8
00:00:32,406 --> 00:00:34,910
Chuyện bắt đầu từ lâu trong quá khứ

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
- Với Ad-Rock
- MCA

10
00:00:36,495 --> 00:00:37,746
- Và tôi
- Mike D

11
00:00:37,829 --> 00:00:40,207
NHÀ HÁT VUA
HỒI ỨC BEASTIE BOYS

12
00:00:52,261 --> 00:00:53,595
Anh thích nhất Beastie Boy nào?

13
00:00:53,679 --> 00:00:55,806
Thật sự thì mỗi người tôi đều thích.

14
00:00:55,889 --> 00:00:58,642
Tôi nghĩ MCA cộng hưởng với tôi.

15
00:00:58,725 --> 00:00:59,643
Mike D.

16
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
Ad-Rock là nguồn cảm hứng lớn.

17
00:01:01,812 --> 00:01:03,230
Khi nghe một nhóm lâu như vậy,

18
00:01:03,313 --> 00:01:06,316
bạn trải qua các giai đoạn
cảm thấy mình liên hệ với ai đó hơn

19
00:01:06,400 --> 00:01:07,651
ở những thời điểm nhất định.

20
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
Tôi thích Mike D.

21
00:01:09,111 --> 00:01:11,864
Anh ấy hài hước, nhưng theo kiểu tinh tế.

22
00:01:11,947 --> 00:01:14,366
Cậu có một video Beasties
yêu thích qua nhiều năm chứ?

23
00:01:14,449 --> 00:01:18,120
Cái tôi thích là một video tập thể dục
chưa từng được tung ra.

24
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Gọi số điện thoại trên màn hình ngay!

25
00:01:20,956 --> 00:01:23,876
Tôi cảm thấy MCA là thủ lĩnh của họ.
Giữ họ gắn bó với nhau.

26
00:01:23,959 --> 00:01:25,752
Anh ấy là người nghĩ ra mọi trò điên rồ.

27
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
MCA rõ ràng
đóng một vai trò lớn trên thế giới.

28
00:01:28,213 --> 00:01:30,215
Là người rất có ảnh hưởng,
tấm lòng rộng lớn.

29
00:01:30,299 --> 00:01:33,218
Tôi luôn nghĩ Ad-Rock là
hiện thân của sự hay ho.

30
00:01:33,302 --> 00:01:36,763
Có một từ không được dùng
nhiều như vậy ở thời ấy,

31
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
nhưng tôi nghĩ nó rất hợp với tôi,
cũng như mấy anh bạn này.

32
00:01:40,017 --> 00:01:41,018
Đó là "chất đàn ông".

33
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
Chúng tôi có chất đàn ông.

34
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Vì anh ấy quá thành thật.
Cực kỳ thành thật.

35
00:01:45,731 --> 00:01:47,357
Chúng tôi không quá giỏi về âm nhạc,

36
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
nên tôi nghĩ
chúng tôi sẽ thử đủ mọi lĩnh vực.

37
00:01:49,651 --> 00:01:50,527
Yauch.

38
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
Chào, tôi muốn nói "Khỏe chứ?"
với bà của tôi.

39
00:01:53,405 --> 00:01:56,116
Vì với tôi ghita bass của anh ấy là nhất.

40
00:02:01,914 --> 00:02:05,250
Này, khoan đã, ngồi lại một chút đi.

41
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Chưa kết thúc đâu.

42
00:02:07,419 --> 00:02:08,419
Bắt đầu!

43
00:02:15,844 --> 00:02:17,846
Nhạc của họ rất có sức ảnh hưởng.

44
00:02:17,930 --> 00:02:20,015
Bản nhạc phim của đời tôi,
nếu có thể gọi thế.

45
00:02:20,098 --> 00:02:22,184
Bản nhạc phim của đời chúng tôi.

46
00:02:22,267 --> 00:02:24,019
Rất nhiều nhóm nhạc, họ tan rã,

47
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
và cuối cùng họ tái hợp.

48
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Nhưng nhóm này đi với nhau
trong toàn chuyến phiêu lưu.

49
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Hay!

50
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
Được rồi.

51
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
Này!

52
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Khỏe chứ?

53
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
Brooklyn!

54
00:03:17,781 --> 00:03:19,449
Xin chào.

55
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Chà...

56
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
Chào mọi người.

57
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
- Chào mọi người. Tôi là Adam.
- Chào Adam.

58
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
Và tôi là Mike.

59
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Còn gọi là Michael Diamond hoặc Mike D.

60
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Và bọn tôi là Beastie Boys
từ Thành phố New York.

61
00:03:43,182 --> 00:03:46,768
Tối nay bọn tôi sẽ kể
câu chuyện về ba đứa trẻ

62
00:03:46,852 --> 00:03:48,520
gặp nhau và trở thành bạn

63
00:03:48,604 --> 00:03:52,191
và đã làm đủ thứ chuyện điên rồ
cùng nhau qua hơn 30 năm.

64
00:03:52,983 --> 00:03:57,070
Hai người bọn tôi sẽ nỗ lực hết sức,
vì có một người không ở đây.

65
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Adam Yauch...

66
00:04:02,367 --> 00:04:04,828
người còn được gọi là MCA.

67
00:04:05,871 --> 00:04:08,373
Bọn tôi đã mất cậu ấy năm 2012 vì ung thư.

68
00:04:08,457 --> 00:04:11,376
Và khi Adam mất,
bọn tôi không còn là một nhóm nhạc.

69
00:04:12,127 --> 00:04:15,255
Phải, vì thật kỳ quặc
khi gọi là nhóm mà thiếu Yauch,

70
00:04:15,339 --> 00:04:19,218
vì, chà, nhóm nhạc
là ý của cậu ấy ngay từ đầu.

71
00:04:20,594 --> 00:04:23,138
Dù Yauch không ở đây với bọn tôi,

72
00:04:23,805 --> 00:04:26,892
câu hỏi "Yauch sẽ làm gì?"
luôn trong tâm trí bọn tôi.

73
00:04:27,643 --> 00:04:30,812
Nhưng rất khó khi cố hình dung
Yauch sẽ thật sự làm gì,

74
00:04:30,896 --> 00:04:32,940
vì cậu ấy rất khó đoán.

75
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Cậu ấy là nhân tố bất ngờ,
nhưng ta sẽ nói việc đó sau.

76
00:04:36,109 --> 00:04:37,653
Beastie Boys đã đến.

77
00:04:37,736 --> 00:04:39,821
Luôn dẫn đầu về thời trang.

78
00:04:39,905 --> 00:04:44,117
Khi không đứng trên thảm đỏ,
họ luôn ở các show thời trang tại Paris.

79
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
Nhìn bộ tóc trắng được bện lại kìa.

80
00:04:45,994 --> 00:04:49,790
Beastie Boys trở lại
sau sáu năm vắng bóng.

81
00:04:49,873 --> 00:04:51,667
Các anh, lâu quá rồi.

82
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Lâu nay các anh thế nào?
Thật tuyệt khi được gặp.

83
00:04:54,253 --> 00:04:56,255
- Chào!
- Thật ra, tôi biết là nghe buồn cười,

84
00:04:56,338 --> 00:04:59,424
nhưng thật sự bọn tôi đã bị
người tuyết Sasquatch bắt.

85
00:04:59,883 --> 00:05:01,051
CHƯƠNG 1

86
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Điều chúng ta sẽ làm ở đây là quay về.

87
00:05:03,637 --> 00:05:05,764
Thật xa. Ngược thời gian.

88
00:05:14,356 --> 00:05:20,112
Là một đứa trẻ kỳ quái, xin lỗi mẹ,
từ một gia đình kỳ quái, thì thật kỳ quái.

89
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
Nhưng cũng rất cô độc.

90
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
Ngày nọ, tôi nghe về nhóm The Clash.

91
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Tôi không chỉ yêu nhạc của họ,

92
00:05:33,834 --> 00:05:37,546
mà khi nghe họ, tôi biết
ngoài kia còn những gã kỳ quái khác.

93
00:05:37,629 --> 00:05:38,964
Tôi chỉ cần tìm ra họ.

94
00:05:39,756 --> 00:05:42,176
Tôi tìm ra kẻ kỳ quái đầu tiên ở trường.

95
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
Cậu ấy là John Berry.

96
00:05:44,720 --> 00:05:48,891
Một chiều nọ, bọn tôi thấy quảng cáo ở
mặt sau tờ báo miễn phí The Village Voice.

97
00:05:48,974 --> 00:05:51,977
Về một nhóm nhạc bọn tôi yêu
tên là Bad Brains.

98
00:05:54,938 --> 00:05:56,732
Và Bad Brains có một chương trình

99
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
ở nơi tên là Botany Talk House.

100
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Bọn tôi đã đến câu lạc bộ đó

101
00:06:04,907 --> 00:06:09,286
và có lẽ cả chỗ đó có 15 người,

102
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
và họ đều là người lớn.

103
00:06:11,288 --> 00:06:14,499
Nhưng có một đứa bé khác
cùng tuổi bọn tôi ở đó.

104
00:06:14,583 --> 00:06:15,667
Và trông cậu ấy rất hay.

105
00:06:15,751 --> 00:06:18,795
Cậu ấy có cái áo khoác dài
mua từ một tiệm đồ cũ rẻ,

106
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
đi bốt lính,

107
00:06:20,130 --> 00:06:23,258
có những cái nút áo tự làm
trên áo khoác dài,

108
00:06:23,342 --> 00:06:25,886
và tên cậu ấy là Adam Yauch.

109
00:06:28,305 --> 00:06:33,519
Tôi gặp Yauch, Mike và John Berry
ở một show của Misfits năm 1982.

110
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Có thể đó là Circle Jerks,

111
00:06:36,480 --> 00:06:39,816
nhưng tôi thích Misfits hơn,
nên tôi sẽ nói đó là show của Misfits.

112
00:06:39,900 --> 00:06:42,277
Bằng cách nào đó,
tôi và hai người bạn nghe được

113
00:06:42,361 --> 00:06:45,113
có một đám nhóc tụ tập trong nhà tắm nữ.

114
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
Nên bọn tôi đi bộ đến đó

115
00:06:47,074 --> 00:06:52,538
và thấy một đám nhóc cực sành điệu
kiểu punk cùng tuổi bọn tôi đang vui chơi.

116
00:06:52,621 --> 00:06:55,332
Và tôi nhận ra
một trong số họ, Jill Cunniff,

117
00:06:55,415 --> 00:06:57,376
vì bọn tôi học chung lớp năm.

118
00:06:57,459 --> 00:06:59,169
Cô ấy là đầu mối để tôi nhập hội.

119
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
Tôi cũng nhận ra
một đứa nhóc khác trong nhóm,

120
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
Kate Schellenbach,

121
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
vì bọn tôi lớn lên ở cùng một khu phố.

122
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
Kate thì... Cô ấy rất hay ho.

123
00:07:10,764 --> 00:07:12,432
Cô ấy cũng thông minh hơn bọn tôi.

124
00:07:12,516 --> 00:07:16,979
Và cô ấy, tôi không rõ nữa, mê loại nhạc
có chất châu Âu hơn, phức tạp hơn...

125
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
Xin lỗi vì cắt ngang,
nhưng nói là cô ấy thông minh hơn ta...

126
00:07:20,232 --> 00:07:22,192
- Kate rất thông minh, nhưng...
- Hẳn mà, ta đâu thông minh.

127
00:07:22,276 --> 00:07:24,069
- Đâu nhiều thế. Rồi.
- Nhưng cô ấy vậy thật.

128
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
- Sự thật.
- Đúng.

129
00:07:26,488 --> 00:07:30,200
Cô ấy thích những nhóm nhạc hay ho
như Kraftwerk.

130
00:07:30,284 --> 00:07:33,704
Cô ấy sống ở một căn gác xép
trên đường 14 với mẹ mình,

131
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
là căn gác xép kiểu cũ rộng thoáng,

132
00:07:36,290 --> 00:07:39,251
và ở chính giữa là bộ trống của cô ấy.

133
00:07:41,962 --> 00:07:45,382
Đứa bạn kiểu punk rock đầu tiên của tôi
là Dave Scilken. Và cậu ấy...

134
00:07:45,465 --> 00:07:47,885
Cậu ấy ở bên trái. Tôi ở bên phải.

135
00:07:47,968 --> 00:07:49,845
Tôi và đứa bạn thân ở trường cấp hai,

136
00:07:49,928 --> 00:07:51,763
đang chơi bóng rổ ngoài trường,

137
00:07:51,847 --> 00:07:54,641
thì thấy cậu nhóc trông điên rồ
với tóc nhọn và áo khoác dài

138
00:07:54,725 --> 00:07:57,436
đang đi dọc phố,
cầm theo cái đàn synthesizer.

139
00:07:57,519 --> 00:07:59,980
Bọn tôi đã phải đến
nói chuyện với cậu nhóc đó.

140
00:08:00,772 --> 00:08:02,149
Cậu ấy nhỏ hơn bọn tôi.

141
00:08:02,232 --> 00:08:05,194
Cậu ấy học lớp sáu, và đang cúp học.

142
00:08:06,236 --> 00:08:08,655
Giờ, từ từ cho ngấm nhé.

143
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
Bạn 11 tuổi, học lớp sáu.

144
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
Lúc đó, chỗ tụ tập chính của bọn tôi
là ở căn hộ của John Berry

145
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
góc đường 100 và Broadway.

146
00:08:19,625 --> 00:08:21,543
Đó là chỗ bọn tôi chơi nhạc.

147
00:08:21,627 --> 00:08:26,048
Đầu thập niên 1980, ai mà bọn tôi quen
cũng ở trong nhóm nhạc.

148
00:08:26,131 --> 00:08:29,760
Và Yauch cứ thúc bọn tôi
lập một nhóm nhạc cùng cậu ấy.

149
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Cậu ấy đã có sẵn một cái tên cho nó:

150
00:08:32,136 --> 00:08:33,263
Beastie Boys.

151
00:08:36,475 --> 00:08:42,438
Nhóm nhạc nguyên gốc
có tôi, Kate, Adam Yauch, John Berry.

152
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Cái tên là viết tắt của

153
00:08:43,982 --> 00:08:48,612
Các Cậu bé Đi Vào Tình trạng Vô Chính phủ
Hướng Đến Sự Ưu tú Bên trong.

154
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Chữ tạo từ các chữ cái đầu
không hợp lý lắm

155
00:08:53,450 --> 00:08:56,119
vì "boys" đã có sẵn
trong tên nhóm nhạc rồi.

156
00:08:56,203 --> 00:08:58,580
Nên cái tên đó lố bịch và dư thừa.

157
00:08:58,664 --> 00:09:01,875
Và không chính xác,
vì có một cô gái chơi trống, Kate.

158
00:09:02,709 --> 00:09:06,004
Buổi diễn đầu tiên của bọn tôi
là ở nhà của John Berry,

159
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
chỗ cậu ấy sống, là tầng ba.

160
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Yauch bước sang tuổi 17.

161
00:09:11,426 --> 00:09:12,886
Và Yauch nói, "Biết sao không,

162
00:09:12,970 --> 00:09:15,472
tôi sẽ làm một bữa tiệc
và chúng ta sẽ diễn ở đó."

163
00:09:20,394 --> 00:09:25,482
Rồi, khi chúng tôi lên diễn,
làm sao đó tôi lại được đề cử làm ca sĩ.

164
00:09:25,566 --> 00:09:29,194
Tôi là thằng bé siêu nhút nhát.

165
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
Chẳng biết sao tôi lại đồng ý điều đó.

166
00:09:37,035 --> 00:09:40,372
Điều chủ yếu tôi còn nhớ là chắc có
10 hoặc 12 đứa nhóc trong căn phòng

167
00:09:40,455 --> 00:09:44,459
rộng chừng 3,6 mét, dài 6 mét,
hay đại loại thế,

168
00:09:44,543 --> 00:09:46,336
nhảy lên nhảy xuống và va vào nhau.

169
00:09:46,420 --> 00:09:49,548
Nhưng cơ bản đó là bạn bè vui vẻ với nhau.

170
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Lúc đó tôi chưa ở trong Beastie Boys.

171
00:09:56,013 --> 00:09:57,764
Nhưng tôi tham gia năm 1983.

172
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
John Berry không thích nó nữa
và thế là cậu ấy bỏ.

173
00:10:01,435 --> 00:10:04,813
Lúc đó, tôi chơi với
Mike, Yauch và Kate suốt.

174
00:10:04,897 --> 00:10:07,983
Chắc vì tôi đứng sẵn đó,
nên thành tay ghita mới.

175
00:10:17,659 --> 00:10:20,329
Bọn tôi là nhóm chơi nhạc hardcore,
nhưng cũng không phải.

176
00:10:20,412 --> 00:10:25,834
Bọn tôi giống Monty Python
cũng nhiều như giống Black Flag.

177
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
Hãy tự giới thiệu đi.

178
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
Vâng. Tôi là Michael.
Tôi thuộc nhóm Beastie Boys.

179
00:10:31,924 --> 00:10:35,427
Tôi là Kate. Tôi thuộc cung Ma Kết,
và tôi rỗng túi.

180
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Ta đến với một thành viên
lớn hơn, trưởng thành hơn.

181
00:10:37,971 --> 00:10:41,517
- Hãy cho biết tên cậu.
- Tôi là Ad, có thể gọi tôi là Adam.

182
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
Và tôi đang vui chơi trên TV này.
Chuyện bình thường với anh thôi.

183
00:10:45,938 --> 00:10:48,857
Tôi là Adam, như ghi trên dây lưng.

184
00:10:48,941 --> 00:10:50,943
Quay dây lưng Adam một chút nếu có thể.

185
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Cậu bao nhiêu tuổi? Cỡ 13, 14 hả?

186
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
- Cỡ đó.
- Vâng. Mười hai, mười một.

187
00:10:55,113 --> 00:10:57,157
Lúc đó bọn tôi lớn hơn một chút rồi.

188
00:10:57,241 --> 00:10:58,951
Bọn tôi không còn 15 tuổi nữa.

189
00:10:59,034 --> 00:11:00,118
Bọn tôi 16 rồi.

190
00:11:01,078 --> 00:11:02,788
Bọn tôi thích đủ loại nhạc.

191
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
Bọn tôi nghe soul, punk, rap và reggae.

192
00:11:06,583 --> 00:11:09,294
Lúc đó khó tìm rap
vì chỉ có vài đĩa loại 12 inch ra mắt.

193
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Nhưng bọn tôi muốn đổi phong cách.

194
00:11:11,672 --> 00:11:13,924
Bọn tôi đã bị ám ảnh
với một quảng cáo ngu ngốc

195
00:11:14,007 --> 00:11:16,176
về một tiệm kem tên là Carvel.

196
00:11:16,260 --> 00:11:20,138
Xin chào, tôi là một người vũ trụ Carvel
đến từ ngoài không gian.

197
00:11:20,222 --> 00:11:21,890
Tên thật của tôi là Cookie Puss.

198
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
Và ai đó đã có ý tưởng thông minh

199
00:11:23,642 --> 00:11:26,979
ghi âm một bài hát chơi khăm điện thoại
siêu ngu ngốc tên là

200
00:11:27,062 --> 00:11:28,230
"Cooky Puss."

201
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
- Chào Carvel.
- Chào anh bạn. Có Cookie Puss đó không?

202
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Ai?

203
00:11:39,783 --> 00:11:41,660
Cookie Puss.
Tôi muốn nói chuyện với Cookie Puss.

204
00:11:41,743 --> 00:11:43,287
Không. Ở đây không có ai tên thế.

205
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Thì Cookie O'Puss. Cookie Chick...

206
00:11:45,414 --> 00:11:47,040
Ông bạn Dave Parsons này,

207
00:11:47,124 --> 00:11:50,294
có tiệm đĩa ở trung tâm tên là Lồng Chuột.

208
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
Bọn tôi có thể cúp học
đến tụ tập ở chỗ này.

209
00:11:54,173 --> 00:11:56,884
Lúc này, Dave mở một hãng ghi âm nhỏ.

210
00:11:56,967 --> 00:11:59,678
Phát hành "Cooky Puss"
dưới dạng đĩa 12 inch.

211
00:11:59,761 --> 00:12:02,890
Và rồi xảy ra một chuyện
mà bọn tôi không hề nghĩ sẽ xảy ra.

212
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
Các DJ bắt đầu chơi đĩa của bọn tôi
ở các câu lạc bộ.

213
00:12:06,351 --> 00:12:11,023
Người khác ngoài 15 đứa bạn của bọn tôi
đã thật sự nghe nhạc của bọn tôi.

214
00:12:11,106 --> 00:12:15,319
Và một hôm, tôi đến thăm một đứa bạn
ở chỗ làm việc tạm kỳ quái của cô ấy.

215
00:12:15,402 --> 00:12:17,738
Và bọn tôi đã nghe DJ Afrika Bambaataa

216
00:12:17,821 --> 00:12:20,991
trên một talk show gì đó
ở một tầng khác trong tòa nhà.

217
00:12:21,074 --> 00:12:22,492
Và chúng tôi đã vui phát rồ.

218
00:12:22,576 --> 00:12:25,829
Bọn tôi chạy xuống và nhìn vào TV.

219
00:12:25,913 --> 00:12:27,748
Và đây là điều xảy ra tiếp theo.

220
00:12:28,207 --> 00:12:29,958
Tôi thắc mắc... Có một bài tôi rất thích

221
00:12:30,042 --> 00:12:32,878
là "Cooky Puss" của Beastie Boys.
Không biết anh nghe nó chưa.

222
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Có, tôi đã nghe "Cooky Puss."

223
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
Tôi có đĩa đó qua hội chơi rock.
Nó hay đấy.

224
00:12:38,675 --> 00:12:39,676
Được rồi.

225
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Bạn thích nó... Vì sao bạn thích?

226
00:12:41,553 --> 00:12:43,931
Nó là bài hát rất vui.
Tôi nghe trên radio...

227
00:12:44,014 --> 00:12:47,809
Nó có chà đĩa, chỉnh sửa gì không?
Kiểu như thế?

228
00:12:47,893 --> 00:12:49,728
Có một chút chà đĩa.

229
00:12:49,811 --> 00:12:51,396
Nó có kiểu nhịp funk.

230
00:12:53,649 --> 00:12:54,942
Chương 2:

231
00:12:55,025 --> 00:12:58,195
"Bọn Tôi Chỉ Nghe Mỗi Rap Thôi."

232
00:13:01,114 --> 00:13:03,784
Năm 1984, một bài hát ra đời

233
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
thay đổi con đường
của nhóm bọn tôi mãi mãi.

234
00:13:07,454 --> 00:13:10,207
"Sucker MC's" của Run-DMC.

235
00:13:21,009 --> 00:13:24,555
Khi "Sucker MC's" ra mắt,
khắp nơi ở New York mở nó.

236
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Bạn nghe nó phát ra từ xe hơi,

237
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
từ máy cát-sét,
các tiệm pizza, khắp thành phố.

238
00:13:29,726 --> 00:13:31,854
Run-DMC thật ngầu.

239
00:13:31,937 --> 00:13:33,522
Và bọn tôi muốn giống họ.

240
00:13:33,605 --> 00:13:36,233
Bọn tôi đã nghiên cứu
mọi bài hát, mọi lời ca.

241
00:13:36,316 --> 00:13:38,902
Bọn tôi xem từng bức ảnh,
cố đoán loại giày sneaker họ đi,

242
00:13:38,986 --> 00:13:40,487
quần áo của họ, mọi thứ.

243
00:13:40,571 --> 00:13:44,783
Bọn tôi nghiên cứu và lặp lại
mọi bài rap yêu thích cả ngày.

244
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Không phải bọn tôi cảm thấy
sẽ thành một nhóm rap hay gì.

245
00:13:47,619 --> 00:13:49,997
Nhưng thời kỳ này,
bọn tôi bắt đầu tự viết vần điệu.

246
00:13:50,080 --> 00:13:52,583
Giờ bọn tôi sẽ có một ví dụ nhỏ

247
00:13:53,083 --> 00:13:56,128
sẽ cho thấy trình của bọn tôi
khi cầm mic làm MC.

248
00:13:56,211 --> 00:13:59,131
Khoan, chưa đến.
Hai anh đi sớm quá. Quay lại.

249
00:13:59,214 --> 00:14:01,216
- Tôi nói sớm quá à?
- Vòng lại, Spike.

250
00:14:01,300 --> 00:14:03,802
- Thật à? Rồi.
- Rồi. Tạm nghỉ.

251
00:14:03,886 --> 00:14:04,887
Thấy chưa, Spike?

252
00:14:04,970 --> 00:14:07,306
- Chúng ta làm sai đoạn rồi.
- Máy nhắc lời...

253
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
- Rồi. Tôi đã nghĩ thế...
- Rồi.

254
00:14:13,020 --> 00:14:14,771
- Lại thế rồi.
- Này.

255
00:14:14,855 --> 00:14:19,318
Đã trở lại. Bọn tôi đã tập.
Đã tập luyện đàng hoàng, thật đó.

256
00:14:19,401 --> 00:14:21,987
Xin lỗi. Tôi sai sót với máy nhắc thoại.
Xin lỗi chuyện đó.

257
00:14:22,070 --> 00:14:24,072
Máy nhắc thoại? Tôi còn chẳng để ý là có.

258
00:14:30,746 --> 00:14:31,747
Mà thôi.

259
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
Đó là một từ chuyển hay. "Mà thôi".

260
00:14:36,376 --> 00:14:40,297
Lúc này, bọn tôi có một show lớn
sắp tổ chức ở Studio 54.

261
00:14:40,380 --> 00:14:44,051
Khoan. Studio 54.
Mọi người biết đó, có Brooke Shields.

262
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
Được rồi. Có Baryshnikov,
Halston, Donna Summer.

263
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Tôi không biết đây có phải
phản ứng tại chỗ không.

264
00:14:51,433 --> 00:14:53,810
- Ừ, có ai phản ứng đâu.
- Tôi không biết. Mà thôi.

265
00:14:53,894 --> 00:14:58,190
Chú thích về show của bọn tôi ở Studio 54,
đó là Trận chiến Nhóm nhạc, bọn tôi thua.

266
00:14:58,273 --> 00:15:00,776
Bọn tôi có show sắp tổ chức ở Studio 54,

267
00:15:00,859 --> 00:15:02,819
và bọn tôi muốn chơi
bài "Cooky Puss" của mình.

268
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
Bọn tôi chưa từng
diễn trực tiếp, mà nghĩ...

269
00:15:04,988 --> 00:15:07,366
Bọn tôi có ý tưởng mời một DJ cùng diễn.

270
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Bạn bọn tôi nói là biết
một anh sinh viên NYU làm DJ được

271
00:15:11,745 --> 00:15:14,957
và muốn trở thành nhà sản xuất rap,
anh ấy có đủ thiết bị DJ.

272
00:15:15,040 --> 00:15:18,544
Nhưng quan trọng hơn,
anh ấy có máy tạo bong bóng.

273
00:15:18,627 --> 00:15:21,880
Khoan. Gì cơ, Ad-Rock?
Máy tạo bong bóng à?

274
00:15:21,964 --> 00:15:24,800
Ừ, bồ tèo. Đúng thế, Mike D.
Anh ấy có máy tạo bong bóng.

275
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
Được rồi.

276
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Bọn tôi đã đến phòng ký túc
của anh này để gặp.

277
00:15:29,221 --> 00:15:33,141
Nhưng khi đến đó, cửa phòng được mở
bởi một gã heavy metal tóc dài

278
00:15:33,225 --> 00:15:36,562
với đôi găng tay da kỳ quái có dây kéo,
hoàn toàn hù bọn tôi sợ.

279
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
Đây không thể là anh ấy.

280
00:15:39,022 --> 00:15:43,110
Anh ấy mở cửa căn phòng ký túc bé xíu này.

281
00:15:43,193 --> 00:15:46,029
Và trong đó có một bộ PA khổng lồ

282
00:15:46,113 --> 00:15:48,949
và có bàn chỉnh đĩa, trống điện tử.

283
00:15:49,032 --> 00:15:52,494
Và vâng, thưa quý vị,
một máy tạo bong bóng.

284
00:15:53,495 --> 00:15:54,705
Bọn tôi làm gì đây?

285
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Bọn tôi thuê anh ấy ngay tại chỗ.

286
00:15:56,707 --> 00:15:58,375
Và đây là Rick Rubin.

287
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
Lúc đầu, bọn tôi và Rick Rubin
có vẻ không ăn nhập nhau.

288
00:16:07,176 --> 00:16:10,179
Anh ấy từ Long Island
còn bọn tôi từ Thành phố New York.

289
00:16:10,262 --> 00:16:14,850
Và Rick còn thích một đống thứ khác
mà bọn tôi không thích.

290
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Như đấu vật và nhạc heavy metal.

291
00:16:16,768 --> 00:16:18,896
Bọn tôi nghĩ mấy thứ đó thật ngớ ngẩn.

292
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Rick nhìn già hơn bọn tôi nhiều và...

293
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
Chà...

294
00:16:24,735 --> 00:16:26,403
Cần bàn lại về thời điểm của ảnh đó.

295
00:16:26,486 --> 00:16:27,571
- Ý tôi là...
- Với...

296
00:16:29,072 --> 00:16:31,909
Ta có bình luận về hộp điều khiển
các đài cáp không? Ý là...

297
00:16:31,992 --> 00:16:34,536
- Ai cũng đang nghĩ về nó, nhỉ?
- Phải.

298
00:16:34,620 --> 00:16:37,623
Đó là đồ công nghệ cao vào thời ấy.

299
00:16:37,706 --> 00:16:41,668
Họ có hộp điều khiển đài cáp,
đường điện thoại đa chức năng. Ý là...

300
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Tại sao không thể như ngày xưa,
với một gói Salems

301
00:16:45,506 --> 00:16:47,799
và một cái gạt tàn đầy cạnh giường?

302
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Phải không nào?

303
00:16:52,054 --> 00:16:55,641
Rick trông già hơn bọn tôi nhiều,
và trông trưởng thành hơn bọn tôi.

304
00:16:55,724 --> 00:16:57,809
Và anh ấy có tiền để trả cho nhiều thứ.

305
00:16:57,893 --> 00:17:00,145
Nhưng quan trọng nhất,
là sự tự tin của anh ấy.

306
00:17:00,229 --> 00:17:02,439
Anh ấy thích thứ gì
cũng là thứ đáng để thích.

307
00:17:02,523 --> 00:17:04,107
Và điều đó có thể lây truyền.

308
00:17:04,858 --> 00:17:06,193
Bạn không thể chơi với Rick

309
00:17:06,276 --> 00:17:09,070
mà không hào hứng
về những thứ anh ấy hào hứng.

310
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
Nên bọn tôi đã thích đấu vật.

311
00:17:11,281 --> 00:17:12,324
Đại loại thế.

312
00:17:12,866 --> 00:17:15,827
- Và hẳn nhiên là thích heavy metal.
- Hẳn nhiên.

313
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
- Hẳn nhiên.
- Hẳn nhiên.

314
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
Bọn tôi chỉ mất một tuần
để đi từ nghĩ rằng

315
00:17:22,000 --> 00:17:24,586
anh chàng với đôi găng có dây kéo
thật ngớ ngẩn

316
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
đến nghĩ rằng,
"Anh ấy là người hay ho nhất."

317
00:17:26,964 --> 00:17:28,799
Anh ấy gia nhập
nhóm toàn thời gian bọn tôi.

318
00:17:29,800 --> 00:17:32,928
Anh ấy trở thành
ông anh lớn kỳ quái, hay ho.

319
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Phòng ký túc anh ấy
thành trụ sở mới của bọn tôi.

320
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
Lồng Chuột mới của bọn tôi.

321
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
Mỗi ngày, thay vì đến trường,
bọn tôi đến phòng ký túc của Rick tụ tập.

322
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
Và bọn tôi nghe đĩa.
Bọn tôi đến câu lạc bộ nào đó.

323
00:17:43,313 --> 00:17:45,566
Rồi bọn tôi đến
Cozy Soup 'n' Burger để ăn.

324
00:17:45,649 --> 00:17:48,068
Rồi trò chuyện về tối hôm đó và âm nhạc,

325
00:17:48,151 --> 00:17:50,863
về thứ nhạc ngày nào đó
bọn tôi sẽ cùng nhau làm.

326
00:17:50,946 --> 00:17:53,782
Sau show Studio 54, bọn tôi có một DJ.

327
00:17:53,866 --> 00:17:57,703
Nên bọn tôi nghĩ, "Kệ đi.
Hãy thử rap và lấy nó làm một phần show."

328
00:17:59,121 --> 00:18:00,122
THE KITCHEN, THÀNH PHỐ NEW YORK

329
00:18:00,205 --> 00:18:03,250
Rick gia nhập nhóm bọn tôi
và trở thành DJ Double R, dĩ nhiên.

330
00:18:03,333 --> 00:18:06,837
Các show đầu tiên của bọn tôi với Rick,
bọn tôi diễn một nửa là nhóm hardcore,

331
00:18:06,920 --> 00:18:10,549
rồi bọn tôi rời sân khấu
và diễn nửa còn lại là một nhóm rap.

332
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
- B-E-A
- S-T-I-E

333
00:18:12,676 --> 00:18:15,012
Chúng tôi là bộ tứ Beastie
Rock đến nỗi sốc nơi đây

334
00:18:15,095 --> 00:18:17,347
- Tôi là Sếp Adam Yauch
- Và Slop the Rock

335
00:18:17,431 --> 00:18:19,600
- Với Mike D
- Katie Schellenbach

336
00:18:19,683 --> 00:18:22,019
Giờ thì hip-hop, đừng dừng lại

337
00:18:22,102 --> 00:18:24,146
Ta quậy theo giai điệu
Đến khi ta kiệt sức

338
00:18:24,229 --> 00:18:27,065
Được rồi. Tôi nghĩ, các bạn biết đó...

339
00:18:28,317 --> 00:18:29,401
Các bạn...

340
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Các bạn hiểu mà.

341
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
Đa số rapper viết lời
trên những mảnh giấy nhỏ, phải không?

342
00:18:36,867 --> 00:18:38,118
Không phải thế sao?

343
00:18:38,202 --> 00:18:39,953
Tụ tập với bạn bè của mình

344
00:18:40,037 --> 00:18:42,122
và rap "Sucker MC's" cả ngày
là một chuyện.

345
00:18:42,206 --> 00:18:46,460
Nhưng lên sân khấu với khán giả
và rap lời riêng của bọn tôi,

346
00:18:46,543 --> 00:18:47,836
chà, việc đó thì khác.

347
00:18:47,920 --> 00:18:50,297
Bọn tôi đã không nhận ra,
nhưng theo thời gian,

348
00:18:50,380 --> 00:18:54,510
bọn tôi càng theo Rick nhiều hơn
và bắt đầu cư xử giống Rick,

349
00:18:54,593 --> 00:18:56,845
thì càng ít chơi với Kate hơn.

350
00:18:56,929 --> 00:19:00,390
Và có lẽ đúng hơn là
Kate ít chơi với bọn tôi hơn.

351
00:19:00,474 --> 00:19:02,893
Tôi nghĩ bạn bè bọn tôi đã rất bối rối

352
00:19:02,976 --> 00:19:05,062
vì sao bọn tôi lúc nào cũng chơi với Rick.

353
00:19:10,359 --> 00:19:12,653
Nhóm nhạc thì cũng phải ăn.

354
00:19:15,656 --> 00:19:20,619
Thời gian này, Rick sản xuất bài nhạc rap
thật sự đầu tiên của anh ấy, "It's Yours,"

355
00:19:20,702 --> 00:19:22,496
cho một rapper tên T La Rock.

356
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
Cho đến lúc đó, nhạc cho đĩa ghi âm rap
chủ yếu do một nhóm nhạc chơi.

357
00:19:29,211 --> 00:19:31,880
Nó được chơi sao cho sôi nổi và mượt mà

358
00:19:31,964 --> 00:19:33,465
để nó được lên radio.

359
00:19:33,549 --> 00:19:36,426
Nhưng "It's Yours" chỉ có một rapper
và một trống điện tử.

360
00:19:36,510 --> 00:19:39,096
Nó thô mộc và sôi nổi.

361
00:19:39,179 --> 00:19:40,347
Một tối nọ,

362
00:19:40,430 --> 00:19:45,602
Rick bảo bọn tôi là sẽ đi gặp một người,
Russell Simmons, ở Danceteria.

363
00:19:45,686 --> 00:19:48,647
Bọn tôi không biết Rick và Russell
gặp nhau về việc gì,

364
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
nhưng bọn tôi hăng hái
rình mò họ nói chuyện ở quán bar đó.

365
00:19:52,150 --> 00:19:55,612
Vì Russell này không chỉ là
quản lý của Run-DMC,

366
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
mà còn là anh của DJ Run.

367
00:19:58,365 --> 00:19:59,950
Anh ấy không phải là người nào đó

368
00:20:00,033 --> 00:20:02,828
quen biết ai đó
biết người có kết nối với rap.

369
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
Russell chính là rap.

370
00:20:04,329 --> 00:20:06,748
Anh ấy ở trung tâm của ngành rap.

371
00:20:06,832 --> 00:20:09,126
Khi Russel rời đi, bọn tôi rất hào hứng.

372
00:20:09,209 --> 00:20:11,086
Bọn tôi chạy đến chỗ Rick và hỏi,

373
00:20:11,170 --> 00:20:14,548
"Này, Rick. Anh phải kể hết với bọn em.

374
00:20:14,631 --> 00:20:16,508
Russell đã nói gì với anh?

375
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Anh phải kể hết mọi thứ hai người đã nói."

376
00:20:21,346 --> 00:20:23,098
Ý tôi... Bọn tôi hứng khởi.

377
00:20:23,182 --> 00:20:24,141
Rất tốt mà.

378
00:20:24,224 --> 00:20:27,311
Bọn tôi nói kiểu như thế khi 16 tuổi.

379
00:20:27,394 --> 00:20:30,022
Rick bảo bọn tôi là Russell không thể tin

380
00:20:30,105 --> 00:20:33,275
không chỉ "It's Yours" được làm ra
bởi người anh ấy chưa từng nghe đến,

381
00:20:33,358 --> 00:20:34,902
mà còn bởi một cậu da trắng.

382
00:20:34,985 --> 00:20:36,570
Rick bảo họ đã nói chuyện vui vẻ

383
00:20:36,653 --> 00:20:39,990
và ấp ủ kế hoạch
mở một hãng ghi âm, Def Jam.

384
00:20:40,073 --> 00:20:41,200
Chờ chút, chờ chút.

385
00:20:41,283 --> 00:20:44,578
Chú ý, bỏ điện thoại xuống và xem đây.

386
00:20:44,661 --> 00:20:45,996
Jam nghĩa là ghi âm.

387
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
Def là viết tắt của "definitive",
là chắc chắn.

388
00:20:48,415 --> 00:20:51,126
Chắc chắn là bản ghi âm tốt nhất
bạn có thể mua được hôm nay.

389
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Và ở đâu đó trong kế hoạch,
Rick nói với Russell về bọn tôi.

390
00:20:58,759 --> 00:21:01,094
"Này, tôi có ba cậu rapper da trắng.

391
00:21:01,178 --> 00:21:02,971
Họ vẫn còn học cấp ba.

392
00:21:03,055 --> 00:21:06,808
Họ chơi punk rock,
nhưng còn yêu hip-hop hơn.

393
00:21:06,892 --> 00:21:09,645
Họ chỉ toàn nghe rap."

394
00:21:16,860 --> 00:21:21,240
Russell Simmons ngay lập tức thấy được
cơ hội quản lý một nhóm rap da trắng.

395
00:21:21,323 --> 00:21:24,034
Và trong vài ngày,
bọn tôi đến văn phòng anh ấy gặp mặt.

396
00:21:24,117 --> 00:21:26,578
Bọn tôi nghĩ anh ấy sẽ có
văn phòng khổng lồ đẹp đẽ,

397
00:21:26,662 --> 00:21:30,499
nhưng bọn tôi lên đó,
thực tế nó chỉ là hai phòng nhỏ.

398
00:21:30,582 --> 00:21:32,292
Nhưng điều tuyệt là,

399
00:21:32,376 --> 00:21:38,215
trong một phòng có mặt Kurtis Blow,
Vua Rap, được chứ?

400
00:21:39,049 --> 00:21:43,804
Và anh ấy ở văn phòng của Russell
cố gắng học nhảy break-dance.

401
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Anh ấy đang cố xoay đầu, vì lý do nào đó.

402
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
Và không chỉ thế, tôi không rõ liệu...

403
00:21:48,767 --> 00:21:51,270
Ở đây có ai biết nhóm Full Force không?

404
00:21:52,563 --> 00:21:56,692
Vây quanh... Vây quanh anh ấy là
các thành viên nhóm Full Force

405
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
đứng xem anh ấy học nhảy break-dance.

406
00:22:00,153 --> 00:22:03,490
Điều bọn tôi đang cố nói là,
đó là một cảnh điên rồ.

407
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
Khi nói đến sự tự tin,

408
00:22:06,451 --> 00:22:09,204
Russell còn nhiều hơn cả Rick.

409
00:22:09,746 --> 00:22:10,914
Nếu bạn ở quỹ đạo của anh ấy,

410
00:22:10,998 --> 00:22:15,002
bạn không thể không tin những thứ rất đỉnh
mà anh ấy nói sẽ xảy ra.

411
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
Năm 1984, không ai quan tâm đến nhạc rap.

412
00:22:18,046 --> 00:22:19,590
Hầu như nó không có trên radio.

413
00:22:19,673 --> 00:22:23,218
Nhưng Russell đi bất cứ đâu
cũng giới thiệu nó cho mọi người.

414
00:22:23,302 --> 00:22:26,805
"Run-DMC sẽ là nghệ sĩ
lớn nhất thế hệ chúng ta."

415
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
"Rick Rubin. Anh ấy sẽ là
Phil Spector của rap.

416
00:22:32,853 --> 00:22:34,062
Beastie Boys ư?

417
00:22:34,146 --> 00:22:38,150
Họ là các B-boy da trắng và họ sẽ là
nhóm nhạc xịn nhất thế giới."

418
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Được rồi.

419
00:22:41,737 --> 00:22:43,405
Hãy chậm lại một chút nào.

420
00:22:43,488 --> 00:22:45,407
Lúc đó bọn tôi vừa bắt đầu hát rap.

421
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
Bọn tôi chỉ ở mức bình thường thôi.

422
00:22:47,868 --> 00:22:50,954
Nhưng Rick và Russell tin bọn tôi
và điều đó làm bọn tôi tự tin.

423
00:22:53,749 --> 00:22:58,170
Thế là họ thu xếp cho bọn tôi
đi ghi âm bài rap đầu tiên của mình.

424
00:22:58,253 --> 00:22:59,671
Nó tên là "Rock Hard".

425
00:23:02,049 --> 00:23:04,426
Chẳng rõ nữa. Đó không phải
lúc cầm mic ngon nhất của bọn tôi.

426
00:23:04,510 --> 00:23:08,805
Nhưng các bạn phải hiểu, bọn tôi
yêu nhạc rap và rất muốn làm rapper.

427
00:23:08,889 --> 00:23:11,099
Bọn tôi rất muốn là Run-DMC.

428
00:23:11,183 --> 00:23:13,685
"Các B-boy da trắng đầu tiên,
bọn tôi không hối hận.

429
00:23:13,769 --> 00:23:16,021
TV nhà bạn không bị hỏng đâu."

430
00:23:17,814 --> 00:23:19,274
Russell Simmons viết câu đó.

431
00:23:19,358 --> 00:23:21,610
Và anh ấy cứ bảo
bọn tôi phải nói thế vì nó tuyệt

432
00:23:21,693 --> 00:23:24,363
và nó đầy chất B-boy,
sôi nổi và mọi thứ khác.

433
00:23:24,446 --> 00:23:26,532
Anh ấy cũng muốn bọn tôi nói,

434
00:23:26,615 --> 00:23:29,409
"Tôi chơi được trống, tôi chơi được ghita.

435
00:23:29,493 --> 00:23:32,496
Không chỉ là B-boy,
bọn tôi là ngôi sao rock xịn."

436
00:23:32,579 --> 00:23:34,206
Và bọn tôi đã dùng câu đó.

437
00:23:34,289 --> 00:23:36,917
Người ta có tiếng trong giới rap mà.

438
00:23:37,000 --> 00:23:40,087
Người ta có Kurtis Blow nhảy popping
và locking trong văn phòng mình.

439
00:23:40,170 --> 00:23:43,006
Nếu anh nghĩ nói thế là mới mẻ,
bay bổng, hoang dại, táo bạo,

440
00:23:43,090 --> 00:23:45,634
chà, được rồi.
Tăng âm lượng tai nghe cho tôi.

441
00:23:45,717 --> 00:23:47,469
Mike D, Ad-Rock và MCA

442
00:23:48,053 --> 00:23:50,347
Không lâu nữa tôi được nghe các bạn nói

443
00:23:50,430 --> 00:23:52,933
Theo cách nào đó, các cậu bé này có tài

444
00:23:53,016 --> 00:23:55,686
Họ sẽ bùng nổ
Bạn biết họ thích thư giãn

445
00:23:55,769 --> 00:23:57,896
Thư giãn, thư giãn

446
00:23:57,980 --> 00:23:59,356
Poose

447
00:24:00,107 --> 00:24:04,319
Giờ thì tôi muốn trách Rick và Russell
về chất lượng của bài hát,

448
00:24:04,403 --> 00:24:06,446
nhưng chỉ có bọn tôi viết nhạc.

449
00:24:06,530 --> 00:24:09,700
Bọn tôi đã viết và hát
phần lời còn lại của bài hát đó.

450
00:24:09,783 --> 00:24:13,829
Họ muốn bọn tôi là phiên bản rap hoạt hình
của một nhóm metal thập niên 1980,

451
00:24:13,912 --> 00:24:18,041
nhưng thay bằng loại giày Adidas shell toe
và đồ bộ tập thể dục.

452
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
Và chúng ta đã tuân thủ.

453
00:24:20,210 --> 00:24:21,461
- Đúng thế.
- Phải không?

454
00:24:22,588 --> 00:24:23,630
Thật luôn.

455
00:24:25,591 --> 00:24:30,429
Nhưng một lúc nào đó, có quyết định rằng
bọn tôi phải đá Kate khỏi nhóm

456
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
vì cô ấy không hợp với hình tượng
nam rapper ngầu mới của bọn tôi.

457
00:24:33,932 --> 00:24:35,559
Và điều đó tệ cỡ nào?

458
00:24:36,685 --> 00:24:39,980
Khi Beastie Boys khởi đầu,
đa số bạn của bọn tôi là nữ.

459
00:24:40,063 --> 00:24:41,940
Những cô gái hay ho nhất.

460
00:24:42,024 --> 00:24:44,693
Và thật sự xấu hổ khi nghĩ rằng
bọn tôi đã phụ lòng họ.

461
00:24:45,444 --> 00:24:48,906
Ý tôi là, chết tiệt, có lẽ
rốt cuộc Kate cũng sẽ rời nhóm,

462
00:24:48,989 --> 00:24:50,949
nhưng cách việc đó xảy ra thật tồi tệ.

463
00:24:51,033 --> 00:24:54,161
Cho đến lúc đó, nhóm bọn tôi
chỉ là một trò đùa, hiểu chứ?

464
00:24:54,244 --> 00:24:55,954
Một việc làm cho vui.

465
00:24:56,038 --> 00:24:58,707
Mục tiêu lớn của bọn tôi
là làm cho nhau cười vui.

466
00:24:58,790 --> 00:25:02,711
Nhưng giờ bọn tôi làm với Rick và Russell,
và họ có kế hoạch lớn cho bọn tôi.

467
00:25:02,794 --> 00:25:04,546
Kiểu như, nếu Rick là anh lớn hay ho,

468
00:25:04,630 --> 00:25:06,840
thì Russel là ông chú điên rồ.

469
00:25:06,924 --> 00:25:10,302
Bọn tôi bắt đầu tụ tập mỗi đêm,
lúc nào cũng đi chung.

470
00:25:10,385 --> 00:25:13,305
Đến các câu lạc bộ.
Uống cocktail screwdriver, brass monkey.

471
00:25:13,388 --> 00:25:16,225
Giống như một gia đình vui vẻ hư hỏng.

472
00:25:16,308 --> 00:25:20,187
Khi bạn còn trẻ và say xỉn,
và Russell Simmons nói với bạn là

473
00:25:20,270 --> 00:25:23,357
bạn sẽ trở thành nhóm rap
lớn nhất mọi thời,

474
00:25:23,440 --> 00:25:27,277
chà, tôi cho là khi đã nghe đủ,
bạn sẽ bắt đầu tin điều đó.

475
00:25:27,361 --> 00:25:30,614
Rồi có chuyện điên rồ xảy ra.

476
00:25:33,492 --> 00:25:34,618
Spike.

477
00:25:35,369 --> 00:25:38,997
Tôi xin lỗi. Xin lỗi vụ đó.
Lẽ ra phải có ám hiệu ở đây...

478
00:25:39,081 --> 00:25:41,458
Dù sao đó cũng là
chuyện cười dở. Tiếp tục đi.

479
00:25:42,334 --> 00:25:44,002
Nó sẽ xảy ra hay không xảy ra?

480
00:25:44,086 --> 00:25:45,295
Tối nay thì không.

481
00:25:45,379 --> 00:25:47,506
Đây là show cuối. Khi nào mới xảy ra?

482
00:25:47,589 --> 00:25:49,132
Chúng tôi chưa nạp nó vào máy.

483
00:25:49,216 --> 00:25:51,176
Có lẽ sẽ nạp vào trước khi hết tối nay.

484
00:25:51,260 --> 00:25:52,719
Tôi sẽ nạp vào.

485
00:25:52,803 --> 00:25:55,055
Lẽ ra phải có một giọng nói là
"Chuyện điên rồ".

486
00:25:55,138 --> 00:25:58,433
Và rồi có hình hoạt họa.
Bạn tôi Max Tannone đã làm... Mà thôi.

487
00:25:59,059 --> 00:26:02,104
Các bạn có biết bọn tôi đã mở màn
cho Madonna ở tour đầu của cô ấy?

488
00:26:03,188 --> 00:26:05,482
Thật đấy. Và Chuyện bọn tôi
mở màn cho Madonna...

489
00:26:05,566 --> 00:26:06,817
Chuyện điên rồ.

490
00:26:09,111 --> 00:26:10,445
Tôi làm được rồi.

491
00:26:12,155 --> 00:26:13,282
Sao cũng được.

492
00:26:13,740 --> 00:26:17,494
Ngày nọ Russell Simmons có điện thoại từ
quản lý của Madonna, là Freddy DeMann.

493
00:26:17,578 --> 00:26:20,539
Ông ấy gọi và hỏi liệu Run-DMC
có muốn mở màn cho Madonna

494
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
ở tour đầu tiên của cô ấy.

495
00:26:21,915 --> 00:26:25,085
Và Russell nói,
"Có, họ nhận 20 ngàn một show."

496
00:26:25,169 --> 00:26:27,921
Quản lý của Madonna bảo, "Cảm ơn, không".

497
00:26:28,005 --> 00:26:31,175
Quản lý của Madonna gọi lại cho
Russell Simmons vài giờ sau và nói,

498
00:26:31,258 --> 00:26:34,553
"Này, Russell. The Fat Boys có muốn
mở màn cho tour của Madonna?"

499
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
Anh ấy bảo, "Ôi trời.
The Fat Boys bận lắm. Họ không làm được."

500
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
Russell chưa từng quản lý The Fat Boys.

501
00:26:43,562 --> 00:26:44,813
"Nhưng", anh ấy bảo,

502
00:26:44,897 --> 00:26:47,858
"Tôi có mấy cậu Beastie Boys,
và họ sẽ nhận với giá 500 đô."

503
00:26:47,941 --> 00:26:49,401
Và tiếp theo các bạn biết đó,

504
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
bọn tôi ở Seattle, Washington
tại khách sạn Four Seasons,

505
00:26:52,196 --> 00:26:54,573
chuẩn bị mở màn cho tour của Madonna.

506
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Nhớ chứ?

507
00:27:00,204 --> 00:27:04,458
Trước tour diễn đó,
bọn tôi đã có một kế hoạch thông minh.

508
00:27:04,541 --> 00:27:08,504
Bọn tôi có thể làm gì để khiến
những người này nhớ bọn tôi?

509
00:27:08,587 --> 00:27:12,883
Chắc chắn sẽ không phải là
tài ca hát của bọn tôi vào lúc đó.

510
00:27:12,966 --> 00:27:18,514
Ý tưởng lớn của bọn tôi là bọn tôi sẽ
thô lỗ và dễ sợ nhất có thể trên sân khấu.

511
00:27:18,597 --> 00:27:23,894
Này! Các người nên cẩn thận,
Detroit, Philly, Cincy, LA!

512
00:27:23,977 --> 00:27:25,229
Bọn tôi sẽ đến chỗ các người!

513
00:27:25,312 --> 00:27:26,772
Nếu bọn tôi chỉ lên đó

514
00:27:26,855 --> 00:27:29,358
và chơi hai bài hát mà bọn tôi biết,

515
00:27:29,441 --> 00:27:30,817
lúc đó bọn tôi chỉ có thế,

516
00:27:30,901 --> 00:27:33,570
và chỉ nói,
"Cảm ơn mọi người. Chúc ngủ ngon",

517
00:27:33,654 --> 00:27:34,696
thì ai quan tâm chứ?

518
00:27:34,780 --> 00:27:37,157
Thay vào đó, bọn tôi sẽ
làm cho thật đáng nhớ.

519
00:27:37,241 --> 00:27:39,910
Dở hơi đáng nhớ.

520
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Bọn tôi là sao rock thực thụ.

521
00:27:41,870 --> 00:27:44,164
Mọi người đến đó để xem Madonna,

522
00:27:44,248 --> 00:27:46,416
và chắc chắn
họ không quan tâm đến bọn tôi.

523
00:27:47,000 --> 00:27:49,461
Nhưng đây là chỗ
trò đấu vật của Rick sẽ góp mặt.

524
00:27:49,545 --> 00:27:51,964
Anh ấy muốn bọn tôi là mấy ác nhân đấu vật

525
00:27:52,047 --> 00:27:54,800
hét vào máy quay
ở bên cạnh võ đài như thế này:

526
00:27:54,883 --> 00:27:58,178
Lý do duy nhất chúng tôi chưa làm video
là vì ngay khi chúng tôi làm,

527
00:27:58,262 --> 00:28:01,014
người ta sẽ phải chuyển
từ MTV sang Beastie TV.

528
00:28:01,098 --> 00:28:04,142
Vì người ta sẽ chiếu họ cả ngày cả đêm.

529
00:28:04,226 --> 00:28:08,480
"Nhóm Beastie Boys. Một trong những nhóm
hay nhất âm nhạc thời nay." Ngay đó.

530
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
Tôi nghĩ tôi đang phí hơi thở một chút.

531
00:28:10,607 --> 00:28:12,109
Có lẽ tôi nói mà các bạn không hiểu.

532
00:28:12,192 --> 00:28:13,360
Tôi nghĩ phỏng vấn đã hết.

533
00:28:13,443 --> 00:28:14,653
- Cảm ơn rất nhiều.
- Tôi cũng thế.

534
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
Và thế là...

535
00:28:22,202 --> 00:28:24,246
Và thế là mỗi tối trong tour của Madonna,

536
00:28:24,329 --> 00:28:27,332
tôi đi ra, chính giữa phía trước,
và phát biểu thế này.

537
00:28:29,209 --> 00:28:31,003
Tôi là Vua Ad-Rock.

538
00:28:31,086 --> 00:28:33,422
Và tôi là vua của Nhà hát Vua.

539
00:28:33,505 --> 00:28:34,631
Bọn tôi là Beastie Boys,

540
00:28:34,715 --> 00:28:37,342
và tối nay bọn tôi ở đây
để nghiền nát mọi đối thủ.

541
00:28:37,426 --> 00:28:40,846
Sau khi bọn tôi đi tối nay, các người
có thể đốt trụi chỗ chết tiệt này.

542
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
Vì tất cả các người chẳng là gì.

543
00:28:48,687 --> 00:28:53,025
Hãy nhớ đây là những người Adam đã chửi.

544
00:29:04,745 --> 00:29:06,788
Đó là một mối quan hệ vừa yêu vừa ghét.

545
00:29:06,872 --> 00:29:10,375
Bọn tôi ghét họ, họ ghét bọn tôi.
Nó giống như tình yêu.

546
00:29:11,418 --> 00:29:14,796
Bọn tôi về nhà sau tour diễn
và điều đầu tiên bọn tôi làm

547
00:29:14,880 --> 00:29:19,551
là đến gặp mọi người và bất cứ ai
chịu nghe và bọn tôi bảo,

548
00:29:19,635 --> 00:29:22,888
"Này, này. Bọn tôi lưu diễn với Madonna."

549
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Đó là điều đỉnh nhất từng có.

550
00:29:25,432 --> 00:29:27,935
Giờ bọn tôi về nhà,
và đó là chuyện chính thức.

551
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
Bọn tôi là một nhóm rap.

552
00:29:31,563 --> 00:29:33,023
Thật ư?

553
00:29:33,106 --> 00:29:34,900
- Đập tay trên cao à?
- Ừ.

554
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
Ừ, nó đang thịnh hành lại, Adam.

555
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
Một tối nọ, Russell cho bọn tôi
buổi diễn ở câu lạc bộ tên là Encore,

556
00:29:42,950 --> 00:29:46,370
mở màn cho Kurtis Blow, Vua Rap.

557
00:29:46,453 --> 00:29:48,455
Bọn tôi đã... Bọn tôi nhìn nhau và nghĩ,

558
00:29:48,539 --> 00:29:53,001
"Này, ta mở màn cho Kurtis Blow à?
Chắc chắn rồi."

559
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
- Giờ...
- Nhân tiện, câu đó trích nguyên văn.

560
00:29:56,338 --> 00:29:57,881
- Để các bạn biết.
- Ừ. Đúng thế.

561
00:29:57,965 --> 00:30:02,094
Encore là chỗ rap toàn dân da đen.

562
00:30:02,177 --> 00:30:04,888
Và bọn tôi là
những gã trắng duy nhất ở chỗ đó.

563
00:30:04,972 --> 00:30:08,308
Và làm sao đó,
bọn tôi quyết định rằng sẽ là ý hay

564
00:30:08,392 --> 00:30:11,436
khi đến đó trên một chiếc limo
và ăn mặc thế này.

565
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Có gì buồn cười chứ?

566
00:30:18,610 --> 00:30:21,154
Phải, trong đầu bọn tôi nghĩ
đó là buộc khăn do-rag.

567
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
Nên...

568
00:30:24,825 --> 00:30:29,496
Khi bọn tôi lên sân khấu ở Encore
để chơi bài "Rock Hard" của mình,

569
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
họ bật tất cả đèn trong đó lên.

570
00:30:32,124 --> 00:30:34,668
Đèn huỳnh quang, như ở một siêu thị.

571
00:30:34,751 --> 00:30:37,671
Và tất cả khán giả
bắt đầu la hét với chúng tôi.

572
00:30:37,754 --> 00:30:40,591
"Này, các Menudo. Khỏe chứ?"

573
00:30:41,341 --> 00:30:42,885
"Menudo, tôi yêu các cậu."

574
00:30:44,178 --> 00:30:46,054
Ừ, họ gọi bọn tôi là "Menudo".

575
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Thật ra, tôi nghĩ
đó là "Menudos", số nhiều.

576
00:30:51,476 --> 00:30:52,477
Ừ.

577
00:30:52,561 --> 00:30:54,938
Nên bọn tôi bỏ vẻ ngoài này thật nhanh.

578
00:30:56,023 --> 00:30:57,566
Chương 3:

579
00:30:57,649 --> 00:30:59,902
"Bài Hát Thay Đổi Mọi Thứ."

580
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
CHƯƠNG 3
BÀI HÁT THAY ĐỔI MỌI THỨ

581
00:31:04,239 --> 00:31:06,408
Bọn tôi bắt đầu viết các bài hát
theo cách khác.

582
00:31:06,491 --> 00:31:09,620
Không chỉ dựa vào ghita, kiểu
đoạn lời, điệp khúc, đoạn lời, điệp khúc.

583
00:31:09,703 --> 00:31:12,706
Lang thang khắp nơi
trở thành quá trình sáng tạo của bọn tôi.

584
00:31:12,789 --> 00:31:14,458
Sẽ là kiểu như thế này.

585
00:31:14,541 --> 00:31:16,084
Mikey.

586
00:31:16,168 --> 00:31:17,920
Bọn tôi sẽ đi ngoài đường.

587
00:31:20,631 --> 00:31:21,882
Đây là cách...

588
00:31:21,965 --> 00:31:23,008
Này.

589
00:31:23,091 --> 00:31:24,801
Đây là cách bọn tôi đi đường.

590
00:31:26,011 --> 00:31:27,930
- Thế nào?
- Khỏe chứ bạn?

591
00:31:29,097 --> 00:31:30,265
Bọn tôi đã tập.

592
00:31:30,974 --> 00:31:32,476
Bọn tôi sẽ đi trên đường.

593
00:31:32,559 --> 00:31:35,312
Và bắt đầu nghe đi nghe lại
một chút các bản ghi âm

594
00:31:35,395 --> 00:31:37,356
và những thứ ngu ngốc
mà bọn tôi nghĩ là vui.

595
00:31:37,439 --> 00:31:40,609
Một đứa sẽ nói lời hát ngẫu nhiên
từ một bài bọn tôi thích như...

596
00:31:42,319 --> 00:31:45,489
Rồi một đứa khác sẽ bảo,
"Này, đó nên là một bài, kiểu,

597
00:31:45,572 --> 00:31:48,742
cậu ấy nói 'Khoan đã nào'
rồi ta cho Slick Rick hát"...

598
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
Rồi một đứa khác sẽ bảo, "Nên là"...

599
00:31:54,915 --> 00:31:56,333
Và bài hát đó ra đời.

600
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Giờ...

601
00:31:58,710 --> 00:32:03,090
Và bọn tôi sẽ vào studio
với ý tưởng đơn giản và ngu ngốc kiểu đó.

602
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
Và tạo ra một bài hát từ đó.

603
00:32:11,932 --> 00:32:14,726
Adam sẽ ở đó và sẽ
gõ tưng bừng, kiểu bị ám ảnh,

604
00:32:14,810 --> 00:32:16,937
trên mặt gõ trống điện tử DX của cậu ấy.

605
00:32:17,020 --> 00:32:19,481
Và khi cậu ấy thật sự hưng phấn,
cậu ấy sẽ cầm tai nghe

606
00:32:19,565 --> 00:32:22,526
và giật nó khỏi đầu mình,
ném nó qua một bên và bảo,

607
00:32:22,609 --> 00:32:25,279
"Này, này, mọi người. Xem này".

608
00:32:25,362 --> 00:32:28,073
Không. Đó là cậu chứ, Mike.

609
00:32:28,156 --> 00:32:29,533
Tôi thì thế này.

610
00:32:29,616 --> 00:32:31,451
Dù sao thì, cậu ấy làm...

611
00:32:31,535 --> 00:32:33,412
Nói thật, tôi đang khen cậu đó, Adam.

612
00:32:33,495 --> 00:32:36,164
Cậu ấy làm ra
cái beat hay ho kiểu swing này.

613
00:32:36,248 --> 00:32:39,293
Nhưng khi Yauch và tôi nghe thấy,
bọn tôi bảo, "Chết tiệt".

614
00:32:39,376 --> 00:32:43,255
Nhưng khi trộn với beat 808,

615
00:32:43,338 --> 00:32:45,507
nó thay đổi mọi thứ.

616
00:32:50,679 --> 00:32:53,682
Ba người bọn tôi được để cho tự làm,

617
00:32:53,765 --> 00:32:56,018
làm nhạc và yêu thích nó.

618
00:32:56,101 --> 00:32:58,687
Thay vì cố nói và làm như mọi người khác,

619
00:32:58,770 --> 00:33:00,189
như đã làm trong "Rock Hard",

620
00:33:00,272 --> 00:33:01,815
giờ bọn tôi là chính mình.

621
00:33:01,899 --> 00:33:04,526
Hay ít nhất là
phiên bản mộng mơ của chính bọn tôi.

622
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Rick ghé qua studio
và bọn tôi chơi nó cho anh ấy nghe.

623
00:33:07,988 --> 00:33:10,574
Và anh ấy bật người dậy.
Anh ấy bảo,

624
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
"Này, các cậu. Đừng thay đổi gì cả.

625
00:33:13,202 --> 00:33:16,205
Nó tuyệt đấy.
Tôi muốn cho Russell nghe nó.

626
00:33:16,288 --> 00:33:18,332
Chúng ta cần tung nó ra."

627
00:33:18,415 --> 00:33:21,627
Bọn tôi ngạc nhiên, nhưng hào hứng.

628
00:33:21,710 --> 00:33:24,922
Rick phối lại, làm nó nghe
hấp dẫn hơn và chuyên nghiệp hơn.

629
00:33:25,005 --> 00:33:27,299
Anh ấy làm beat 808 đó nghe thật đã.

630
00:33:29,134 --> 00:33:31,136
- Như thế.
- Như thế.

631
00:33:31,220 --> 00:33:34,389
Các bạn có thể nghe nó làm rung
kính sau xe hơi khắp vùng Bờ Đông.

632
00:33:34,473 --> 00:33:36,975
Một cái máy PA cũng làm được rất nhiều.

633
00:33:37,059 --> 00:33:40,395
Bọn tôi đã tìm ra cách tổng hợp
các yếu tố bọn tôi yêu thích,

634
00:33:40,479 --> 00:33:44,274
như beat nhạc, mẫu thu âm sẵn, chà đĩa,
và biến chúng thành một bài hát.

635
00:33:44,358 --> 00:33:46,068
Vào một phong cách mới.

636
00:33:46,151 --> 00:33:49,404
Nhưng quan trọng nhất,
bọn tôi đã tìm ra phong cách của mình.

637
00:34:05,420 --> 00:34:09,007
Russell và Rick phát hành
"Hold It Now, Hit It" dưới tên Def Jam.

638
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
Và nó bắt đầu được chơi
ở mọi show phối nhạc và các câu lạc bộ,

639
00:34:12,844 --> 00:34:14,388
đó là chuyện lớn với bọn tôi.

640
00:34:15,138 --> 00:34:20,310
Bài của bọn tôi được chơi cùng các bài
như "Rock the Bells" của LL Cool J,

641
00:34:20,393 --> 00:34:23,730
"Peter Piper" của Run-DMC,
những bài bọn tôi yêu.

642
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
Bọn tôi có buổi diễn ở Philly.

643
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
Bọn tôi đến đó và tung bài hát này ra.

644
00:34:27,317 --> 00:34:30,112
Tôi nhớ bọn tôi bật "Hold It Now",
và cả chỗ đó đã phát rồ,

645
00:34:30,195 --> 00:34:31,446
cả câu lạc bộ đó.

646
00:34:31,530 --> 00:34:34,699
Đó là cảm giác rất tuyệt.
Tôi đã nghĩ, "Trời".

647
00:34:34,783 --> 00:34:37,286
Lúc đó tôi 19 tuổi.

648
00:34:37,369 --> 00:34:39,246
Tôi có một chút tiền trong túi.

649
00:34:39,329 --> 00:34:40,831
Các rapper biết tôi là ai.

650
00:34:40,914 --> 00:34:42,583
Bọn tôi đi các câu lạc bộ được miễn phí.

651
00:34:42,666 --> 00:34:45,002
Bọn tôi có vé rượu.
Nói chuyện với hội con gái.

652
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
- Bọn tôi say xỉn.
- "Ad-Rock."

653
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Bọn tôi quậy khắp nơi.
Viết lời nhạc trên khăn ăn.

654
00:34:48,630 --> 00:34:49,672
Bọn tôi chọc nhau cười.

655
00:34:49,755 --> 00:34:53,217
Rồi bọn tôi đến studio
và làm bài hát từ những chuyện đó.

656
00:34:53,302 --> 00:34:54,719
Tối tiếp theo, bài tiếp theo.

657
00:35:11,862 --> 00:35:15,490
Bọn tôi ghi âm suốt, tạo ra nhiều bài.

658
00:35:15,574 --> 00:35:18,577
Và Russell sẽ tung chúng ra
dưới dạng đĩa đơn.

659
00:35:18,660 --> 00:35:21,121
- Bọn tôi tung ra "Paul Revere".
- Thành công lớn.

660
00:35:21,705 --> 00:35:23,916
Bọn tôi tung ra "The New Style," bài này.

661
00:35:23,999 --> 00:35:25,167
Thành công lớn!

662
00:35:25,918 --> 00:35:30,255
Và một lúc nào đó,
Russell vào studio và bảo,

663
00:35:30,339 --> 00:35:33,050
"Các cậu là nhóm rap vĩ đại nhất mọi thời.

664
00:35:33,133 --> 00:35:35,344
Các cậu sẽ làm một album đủ."

665
00:35:35,427 --> 00:35:39,181
Trong lúc bọn tôi làm thế, Adam và tôi,

666
00:35:39,264 --> 00:35:41,350
bọn tôi vẫn sống ở căn hộ tệ hại đó.

667
00:35:41,433 --> 00:35:43,644
Giống các bạn khi 19 tuổi thôi.

668
00:35:43,727 --> 00:35:48,315
Nhưng Yauch dọn vào
căn hộ mới thật đẹp ở Brooklyn Heights.

669
00:35:48,398 --> 00:35:50,108
Cậu ấy sống ở đó miễn phí

670
00:35:50,192 --> 00:35:52,611
vì là người trông coi tòa nhà.

671
00:35:53,195 --> 00:35:54,696
- Thật đấy.
- Ừ.

672
00:35:54,780 --> 00:35:58,116
Nếu máy sưởi của bạn bị hỏng,
Yauch sẽ lên sửa.

673
00:35:59,451 --> 00:36:01,370
Cậu ấy chẳng có bằng cấp gì cho công việc,

674
00:36:01,453 --> 00:36:03,872
nhưng cậu ấy có thể
làm mọi thứ bằng bản năng.

675
00:36:03,956 --> 00:36:06,583
Nhưng một tối muộn nọ,
tôi và Mike ghé căn hộ cậu ấy,

676
00:36:06,667 --> 00:36:09,545
cậu ấy có một cái
máy phát băng trên bàn bếp.

677
00:36:09,628 --> 00:36:10,963
Nhưng không phải máy cát-sét.

678
00:36:11,046 --> 00:36:13,382
Đó là máy phát băng cuộn 6,35 ly,

679
00:36:13,465 --> 00:36:14,883
tôi không biết là cậu ấy có.

680
00:36:14,967 --> 00:36:17,052
Tôi ở đó và nghiên cứu nó,

681
00:36:17,135 --> 00:36:20,138
cố hình dung xem thứ này là gì.

682
00:36:20,222 --> 00:36:22,391
Cậu ấy có băng từ ở một cuộn.

683
00:36:22,474 --> 00:36:25,811
Và thay vì đi sang cuộn kia,
như thông thường,

684
00:36:25,894 --> 00:36:29,106
băng ra khỏi một cuộn,
chạy quanh một cây để mic,

685
00:36:29,189 --> 00:36:31,567
rồi chạy quanh một cây để mic khác.

686
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
Rồi nó đi quanh một cái ghế.

687
00:36:33,610 --> 00:36:35,112
Sau đó quay về cuộn băng thứ hai.

688
00:36:35,195 --> 00:36:37,614
Adam và tôi nhìn thứ này và nghĩ,

689
00:36:37,698 --> 00:36:40,742
"Đây là trò ảo thuật, phải không?"

690
00:36:40,826 --> 00:36:43,662
Rồi Yauch dậy và nhấn nút bật.

691
00:36:50,919 --> 00:36:52,462
Đoạn trống mở đầu

692
00:36:52,546 --> 00:36:55,299
bài "When the Levee Breaks"
của Led Zeppelin bắt đầu phát.

693
00:36:55,382 --> 00:36:59,261
Nhưng thay vì phát cả bài hát,
nó chỉ là đoạn đầu bài lặp đi lặp lại.

694
00:36:59,344 --> 00:37:02,347
Tôi đã thấy các DJ làm thế
với hai bản ghi và bàn xoay đĩa.

695
00:37:02,431 --> 00:37:05,184
Nhưng chưa từng thấy
với máy phát băng cuộn.

696
00:37:05,267 --> 00:37:08,562
Âm thanh và hình ảnh
thật kỳ diệu đối với bọn tôi.

697
00:37:08,645 --> 00:37:10,063
Yauch bảo cậu ấy đã nghe nói về

698
00:37:10,147 --> 00:37:13,358
Jimi Hendrix và Sly Stone làm lặp băng
và muốn thử như thế.

699
00:37:13,442 --> 00:37:15,152
Cậu ấy nghe điều đó ở đâu?

700
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
Lúc đó đâu có
YouTube hay Google, phải chứ?

701
00:37:18,363 --> 00:37:20,449
Bọn tôi đem sáng tạo của Yauch đến studio,

702
00:37:20,532 --> 00:37:23,368
và làm một bài hát
tên là "Rhymin' & Stealin'."

703
00:37:37,799 --> 00:37:41,220
Trong lúc bọn tôi viết và ghi âm
cho bài sau này là Licensed to Ill,

704
00:37:41,303 --> 00:37:45,516
Rick Rubin cũng sản xuất
album mới của Run-DMC là Raising Hell.

705
00:37:46,391 --> 00:37:49,937
Phiên bản của họ
với bài "Walk This Way" của Aerosmith

706
00:37:50,020 --> 00:37:53,357
là một thành công lớn chính thống
trên radio và MTV, nhỉ?

707
00:37:53,440 --> 00:37:56,485
Và Run-DMC đã bùng nổ khắp thế giới.

708
00:37:56,568 --> 00:37:58,445
Họ đi lưu diễn mùa hè 1986 đó.

709
00:37:58,529 --> 00:38:00,113
Russell để bọn tôi mở màn cho họ.

710
00:38:00,197 --> 00:38:02,199
Vai trò của Beastie Boys
trong tour Raising Hell

711
00:38:02,282 --> 00:38:04,368
là làm mọi người bốc lên
để xem chương trình.

712
00:38:04,451 --> 00:38:06,286
Bọn tôi nghĩ đã làm sân khấu thật bốc.

713
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
Và làm cho khán giả hăng hái lên.

714
00:38:09,039 --> 00:38:12,543
Họ đã rất nổi lúc tour lưu diễn đến Miami,

715
00:38:12,626 --> 00:38:16,588
bên quảng bá nâng cấp địa điểm
từ sân bóng rổ lên sân bóng chày.

716
00:38:18,048 --> 00:38:22,427
Joe Perry và Steven Tyler từ Aerosmith
từ Miami bay đến

717
00:38:22,511 --> 00:38:24,221
chỉ để hát một bài cùng họ.

718
00:38:24,304 --> 00:38:26,682
Và chắc chắn cảnh đó rất ngoạn mục.

719
00:38:31,645 --> 00:38:37,192
Đến khoảnh khắc lớn khi Aerosmith
sắp lên sân khấu để cùng Run-DMC

720
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
chơi bài hát số một trên cả hành tinh.

721
00:38:40,529 --> 00:38:43,323
Họ bước ra và đám đông phát rồ.

722
00:38:43,407 --> 00:38:47,202
Nhưng có một người khác trên sân khấu.

723
00:38:47,286 --> 00:38:48,412
Yauch.

724
00:38:52,332 --> 00:38:54,918
Yauch tình cờ đem theo một cây ghita bass.

725
00:38:55,002 --> 00:38:58,046
Và Jam Master Jay của Run-DMC
nghĩ ra sẽ rất vui

726
00:38:58,130 --> 00:39:01,758
khi cậu ấy chơi bass cùng họ
và Aerosmith trong bài lớn,

727
00:39:01,842 --> 00:39:05,971
trên sân khấu, ở sân bóng chày, ở Miami.

728
00:39:06,054 --> 00:39:09,349
Và Yauch đã làm được một cách đàng hoàng.

729
00:39:09,433 --> 00:39:13,061
Vẻ mặt nhóm Aerosmith
bối rối một cách hay ho.

730
00:39:13,145 --> 00:39:15,230
"Gã xỉn dơ bẩn trên sân khấu này là ai?

731
00:39:15,314 --> 00:39:18,275
Và vì sao nó chơi bass với chúng tôi?"

732
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Suốt cả bài hát,

733
00:39:20,819 --> 00:39:23,363
Yauch liên tục cố gắng làm
phong cách chơi ghita dựa lưng

734
00:39:23,447 --> 00:39:26,450
với Joe Perry, ai mà không muốn thế, nhỉ?

735
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Và anh ta...

736
00:39:27,618 --> 00:39:32,080
Cuối cùng Yauch đuổi theo anh ta
quanh sân khấu theo kiểu chạy lùi.

737
00:39:32,164 --> 00:39:35,792
Và tất cả bọn tôi ở bên hông sân khấu,

738
00:39:35,876 --> 00:39:40,464
xem, hò hét, cười và yêu thích cảnh đó.

739
00:39:42,633 --> 00:39:46,178
Và không chỉ rất vui
khi được tham gia tour lưu diễn

740
00:39:46,261 --> 00:39:48,180
và tụ tập với Run-DMC,

741
00:39:48,263 --> 00:39:51,308
mà bọn tôi còn học được rất nhiều
khi xem họ qua nhiều tối.

742
00:39:51,391 --> 00:39:53,810
Cứ như bọn tôi đến trường hoàn thiện rap.

743
00:40:21,630 --> 00:40:23,173
Nhưng khi bọn tôi về nhà,

744
00:40:23,257 --> 00:40:27,302
bọn tôi phát hiện Rick đã phối nhạc
và hoàn thành bản ghi của bọn tôi.

745
00:40:27,386 --> 00:40:30,055
Thật lạ khi anh ấy làm thế
mà bọn tôi không được biết.

746
00:40:30,764 --> 00:40:34,351
Yauch luôn thích
khía cạnh kỹ thuật của ghi âm,

747
00:40:34,434 --> 00:40:38,021
nên tôi tin là việc đó hẳn đã
làm cậu ấy thất vọng hoặc tức giận.

748
00:40:38,105 --> 00:40:40,899
Nhưng điều Rick đã làm thật khó tin.

749
00:40:40,983 --> 00:40:42,818
Anh ấy lấy
những bài rap kỳ quái của bọn tôi

750
00:40:42,901 --> 00:40:47,447
và làm cho chúng nghe sạch, rõ ràng,
mượt mà, và sẵn sàng để lên radio.

751
00:40:47,531 --> 00:40:50,826
Chúng giống hành khúc hơn,
bớt giống trò đùa hơn.

752
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Chương 4:

753
00:41:07,050 --> 00:41:10,596
"Lúc Nãy Có Nhắc Đến Một Bài Hát
Mà Bọn Tôi Nghĩ Là Đã Thay Đổi Mọi Thứ.

754
00:41:10,679 --> 00:41:12,181
Và Đúng Là Thế, Theo Cách Nào Đó.

755
00:41:12,264 --> 00:41:15,767
Nhưng Đây Thật Sự Là
Bài Hát Thay Đổi Mọi Thứ."

756
00:41:18,187 --> 00:41:23,066
Sự thật vui, bọn tôi đã gần xong
bản ghi âm Licensed to Ill,

757
00:41:23,150 --> 00:41:24,693
nhưng Russell nói nó không đủ dài

758
00:41:24,776 --> 00:41:27,029
và bọn tôi cần thêm một bài nữa.

759
00:41:27,112 --> 00:41:30,574
Yauch và bạn cậu ấy Tom Cushman
có một nhóm phụ tên là Brooklyn.

760
00:41:30,657 --> 00:41:33,202
Họ có bài hát tên là
"Fight for Your Right (To Party)."

761
00:41:33,285 --> 00:41:34,328
Và Yauch bảo,

762
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
"Sao ta không dùng bài đó của Brooklyn
cho Beastie Boys nhỉ?"

763
00:41:37,331 --> 00:41:38,498
Họ làm bài đó cho vui.

764
00:41:38,582 --> 00:41:42,753
Như một bài hành khúc giả
chế nhạo đám tiệc tùng và hội nam sinh.

765
00:41:42,836 --> 00:41:47,090
Bọn tôi chưa từng gặp
tay tiệc tùng nào hay ai ở hội nam sinh.

766
00:41:47,633 --> 00:41:50,052
Nhưng bọn tôi nghĩ
vụ đó buồn cười để chế nhạo.

767
00:41:50,135 --> 00:41:53,597
Ý tưởng lớn của bọn tôi là
lấy một chút chỗ này.

768
00:41:55,057 --> 00:41:56,350
Một chút chỗ kia.

769
00:41:57,976 --> 00:41:59,645
Một chút chỗ này.

770
00:42:01,146 --> 00:42:04,483
Rồi nửa cốc chỗ kia.

771
00:42:04,566 --> 00:42:07,778
Và trộn mọi thứ này lại với nhau.

772
00:42:07,861 --> 00:42:09,363
Cái ta có là...

773
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
Chuyện bắt đầu diễn ra thật nhanh.

774
00:42:20,123 --> 00:42:23,001
Cảm giác như ngày hôm sau,
bản ghi âm của bọn ra ra mắt.

775
00:42:23,085 --> 00:42:24,920
Rồi video cũng ra.

776
00:42:25,003 --> 00:42:26,046
Nó có ở khắp nơi.

777
00:42:26,129 --> 00:42:28,841
Tôi chỉ ở nhà ăn ngũ cốc Fruity Pebbles.

778
00:42:28,924 --> 00:42:32,636
Và thấy nó được phát
năm lần trong một giờ trên MTV.

779
00:42:32,719 --> 00:42:34,388
Lúc đó ai cũng xem MTV.

780
00:42:34,471 --> 00:42:36,849
Và bọn tôi liên tục được xem bài đó.

781
00:42:36,932 --> 00:42:40,769
Video làm tại nhà mà bọn tôi quay
ở căn hộ của bạn giờ đang phát

782
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
giữa các video của
Michael Jackson, Prince và Tina Turner.

783
00:42:45,065 --> 00:42:48,527
Đó là một chuyện thật điên rồ.

784
00:42:49,111 --> 00:42:51,530
Thế là, bọn tôi từ nổi tiếng trong...

785
00:42:51,613 --> 00:42:53,907
- Chuyện điên rồ.
- Thôi nào.

786
00:42:56,785 --> 00:42:59,997
Bọn tôi từ nổi tiếng
trong bán kính 14 khối nhà

787
00:43:00,080 --> 00:43:02,583
đến nổi tiếng trong
giới hip-hop underground

788
00:43:02,666 --> 00:43:06,879
đến được nhận ra khi đi ngoài đường
sau khi Licensed to Ill ra mắt.

789
00:43:06,962 --> 00:43:10,382
Tôi đi bất cứ đâu
thì mọi người sẽ bắt đầu hét lên...

790
00:43:10,465 --> 00:43:12,342
"Này, Mike D."

791
00:43:12,426 --> 00:43:14,136
"Khỏe chứ, anh bạn?"

792
00:43:14,219 --> 00:43:16,430
Tương tự với tôi và Yauch.
Bọn tôi đi trên đường,

793
00:43:16,513 --> 00:43:18,557
có người nhận ra bọn tôi, và họ cứ...

794
00:43:18,640 --> 00:43:20,434
"Này, Mike D."

795
00:43:23,103 --> 00:43:24,229
Chuyện thật đó.

796
00:43:24,313 --> 00:43:27,149
Bọn tôi thật sự cảm thấy tự hào.

797
00:43:27,232 --> 00:43:29,026
Và khoảng hai tháng sau,

798
00:43:29,109 --> 00:43:33,572
Russell cho bọn tôi đi lưu diễn Mỹ
lần đầu và được quảng cáo mạnh.

799
00:43:33,655 --> 00:43:34,656
Bọn tôi làm gì?

800
00:43:34,740 --> 00:43:37,701
Bọn tôi dẫn theo
Dave Scilken, Cey, và DJ Hurricane

801
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
và tất cả bạn bè của bọn tôi.

802
00:43:39,286 --> 00:43:41,580
Đĩa của bọn tôi bán được như điên.

803
00:43:41,663 --> 00:43:43,999
Và đó là lúc mọi thứ bắt đầu rất khác.

804
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Nổi tiếng ở thành phố của mình
là một chuyện.

805
00:43:46,210 --> 00:43:48,545
Nhưng nổi tiếng ở một siêu thị
ở Missoula, Montana

806
00:43:48,629 --> 00:43:50,839
là chuyện khác hoàn toàn.

807
00:43:50,923 --> 00:43:52,591
Trước khi lưu diễn bắt đầu,

808
00:43:52,674 --> 00:43:54,676
Russell Simmons cho bọn tôi
gặp một người kỳ quái

809
00:43:54,760 --> 00:43:57,387
để nói về điều bọn tôi muốn trên sân khấu.

810
00:43:57,471 --> 00:44:01,892
Để giỡn mặt người này,
bọn tôi bảo, "Anh bạn, biết không,

811
00:44:01,975 --> 00:44:07,064
bọn tôi muốn chồng lốc sáu lon Budweiser
cao ba mét làm bàn DJ."

812
00:44:07,147 --> 00:44:09,274
- "Được."
- "Bọn tôi muốn vũ công nhảy trong lồng."

813
00:44:09,358 --> 00:44:10,651
- "Được."
- "Bọn tôi muốn thùng to

814
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
với 'cái ấy' dài 7,5 mét thò ra
vào cuối show, được chứ?"

815
00:44:13,612 --> 00:44:15,113
- "Dễ. Được. Không vấn đề."
- Nhỉ?

816
00:44:15,197 --> 00:44:16,615
Và sau đó,

817
00:44:16,698 --> 00:44:20,035
bọn tôi đến Missoula, Montana
cho show đầu tiên, và nó đây.

818
00:44:29,586 --> 00:44:32,297
Mike D, xung lên nào.

819
00:44:32,840 --> 00:44:35,843
Bọn tôi rất hăng. Bọn tôi rất hào hứng.

820
00:44:36,718 --> 00:44:40,430
Lúc đó bọn tôi không biết
ai sẽ xuất hiện xem bọn tôi diễn.

821
00:44:41,265 --> 00:44:44,393
Chắc chắn bọn tôi không nghĩ
hội tiệc tùng, hội nam sinh

822
00:44:44,476 --> 00:44:46,270
mà bọn tôi chế nhạo sẽ đến xem.

823
00:44:46,353 --> 00:44:50,566
Nhưng hóa ra họ lại yêu thích
"Fight for Your Right (To Party)."

824
00:44:50,649 --> 00:44:53,026
Và các bạn biết không?
Bọn tôi thích được yêu mến.

825
00:44:53,110 --> 00:44:56,947
Nên kệ đi. Đưa tôi một chai. Quậy đi.

826
00:44:58,907 --> 00:45:03,537
Mọi thứ Russell nói rằng sẽ xảy ra
đã thật sự xảy ra

827
00:45:03,620 --> 00:45:07,916
Anh ấy có mặt suốt ở thành phố ngẫu nhiên
nào đó trong tour và nhắc nhở. Anh ấy bảo,

828
00:45:08,000 --> 00:45:10,002
"Đó, anh nói bọn khốn chúng mày rồi.

829
00:45:10,085 --> 00:45:12,546
Bọn mày sẽ ngon hơn cả Cap'n Crunch."

830
00:45:13,755 --> 00:45:15,757
Các buổi diễn ngày càng lớn hơn.

831
00:45:15,841 --> 00:45:18,594
Một ngàn người tối hôm trước,
hôm sau là 2.000.

832
00:45:18,677 --> 00:45:21,221
- Chicago, Atlanta...
- Miami.

833
00:45:21,305 --> 00:45:22,514
Miami.

834
00:45:23,140 --> 00:45:24,141
- Munich.
- Munich.

835
00:45:24,224 --> 00:45:25,225
Houston.

836
00:45:25,309 --> 00:45:28,145
Các show, khách sạn,
tiệc sau biểu diễn, sau sau biểu diễn.

837
00:45:28,228 --> 00:45:34,193
Bọn tôi có thời hoàng kim của đời mình,
và mọi thứ bùng nổ.

838
00:45:37,321 --> 00:45:39,531
Licensed to Ill được chứng nhận

839
00:45:39,615 --> 00:45:43,493
là bài ra mắt bán nhanh nhất
trong lịch sử hãng đĩa của họ.

840
00:45:43,577 --> 00:45:45,662
- Đó là...
- Nhóm Beastie Boys.

841
00:45:45,746 --> 00:45:47,039
Đúng rồi.

842
00:45:56,006 --> 00:45:59,510
Năm 1987, Beastie Boys
sẽ đánh chiếm nước Mỹ!

843
00:46:06,433 --> 00:46:09,144
Ba cậu đến với nhau thế nào?
Trường nhạc Juilliard?

844
00:46:21,281 --> 00:46:24,660
Nhưng có điều kỳ quái xảy ra trong lúc đó.

845
00:46:24,743 --> 00:46:29,581
Bọn tôi biến từ chế nhạo đám tiệc tùng
cho đến thực sự trở thành giống họ.

846
00:46:29,665 --> 00:46:31,291
Đập đầu vào nhau nào!

847
00:46:35,337 --> 00:46:36,839
Khỏe chứ, MTV?

848
00:46:36,922 --> 00:46:39,383
- Bọn tôi là Beastie Boys!
- Phải!

849
00:46:39,466 --> 00:46:43,345
Những bài hát bọn tôi viết cho vui
được phủ lên ánh sáng mới.

850
00:46:44,096 --> 00:46:47,099
Ví dụ, bọn tôi có một bài
trong đĩa đầu tiên

851
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
lẽ ra là một trò đùa
ngu ngốc và châm biếm,

852
00:46:51,228 --> 00:46:53,230
nhưng, có thể hiểu được, nó không hài lắm.

853
00:46:53,814 --> 00:46:55,941
Giờ tôi sẽ nói lời của bài hát đó.

854
00:46:56,942 --> 00:47:00,529
"Các cô gái, để làm đồ ăn.

855
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Các cô gái, để dọn phòng tôi.

856
00:47:04,366 --> 00:47:06,618
Các cô gái, để giặt ủi cho tôi.

857
00:47:07,327 --> 00:47:10,581
Các cô gái, và trong nhà tắm. Các cô gái."

858
00:47:18,964 --> 00:47:21,633
Lúc đó bọn tôi không biết
đâu là đùa, đâu không phải đùa.

859
00:47:21,717 --> 00:47:24,178
Mọi thứ thật mơ hồ.

860
00:47:27,598 --> 00:47:30,601
Các ranh giới trở nên mơ hồ với bọn tôi.

861
00:47:30,684 --> 00:47:35,731
Tôi có thời gian nghỉ trong tour,
nhưng chẳng thèm gọi cho bạn bè

862
00:47:35,814 --> 00:47:38,317
vì tôi không còn biết
mình liên hệ với họ như thế nào.

863
00:47:38,400 --> 00:47:42,154
Thậm chí tôi còn chẳng nhận ra
tôi đã trở thành gì vào lúc đó.

864
00:47:42,237 --> 00:47:45,616
Tôi nhớ một lần cụ thể
tôi thấy Kate Schellenbach ở một tiệm ăn,

865
00:47:46,283 --> 00:47:47,367
và tôi đã không chào.

866
00:47:48,410 --> 00:47:50,078
Có lẽ cô ấy không thấy tôi. Chẳng rõ nữa.

867
00:47:50,162 --> 00:47:51,288
Nhưng nếu cô ấy thấy tôi,

868
00:47:51,371 --> 00:47:55,167
chắc hẳn cô ấy sẽ thấy
một phiên bản rất khác của tôi.

869
00:47:55,959 --> 00:47:58,629
Tôi nhớ lúc đó tôi ở phía sau cửa hàng
cạnh mấy thùng đá,

870
00:47:58,712 --> 00:48:00,422
và cô ấy ở phía trước trả tiền gì đó,

871
00:48:00,506 --> 00:48:03,008
cô ấy cười to và vui vẻ với bạn mình.

872
00:48:03,842 --> 00:48:06,053
Tôi cho là tôi không chào hỏi
vì tôi xấu hổ

873
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
khi nghĩ tôi đã khác nhiều cỡ nào.

874
00:48:10,849 --> 00:48:12,309
Nói đến đổi khác,

875
00:48:12,768 --> 00:48:16,605
tôi muốn có một ghi chú nhanh
để xin lỗi em trai tôi, Matthew,

876
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
vì lúc tôi cứ gọi cậu ấy là "tiền"

877
00:48:18,649 --> 00:48:20,776
khi bọn tôi cố nói chuyện nghiêm túc.

878
00:48:20,859 --> 00:48:23,028
Tôi đã kiểu,
"Này, tiền. Anh không biết, tiền."

879
00:48:23,111 --> 00:48:26,990
Và cậu ấy thì, "Này, anh làm gì vậy?
Chúng ta nói chuyện thôi mà."

880
00:48:27,950 --> 00:48:29,076
Mà thôi.

881
00:48:29,159 --> 00:48:31,537
Matthew, anh xin lỗi.
Lúc đó thật xấu tính.

882
00:48:33,080 --> 00:48:37,584
Điều đó đưa chúng ta đến Chương 5:
"Cái Ấy Trong Hộp".

883
00:48:37,668 --> 00:48:38,836
CHƯƠNG 5
"CÁI ẤY" TRONG HỘP

884
00:48:38,919 --> 00:48:42,965
Đĩa của bọn tôi bán như điên,
và các show thì còn điên rồ hơn.

885
00:48:43,048 --> 00:48:44,633
Rất nhiều rượu và chửi thề.

886
00:48:44,716 --> 00:48:48,345
Ở miền Nam, người ta cố
cấm bọn tôi vì hành vi tục tĩu.

887
00:48:48,428 --> 00:48:51,974
Bọn tôi đúng nghĩa đã phải
lén rời sân khấu sau show và lên xe van

888
00:48:52,057 --> 00:48:54,726
vượt qua biên giới bang để không bị bắt.

889
00:48:54,810 --> 00:48:56,478
Lúc đó báo chí Anh có tham dự,

890
00:48:56,562 --> 00:48:58,230
và họ viết mọi câu chuyện về bọn tôi.

891
00:48:58,313 --> 00:49:01,316
Đến lúc bọn tôi đến Anh để tiếp tục tour,

892
00:49:01,400 --> 00:49:03,277
họ dựng lên mọi câu chuyện về bọn tôi

893
00:49:03,360 --> 00:49:05,654
và đưa lên trang bìa của những tờ báo xịn.

894
00:49:05,737 --> 00:49:06,905
THẦN TƯỢNG NHẠC POP
CHẾ NHẠO BỌN TRẺ HẤP HỐI

895
00:49:06,989 --> 00:49:10,242
Có một sự kỳ vọng quái lạ
rằng bọn tôi là bọn điên.

896
00:49:11,326 --> 00:49:15,831
Thật sự bọn tôi không làm thế.
Ghi chú nhé, việc đó không xảy ra.

897
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
BỌN TÔI GHÉT NƯỚC ANH
PHẢI, LÀ BEASTIE BOYS ĐÓ

898
00:49:22,296 --> 00:49:26,466
Nói nghiêm túc, tôi thích vụ đó.
Họ nói, "Horovitz 'Xấu xa'."

899
00:49:26,550 --> 00:49:28,135
- Tôi thích thật đó. Nhưng...
- Ừ.

900
00:49:28,218 --> 00:49:31,054
Quá tệ là cái tên đó không trụ lâu.

901
00:49:31,138 --> 00:49:32,806
- Horovitz "Xấu xa" à?
- Ừ, tên đó hay.

902
00:49:32,890 --> 00:49:35,309
Có một cuộc họp Nghị viện thật sự

903
00:49:35,392 --> 00:49:37,603
để quyết định có nên
cho bọn tôi vào Vương quốc Anh không.

904
00:49:37,686 --> 00:49:38,604
CÚT ĐI BEASTIES

905
00:49:38,687 --> 00:49:39,855
Thật tình.

906
00:49:39,938 --> 00:49:44,151
Với mỗi thành phố bọn tôi đến
trong tour, đám đông tạo nên kiểu

907
00:49:44,234 --> 00:49:45,986
cảm xúc "bọn khốn chúng mày

908
00:49:46,069 --> 00:49:48,655
chẳng là gì so với bọn tao ở đây."

909
00:49:49,364 --> 00:49:53,368
Lúc bọn tôi đến với
show cuối của tour lưu diễn, ở Liverpool,

910
00:49:53,452 --> 00:49:55,329
khán giả đã phát cuồng.

911
00:49:55,746 --> 00:49:56,663
BEASTIES TRONG CUỒNG BẠO

912
00:49:56,747 --> 00:49:59,499
Ngay bài đầu của bọn tôi
trong show ở Liverpool,

913
00:49:59,583 --> 00:50:02,961
đám đông bắt đầu đồng thanh mấy bài hát
bóng đá và ném đủ thứ vào bọn tôi.

914
00:50:03,045 --> 00:50:05,839
Rồi nó biến thành
một cơn bão lon bia toàn lực...

915
00:50:05,923 --> 00:50:07,674
Chúa ơi, Mike. Thôi nào.

916
00:50:08,258 --> 00:50:11,178
Một cơn bão lon và chai bia toàn lực.

917
00:50:11,678 --> 00:50:15,516
Giữa show, bọn tôi chuồn ra,
và lái xe quay về London.

918
00:50:15,599 --> 00:50:16,808
BEASTIE BOYS CHUỒN KHI CHAI LỌ BAY

919
00:50:16,892 --> 00:50:19,353
Sau tất cả vụ này, các bạn nghĩ
bọn tôi sẽ nghỉ ngơi hả?

920
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Để cho mọi việc lắng lại một chút ấy.

921
00:50:21,522 --> 00:50:22,523
Nhưng không hề.

922
00:50:22,606 --> 00:50:26,235
Bọn tôi từ đó đi thẳng đến tour Nhật Bản.

923
00:50:26,318 --> 00:50:27,694
Rồi sau tour ở Nhật Bản,

924
00:50:27,778 --> 00:50:31,323
bọn tôi trở lại Mỹ và đi tour lại từ đầu.

925
00:50:31,406 --> 00:50:32,574
Không nghỉ ngơi.

926
00:50:33,742 --> 00:50:34,910
Bọn tôi không dừng lại.

927
00:50:35,661 --> 00:50:37,704
Russell bảo, "Các cậu quay lại đi tour.

928
00:50:37,788 --> 00:50:40,999
Các cậu sẽ kiếm rất nhiều tiền.
Và các cậu sẽ là ngôi sao vui vẻ."

929
00:50:41,083 --> 00:50:43,210
"Được rồi, Russell. Anh nói gì cũng được."

930
00:50:46,255 --> 00:50:47,673
Anh ấy là quản lý mà.

931
00:50:47,756 --> 00:50:51,635
Nếu anh ấy bảo, "Các cậu đi tour"
thì làm vậy thôi.

932
00:50:52,719 --> 00:50:54,429
Bọn tôi thật sự không hỏi nhiều.

933
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Bọn tôi cảm thấy
mình phải ra ngoài làm việc này.

934
00:50:57,683 --> 00:51:00,477
Nhưng lúc đó bọn tôi chưa đủ trưởng thành
để có thể thể hiện

935
00:51:00,561 --> 00:51:03,105
là bọn tôi bắt đầu không thích
những bài hát của mình.

936
00:51:03,730 --> 00:51:05,524
Đó là một cảm giác thật tệ hại.

937
00:51:06,567 --> 00:51:10,070
Yauch là người đầu tiên bắt đầu
thể hiện dấu hiệu không muốn ở đó nữa.

938
00:51:10,988 --> 00:51:13,448
Bọn tôi không vui vẻ như bạn bè nữa.

939
00:51:13,991 --> 00:51:16,326
Mà show đã bắt đầu trở nên như thế.

940
00:51:16,410 --> 00:51:17,411
Là biểu diễn.

941
00:51:17,995 --> 00:51:19,121
Là trò gây chú ý.

942
00:51:20,372 --> 00:51:21,832
Bọn tôi đều mệt mỏi.

943
00:51:22,749 --> 00:51:24,126
Bọn tôi nhớ gia đình.

944
00:51:24,668 --> 00:51:25,919
Bọn tôi nhớ việc được ở nhà.

945
00:51:26,837 --> 00:51:29,798
Bọn tôi nhớ những việc như
đến tiệm ăn để ăn một cái sandwich.

946
00:51:30,465 --> 00:51:32,801
Bọn tôi nhớ việc
được là con người mình trước kia.

947
00:51:33,510 --> 00:51:36,597
Mọi thứ ngu ngốc bọn tôi đã nói
và cái lồng biểu diễn,

948
00:51:36,680 --> 00:51:39,516
bia và "cái ấy" trong hộp...

949
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
mọi thứ trở nên thật đáng hổ thẹn.

950
00:51:43,061 --> 00:51:45,230
Bọn tôi tự phá sức mình.

951
00:51:45,314 --> 00:51:48,233
Rất nhanh chóng, Beastie Boys đi từ

952
00:51:48,317 --> 00:51:51,069
chàng trai vui vẻ, ngà ngà say
với cái chụp đèn trên đầu

953
00:51:51,153 --> 00:51:55,157
thành gã say xỉn xấu xí
mà mọi người cố tống khỏi căn hộ của mình.

954
00:51:55,240 --> 00:51:57,993
Như bộ phim Groundhog Day của Bill Murray.

955
00:51:58,535 --> 00:52:01,788
Trong phim ông ấy cứ
sống đi sống lại cùng một ngày.

956
00:52:02,623 --> 00:52:05,083
Nhưng trong phim của bọn tôi,
đó là "cái ấy" chết tiệt

957
00:52:05,167 --> 00:52:08,587
chĩa lên trời vào cuối mỗi show diễn.

958
00:52:10,172 --> 00:52:15,260
Vấn đề là, bọn tôi đã làm ra cái hộp đó,
và bọn tôi là "cái ấy" kẹt trong hộp.

959
00:52:16,178 --> 00:52:19,389
Chuyện trở thành,
"Làm sao chúng ta xong show đủ nhanh

960
00:52:19,473 --> 00:52:25,395
để "cái ấy" ngu ngốc trở lại trong hộp
và ta có thể biến khỏi sân khấu".

961
00:52:33,820 --> 00:52:35,614
MTV

962
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
TIN TỨC

963
00:52:38,158 --> 00:52:39,618
Chuyện gì xảy ra cho Beastie Boys?

964
00:52:39,701 --> 00:52:42,162
Cuối 1986, họ ra mắt Licensed to Ill,

965
00:52:42,246 --> 00:52:44,623
một trong các album đầu tay
thành công nhất mọi thời.

966
00:52:44,706 --> 00:52:47,459
Nhưng họ chưa ghi âm album nào tiếp theo
và đã đường ai nấy đi

967
00:52:47,543 --> 00:52:50,295
sau tour diễn với Run-DMC
kết thúc mùa thu trước.

968
00:52:50,379 --> 00:52:53,507
Hiện nay, Mike D và MCA
chơi trong các nhóm nhạc quanh New York.

969
00:52:53,590 --> 00:52:56,802
Còn với Ad-Rock, anh ở Los Angeles
đóng bộ phim đầu tay.

970
00:53:09,231 --> 00:53:11,400
Anh vừa chuyển đến Sherman phải không?

971
00:53:12,609 --> 00:53:14,945
Phải. Đến đây vào mùa hè trước.

972
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
Đến căn nhà tuyệt vời này.

973
00:53:17,406 --> 00:53:18,949
Muốn giúp em rửa cái xe này chứ?

974
00:53:20,075 --> 00:53:21,076
Giờ à?

975
00:53:33,881 --> 00:53:34,882
Được rồi.

976
00:53:36,758 --> 00:53:37,885
Được rồi, vậy...

977
00:53:38,927 --> 00:53:41,638
Đó là phim tôi tham gia
ngay sau tour Licensed to Ill.

978
00:53:42,431 --> 00:53:45,184
Nó tên là Lost Angels, và nó dở lắm.

979
00:53:45,267 --> 00:53:47,102
Làm ơn đừng tìm nó, nhé?

980
00:53:47,186 --> 00:53:49,021
Làm ơn đừng tìm xem nó.

981
00:53:49,646 --> 00:53:50,689
Làm ơn đừng.

982
00:53:50,772 --> 00:53:51,773
Mà thôi...

983
00:53:53,233 --> 00:53:54,776
Mười hai tháng cuối của đi tour

984
00:53:54,860 --> 00:53:57,946
như một cơn lốc xoáy
kéo tôi ra khỏi căn hộ ở New York,

985
00:53:58,030 --> 00:54:02,367
xoay tôi chóng mặt khắp thế giới,
và ném tôi đập đầu xuống đất ở Hollywood.

986
00:54:02,951 --> 00:54:05,245
Và đó là lúc tôi được chọn vào phim đó.

987
00:54:05,829 --> 00:54:09,583
Lúc đó tôi 22 tuổi, và tôi không biết
chuyện quái gì vừa xảy ra.

988
00:54:10,417 --> 00:54:12,961
Tôi đã không nói chuyện
với Adam hay Mike vài tháng.

989
00:54:13,045 --> 00:54:14,713
Bọn tôi không cãi vã hay tan rã gì,

990
00:54:14,796 --> 00:54:18,425
nhưng đó là lần đầu tiên bọn tôi thật sự
không muốn tụ tập với nhau.

991
00:54:18,509 --> 00:54:22,179
Tôi cho là bọn tôi chỉ cần nghỉ ngơi
để đi đường riêng của mình một chút.

992
00:54:23,013 --> 00:54:26,517
Yauch ở New York, và cậu ấy
rất thích nhóm kia của mình, Brooklyn.

993
00:54:27,643 --> 00:54:29,978
Tôi ở LA đóng bộ phim đó.

994
00:54:30,646 --> 00:54:32,147
Còn Mike thì...

995
00:54:33,023 --> 00:54:34,233
Mike, lúc đó cậu làm gì?

996
00:54:34,316 --> 00:54:39,071
Nói thật, tôi chỉ thử rất nhiều thứ thuốc.

997
00:54:39,488 --> 00:54:40,489
Phải rồi.

998
00:54:43,784 --> 00:54:48,372
Với tôi, tôi chạy trốn khỏi đủ thứ.

999
00:54:48,455 --> 00:54:51,708
Lúc đó mẹ tôi vừa qua đời,
ngay trước khi Licensed to Ill ra mắt.

1000
00:54:51,792 --> 00:54:54,378
Và cơ hội để trốn khỏi việc
trở thành một con người khác

1001
00:54:54,461 --> 00:54:56,839
không thể đến vào lúc nào hoàn hảo hơn.

1002
00:54:57,673 --> 00:55:01,426
Sau tour diễn, tôi tiếp tục trốn chạy
khỏi mọi thứ tôi cảm thấy.

1003
00:55:03,053 --> 00:55:05,848
Ngày nọ sau khi quay phim xong,
tôi quay về khách sạn đang ở

1004
00:55:05,931 --> 00:55:07,182
và ai đó ở bàn tiếp tân nói

1005
00:55:07,266 --> 00:55:09,351
có một gói hàng đang chờ tôi trong phòng.

1006
00:55:09,852 --> 00:55:13,355
Tôi về phòng mình và có
cái hộp khổng lồ, đến từ Yauch.

1007
00:55:14,022 --> 00:55:17,359
Tôi mở hộp và trong hộp
là một cái hộp khác.

1008
00:55:17,442 --> 00:55:20,070
Rồi một hộp nữa,
một hộp nữa, lại một hộp nữa.

1009
00:55:21,280 --> 00:55:24,992
Rồi có một cái tui zip to
với bột cà phê trong đó.

1010
00:55:25,617 --> 00:55:28,829
Trong đống lộn xộn đó
là một băng cát-sét.

1011
00:55:30,372 --> 00:55:33,041
Đó là bản ghi thử
của nhóm Brooklyn của cậu ấy.

1012
00:55:33,750 --> 00:55:37,254
Thật lạ khi đi từ nói chuyện với ai đó
hàng ngày trong nhiều năm

1013
00:55:37,337 --> 00:55:39,965
đến việc đột nhiên
không nghe gì từ họ trong vài tháng.

1014
00:55:40,048 --> 00:55:42,801
Thế nên thật tuyệt
khi cậu ấy gửi băng nhạc của mình cho tôi.

1015
00:55:43,302 --> 00:55:46,138
Cậu ấy làm thế để bọn tôi
có thể kết nối như bạn bè.

1016
00:55:46,930 --> 00:55:48,891
Nhưng điều đó đã làm tôi
đứng hình một chút.

1017
00:55:48,974 --> 00:55:50,976
Có lẽ giờ cậu ấy đang làm việc đó.

1018
00:55:51,059 --> 00:55:53,812
Có lẽ cậu ấy đã hết với Beastie Boys,
và bọn tôi không còn là nhóm.

1019
00:55:54,313 --> 00:55:59,193
Chà, hóa ra bọn tôi không còn là nhóm,
vì Yauch đã bỏ.

1020
00:55:59,276 --> 00:56:02,613
Cậu ấy không nói với bọn tôi
cho đến vài năm sau.

1021
00:56:03,113 --> 00:56:05,616
Cậu ấy chán làm gã say xỉn ở tiệc.

1022
00:56:05,699 --> 00:56:08,118
Yauch nói rằng Russell đã
không cố gắng nghe cậu ấy

1023
00:56:08,202 --> 00:56:10,662
và anh ấy cứ cố thuyết phục cậu ấy
rằng việc đó ổn cả

1024
00:56:10,746 --> 00:56:12,372
và cậu ấy nên trở lại đi tour

1025
00:56:12,456 --> 00:56:15,250
cho nước vào lon bia và hất khắp nơi

1026
00:56:15,334 --> 00:56:17,544
và đủ thứ trò hề khác nữa.

1027
00:56:17,628 --> 00:56:19,046
Thế là đã đủ cho Yauch.

1028
00:56:19,129 --> 00:56:21,673
Nên cậu ấy bảo Russell, "Tôi bỏ".

1029
00:56:21,757 --> 00:56:26,053
Trong suốt cơn điên rồ này,
bọn tôi không được trả hoa hồng nữa.

1030
00:56:26,720 --> 00:56:28,305
Bọn tôi làm ra tiền vì biểu diễn,

1031
00:56:28,388 --> 00:56:31,016
những show lớn như ở
Madison Square Garden.

1032
00:56:31,099 --> 00:56:36,104
Nhưng không có đô-la nào từ hit lớn
nhiều đĩa bạch kim Licensed to Ill.

1033
00:56:36,188 --> 00:56:38,941
Đĩa nhạc mà một nhóm bạn cùng làm ra,

1034
00:56:39,024 --> 00:56:41,860
đã có căng thẳng và vui vẻ
khi cùng làm nó,

1035
00:56:41,944 --> 00:56:43,779
có nhiều giờ cười đùa

1036
00:56:43,862 --> 00:56:48,659
ở các tiệm cà phê, câu lạc bộ, studio,
phòng ký túc, xe taxi, và các bữa tiệc...

1037
00:56:48,742 --> 00:56:51,078
Nhưng giờ, vì lý do nào đó,

1038
00:56:51,161 --> 00:56:55,123
hãng đĩa quyết định
họ không trả tiền cho bọn tôi.

1039
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
Rick và Russell.
Bạn của bọn tôi đấy. Def Jam.

1040
00:56:59,169 --> 00:57:01,088
Bọn tôi đã cùng họ từ ngày đầu.

1041
00:57:01,630 --> 00:57:05,342
Bọn tôi cảm thấy thành công của Def Jam
là thành công cho bọn tôi, và ngược lại.

1042
00:57:05,425 --> 00:57:07,010
Vì bọn tôi đều là bạn.

1043
00:57:07,094 --> 00:57:09,763
Russell được cho là đã nói rằng
bọn tôi vi phạm hợp đồng

1044
00:57:09,847 --> 00:57:13,058
vì bọn tôi chưa bắt đầu ghi âm
đĩa mới nào cho Def Jam.

1045
00:57:13,517 --> 00:57:17,104
Ý tôi là, Russell muốn có "Fight for
Your Right (To Party) Phần Hai."

1046
00:57:17,187 --> 00:57:18,188
Khi Russell ký với bọn tôi,

1047
00:57:18,272 --> 00:57:22,067
bọn tôi nghĩ
anh ấy tin bọn tôi theo cách cao cả hơn.

1048
00:57:22,150 --> 00:57:26,488
Nhưng sau này nghĩ lại, anh ấy chỉ cần
ba rapper da trắng để được lên MTV.

1049
00:57:26,572 --> 00:57:28,365
Có thể là bất cứ ai thay bọn tôi.

1050
00:57:29,908 --> 00:57:32,244
Mà thôi, quay về tôi. Los Angeles.

1051
00:57:33,495 --> 00:57:35,664
Tôi ở đó, làm việc trong dự án này...

1052
00:57:35,747 --> 00:57:38,333
Thật ra, Spike, hãy chiều tôi.

1053
00:57:38,417 --> 00:57:41,253
Ta có thể xem đoạn phim
Adam phi vào hồ không?

1054
00:57:41,336 --> 00:57:43,130
- Không, ta có thể...
- Xem lại được chứ?

1055
00:57:48,385 --> 00:57:50,554
Nhưng cho chạy liên tục vài lần.

1056
00:57:50,637 --> 00:57:51,722
Vài lần thôi.

1057
00:57:56,560 --> 00:57:59,188
Tôi chưa từng lái xe hơi phi vào hồ bơi.

1058
00:57:59,271 --> 00:58:00,856
- Ừ. Rõ ràng.
- Được rồi.

1059
00:58:00,939 --> 00:58:04,276
Nhưng tôi thích nghĩ là nếu tôi làm thế,

1060
00:58:04,359 --> 00:58:07,487
và khi tôi cảm thấy
chiếc xe phi xuống hồ bơi,

1061
00:58:07,571 --> 00:58:12,242
phản ứng của tôi sẽ không phải là kiểu
trải nghiệm cực khoái tình dục.

1062
00:58:15,037 --> 00:58:16,788
Chẳng biết nữa. Khá nóng bỏng mà.

1063
00:58:16,872 --> 00:58:18,373
Tôi chẳng biết nói gì khác.

1064
00:58:20,167 --> 00:58:22,336
Dù sao thì, tôi đã đến Hollywood.

1065
00:58:22,419 --> 00:58:24,087
Được rồi, được rồi.

1066
00:58:26,924 --> 00:58:30,886
Tôi ở Hollywood và đã có mặt
ở bữa tiệc Hollywood lớn, được chứ?

1067
00:58:30,969 --> 00:58:33,972
Tôi chơi bên hồ bơi,
như trong các bữa tiệc Hollywood.

1068
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
Và tôi nghe tiếng nhạc tuyệt vời
đang phát từ đâu đó.

1069
00:58:41,438 --> 00:58:44,858
"Gì thế?" Tôi cố hình dung xem
tiếng nhạc từ đâu đến,

1070
00:58:44,942 --> 00:58:47,444
tôi đi quanh bữa tiệc cố tìm ra, được chứ?

1071
00:58:47,528 --> 00:58:49,196
- Sâm-panh chứ?
- Cảm ơn, Mike D.

1072
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Tôi bước đi kiểu này
quanh các bữa tiệc Hollywood.

1073
00:58:53,450 --> 00:58:54,785
Donnie Wahlberg? Chào. Khỏe chứ?

1074
00:58:54,868 --> 00:58:55,994
Ngài uống xong chưa?

1075
00:58:56,787 --> 00:59:00,707
Tôi đi theo âm thanh để cố tìm xem
nó phát ra từ đâu,

1076
00:59:00,791 --> 00:59:02,376
và tôi thấy một máy cát-sét.

1077
00:59:02,960 --> 00:59:05,379
Và ở chỗ máy cát-sét là Matt Dike

1078
00:59:05,462 --> 00:59:07,172
và nhóm Dust Brothers.

1079
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Họ nói họ làm ra bản nhạc này.

1080
00:59:10,676 --> 00:59:14,346
Nó tuyệt đến nỗi hôm sau
tôi gọi cho Adam và Mike, tôi bảo,

1081
00:59:14,429 --> 00:59:17,766
"Hai cậu nên đến Los Angeles,
và ta nên gặp những người này."

1082
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
Và họ đã đến.

1083
00:59:19,017 --> 00:59:21,311
Tôi không biết sẽ thế nào khi họ đến,

1084
00:59:21,395 --> 00:59:24,439
vì mấy tháng rồi bọn tôi không gặp nhau.

1085
00:59:24,523 --> 00:59:27,943
Nhưng khi họ đến đó,
đúng như những gì phải xảy ra.

1086
00:59:28,026 --> 00:59:30,195
Bọn tôi tụ lại, bọn tôi nghe thứ nhạc này.

1087
00:59:30,696 --> 00:59:33,824
Mọi thứ khác bọn tôi làm
đều ổn cả, phải chứ?

1088
00:59:33,907 --> 00:59:38,370
Nhóm Brooklyn của Yauch,
tôi đóng phim, Mike là chính Mike.

1089
00:59:40,163 --> 00:59:41,999
Nhưng nó nhắc cho tôi nhớ

1090
00:59:42,082 --> 00:59:44,960
Beastie Boys là điều bọn tôi nên làm
với đời mình, phải chứ?

1091
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
Với tôi là thế.

1092
00:59:49,590 --> 00:59:52,217
Và bọn tôi đã có
một quyết định tỉnh táo là tiến bước.

1093
00:59:52,801 --> 00:59:57,681
Không quản lý, không nhà sản xuất,
không hãng đĩa ra quyết định.

1094
00:59:57,764 --> 00:59:59,766
Sẽ chỉ là ba người bọn tôi.

1095
01:00:04,771 --> 01:00:05,647
Thế là...

1096
01:00:06,982 --> 01:00:11,445
Không có nhiều lần trong đời
bạn nhận ra mình bước sang chương mới.

1097
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Chương 6: "Một Chương Mới."

1098
01:00:14,031 --> 01:00:17,034
CHƯƠNG 6
MỘT CHƯƠNG MỚI

1099
01:00:17,117 --> 01:00:20,954
Nhạc mà Dust Brothers làm thật ấn tượng

1100
01:00:21,038 --> 01:00:24,333
và hoàn toàn tạo cảm hứng
cho bọn tôi muốn làm một đĩa nhạc mới.

1101
01:00:24,416 --> 01:00:27,503
Nhưng thực tế là,
để tiếp tục làm một nhóm nhạc,

1102
01:00:27,586 --> 01:00:30,130
bọn tôi phải gặp vài hãng đĩa mới.

1103
01:00:30,214 --> 01:00:31,882
Trong số đó có Capitol Records.

1104
01:00:31,965 --> 01:00:35,344
Bọn tôi đến gặp ông chủ tịch lớn này
và ông ấy bảo,

1105
01:00:35,427 --> 01:00:38,639
"Các cậu chẳng làm gì trong
Licensed to Ill cả. Hãy thực tế.

1106
01:00:38,722 --> 01:00:40,474
Rick và Russell làm hết tất cả.

1107
01:00:40,557 --> 01:00:42,351
Các cậu là tạo vật của họ."

1108
01:00:42,434 --> 01:00:46,146
Nhưng cùng lúc,
họ lại sẵn sàng cược vào bọn tôi,

1109
01:00:46,230 --> 01:00:49,942
dù đó là cơ hội mong manh,
rằng bọn tôi có thể cho họ

1110
01:00:50,025 --> 01:00:52,611
một "Fight for Your Right
(To Party) Phần 2."

1111
01:00:52,694 --> 01:00:55,072
Bọn tôi xấu hổ về bài hát đó,

1112
01:00:55,155 --> 01:00:59,535
nhưng sẽ không xấu hổ
khi không dùng nó để có hợp đồng ghi âm.

1113
01:01:01,787 --> 01:01:04,998
Bọn tôi đã có hợp đồng ghi âm,
nhưng giờ cần một quản lý.

1114
01:01:05,082 --> 01:01:09,086
Và bọn tôi chọn một quản lý
không vì những lý do khôn ngoan nhất.

1115
01:01:09,419 --> 01:01:13,298
Bọn tôi chọn người này vì ông ấy đã
quản lý Kenny Rogers và Lionel Richie.

1116
01:01:13,382 --> 01:01:15,133
Và bọn tôi nghĩ thế rất hay.

1117
01:01:15,926 --> 01:01:19,471
Đôi khi những trò đùa ngớ ngẩn
không phải lúc nào cũng là

1118
01:01:19,555 --> 01:01:22,516
thứ tốt nhất để dẫn dắt
tương lai tài chính của bạn.

1119
01:01:22,599 --> 01:01:23,934
Được chứ?

1120
01:01:24,017 --> 01:01:26,436
Bọn tôi cũng có ý tưởng lớn này.

1121
01:01:26,520 --> 01:01:29,481
Nếu bọn tôi muốn sống cùng một ngôi nhà,

1122
01:01:29,565 --> 01:01:32,025
bọn tôi sẽ phải làm rất nhiều thứ.

1123
01:01:32,109 --> 01:01:36,697
Nên bọn tôi lấy hết tiền
từ hợp đồng ghi âm béo bở mới

1124
01:01:36,780 --> 01:01:42,369
và thuê một căn nhà đẹp đẽ siêu đắt
ở Hollywood Hills.

1125
01:01:43,787 --> 01:01:46,081
Nhưng không phải nhà bất kỳ nào
ở Hollywood Hills.

1126
01:01:46,164 --> 01:01:49,418
Căn này như bảo tàng của thập niên 1970.

1127
01:01:49,501 --> 01:01:53,505
Nó như Hart to Hart kết hợp với
The Love Boat kết hợp với

1128
01:01:53,589 --> 01:01:55,591
Regal Beagle từ Three's Company.

1129
01:01:56,675 --> 01:01:59,261
Anh bạn, Hart to Hart
là minh hoạ tuyệt vời đấy.

1130
01:01:59,344 --> 01:02:00,345
Đỉnh lắm.

1131
01:02:01,096 --> 01:02:05,350
Mà này, căn nhà này thuộc về
Alex và Madilyn Grasshoff.

1132
01:02:05,434 --> 01:02:06,727
- Chính xác.
- Chi tiết nhỏ.

1133
01:02:06,810 --> 01:02:09,271
Bên trong căn nhà này
có một phòng khóa kín.

1134
01:02:09,354 --> 01:02:12,232
Và khi bạn ở độ tuổi 20,

1135
01:02:12,316 --> 01:02:16,612
bạn tò mò, bạn siêu phê thuốc,
và có một căn phòng khóa kín,

1136
01:02:17,237 --> 01:02:18,405
bạn làm gì?

1137
01:02:18,488 --> 01:02:20,199
Bạn đá tung cửa phòng đó, phải chứ?

1138
01:02:20,282 --> 01:02:21,491
Bạn muốn biết có gì ở trong.

1139
01:02:21,575 --> 01:02:25,537
Trong phòng đó toàn là
đồ của Madilyn Grasshoff,

1140
01:02:25,621 --> 01:02:29,333
những trang phục cực đỉnh
từ thập niên 1970.

1141
01:02:29,416 --> 01:02:30,751
Ý tôi là...

1142
01:02:30,834 --> 01:02:32,544
Ừ. Ừ.

1143
01:02:32,628 --> 01:02:37,216
Ta đang nói về những chiếc
áo khoác da lộn ghép mảnh bụi bặm.

1144
01:02:37,299 --> 01:02:39,384
Những bộ jumpsuit sa-tanh.

1145
01:02:39,468 --> 01:02:42,721
Mọi thứ rực rỡ nhất và tuyệt diệu.

1146
01:02:42,804 --> 01:02:46,266
Như mũ lông. Những bộ vest đặc biệt.

1147
01:02:46,350 --> 01:02:48,435
Các bạn thích đi ăn sáng,

1148
01:02:48,519 --> 01:02:51,146
trong trang phục Oscar Madison chứ?

1149
01:02:51,230 --> 01:02:53,857
Hay bạn thích đi ăn sáng như thế này hơn?

1150
01:02:56,527 --> 01:02:58,820
Đây là căn nhà bọn tôi ở, được chứ?
Đó là Mike.

1151
01:02:58,904 --> 01:03:00,113
Trông cậu tuyệt lắm.

1152
01:03:00,197 --> 01:03:01,406
Cảm ơn, Adam.

1153
01:03:01,490 --> 01:03:05,619
Nếu bạn có hồ bơi và không có
cầu bắc ngang qua hồ, bạn kém lắm.

1154
01:03:06,119 --> 01:03:08,038
Nhưng nghe này.
Phòng tôi không ở trong nhà.

1155
01:03:08,121 --> 01:03:10,832
Nó là căn phòng phụ kỳ quái nằm bên đây.

1156
01:03:10,916 --> 01:03:13,126
Và trong hồ bơi có cánh cửa sổ nhỏ

1157
01:03:13,210 --> 01:03:16,839
nhìn thẳng vào phòng tôi
và từ phòng nhìn ra hồ.

1158
01:03:16,922 --> 01:03:19,049
Cứ cách vài ngày, lúc 6:00 sáng,

1159
01:03:19,132 --> 01:03:20,801
tôi nghe một tiếng đập ầm ĩ,

1160
01:03:20,884 --> 01:03:22,928
tôi thức dậy và thấy cảnh này.

1161
01:03:25,430 --> 01:03:27,641
Đó là Yauch đang nói, "Đi ăn sáng thôi".

1162
01:03:28,892 --> 01:03:32,688
Nên lịch hàng ngày của bọn tôi
là thức dậy ở căn nhà Grasshoff hay ho,

1163
01:03:32,771 --> 01:03:33,981
đi ăn sáng,

1164
01:03:34,064 --> 01:03:36,859
rồi đi gặp Matt Dike
và nhóm Dust Brothers ở studio.

1165
01:03:40,070 --> 01:03:41,363
Matt Dike là một DJ,

1166
01:03:41,446 --> 01:03:45,200
anh ấy có hàng ngàn đĩa nhạc
chất đống đầy trong căn hộ của mình.

1167
01:03:45,284 --> 01:03:47,119
Và anh ấy thật hay ho.

1168
01:03:47,202 --> 01:03:49,705
Chẳng rõ nữa.
Bọn tôi muốn biết anh ấy biết gì.

1169
01:03:49,788 --> 01:03:53,041
Dust Brothers là sinh viên
khoa học máy tính ở Đại học Claremont.

1170
01:03:53,125 --> 01:03:54,126
E.Z. MIKE
CUNG THIÊN BÌNH

1171
01:03:54,209 --> 01:03:55,335
EZ Mike là một DJ.

1172
01:03:56,336 --> 01:03:58,046
John là phù thủy máy tính.

1173
01:03:58,672 --> 01:04:02,301
Chết tiệt, trước giờ bọn tôi chưa từng
thấy máy vi tính trong phòng thu.

1174
01:04:02,926 --> 01:04:05,012
Và bọn tôi ghi mẫu thử như điên.

1175
01:04:12,394 --> 01:04:15,355
SHAKE YOUR RUMP,
ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1176
01:04:15,439 --> 01:04:18,984
Dust Brothers mở ra
cả một thế giới mới sáng tạo cho bọn tôi.

1177
01:04:19,067 --> 01:04:22,446
Bọn tôi cứ ghi âm thật nhiều lớp,

1178
01:04:22,529 --> 01:04:26,241
làm từng bài hát chặt chẽ nhất có thể
với lời, các đoạn thu sẵn và các câu đùa.

1179
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
Bọn tôi làm hai bản, ba bản.

1180
01:04:28,368 --> 01:04:31,205
Bọn tôi hòa chúng vào
để bài hát như một sổ cắt ghép.

1181
01:04:31,288 --> 01:04:34,625
Bọn tôi nghĩ mình đã lên cấp độ cao hơn.

1182
01:04:52,684 --> 01:04:53,810
Giờ...

1183
01:04:57,981 --> 01:05:01,026
Tôi nhớ có một tối, ở căn nhà Grasshoff,

1184
01:05:01,109 --> 01:05:05,280
Yauch đang phối những thứ
bọn tôi đang làm, và bật rất ồn ào.

1185
01:05:05,364 --> 01:05:09,201
Bọn tôi nhìn ra ngoài, những ngọn đèn
lấp lánh của Los Angeles bên dưới,

1186
01:05:09,284 --> 01:05:12,120
và lúc đó bọn tôi đang phê thuốc.

1187
01:05:12,204 --> 01:05:17,251
Yauch quay qua tôi và bảo,
"Ê, thế này đã quá."

1188
01:05:17,334 --> 01:05:22,089
Tôi trả lời thanh lịch,
"Ừ, thế này khá tuyệt, bồ tèo ạ."

1189
01:05:23,924 --> 01:05:25,259
Thật sự là như vậy.

1190
01:05:25,342 --> 01:05:29,346
Vì khoảng thời gian này,
Yauch thoải mái sáng tạo.

1191
01:05:29,429 --> 01:05:34,142
Không có Rick và Russell bên cạnh,
bọn tôi tự làm mọi thứ.

1192
01:05:34,226 --> 01:05:37,688
Một nhóm nhạc có nhiều thứ phải làm
hơn là chỉ viết bài hát và tung ra.

1193
01:05:37,771 --> 01:05:39,523
Như chụp ảnh, ảnh báo chí gì đó.

1194
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Sau khi Licensed to Ill ra đời,

1195
01:05:41,275 --> 01:05:43,610
bọn tôi chẳng muốn làm
một buổi chụp ảnh kỳ quái

1196
01:05:43,694 --> 01:05:45,445
với người lạ nào đó bọn tôi không quen.

1197
01:05:45,529 --> 01:05:48,323
Yauch có ý tưởng này. Cậu ấy bảo,
"Bọn mình sẽ tự chụp ảnh.

1198
01:05:48,407 --> 01:05:51,451
Cậu lấy cái thứ xoay nhỏ này
và gắn vào camera,

1199
01:05:51,535 --> 01:05:52,578
rồi bọn mình chụp..."

1200
01:05:52,661 --> 01:05:54,788
Nó đây, phải chứ?

1201
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
Tôi thích ảnh đó của cậu, Mike.

1202
01:05:56,748 --> 01:05:57,958
Cảm ơn.

1203
01:05:58,041 --> 01:06:00,794
Rồi bọn tôi phải làm bìa đĩa.
Dĩ nhiên là, Yauch bảo,

1204
01:06:00,878 --> 01:06:06,675
"Đơn giản. Ta sẽ dùng cái camera
chụp ảnh 360 độ này

1205
01:06:06,758 --> 01:06:08,510
và đó sẽ là bìa album".

1206
01:06:08,594 --> 01:06:12,097
Được rồi, thế này nhé.
Bọn tôi ở bên nhau hàng ngày, luôn luôn.

1207
01:06:12,181 --> 01:06:17,060
Yauch sẽ biết về mọi thứ
và bọn tôi luôn bảo,

1208
01:06:17,144 --> 01:06:18,145
"Hay quá".

1209
01:06:18,228 --> 01:06:20,731
"Làm thế quái nào cậu ấy biết?
Thật kỳ quái."

1210
01:06:21,732 --> 01:06:23,817
Nhắc lại, thường khi bạn tung đĩa nhạc ra,

1211
01:06:23,901 --> 01:06:29,031
công ty ghi âm lớn
giao một đạo diễn giỏi lo cho bạn.

1212
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Nhưng, dĩ nhiên với bọn tôi,
lúc đó bọn tôi khá hoang tưởng.

1213
01:06:32,159 --> 01:06:34,411
Bọn tôi không tin ai cả, nên Yauch bảo,

1214
01:06:34,494 --> 01:06:35,871
"Không, ta mời chú của tôi,

1215
01:06:35,954 --> 01:06:38,874
nhà làm phim Thụy Sĩ huyền thoại
Nathaniel Hörnblowér.

1216
01:06:38,957 --> 01:06:40,876
Chú ấy sẽ đến, giúp chúng ta,

1217
01:06:40,959 --> 01:06:43,462
và sẽ đạo diễn mọi video của chúng ta."

1218
01:06:44,046 --> 01:06:45,881
PHIM TRÍCH TỪ
LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN,

1219
01:06:45,964 --> 01:06:47,049
ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1220
01:06:47,132 --> 01:06:48,884
Yauch khiêm tốn trong vụ này.
Cậu ấy khen chú mình

1221
01:06:48,967 --> 01:06:50,511
vì kinh nghiệm và khả năng đạo diễn.

1222
01:06:50,594 --> 01:06:52,471
Nhưng, Yauch là động lực.

1223
01:06:54,306 --> 01:06:56,642
Trong video
"Looking Down the Barrel of a Gun,"

1224
01:06:56,725 --> 01:06:59,561
chúng tôi đã thật sự mặc
quần áo của Madilyn Grasshoff.

1225
01:06:59,645 --> 01:07:02,022
Một hôm bọn tôi mặc vào
một đồng quần áo của bà ấy

1226
01:07:02,105 --> 01:07:04,358
đi và lái xe loanh quanh,
tự quay video chính mình.

1227
01:07:04,441 --> 01:07:07,027
Nên cảm ơn Madilyn, vì đồ quá chất.

1228
01:07:08,570 --> 01:07:10,280
SHADRACH,
ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1229
01:07:17,621 --> 01:07:19,665
Lúc đó Hörnblowér hiện diện nhiều,

1230
01:07:19,748 --> 01:07:22,543
điều đó thật tuyệt
vì chú ấy là chú của Yauch,

1231
01:07:22,626 --> 01:07:25,796
nhưng chú ấy là bợm rượu, Mike.
Tôi không biết nói cách nào khác.

1232
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
Chú ấy thích rượu, phải.

1233
01:07:27,256 --> 01:07:29,049
Nên bọn tôi làm việc của mình và rồi,

1234
01:07:29,132 --> 01:07:32,636
ông già Thụy Sĩ kỳ quái này
bất tỉnh trên ghế bành.

1235
01:07:32,719 --> 01:07:36,181
Xem này, đây là điều bọn tôi
hay phải đương đầu, với chú của Yauch.

1236
01:07:36,265 --> 01:07:38,308
Vâng, thế này hơi lạ cho tôi,

1237
01:07:38,392 --> 01:07:41,937
vì tôi không quen
ở phía bên này của máy quay.

1238
01:07:42,020 --> 01:07:45,566
Tôi thích đứng sau nó hơn.

1239
01:07:47,526 --> 01:07:49,152
Chú đã mặc trang phục cho vai này.

1240
01:07:49,236 --> 01:07:52,406
Đây là trang phục truyền thống ở quê tôi.

1241
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Và các cậu có thể chọc ghẹo về nó,

1242
01:07:54,533 --> 01:07:59,246
nhưng tôi có thể chọc chuyện các cậu
mặc bộ vest doanh nhân ở đâu đó,

1243
01:07:59,329 --> 01:08:01,415
và có thể tôi thấy
việc đó ngớ ngẩn, được chứ?

1244
01:08:01,498 --> 01:08:03,417
Có thể giờ tôi đang cười các cậu đây.

1245
01:08:05,919 --> 01:08:10,007
Làm sao đó, giữa cần sa,
bữa sáng, các bữa tiệc tùng,

1246
01:08:10,090 --> 01:08:13,594
bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc,
tranh ảnh và bọn tôi đã dốc hết sức.

1247
01:08:17,430 --> 01:08:18,432
Như thế này.

1248
01:08:18,515 --> 01:08:20,850
Bọn tôi hào hứng.

1249
01:08:20,934 --> 01:08:23,312
Bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc
mình hết sức tự hào này.

1250
01:08:23,395 --> 01:08:25,397
Mọi người sẽ mua nó và nghe nó

1251
01:08:25,479 --> 01:08:27,357
và thấy rằng bọn tôi không chỉ là

1252
01:08:27,441 --> 01:08:29,318
những gã "Fight for Your Right
(To Party)," nhỉ?

1253
01:08:29,401 --> 01:08:32,237
Các bạn nghĩ bọn tôi sẽ thấp kém
vì tan rã với Def Jam.

1254
01:08:32,321 --> 01:08:33,529
- Không.
- Nhưng không.

1255
01:08:33,613 --> 01:08:34,781
Bọn tôi ở đỉnh thế giới.

1256
01:08:34,865 --> 01:08:37,618
Khỏe không?
Là Beastie Boys trên Yo! MTV Raps đây.

1257
01:08:37,701 --> 01:08:38,577
Boy!

1258
01:08:45,167 --> 01:08:46,710
Chuẩn bị cho đĩa nhạc ra mắt,

1259
01:08:46,792 --> 01:08:47,961
bọn tôi dự rất nhiều phỏng vấn.

1260
01:08:48,045 --> 01:08:50,255
Bọn tôi sẵn sàng diễn ở
Madison Square Garden

1261
01:08:50,339 --> 01:08:51,965
và làm bùng nổ.

1262
01:08:53,591 --> 01:08:55,844
Và Capitol Records dốc hết sức.

1263
01:08:55,928 --> 01:08:57,679
Thậm chí họ còn hăng hái hơn bọn tôi.

1264
01:08:57,763 --> 01:08:59,055
Nhóm Beasties không phải...

1265
01:08:59,139 --> 01:09:00,474
TIỆC RA MẮT ĐĨA PAUL'S BOUTIQUE

1266
01:09:00,557 --> 01:09:02,643
...ý tưởng do người khác thao túng.

1267
01:09:03,644 --> 01:09:07,189
Và thành công phi thường của
album đầu tiên của họ, Licensed to Ill,

1268
01:09:07,272 --> 01:09:08,273
không phải ăn may.

1269
01:09:09,858 --> 01:09:11,902
Lời của những rapper được kính trọng,

1270
01:09:11,984 --> 01:09:15,572
từ Eazy-E đến MC Hammer
cho đến Public Enemy,

1271
01:09:15,656 --> 01:09:17,866
rằng những anh chàng này
có tài năng thật sự.

1272
01:09:17,950 --> 01:09:19,618
Âm nhạc lần này rất mới mẻ.

1273
01:09:20,786 --> 01:09:21,995
Họ làm rất tốt.

1274
01:09:22,955 --> 01:09:24,163
Nói thế là đủ rồi.

1275
01:09:24,872 --> 01:09:26,917
Kéo cờ lên đỉnh cột thôi.

1276
01:09:27,000 --> 01:09:28,210
Batman, hãy coi chừng.

1277
01:09:28,877 --> 01:09:31,587
Hè này Beasties sẽ hạ gục anh.

1278
01:09:32,214 --> 01:09:36,844
Và rồi, ngày 25 tháng Bảy, 1989...

1279
01:09:36,926 --> 01:09:39,220
Cả thế giới ngóng chờ...

1280
01:09:39,888 --> 01:09:43,934
Đĩa nhạc mới của bọn tôi,
Paul's Boutique, ra mắt, và...

1281
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
chẳng có gì.

1282
01:09:50,107 --> 01:09:51,108
Dế kêu.

1283
01:09:53,109 --> 01:09:55,612
Chương 7: "Dế."

1284
01:09:57,155 --> 01:10:00,868
Không đài radio nào phát các bài mới.
MTV không phát video mới.

1285
01:10:00,951 --> 01:10:02,911
Không có show. Không ai quan tâm.

1286
01:10:02,995 --> 01:10:04,121
Họ đều bỏ qua.

1287
01:10:04,788 --> 01:10:07,082
Cứ như bọn tôi là kiểu tóc
họ để vào năm lớp bảy

1288
01:10:07,165 --> 01:10:09,585
và tưởng rằng rất ngầu,
nhưng giờ họ xấu hổ về nó

1289
01:10:09,668 --> 01:10:11,712
và chỉ muốn giả vờ chưa từng để kiểu đó.

1290
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Tôi còn nhớ đã rất ngạc nhiên

1291
01:10:13,797 --> 01:10:17,384
rằng Paul's Boutique đã
không làm tốt hơn khi ra mắt,

1292
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
vì tôi cứ cảm thấy rằng
trong lúc bọn tôi thực hiện nó

1293
01:10:20,554 --> 01:10:22,931
thì nó hay hơn nhiều
so với đĩa Licensed to Ill.

1294
01:10:23,015 --> 01:10:25,142
Lúc bọn tôi làm Paul's Boutique,
tôi cứ nghĩ,

1295
01:10:25,225 --> 01:10:26,476
"Chà, cái này hay hơn nhiều.

1296
01:10:26,560 --> 01:10:29,229
Mình tưởng tượng nó sẽ
làm tốt hơn thế nhiều."

1297
01:10:29,313 --> 01:10:33,108
Nên khi không được, tôi đã nghĩ,
"Chà, chẳng thể biết được."

1298
01:10:33,192 --> 01:10:35,402
Giờ tôi thậm chí không thèm
cố đoán về lúc đó nữa.

1299
01:10:35,485 --> 01:10:38,572
Không ai quan tâm bọn tôi ra đĩa mới.

1300
01:10:39,114 --> 01:10:45,204
Không ai, trừ người bạn cũ thân mến
ông Don Cornelius.

1301
01:10:45,287 --> 01:10:47,372
Beasties, Beasties.

1302
01:10:48,040 --> 01:10:48,999
Các cậu thế nào hả?

1303
01:10:49,082 --> 01:10:50,417
- Khỏe chứ, Don?
- Ổn cả.

1304
01:10:50,501 --> 01:10:51,710
- Chào.
- Chào Don.

1305
01:10:51,793 --> 01:10:53,378
- Khỏe chứ?
- Khỏe chứ?

1306
01:10:54,338 --> 01:10:55,964
- Khỏe chứ, Don?
- Ổn.

1307
01:10:56,048 --> 01:10:57,508
- Ừ. Được.
- Tốt lành nhé.

1308
01:10:57,591 --> 01:10:59,092
Cậu cũng vậy, người anh em.

1309
01:10:59,176 --> 01:11:01,303
Này, "Don Cornelius" là gì?

1310
01:11:01,386 --> 01:11:03,847
- Don Cornelius.
- Ông tự đặt ra mà.

1311
01:11:03,931 --> 01:11:05,724
- Ông là số một.
- Don Cornelius.

1312
01:11:05,807 --> 01:11:09,770
Nhưng thật sự, bọn tôi muốn nói là
bọn tôi từng lên show này rồi,

1313
01:11:09,853 --> 01:11:12,189
nhưng bọn tôi đã xem show này từ...

1314
01:11:12,272 --> 01:11:15,317
Rất nhiều người không nhận ra,
từ lâu lắm, từ khi bọn tôi còn nhỏ.

1315
01:11:15,400 --> 01:11:16,527
Lâu như vậy đấy.

1316
01:11:16,610 --> 01:11:19,029
Tôi có các album Soul Train ở đây.

1317
01:11:19,112 --> 01:11:21,114
Bất cứ khi nào các cậu đến đây,

1318
01:11:21,198 --> 01:11:23,575
hãy luôn xem đây là trạm dừng, nhé?

1319
01:11:23,659 --> 01:11:24,660
- Được rồi.
- Được.

1320
01:11:24,743 --> 01:11:27,079
Nhóm Beastie Boys!

1321
01:11:29,540 --> 01:11:32,209
Cậu đã dọa Don Cornelius.
Cậu nhảy ngay vào...

1322
01:11:32,292 --> 01:11:33,293
Chiếu lại được không?

1323
01:11:33,377 --> 01:11:36,296
Tôi có các album Soul Train ở đây.

1324
01:11:36,839 --> 01:11:38,131
Tại sao, Mike?

1325
01:11:38,423 --> 01:11:41,969
Lúc đó tôi đang mặc áo blouse, được chứ?

1326
01:11:42,052 --> 01:11:44,429
Trông như cậu còn chẳng biết
cách mặc áo sơ-mi.

1327
01:11:45,973 --> 01:11:49,351
Bọn tôi trong như bốn người khác nhau
ở bốn nhóm nhạc khác nhau.

1328
01:11:49,810 --> 01:11:52,104
Nào, tôi chỉ muốn chỉ ra, Adam,

1329
01:11:52,187 --> 01:11:53,605
không chê quá đáng

1330
01:11:53,689 --> 01:11:58,569
nhưng trông như cậu sắp ói vào
vai của DJ Hurricane đứng ngay đó.

1331
01:11:58,652 --> 01:12:00,112
Cậu không ổn lắm.

1332
01:12:00,195 --> 01:12:02,447
Tôi nghĩ tôi sắp ngủ gục hoặc khóc.

1333
01:12:03,615 --> 01:12:08,120
Và ngay giờ tôi phải
xin lỗi ông Don Cornelius,

1334
01:12:08,203 --> 01:12:13,709
vì rõ ràng là tôi hùng hổ
một cách rất không cần thiết với ông ấy.

1335
01:12:14,251 --> 01:12:17,754
Tôi cho là thứ tôi hút,
thứ đó làm cho ta, kiểu như...

1336
01:12:17,838 --> 01:12:21,383
Chẳng rõ nữa, nhìn bạn thân của mình
và đấm vào bụng cậu ấy

1337
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
rồi lên gối vào chỗ hiểm.

1338
01:12:25,304 --> 01:12:26,597
Như con thú điên, hùng hổ.

1339
01:12:26,680 --> 01:12:29,725
Chúa ơi, Mike. Nói rất... Rất cụ thể đấy.

1340
01:12:29,808 --> 01:12:33,312
Tôi nghĩ thứ tôi đã hút,
hẳn nó tên là Steven Seagal.

1341
01:12:36,106 --> 01:12:37,524
Mọi người.

1342
01:12:37,608 --> 01:12:42,738
Chú thích: Năm 1998,
bọn tôi đi xem Jimmy Cliff diễn.

1343
01:12:43,363 --> 01:12:46,116
Lúc đó bọn tôi siêu phê rồi,

1344
01:12:46,200 --> 01:12:47,743
và ở giữa show của Jimmy Cliff...

1345
01:12:47,826 --> 01:12:51,830
Lúc đó là mùa hè, show ngoài trời.
Dừng bài hát, anh ấy bảo, "Ngay giờ,

1346
01:12:51,914 --> 01:12:55,584
tôi muốn mời lên sân khấu
một nam diễn viên tuyệt vời.

1347
01:12:55,667 --> 01:12:57,169
Anh Steven Seagal."

1348
01:12:57,252 --> 01:12:58,420
Thế này thì đúng hơn,

1349
01:12:58,504 --> 01:13:01,673
"Ngay giờ, một nam diễn viên tuyệt vời!"

1350
01:13:02,007 --> 01:13:03,425
Phải dùng chất giọng Jamaica.

1351
01:13:03,759 --> 01:13:06,887
Và Steven Seagal chết tiệt đi ra,
mặc đủ bộ đồ ninja,

1352
01:13:06,970 --> 01:13:09,264
bắt đầu nện bộ trống rồi rời đi.

1353
01:13:09,348 --> 01:13:10,974
Phải. Và biết không, Adam?

1354
01:13:11,058 --> 01:13:13,101
Đó là một chuyện điên rồ.

1355
01:13:14,645 --> 01:13:16,522
CHUYỆN ĐIÊN RỒ

1356
01:13:17,481 --> 01:13:18,815
Chuyện điên rồ.

1357
01:13:19,983 --> 01:13:21,944
Chuyện điên rồ.

1358
01:13:22,027 --> 01:13:22,903
Chuyện điên rồ.

1359
01:13:24,404 --> 01:13:27,324
Thế không vui sao?
Tôi không biết còn gì... Không vui đâu.

1360
01:13:27,407 --> 01:13:28,784
Tôi nghĩ chúng tôi đúng khi bỏ nó đi.

1361
01:13:28,867 --> 01:13:30,494
Rồi. Tôi nghĩ thế. Bọn tôi sẽ bỏ.

1362
01:13:31,828 --> 01:13:35,374
Được rồi. Lúc này bọn tôi chán chết, nhỉ?

1363
01:13:35,457 --> 01:13:36,667
Chắc chắn rồi.

1364
01:13:36,750 --> 01:13:41,255
Dùng hết nỗ lực, thời gian,
sự hào hứng vào một thứ

1365
01:13:41,338 --> 01:13:42,756
và không được gì...

1366
01:13:43,298 --> 01:13:44,716
Tôi có chút tan vỡ.

1367
01:13:45,133 --> 01:13:48,011
Ý là, bọn tôi đều sẵn sàng
để làm Paul's Boutique bùng nổ.

1368
01:13:48,262 --> 01:13:51,056
Và nó ra mắt, thật bình thường.

1369
01:13:56,520 --> 01:13:58,814
Này, khỏe không? Mike D đây, khỏe chứ?

1370
01:13:59,773 --> 01:14:00,899
Xin chào, bạn tôi.

1371
01:14:00,983 --> 01:14:03,443
Là Bill Harper, kế toán của cậu đây.

1372
01:14:03,527 --> 01:14:05,362
Chết tiệt. Khỏe chứ anh bạn? Thế nào?

1373
01:14:05,445 --> 01:14:07,489
Tôi cần bàn vài thứ với cậu.

1374
01:14:07,573 --> 01:14:10,367
Hóa ra, tình hình tài chính của cậu
đã thay đổi một chút.

1375
01:14:10,450 --> 01:14:13,120
Có vẻ các cậu không còn chút tiền nào.

1376
01:14:13,203 --> 01:14:14,288
Sao?

1377
01:14:14,371 --> 01:14:17,875
Mike D bạn tôi,
các cậu đến LA, các cậu chuyển đến đó,

1378
01:14:17,958 --> 01:14:21,503
các cậu thuê ngôi nhà điên rồ đó
có cầu bắc ngang hồ bơi,

1379
01:14:21,587 --> 01:14:23,422
các cậu mua xe hơi đắt tiền,

1380
01:14:23,505 --> 01:14:26,425
các cậu chi hàng triệu đô
vào các studio đắt tiền.

1381
01:14:26,508 --> 01:14:27,509
Nhưng là cho công việc.

1382
01:14:27,593 --> 01:14:31,555
Các cậu tiêu 4.200 đô
cho sữa quả hạnh nhân hàng tuần.

1383
01:14:31,638 --> 01:14:32,639
Cũng cho công việc.

1384
01:14:32,723 --> 01:14:36,185
Và cậu biết có chuyện gì không?
Các cậu phá sản rồi.

1385
01:14:36,268 --> 01:14:38,478
Chết tiệt, Bill. Tệ thật.

1386
01:14:38,854 --> 01:14:39,897
Ừ, đúng thế.

1387
01:14:40,397 --> 01:14:41,356
Cúp máy đây, Mike.

1388
01:14:41,440 --> 01:14:43,650
Donny Osmond gọi ở đường dây kia.

1389
01:14:46,570 --> 01:14:49,698
Bọn tôi gọi thời kỳ này là
Cuộc Thanh trừng của Paul.

1390
01:14:51,575 --> 01:14:53,744
Nhưng tin tốt là

1391
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
bọn tôi ký hợp đồng nhiều đĩa với Capitol,

1392
01:14:56,538 --> 01:14:58,540
nên dù họ thích hay không,

1393
01:14:58,624 --> 01:15:02,419
họ phải đưa tiền cho bọn tôi
để ghi âm một đĩa khác.

1394
01:15:02,836 --> 01:15:05,756
Nhưng bọn tôi phải giảm bớt một chút.

1395
01:15:05,839 --> 01:15:07,841
Bọn tôi đã phí nhiều tiền

1396
01:15:07,925 --> 01:15:11,011
ghi âm Paul's Boutique ở các studio xịn.

1397
01:15:11,094 --> 01:15:12,721
Nên bọn tôi nghĩ, "Dẹp đi.

1398
01:15:12,804 --> 01:15:15,933
Hãy lấy tiền làm đĩa,
xây studio riêng của mình,

1399
01:15:16,016 --> 01:15:17,601
và bọn tôi sẽ tiết kiệm được nhiều."

1400
01:15:17,976 --> 01:15:21,271
Bọn tôi tìm được
phòng nhảy Elks Lodge cũ ở Atwater,

1401
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
phần trầm lặng của Los Angeles,

1402
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
nơi không có gì xảy ra, nhỉ?

1403
01:15:25,859 --> 01:15:29,071
Bọn tôi dựng một studio cơ bản nhất
với rổ chơi bóng rổ

1404
01:15:29,154 --> 01:15:31,073
và Yauch làm một dốc trượt ván.

1405
01:15:31,156 --> 01:15:34,076
Bọn tôi muốn lại được
chơi nhạc của mình nhiều hơn nữa,

1406
01:15:34,159 --> 01:15:36,578
thậm chí lúc đầu
bọn tôi không biết đó nghĩa là gì.

1407
01:15:36,912 --> 01:15:38,497
Bọn tôi rời căn nhà Grasshof đó.

1408
01:15:38,580 --> 01:15:40,832
Mỗi người có một chỗ rẻ hơn nhiều để sống.

1409
01:15:40,916 --> 01:15:44,378
Chết tiệt, Yauch sống trong một chòi gỗ.

1410
01:15:44,628 --> 01:15:45,754
Hiểu chứ? Thật đấy.

1411
01:15:45,838 --> 01:15:47,714
Bọn tôi đã thật sự cắt giảm.

1412
01:15:48,465 --> 01:15:51,927
Nhưng như mọi khi,
bọn tôi muốn làm điều bọn tôi luôn làm:

1413
01:15:52,386 --> 01:15:54,805
Chỉ làm nhạc, tụ tập, làm việc vớ vẩn.

1414
01:15:55,180 --> 01:15:57,266
Nhưng lần này bọn tôi muốn làm khác đi.

1415
01:15:57,766 --> 01:16:00,102
Bọn tôi nghĩ thay vì ghi mẫu
các đoạn nhạc yêu thích,

1416
01:16:00,185 --> 01:16:02,312
sao không thử chơi nó
bằng nhạc cụ của mình?

1417
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
Ý tôi là, chết tiệt,
sao không thử như The Meters?

1418
01:16:07,484 --> 01:16:09,069
Lúc đầu bọn tôi tệ lắm.

1419
01:16:09,152 --> 01:16:11,947
Tôi chơi ghita punk.
Giờ tôi cố chơi jazz và soul.

1420
01:16:12,030 --> 01:16:13,532
Không hay gì cả.

1421
01:16:14,074 --> 01:16:16,493
- Mike đủ trình với trống.
- Cảm ơn.

1422
01:16:16,577 --> 01:16:18,996
Nhưng Yauch đi mua cây bass mộc

1423
01:16:19,079 --> 01:16:20,873
và thật thần kỳ là biết cách chơi nó.

1424
01:16:21,582 --> 01:16:24,501
Kiểu... Tôi không biết các bạn có bao giờ
thử chơi mấy thứ đó,

1425
01:16:24,585 --> 01:16:25,919
nhưng nó thật sự khó lắm.

1426
01:16:26,003 --> 01:16:30,132
Nên lịch hàng ngày mới của bọn tôi
là xuất hiện ở nhà chung

1427
01:16:30,215 --> 01:16:34,136
và chơi nhạc cùng hội bạn bè
Money Mark và Mario C.

1428
01:16:34,428 --> 01:16:37,097
Bọn tôi gặp Mario C
khi đang làm Paul's Boutique.

1429
01:16:37,347 --> 01:16:39,099
Anh ấy là kỹ sư của Dust Brothers,

1430
01:16:39,183 --> 01:16:41,476
và bọn tôi đã nhờ anh ấy
giúp xây dựng studio.

1431
01:16:41,560 --> 01:16:45,022
Cuối cùng bọn tôi mời được anh ấy
ở lại làm nhạc với bọn tôi.

1432
01:16:45,105 --> 01:16:48,108
Khi bọn tôi ở
căn nhà đắt điên rồ tại Hollywood,

1433
01:16:48,192 --> 01:16:50,485
Mike đã tông xe cậu ấy vào
cổng đường xe ra vào.

1434
01:16:50,569 --> 01:16:51,612
Thật.

1435
01:16:51,695 --> 01:16:54,573
Nhưng Mario có một người bạn
là thợ mộc, Mark Nishita,

1436
01:16:54,656 --> 01:16:55,782
và anh ấy đến sửa cổng.

1437
01:16:55,866 --> 01:16:59,369
Nhưng Mario nói anh ấy cũng là
một người chơi keyboard rất giỏi.

1438
01:16:59,453 --> 01:17:01,830
Nên khi bọn tôi có studio và bắt đầu chơi,

1439
01:17:01,914 --> 01:17:05,667
bọn tôi rủ anh ấy đến giúp
âm thanh của bọn tôi sôi nổi hơn.

1440
01:17:05,751 --> 01:17:06,835
Bật to lên một chút.

1441
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
Đó là Yauch đánh bass. Tôi ôm ghita.

1442
01:17:14,468 --> 01:17:16,303
Nghe chiếc ghita đó kìa, Adam.

1443
01:17:16,803 --> 01:17:17,596
Ghita của cậu hỏng.

1444
01:17:17,679 --> 01:17:19,848
Cậu có kiểu trịch thượng đấy, Mike.

1445
01:17:21,225 --> 01:17:24,311
Mark đánh organ.
Bọn tôi phối hợp rất tốt, nhỉ, Mike?

1446
01:17:30,734 --> 01:17:33,529
Cảnh này diễn ra cỡ một năm,
và bọn tôi không thể vui hơn thế.

1447
01:17:34,321 --> 01:17:37,157
Bọn tôi học cách chơi nhạc cụ
và ghi âm các đoạn mẫu.

1448
01:17:37,241 --> 01:17:38,825
Bọn tôi làm ra các beat mình thích.

1449
01:17:38,909 --> 01:17:41,286
Bọn tôi làm ra loại nhạc
mình thật sự thích.

1450
01:17:42,037 --> 01:17:45,249
Vấn đề duy nhất là
bọn tôi không hoàn tất bài nào cả.

1451
01:17:46,416 --> 01:17:48,794
Khi đến lúc cần giọng hát cho một bài,

1452
01:17:48,877 --> 01:17:50,712
bọn tôi chần chừ và xấu hổ.

1453
01:17:50,796 --> 01:17:52,047
Bọn tôi ở trạng thái kỳ lạ,

1454
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
bối rối việc giọng bọn tôi thế nào.

1455
01:17:55,092 --> 01:17:57,052
Giọng của chúng ta thế nào?

1456
01:17:57,511 --> 01:18:00,597
Bọn tôi nghĩ mình là rapper,
vì hai album đầu đều là rap.

1457
01:18:00,848 --> 01:18:03,475
Nhưng bọn tôi sẽ rap về gì?

1458
01:18:03,559 --> 01:18:04,935
Bọn tôi cảm thấy mình không phải

1459
01:18:05,018 --> 01:18:07,729
người làm ra
Licensed to Ill hay Paul's Boutique.

1460
01:18:07,938 --> 01:18:10,649
Nhưng bọn tôi không biết chính xác
nó khiến bọn tôi ở đâu.

1461
01:18:13,527 --> 01:18:15,487
Rồi một buổi sáng tôi ở nhà

1462
01:18:15,571 --> 01:18:18,615
và thức giấc bởi kiểu cuộc gọi
tôi chưa từng nhận được.

1463
01:18:19,700 --> 01:18:22,035
Cuộc gọi từ bố một người bạn,
khóc trong điện thoại.

1464
01:18:23,579 --> 01:18:25,289
Bố của Dave Scilken bạn bọn tôi gọi

1465
01:18:25,372 --> 01:18:27,291
và nói rằng Dave đã chết do sốc thuốc.

1466
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Cậu ấy 20 tuổi.

1467
01:18:30,919 --> 01:18:33,172
Tôi chưa từng mất
người bạn thân nào như thế.

1468
01:18:34,381 --> 01:18:37,509
Người trong vòng quen biết,
nhưng không có ai thân cỡ đó.

1469
01:18:38,010 --> 01:18:39,636
Chuyện này thấy rất khác.

1470
01:18:39,720 --> 01:18:41,221
David Scilken.

1471
01:18:42,389 --> 01:18:44,975
Bọn tôi đều về New York
dự đám tang của Dave.

1472
01:18:45,058 --> 01:18:46,643
- Chào đi, Dave.
- Chào.

1473
01:18:47,186 --> 01:18:48,437
Thật sự quá buồn.

1474
01:18:48,520 --> 01:18:50,898
Chào, đây là Dave Scilken.
Đây là Shadi One.

1475
01:18:51,815 --> 01:18:54,109
Sau đó, bọn tôi dừng ở một quán bar,

1476
01:18:54,193 --> 01:18:56,653
vì đó là việc ta làm
khi một người bạn qua đời.

1477
01:18:56,737 --> 01:19:00,240
Ta uống bia và ngồi lại
kể những câu chuyện về họ.

1478
01:19:01,658 --> 01:19:03,243
Bọn tôi cảm thấy có chút lúng túng

1479
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
khi gặp phải bạn cũ vào lúc đó.

1480
01:19:05,704 --> 01:19:08,624
Bọn tôi nghĩ khi họ thấy bọn tôi, là thấy
những gã "Fight for Your Right (To Party)"

1481
01:19:08,707 --> 01:19:10,209
và sẽ đối xử tệ với bọn tôi.

1482
01:19:10,667 --> 01:19:12,836
Nhưng với Kate và tất cả bạn cũ
của bọn tôi thì không.

1483
01:19:12,920 --> 01:19:15,422
Bọn tôi ngồi lại và tưởng nhớ Dave.

1484
01:19:15,506 --> 01:19:18,467
Và điều đó có ý nghĩa với ba đứa bọn tôi
nhiều hơn bọn tôi nhận ra.

1485
01:19:19,009 --> 01:19:21,303
Có lý do khiến tất cả bọn tôi là bạn.

1486
01:19:22,012 --> 01:19:24,723
Và cả chuyến đi giống như
sự kết nối với Thành phố New York.

1487
01:19:26,350 --> 01:19:28,519
Cảm giác thật tốt khi lại ở bên mọi người.

1488
01:19:39,321 --> 01:19:40,739
Dù chuyện này thật buồn,

1489
01:19:40,822 --> 01:19:43,075
bọn tôi trở lại nhà chung ở LA.

1490
01:19:43,534 --> 01:19:45,702
Và tôi không biết là
do gặp gỡ các bạn của mình

1491
01:19:45,786 --> 01:19:49,039
hay cuộc đời bọn tôi sáng lên,
nhưng bọn tôi tìm được cảm hứng.

1492
01:19:49,122 --> 01:19:51,708
Và đột nhiên,
bọn tôi bắt đầu hoàn tất các thứ.

1493
01:19:52,876 --> 01:19:55,838
JIMMY JAMES,
ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1494
01:19:55,921 --> 01:19:58,006
Và nó cho bọn tôi cảm giác,

1495
01:19:58,090 --> 01:19:59,675
cứ tiếp tục làm những gì đang làm.

1496
01:19:59,967 --> 01:20:02,177
Nhạc bọn tôi có thể
bao gồm mọi thứ bọn tôi yêu,

1497
01:20:02,261 --> 01:20:05,347
và album của bọn tôi có thể là hỗn hợp
mọi loại nhạc khác nhau,

1498
01:20:05,430 --> 01:20:08,058
gồm bất cứ âm thanh,
nói chuyện hay âm mẫu nào

1499
01:20:08,141 --> 01:20:09,685
hay bất cứ gì bọn tôi thấy hay.

1500
01:20:10,143 --> 01:20:13,438
Khi 22 tuổi, ta không biết
làm gì với cảm xúc của mình.

1501
01:20:13,522 --> 01:20:16,483
Bọn tôi không thể nói rõ với nhau
mình cảm thấy gì.

1502
01:20:16,567 --> 01:20:18,902
Nhưng tôi nghĩ có tất cả những cảm xúc đó

1503
01:20:18,986 --> 01:20:20,696
và không biết làm gì với chúng,

1504
01:20:20,779 --> 01:20:23,198
ta cứ đưa chúng vào
bất cứ gì mình đang làm.

1505
01:20:23,574 --> 01:20:25,951
Mọi người thế nào
Một ngày mới đang lên

1506
01:20:26,034 --> 01:20:28,370
Với đất mẹ
Đây là một sáng mới toanh

1507
01:20:28,453 --> 01:20:30,789
Một thời gian rồi
Đã lâu lắm rồi

1508
01:20:30,873 --> 01:20:33,250
Nhưng giờ mặt trời đang tỏa sáng
Hãy cuộn vải bạt lại

1509
01:20:38,297 --> 01:20:40,716
Đây là một kiểu
Như sự cống hiến trang trọng

1510
01:20:40,799 --> 01:20:43,093
Cất tiếng kêu gọi
Để có nhiều cảm hứng

1511
01:20:43,177 --> 01:20:45,262
Những gì tôi muốn
Chỉ là tử tế

1512
01:20:45,345 --> 01:20:47,723
Thoải mái
Và ngớ ngẩn một chút trong đời

1513
01:20:48,140 --> 01:20:50,434
Phân phát tình yêu
Đến mọi góc của vùng đất này

1514
01:20:50,517 --> 01:20:52,561
Tôi nhảy lên sân khấu
Và cầm mic trong tay

1515
01:20:52,644 --> 01:20:55,355
Tôi chẳng là gì quan trọng
Chỉ là chính mình

1516
01:20:55,439 --> 01:20:57,691
Và nếu cố chửi tôi
Tôi cũng chẳng quan tâm

1517
01:20:59,276 --> 01:21:01,987
Bọn tôi kiểu như, "Kệ nó", hiểu chứ?

1518
01:21:03,739 --> 01:21:04,948
Ý tôi là...

1519
01:21:05,908 --> 01:21:07,326
Bọn tôi làm bất cứ gì mình thích.

1520
01:21:07,409 --> 01:21:10,621
Nếu The Clash có những bài
punk, reggae và rap trong đĩa của họ,

1521
01:21:10,704 --> 01:21:11,830
sao bọn tôi không thể?

1522
01:21:11,914 --> 01:21:14,833
Tại sao một bài stoner
không thể theo sau một bài rap

1523
01:21:14,917 --> 01:21:16,627
sau một bài hardcore?

1524
01:21:25,093 --> 01:21:26,970
Đây là bài "Time for Livin'" của bọn tôi.

1525
01:21:27,346 --> 01:21:31,225
Bọn tôi muốn thử nghiệm và làm
đủ thể loại khác nhau mà mình có thể.

1526
01:21:31,433 --> 01:21:33,644
Bọn tôi chơi nhạc cụ của mình
và ghi lại làm mẫu.

1527
01:21:33,727 --> 01:21:35,229
Bọn tôi chưa từng làm thế.

1528
01:21:35,312 --> 01:21:39,733
Và trong lúc thử nghiệm, bọn tôi
tự cho phép mình làm những việc như hát.

1529
01:21:41,485 --> 01:21:43,111
Bọn tôi cũng chưa từng làm thế.

1530
01:21:43,195 --> 01:21:45,572
Nhưng bọn tôi kiểu, "Kệ đi. Cứ thử".

1531
01:21:45,656 --> 01:21:49,701
Có gì đó
Đang trồi lên bề mặt

1532
01:21:51,662 --> 01:21:54,206
Lửa khắp xung quanh

1533
01:21:55,374 --> 01:21:57,960
Nhưng đây là một ảo giác

1534
01:21:58,043 --> 01:22:00,170
Bài này là "Something's Got to Give."

1535
01:22:00,254 --> 01:22:03,090
Yauch viết lời,
vốn là thứ đang thay đổi và trưởng thành.

1536
01:22:03,173 --> 01:22:07,094
Và cũng hợp lý, vì trong thời gian này,
Yauch đang khám phá mọi thứ.

1537
01:22:07,469 --> 01:22:10,180
Không có ranh giới nào
mà cậu ấy không có hứng thú vượt qua.

1538
01:22:10,973 --> 01:22:13,642
Ví dụ như gọi tôi vào lúc
4:30 sáng, bảo tôi,

1539
01:22:13,725 --> 01:22:15,477
"Tôi đang ghi âm bồ câu. Cậu nghe đi."

1540
01:22:15,561 --> 01:22:16,979
Tôi bảo, "Bồ à, tôi đang ngủ".

1541
01:22:17,646 --> 01:22:19,106
Ý bọn tôi không phải vụ đó.

1542
01:22:20,315 --> 01:22:22,442
Ý tôi là cậu ấy đang
chuyển biến toàn diện.

1543
01:22:22,901 --> 01:22:24,152
Cậu ấy du lịch thế giới,

1544
01:22:24,236 --> 01:22:27,197
cậu ấy trượt ván tuyết từ trực thăng,
đi trek ở Nepal.

1545
01:22:28,198 --> 01:22:30,659
Dù là gì, cậu ấy cũng đi tìm hiểu nó.

1546
01:22:31,285 --> 01:22:33,996
Phim, Phật giáo, âm nhạc,

1547
01:22:34,663 --> 01:22:37,249
gặp người mọi nơi
từ đủ những chỗ khác nhau.

1548
01:22:38,208 --> 01:22:41,545
Nếu bạn cảm thấy cái tôi cảm thấy
Thì đó là một tuyệt phẩm âm nhạc...

1549
01:22:41,628 --> 01:22:44,006
PASS THE MIC,
ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR

1550
01:22:44,089 --> 01:22:46,842
Thứ đang chạy trong óc tôi
Thể hiện qua bước chân tôi

1551
01:22:46,925 --> 01:22:49,553
Cảm xúc thật được thể hiện
Từ cách tôi nói chuyện...

1552
01:22:49,636 --> 01:22:53,557
Sau tròn hai năm
bọn tôi đắm mình trong nhà chung,

1553
01:22:54,266 --> 01:22:56,435
bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc.
Check Your Head.

1554
01:22:59,396 --> 01:23:02,858
Chương 8: "Đĩa Nhạc Thay Đổi Mọi Thứ."

1555
01:23:04,860 --> 01:23:07,112
Bọn tôi rất hăng hái với Check Your Head,

1556
01:23:07,446 --> 01:23:11,867
bọn tôi muốn ra ngoài và biểu diễn,
nên bọn tôi tìm quản lý mới, John Silva.

1557
01:23:12,951 --> 01:23:16,413
Ông ấy bảo nếu bọn tôi
nghiêm túc về việc đi tour,

1558
01:23:16,496 --> 01:23:19,499
bọn tôi sẽ phải cố gắng
diễn ở thật nhiều câu lạc bộ

1559
01:23:19,583 --> 01:23:23,921
và làm việc siêu chăm chỉ để cố xây dựng
và hỗ trợ cho việc diễn ở các nơi lớn hơn.

1560
01:23:24,379 --> 01:23:25,672
Ông ấy đã thật với bọn tôi.

1561
01:23:25,756 --> 01:23:30,302
Và ông ấy đúng, vì lúc đó
không nhiều người quan tâm đến bọn tôi.

1562
01:23:30,385 --> 01:23:32,054
Giờ ông ấy vẫn quản lý bọn tôi.

1563
01:23:32,387 --> 01:23:33,222
Nên...

1564
01:23:35,140 --> 01:23:39,186
Tin tốt... Tin tốt, giờ bọn tôi có
lực lượng để đi tour.

1565
01:23:40,062 --> 01:23:43,273
Tin xấu, bọn tôi phải làm việc rất nhiều.

1566
01:23:48,362 --> 01:23:50,614
Nhảy khỏi giường
Và tôi xông vào bếp

1567
01:23:50,697 --> 01:23:52,699
Rót cho mình một cốc khát vọng

1568
01:23:52,783 --> 01:23:55,702
Ngáp và vươn người
Cố gắng đầy sức sống

1569
01:23:57,746 --> 01:24:00,165
Nhảy vào vòi tắm
Máu bắt đầu bơm mạnh

1570
01:24:00,249 --> 01:24:02,209
Đi ra đường
Xe cộ chạy loạn lên

1571
01:24:02,292 --> 01:24:06,380
Với những người giống tôi
Làm việc từ chín đến năm giờ

1572
01:24:06,463 --> 01:24:11,176
Làm việc từ chín đến năm giờ
Là một cách kiếm sống

1573
01:24:11,260 --> 01:24:15,889
Hầu như là qua ngày
Chỉ lấy mà không cho

1574
01:24:15,973 --> 01:24:20,352
Người ta chỉ dùng trí óc bạn
Và không bao giờ cho bạn lời khen

1575
01:24:20,435 --> 01:24:25,232
Xô đẩy bạn thế đủ rồi
Thật điên nếu bạn để thế...

1576
01:24:25,983 --> 01:24:29,361
Năm năm trước,
bọn tôi ở Madison Square Garden, nhỉ?

1577
01:24:29,444 --> 01:24:31,738
- Phải.
- Và giờ diễn ở các câu lạc bộ.

1578
01:24:31,989 --> 01:24:36,201
Các bạn nghĩ bọn tôi sẽ chán vì việc đó,
nhưng thực ra, đi xuống cũng vui mà.

1579
01:24:36,827 --> 01:24:39,371
Dù bọn tôi chỉ chơi cho vài trăm người,

1580
01:24:39,746 --> 01:24:40,831
những show đó đông kín.

1581
01:24:41,456 --> 01:24:44,251
Đám đông khác nhiều so với 1987.

1582
01:24:44,668 --> 01:24:46,962
Licensed to Ill là kiểu arena rock.

1583
01:24:47,045 --> 01:24:51,300
Các show năm 1992
đầy những kẻ kỳ quái cùng khuynh hướng.

1584
01:24:51,383 --> 01:24:52,843
Những người bọn tôi cảm thấy kết nối.

1585
01:24:53,218 --> 01:24:55,220
Bọn tôi diễn cho những người

1586
01:24:55,304 --> 01:24:56,930
mà bọn tôi thật sự muốn chơi cùng.

1587
01:24:57,306 --> 01:25:00,559
Nhưng bọn tôi vẫn nghĩ được
nhóm mình trở thành phiên bản mới thế nào,

1588
01:25:00,976 --> 01:25:04,813
và sau một năm diễn show,
bọn tôi bắt đầu biết mình đang làm gì.

1589
01:25:04,897 --> 01:25:07,774
Không cần đến hết tour Check Your Head

1590
01:25:07,858 --> 01:25:12,070
thì tôi đã tự tin xem mình là một nhạc sĩ.

1591
01:25:18,118 --> 01:25:22,497
Bọn tôi đã dành một năm đi tour
và bọn tôi bắt đầu ghi âm lại.

1592
01:25:22,581 --> 01:25:26,001
Bọn tôi đã rất vui cùng nhau
và chơi nhạc cùng nhau,

1593
01:25:26,084 --> 01:25:27,085
tại sao phải dừng lại?

1594
01:25:27,419 --> 01:25:31,423
Hầu như Check Your Head
và Ill Communication là một,

1595
01:25:31,507 --> 01:25:33,634
và bọn tôi cứ thế tiến tới tiếp.

1596
01:25:34,218 --> 01:25:37,179
Bọn tôi rất hào hứng vào studio mỗi tối.

1597
01:25:37,513 --> 01:25:40,307
Tất cả bạn bè sẽ đến và họ tụ tập.

1598
01:25:40,390 --> 01:25:43,685
Bọn tôi có sân bóng rổ
và lòng chảo trượt ván mà.

1599
01:25:43,769 --> 01:25:45,896
Chưa nói đến cả đống nhạc cụ.

1600
01:25:46,772 --> 01:25:48,941
Nhiều người thú vị ghé qua.

1601
01:25:49,233 --> 01:25:54,821
Q-Tip chơi bóng rổ, và anh ấy ghi âm
một đoạn của bài "Get It Together".

1602
01:25:55,447 --> 01:25:58,617
Christian Hosoi và Jason Lee,
họ đến trượt ván.

1603
01:25:59,034 --> 01:26:00,786
Biz Markie ghé qua rất nhiều.

1604
01:26:01,203 --> 01:26:03,705
Một ngày nọ
bạn cũ của bọn tôi Jill Cunniff

1605
01:26:03,789 --> 01:26:07,543
gọi tôi và nhờ nghe băng thu thử
của nhóm cô ấy Luscious Jackson.

1606
01:26:07,960 --> 01:26:08,877
Yauch...

1607
01:26:10,963 --> 01:26:11,964
Yauch bảo,

1608
01:26:12,047 --> 01:26:15,259
"Nhóm này tuyệt thật. Ta nên
mở một hãng đĩa và tung nó ra."

1609
01:26:15,342 --> 01:26:17,427
Giờ bọn tôi có một hãng đĩa, Grand Royal.

1610
01:26:17,511 --> 01:26:21,223
Âm nhạc của họ thật tuyệt,
và điều khiến nó đặc biệt hơn với bọn tôi,

1611
01:26:21,640 --> 01:26:25,018
là Kate gia nhập Luscious Jackson
khi họ đi diễn show.

1612
01:26:25,519 --> 01:26:28,605
Mười năm sau
bọn tôi lại bước vào cuộc đời nhau.

1613
01:26:32,150 --> 01:26:35,779
Mọi chuyện này xảy ra dưới
một mái nhà, G-Son, studio của bọn tôi.

1614
01:26:36,238 --> 01:26:38,323
Một ngày tôi đi vào

1615
01:26:38,407 --> 01:26:41,076
và nghe Yauch đang chơi
một đoạn bass rất đỉnh.

1616
01:26:41,159 --> 01:26:44,538
Nó rất hay, dường như
nó đã là một bài hát rồi.

1617
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
Tôi bảo, "Này, Yauch. Gì thế?"

1618
01:26:47,958 --> 01:26:50,377
Cậu ấy bảo,
"Của bọn mình đó. Tôi vừa viết."

1619
01:26:50,752 --> 01:26:53,422
Thế là, tôi ngồi xuống.
Tôi bắt đầu chơi trống cùng cậu ấy.

1620
01:27:00,637 --> 01:27:04,141
Rồi keyboard Money Mark ngồi xuống.
Anh ấy bắt đầu chơi organ.

1621
01:27:04,224 --> 01:27:07,227
Rồi Adam đeo ghita vào.
Cậu ấy bắt đầu chơi.

1622
01:27:07,311 --> 01:27:09,688
Bọn tôi sắp xếp nhanh và ghi âm nó.

1623
01:27:10,105 --> 01:27:12,065
Đó là bài hát nhanh nhất bọn tôi từng làm,

1624
01:27:12,441 --> 01:27:14,818
và là phần nhạc khí bọn tôi thích nhất.

1625
01:27:14,902 --> 01:27:16,445
Nhưng vì lý do nào đó, nó cứ thế

1626
01:27:16,528 --> 01:27:18,447
nhiều tháng trời mà không có giọng hát.

1627
01:27:19,031 --> 01:27:20,657
Khi sẵn sàng hoàn tất thu âm,

1628
01:27:20,741 --> 01:27:23,076
bọn tôi biết mình phải
làm gì đó với bài hát đó.

1629
01:27:23,660 --> 01:27:25,746
Bọn tôi thử nhiều ý khác nhau
để biến thành rap,

1630
01:27:25,829 --> 01:27:26,872
nhưng không được.

1631
01:27:26,955 --> 01:27:30,417
Và tôi có ý tưởng là
tôi sẽ đến nhà Mario C

1632
01:27:30,501 --> 01:27:33,504
và anh ấy sẽ ghi âm tôi gào thét đủ thứ.

1633
01:27:33,587 --> 01:27:36,840
Lời bài hát với về
Mario là người tồi tệ nhất thế nào

1634
01:27:36,924 --> 01:27:39,968
và cách anh ấy luôn
phá hoại bọn tôi và cầm chân bọn tôi.

1635
01:27:40,052 --> 01:27:41,845
Tôi nghĩ sẽ vui khi đứng cạnh anh ấy

1636
01:27:41,929 --> 01:27:43,514
la hét như thế khi anh ấy ghi âm.

1637
01:27:44,056 --> 01:27:47,935
Này, này nghe này
Vì anh không thể nói gì

1638
01:27:48,393 --> 01:27:50,562
Anh sẽ tắt tôi
Chỉ bằng một cú bấm nút

1639
01:27:50,646 --> 01:27:51,605
Nhưng này, tôi...

1640
01:27:51,688 --> 01:27:53,774
Tôi đã có ý tưởng
sẽ chụp vài bức ảnh của mình

1641
01:27:53,857 --> 01:27:56,193
làm cảnh sát ngầm đang ăn donut, nhỉ?

1642
01:27:56,610 --> 01:28:00,989
Nhưng rồi bảo, "Dẹp đi.
Thay vào đó ta nên quay video."

1643
01:28:01,490 --> 01:28:04,201
Spike ghé qua
và bọn tôi chơi hóa trang như hay làm.

1644
01:28:04,284 --> 01:28:05,827
Chạy khắp nơi như bọn điên

1645
01:28:05,911 --> 01:28:09,164
không có giấy phép phù hợp
hay cảnh sát hay cứu hỏa gì cả.

1646
01:28:09,414 --> 01:28:11,750
Vì cái anh thấy
Có thể anh không có được

1647
01:28:12,125 --> 01:28:14,962
Và có thể cá
Nên anh đừng mừng vội...

1648
01:28:15,045 --> 01:28:17,214
DIỄN VIÊN CHÍNH NATHAN WIND
VAI COCHESE

1649
01:28:17,840 --> 01:28:20,717
Tôi đang cố nói với anh
Đó là phá hoại

1650
01:28:20,801 --> 01:28:22,886
VIC COLFARI
VAI BOBBY, "LÍNH MỚI"

1651
01:28:26,181 --> 01:28:28,350
ALASONDRO ALEGRÉ
VAI "SẾP"

1652
01:28:29,893 --> 01:28:33,188
Đĩa đó lại thay đổi mọi thứ cho bọn tôi.

1653
01:28:33,730 --> 01:28:37,067
Mùa hè đó, bọn tôi bắt đầu
là ngôi sao trong tour Lollapalooza.

1654
01:28:38,443 --> 01:28:40,571
Bọn tôi ở Minnesota.

1655
01:28:40,654 --> 01:28:44,825
Bọn tôi ở một sân khổng lồ
và có lửa phun lên ở phía xa,

1656
01:28:44,908 --> 01:28:46,702
mọi người phát rồ.

1657
01:28:46,785 --> 01:28:50,455
Bọn tôi được yêu cầu hát lại
và bọn tôi hát "Sabotage."

1658
01:28:50,539 --> 01:28:53,959
Và biển người phát rồ ở cấp độ cao hơn.

1659
01:28:54,042 --> 01:28:57,379
Bọn tôi rời sân khấu, nhìn nhau và bảo,

1660
01:28:57,462 --> 01:28:59,840
"Chà. Ta đã có bài hát cuối mới".

1661
01:29:02,342 --> 01:29:06,597
Và nghĩ đến mọi thứ bắt đầu từ
Yauch chơi đoạn bass đó.

1662
01:29:12,728 --> 01:29:16,356
Tất cả chúng ta ở trong một phòng
mà một người bạn của mình,

1663
01:29:16,440 --> 01:29:19,443
nói hay làm gì đó ngẫu nhiên có vẻ hay ho.

1664
01:29:20,194 --> 01:29:23,113
Nhưng khi một trong các thứ đó,
có vẻ không quan trọng vào lúc ấy,

1665
01:29:23,197 --> 01:29:25,741
trở thành thứ
tồn tại lâu dài và đầy tác động...

1666
01:29:26,909 --> 01:29:28,785
chà, điều đó không thường xảy ra đâu.

1667
01:29:29,119 --> 01:29:31,663
Năm ngoái bọn tôi đã
dự phỏng vấn rất nhiều

1668
01:29:31,747 --> 01:29:33,665
về Sách Beastie Boys bọn tôi đã viết.

1669
01:29:34,041 --> 01:29:35,751
Và điều bọn tôi được hỏi nhiều nhất

1670
01:29:35,834 --> 01:29:39,004
là lời mà Yauch đã viết
cho một bài hát, "Sure Shot".

1671
01:29:39,296 --> 01:29:41,924
Tôi muốn nói một điều nhỏ
Lẽ ra phải nói từ lâu

1672
01:29:42,007 --> 01:29:44,134
Sự không tôn trọng với phụ nữ
Phải chấm dứt

1673
01:29:44,218 --> 01:29:46,720
Với mọi người mẹ và chị em gái
Với vợ và bạn bè

1674
01:29:46,803 --> 01:29:49,306
Tôi muốn bày tỏ tình yêu
Và sự tôn trọng đến cùng

1675
01:29:55,646 --> 01:29:59,483
Lúc cậu ấy nói thế, không phải
một dịp lớn, quan trọng nào đó.

1676
01:29:59,566 --> 01:30:02,903
Đó chỉ là thứ Yauch đã viết
cùng nhiều lời nhạc khác

1677
01:30:02,986 --> 01:30:05,155
và nói ra khi đến lượt cậu ấy cầm mic.

1678
01:30:05,572 --> 01:30:08,575
Và bọn tôi bảo,
"Chà. Thật tuyệt khi cậu ấy nói thế".

1679
01:30:09,159 --> 01:30:13,622
Không phải nói với rất nhiều người,
cậu ấy chỉ nói với hai bọn tôi.

1680
01:30:14,790 --> 01:30:19,086
Từng ấy năm ghi âm và đi tour với
hai đĩa đó là rất quan trọng với bọn tôi.

1681
01:30:19,419 --> 01:30:21,129
Bọn tôi đã đổi định hướng của nhóm.

1682
01:30:21,505 --> 01:30:24,299
Bọn tôi đã thay đổi mình
với tư cách con người và bạn bè.

1683
01:30:24,716 --> 01:30:27,386
Bọn tôi nghĩ về thế giới,
thay vì chỉ nghĩ thế giới của mình.

1684
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Khi bọn tôi nổi vào năm 1987,

1685
01:30:30,556 --> 01:30:34,643
bọn tôi lên American Bandstand
và chẳng thèm quan tâm.

1686
01:30:34,726 --> 01:30:38,188
Cậu dậy muộn giờ học
Cậu chẳng muốn đi

1687
01:30:41,900 --> 01:30:44,987
Bọn tôi không luyện tập gì nhiều.

1688
01:30:46,947 --> 01:30:51,577
Nhưng bảy năm sau, khi bọn tôi
diễn "Sabotage" ở giải thưởng MTV,

1689
01:30:51,827 --> 01:30:53,453
bọn tôi dốc sức.

1690
01:31:33,702 --> 01:31:38,123
Khi bọn tôi chơi ở các lễ hội
hoặc show trên TV với các nhóm khác,

1691
01:31:38,207 --> 01:31:40,375
bọn tôi xem đó như một cuộc thi.

1692
01:31:40,459 --> 01:31:41,835
Bọn tôi diễn để thắng.

1693
01:31:42,336 --> 01:31:43,879
Bọn tôi nói nửa đùa nửa thật,

1694
01:31:43,962 --> 01:31:46,965
nhưng nửa thật gần như 100% nghiêm túc.

1695
01:31:47,716 --> 01:31:51,386
Bọn tôi muốn mọi người xem show đó
hoặc đến lễ hội đó

1696
01:31:51,470 --> 01:31:53,388
về nhà và nói với bạn bè họ vào hôm sau,

1697
01:31:53,472 --> 01:31:56,225
"Beastie Boys làm trùm ở đó", được chứ?

1698
01:31:56,308 --> 01:31:57,893
Bọn tôi diễn để thắng.

1699
01:31:59,269 --> 01:32:03,482
Khi bọn tôi chơi ở giải thưởng MTV,
bọn tôi đã thắng. Nhỉ, Mike? Không à?

1700
01:32:03,565 --> 01:32:04,399
- Có? Không?
- Hẳn rồi.

1701
01:32:04,483 --> 01:32:05,484
Có được "W". nhỉ?

1702
01:32:05,567 --> 01:32:07,903
Không nghi ngờ gì. Được "W" đấy.

1703
01:32:08,445 --> 01:32:12,282
Nhưng... tối đó, Spike Jonze được đề cử

1704
01:32:12,366 --> 01:32:16,078
đạo diễn xuất sắc nhất cho
video "Sabotage", nhưng không thắng.

1705
01:32:18,455 --> 01:32:22,042
Và đó là khi chú Hörnblowér
của Yauch làm chuyện điên rồ.

1706
01:32:23,585 --> 01:32:26,630
Người thắng đạo diễn video
xuất sắc nhất là...

1707
01:32:30,008 --> 01:32:30,926
Nói đi.

1708
01:32:31,260 --> 01:32:32,261
R.E.M.

1709
01:32:42,563 --> 01:32:48,193
Thật xúc phạm,
vì Spike là đạo diễn vừa mới...

1710
01:32:48,277 --> 01:32:51,822
Tôi từ Thụy Sĩ, được chứ?
Để tôi nói với mọi người điều đó. Và...

1711
01:32:53,031 --> 01:32:58,287
Và từ lúc tôi còn nhỏ,
tôi đã mơ Spike sẽ thắng giải này.

1712
01:32:59,121 --> 01:33:00,622
Giờ việc này đã xảy ra,

1713
01:33:00,706 --> 01:33:03,208
và tôi muốn nói với mọi người
đây là trò hề.

1714
01:33:03,584 --> 01:33:07,588
Rằng tôi có mọi ý tưởng
cho Star Wars và mọi thứ.

1715
01:33:13,510 --> 01:33:14,761
Chà.

1716
01:33:18,557 --> 01:33:23,437
Chương 9:
"Tôi Sẽ Quay Về Thành phố New York."

1717
01:33:23,520 --> 01:33:26,565
Tôi tin mình đã chịu đựng đủ

1718
01:33:28,233 --> 01:33:30,652
Los Angeles quá tuyệt cho bọn tôi.

1719
01:33:30,736 --> 01:33:33,071
Từ việc có những ngôi nhà
có cầu bắc ngang hồ bơi,

1720
01:33:33,530 --> 01:33:36,950
một studio tuyệt vời, có bạn mới hay ho,
làm ra thật nhiều nhạc,

1721
01:33:37,534 --> 01:33:39,661
và thật sự trở thành các nhạc sĩ.

1722
01:33:39,745 --> 01:33:42,247
Nhưng bọn tôi đã ở đó tám năm,
và thời gian như gió cuốn.

1723
01:33:42,873 --> 01:33:45,417
Lúc đó bọn tôi đã gần 30,
và bọn tôi nhớ nhà.

1724
01:33:45,501 --> 01:33:47,044
Bọn tôi nhớ gia đình mình.

1725
01:33:47,127 --> 01:33:49,338
Yauch là người đầu tiên dọn về New York.

1726
01:33:49,630 --> 01:33:51,632
Cậu ấy đã chán đi khắp thế giới,

1727
01:33:51,715 --> 01:33:54,801
và cậu ấy chỉ muốn về New York,
làm một người New York.

1728
01:33:55,344 --> 01:33:56,470
Tôi và Adam cũng sớm theo

1729
01:33:56,553 --> 01:33:58,722
để ba chúng tôi có thể
theo đuổi đam mê thật,

1730
01:33:58,805 --> 01:34:00,098
vật lý học thiên thể.

1731
01:34:00,766 --> 01:34:02,559
Nhưng việc đó không thành.

1732
01:34:03,644 --> 01:34:05,145
Mùa hè 1996.

1733
01:34:05,687 --> 01:34:08,941
Bọn tôi về nhà, sống phiên bản
trưởng thành của những ngày cấp ba.

1734
01:34:09,024 --> 01:34:11,485
Chẳng làm gì ngoài lang thang,
cố gắng kết nối,

1735
01:34:11,568 --> 01:34:16,031
chơi với vài người bạn mới,
nghe âm nhạc mới, và làm nhạc mới.

1736
01:34:16,114 --> 01:34:19,493
Không phải là bọn tôi ổn định.
Đúng hơn là hòa vào.

1737
01:34:20,077 --> 01:34:22,871
Sau vài năm làm việc bọn tôi thường làm,

1738
01:34:22,955 --> 01:34:27,376
làm nhạc, gọi thức ăn, những thứ vớ vẩn,
tụ tập, làm nhiều nhạc hơn,

1739
01:34:27,793 --> 01:34:29,211
bọn tôi làm xong một đĩa.

1740
01:34:29,294 --> 01:34:31,880
Và có lẽ là đĩa thích nhất,
vì nó đầy thử nghiệm.

1741
01:34:32,381 --> 01:34:33,423
Hello Nasty.

1742
01:34:38,303 --> 01:34:42,266
Và khi bọn tôi đi tour cho đĩa đó,
đó là tour lớn nhất bọn tôi từng làm.

1743
01:34:42,933 --> 01:34:45,102
Không phải "Fight for Your Right
(To Party)" không được tính,

1744
01:34:45,727 --> 01:34:48,105
nhưng vào lúc đó,
bọn tôi thấy ổn mà không cần nó.

1745
01:34:48,897 --> 01:34:50,732
Lúc đó, bọn tôi hầu như đã trưởng thành.

1746
01:34:51,275 --> 01:34:55,028
Bia bọt, "cái ấy" và hội nam sinh
không còn nữa.

1747
01:34:55,112 --> 01:34:56,989
Các bạn không thể thấy chúng nữa.

1748
01:34:57,322 --> 01:34:58,991
Giờ bọn tôi đã lớn hơn một chút.

1749
01:34:59,074 --> 01:35:02,452
Bọn tôi có những thứ khác
để làm riêng biệt, thứ của người lớn.

1750
01:35:02,536 --> 01:35:04,788
Bọn tôi có những mối quan hệ nghiêm túc,
có một hãng đĩa,

1751
01:35:04,872 --> 01:35:06,707
một tạp chí, một cửa hàng xe đạp,

1752
01:35:06,999 --> 01:35:08,333
nhưng ba bọn tôi đã có một đời

1753
01:35:08,417 --> 01:35:11,086
làm đĩa nhạc, đi tour
và diễn show cùng nhau.

1754
01:35:11,962 --> 01:35:15,883
Không hẳn là bọn tôi lớn lên.
Đúng hơn là khôn ngoan lên.

1755
01:35:17,050 --> 01:35:19,553
Bọn tôi có thể nói
phản chiếu những sai lầm của bọn tôi

1756
01:35:19,803 --> 01:35:23,098
đến từ Yauch và
những ý tưởng cậu ấy đem lại cho bọn tôi.

1757
01:35:23,182 --> 01:35:24,433
Nhưng một phần đúng thế.

1758
01:35:24,516 --> 01:35:26,143
Bọn tôi sẵn sàng cho thay đổi.

1759
01:35:26,476 --> 01:35:29,605
Bọn tôi khuyến khích nhau
làm và nói những gì bọn tôi muốn làm.

1760
01:35:29,938 --> 01:35:32,524
Nếu Yauch muốn làm một bài hát
tên là "Bodhisattva Vow,"

1761
01:35:32,608 --> 01:35:36,069
về một lời thế Phật giáo
để làm thế giới tốt đẹp hơn, được thôi.

1762
01:35:36,153 --> 01:35:37,362
Như thế quá đỉnh.

1763
01:35:39,615 --> 01:35:41,950
Bọn tôi đủ trưởng thành để nhận ra

1764
01:35:42,034 --> 01:35:44,578
những gì bọn tôi đã và đang làm
có tầm quan trọng

1765
01:35:44,661 --> 01:35:47,581
và ảnh hưởng đến mọi người
theo các cách tốt và xấu.

1766
01:35:47,664 --> 01:35:50,834
Bọn tôi biết ơn mình ở bên nhau
đủ lâu để nói điều đó.

1767
01:35:50,918 --> 01:35:54,588
Và bọn tôi đủ may mắn để có thể làm gì đó.

1768
01:35:54,671 --> 01:35:59,176
Có một bài trong đĩa Hello Nasty
tên là "Song for the Man" mà Adam viết...

1769
01:35:59,259 --> 01:36:01,762
Cậu đâu rồi? Adam viết bài này.

1770
01:36:01,845 --> 01:36:06,141
...về cách nhiều người đàn ông phản ứng
khi một phụ nữ đi qua.

1771
01:36:06,225 --> 01:36:08,769
Một người phỏng vấn
gọi cậu ấy là đạo đức giả

1772
01:36:08,852 --> 01:36:10,479
và thách thức cậu ấy về bài hát

1773
01:36:10,562 --> 01:36:12,898
từ người làm ra
"Fight for Your Right (To Party)."

1774
01:36:12,981 --> 01:36:15,108
Và khi nghe câu trả lời của cậu ấy,

1775
01:36:15,192 --> 01:36:16,693
tôi tự hào là bạn cậu ấy.

1776
01:36:17,528 --> 01:36:19,905
Cậu ấy nói đại loại,

1777
01:36:19,988 --> 01:36:23,242
"Tôi thà là kẻ đạo đức giả
còn hơn mãi mãi là người trước kia."

1778
01:36:29,373 --> 01:36:30,874
Được rồi.

1779
01:36:30,958 --> 01:36:32,876
Tôi sẽ kể cho các bạn câu chuyện về...

1780
01:36:32,960 --> 01:36:36,338
Tôi sẽ kể một câu chuyện từ
sách của bọn tôi, Beastie Boys Book.

1781
01:36:38,131 --> 01:36:39,049
Được rồi.

1782
01:36:40,008 --> 01:36:41,468
Nó tên là "Buổi Diễn Cuối".

1783
01:36:47,975 --> 01:36:50,602
Bọn tôi không biết đó sẽ là
buổi diễn cuối của mình.

1784
01:36:51,520 --> 01:36:54,314
Mọi thứ xảy ra hôm đó
hoàn toàn bình thường.

1785
01:36:54,398 --> 01:36:58,026
Bọn tôi diễn chính một lễ hội lớn
ở Tennessee tên là Bonnaroo.

1786
01:36:58,110 --> 01:37:00,028
Và đó là năm 2009.

1787
01:37:00,112 --> 01:37:02,865
Hàng ngàn người sẽ có mặt ở đó,

1788
01:37:02,948 --> 01:37:04,533
và bọn tôi là tiết mục chính.

1789
01:37:04,616 --> 01:37:06,785
Bọn tôi đến Tennessee sớm,
vì tính quay một video

1790
01:37:06,869 --> 01:37:08,704
cho bài hát mới chưa tung ra.

1791
01:37:08,787 --> 01:37:13,083
Có bọn tôi, rapper Nas,
và Roman Coppola đạo diễn nó.

1792
01:37:13,166 --> 01:37:16,378
Bình thường một cách kỳ quái cho bọn tôi
khi diễn hòa nhạc khổng lồ

1793
01:37:16,461 --> 01:37:19,173
và có người như Roman
với máy quay Bolex quay phim bọn tôi

1794
01:37:19,256 --> 01:37:21,675
chạy quanh các siêu thị ở Tennessee.

1795
01:37:23,510 --> 01:37:26,388
Lúc đó càng lạ
thì càng bình thường với bọn tôi.

1796
01:37:30,142 --> 01:37:32,644
Mọi thứ trong đời không bao giờ tròn trịa.

1797
01:37:33,478 --> 01:37:35,397
Có lẽ một hai lần chúng thành lục giác,

1798
01:37:35,480 --> 01:37:38,442
nhưng với tôi hầu như chúng luôn méo mó,

1799
01:37:38,525 --> 01:37:41,570
như thể trẻ con dùng chì màu vẽ ra.

1800
01:37:42,529 --> 01:37:44,823
Có những chủ đề chung, chắc chắn.

1801
01:37:44,907 --> 01:37:47,034
Yauch, tôi và Mike vẫn bên nhau.

1802
01:37:47,117 --> 01:37:49,036
Vẫn cười đùa. Vẫn là gia đình.

1803
01:37:49,620 --> 01:37:53,248
Al Green đang hoàn thành tiết mục
trên một trong nhiều sân khấu ở lễ hội,

1804
01:37:53,332 --> 01:37:56,168
nghe giọng anh ấy từ xa
thấy thật là thoải mái.

1805
01:37:56,251 --> 01:37:58,462
Giống y như khi tôi học cấp ba,

1806
01:37:58,545 --> 01:38:00,631
ở trong phòng ngủ tôi, chờ họ ghé qua.

1807
01:38:04,343 --> 01:38:07,012
Nhưng giờ đã rất xa với lúc đó.

1808
01:38:14,269 --> 01:38:17,689
Hình ảnh đã qua thì không thể sửa lại nữa.

1809
01:38:18,982 --> 01:38:21,443
Kate Schellenbach
không ở cùng bọn tôi tại Tennessee.

1810
01:38:21,527 --> 01:38:23,070
John Berry không ở cùng.

1811
01:38:23,153 --> 01:38:25,447
Dave Scilken, Bosco, the Captain,

1812
01:38:25,948 --> 01:38:27,574
Dave Parsons, bố của Mike...

1813
01:38:35,874 --> 01:38:37,876
Bố của Mike, mẹ tôi, không ở cùng.

1814
01:38:38,669 --> 01:38:39,711
Còn nhiều người nữa.

1815
01:38:40,337 --> 01:38:43,298
Giờ tôi, Adam và Mike đã lớn hơn,
và bọn tôi biết thế.

1816
01:38:43,382 --> 01:38:44,925
Bọn tôi sắp tung ra một đĩa mới,

1817
01:38:45,008 --> 01:38:47,302
nhưng vẫn hết lòng cho sự nghiệp này.

1818
01:38:47,386 --> 01:38:49,555
Bọn tôi sẵn sàng để bắt đầu lại lần nữa.

1819
01:38:51,348 --> 01:38:56,562
Diễn chính ở lễ hội lớn rất khác
so với tham dự ở CBGB.

1820
01:38:57,813 --> 01:39:00,983
Nhưng chết tiệt. Bọn tôi không biết
đó sẽ là show cuối bọn tôi chơi.

1821
01:39:06,655 --> 01:39:08,490
Một mất mát to lớn của ngành âm nhạc.

1822
01:39:08,574 --> 01:39:12,953
Adam Yauch của Beastie Boys
đã qua đời sau cuộc chiến dài với ung thư.

1823
01:39:13,036 --> 01:39:15,664
Anh còn được gọi là MCA,
và ba nhạc sĩ cùng nhau này

1824
01:39:15,747 --> 01:39:19,001
nằm trong số ít
những người tiên phong của phong trào.

1825
01:39:19,084 --> 01:39:23,005
Yauch là một nhạc sĩ tự học
và sau này là nhà làm phim.

1826
01:39:23,088 --> 01:39:27,050
Adam Yauch, MCA, 47 tuổi.

1827
01:39:37,519 --> 01:39:39,897
Chúng ta có những kiểu bạn khác nhau.

1828
01:39:41,106 --> 01:39:43,400
Có kiểu là một tên khốn...

1829
01:39:44,484 --> 01:39:46,653
nhưng thỉnh thoảng tụ họp thì rất vui.

1830
01:39:46,737 --> 01:39:48,655
Vui khi uống say và cùng nói nhảm,

1831
01:39:48,739 --> 01:39:52,409
nhưng ta sẽ không gọi họ
khi cần giúp về thể chất hay cảm xúc

1832
01:39:52,492 --> 01:39:54,328
vì họ không đáng tin cậy.

1833
01:39:54,411 --> 01:39:58,540
Hoặc có người bạn thỉnh thoảng ta gặp,
và cuộc gặp rất đã,

1834
01:39:58,624 --> 01:39:59,791
và ta luôn nghĩ,

1835
01:39:59,875 --> 01:40:01,960
"Mình nên dành thời gian
với người đó nhiều hơn,"

1836
01:40:02,044 --> 01:40:04,087
nhưng vì lý do gì đó,
ta lại không làm vậy.

1837
01:40:04,922 --> 01:40:06,256
Rồi có người bạn thực sự,

1838
01:40:06,340 --> 01:40:08,342
người mà ta tám qua điện thoại suốt.

1839
01:40:09,134 --> 01:40:12,095
Người giúp ta dọn nhà
hoặc gặp ta ở bệnh viện

1840
01:40:12,179 --> 01:40:14,348
hay để riêng một chỗ
trên ghế bành nhà họ cho ta

1841
01:40:14,431 --> 01:40:16,391
phòng khi ta cần đến.

1842
01:40:17,309 --> 01:40:20,604
Những kiểu bạn đó thì hiếm.
Chúng ta đều biết thế.

1843
01:40:20,687 --> 01:40:23,440
Nhưng có kiểu bạn còn hiếm hơn nữa:

1844
01:40:23,524 --> 01:40:25,442
Kiểu bạn là động lực cho ta.

1845
01:40:25,526 --> 01:40:27,361
Kiểu người không những tự đưa họ tiến lên

1846
01:40:27,444 --> 01:40:29,196
và làm những điều tuyệt vời,

1847
01:40:29,279 --> 01:40:32,407
mà còn nói, "Chúng ta nên
tụ tập lại và làm thế."

1848
01:40:32,491 --> 01:40:34,535
Và họ cũng làm thế.

1849
01:40:34,618 --> 01:40:36,578
Adam Yauch là kiểu bạn như vậy.

1850
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Kiểu bạn chỉ có một lần trong đời.

1851
01:40:47,965 --> 01:40:50,217
Người bạn làm mọi thứ xảy ra thật.

1852
01:40:50,300 --> 01:40:52,678
Kiểu bạn truyền cảm hứng để ta làm lớn.

1853
01:40:54,012 --> 01:40:56,723
Bật to lên được chứ?
Đây là bài Yauch viết cho Hello Nasty.

1854
01:41:01,103 --> 01:41:06,483
Khoảng 1990, Yauch đến Ấn Độ, Nepal
và gặp những người Tây Tạng bị đày.

1855
01:41:06,567 --> 01:41:09,528
Cậu ấy muốn hiểu
lời thề phi bạo lực của họ.

1856
01:41:10,445 --> 01:41:13,323
Vì sao họ chọn không chống trả chính quyền

1857
01:41:13,407 --> 01:41:16,827
vốn đánh đập và giam cầm người ta
chỉ vì vẫy lá cờ Tây Tạng?

1858
01:41:16,910 --> 01:41:18,370
Cậu ấy muốn biết rõ hơn.

1859
01:41:18,453 --> 01:41:20,163
Cậu ấy muốn giúp.

1860
01:41:20,247 --> 01:41:21,707
Nhưng theo kiểu của Yauch,

1861
01:41:21,790 --> 01:41:23,959
thay vì viết séc cho tổ chức nào đó,

1862
01:41:24,042 --> 01:41:25,127
cậu ấy tự lập tổ chức riêng.

1863
01:41:25,210 --> 01:41:26,753
Quỹ Milarepa.

1864
01:41:29,631 --> 01:41:32,384
Và cậu ấy tổ chức
Hòa nhạc Tây Tạng Tự do đầu tiên.

1865
01:41:32,467 --> 01:41:34,261
Một hòa nhạc ủng hộ khổng lồ
trong hai ngày

1866
01:41:34,344 --> 01:41:38,724
ở Golden Gate Park
tại San Francisco năm 1996.

1867
01:41:40,100 --> 01:41:43,270
Đó là hòa nhạc từ thiện
lớn nhất từ sau Live Aid.

1868
01:41:43,353 --> 01:41:45,022
Điều cậu ấy đã làm là lịch sử.

1869
01:41:45,105 --> 01:41:48,483
Hàng trăm ngàn người hô "Tây Tạng Tự do"

1870
01:41:48,567 --> 01:41:50,485
và dán sticker ở cản xe của họ.

1871
01:41:50,569 --> 01:41:52,863
Họ đã nghe lời kêu gọi phi bạo lực

1872
01:41:52,946 --> 01:41:55,782
tất cả nhờ người đó của nhóm Beastie Boys.

1873
01:41:55,866 --> 01:41:57,576
Có ai làm thế không?

1874
01:42:03,665 --> 01:42:06,418
Yauch, Mike và tôi
đã dành nhiều thời gian bên nhau

1875
01:42:06,502 --> 01:42:07,836
hơn với gia đình mình.

1876
01:42:07,920 --> 01:42:09,004
Thật đó.

1877
01:42:09,087 --> 01:42:11,131
Nên khi nói đến bạn tôi là rapper Mike D,

1878
01:42:11,215 --> 01:42:14,843
tức Sweet Lou, tức Michael Louis Diamond,

1879
01:42:14,927 --> 01:42:16,553
tôi biết cậu ấy, được chứ?

1880
01:42:16,637 --> 01:42:17,679
Biết tất cả.

1881
01:42:17,763 --> 01:42:19,348
Và cậu ấy cũng biết về tôi như thế.

1882
01:42:19,431 --> 01:42:22,184
Nhưng Adam Yauch, một câu đố.

1883
01:42:22,267 --> 01:42:23,435
Một bài toán hóc búa.

1884
01:42:24,645 --> 01:42:26,480
Nói tóm lại. Tôi không thể.

1885
01:42:26,563 --> 01:42:29,233
Một mê cung của các ý tưởng và cảm xúc.

1886
01:42:29,316 --> 01:42:31,652
Một bí ẩn, một nhân tố bất ngờ,

1887
01:42:31,735 --> 01:42:34,530
Và sau 35 năm làm bạn,

1888
01:42:34,613 --> 01:42:38,492
tôi không bao giờ biết
cậu ấy sẽ nói gì hay làm gì tiếp theo.

1889
01:42:38,575 --> 01:42:41,453
Cậu ấy là một mâu thuẫn sống
của những ý tưởng của con người

1890
01:42:41,537 --> 01:42:45,791
về chúng ta là gì hay làm gì
hoặc làm như thế nào.

1891
01:42:46,625 --> 01:42:48,710
Cậu ấy là người Phật tử đã nói với tôi

1892
01:42:48,794 --> 01:42:53,173
tối qua cậu ấy ở tiệc mừng công
của một show thời trang như thế nào.

1893
01:42:53,924 --> 01:42:56,802
Và cậu ấy cũng là gã
"Fight for Your Right (To Party)"

1894
01:42:56,885 --> 01:43:00,138
đi trek xuyên Nepal
trong một sứ mệnh khám phá gì đó.

1895
01:43:00,222 --> 01:43:03,016
Rồi cậu ấy gặp
các nhà chính trị ở Washington, DC,

1896
01:43:03,100 --> 01:43:06,478
cho họ biết cậu ấy đã
thấy gì và học được gì.

1897
01:43:13,819 --> 01:43:17,573
Cậu ấy từng bảo tôi điều chủ yếu khiến
cậu ấy bị đức Đạt Lai Lạt Ma thu hút

1898
01:43:17,656 --> 01:43:19,491
là ông ấy là người hài hước.

1899
01:43:21,076 --> 01:43:23,453
Giờ rõ ràng là có rất nhiều lý do khác

1900
01:43:23,537 --> 01:43:26,540
khiến cậu ấy bị thu hút đến
tâm linh, lòng tin và Phật giáo, nhỉ?

1901
01:43:26,623 --> 01:43:29,918
Nhưng "người hài hước" từ Yauch nói ra
lại rất hợp lý với tôi.

1902
01:43:30,002 --> 01:43:33,005
Vì hài hước rất quan trọng.

1903
01:43:40,470 --> 01:43:45,434
Ai được đến chỗ làm mỗi ngày chỉ để
làm việc với hai người bạn thân nhất chứ?

1904
01:43:46,226 --> 01:43:47,769
Tôi đấy.

1905
01:43:47,853 --> 01:43:49,771
Chắc điều đó biến tôi
thành chú vịt may mắn.

1906
01:43:49,855 --> 01:43:54,985
Không phải lúc nào cũng dễ dàng
hay đầy sự kiện lớn.

1907
01:43:55,068 --> 01:43:58,906
Có những lúc hai bọn tôi
vô cùng muốn làm gì đó,

1908
01:43:58,989 --> 01:44:03,243
khi mọi tế bào trong cơ thể ta bảo,
"Phải. Chúng ta sẽ làm",

1909
01:44:03,327 --> 01:44:05,287
thì chỉ có một trong bọn tôi bảo,

1910
01:44:05,370 --> 01:44:11,376
"Đó có thể hay với hai cậu,
nhưng tôi không thích việc đó."

1911
01:44:12,461 --> 01:44:16,298
Và rồi tôi về nhà,
than thở với bất cứ ai chịu nghe.

1912
01:44:16,381 --> 01:44:20,677
Tôi bảo, "Chúa ơi.
Cậu không tin hôm nay Horovitz làm gì đâu.

1913
01:44:20,761 --> 01:44:24,097
Ý tôi là, cậu ấy...
Cậu ấy làm tôi phát điên."

1914
01:44:24,181 --> 01:44:30,229
Nhưng dù bọn tôi có thể gắn bó
với bất cứ bài hát, lời hay ý tưởng nào,

1915
01:44:30,312 --> 01:44:34,233
bọn tôi vẫn yêu quý nhau
và ở cùng nhau nhiều hơn nữa.

1916
01:45:51,435 --> 01:45:53,645
Nếu có thể, tôi muốn xen vào
và bảo là tôi yêu quý các cậu này,

1917
01:45:53,729 --> 01:45:56,106
và tôi đã lớn lên cùng họ,
tôi nghĩ họ tuyệt và tôi yêu họ.

1918
01:45:57,816 --> 01:46:02,237
TƯỞNG NHỚ ADAM YAUCH

1919
01:46:05,115 --> 01:46:08,911
HỒI ỨC BEASTIE BOYS

1920
01:46:13,999 --> 01:46:15,918
Mike D, Mike D.

1921
01:50:33,592 --> 01:50:34,468
Có gì đâu chứ?

1922
01:50:35,594 --> 01:50:38,555
Tuần trước tôi ở Chanhassen,
Minnesota với nhóm Beastie Boys.

1923
01:50:39,389 --> 01:50:41,099
Họ đang tập cho tour diễn và họ nói,

1924
01:50:41,183 --> 01:50:43,018
"Bọn tôi muốn một miếng của
Marky Mark và Funky Bunch."

1925
01:50:43,852 --> 01:50:46,522
- Tôi thích úp rổ cùng họ.
- Tôi có thể thu xếp.

1926
01:50:46,605 --> 01:50:47,481
Có gì đâu chứ?

1927
01:50:47,564 --> 01:50:51,818
Cảm xúc "Bọn khốn chúng mày
chẳng là gì so với bọn tao ở đây".

1928
01:50:52,277 --> 01:50:55,489
- Và vào lúc...
- Từ từ. Từ từ đi, Mike.

1929
01:50:55,572 --> 01:50:56,740
Giọng Anh hay đấy.

1930
01:50:59,201 --> 01:51:00,285
Này, Mike.

1931
01:51:01,578 --> 01:51:03,956
- Đi thôi.
- Đi nào. Bọn ta có việc phải làm.

1932
01:51:04,039 --> 01:51:05,916
- Lên đi. Đến lúc quậy rồi.
- Đi nào.

1933
01:51:08,252 --> 01:51:11,129
"Một máy bay khác, một tàu khác,
một chai khác trong não",

1934
01:51:11,213 --> 01:51:14,091
Beastie Boys đã rap trong "No Sleep Till."

1935
01:51:14,800 --> 01:51:16,760
- Eric.
- Brooklyn là gì?

1936
01:51:16,844 --> 01:51:20,097
- Hẳn là bạn nói về grunge.
- Nhạc Grunge.

1937
01:51:21,849 --> 01:51:22,975
Grunge.

1938
01:51:24,184 --> 01:51:25,185
Grunge.

1939
01:51:25,269 --> 01:51:27,271
Có ai để ý ở Cozy Soup 'n' Burger,

1940
01:51:27,354 --> 01:51:30,148
khi ta mua burger, họ có cái muôi múc kem,

1941
01:51:30,232 --> 01:51:32,985
và có một ngăn kéo để thịt,

1942
01:51:33,068 --> 01:51:34,653
và họ cho nó vào đó,

1943
01:51:34,736 --> 01:51:37,030
và múc một muôi thịt bỏ lên vỉ nướng?

1944
01:51:37,781 --> 01:51:40,826
Sự thật thú vị, khi còn nhỏ bọn tôi nghĩ,
"Sẽ có ngày khi lớn,

1945
01:51:40,909 --> 01:51:42,953
chúng ta sẽ có
một ngăn kéo thịt ở nhà mình."

1946
01:51:43,036 --> 01:51:45,247
- Thật đó.
- Sự thật đấy.

1947
01:51:45,330 --> 01:51:46,748
- Nhỉ?
- Chắc chắn.

1948
01:51:46,832 --> 01:51:49,710
Cảm giác đi tour với
Foo Fighters và Sonic Youth thế nào?

1949
01:51:49,793 --> 01:51:52,713
Foo Fighters, từ nhỏ tôi đã
nghe nhạc họ, từ lúc tôi...

1950
01:51:52,796 --> 01:51:54,673
Khi tôi bốn tuổi, tôi từng...

1951
01:51:54,756 --> 01:51:56,717
- Này, để tôi nói...
- Bọn nhóc này điên rồi.

1952
01:51:56,800 --> 01:51:59,052
Bọn nhóc này không kiềm chế gì.

1953
01:51:59,136 --> 01:52:02,014
Để tôi nói, tôi và Sonic Youth
như trẻ con và người trông trẻ.

1954
01:52:02,097 --> 01:52:03,015
- Đúng thế.
- Thật.

1955
01:52:03,098 --> 01:52:06,310
- Bọn nhóc này ngon.
- Tôi từng tắm cho chó cùng Thurston.

1956
01:52:06,393 --> 01:52:08,604
Này, chúng ta tắm con chó đó rồi.

1957
01:52:08,687 --> 01:52:11,064
- Anh đâu cần bực với tôi.
- Ta đã tắm nó rồi!

1958
01:52:11,148 --> 01:52:13,901
Khỏe chứ? Các cậu
có thể tắm chó đến hết đời.

1959
01:52:13,984 --> 01:52:17,070
Đi tour thôi. Đi biểu diễn vài show.

1960
01:52:17,154 --> 01:52:20,282
Bọn tôi rất hứng khởi và ngạc nhiên.

1961
01:52:20,365 --> 01:52:22,117
Nhưng bọn tôi cũng...

1962
01:52:23,410 --> 01:52:25,746
Bọn tôi cũng ngạc nhiên khi Rick...

1963
01:52:30,209 --> 01:52:35,130
"Bọn tôi cũng ngạc nhiên...
Rick là người Nga à?"

1964
01:52:36,507 --> 01:52:39,510
Vì thế bọn tôi liên kết.
Các nhóm đều liên kết.

1965
01:52:39,593 --> 01:52:41,970
Bọn tôi hoạt động như một hội lớn.
Hiểu ý tôi chứ?

1966
01:52:42,054 --> 01:52:43,347
Thích phần nào của show nhất?

1967
01:52:43,430 --> 01:52:46,683
Tôi nghĩ khi bọn tôi đi ra là đoạn hay.

1968
01:52:46,767 --> 01:52:48,810
- Cậu thấy sao?
- Tôi thấy khi mấy anh này ra,

1969
01:52:48,894 --> 01:52:50,562
họ chơi "King of Rock" và bọn tôi lên,

1970
01:52:50,646 --> 01:52:52,356
đó chắc là phần hay nhất.

1971
01:52:52,439 --> 01:52:55,526
- Ừ, đầy đèn flash.
- Tôi nghĩ đó là tuyệt nhất...

1972
01:52:55,609 --> 01:52:57,694
- Một hội lớn.
- Phải, một hội đoàn kết.

1973
01:52:59,238 --> 01:53:00,531
Vì anh biết đó...

1974
01:53:00,614 --> 01:53:02,950
- Mike điên rồi.
- Chết tiệt.

1975
01:53:03,033 --> 01:53:05,369
Mike bị cái quái gì vậy?

1976
01:53:06,370 --> 01:53:08,205
Đi cái đó thì phải có giày, người anh em.

1977
01:53:08,288 --> 01:53:09,623
Đôi giày đâu rồi?

1978
01:53:09,706 --> 01:53:11,750
Tôi không tìm được đôi giày
hay quần da lộn.

1979
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
Khi MTV gặp một video
ấn tượng về thị giác

1980
01:53:14,336 --> 01:53:17,798
và thúc đẩy giới hạn của làm video,
chúng tôi phong nó làm video đột phá.

1981
01:53:17,881 --> 01:53:19,591
"Shadrach" thú vị vì hai lý do.

1982
01:53:19,675 --> 01:53:21,552
Trước hết vì phần hoạt hoạ làm quá tốt,

1983
01:53:21,635 --> 01:53:24,888
và hai là nó được đạo diễn và
làm hoạt họa bởi một thành viên của nhóm.

1984
01:53:24,972 --> 01:53:27,599
Các đạo diễn Jonathan Dayton
và Valerie Faris quay vài đoạn

1985
01:53:27,683 --> 01:53:29,184
của Beastie Boys trong hòa nhạc.

1986
01:53:29,268 --> 01:53:32,855
Thành viên MCA có được các đoạn phim
và vẽ lên từng khung hình

1987
01:53:32,938 --> 01:53:34,648
để tạo ra hình hoạt họa tuyệt vời.

1988
01:53:34,731 --> 01:53:35,816
Hãy xem tác phẩm của anh.

1989
01:53:35,899 --> 01:53:38,694
Đây là video mới toanh
từ Beastie Boys. Đó là "Shadrach."

1990
01:53:41,154 --> 01:53:42,656
Chờ chút, Adam.

1991
01:53:42,739 --> 01:53:45,158
Chờ chút. Tôi xin lỗi, Adam.

1992
01:53:45,242 --> 01:53:47,286
- Adam...
- Sao? Gì thế, David Cross?

1993
01:53:47,369 --> 01:53:49,746
Gì... Tôi xin lỗi, tôi chỉ... Gì thế?

1994
01:53:49,830 --> 01:53:51,331
Gì thế, Ben Stiller?

1995
01:53:51,415 --> 01:53:53,917
- Chào hai cậu.
- Sao? Ai...

1996
01:53:54,001 --> 01:53:55,752
- Khỏe chứ?
- Chào Steve Buscemi.

1997
01:53:55,836 --> 01:53:57,212
Chào, khỏe chứ?

1998
01:53:57,296 --> 01:54:00,966
Tôi xin lỗi. Tôi đang đi trên đường
mua vé số cào

1999
01:54:01,049 --> 01:54:02,426
thì tình cờ nghe thấy...

2000
01:54:02,509 --> 01:54:05,053
Tôi vừa tỉnh dậy.
Nhưng tôi nghĩ đã nghe thấy...

2001
01:54:06,889 --> 01:54:09,391
Tôi nghĩ đã nghe hai cậu
nhắc đến Paul's Boutique.

2002
01:54:09,474 --> 01:54:12,186
Album mới nhất của họ là Licensed to Kill,

2003
01:54:12,269 --> 01:54:14,438
và nó đạt đĩa bạch kim chỉ sau tám tuần.

2004
01:54:14,521 --> 01:54:15,564
Licensed to Kill, nhỉ?

2005
01:54:15,647 --> 01:54:17,191
- Ill.
- Ill!

2006
01:54:18,317 --> 01:54:19,401
Là "ill", Joan.

2007
01:54:19,484 --> 01:54:22,779
Nói nghe nè. Có cuộc gọi đến. Chờ chút.

2008
01:54:22,863 --> 01:54:25,616
Album của họ tên là Licensed to Ill.

2009
01:54:26,116 --> 01:54:28,202
Cái tên ngu ngốc cho một album.

2010
01:54:29,036 --> 01:54:32,831
Ai cũng biết Paul's Boutique là
một thất bại thương mại khổng lồ.

2011
01:54:32,915 --> 01:54:34,958
- Thất bại khốn khổ.
- Thua to.

2012
01:54:35,042 --> 01:54:36,710
- Không thể tệ hơn.
- Không ai mua cả.

2013
01:54:36,793 --> 01:54:39,004
Hẳn là nhục nhã lắm.

2014
01:54:39,087 --> 01:54:42,674
Một thất bại khổng lồ.

2015
01:54:42,758 --> 01:54:45,344
- Cảm ơn đã nhắc bọn tôi.
- Ai cũng biết thế.

2016
01:54:45,427 --> 01:54:48,514
Khi cái cây đó đổ trong rừng,
không ai nghe thấy gì.

2017
01:54:49,723 --> 01:54:54,311
Nên câu hỏi tôi dành cho các cậu là,
làm sao hai cậu bước tiếp...

2018
01:54:54,394 --> 01:54:59,316
Không phải "làm sao."
Tại sao các cậu tiếp tục làm nhóm nhạc?

2019
01:54:59,399 --> 01:55:02,152
- Nhưng...
- Có hiệu lực về trước, như ta biết,

2020
01:55:02,236 --> 01:55:06,949
giờ nó được xem là một trong những
album rap có ảnh hưởng nhất, nhỉ?

2021
01:55:07,699 --> 01:55:13,872
Ý tôi là, Adam, với tôi
một bài rap như Pet Sounds...

2022
01:55:13,956 --> 01:55:17,835
...do mật độ dùng bản ghi mẫu, xếp lớp...

2023
01:55:19,419 --> 01:55:21,630
Ghi mẫu, xếp lớp.

2024
01:55:21,713 --> 01:55:22,923
Hip.

2025
01:55:23,006 --> 01:55:24,007
Hop.

2026
01:55:24,758 --> 01:55:29,221
Ở đây các cậu nói về nó kiểu,
"Không ai thích nó cả".

2027
01:55:29,304 --> 01:55:31,557
Và tôi cảm thấy cậu làm việc này kiểu,

2028
01:55:31,640 --> 01:55:34,351
"Nó không hay,
nên tôi sẽ nói nó không hay.

2029
01:55:34,434 --> 01:55:36,979
Nhưng tôi thật sự muốn
các bạn cảm thấy nó hay".

2030
01:55:37,062 --> 01:55:39,314
Kiểu như trong đầu các cậu
muốn bọn tôi thấy tệ,

2031
01:55:39,398 --> 01:55:40,774
nhưng thật sự là vì
các cậu thấy tệ với bản thân.

2032
01:55:40,858 --> 01:55:42,109
Tôi không muốn đi sâu vào nội dung.

2033
01:55:42,192 --> 01:55:43,610
Và đây không phải việc lớn.

2034
01:55:43,694 --> 01:55:45,779
- Chào Mike. Khỏe chứ?
- Khỏe chứ?

2035
01:55:45,863 --> 01:55:47,364
- Và tối nay...
- Khỏe chứ?

2036
01:55:47,447 --> 01:55:50,492
Chúng ta sẽ ra mắt thế giới "Jimmy James".

2037
01:55:50,576 --> 01:55:51,410
Được rồi.

2038
01:55:51,493 --> 01:55:52,911
Có phải từ The Little Rascals,

2039
01:55:52,995 --> 01:55:56,206
"Cậu tên gì?" "Jimmy James.
Hỏi lại đi, tôi sẽ nói như cũ" à?

2040
01:55:56,290 --> 01:55:57,875
Không, thật ra nó từ My Three Sons.

2041
01:55:57,958 --> 01:56:02,129
Tập mà chú Charlie hoảng loạn
với con dao phay bổ lên mọi đứa trẻ.

2042
01:56:02,713 --> 01:56:05,716
Được rồi, tôi nghĩ, khi nói đến đi tour,
trong mọi tour của bọn tôi,

2043
01:56:05,799 --> 01:56:08,760
người kỳ quái nhất bọn tôi từng
đi tour cùng là Mike, chắc thế.

2044
01:56:08,844 --> 01:56:11,054
Nhóc này khó hiểu lắm.

2045
01:56:15,601 --> 01:56:17,144
Chào, tên là Mike.

2046
01:56:17,227 --> 01:56:20,856
- Thì...
- Cháu trong nhóm tên là Beastie Boys.

2047
01:56:23,108 --> 01:56:24,359
Chào anh bạn.

2048
01:56:25,736 --> 01:56:28,030
"Bóng tối vào giữa trưa.

2049
01:56:28,906 --> 01:56:31,658
Bóng đen trên chiếc thìa bạc.

2050
01:56:32,826 --> 01:56:36,538
Những con dao tự làm,
bong bóng của đứa trẻ."

2051
01:56:42,419 --> 01:56:44,880
Đừng bỏ lỡ Beastie Boys,
vì họ đang đi tour hè 1992.

2052
01:56:44,963 --> 01:56:46,924
- Được rồi.
- Chuyện gì xảy ra sau đây?

2053
01:56:47,007 --> 01:56:50,052
- Hay lắm!
- Các cậu đi đâu tiếp?

2054
01:56:52,971 --> 01:56:56,558
Hội tiệc tùng, Run-DMC và Beastie Boys
đang trên đường đến thành phố của bạn.

2055
01:56:56,642 --> 01:56:59,353
Bọn tôi sẽ diễn trực tiếp.
Phải không anh em?

2056
01:57:03,815 --> 01:57:05,526
- Cưng!
- Có gì đâu chứ?

2057
01:57:05,609 --> 01:57:07,402
Chúng ta tắm con chó đó rồi.

2058
01:57:07,486 --> 01:57:08,820
Anh đâu cần bực với tôi.

2059
01:59:06,063 --> 01:59:08,065
DỊCH PHỤ ĐỀ: GENIUX NGÔ



