1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,300
‎NETFLIX 原創特輯

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,973
‎（無線電城音樂廳
‎班普拉特今晚的演出門票已售罄）

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,942
‎再轉回來

6
00:00:28,153 --> 00:00:29,529
‎放輕鬆

7
00:00:31,656 --> 00:00:32,824
‎這裡太完美了

8
00:00:33,199 --> 00:00:35,493
‎很好，還剩一個練習

9
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
‎無線電城的觀眾，大家好！

10
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
‎感謝你們蒞臨！

11
00:05:26,034 --> 00:05:28,578
‎如果你們正好記得歌詞
‎歡迎跟我一起唱

12
00:08:52,323 --> 00:08:54,075
‎紐約市的朋友，你們好嗎？

13
00:08:57,954 --> 00:09:00,706
‎來到無線電城音樂廳
‎我的內心好澎湃

14
00:09:03,000 --> 00:09:05,211
‎是的，看來你們也聽說了

15
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
‎這太瘋狂了

16
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
‎通常我上台表演的時候

17
00:09:10,174 --> 00:09:12,051
‎打從六、七歲表演至今

18
00:09:12,134 --> 00:09:14,053
‎我都是扮演其他人

19
00:09:14,679 --> 00:09:17,598
‎例如很宅的魔術師…

20
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
‎沒錯

21
00:09:19,725 --> 00:09:22,228
‎或是很詭異的摩門傳教士

22
00:09:22,812 --> 00:09:26,357
‎我甚至演過摔斷手臂的小孩

23
00:09:27,650 --> 00:09:28,901
‎天啊！

24
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
‎很高興你們那麼喜歡
‎我在《曲終人不散》的演出

25
00:09:32,947 --> 00:09:33,781
‎但是…

26
00:09:33,864 --> 00:09:37,535
‎但今年是我第一次有機會
‎以真面目站上舞台

27
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
‎這都多虧各位決定與我共度這個夜晚

28
00:09:39,704 --> 00:09:41,872
‎我對你們感激不盡

29
00:09:42,373 --> 00:09:43,583
‎真是太棒了

30
00:09:46,085 --> 00:09:49,380
‎我出生在一個愛音樂的猶太家庭

31
00:09:49,463 --> 00:09:52,174
‎社區的人都叫我們馮普拉特音樂世家

32
00:09:52,925 --> 00:09:54,385
‎我有很多家人也在現場

33
00:09:54,468 --> 00:09:55,970
‎我的兄弟姊妹亨利、漢娜

34
00:09:56,053 --> 00:09:57,722
‎和艾佛瑞

35
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
‎以及我的爸媽

36
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
‎我12歲決定出櫃時

37
00:10:03,352 --> 00:10:05,855
‎應該說是我發現自己性向的時候
‎我並沒有真的出櫃

38
00:10:06,397 --> 00:10:08,232
‎那並非什麼不得了的事

39
00:10:08,316 --> 00:10:09,233
‎聽我娓娓道來吧

40
00:10:09,317 --> 00:10:11,652
‎我國二時要去以色列校外教學

41
00:10:11,944 --> 00:10:13,404
‎猶太人在國二的時候

42
00:10:14,405 --> 00:10:15,323
‎都有這麼一趟旅行

43
00:10:15,406 --> 00:10:18,618
‎在旅程中，有位男同學在巴士上

44
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
‎說了類似這樣的話

45
00:10:20,953 --> 00:10:23,372
‎他說：“班好幸運，因為他是同性戀

46
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
‎就能跟所有的女孩子來往

47
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
‎也可以去她們的飯店房間
‎女同學都不介意…”

48
00:10:27,168 --> 00:10:29,128
‎他的這番話完全沒有惡意

49
00:10:29,211 --> 00:10:30,796
‎這並不是霸凌，他只是說出事實

50
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
‎跟我往來的朋友確實都是女生

51
00:10:33,674 --> 00:10:35,718
‎但隨行的家長聽到了

52
00:10:35,801 --> 00:10:37,261
‎以為這是嚴重的霸凌事件

53
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
‎所以打算告訴我爸媽，我就說

54
00:10:39,138 --> 00:10:41,682
‎“我不希望第一次跟爸媽討論性向

55
00:10:41,766 --> 00:10:44,518
‎是在這種情況下
‎讓我先跟他們說吧”

56
00:10:44,602 --> 00:10:46,729
‎所以我回到位在特拉維夫的飯店

57
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
‎打給我爸媽

58
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
‎我不知道當時美國是幾點
‎但反正很重要，不管了

59
00:10:50,232 --> 00:10:51,359
‎我說

60
00:10:51,484 --> 00:10:52,860
‎“我要告訴你們一件事”

61
00:10:53,110 --> 00:10:54,779
‎我媽說：“是關於你的性向嗎？”

62
00:10:59,784 --> 00:11:02,078
‎我回答：“讓我說完嘛！”

63
00:11:03,829 --> 00:11:04,747
‎基本上她說

64
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
‎“我們早就知道了，你小時候
‎老是扮成《綠野仙蹤》的桃樂絲

65
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
‎我們都不意外”

66
00:11:10,503 --> 00:11:11,420
‎我就說：“太好了”

67
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
‎然後她突然說她的床邊有很多書

68
00:11:13,297 --> 00:11:14,256
‎她想看書

69
00:11:15,424 --> 00:11:16,467
‎我正覺得奇怪

70
00:11:16,550 --> 00:11:18,678
‎她就把話筒拿給我爸

71
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
‎我爸就說
‎“你有做好安全措施嗎？”

72
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
‎我回他
‎“我才12歲，不懂你的意思！”

73
00:11:23,641 --> 00:11:25,893
‎我的出櫃過程就這樣

74
00:11:25,976 --> 00:11:28,229
‎我真希望全世界每一個人

75
00:11:28,312 --> 00:11:30,314
‎無論是在家看片的觀眾
‎或親臨現場的各位

76
00:11:30,398 --> 00:11:31,941
‎出櫃過程都能這麼稀鬆平常

77
00:11:32,024 --> 00:11:35,152
‎因為沒必要弄得很盛大
‎好像要宣布什麼大事…

78
00:11:36,153 --> 00:11:37,029
‎謝謝

79
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
‎非常謝謝大家

80
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
‎我同意，畢竟我們在紐約市
‎我就知道我們所見略同

81
00:11:47,540 --> 00:11:49,291
‎這裡會不會剛好有同性戀的朋友？

82
00:11:52,920 --> 00:11:55,172
‎我18歲時

83
00:11:55,256 --> 00:11:56,382
‎跟一個沒出櫃的人約會

84
00:11:56,465 --> 00:11:58,926
‎問身旁的同性戀朋友就知道
‎這是必經的過程

85
00:11:59,009 --> 00:12:00,344
‎大概是我們喜歡挑戰之類的

86
00:12:00,761 --> 00:12:03,806
‎他的難為情和不自在也影響了我

87
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
‎我真的不喜歡那種感覺

88
00:12:05,141 --> 00:12:09,228
‎多年後在創作這張專輯時
‎我回顧那次的經歷

89
00:12:09,311 --> 00:12:10,354
‎寫出了下一首歌

90
00:12:10,438 --> 00:12:13,065
‎描述的是我希望當時
‎能與他互動的方式

91
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
‎以及希望當時能跟他說的話

92
00:12:15,776 --> 00:12:18,070
‎那是我長大了幾歲

93
00:12:18,154 --> 00:12:20,614
‎懂了更多、更有自信之後的感想

94
00:12:20,698 --> 00:12:22,241
‎歌名是《誠實的人》

95
00:16:40,374 --> 00:16:41,792
‎演唱會果然少不了高腳椅

96
00:20:41,281 --> 00:20:42,366
‎聽好了

97
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
‎我剛在學碧昂絲，學得不太像…

98
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
‎你們應該能從剛才那首歌聽出來

99
00:20:49,081 --> 00:20:51,625
‎我真的很愛沉浸在自己的情緒裡

100
00:20:51,708 --> 00:20:54,419
‎利用音樂來排解那些難過的心情

101
00:20:54,503 --> 00:20:56,296
‎這很重要，大家都該這麼做

102
00:20:56,380 --> 00:20:58,590
‎我也認為音樂的目的
‎是要幫助我們釋放自我

103
00:20:58,674 --> 00:21:00,467
‎有沒有人覺得釋放自我了？

104
00:21:05,055 --> 00:21:06,223
‎好酷，我也有！

105
00:21:06,306 --> 00:21:07,599
‎畢竟我們來到了無線電城

106
00:21:07,683 --> 00:21:09,226
‎我之前約會過的一個對象

107
00:21:09,309 --> 00:21:12,062
‎對我不太好，不太尊重我

108
00:21:12,145 --> 00:21:14,731
‎所以…我寫了這首歌，之後就好多了

109
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
‎什麼？

110
00:22:10,662 --> 00:22:11,538
‎好喔

111
00:24:41,480 --> 00:24:42,731
‎不管那個人現在在哪裡

112
00:24:42,814 --> 00:24:44,483
‎我都希望他過得不順利

113
00:24:46,151 --> 00:24:47,527
‎開玩笑的，希望你過得好啦

114
00:24:47,611 --> 00:24:48,445
‎原諒你了

115
00:24:49,988 --> 00:24:50,822
‎那…

116
00:24:51,531 --> 00:24:53,492
‎你們大概可以從…

117
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
‎好像來自外星球般的舒適舞台布置

118
00:24:57,245 --> 00:25:00,081
‎看出我希望盡量
‎給你們溫暖歡迎的氣氛

119
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
‎希望你們都覺得自在，聽得開心

120
00:25:02,584 --> 00:25:03,877
‎我們能夠多認識彼此

121
00:25:03,960 --> 00:25:06,213
‎因為我在扮演其他角色時無法這麼做

122
00:25:06,713 --> 00:25:08,006
‎不好意思我打個水嗝

123
00:25:09,174 --> 00:25:13,261
‎我想分享我的一些私事

124
00:25:13,345 --> 00:25:15,013
‎你們平常可能沒機會知道

125
00:25:15,096 --> 00:25:16,056
‎但你們來到了這裡

126
00:25:16,139 --> 00:25:18,934
‎我想讓你們多了解我一點

127
00:25:19,392 --> 00:25:21,394
‎我認為貓咪是魔鬼的小孩

128
00:25:25,065 --> 00:25:26,149
‎哇！

129
00:25:27,067 --> 00:25:28,276
‎真沒想到

130
00:25:29,611 --> 00:25:30,987
‎不少討厭貓的人

131
00:25:32,697 --> 00:25:33,657
‎很大膽的反應

132
00:25:34,074 --> 00:25:36,535
‎我就是不懂貓咪
‎牠們只會坐在那裡害我打噴嚏

133
00:25:37,077 --> 00:25:37,994
‎還有什麼？

134
00:25:38,620 --> 00:25:39,829
‎國二時有一次

135
00:25:40,288 --> 00:25:42,374
‎我去了賣場裡的探索頻道商店

136
00:25:42,457 --> 00:25:44,626
‎有些人可能不知道以前有那種店

137
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
‎我們經常為了按摩椅跑去那裡

138
00:25:46,545 --> 00:25:49,339
‎那裡有個萬聖節玻璃大釜之類的東西

139
00:25:49,422 --> 00:25:52,425
‎我心想，這簡直就像《女巫前傳》
‎所以我立刻西方壞女巫上身

140
00:25:52,509 --> 00:25:55,220
‎結果把大釜打破，被趕出賣場

141
00:25:57,305 --> 00:25:58,807
‎有一次我在猶太夏令營…

142
00:25:58,890 --> 00:26:00,517
‎有沒有人也去過猶太夏令營？

143
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
‎《哈利波特》系列
‎通常都在夏天出新書

144
00:26:06,022 --> 00:26:07,148
‎當時第六集剛出來

145
00:26:07,232 --> 00:26:09,484
‎我的沒寄到，爸媽，我還在記恨

146
00:26:10,986 --> 00:26:12,737
‎大家都收到了

147
00:26:13,196 --> 00:26:14,864
‎我聽說了故事情節

148
00:26:14,948 --> 00:26:16,700
‎覺得非常難過

149
00:26:17,158 --> 00:26:18,410
‎所以在大半夜

150
00:26:18,493 --> 00:26:20,787
‎跟我睡上下舖的小子剛好也叫班

151
00:26:20,870 --> 00:26:23,039
‎我就偷走了他的那本
‎然後寫上我的名字

152
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
‎而且逃過一劫

153
00:26:26,293 --> 00:26:29,754
‎某個有猶太姓氏的班
‎如果你看到了這段，我很抱歉

154
00:26:31,840 --> 00:26:33,049
‎還有什麼事？

155
00:26:33,133 --> 00:26:36,511
‎我有次跟好朋友茉莉去旅行

156
00:26:36,595 --> 00:26:39,806
‎我們買到大麻軟糖

157
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
‎就是小顆的四方型大麻軟糖

158
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
‎那是四角形的

159
00:26:43,935 --> 00:26:46,146
‎但照理說要從角落慢慢咬

160
00:26:46,229 --> 00:26:47,897
‎但我想就直接丟進嘴裡

161
00:26:49,149 --> 00:26:53,028
‎身為容易焦慮的猶太人
‎可想而知，我的狀況並不好

162
00:26:53,987 --> 00:26:56,197
‎情況不妙，我開始慌了

163
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
‎我問茉莉：“時間過多久了？”

164
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
‎她就回答
‎“距離你上次問，過了30秒而已”

165
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
‎然後…還有什麼事？

166
00:27:05,540 --> 00:27:08,710
‎突然間我就想：“我非得吃點蟹餅”

167
00:27:08,793 --> 00:27:10,837
‎她就叫了一些到房間

168
00:27:10,920 --> 00:27:12,922
‎我根本無法跟送餐的人應對

169
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
‎所以在等的時候，我就躲到浴室裡

170
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
‎他們來的時候

171
00:27:17,469 --> 00:27:19,804
‎因為糖果的關係，我的嘴巴好乾

172
00:27:19,888 --> 00:27:22,599
‎所以就直接從我嘴裡掉出來
‎我根本吞不下去

173
00:27:22,682 --> 00:27:24,976
‎總之現在大家都變成好朋友

174
00:27:28,813 --> 00:27:31,483
‎最後，我永遠無法理解運動比賽

175
00:27:32,275 --> 00:27:33,902
‎我小時候會踢足球

176
00:27:33,985 --> 00:27:35,570
‎我爸媽希望我能夠全方位發展

177
00:27:35,654 --> 00:27:36,863
‎所以鼓勵我嘗試新事物

178
00:27:36,946 --> 00:27:38,239
‎他們會賄賂我去參加練習

179
00:27:38,323 --> 00:27:40,116
‎每次去練習都會讓我吃麥當勞冰炫風

180
00:27:41,326 --> 00:27:42,744
‎但練習的大多數時候

181
00:27:42,827 --> 00:27:44,412
‎我都會把畫線的粉筆灰

182
00:27:44,496 --> 00:27:46,331
‎丟到空中當成仙女粉在撒

183
00:27:47,499 --> 00:27:50,126
‎所以…當時就能看出端倪了

184
00:27:53,046 --> 00:27:54,923
‎我待在家裡的客廳時

185
00:27:55,006 --> 00:27:57,008
‎喜歡唱其他歌手的曲子

186
00:27:57,092 --> 00:27:58,218
‎我現在也想來唱一首

187
00:27:58,301 --> 00:27:59,511
‎我最愛的一位歌手

188
00:27:59,594 --> 00:28:04,015
‎也是我的酷兒偶像
‎她叫布蘭迪卡莉…

189
00:28:05,141 --> 00:28:06,810
‎對，我同意

190
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
‎她寫了這首很棒的歌

191
00:28:09,437 --> 00:28:11,272
‎我想不管是誰都會有共鳴

192
00:28:11,356 --> 00:28:13,274
‎我想為各位演唱的歌叫做《笑話》

193
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
‎嘿！

194
00:32:47,340 --> 00:32:49,342
‎大衛，可以給我一個和弦嗎？

195
00:36:41,991 --> 00:36:42,825
‎謝謝

196
00:36:43,910 --> 00:36:44,994
‎還有一首歌是關於…

197
00:36:46,037 --> 00:36:48,497
‎椎心刺骨的事情，沒有啦，只是…

198
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
‎關於我不喜歡的一個情況

199
00:36:52,376 --> 00:36:55,922
‎但總之，就像所有的感情
‎遇到那種情況後

200
00:36:56,172 --> 00:36:57,298
‎我立刻重蹈覆轍

201
00:36:57,381 --> 00:36:58,799
‎立刻打開應用程式

202
00:36:59,217 --> 00:37:00,259
‎我會用Hinge之類的…

203
00:37:01,636 --> 00:37:03,054
‎我現在不太能用那些程式

204
00:37:03,137 --> 00:37:05,139
‎因為很多人會覺得我是假扮的

205
00:37:05,223 --> 00:37:06,641
‎殊不知我只想找個伴

206
00:37:08,184 --> 00:37:09,018
‎但是…

207
00:37:09,810 --> 00:37:11,479
‎有人看過《慾望城市》嗎？

208
00:37:13,105 --> 00:37:14,065
‎很好

209
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
‎沒看過的人自己檢討一下

210
00:37:17,610 --> 00:37:21,322
‎我就像夏綠蒂，所以只要約會順利

211
00:37:21,405 --> 00:37:23,574
‎只要第一次約會順利

212
00:37:23,658 --> 00:37:26,661
‎我就開始挑瓷器、小孩的名字

213
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
‎甚至是挑墓園…

214
00:37:29,205 --> 00:37:31,791
‎我很快就會投入感情

215
00:37:31,874 --> 00:37:33,918
‎之前有人說這叫跟蹤

216
00:37:34,293 --> 00:37:36,295
‎或是讓人極度不自在

217
00:37:37,004 --> 00:37:39,590
‎但我覺得這是極度熱情啊

218
00:37:40,132 --> 00:37:40,967
‎是啊

219
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
‎嘿！

220
00:46:34,917 --> 00:46:36,168
‎如果知道歌詞請一起唱

221
00:46:44,593 --> 00:46:45,552
‎唱得太美了

222
00:47:42,442 --> 00:47:44,820
‎這是我人生最美妙的時刻之一

223
00:47:44,903 --> 00:47:45,863
‎但我們繼續吧

224
00:47:47,739 --> 00:47:49,908
‎謝謝，那真是太美了

225
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
‎嗨，上面的朋友，你們好！

226
00:47:54,580 --> 00:47:55,789
‎你們最棒了！

227
00:47:59,293 --> 00:48:00,752
‎好，簡單說幾件事

228
00:48:00,836 --> 00:48:03,463
‎首先，可以先談談這些歌手嗎？

229
00:48:06,633 --> 00:48:09,720
‎我真心不懂
‎他們怎麼會委屈自己來陪我唱歌

230
00:48:11,805 --> 00:48:16,059
‎第二，本著做人要誠實之類的道理

231
00:48:16,143 --> 00:48:18,645
‎他們剛才在唱歌時，我跑去尿尿了

232
00:48:19,396 --> 00:48:21,398
‎你們也看到我一直喝水，總得排出去

233
00:48:22,399 --> 00:48:24,985
‎如果沒說實話，感覺好像在欺騙你們

234
00:48:26,028 --> 00:48:28,280
‎第三，剛才那首歌對我很重要

235
00:48:28,363 --> 00:48:30,616
‎身為一個容易焦慮的人

236
00:48:30,699 --> 00:48:33,702
‎我想住在紐約市的猶太人
‎很多人跟我一樣

237
00:48:34,244 --> 00:48:37,331
‎那首歌能減輕我的焦慮症狀

238
00:48:37,414 --> 00:48:38,999
‎希望你們聽了也一樣

239
00:48:39,541 --> 00:48:42,753
‎接下來，我想唱首新一點的歌

240
00:48:46,423 --> 00:48:48,383
‎或許很多人知道是哪一首

241
00:48:48,467 --> 00:48:51,553
‎是我今年夏天剛出的新歌
‎帶給我很多歡樂

242
00:48:52,262 --> 00:48:53,931
‎讓我跳得很開心，希望你們有同感

243
00:48:54,014 --> 00:48:55,015
‎這首歌叫做《雨》

244
00:49:01,313 --> 00:49:02,147
‎沒錯

245
00:49:04,358 --> 00:49:05,359
‎你們跟我心有靈犀

246
00:52:45,287 --> 00:52:46,705
‎謝謝，你們好貼心

247
00:52:48,290 --> 00:52:49,791
‎我們愛你！

248
00:52:50,375 --> 00:52:52,252
‎我也愛你們，時機抓得真好

249
00:52:53,628 --> 00:52:56,256
‎下一首歌，我要稍微靠近你們一點

250
00:52:56,339 --> 00:52:59,009
‎哈囉…大家好

251
00:52:59,593 --> 00:53:00,510
‎好棒的運動衫

252
00:53:02,721 --> 00:53:05,056
‎下一首歌對我來說很特別

253
00:53:05,140 --> 00:53:09,186
‎算是在人生交會點上具有多重意義

254
00:53:09,269 --> 00:53:13,440
‎第一是，我真的很愛我爸爸

255
00:53:13,523 --> 00:53:15,734
‎他是全世界最棒的老爸
‎也是個大好人

256
00:53:16,735 --> 00:53:19,029
‎他教會我很多事情，其中一件事就是

257
00:53:19,112 --> 00:53:22,449
‎當個好歌手之前要先當個好人

258
00:53:22,532 --> 00:53:24,075
‎能夠當個好歌手的前提是

259
00:53:24,159 --> 00:53:25,410
‎要當個好人

260
00:53:26,828 --> 00:53:27,787
‎而我…

261
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
‎每一天都努力成為那樣的人

262
00:53:30,457 --> 00:53:33,793
‎而很神奇的是
‎他這輩子都是那樣的人

263
00:53:34,169 --> 00:53:37,088
‎我真的想寫我有多愛他

264
00:53:37,172 --> 00:53:39,799
‎幸好他今晚也在現場

265
00:53:39,883 --> 00:53:41,635
‎他超棒的

266
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
‎我不會…

267
00:53:43,637 --> 00:53:44,638
‎總之…

268
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
‎這是其中一個意義

269
00:53:46,806 --> 00:53:48,642
‎另一個很不一樣

270
00:53:49,226 --> 00:53:52,479
‎那就是話要趁來得及的時候說

271
00:53:52,562 --> 00:53:53,855
‎能說的時候就要說出口

272
00:53:53,939 --> 00:53:55,106
‎我們無法預測未來

273
00:53:55,190 --> 00:53:57,442
‎這世界很瘋狂
‎尤其是現在美國的情況

274
00:53:57,525 --> 00:53:59,444
‎劍拔弩張的，非常誇張

275
00:53:59,819 --> 00:54:01,071
‎我有時也會不知所措

276
00:54:01,154 --> 00:54:03,657
‎會忘記把我真正的感受告訴周遭的人

277
00:54:03,740 --> 00:54:05,450
‎因為我理所當然地認為他們知道

278
00:54:06,451 --> 00:54:09,788
‎這首歌後來與我奶奶蘇密切相關

279
00:54:09,871 --> 00:54:11,081
‎她在春天過世了

280
00:54:12,207 --> 00:54:13,041
‎然後…

281
00:54:13,792 --> 00:54:17,504
‎她是全世界最棒的奶奶，無可挑剔

282
00:54:17,921 --> 00:54:20,257
‎世上最棒的人、超會幫人抓背

283
00:54:21,091 --> 00:54:23,260
‎她有次玩扭扭樂還尿褲子

284
00:54:23,343 --> 00:54:27,347
‎很難想像有比她更好的人

285
00:54:27,430 --> 00:54:30,016
‎但她在這場演出之前過世了…

286
00:54:30,100 --> 00:54:31,393
‎不然我知道她一定會來

287
00:54:31,476 --> 00:54:33,061
‎她很鼓勵我做我熱愛的事情

288
00:54:33,144 --> 00:54:34,688
‎她總會提醒我要樂在其中

289
00:54:34,771 --> 00:54:36,731
‎她知道我經常活在自己的幻想裡

290
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
‎她也總要我不管做什麼
‎都要樂在其中

291
00:54:39,234 --> 00:54:40,318
‎因為那才是重點

292
00:54:40,402 --> 00:54:42,362
‎所以我希望把這首歌獻給她

293
00:59:37,407 --> 00:59:38,241
‎一起唱！

294
01:02:00,383 --> 01:02:01,926
‎來吧，換你們了！

295
01:02:13,396 --> 01:02:14,230
‎很好，一起唱！

296
01:03:28,387 --> 01:03:29,847
‎各位觀眾，看我流汗很爽嗎？

297
01:03:32,683 --> 01:03:35,019
‎真是有趣，或許有人不知道
‎那是艾爾頓強的曲子

298
01:03:35,102 --> 01:03:36,312
‎偉大的艾爾頓強

299
01:03:36,938 --> 01:03:37,772
‎英雄

300
01:03:38,856 --> 01:03:39,816
‎好酷

301
01:03:40,149 --> 01:03:42,985
‎這太有趣了，我想放慢速度
‎但我們繼續吧

302
01:03:43,528 --> 01:03:46,989
‎這是我最愛的一首歌

303
01:03:47,073 --> 01:03:48,407
‎我稍早在牌子上有看到

304
01:03:48,991 --> 01:03:50,159
‎我寫這首歌的時候

305
01:03:50,243 --> 01:03:51,953
‎正面臨某段感情的交叉點

306
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
‎當時的對象告訴我

307
01:03:54,330 --> 01:03:56,457
‎“我得獨處一陣子

308
01:03:56,958 --> 01:03:59,001
‎因為我得成長，成為我想成為的人

309
01:03:59,085 --> 01:04:00,378
‎我需要私人空間才能做到”

310
01:04:01,629 --> 01:04:02,797
‎不應該說“成長”的

311
01:04:04,841 --> 01:04:07,218
‎但在那段感情中，那是很正當的理由

312
01:04:07,301 --> 01:04:08,344
‎也是對的事

313
01:04:08,427 --> 01:04:10,263
‎我們是很好的朋友，那是明智之舉

314
01:04:11,138 --> 01:04:13,266
‎但我想很多時候，那是一種逃避方式

315
01:04:13,349 --> 01:04:16,227
‎不管是柏拉圖式或浪漫戀情
‎都經常聽到這種藉口

316
01:04:16,310 --> 01:04:18,479
‎像是需要個人空間靜一靜

317
01:04:18,563 --> 01:04:20,439
‎才能成為我自己

318
01:04:20,523 --> 01:04:22,358
‎但我想，如果戀情是穩定良好的

319
01:04:22,942 --> 01:04:25,152
‎希望你們能一起找到各自成長的空間

320
01:04:25,236 --> 01:04:27,905
‎共同面對改變，需要時給對方空間

321
01:04:29,365 --> 01:04:31,701
‎如果你現在的戀情就是那樣

322
01:04:31,784 --> 01:04:33,244
‎或如果你今晚與那個人一起來

323
01:04:33,327 --> 01:04:35,371
‎我很替你們開心，那真是太棒了

324
01:04:35,454 --> 01:04:36,747
‎這首歌就是為你們而唱的

325
01:04:36,831 --> 01:04:39,333
‎如果你們跟我一樣還沒找到真命天子

326
01:04:39,417 --> 01:04:40,835
‎這首歌也獻給你們

327
01:04:41,335 --> 01:04:42,670
‎如果知道歌詞，歡迎跟著唱

328
01:08:49,917 --> 01:08:50,751
‎謝謝

329
01:09:03,389 --> 01:09:05,975
‎很遺憾地向各位報告
‎我只剩一首歌要獻給大家

330
01:09:06,642 --> 01:09:07,600
‎我也很想待久一點

331
01:09:07,685 --> 01:09:09,435
‎能在這裡唱歌實在是…

332
01:09:10,645 --> 01:09:12,148
‎我不想繼續說，不然會哭出來

333
01:09:12,231 --> 01:09:14,233
‎等一下還有一首歌要唱，但就是…

334
01:09:14,899 --> 01:09:16,819
‎我看著大家

335
01:09:16,902 --> 01:09:18,779
‎想想現在發生的事

336
01:09:18,863 --> 01:09:20,990
‎我真不敢相信這是我的人生

337
01:09:21,698 --> 01:09:23,826
‎謝謝大家共襄盛舉

338
01:09:27,537 --> 01:09:28,497
‎謝謝

339
01:09:29,622 --> 01:09:30,707
‎那麼…

340
01:09:30,791 --> 01:09:32,292
‎我們愛你！

341
01:09:32,710 --> 01:09:34,545
‎天啊，要保護喉嚨啦！

342
01:09:35,421 --> 01:09:36,671
‎不過很謝謝你們

343
01:09:37,631 --> 01:09:39,800
‎在我聊最後一首歌之前

344
01:09:39,884 --> 01:09:41,719
‎我想再次感謝在舞台上陪我的人

345
01:09:41,801 --> 01:09:43,595
‎上台表演是很嚇人的事

346
01:09:43,679 --> 01:09:45,639
‎有這些人支持我

347
01:09:45,723 --> 01:09:47,640
‎在音樂上、情感上、肢體上給我支持

348
01:09:47,725 --> 01:09:49,268
‎完全是美夢成真

349
01:09:49,350 --> 01:09:51,770
‎我永遠無法報答
‎你們陪伴我走這段旅程

350
01:09:51,854 --> 01:09:53,856
‎以及跟我一起表演的恩情
‎真是太棒了

351
01:09:58,861 --> 01:10:01,989
‎我大概從九歲開始了表演工作

352
01:10:02,281 --> 01:10:04,116
‎我當時急著想成為大人

353
01:10:04,200 --> 01:10:06,160
‎我有很多兄姊，他們都超酷

354
01:10:06,535 --> 01:10:09,246
‎我也經常跟大人一起合作演出

355
01:10:09,330 --> 01:10:13,417
‎所以我一直很想趕快長大

356
01:10:13,709 --> 01:10:16,212
‎所以我…哎呀，我把歌名說出來了

357
01:10:16,795 --> 01:10:18,923
‎我也如願以償

358
01:10:19,006 --> 01:10:20,549
‎我很快就長大、開始工作

359
01:10:20,633 --> 01:10:22,718
‎高中之後就搬出去自己住

360
01:10:23,844 --> 01:10:27,306
‎過去幾年回顧時，我有點挫敗感

361
01:10:27,765 --> 01:10:29,433
‎我真希望以前多花點時間

362
01:10:29,808 --> 01:10:31,644
‎做點年少輕狂的事情

363
01:10:31,727 --> 01:10:35,773
‎別這麼專心致志地往前看…

364
01:10:36,273 --> 01:10:37,983
‎後來我又加倍挫折

365
01:10:38,067 --> 01:10:40,945
‎因為我回顧了人生，我不是往前看

366
01:10:41,028 --> 01:10:43,697
‎就是往後看，偏偏不專注在當下

367
01:10:43,781 --> 01:10:47,534
‎我說了幾百萬次
‎我是個容易焦慮的人

368
01:10:47,618 --> 01:10:48,827
‎老是活在自己的幻想裡

369
01:10:48,911 --> 01:10:51,413
‎所以我很難有專注在當下的時候

370
01:10:51,497 --> 01:10:54,124
‎但有一個能讓我活在當下的重要方法

371
01:10:54,208 --> 01:10:55,626
‎那就是唱歌和表演音樂

372
01:10:55,709 --> 01:10:58,587
‎所以今晚能為大家表演
‎是你們給我的一份大禮

373
01:11:03,092 --> 01:11:07,096
‎我希望這一個半小時

374
01:11:07,179 --> 01:11:09,306
‎幫你忘記了煩惱和擔憂

375
01:11:09,390 --> 01:11:10,391
‎讓你沉浸在樂聲裡

376
01:11:10,474 --> 01:11:11,600
‎希望這首歌也一樣

377
01:11:11,684 --> 01:11:12,768
‎歌名是《長大》

378
01:14:48,442 --> 01:14:49,568
‎散場之前

379
01:14:49,651 --> 01:14:50,903
‎我想再唱一次副歌

380
01:14:51,612 --> 01:14:53,947
‎因為我不想離開這裡
‎不想跟你們分道揚鑣

381
01:14:54,615 --> 01:14:56,700
‎剛好知道歌詞的話就一起唱吧

382
01:14:56,783 --> 01:14:58,202
‎不知道也沒關係

383
01:14:58,285 --> 01:15:00,871
‎就讓我們一起好好享受最後的時光

384
01:15:00,954 --> 01:15:04,500
‎之後再回到原本的生活和紛擾

385
01:15:05,000 --> 01:15:07,753
‎這實在是太特別、太魔幻了

386
01:15:09,546 --> 01:15:10,547
‎一起唱吧

387
01:17:24,681 --> 01:17:26,099
‎我的天啊！

388
01:17:31,396 --> 01:17:32,648
‎班，我愛你！

389
01:17:35,317 --> 01:17:36,485
‎妳們好嗎？

390
01:17:36,568 --> 01:17:38,445
‎對，待命中…

391
01:17:50,999 --> 01:17:54,086
‎他回到舞台上了，他不在我身邊…

392
01:18:07,641 --> 01:18:09,101
‎好，我們再唱一首吧

393
01:18:12,521 --> 01:18:13,438
‎好

394
01:18:13,689 --> 01:18:14,523
‎那…

395
01:18:15,732 --> 01:18:18,568
‎我也愛你們，但拜託喝點潤喉茶吧

396
01:18:20,987 --> 01:18:22,698
‎謝謝你們表達對我的愛

397
01:18:22,781 --> 01:18:24,783
‎還有站起來表達對我的支持

398
01:18:24,866 --> 01:18:26,952
‎真是…難以置信

399
01:18:29,121 --> 01:18:32,082
‎我要唱我專輯的最後一首歌

400
01:18:32,165 --> 01:18:34,459
‎也是我以自己的角度

401
01:18:34,543 --> 01:18:36,628
‎獨自認真寫出來的第一首歌

402
01:18:36,712 --> 01:18:39,589
‎當然了，我想到能寫的第一件事

403
01:18:39,673 --> 01:18:40,590
‎就是關於我的父母

404
01:18:40,674 --> 01:18:42,217
‎我說過他們也在現場

405
01:18:42,300 --> 01:18:44,845
‎我就不要再指了，反正他們在現場

406
01:18:45,387 --> 01:18:47,681
‎我的爸媽很棒

407
01:18:47,764 --> 01:18:51,184
‎我所擁有的一切都多虧有他們

408
01:18:51,268 --> 01:18:53,437
‎他們替我取了個希伯來文的名字

409
01:18:53,562 --> 01:18:54,980
‎意思是“受祝福的歌曲”

410
01:18:55,230 --> 01:18:56,815
‎取得好

411
01:18:57,607 --> 01:18:58,608
‎果然人如其名

412
01:18:59,443 --> 01:19:00,736
‎我想這名字很有象徵性

413
01:19:00,819 --> 01:19:03,405
‎名字帶給我的恩賜
‎還有他們給我的一切

414
01:19:03,739 --> 01:19:05,157
‎其中一件事就是了解到

415
01:19:05,240 --> 01:19:07,659
‎音樂能夠凝聚人心

416
01:19:07,743 --> 01:19:10,996
‎能讓人用意想不到的方式看待他人

417
01:19:11,079 --> 01:19:12,456
‎並且從他人的角度看事情

418
01:19:12,748 --> 01:19:15,333
‎音樂劇院的人經常出入我們家

419
01:19:15,417 --> 01:19:18,295
‎我想他們帶給我們的大禮是

420
01:19:18,378 --> 01:19:20,797
‎劇中角色唱歌時
‎你能從他們的角度看出去

421
01:19:20,881 --> 01:19:22,048
‎你能看到他們的靈魂

422
01:19:22,883 --> 01:19:26,636
‎如果長大的過程中
‎我沒學到這些、沒有他們的愛

423
01:19:26,720 --> 01:19:28,054
‎那不知道我會是什麼樣的人

424
01:19:28,138 --> 01:19:30,140
‎所以這首歌的靈感是來自他們

425
01:19:30,390 --> 01:19:31,725
‎再次謝謝你們生下我

426
01:19:31,808 --> 01:19:33,059
‎我的人生很美好

427
01:19:33,810 --> 01:19:35,353
‎這首歌叫做《逃跑》

428
01:25:01,971 --> 01:25:03,973
‎字幕翻譯：林婉婷



