1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,300
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,973
RADIO CITY MUSIC HALL
SOLD OUT Ο ΜΠΕΝ ΠΛΑΤ ΑΠΟΨΕ

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,942
Ακόμα μια φορά.

6
00:00:28,153 --> 00:00:29,529
Και χαλάρωσε.

7
00:00:31,656 --> 00:00:32,824
Τέλεια, εδώ.

8
00:00:33,199 --> 00:00:35,493
Ναι, έχουμε ακόμα μία άσκηση.

9
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Καλησπέρα, Radio City!

10
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε!

11
00:05:26,034 --> 00:05:28,578
Αν ξέρετε το τραγούδι,
τραγουδήστε κι εσείς.

12
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
Καλησπέρα, Νέα Υόρκη. Πώς είστε;

13
00:08:57,578 --> 00:09:00,706
Είμαι ενθουσιασμένος,
γιατί βρίσκομαι στο Radio City Music Hall.

14
00:09:03,000 --> 00:09:05,503
Το γνωρίζετε κι εσείς, βλέπω.

15
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
Είναι απίστευτο.

16
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
Συνήθως, όταν ανεβαίνω στη σκηνή,

17
00:09:10,174 --> 00:09:12,051
από τότε που ήμουν 6-7 χρονών,

18
00:09:12,134 --> 00:09:14,053
μεταμφιέζομαι σε κάτι.

19
00:09:14,679 --> 00:09:17,598
Σ' έναν σπασίκλα ταχυδακτυλουργό,
ας πούμε.

20
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Ναι.

21
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
Ή σ' έναν παράξενο Μορμόνο ιεραπόστολο.

22
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
Ή σ' ένα παιδί με σπασμένο χέρι.

23
00:09:27,483 --> 00:09:28,734
Θεέ μου!

24
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Χαίρομαι τόσο που σας άρεσα
στο Ricki And The Flash.

25
00:09:32,989 --> 00:09:36,367
Αλλά φέτος, είναι η πρώτη φορά
που βγαίνω στη σκηνή

26
00:09:36,450 --> 00:09:37,535
ως ο εαυτός μου,

27
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
γιατί αποφασίσατε να είστε απόψε
μαζί μου.

28
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
Σας ευχαριστώ ιδιαιτέρως γι' αυτό.

29
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
Είναι υπέροχο.

30
00:09:46,085 --> 00:09:49,380
Μεγάλωσα σε μια μεγάλη,
μουσική οικογένεια Εβραίων.

31
00:09:49,463 --> 00:09:52,174
Μας αποκαλούσαν
οικογένεια τραγουδιστών Φον Πλατ.

32
00:09:52,925 --> 00:09:54,385
Αρκετοί είναι εδώ απόψε.

33
00:09:54,468 --> 00:09:57,722
Τα αδέρφια μου, Χένρι, Χάνα, Έιβερι

34
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
και οι γονείς μου.

35
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
Όταν αποκάλυψα ότι είμαι γκέι στα 12 μου,

36
00:10:03,352 --> 00:10:05,855
ή μάλλον κατάλαβα ότι ήμουν γκέι,

37
00:10:06,355 --> 00:10:08,232
δεν ήταν κάτι σημαντικό.

38
00:10:08,316 --> 00:10:09,233
Θα σας εξηγήσω.

39
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
Στη δευτέρα γυμνασίου
πήγα ταξίδι στο Ισραήλ,

40
00:10:11,944 --> 00:10:13,404
κάτι συνηθισμένο...

41
00:10:14,488 --> 00:10:15,323
για Εβραίος.

42
00:10:15,406 --> 00:10:18,618
Ένας συμμαθητής μου, στο λεωφορείο,

43
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
έκανε ένα σχόλιο του τύπου:

44
00:10:20,953 --> 00:10:24,749
"Ο Μπεν είναι τυχερός γιατί είναι γκέι
και κάνει παρέα με τα κορίτσια.

45
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
Μπαίνει στα δωμάτιά τους
και δεν τους πειράζει..."

46
00:10:27,168 --> 00:10:30,796
Δεν ήταν υποτιμητικό ούτε μπούλινγκ,
την αλήθεια είπε.

47
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
Είχα μόνο φίλες για παρέα.

48
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Αλλά ο συνοδός το άκουσε

49
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
και το θεώρησε μπούλινγκ
και θα έπαιρνε τους γονείς μου, έτσι είπα

50
00:10:39,138 --> 00:10:41,682
"Ας μην είναι έτσι η πρώτη φορά
που θα το συζητήσουμε.

51
00:10:41,766 --> 00:10:44,518
Δεν θέλω να το αποκαλύψω έτσι,
θέλω να προετοιμαστώ".

52
00:10:44,602 --> 00:10:47,730
Γύρισα στο ξενοδοχείο στο Τελ Αβίβ,
πήρα τους γονείς μου,

53
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
δεν θυμάμαι την ώρα, αλλά είναι ανούσιο.

54
00:10:50,232 --> 00:10:51,359
Και είπα

55
00:10:51,442 --> 00:10:52,860
"Πρέπει να σου πω κάτι".

56
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Η μαμά απάντησε
"Για τη σεξουαλικότητά σου;"

57
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
Είπα "Άσε με να τελειώσω!"

58
00:11:03,829 --> 00:11:04,747
Ουσιαστικά είπε

59
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
"Το ξέρουμε, αφού μικρός ντυνόσουν Ντόροθι
από τον Μάγο του Οζ.

60
00:11:07,875 --> 00:11:09,210
Δεν πέσαμε από τα σύννεφα".

61
00:11:10,461 --> 00:11:11,545
Και είπα "Τέλεια".

62
00:11:11,629 --> 00:11:14,590
Αυτή είπε "Έχω πολλά βιβλία
που πρέπει να διαβάσω".

63
00:11:15,299 --> 00:11:16,467
Μου ακούστηκε περίεργο.

64
00:11:16,550 --> 00:11:18,678
Μετά, έδωσε να μιλήσω στον πατέρα μου

65
00:11:18,844 --> 00:11:20,346
που είπε "Είσαι ασφαλής;"

66
00:11:20,429 --> 00:11:22,390
Απάντησα
"Είμαι 12, δεν ξέρω τι εννοείς!"

67
00:11:23,641 --> 00:11:24,475
Και...

68
00:11:24,975 --> 00:11:25,893
Αυτό ήταν όλο.

69
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
Εύχομαι όλοι στον κόσμο,

70
00:11:28,270 --> 00:11:30,314
όλοι όσοι μας βλέπουν απόψε
ή είναι εδώ,

71
00:11:30,398 --> 00:11:31,941
να τους είναι τόσο απλό.

72
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
Γιατί δεν χρειάζεται να είναι γεγονός
ή ανακοίνωση...

73
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Ευχαριστώ.

74
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
Ευχαριστώ πολύ.

75
00:11:43,285 --> 00:11:46,122
Συμφωνώ.
Το περίμενα, αφού είμαστε στη Νέα Υόρκη.

76
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
Έχουμε κουήρ μαζί μας απόψε;

77
00:11:52,920 --> 00:11:56,257
Στα 18 μου, 
τα είχα με κάποιον που ήταν κρυφός.

78
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
Για έναν κουήρ,
αυτό είναι μεταβατικό στάδιο.

79
00:11:59,051 --> 00:12:00,928
Μας αρέσει η πρόκληση, μάλλον.

80
00:12:01,011 --> 00:12:03,806
Η αμηχανία και η δυσφορία του
μου μεταδόθηκαν.

81
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
Και δεν μ' άρεσε.

82
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Αναπολώντας την εμπειρία αυτή,
πολλά χρονιά μετά,

83
00:12:07,935 --> 00:12:10,354
έγραψα τον δίσκο
και το επόμενο τραγούδι

84
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
για το πώς θα προσέγγιζα
αυτό το άτομο και την εμπειρία

85
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
και πώς θα του μιλούσα,

86
00:12:15,776 --> 00:12:18,070
αν είχα τη γνώση και την αυτοπεποίθηση

87
00:12:18,154 --> 00:12:20,614
που έχω τώρα, ως ενήλικας.

88
00:12:20,698 --> 00:12:22,241
Λέγεται "Honest Man".

89
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Το περιμένατε το σκαμπό.

90
00:20:41,281 --> 00:20:42,366
Ακούστε...

91
00:20:44,326 --> 00:20:46,870
Σαν την Μπιγιονσέ έκανα,
περίπου... ή όχι...

92
00:20:47,204 --> 00:20:51,541
Καταλάβατε από το τραγούδι
ότι μ' αρέσει να νιώθω τη στιγμή

93
00:20:51,625 --> 00:20:54,419
και μέσω της μουσικής,
ν' αντιμετωπίζω τις στεναχώριες.

94
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
Σημαντικό να το κάνουμε όλοι.

95
00:20:56,380 --> 00:20:58,590
Επίσης, η μουσική βοηθάει
να νιώθουμε καλά.

96
00:20:58,674 --> 00:21:01,051
Νιώθετε καλά απόψε;

97
00:21:05,055 --> 00:21:07,432
Ωραία, κι εγώ!
Αφού είμαστε στο Radio City!

98
00:21:07,516 --> 00:21:09,226
Κάποτε, τα είχα μ' έναν τύπο

99
00:21:09,309 --> 00:21:12,062
που δεν μου φέρθηκε καλά,
δεν με σεβάστηκε.

100
00:21:12,145 --> 00:21:15,148
Έτσι, έγραψα αυτό το τραγούδι
κι ένιωσα καλύτερα.

101
00:24:41,438 --> 00:24:45,066
Όπου κι αν είναι αυτός, εύχομαι η ζωή του
να είναι σαν ουρά σε δημόσια υπηρεσία.

102
00:24:46,151 --> 00:24:48,403
Αστειεύομαι. Ας είναι καλά. Συγχώρεση.

103
00:24:49,988 --> 00:24:50,989
Λοιπόν...

104
00:24:51,531 --> 00:24:53,492
Όπως καταλάβατε από το...

105
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
εξωγήινο σκηνικό μας,

106
00:24:57,245 --> 00:25:00,081
ήθελα να νιώσετε όσο οικεία
κι ευπρόσδεκτοι γίνεται,

107
00:25:00,165 --> 00:25:03,877
όπως και άνετα και να περάσετε καλά
για να γνωριστούμε καλύτερα,

108
00:25:03,960 --> 00:25:06,213
κάτι που δεν μπορώ να κάνω
όταν υποδύομαι.

109
00:25:06,713 --> 00:25:08,006
Με συγχωρείτε, ρέψιμο.

110
00:25:09,174 --> 00:25:13,261
Θέλω να μοιραστώ πράγματα μαζί σας

111
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
που δεν ξέρετε για μένα

112
00:25:15,096 --> 00:25:16,056
όσο είμαστε εδώ,

113
00:25:16,139 --> 00:25:18,934
ώστε να πάρετε μια ιδέα
για το ποιος είμαι.

114
00:25:19,017 --> 00:25:21,394
Πιστεύω ότι οι γάτες
είναι παιδιά του διαβόλου.

115
00:25:29,611 --> 00:25:31,613
Πολλοί μισούν τις γάτες.

116
00:25:32,697 --> 00:25:33,657
Τι θράσος.

117
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Δεν τις καταλαβαίνω.
Απλά κάθονται και φτερνίζομαι.

118
00:25:37,077 --> 00:25:37,994
Τι άλλο;

119
00:25:38,620 --> 00:25:42,332
Στη δευτέρα γυμνασίου, πήγα σε κατάστημα
του Discovery Channel στο εμπορικό.

120
00:25:42,415 --> 00:25:44,584
Αν δεν το ξέρατε, υπήρχε.

121
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Πηγαίναμε για τις πολυθρόνες μασάζ.

122
00:25:46,545 --> 00:25:49,256
Υπήρχε ένα γυάλινο καζάνι,
σε στυλ Halloween.

123
00:25:49,339 --> 00:25:52,300
Είπα "Είναι σαν το Wicked"
και μιμήθηκα τη μάγισσα Έλφαμπα.

124
00:25:52,384 --> 00:25:55,220
Οπότε, αυτό αναποδογύρισε, έσπασε
και μ' έδιωξαν.

125
00:25:57,305 --> 00:26:00,517
Μια φορά, στην εβραϊκή κατασκήνωση...
Έχει πάει κανείς;

126
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
Τα βιβλία Χάρι Πότερ κυκλοφορούσαν
καλοκαίρι, συνήθως.

127
00:26:06,022 --> 00:26:09,484
Είχε βγει το έκτο, όμως το δικό μου
δεν είχε φτάσει. Μαμά, μπαμπά...

128
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
Ενώ όλοι το είχαν.

129
00:26:13,196 --> 00:26:16,700
Άκουγα την υπόθεση και θύμωνα πολύ,
οπότε...

130
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
μέσα στη νύχτα,

131
00:26:18,493 --> 00:26:20,787
από ένα παιδί στον κοιτώνα μου,
τον Μπεν,

132
00:26:20,870 --> 00:26:23,039
έκλεψα το βιβλίο
κι έγραψα το επίθετό μου.

133
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Και την έβγαλα καθαρή.

134
00:26:26,293 --> 00:26:29,754
Στον Μπεν κάτι-εβραϊκό-επίθετο, συγγνώμη.

135
00:26:31,840 --> 00:26:32,966
Τι άλλο;

136
00:26:33,133 --> 00:26:36,511
Άλλη φορά, πήγα ταξίδι
με την κολλητή μου, Μόλι,

137
00:26:36,595 --> 00:26:39,806
και φάγαμε ζελεδάκια με χόρτο.

138
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Κάτι μικρά τετράγωνα.

139
00:26:42,058 --> 00:26:46,146
Είναι τετράγωνα, αλλά υποτίθεται
ότι τρως λίγο απ' τις γωνίες,

140
00:26:46,229 --> 00:26:48,231
όμως εγώ έφαγα ένα ολόκληρο.

141
00:26:49,149 --> 00:26:53,028
Η ιουδαϊστική ιδιοσυγκρασία και το άγχος
δεν βοηθούν σε τέτοιες συνθήκες.

142
00:26:53,987 --> 00:26:56,197
Κάτι που συνέβη, οπότε πανικοβλήθηκα.

143
00:26:57,449 --> 00:27:00,076
Τη ρωτούσα "Πόση ώρα πέρασε;"

144
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
Κι απαντούσε
"Πριν 30 δευτερόλεπτα ρώτησες".

145
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
Μετά τι έγινε;

146
00:27:05,540 --> 00:27:08,710
Ξαφνικά, είπα
"Θέλω καβουροκεφτέδες".

147
00:27:08,793 --> 00:27:12,922
Οπότε, παρήγγειλε στο δωμάτιο και είπα
"Δεν θα μιλήσω με όποιον τους φέρει".

148
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
Και κρύφτηκα στο μπάνιο.

149
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
Ήρθε η παραγγελία,

150
00:27:17,469 --> 00:27:19,804
αλλά το στόμα μου ήταν στεγνό
απ' το ζελεδάκι

151
00:27:19,888 --> 00:27:22,557
και μου έπεσε ο κεφτές.
Ούτε που τον κατάπια.

152
00:27:22,682 --> 00:27:24,976
Τέλος πάντων, γίναμε φίλοι πια.

153
00:27:28,813 --> 00:27:31,483
Τέλος, ποτέ δεν κατανόησα τα σπορ.

154
00:27:32,275 --> 00:27:33,902
Έπαιζα ποδόσφαιρο μικρός.

155
00:27:33,985 --> 00:27:35,570
Οι γονείς μου με ήθελαν πολυσχιδή.

156
00:27:35,654 --> 00:27:36,863
Με ωθούσαν σε νέα πράγματα

157
00:27:36,946 --> 00:27:40,325
και με δωροδοκούσαν με παγωτό
για να πάω προπόνηση.

158
00:27:41,326 --> 00:27:42,744
Αλλά στα περισσότερα ματς

159
00:27:42,827 --> 00:27:46,831
πετούσα την τριμμένη κιμωλία στον αέρα
σαν να ήταν νεραϊδόσκονη.

160
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
Οπότε... υπήρχαν ενδείξεις.

161
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
Όταν είμαι μόνος στο σπίτι,

162
00:27:55,006 --> 00:27:58,218
λέω τραγούδια άλλων καλλιτεχνών,
κάτι που θα κάνω τώρα.

163
00:27:58,301 --> 00:27:59,469
Αγαπημένη μου,

164
00:27:59,594 --> 00:28:02,180
και δικός μου "Κουήρωας",
αν μου επιτρέπεται ο όρος,

165
00:28:02,263 --> 00:28:04,015
είναι η Μπράντι Καρλάιλ...

166
00:28:05,141 --> 00:28:06,810
Ναι, συμφωνώ.

167
00:28:07,352 --> 00:28:11,481
Έγραψε ένα υπέροχο τραγούδι
που τους άγγιξε όλους.

168
00:28:11,564 --> 00:28:13,775
Λέγεται "The Joke" και θα το πω τώρα.

169
00:32:47,340 --> 00:32:49,592
Ντέιβιντ, παίξε μια νότα, παρακαλώ.

170
00:36:42,074 --> 00:36:43,534
Σας ευχαριστώ.

171
00:36:43,910 --> 00:36:45,286
Ήταν ακόμα ένα τραγούδι

172
00:36:46,037 --> 00:36:48,497
μιας παθιασμένης σχέσης. Όχι, απλά...

173
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Δεν είναι το καλύτερό μου.

174
00:36:52,376 --> 00:36:55,922
Τέλος πάντων,
όπως μετά από κάθε σχέση,

175
00:36:56,088 --> 00:36:58,799
γύρισα στην κανονικότητα
και στις εφαρμογές γνωριμιών.

176
00:36:59,217 --> 00:37:00,259
Στο Hinge...

177
00:37:01,636 --> 00:37:03,054
Είναι περίεργο για μένα,

178
00:37:03,137 --> 00:37:05,139
γιατί μου λένε "Με δουλύεις;"

179
00:37:05,223 --> 00:37:06,974
Κι εγώ λέω
"Απλά ψάχνω κάποιον".

180
00:37:08,059 --> 00:37:09,060
Αλλά...

181
00:37:09,810 --> 00:37:11,812
Βλέπετε Sex and the City;

182
00:37:13,105 --> 00:37:15,733
Ωραία. Αν όχι,
αναθεωρήστε τις επιλογές σας.

183
00:37:17,610 --> 00:37:21,322
Είμαι σαν την Σάρλοτ,
δηλαδή όταν βγω ένα καλό ραντεβού,

184
00:37:21,405 --> 00:37:23,574
απ' το πρώτο κιόλας, και πάει καλά,

185
00:37:23,658 --> 00:37:26,661
διαλέγω σερβίτσια, ονόματα παιδιών,

186
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
μνήμα...

187
00:37:29,205 --> 00:37:31,749
Πέφτω με τα μούτρα αμέσως.

188
00:37:31,832 --> 00:37:33,918
Νομίζω το λένε "εμμονικός θαυμασμός".

189
00:37:34,293 --> 00:37:36,295
Ή "απόλυτη αμηχανία".

190
00:37:37,004 --> 00:37:39,590
Εγώ προτιμώ το "υπέρμετρος ενθουσιασμός".

191
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Ναι.

192
00:46:34,917 --> 00:46:36,168
Τραγουδήστε αν το ξέρετε.

193
00:46:44,593 --> 00:46:45,552
Υπέροχα.

194
00:47:42,442 --> 00:47:44,820
Ήταν από τις καλύτερες στιγμές
στη ζωή μου.

195
00:47:44,903 --> 00:47:45,863
Ας προχωρήσουμε...

196
00:47:47,739 --> 00:47:49,908
Σας ευχαριστώ. Ήταν πανέμορφο.

197
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Γεια σας εκεί πάνω!

198
00:47:54,580 --> 00:47:55,789
Είστε οι καλύτεροι!

199
00:47:59,293 --> 00:48:00,752
Κάποια πράγματα στα γρήγορα.

200
00:48:00,836 --> 00:48:03,463
Πρώτον, να μιλήσουμε
για τα φωνητικά μου;

201
00:48:06,633 --> 00:48:09,720
Δεν καταλαβαίνω πώς καταδέχονται
να τραγουδούν μαζί μου.

202
00:48:11,805 --> 00:48:16,059
Δεύτερον, είναι σημαντική η διαφάνεια,
η ειλικρίνεια κλπ...

203
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
Κατουρούσα προ ολίγου.

204
00:48:19,396 --> 00:48:21,398
Βλέπετε το νερό.
Κάπου καταλήγει.

205
00:48:22,399 --> 00:48:24,985
Θα ήμουν ανέντιμος αν δεν σας το 'λεγα.

206
00:48:25,986 --> 00:48:28,280
Τρίτον, το τραγούδι σημαίνει πολλά
για μένα.

207
00:48:28,363 --> 00:48:30,616
Όντας αντιμέτωπος με πολύ στρες,

208
00:48:30,699 --> 00:48:33,702
όπως πολλοί που μένουν στη Νέα Υόρκη
και είναι Εβραίοι,

209
00:48:33,869 --> 00:48:37,331
αυτό το τραγούδι με ηρεμεί.

210
00:48:37,414 --> 00:48:38,999
Ελπίζω να νιώθετε το ίδιο.

211
00:48:39,541 --> 00:48:42,753
Τώρα, θα πω ένα πιο πρόσφατο τραγούδι.

212
00:48:46,798 --> 00:48:48,383
Κάποιοι ξέρουν ποιο εννοώ.

213
00:48:48,467 --> 00:48:51,553
Κυκλοφόρησε το καλοκαίρι
και μ' έκανε πολύ χαρούμενο.

214
00:48:52,012 --> 00:48:55,015
Είναι χορευτικό κι ελπίζω να σας αρέσει.
Λέγεται "Rain".

215
00:49:01,313 --> 00:49:02,147
Ακριβώς.

216
00:49:04,316 --> 00:49:05,442
Στο μυαλό μου είστε.

217
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Ευχαριστώ, είστε γλυκύτατοι.

218
00:52:48,290 --> 00:52:49,791
Σ' αγαπάμε!

219
00:52:50,375 --> 00:52:52,252
Κι εγώ σας αγαπάω.
Άψογο τάιμινγκ.

220
00:52:53,628 --> 00:52:56,256
Θα έρθω πιο κοντά
για το επόμενο τραγούδι.

221
00:52:56,339 --> 00:52:59,009
Γεια σε όλους.

222
00:52:59,593 --> 00:53:00,510
Ωραίο φούτερ.

223
00:53:02,721 --> 00:53:05,056
Το επόμενο τραγούδι σημαίνει πολλά
για μένα

224
00:53:05,140 --> 00:53:09,186
κι έχει πολλά νοήματα που συνδέονται.

225
00:53:09,269 --> 00:53:13,356
Το πρώτο, ότι αγαπώ πολύ τον πατέρα μου. 

226
00:53:13,440 --> 00:53:15,734
Είναι ο καλύτερος.
Ένας θαυμάσιος άνθρωπος.

227
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
Μου έμαθε πολλά, με σημαντικότερο

228
00:53:18,904 --> 00:53:22,449
να είσαι καλός άνθρωπος πρώτα
και μετά καλός καλλιτέχνης.

229
00:53:22,532 --> 00:53:25,827
Ενώ για να γίνεις καλός καλλιτέχνης
πρέπει να είσαι καλός άνθρωπος. 

230
00:53:26,828 --> 00:53:27,787
Και...

231
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
αυτό προσπαθώ στη ζωή μου.

232
00:53:30,457 --> 00:53:33,960
Με κάποιο μαγικό τρόπο,
αυτός το έχει επιτύχει.

233
00:53:34,169 --> 00:53:37,088
Ήθελα πολύ να γράψω πόσο πολύ τον αγαπάω.

234
00:53:37,172 --> 00:53:39,799
Ευτυχώς, ήρθε απόψε

235
00:53:39,883 --> 00:53:41,635
και είναι θαυμάσιος.

236
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Δεν θα...

237
00:53:43,637 --> 00:53:44,638
Τέλος πάντων...

238
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Αυτό ήταν το ένα.

239
00:53:46,806 --> 00:53:48,850
Το δεύτερο, που είναι διαφορετικό,

240
00:53:49,226 --> 00:53:52,479
είναι να λέμε πράγματα
πριν να είναι πολύ αργά,

241
00:53:52,562 --> 00:53:55,106
τώρα που μπορούμε.
Δεν ξέρουμε τι μέλλει γενέσθαι.

242
00:53:55,190 --> 00:53:59,444
Στον κόσμο επικρατεί μπάχαλο,
ειδικά στη χώρα, με εντάσεις και ταραχές.

243
00:53:59,819 --> 00:54:00,904
Με καταβάλλει αυτό

244
00:54:00,987 --> 00:54:05,533
και ξεχνάω να πω στους γύρω μου πώς νιώθω,
γιατί έχω δεδομένο ότι το ξέρουν.

245
00:54:06,451 --> 00:54:08,787
Το τραγούδι είναι άρρηκτα συνδεδεμένο

246
00:54:08,870 --> 00:54:11,456
με τη γιαγιά μου, τη Σου,
που πέθανε την άνοιξη.

247
00:54:12,207 --> 00:54:13,041
Και...

248
00:54:13,792 --> 00:54:17,504
ήταν η καλύτερη γιαγιά,
ό,τι πιο υπέροχο μπορούσα να έχω.

249
00:54:17,921 --> 00:54:20,423
Ο πιο θαυμάσιος άνθρωπος
και κορυφαία μασέρ πλάτης.

250
00:54:21,091 --> 00:54:23,260
Μια φορά, κατουρήθηκε παίζοντας Twister.

251
00:54:23,343 --> 00:54:27,347
Ήταν ο πιο θαυμάσιος άνθρωπος.

252
00:54:27,430 --> 00:54:30,016
Και βέβαια, επειδή η περιοδεία
έγινε μετά...

253
00:54:30,100 --> 00:54:31,393
Ήθελε να είναι εδώ.

254
00:54:31,476 --> 00:54:34,688
Με παρακινούσε να κάνω αυτό που αγαπώ
και να το απολαμβάνω.

255
00:54:34,771 --> 00:54:36,731
Ήξερε ότι είμαι συνεσταλμένος.

256
00:54:36,815 --> 00:54:40,318
Πάντα έλεγε να απολαμβάνω ό,τι κάνω
γιατί αυτό έχει σημασία.

257
00:54:40,402 --> 00:54:42,654
Γι' αυτό, το αφιερώνω σ' αυτήν.

258
00:59:37,407 --> 00:59:38,241
Πάμε!

259
01:02:00,383 --> 01:02:01,926
Πάμε! Σειρά σας.

260
01:02:13,396 --> 01:02:14,230
Ναι! Πάμε!

261
01:03:28,387 --> 01:03:30,181
Σ' αρέσει ο ιδρώτας μου, Netflix;

262
01:03:32,725 --> 01:03:36,312
Τι ωραία. Αν δεν το ξέρατε,
είναι του σπουδαίου Έλτον Τζον.

263
01:03:36,813 --> 01:03:37,772
Ο κορυφαίος.

264
01:03:38,856 --> 01:03:39,816
Τέλεια.

265
01:03:40,149 --> 01:03:43,110
Περνάω υπέροχα και θέλω να το πάω αργά,
αλλά ας συνεχίσουμε.

266
01:03:43,528 --> 01:03:46,989
Το επόμενο τραγούδι είναι αγαπημένο μου.

267
01:03:47,073 --> 01:03:48,407
Ήταν και σε μια επιγραφή.

268
01:03:48,991 --> 01:03:51,953
Το έγραψα μια εποχή
που η σχέση μου ήταν σε κρίσιμο σημείο.

269
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
Ο σύντροφός μου είπε

270
01:03:54,330 --> 01:03:56,874
"Θέλω να μείνω μόνος μου

271
01:03:56,958 --> 01:03:59,085
για να ωριμάσω και να βρω τον εαυτό μου.

272
01:03:59,168 --> 01:04:00,419
Γι' αυτό, θέλω χώρο".

273
01:04:01,629 --> 01:04:03,005
Κακώς είπα "ωριμάσω".

274
01:04:04,841 --> 01:04:07,218
Στην περίπτωσή μας ίσχυε.

275
01:04:07,301 --> 01:04:10,429
Ήταν η σωστή απόφαση,
ήμασταν καλοί φίλοι.

276
01:04:11,138 --> 01:04:13,140
Ωστόσο, συχνά, είναι πρόφαση

277
01:04:13,224 --> 01:04:16,227
που γίνεται συνήθεια στις σχέσεις,
πλατωνικές ή ρομαντικές.

278
01:04:16,310 --> 01:04:20,398
Δηλαδή, θέλω τον χώρο μου
για να βρω τον εαυτό μου.

279
01:04:20,523 --> 01:04:22,358
Ευελπιστώ, ότι στη σωστή σχέση,

280
01:04:22,942 --> 01:04:25,069
ωριμάζεις και βρίσκεις τον εαυτό σου

281
01:04:25,152 --> 01:04:27,989
αλλά και προσαρμόζεσαι
δίνοντας τον απαραίτητο χώρο.

282
01:04:29,365 --> 01:04:33,244
Έτσι, αν έχετε τέτοια σχέση
ή είστε μ' αυτόν τον άνθρωπο εδώ,

283
01:04:33,327 --> 01:04:35,454
χαίρομαι για εσάς, είναι θαυμάσιο.

284
01:04:35,538 --> 01:04:36,789
Σας αφιερώνω το τραγούδι.

285
01:04:36,873 --> 01:04:39,333
Αν είστε σαν εμένα,
που δεν βρήκε τέτοιον άνθρωπο,

286
01:04:39,417 --> 01:04:40,835
σας το αφιερώνω επίσης.

287
01:04:41,335 --> 01:04:42,962
Τραγουδήστε, αν το ξέρετε.

288
01:08:49,917 --> 01:08:50,751
Ευχαριστώ.

289
01:09:03,389 --> 01:09:05,975
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά έμεινε ένα κομμάτι.

290
01:09:06,475 --> 01:09:07,601
Θα 'θελα να μείνω.

291
01:09:07,685 --> 01:09:09,687
Ήταν τόσο...

292
01:09:10,646 --> 01:09:14,275
Δεν θα το πω γιατί θα κλάψω
κι έχω ακόμα ένα τραγούδι, αλλά...

293
01:09:14,900 --> 01:09:16,819
Σας βλέπω όλους εδώ

294
01:09:16,902 --> 01:09:19,155
αναλογιζόμενος τι συμβαίνει και...

295
01:09:19,238 --> 01:09:20,990
δεν πιστεύω αυτό που ζω.

296
01:09:21,699 --> 01:09:23,826
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.

297
01:09:27,538 --> 01:09:28,497
Ευχαριστώ.

298
01:09:29,623 --> 01:09:30,708
Οπότε...

299
01:09:30,791 --> 01:09:32,293
Σ' αγαπάμε!

300
01:09:32,668 --> 01:09:34,670
Θεέ μου, πρόσεχε τη φωνή σου!

301
01:09:35,421 --> 01:09:36,672
Σ' ευχαριστώ πολύ.

302
01:09:37,631 --> 01:09:41,719
Πριν το τελευταίο τραγούδι,
να ευχαριστήσω τους συνεργάτες μου ξανά.

303
01:09:41,802 --> 01:09:43,596
Είναι πολύ αγχωτικό όλο αυτό.

304
01:09:43,679 --> 01:09:46,515
Οπότε, το ότι με στηρίζουν μουσικά,
συναισθηματικά,

305
01:09:46,599 --> 01:09:49,268
σωματικά, σε όλα,
ήταν όνειρο που έγινε πραγματικότητα.

306
01:09:49,351 --> 01:09:53,939
Είμαι αιώνια υπόχρεος για το ταξίδι μας
και που παίξατε μαζί μου. Απίστευτο.

307
01:09:58,861 --> 01:10:00,571
Εργάστηκα από πολύ μικρός,

308
01:10:00,654 --> 01:10:01,989
περίπου 9 χρονών,

309
01:10:02,281 --> 01:10:04,116
και ήθελα να μεγαλώσω γρήγορα.

310
01:10:04,200 --> 01:10:06,160
Είχα μεγαλύτερα κουλ αδέρφια.

311
01:10:06,535 --> 01:10:10,539
Συνεργαζόμουν με ενήλικους ηθοποιούς
και πάντα ήθελα να...

312
01:10:10,998 --> 01:10:13,417
μεγαλώσω γρήγορα.

313
01:10:13,709 --> 01:10:16,212
Και κατάφερα... Είπα "να μεγαλώσω".

314
01:10:16,795 --> 01:10:18,923
Και το κατάφερα.

315
01:10:19,006 --> 01:10:20,549
Μεγάλωσα, άρχισα να δουλεύω

316
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
και μετά το λύκειο, έζησα μόνος μου.

317
01:10:23,844 --> 01:10:27,306
Τα τελευταία δύο χρόνια,
αναπόλησα το παρελθόν και θύμωσα.

318
01:10:27,765 --> 01:10:29,433
Ευχήθηκα να έβρισκα τον χρόνο

319
01:10:29,808 --> 01:10:33,437
να ήμουν παρορμητικός και πιο παιδί
κι όχι τόσο...

320
01:10:33,562 --> 01:10:35,773
προσηλωμένος...

321
01:10:36,273 --> 01:10:37,983
Μετά θύμωσα διπλά,

322
01:10:38,067 --> 01:10:42,529
γιατί θυμήθηκα τις στιγμές της ζωής μου
που κοιτούσα μπροστά, πίσω ή οπουδήποτε...

323
01:10:42,613 --> 01:10:44,531
εκτός από το παρόν. Κι έχω πει...

324
01:10:44,823 --> 01:10:48,827
αμέτρητες φορές,
ότι είμαι πολύ αγχώδης, συνεσταλμένος

325
01:10:48,911 --> 01:10:51,413
και δυσκολεύομαι να ζω τη στιγμή.

326
01:10:51,497 --> 01:10:55,876
Ένας τρόπος να το πετύχω αυτό,
είναι να παίζω μουσική και να τραγουδάω.

327
01:10:55,960 --> 01:10:58,796
Με τιμάτε που είστε εδώ απόψε
και μ' αφήνετε να το κάνω.

328
01:11:03,092 --> 01:11:07,096
Ελπίζω, αν μη τι άλλο,
στη μιάμιση αυτή ώρα

329
01:11:07,179 --> 01:11:10,391
να ξεχάσατε σκοτούρες και προβλήματα
με την παρέα μου.

330
01:11:10,474 --> 01:11:12,768
Ομοίως να νιώσετε με το τραγούδι
"Older".

331
01:14:48,442 --> 01:14:50,903
Πριν κλείσουμε,
θα πω ένα ρεφρέν ακόμα,

332
01:14:51,570 --> 01:14:53,947
γιατί δεν θέλω ν' αποχωριστώ τη σκηνή
κι εσάς.

333
01:14:54,573 --> 01:14:57,618
Αν το ξέρετε, τραγουδήστε μαζί.
Αν όχι, δεν πειράζει.

334
01:14:58,160 --> 01:15:00,871
Θα έχουμε μια τελευταία στιγμή...

335
01:15:00,954 --> 01:15:04,500
μαζί, πριν γυρίσουμε
στις σκοτούρες της ζωής.

336
01:15:05,000 --> 01:15:07,753
Δεν φαντάζεστε πόσο ξεχωριστά
και μαγικά ήταν.

337
01:15:09,546 --> 01:15:10,547
Ας τραγουδήσουμε.

338
01:17:24,681 --> 01:17:26,099
Θεέ μου!

339
01:17:31,396 --> 01:17:32,648
Σ' αγαπάω, Μπεν!

340
01:17:35,233 --> 01:17:36,485
Όλα καλά, κυρίες μου;

341
01:17:36,568 --> 01:17:38,403
Ναι, να 'σαι έτοιμος...

342
01:17:50,916 --> 01:17:54,086
Έφυγε, τον έχασα.

343
01:18:07,641 --> 01:18:09,184
Καλά, ακόμα ένα τραγούδι.

344
01:18:12,521 --> 01:18:13,438
Εντάξει.

345
01:18:13,689 --> 01:18:14,523
Λοιπόν...

346
01:18:15,691 --> 01:18:18,694
Κι εγώ σας αγαπώ,
αλλά πάρτε κάτι για τον πονόλαιμο.

347
01:18:20,987 --> 01:18:22,698
Ευχαριστώ για την αγάπη σας

348
01:18:22,781 --> 01:18:24,783
και που σηκωθήκατε και όλα αυτά.

349
01:18:24,866 --> 01:18:26,868
Είναι... απίστευτο.

350
01:18:29,121 --> 01:18:32,082
Το επόμενο τραγούδι
είναι το τελευταίο του δίσκου μου

351
01:18:32,165 --> 01:18:34,459
και, ειλικρινά, το πρώτο που έγραψα ποτέ

352
01:18:34,543 --> 01:18:36,628
από τη δική μου οπτική.

353
01:18:36,712 --> 01:18:40,590
Φυσικά, το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα
ήταν οι γονείς μου,

354
01:18:40,674 --> 01:18:42,217
που, όπως είπα, είναι εδώ.

355
01:18:42,300 --> 01:18:44,845
Δεν θα τους δείξω πάλι,
αλλά ξέρετε πού είναι.

356
01:18:45,387 --> 01:18:47,597
Είναι υπέροχοι άνθρωποι

357
01:18:47,681 --> 01:18:51,184
κι ό,τι έχω είναι χάρη σ' αυτούς.

358
01:18:51,268 --> 01:18:53,437
Με ονόμασαν Baruch Shiron στα εβραϊκά,

359
01:18:53,562 --> 01:18:55,105
δηλαδή "ευλογημένο τραγούδι".

360
01:18:55,230 --> 01:18:56,815
Μπράβο, λοιπόν.

361
01:18:57,607 --> 01:18:58,692
Καλή επιλογή.

362
01:18:59,443 --> 01:19:03,405
Θεωρώ συμβολικό δώρο το όνομα,
αλλά κι όσα μου πρόσφεραν,

363
01:19:03,655 --> 01:19:06,450
με σημαντικότερο την αντίληψη
ότι η μουσική μπορεί...

364
01:19:06,533 --> 01:19:11,037
να ενώνει ανθρώπους και βοηθάει
να δεις κάποιον με άλλο μάτι

365
01:19:11,121 --> 01:19:12,497
και τη δική του οπτική.

366
01:19:12,748 --> 01:19:15,333
Μεγαλώσαμε έχοντας μουσικό θέατρο
στο σπίτι.

367
01:19:15,417 --> 01:19:18,086
Πιστεύω ότι το μεγαλύτερο δώρο τους

368
01:19:18,170 --> 01:19:22,132
είναι που βλέπεις τον εσωτερικό κόσμο
των χαρακτήρων, την ψυχή τους.

369
01:19:22,883 --> 01:19:26,636
Δεν ξέρω τι θα γινόμουν,
αν δεν μεγάλωνα μ' αυτήν τη γνώση

370
01:19:26,720 --> 01:19:27,971
και την αγάπη τους.

371
01:19:28,138 --> 01:19:30,140
Έτσι, το εμπνεύστηκα από αυτούς.

372
01:19:30,348 --> 01:19:33,268
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
Πέρασα θαυμάσια.

373
01:19:33,727 --> 01:19:35,395
Το τραγούδι λέγεται "Run Away".

374
01:24:57,842 --> 01:25:00,595
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης



