1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,300
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОНТЕНТ
NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,973
КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ «РАДИО-СИТИ»
АРТИСТ ВЕЧЕРА – БЕН ПЛАТТ. АНШЛАГ.

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,942
И еще раз.

6
00:00:28,153 --> 00:00:29,362
Расслабься.

7
00:00:31,656 --> 00:00:32,824
Вот так, идеально.

8
00:00:33,199 --> 00:00:35,285
И еще одно упражнение.

9
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Привет, «Радио-Сити»!

10
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
Спасибо, что пришли!

11
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Подпевайте, если знаете слова.

12
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
Привет, Нью-Йорк, как дела?

13
00:08:57,912 --> 00:09:00,706
Я волнуюсь,
ведь это концертный зал «Радио-Сити».

14
00:09:03,000 --> 00:09:05,253
Я смотрю, вы это тоже знаете.

15
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
С ума сойти.

16
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
С шести лет, выходя на сцену,

17
00:09:10,174 --> 00:09:13,886
я перевоплощался
в тех или иных персонажей.

18
00:09:14,679 --> 00:09:16,639
Например: в мага-заучку,

19
00:09:16,931 --> 00:09:17,765
или…

20
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Да.

21
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
Или странного мормона-проповедника,

22
00:09:22,812 --> 00:09:23,771
или…

23
00:09:24,480 --> 00:09:26,357
…парня со сломанной рукой.

24
00:09:27,525 --> 00:09:28,568
Боже мой!

25
00:09:29,110 --> 00:09:31,487
Рад, что вы оценили меня
в «Рики и Флэш».

26
00:09:32,989 --> 00:09:36,909
Но в этом году
я впервые вышел на сцену, будучи собой,

27
00:09:36,993 --> 00:09:39,495
ведь вы решили
провести этот вечер со мной.

28
00:09:39,579 --> 00:09:41,872
Благодарю вас за такую возможность.

29
00:09:42,373 --> 00:09:43,207
Это чудесно.

30
00:09:46,085 --> 00:09:49,380
Я вырос в очень большой
еврейской музыкальной семье.

31
00:09:49,463 --> 00:09:51,882
Все звали нас
«поющей семейкой Вон Платт».

32
00:09:52,925 --> 00:09:57,638
Они пришли поддержать меня сегодня.
Брат Генри, сестра Ханна, брат Эвери

33
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
и мои родители.

34
00:10:00,766 --> 00:10:05,479
Когда я в 12 лет решил сказать,
что я гей, точнее, я просто понял это,

35
00:10:06,397 --> 00:10:08,232
все нормально это восприняли.

36
00:10:08,316 --> 00:10:09,233
Как это было:

37
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
в восьмом классе я поехал в Израиль,

38
00:10:12,069 --> 00:10:13,404
как это обычно бывает,

39
00:10:14,488 --> 00:10:15,323
когда ты еврей.

40
00:10:15,406 --> 00:10:20,411
Один из моих одноклассников
сказал в автобусе что-то из разряда:

41
00:10:20,953 --> 00:10:24,749
«Бену так повезло, что он гей,
он тусуется с девчонками,

42
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
они впускают его в свои комнаты».

43
00:10:27,168 --> 00:10:30,713
Это не было издевательством
или унижением, это было правдой.

44
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
Я гулял только с девчонками.

45
00:10:33,674 --> 00:10:37,261
Это услышал сопровождающий,
решил, что надо мной издеваются

46
00:10:37,345 --> 00:10:40,556
и хотел рассказать родителям,
а я такой: «Я бы не хотел

47
00:10:40,640 --> 00:10:44,518
впервые затронуть эту тему вот так».
Я хотел рассказать сам.

48
00:10:44,602 --> 00:10:47,730
Я вернулся в свой отель в Тель-Авиве,
позвонил им,

49
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
звонок был поздним, но это было важно.

50
00:10:50,232 --> 00:10:52,735
Говорю: «Я должен вам кое-что сказать».

51
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
А мама мне: «О твоей ориентации?»

52
00:10:59,784 --> 00:11:01,702
Я такой: «Дай мне закончить».

53
00:11:03,829 --> 00:11:07,792
Она сказала, что они знали, ведь
я всё детство наряжался принцессой.

54
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
Никто не удивился.

55
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
Я обрадовался.

56
00:11:11,629 --> 00:11:14,548
Она говорит:
«Я запаслась литературой к изучению».

57
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Я этого не понял.

58
00:11:16,550 --> 00:11:20,388
Она передала телефон отцу, а он мне:
«Ты предохраняешься?»

59
00:11:20,471 --> 00:11:22,390
«Мне 12, я не понимаю, о чём ты!»

60
00:11:23,641 --> 00:11:25,893
Вот и всё.

61
00:11:25,976 --> 00:11:28,312
Я очень хочу, чтобы для каждого в мире,

62
00:11:28,396 --> 00:11:31,941
для всех зрителей
это было таким же пустяком.

63
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
Ведь это не должно быть
особым событием…

64
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Спасибо.

65
00:11:42,034 --> 00:11:43,202
Большое спасибо.

66
00:11:43,285 --> 00:11:46,080
Я знал, что вы согласитесь,
ведь мы в Нью-Йорке.

67
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
С нами есть сегодня квиры?

68
00:11:52,920 --> 00:11:56,257
В 18 лет я встречался с парнем,
который был скрытым геем,

69
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
а такой опыт
делает нас взрослее и мудрее.

70
00:11:59,051 --> 00:12:00,344
Мы любим сложности.

71
00:12:00,761 --> 00:12:05,057
Я начал перенимать его стыдливость,
и мне это не нравилось.

72
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Спустя много лет,
работая над этим альбомом,

73
00:12:07,935 --> 00:12:10,855
я переосмыслил тот опыт
и написал эту песню о том,

74
00:12:10,938 --> 00:12:15,651
как мне хотелось бы поступить иначе,
что я сказал бы ему,

75
00:12:15,735 --> 00:12:20,322
будь у меня знания и уверенность,
которые у меня есть сейчас,

76
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
и она называется «Честный человек».

77
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
Стул, как вы и ожидали.

78
00:20:41,281 --> 00:20:42,366
Послушайте…

79
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Немножко Бейонсе. Типа того. Нет.

80
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Как видно по последней песне,

81
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
я люблю проникнуться чувствами,

82
00:20:51,708 --> 00:20:54,419
разобраться в них с помощью музыки,

83
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
что немало важно для всех нас,

84
00:20:56,380 --> 00:20:58,590
но музыка также
должна поднимать настрой.

85
00:20:58,674 --> 00:21:00,467
Как настрой, «Радио-Сити»?

86
00:21:05,055 --> 00:21:07,432
Отлично. Мы ведь в «Радио-Сити».

87
00:21:07,516 --> 00:21:09,309
Однажды я встречался с парнем,

88
00:21:09,393 --> 00:21:12,062
который не проявлял ко мне
должного уважения.

89
00:21:12,145 --> 00:21:14,856
Так что я написал эту песню,
и мне стало лучше.

90
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
Давай!

91
00:22:10,662 --> 00:22:11,538
Вот так.

92
00:24:41,396 --> 00:24:44,941
Где бы ты ни был, надеюсь, твоя жизнь –
как очередь на почте.

93
00:24:46,151 --> 00:24:48,403
Шучу. Надеюсь, ты в порядке. Прощение.

94
00:24:49,988 --> 00:24:50,989
Как видите…

95
00:24:51,531 --> 00:24:53,492
…у нас тут освещение…

96
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
как в инопланетной гостиной,

97
00:24:57,245 --> 00:25:00,081
но я пытался создать уютную атмосферу,

98
00:25:00,165 --> 00:25:03,877
чтобы вам было комфортно,
и мы могли получше узнать друг друга,

99
00:25:03,960 --> 00:25:06,296
чего мне не удавалось, играя свои роли.

100
00:25:06,713 --> 00:25:08,006
Извините за отрыжку.

101
00:25:09,174 --> 00:25:13,261
Раз уж мы здесь собрались, я хочу
поделиться с вами фактами о себе,

102
00:25:13,345 --> 00:25:14,930
которых вы могли не знать,

103
00:25:15,013 --> 00:25:18,934
чтобы вы вернулись домой с чувством,
что узнали меня немного.

104
00:25:19,392 --> 00:25:21,394
Я думаю, что коты – дети дьявола.

105
00:25:25,065 --> 00:25:26,149
Ух ты!

106
00:25:27,067 --> 00:25:28,276
Ого.

107
00:25:29,611 --> 00:25:30,987
Сколько котоненавистников.

108
00:25:32,697 --> 00:25:33,657
Впечатляет.

109
00:25:33,907 --> 00:25:35,867
В чём прикол? Они сидят, я чихаю.

110
00:25:37,077 --> 00:25:37,994
Что еще?

111
00:25:38,620 --> 00:25:42,374
В восьмом классе я был
в магазине Discovery Channel…

112
00:25:42,457 --> 00:25:44,626
Вы знали, что такие существовали?

113
00:25:44,709 --> 00:25:47,045
Мы приезжали в торгцентр на массаж,

114
00:25:47,128 --> 00:25:50,382
и там был хеллоуинский котёл,
прям как в «Злая»,

115
00:25:50,465 --> 00:25:52,384
над которым я решил поколдовать,

116
00:25:52,467 --> 00:25:55,262
но случайно разбил его,
и меня выгнали оттуда.

117
00:25:57,305 --> 00:26:00,517
Однажды в летнем еврейском лагере…
Кто бывал в таком?

118
00:26:03,186 --> 00:26:05,897
Книги о Гарри Поттере
обычно выходили летом.

119
00:26:05,981 --> 00:26:09,484
Вышла шестая часть,
которую я не получил, мама и папа…

120
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
Остальные уже получили,

121
00:26:13,196 --> 00:26:16,700
и я слышал о том, что будет
дальше в книге, расстроился,

122
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
так что посреди ночи

123
00:26:18,493 --> 00:26:22,831
я стащил книгу парня, которого
тоже звали Бен, и дописал свою фамилию.

124
00:26:24,040 --> 00:26:25,375
И мне всё сошло с рук.

125
00:26:25,458 --> 00:26:29,754
Так что, Бен, чью еврейскую фамилию
я не помню: мне очень жаль.

126
00:26:31,840 --> 00:26:32,841
Что еще?

127
00:26:33,133 --> 00:26:36,511
Однажды я отправился в путешествие
с моей подругой Молли,

128
00:26:36,595 --> 00:26:39,806
и мы взяли с собой
каннабисные мармеладки.

129
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
Такие квадратные жвачки.

130
00:26:42,058 --> 00:26:46,146
Они квадратные,
но нужно есть по одному уголку,

131
00:26:46,229 --> 00:26:48,231
а я решил съесть целый квадрат.

132
00:26:49,065 --> 00:26:53,028
Учитывая мои еврейские корни
и вечное беспокойство, дело было плохо.

133
00:26:53,987 --> 00:26:56,197
Всё пошло наперекосяк. Я запаниковал,

134
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
постоянно спрашивал:
«Сколько времени прошло?»

135
00:27:00,243 --> 00:27:02,704
А в ответ: «Ты спрашиваешь это
каждые 30 секунд».

136
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
А потом… Что же было потом?

137
00:27:05,540 --> 00:27:08,710
Ни с того ни с сего
мне захотелось крабового пирога.

138
00:27:08,793 --> 00:27:12,922
Она заказала еду в номер, я говорю:
«Мне нельзя общаться с официантом».

139
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
Поэтому я спрятался в туалете.

140
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
Пирог принесли,

141
00:27:17,469 --> 00:27:20,180
но у меня так пересохло во рту
из-за мармелада,

142
00:27:20,263 --> 00:27:22,641
что я не мог есть,
пирог выпадал изо рта.

143
00:27:22,724 --> 00:27:24,851
Вот мы и познакомились поближе.

144
00:27:28,813 --> 00:27:31,483
Еще я никогда не видел смысла в спорте.

145
00:27:32,275 --> 00:27:33,902
Я играл в футбол в детстве.

146
00:27:33,985 --> 00:27:36,988
Мои родители хотели,
чтобы я был всесторонне развит,

147
00:27:37,072 --> 00:27:40,075
поэтому за занятия футболом
покупали мне мороженное.

148
00:27:41,284 --> 00:27:44,412
Но на занятиях я подбрасывал мел,
которым очерчивают поле,

149
00:27:44,496 --> 00:27:46,581
представляя, что это волшебная пыльца.

150
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
Так что… Уже тогда были намеки.

151
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
Наедине у себя в гостиной

152
00:27:55,006 --> 00:27:58,218
я люблю петь песни других исполнителей,
что сейчас и сделаю.

153
00:27:58,301 --> 00:28:04,015
Одна из моих любимейших исполнителей,
мой «гейрой» – Брэнди Карлайл.

154
00:28:05,141 --> 00:28:06,810
Да, я согласен.

155
00:28:07,310 --> 00:28:11,523
И она написала эту чудесную песню,
в строках которой каждый найдёт себя.

156
00:28:11,606 --> 00:28:13,233
Она называется «Шутка».

157
00:32:47,340 --> 00:32:49,300
Дэвид, подыграешь нам?

158
00:36:41,991 --> 00:36:42,825
Спасибо.

159
00:36:43,910 --> 00:36:45,286
Это была еще одна песня…

160
00:36:46,037 --> 00:36:48,497
…о жарком романе. Нет, просто…

161
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Не самая моя любимая ситуация.

162
00:36:52,376 --> 00:36:55,922
Но как и после любой ситуации
в отношениях,

163
00:36:56,088 --> 00:36:57,298
я был снова на коне.

164
00:36:57,381 --> 00:37:00,259
И в приложениях для знакомств
типа Hinge.

165
00:37:01,719 --> 00:37:03,095
С приложениями нелегко,

166
00:37:03,179 --> 00:37:06,807
ведь все думают, что я фейк,
а я просто пытаюсь найти кого-то.

167
00:37:08,059 --> 00:37:09,060
Но…

168
00:37:09,810 --> 00:37:11,812
Кто смотрит «Секс в большом городе»?

169
00:37:13,105 --> 00:37:15,900
Тем, кто не смотрит –
пересмотрите свои взгляды.

170
00:37:17,610 --> 00:37:21,322
Я Шарлотта, а значит,
когда я иду на свидание

171
00:37:21,405 --> 00:37:23,574
и оно проходит хорошо,

172
00:37:23,658 --> 00:37:26,661
я начинаю выбирать обои, имена детям…

173
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
…надгробные плиты.

174
00:37:29,205 --> 00:37:31,791
Я очень быстро прыгаю в омут с головой.

175
00:37:31,874 --> 00:37:33,918
Меня называли «преследователем».

176
00:37:34,293 --> 00:37:36,087
Или «крайне назойливым».

177
00:37:37,004 --> 00:37:39,590
Я люблю называть это
глубоким энтузиазмом.

178
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
Да.

179
00:46:34,917 --> 00:46:36,168
Подпевайте.

180
00:46:44,593 --> 00:46:45,552
Фантастика.

181
00:47:42,442 --> 00:47:45,863
Это был один из лучших моментов
в моей жизни. Продолжим.

182
00:47:47,739 --> 00:47:49,908
Спасибо за это. Это было прекрасно.

183
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
Эй вы, там, наверху! Привет!

184
00:47:54,580 --> 00:47:55,789
Вы лучшие!

185
00:47:59,293 --> 00:48:00,752
Пару моментов.

186
00:48:00,836 --> 00:48:03,463
Давайте поговорим об этих вокалистах.

187
00:48:06,633 --> 00:48:09,720
Я никогда не пойму, на что я им сдался.

188
00:48:11,805 --> 00:48:16,059
Еще я за открытость,
честность и всё такое…

189
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
Пока они выступали, я бегал пописать.

190
00:48:19,396 --> 00:48:21,398
Всю эту воду нужно куда-то девать.

191
00:48:22,399 --> 00:48:24,985
Было бы нечестно не сознаться вам.

192
00:48:26,028 --> 00:48:28,280
Предыдущая песня
очень важна для меня.

193
00:48:28,363 --> 00:48:30,616
Сталкиваясь с постоянным стрессом,

194
00:48:30,699 --> 00:48:33,827
что многие из нас делают,
будучи евреями в Нью-Йорке, 

195
00:48:33,911 --> 00:48:37,581
эта песня помогает мне
подавить этот стресс.

196
00:48:37,664 --> 00:48:38,749
Надеюсь, вам тоже.

197
00:48:39,541 --> 00:48:42,753
Я хочу спеть песню поновее.

198
00:48:46,882 --> 00:48:49,259
Догадываетесь, какую? Она вышла летом.

199
00:48:49,760 --> 00:48:51,553
Она приносит мне радость.

200
00:48:52,346 --> 00:48:55,140
Надеюсь, она порадует и вас.
Называется «Дождь».

201
00:49:01,313 --> 00:49:02,147
Вот так.

202
00:49:04,399 --> 00:49:05,484
Читаете мои мысли.

203
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
Спасибо, вы такие милые.

204
00:52:48,290 --> 00:52:49,791
Мы тебя любим!

205
00:52:50,375 --> 00:52:52,335
И я вас. Удачно выбранный момент.

206
00:52:53,628 --> 00:52:56,298
Для этой песни я подойду к вам поближе.

207
00:52:56,381 --> 00:52:57,674
Всем привет.

208
00:52:58,175 --> 00:52:59,009
Приветик.

209
00:52:59,593 --> 00:53:00,510
Классный свитер.

210
00:53:02,721 --> 00:53:05,056
Следующая песня особенная для меня

211
00:53:05,140 --> 00:53:09,186
и имеет несколько смыслов,
которые переплетаются.

212
00:53:09,269 --> 00:53:13,440
Первый смысл –
я очень люблю своего отца.

213
00:53:13,523 --> 00:53:15,734
Он самый лучший. Прекрасный человек.

214
00:53:16,735 --> 00:53:22,407
И он научил меня, что для того,
чтобы быть достойным артистом,

215
00:53:22,490 --> 00:53:25,410
нужно сперва стать достойным человеком.

216
00:53:26,828 --> 00:53:27,787
И я…

217
00:53:28,663 --> 00:53:33,960
Я пытаюсь жить по этому принципу,
как он сумел делать это всю его жизнь.

218
00:53:34,169 --> 00:53:37,088
Я хотел написать о том,
как сильно его люблю.

219
00:53:37,172 --> 00:53:39,799
И, к счастью, он сегодня здесь,

220
00:53:39,883 --> 00:53:41,635
и он чудесный.

221
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Я не буду…

222
00:53:43,637 --> 00:53:44,638
В любом случае…

223
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Это один смысл.

224
00:53:46,806 --> 00:53:48,850
Второй смысл очень отдаленный.

225
00:53:49,226 --> 00:53:52,479
Он о том, что говорить нужно сейчас,
пока не поздно.

226
00:53:52,562 --> 00:53:53,855
Пока мы еще можем.

227
00:53:53,939 --> 00:53:57,442
Мы не знаем, что можно ожидать
от этого безумного мира,

228
00:53:57,525 --> 00:53:59,444
особенно от этой страны сегодня.

229
00:53:59,819 --> 00:54:03,782
Меня это очень волнует, и я забываю
сказать близким, что я чувствую,

230
00:54:03,865 --> 00:54:05,450
ведь думаю, что они знают.

231
00:54:06,451 --> 00:54:08,787
И эта песня стала неразрывно связана

232
00:54:08,870 --> 00:54:13,041
с моей бабушкой Сью,
которая умерла весной…

233
00:54:13,792 --> 00:54:17,504
Она была лучшей бабушкой,
о которой можно было только мечтать.

234
00:54:17,921 --> 00:54:20,257
Чудесный человек,
лучше всех чесала спинку…

235
00:54:21,091 --> 00:54:23,260
Однажды описалась, играя в твистер.

236
00:54:23,343 --> 00:54:27,347
Просто самый чудесный человек,
которого вы можете себе представить.

237
00:54:27,430 --> 00:54:30,016
Естественно,
так как тур состоялся после…

238
00:54:30,100 --> 00:54:31,434
Она хотела быть здесь.

239
00:54:31,518 --> 00:54:34,688
Она всегда подталкивала меня
заниматься любимым делом.

240
00:54:34,771 --> 00:54:39,150
Она знала, что я живу в своей голове,
и напоминала наслаждаться моментом,

241
00:54:39,234 --> 00:54:40,402
ведь в этом вся суть.

242
00:54:40,485 --> 00:54:42,320
Эту песню я посвящаю ей.

243
00:59:37,407 --> 00:59:38,241
Давай!

244
01:02:00,383 --> 01:02:01,926
Теперь ваша очередь!

245
01:02:13,396 --> 01:02:14,230
Вот так!

246
01:03:28,387 --> 01:03:30,181
Как тебе мой пот, Netflix?

247
01:03:32,642 --> 01:03:35,728
Кто не понял,
это была мелодия великого Элтона Джона.

248
01:03:36,813 --> 01:03:37,772
Того самого.

249
01:03:38,856 --> 01:03:39,816
Круто.

250
01:03:40,149 --> 01:03:42,985
Это так круто,
что не хочется заканчивать.

251
01:03:43,528 --> 01:03:46,989
Это одна из моих любимых песен.

252
01:03:47,073 --> 01:03:48,407
Я увидел это на вывеске.

253
01:03:48,991 --> 01:03:51,953
Я написал ее,
когда был на распутье в отношениях,

254
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
когда мой партнер сказал мне:

255
01:03:54,622 --> 01:03:56,874
«Я должен уйти и быть один,

256
01:03:56,958 --> 01:04:00,419
ведь я должен расти, а для этого
мне нужно пространство».

257
01:04:01,629 --> 01:04:02,839
«Расти» выдало меня.

258
01:04:04,841 --> 01:04:07,218
И в нашем случае это было оправданно.

259
01:04:07,301 --> 01:04:10,137
Мы остались друзьями,
и это было верным решением.

260
01:04:11,138 --> 01:04:13,266
Так часто бывает в отношениях,

261
01:04:13,349 --> 01:04:16,227
будь они романтическими
или платоническими,

262
01:04:16,310 --> 01:04:20,398
когда кто-то нуждается в пространстве,
чтобы обрести себя.

263
01:04:20,523 --> 01:04:22,358
Надеюсь, в ваших отношениях

264
01:04:22,900 --> 01:04:27,905
вы сможете расти вместе, обретать себя
и иметь пространство, когда нужно.

265
01:04:29,365 --> 01:04:33,244
Если у вас такие отношения
и вы сейчас с таким человеком –

266
01:04:33,327 --> 01:04:35,496
это прекрасно, и я счастлив за вас.

267
01:04:35,580 --> 01:04:36,747
Эта песня для вас.

268
01:04:36,831 --> 01:04:39,333
Если вы как и я
еще не нашли такого человека,

269
01:04:39,417 --> 01:04:40,835
то эта песня тоже для вас.

270
01:04:41,335 --> 01:04:42,962
Подпевайте, если знаете ее.

271
01:08:49,917 --> 01:08:50,751
Спасибо.

272
01:09:03,389 --> 01:09:05,975
К сожалению, осталась последняя песня.

273
01:09:06,684 --> 01:09:09,395
Я хотел бы остаться. Это было…

274
01:09:10,521 --> 01:09:14,233
Я сейчас заплачу,
а мне еще одну песню петь, но…

275
01:09:14,900 --> 01:09:18,779
Я смотрю на вас всех,
думая о том, что сейчас происходит,

276
01:09:18,863 --> 01:09:20,990
и не верится, что это моя жизнь.

277
01:09:21,699 --> 01:09:23,826
Большое спасибо, что пришли.

278
01:09:27,538 --> 01:09:28,497
Спасибо.

279
01:09:29,623 --> 01:09:30,708
Так что…

280
01:09:30,791 --> 01:09:32,293
Мы любим тебя!

281
01:09:32,710 --> 01:09:34,670
Осторожней с голосовыми связками!

282
01:09:35,421 --> 01:09:36,672
Но спасибо.

283
01:09:37,631 --> 01:09:41,719
Прежде чем закончить, я хочу
еще раз поблагодарить вокалистов.

284
01:09:41,802 --> 01:09:43,596
Всё это очень волнительно.

285
01:09:43,679 --> 01:09:47,641
И благодаря их моральной
и музыкальной поддержке,

286
01:09:47,725 --> 01:09:49,393
сбылась моя мечта.

287
01:09:49,476 --> 01:09:52,563
Ваше участие бесценно,
спасибо, что играете для меня.

288
01:09:52,646 --> 01:09:53,731
Это невероятно.

289
01:09:58,861 --> 01:10:01,989
Я начал работать
когда мне было всего девять лет,

290
01:10:02,281 --> 01:10:04,116
и я очень хотел повзрослеть.

291
01:10:04,200 --> 01:10:06,160
Мои братья и сёстры были старше меня,

292
01:10:06,535 --> 01:10:09,246
и я всегда работал
со взрослыми актерами,

293
01:10:09,330 --> 01:10:13,125
всегда хотел стать старше
как можно скорее.

294
01:10:13,709 --> 01:10:16,212
И я… Я сказал «старше».

295
01:10:16,795 --> 01:10:20,549
Мое желание сбылось.
Я очень быстро вырос, начал работать.

296
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
Окончив колледж, начал жить сам.

297
01:10:23,844 --> 01:10:27,306
Оглянувшись спустя пару лет,
я немного расстроился.

298
01:10:27,765 --> 01:10:29,475
Я мог быть более беззаботным,

299
01:10:29,808 --> 01:10:31,644
насладиться молодостью,

300
01:10:31,727 --> 01:10:35,773
а не постоянно смотреть
и двигаться вперед.

301
01:10:36,273 --> 01:10:37,983
Затем я расстроился вдвойне,

302
01:10:38,067 --> 01:10:41,487
потому что всё это время
беспокоился о будущем или прошлом,

303
01:10:41,570 --> 01:10:43,697
вместо того, чтобы ценить настоящее.

304
01:10:43,781 --> 01:10:47,534
Я уже сто раз говорил,
что я очень беспокойный человек,

305
01:10:47,618 --> 01:10:48,827
живу в своей голове

306
01:10:48,911 --> 01:10:51,413
и мне тяжело быть в моменте,

307
01:10:51,497 --> 01:10:54,124
с чем мне очень помогает музыка.

308
01:10:54,208 --> 01:10:58,462
Выступать для вас – это великий дар.
Спасибо вам за такую возможность.

309
01:11:03,092 --> 01:11:07,096
И я надеюсь, что эти полтора часа
помогли вам забыть о проблемах

310
01:11:07,179 --> 01:11:10,391
и вы смогли
насладиться вечером со мной.

311
01:11:10,474 --> 01:11:12,768
Надеюсь, песня «Старше» сделает то же.

312
01:14:48,442 --> 01:14:50,903
Я бы хотел спеть
еще один куплет на бис.

313
01:14:51,612 --> 01:14:53,947
Я не хочу покидать это место
и всех вас.

314
01:14:54,615 --> 01:14:57,618
Если знаете слова, подпевайте.
Если нет — ничего.

315
01:14:58,160 --> 01:15:00,496
Давайте вместе насладимся
этим моментом,

316
01:15:00,954 --> 01:15:04,124
прежде чем мы вернемся
к нашим жизненным заботам.

317
01:15:05,000 --> 01:15:07,753
Не могу передать,
насколько это было волшебно.

318
01:15:09,546 --> 01:15:10,547
Давайте споём.

319
01:17:24,681 --> 01:17:26,099
Боже мой!

320
01:17:31,396 --> 01:17:32,648
Я люблю тебя, Бен.

321
01:17:35,317 --> 01:17:36,485
Готовы, дамы?

322
01:17:36,568 --> 01:17:38,403
Да, подождите.

323
01:17:50,999 --> 01:17:54,086
Он выходит, он вышел. Он не со мной.

324
01:18:07,641 --> 01:18:09,101
Споем еще одну песню.

325
01:18:12,521 --> 01:18:13,438
Ладно.

326
01:18:13,689 --> 01:18:14,523
Что ж…

327
01:18:15,732 --> 01:18:18,568
Я тоже вас люблю, но прошу,
выпейте чаю с мёдом.

328
01:18:20,987 --> 01:18:24,783
Спасибо за вашу любовь,
за то, что встали и всё остальное.

329
01:18:24,866 --> 01:18:26,618
Это невероятно.

330
01:18:29,121 --> 01:18:32,082
Эта песня – последняя в моём альбоме.

331
01:18:32,165 --> 01:18:36,044
Это первая песня, к написанию которой
я отнесся очень серьезно.

332
01:18:36,128 --> 01:18:40,590
Она написана из личного опыта
и посвящена моим родителям.

333
01:18:40,674 --> 01:18:44,845
Не хочу заострять на этом внимание,
но они сегодня здесь.

334
01:18:45,387 --> 01:18:47,681
Они потрясающие люди,

335
01:18:47,764 --> 01:18:51,184
и всё, что у меня есть,
я имею благодаря им.

336
01:18:51,268 --> 01:18:54,980
Они назвали меня «Барух Широн»,
что значит «благословенная песня».

337
01:18:55,230 --> 01:18:56,690
Хороший выбор.

338
01:18:57,607 --> 01:18:58,692
Вы не ошиблись.

339
01:18:59,443 --> 01:19:03,405
Дар этого имени очень символичен,
как и всё, что они дали мне,

340
01:19:03,739 --> 01:19:05,157
особенно понимание того,

341
01:19:05,240 --> 01:19:07,659
что музыка способна объединять людей

342
01:19:07,743 --> 01:19:12,456
и может помочь увидеть кого-то
с неожиданной стороны, их точку зрения.

343
01:19:12,748 --> 01:19:15,333
Мы росли в музыкальном театре,

344
01:19:15,417 --> 01:19:18,295
и я очень благодарен им за это,

345
01:19:18,378 --> 01:19:22,048
ведь когда персонаж поёт,
он открывает душу перед зрителем.

346
01:19:22,883 --> 01:19:26,636
Не знаю, кем бы я был,
если бы не рос с этими пониманием

347
01:19:26,720 --> 01:19:27,971
и их любовью.

348
01:19:28,138 --> 01:19:30,140
Они вдохновили меня на эту песню.

349
01:19:30,390 --> 01:19:33,268
Спасибо за чудесную возможность
выступать перед вами.

350
01:19:33,810 --> 01:19:35,353
Песня называется «Убегай».

351
01:24:57,842 --> 01:25:00,595
Перевод субтитров: Ярослав Юденко



