1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:09,791
‫- נטפליקס מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:45,416
‫כשהייתי בת 18 הייתה לי תספורת נוראית‬
‫ותוכנית מעולה.‬

5
00:00:47,416 --> 00:00:49,000
‫רציתי לצייר קומיקס…‬

6
00:00:52,541 --> 00:00:53,958
‫להיות מאוהבת‬

7
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
‫וממש לקפוץ לתוך החיים.‬

8
00:00:59,625 --> 00:01:02,666
‫זה עבד טוב. התאהבתי בבן הדוד שלי, סוון.‬

9
00:01:04,125 --> 00:01:07,625
‫במצבים קיצוניים אנשים מגיבים‬
‫באופן לא רגיל.‬

10
00:01:07,708 --> 00:01:09,500
‫במצבים קיצוניים הם מגיבים בקיצוניות.‬

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
‫בשפה פשוטה, משהו תמיד עלול לקרות.‬

12
00:01:12,708 --> 00:01:16,666
‫לפעמים נשיקה אחת עוזרת להתגבר‬
‫על סיפור אהבה מטופש.‬

13
00:01:17,791 --> 00:01:20,208
‫אבל אף פעם לא ידעתי של מי הנשיקה הנכונה.‬

14
00:01:20,291 --> 00:01:21,458
‫איפה הוא?‬

15
00:01:21,875 --> 00:01:23,166
‫בארון.‬
‫-בארון?!‬

16
00:01:23,791 --> 00:01:26,666
‫הנשיקות של סוון מעולות.‬

17
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
‫ויש גם את החבר המדהים שלי, הארט.‬

18
00:01:29,208 --> 00:01:30,291
‫בוקר טוב, לולה.‬

19
00:01:32,250 --> 00:01:35,041
‫נחשי מה זה.‬
‫-מכתב?‬

20
00:01:35,125 --> 00:01:37,416
‫הארט הוא בעצם בן האדם הכי טוב בעולם.‬

21
00:01:37,500 --> 00:01:38,333
‫אתה חמוד.‬

22
00:01:39,708 --> 00:01:40,583
‫חמוד?‬

23
00:01:42,250 --> 00:01:44,166
‫חבל שאמרתי "בעצם".‬

24
00:01:44,250 --> 00:01:47,625
‫כי אז לא הייתי מהגרת עם סוון,‬
‫רעיון מטופש!‬

25
00:01:47,708 --> 00:01:49,583
‫סוון?‬
‫-לולה?‬

26
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
‫זו הייתה הרפתקה!‬

27
00:01:52,625 --> 00:01:54,208
‫או יותר נכון, אסון.‬

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,583
‫אבל עכשיו הכול שונה.‬

29
00:01:56,666 --> 00:01:59,583
‫בגיל שלושים פלוס,‬
‫סופסוף יש לי תוכנית גיבוי.‬

30
00:02:01,125 --> 00:02:02,916
‫תוכנית התינוק.‬

31
00:02:03,000 --> 00:02:05,916
‫תכף אומר "כן".‬

32
00:02:06,000 --> 00:02:07,291
‫כרעיה ואם,‬

33
00:02:07,375 --> 00:02:10,250
‫אעמוד בראש אולפן אנימציה מגניב בברלין.‬

34
00:02:10,625 --> 00:02:12,375
‫או שאמכור להוליווד.‬

35
00:02:18,875 --> 00:02:20,791
‫הנאשמת תשב.‬

36
00:02:21,625 --> 00:02:23,333
‫טוב, אני מודה.‬

37
00:02:23,416 --> 00:02:26,250
‫דמיינתי שהיום הטוב בחיי יהיה נעים יותר.‬

38
00:02:26,333 --> 00:02:29,458
‫אבל לא צריך להאמין לכל מה שקוראים‬
‫במגזינים על חתונות.‬

39
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
‫סיימת?‬

40
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
‫בואו נראה…‬

41
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
‫מה שאת מואשמת בו,‬

42
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
‫גברת…‬

43
00:02:52,000 --> 00:02:53,791
‫הולצמן.‬
‫-כן.‬

44
00:03:00,708 --> 00:03:03,708
‫הסבירי את הגרסה שלך למה שקרה.‬

45
00:03:07,041 --> 00:03:10,166
‫במצבים קיצוניים אנשים מגיבים‬
‫באופן לא רגיל.‬

46
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
‫במצבים קיצוניים הם מגיבים בקיצוניות.‬

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,166
‫מה שקורה במצב קיצוני‬
‫הוא דבר שלא היה אמור לקרות.‬

48
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
‫כי הוא קיצוני ולא היה קורה‬

49
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
‫אם לא היה מצב קיצוני.‬

50
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
‫מה היה המצב הקיצוני?‬

51
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
‫החתונה שלי.‬

52
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
‫מכירים את התחושה שמרגישים כשהכול מושלם,‬

53
00:03:29,083 --> 00:03:30,875
‫כמו בסטורי מעולה באינסטגרם?‬

54
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
‫ואיכשהו זה…‬

55
00:03:34,750 --> 00:03:36,375
‫לא יודעת.‬

56
00:03:36,458 --> 00:03:40,125
‫לאהוב, לכבד ולהישאר איתו‬
‫בחולי ובבריאות,‬

57
00:03:40,208 --> 00:03:42,166
‫עד יום מותך?‬

58
00:03:42,250 --> 00:03:45,916
‫אמרי, "כן".‬

59
00:03:50,458 --> 00:03:51,625
‫גברת הולצמן?‬

60
00:04:14,416 --> 00:04:15,375
‫סוון.‬

61
00:04:16,125 --> 00:04:17,625
‫בדיוק רציתי לומר את זה.‬

62
00:04:18,625 --> 00:04:22,041
‫לא ענית להזמנה שלנו.‬
‫-הייתי צריך, הארט.‬

63
00:04:22,125 --> 00:04:24,333
‫אני שמח לראות אותך.‬
‫-אל תחבק אותי.‬

64
00:04:24,875 --> 00:04:26,500
‫שיט, אתה חולה?‬

65
00:04:27,541 --> 00:04:29,958
‫לא, אני צריך לומר משהו ללולה.‬
‫-שתוק!‬

66
00:04:42,083 --> 00:04:45,541
‫למרות שנכשלנו הרבה פעמים,‬
‫אנחנו צריכים להיות יחד.‬

67
00:04:47,250 --> 00:04:50,916
‫הבנתי את זה סופסוף אחרי ששכבנו בחודש שעבר.‬

68
00:04:54,125 --> 00:04:55,958
‫מה עשיתם?‬
‫-כן.‬

69
00:04:56,041 --> 00:04:59,000
‫כן, לולה ואני נפגשנו בחוף בלוס אנג'לס‬
‫לגמרי במקרה.‬

70
00:04:59,416 --> 00:05:01,750
‫חשבתי שאת בפגישות כל היום,‬

71
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
‫בשביל החברה שלנו!‬

72
00:05:02,916 --> 00:05:03,833
‫זה נכון…‬

73
00:05:07,500 --> 00:05:10,416
‫תגידו לי שיש מצלמה נסתרת.‬

74
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
‫הייתי שמחה.‬

75
00:05:15,375 --> 00:05:20,000
‫אבל אין?‬
‫-תאמין לי, הייתי שמחה להציב אחת…‬

76
00:05:20,083 --> 00:05:20,916
‫לולה?‬

77
00:05:21,666 --> 00:05:22,875
‫לולה, אני אוהב אותך.‬

78
00:05:23,541 --> 00:05:24,375
‫התחתני איתי.‬

79
00:05:25,583 --> 00:05:27,291
‫התחתני איתי כאן ועכשיו.‬

80
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
‫אז מה החלטת?‬

81
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
‫ללכת לפי תחושת בטן.‬

82
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
‫נו כבר!‬

83
00:05:48,250 --> 00:05:49,375
‫תיסעי!‬

84
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
‫כל עבירות התנועה האלה התרחשו‬

85
00:06:42,250 --> 00:06:45,083
‫כי לא הצלחת לבחור גבר?‬

86
00:06:46,583 --> 00:06:49,291
‫אני מרשיע אותך.‬
‫-לא, בבקשה, אתה לא יכול להרשיע אותי.‬

87
00:06:49,958 --> 00:06:53,333
‫השבוע אנחנו עומדים להציג‬
‫קונספט חדש לאולפן מהוליווד,‬

88
00:06:53,416 --> 00:06:55,625
‫ואם זה ימצא חן בעיניהם, הם יקנו את החברה‬

89
00:06:55,708 --> 00:06:57,583
‫וכל המשרות יינצלו.‬

90
00:06:57,958 --> 00:07:00,875
‫אבל אני חייבת לעצב בדחיפות‬
‫דמות אחת בשביל זה.‬

91
00:07:01,750 --> 00:07:03,416
‫יודעת מה אני חושב?‬

92
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
‫שלא אכפת לך?‬

93
00:07:06,500 --> 00:07:07,333
‫בדיוק.‬

94
00:07:07,416 --> 00:07:08,875
‫אני דן אותך‬

95
00:07:08,958 --> 00:07:12,291
‫ל-40 שעות שירות קהילתי, החל ממחר בבוקר.‬

96
00:07:13,500 --> 00:07:16,625
‫או שאולי תעדיפי 50?‬
‫-לא, 40 זה מספיק.‬

97
00:07:18,041 --> 00:07:19,166
‫הארט!‬
‫-תעזבי אותי!‬

98
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
‫הארט!‬

99
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
‫חכה, בבקשה!‬

100
00:07:22,166 --> 00:07:23,375
‫אני ממש מצטערת.‬

101
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
‫אני כל כך מצטערת.‬

102
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
‫אין לך זכות לבכות.‬

103
00:07:30,166 --> 00:07:31,083
‫נכון.‬

104
00:07:31,166 --> 00:07:32,250
‫את יכולה להישאר בדירה.‬

105
00:07:33,083 --> 00:07:34,666
‫אלך למלון.‬
‫-לא.‬

106
00:07:35,541 --> 00:07:38,208
‫הארט!‬
‫-עוף מפה.‬

107
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
‫עדיף ככה, תאמין לי.‬
‫-עדיף?‬

108
00:07:41,250 --> 00:07:44,125
‫היא תמיד הייתה חושבת עליי. אני יודע.‬

109
00:07:44,208 --> 00:07:46,125
‫וגם אתה.‬

110
00:07:46,208 --> 00:07:47,791
‫אתה לא יודע כלום.‬

111
00:07:48,166 --> 00:07:50,250
‫לא היית בברלין אלף שנה.‬

112
00:07:50,333 --> 00:07:54,041
‫אתה מטייל מחוף לחוף‬
‫כמו נער אחרי הבגרויות.‬

113
00:07:54,750 --> 00:07:56,000
‫אין לך מושג‬

114
00:07:56,083 --> 00:07:59,416
‫אילו חיים מעולים לולה ואני בנינו.‬

115
00:08:00,125 --> 00:08:03,250
‫הדירה והחברה שיש לנו יחד.‬

116
00:08:03,875 --> 00:08:06,375
‫העתיד המשותף.‬
‫-כן.‬

117
00:08:06,458 --> 00:08:09,333
‫אבל היא אוהבת אותי, הארט.‬

118
00:08:13,958 --> 00:08:15,500
‫סליחה!‬

119
00:08:15,916 --> 00:08:18,166
‫אני כזו מטומטמת.‬

120
00:08:20,000 --> 00:08:22,291
‫לא. לולה, לא.‬

121
00:08:23,041 --> 00:08:24,291
‫חכה, הארט!‬

122
00:08:28,916 --> 00:08:31,250
‫זוכר מה אמרתי אחרי הלילה בלוס אנג'לס?‬

123
00:08:31,333 --> 00:08:32,708
‫ששתית יותר מדי?‬

124
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
‫שאני צריכה משהו אחר בחיים.‬

125
00:08:36,000 --> 00:08:39,333
‫לא גבר שחי את החיים‬
‫בעבודות מזדמנות בברים על החוף.‬

126
00:08:39,416 --> 00:08:42,458
‫אלה חיים טובים. בלי מחויבות, בלי לחץ.‬

127
00:08:42,541 --> 00:08:45,000
‫אבל אני רוצה משהו אחר!‬

128
00:08:46,541 --> 00:08:47,625
‫מה את רוצה?‬

129
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
‫משפחה.‬

130
00:08:49,458 --> 00:08:50,791
‫את רוצה ילדים?‬

131
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
‫את לא בהיריון, לולה.‬
‫-את לא בהיריון.‬

132
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
‫אני לא בהיריון.‬

133
00:09:06,166 --> 00:09:07,708
‫הארט הוא אב נהדר.‬

134
00:09:08,333 --> 00:09:11,791
‫ולמרות שהוא ושרה גרושים,‬
‫הוא מטפל בילד שלו כל יום.‬

135
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
‫הבן שלך, לעומת זאת,‬
‫הגיע לגיל 18 בלי עזרתך.‬

136
00:09:25,750 --> 00:09:26,916
‫חכי, לולה.‬

137
00:09:44,958 --> 00:09:46,583
‫לולה?‬
‫-כן?‬

138
00:09:47,208 --> 00:09:48,083
‫מה קרה?‬

139
00:10:00,208 --> 00:10:02,125
‫אני לא יכול לחיות בלעדייך.‬

140
00:10:17,208 --> 00:10:18,666
‫אז אתחיל שוב מאפס.‬

141
00:10:19,041 --> 00:10:20,416
‫בגיל 38.‬

142
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
‫מזל טוב, לולה.‬

143
00:10:23,416 --> 00:10:26,250
‫ובהצלחה עם שארית חייך,‬

144
00:10:26,333 --> 00:10:27,958
‫גברת "עדיין" הולצמן.‬

145
00:10:28,916 --> 00:10:30,333
‫רק תה מרדים יעזור.‬

146
00:10:45,250 --> 00:10:46,333
‫אני צריכה להשתין.‬

147
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
‫תה מרדים מטומטם.‬

148
00:10:50,875 --> 00:10:53,291
‫אוכל לאלחש את הרגשות עם עבודה.‬

149
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
‫אומרים שנשים מודרניות עושות את זה.‬

150
00:10:56,333 --> 00:10:57,833
‫טוב, אולי לא בשלוש לפנות בוקר.‬

151
00:11:02,583 --> 00:11:04,958
‫אפשר בבקשה לקבל כוחות-על עכשיו?‬

152
00:11:05,041 --> 00:11:08,166
‫כך שתמיד אוכל לקבל את ההחלטה הנכונה.‬

153
00:11:08,541 --> 00:11:09,708
‫כמו ארנבת הפלא.‬

154
00:11:10,666 --> 00:11:11,958
‫ידעתי שתבואי.‬

155
00:11:12,375 --> 00:11:13,875
‫הארט!‬
‫-שיט.‬

156
00:11:17,208 --> 00:11:18,166
‫זה כואב?‬

157
00:11:20,333 --> 00:11:21,791
‫הכול כואב.‬

158
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
‫אני חושב שאני יודע למה נמשכת אליו שוב.‬

159
00:11:29,625 --> 00:11:32,333
‫המתח היה יותר מדי בשבילך. בשביל שנינו.‬

160
00:11:33,708 --> 00:11:36,041
‫שמונים עובדים שרוצים שכר.‬

161
00:11:36,458 --> 00:11:38,083
‫המצגת בהוליווד.‬

162
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
‫החתונה הענקית.‬

163
00:11:40,750 --> 00:11:43,958
‫לעשות תמיד סקס בדיוק כשאת פורייה.‬

164
00:11:47,791 --> 00:11:51,208
‫מה דעתך על חתונה קטנה?‬

165
00:11:51,625 --> 00:11:53,791
‫באיזה כפר בטוסקנה?‬

166
00:11:54,250 --> 00:11:57,333
‫נביא אנשים מהרחוב בתור עדים לחתונה.‬

167
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
‫לולה?‬
‫-כן?‬

168
00:12:05,583 --> 00:12:07,791
‫רוצה לטוס איתי לטוסקנה?‬

169
00:12:12,875 --> 00:12:14,916
‫עבודות השירות בבית הספר מתחילות מחר.‬

170
00:12:15,666 --> 00:12:17,291
‫כן, אבל אחר כך.‬

171
00:12:17,708 --> 00:12:18,958
‫האמריקנים יבואו.‬

172
00:12:19,458 --> 00:12:20,708
‫כן, אבל אחר כך.‬

173
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
‫טוב, אחרי זה.‬

174
00:12:47,000 --> 00:12:48,875
‫אם אתם צריכים לעבוד בבית ספר כמבוגרים,‬

175
00:12:48,958 --> 00:12:51,791
‫אתם יודעים שממש דפקתם לעצמכם את החיים.‬

176
00:12:51,875 --> 00:12:52,916
‫- אני 3&gt; בולבולים -‬

177
00:13:02,958 --> 00:13:03,833
‫שלום?‬

178
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
‫הייתי אמורה לפגוש את המנהל.‬

179
00:13:08,333 --> 00:13:10,583
‫אני פה.‬
‫-איפה?‬

180
00:13:12,541 --> 00:13:13,458
‫פה.‬

181
00:13:14,666 --> 00:13:16,750
‫הייתי צריכה לטוס לטוסקנה.‬

182
00:13:19,375 --> 00:13:20,583
‫אני קרלוטה הולצמן.‬

183
00:13:20,666 --> 00:13:22,875
‫אני אמורה לעשות כאן עבודות שירות.‬

184
00:13:22,958 --> 00:13:25,625
‫כמה שעות?‬
‫-ארבעים. יותר משמונה שבועות.‬

185
00:13:26,708 --> 00:13:30,208
‫עדיין יש לי 31,433.‬
‫-שעות של עבודות שירות?‬

186
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
‫עד הפנסיה.‬

187
00:13:32,083 --> 00:13:36,083
‫שלושים ואחת אלף ארבע מאות‬
‫שלושים ושלוש שעות מזדיינות.‬

188
00:13:38,291 --> 00:13:39,333
‫בן כמה אתה?‬

189
00:13:40,500 --> 00:13:41,583
‫שלושים ושבע.‬

190
00:13:42,166 --> 00:13:43,125
‫הבנתי.‬

191
00:13:43,875 --> 00:13:46,375
‫לפני שהפכתי למורה, נשים חשבו שאני חתיך.‬

192
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
‫קראו לי "גוסלינג".‬

193
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
‫ריאן גוסלינג.‬
‫-הבנתי. אני יודעת מיהו.‬

194
00:13:55,166 --> 00:13:57,750
‫את יודעת מה אני כל הזמן שואל את עצמי?‬
‫לא.‬

195
00:13:57,833 --> 00:13:59,208
‫כמה אצבעות‬

196
00:13:59,666 --> 00:14:03,708
‫מישהו צריך לתקוע במאוורר‬
‫כדי לקבל קצבת נכות?‬

197
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
‫לא!‬

198
00:14:08,833 --> 00:14:11,041
‫אתה לא רוצה פשוט לומר לי מה לעשות?‬

199
00:14:11,125 --> 00:14:12,000
‫לא.‬

200
00:14:14,291 --> 00:14:17,250
‫דאנה תעשה את זה.‬
‫גם היא עושה עבודות שירות.‬

201
00:14:18,208 --> 00:14:19,083
‫לא!‬

202
00:14:20,041 --> 00:14:21,166
‫כן.‬

203
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
‫ושוב!‬
‫-לא!‬

204
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
‫היא מטביעה תלמיד בשירותים.‬
‫-כן.‬

205
00:14:26,166 --> 00:14:28,458
‫אז מה למדנו?‬

206
00:14:28,541 --> 00:14:30,416
‫אמחק את תמונות העירום של לילי.‬

207
00:14:30,500 --> 00:14:32,833
‫ומה עוד?‬
‫נראה לי שאקח שלוש אצבעות.‬

208
00:14:32,916 --> 00:14:35,833
‫אוודא שכולם בקבוצת הוואטסאפ שלי‬
‫גם כן ימחקו אותן.‬

209
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
‫ו...?‬

210
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
‫אם אעשה את זה שוב,‬
‫אלמד לשחות באסלה.‬

211
00:14:40,166 --> 00:14:42,916
‫בדיוק. עכשיו תתנצל.‬
‫-סליחה.‬

212
00:14:43,000 --> 00:14:45,833
‫מי אמר שאף אחד לא לומד בבית הספר?‬
‫תתחפף!‬

213
00:14:46,416 --> 00:14:48,666
‫כבר אין צורך לפחד, לילי.‬
‫-תודה.‬

214
00:14:49,541 --> 00:14:50,708
‫היי, אני לולה.‬

215
00:14:50,791 --> 00:14:53,416
‫כנראה שלא אמרו לך להתלבש אחרת.‬

216
00:14:54,458 --> 00:14:57,000
‫למה, אני צריכה?‬
‫-אנחנו פה כדי לעבוד.‬

217
00:14:59,333 --> 00:15:02,916
‫אני לא מסתדרת עם כלי עבודה.‬

218
00:15:03,000 --> 00:15:06,125
‫יש לי משהו בשבילך שכולם יודעים להשתמש בו.‬

219
00:15:06,208 --> 00:15:07,125
‫קחי.‬

220
00:15:07,625 --> 00:15:09,791
‫מה לעשות עם זה?‬
‫-אטפל בכיורים.‬

221
00:15:09,875 --> 00:15:12,125
‫את תטפלי באסלות הסתומות.‬

222
00:15:17,333 --> 00:15:18,208
‫טוב.‬

223
00:15:23,541 --> 00:15:24,666
‫דאנה?‬
‫-מה?‬

224
00:15:24,750 --> 00:15:28,083
‫יש לי מצגת חשובה לסיים.‬

225
00:15:28,166 --> 00:15:32,041
‫אולי אתן לך 100 אירו‬
‫ותנקי את השירותים במקומי?‬

226
00:15:32,708 --> 00:15:33,875
‫מאה אירו?‬

227
00:15:34,458 --> 00:15:35,666
‫שלוש מאות.‬

228
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
‫כן?‬
‫-יודעת מה?‬

229
00:15:39,375 --> 00:15:42,291
‫אני חושבת שקצת עבודה שחורה תועיל לך.‬

230
00:15:43,416 --> 00:15:46,750
‫אני טובעת בחובות,‬
‫אבל אני מעדיפה לגנוב ביושרה.‬

231
00:15:49,958 --> 00:15:53,666
‫אוקיי, פישלתי. אבל לא ככה דמיינתי את זה.‬

232
00:15:53,750 --> 00:15:56,666
‫מה שעשיתי עם סוון בלוס אנג'לס‬
‫לא היה בסדר.‬

233
00:15:56,750 --> 00:15:58,708
‫הייתי צריכה להיות כנה יותר עם הארט.‬

234
00:15:58,791 --> 00:16:02,291
‫ולא הייתי צריכה לנסוע באור אדום.‬
‫אבל חוץ מזה…‬

235
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
‫לא! היי!‬

236
00:16:25,541 --> 00:16:26,375
‫עצרי!‬

237
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
‫זוזו!‬

238
00:16:28,333 --> 00:16:29,958
‫תנו לי לעבור!‬

239
00:16:30,041 --> 00:16:32,458
‫זה באמת נחוץ? אאוץ'!‬

240
00:16:32,541 --> 00:16:34,000
‫אלוהים, סליחה!‬

241
00:16:34,458 --> 00:16:35,416
‫עצרי!‬

242
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
‫זהירות!‬

243
00:16:43,208 --> 00:16:44,916
‫שיט!‬

244
00:16:46,750 --> 00:16:48,791
{\an8}‫- שאה-רוק‬
‫מומבאי -‬

245
00:16:49,041 --> 00:16:49,875
‫שאה-רוק?‬
‫-כן.‬

246
00:16:49,958 --> 00:16:51,208
‫תאתר את הטאבלט שלי.‬

247
00:16:51,291 --> 00:16:53,708
‫אני יכול, אין בעיה.‬
‫-תודה לאל.‬

248
00:16:53,791 --> 00:16:55,166
‫מחר.‬
‫-מחר?‬

249
00:16:55,250 --> 00:16:56,666
‫כבר סיימתי להיום.‬

250
00:16:56,750 --> 00:16:57,666
‫סיימת להיום?‬

251
00:16:57,750 --> 00:17:00,958
‫אתה מנהל המערכת שלנו.‬
‫אתה צריך להיות זמין סביב השעון.‬

252
00:17:01,041 --> 00:17:04,083
‫לא,‬
‫לפי החוזה שלי אני עובד שמונה שעות ביום.‬

253
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
‫יותר עבודה זה יותר כסף.‬

254
00:17:06,041 --> 00:17:08,541
‫אתה באמת רוצה לדבר על העלאה עכשיו?‬

255
00:17:08,625 --> 00:17:11,250
‫תשכח מזה.‬
‫-אז שיהיה לך יום טוב.‬

256
00:17:11,333 --> 00:17:12,416
‫טוב, תקבל העלאה.‬

257
00:17:12,833 --> 00:17:14,041
‫שלוש מאות.‬

258
00:17:14,125 --> 00:17:15,875
‫שלוש מאות מה? רופי?‬

259
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
‫ארבע מאות.‬

260
00:17:16,916 --> 00:17:19,750
‫למה ארבע מאות עכשיו?‬
‫-"רופי" היה גזעני.‬

261
00:17:20,166 --> 00:17:22,375
‫אני לא גזענית.‬
‫-ואני רוצה 500 עכשיו.‬

262
00:17:22,458 --> 00:17:24,541
‫אחרת אספר לכולם שאת קלישאתית.‬

263
00:17:24,625 --> 00:17:27,000
‫טוב, אבל תמהר, טוב?‬

264
00:17:27,083 --> 00:17:28,166
‫אוקיי.‬

265
00:17:28,791 --> 00:17:30,750
‫היה נחמד כשלא היו לי עובדים.‬

266
00:17:32,916 --> 00:17:34,000
‫זה היה מהיר.‬

267
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
‫- סוון‬
‫נייד -‬

268
00:17:41,625 --> 00:17:42,583
‫אה. כן?‬

269
00:17:43,000 --> 00:17:45,208
‫תמשיכי קדימה ואז ימינה.‬

270
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
‫אוקיי.‬

271
00:17:49,333 --> 00:17:51,041
‫עכשיו תיכנסי למועדון.‬

272
00:17:51,125 --> 00:17:54,458
‫אם היית אומר שזה כל כך רחוק,‬
‫הייתי לוקחת מונית!‬

273
00:17:54,750 --> 00:17:57,166
‫לולה, תני לי ליהנות.‬

274
00:17:57,791 --> 00:17:58,708
‫מה?‬

275
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
‫הפעם האחרונה שהייתי במועדון‬
‫הייתה לפני עשר שנים.‬

276
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
‫והבנים עדיין רוקדים חרא כמו אז.‬

277
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
‫היי, דאנה!‬

278
00:18:22,666 --> 00:18:23,833
‫היי.‬

279
00:18:23,916 --> 00:18:26,750
‫התיק שלי אצלך.‬
‫-אם העניין הוא התיק…‬

280
00:18:27,500 --> 00:18:28,833
‫בבקשה.‬

281
00:18:30,666 --> 00:18:34,833
‫לא! איפה הטאבלט?‬
‫-זו לא צוללת.‬

282
00:18:34,916 --> 00:18:37,416
‫מה זאת אומרת?‬
‫-הוא לא יצוץ שוב.‬

283
00:18:39,000 --> 00:18:41,875
‫תקשיבי לי!‬
‫-תפסיקי לנופף באצבע.‬

284
00:18:41,958 --> 00:18:44,166
‫את לא יכולה לומר לי כלום, מבינה?‬

285
00:18:44,250 --> 00:18:46,166
‫איי!‬
‫-הזהרתי אותך.‬

286
00:18:47,375 --> 00:18:50,000
‫את לא רוצה את הכסף שלי,‬
‫אבל גונבת את הטאבלט?‬

287
00:18:50,083 --> 00:18:53,375
‫פשוט לא רציתי לעשות את העבודה השחורה שלך.‬
‫הייתי צריכה להחזיר חובות.‬

288
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
‫יש עליו מצגת חיונית.‬

289
00:18:56,000 --> 00:18:58,583
‫אין  אף מצגת בעולם שהיא חיונית.‬

290
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
‫זו חיונית!‬

291
00:18:59,916 --> 00:19:01,791
‫אנשי עסקים תמיד גורמים למתח.‬

292
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
‫קריירה וכסף.‬

293
00:19:03,250 --> 00:19:06,166
‫ובערב אתם חוזרים אל הלופט‬
‫בשכונה הטרנדית שלכם‬

294
00:19:06,250 --> 00:19:09,458
‫ומרימים כוסית לחיים העלובים שלכם.‬

295
00:19:09,541 --> 00:19:12,166
‫קודם כל, אין לי לופט בשכונה טרנדית.‬

296
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
‫ושנית, החיים שלי לא עלובים.‬

297
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
‫לכן יש לך קמטי מתח?‬
‫-אילו קמטי מתח?‬

298
00:19:18,250 --> 00:19:21,666
‫אלה שם לא בגלל צחוק. אולי זה גיל הבלות.‬

299
00:19:21,750 --> 00:19:24,666
‫גיל הבלות? אני עוד לא בגיל הבלות!‬

300
00:19:24,750 --> 00:19:26,750
‫טיק טוק.‬
‫-מה?‬

301
00:19:26,833 --> 00:19:29,041
‫השעון הביולוגי שלך בהחלט מתקתק.‬

302
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
‫ואת… את…‬

303
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
‫אני…‬

304
00:19:40,875 --> 00:19:42,875
‫את…‬
‫-אני…‬

305
00:19:42,958 --> 00:19:45,208
‫רגע, אחשוב על משהו.‬
‫-בטוחה?‬

306
00:19:45,291 --> 00:19:47,416
‫את חתיכת…‬

307
00:19:48,750 --> 00:19:50,583
‫פרה מחורבנת ומטומטמת!‬

308
00:19:51,166 --> 00:19:52,958
‫וואו! זה כאב.‬

309
00:19:53,625 --> 00:19:54,916
‫זה ממש…‬

310
00:19:55,000 --> 00:19:56,416
‫ממש כאב.‬

311
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
‫שיט!‬

312
00:19:59,500 --> 00:20:01,958
‫כל מה שעבדתי עליו בשנים האחרונות…‬

313
00:20:03,541 --> 00:20:05,000
‫אפשר בבקשה ג'ין וטוניק?‬

314
00:20:05,333 --> 00:20:06,375
‫שיט.‬

315
00:20:07,791 --> 00:20:09,000
‫אוי, לא.‬

316
00:20:10,208 --> 00:20:11,750
‫הארט.‬
‫-לולה.‬

317
00:20:11,833 --> 00:20:14,416
‫מצאתי בשבילנו כומר בטוסקנה ו…‬

318
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
‫לולה? איפה את?‬

319
00:20:17,083 --> 00:20:18,500
‫אתה לא רוצה לדעת.‬

320
00:20:19,375 --> 00:20:21,250
‫את עם סוון?‬
‫-לא.‬

321
00:20:21,333 --> 00:20:22,750
‫לא, באמת.‬

322
00:20:23,375 --> 00:20:24,250
‫תודה.‬

323
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
‫תקשיבי, לולה. באמת שניסיתי להבין אותך,‬

324
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
‫אבל יש לי כבוד עצמי.‬

325
00:20:37,958 --> 00:20:41,000
‫אני רוצה להתחתן איתך‬
‫ולהביא איתך ילדים לעולם.‬

326
00:20:41,083 --> 00:20:42,666
‫גם אני רוצה את זה.‬

327
00:20:43,791 --> 00:20:47,166
‫אם לא תטוסי איתי לאיטליה אחרי המצגת, אז…‬

328
00:20:47,666 --> 00:20:49,208
‫הכול נגמר.‬
‫-הארט, חכה.‬

329
00:20:50,250 --> 00:20:51,125
‫בבקשה…‬

330
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
‫הארט.‬

331
00:20:58,375 --> 00:20:59,500
‫שיט.‬

332
00:21:07,416 --> 00:21:08,500
‫אני מתקשרת למשטרה.‬

333
00:21:11,666 --> 00:21:13,416
‫אולי נשתה משהו קודם?‬

334
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
‫אחר כך אביא לך את הטאבלט.‬

335
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
‫תכין לי עוד אחד.‬
‫-לא יזיק לי משקה.‬

336
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
‫תודה. לחיים.‬

337
00:21:22,625 --> 00:21:26,208
‫שיהיה. אף סיפור טוב לא התחיל עם סלט.‬

338
00:22:47,500 --> 00:22:50,166
‫היי.‬
‫-שקט! לא בקול רם!‬

339
00:22:50,250 --> 00:22:51,500
‫לא בקול רם.‬

340
00:22:55,000 --> 00:22:58,125
‫את עצורה על גניבת רכב.‬
‫צאי בבקשה מהרכב.‬

341
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
‫אבל…‬

342
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
‫תקשיב, זו…‬

343
00:23:04,791 --> 00:23:06,833
‫זו אי הבנה.‬

344
00:23:06,916 --> 00:23:08,750
‫אני…‬
‫-זה מה שכולם אומרים.‬

345
00:23:09,333 --> 00:23:12,375
‫והדבר הבא שתגידי יהיה "אווה".‬

346
00:23:13,791 --> 00:23:15,708
‫אווה? אווה!‬

347
00:23:15,791 --> 00:23:16,916
‫כן, אווה.‬

348
00:23:17,000 --> 00:23:20,416
‫אתלונן שהיית אלים והשתמשת לרעה בסמכות.‬

349
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
‫ועל ריח רע מהפה שאפשר למכור‬
‫בתור גז רעיל.‬

350
00:23:22,791 --> 00:23:24,000
‫אם תמשיכי להתנגד,‬

351
00:23:24,083 --> 00:23:26,375
‫יהיה יותר "אווה" ואז תלכי לכלא.‬

352
00:23:26,875 --> 00:23:29,166
‫היי. אין דרך אחרת לפתור את זה?‬

353
00:23:29,250 --> 00:23:32,166
‫מי את?‬
‫-מישהי שיכולה למצוץ לך את הזין.‬

354
00:23:32,666 --> 00:23:34,750
‫ואני צריך לשחרר את חברה שלך בשביל זה?‬

355
00:23:34,833 --> 00:23:37,041
‫שתינו יכולות לעשות את זה יחד.‬
‫-סליחה?‬

356
00:23:37,125 --> 00:23:40,250
‫אשת העסקים מבוגרת, אבל לא בגיל הבלות.‬

357
00:23:40,333 --> 00:23:42,458
‫חכי…‬
‫-לפחות ככה היא אומרת.‬

358
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
‫אז שלושתנו…‬
‫-אנחנו לא.‬

359
00:23:46,041 --> 00:23:48,208
‫כן, או שאתה לא יכול לעמוד בזה?‬

360
00:23:48,708 --> 00:23:50,166
‫בטח שאני יכול.‬

361
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
‫אווה!‬

362
00:23:55,125 --> 00:23:56,041
‫לכו על זה.‬

363
00:23:56,500 --> 00:23:57,583
‫לא.‬

364
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
‫זה ארנבת הפלא!‬

365
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
‫כן, זו התוכנית האהובה עליי.‬

366
00:24:05,416 --> 00:24:08,916
‫אני יודע שזה לילדים,‬
‫אבל יש גם הרבה בדיחות למבוגרים.‬

367
00:24:09,000 --> 00:24:10,041
‫זה מאוד שנון.‬

368
00:24:10,750 --> 00:24:12,333
‫אני יצרתי אותה.‬

369
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
‫לא!‬
‫-כן!‬

370
00:24:14,708 --> 00:24:17,208
‫זה מדהים!‬
‫-כן.‬

371
00:24:17,875 --> 00:24:21,125
‫אם תרצה, אראה לך את הסטודיו שלנו.‬

372
00:24:21,208 --> 00:24:23,083
‫באמת?‬
‫-בטח.‬

373
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
‫מעולה!‬

374
00:24:25,500 --> 00:24:26,416
‫כן.‬

375
00:24:27,500 --> 00:24:29,083
‫אז תוכל לשחרר אותנו עכשיו.‬

376
00:24:32,291 --> 00:24:33,250
‫למה?‬

377
00:24:33,333 --> 00:24:36,333
‫כי יצרתי את ארנבת הפלא ואתה אוהב אותה.‬

378
00:24:39,208 --> 00:24:40,041
‫למען האמת…‬

379
00:24:41,166 --> 00:24:42,916
‫זה אפילו יותר מחרמן אותי.‬

380
00:24:44,791 --> 00:24:47,583
‫נגמור עם זה.‬
‫-לא, בבקשה לא, דאנה.‬

381
00:24:47,666 --> 00:24:50,583
‫תסמכי עליי, אני יכולה.‬
‫לא אסתכל.‬

382
00:24:52,916 --> 00:24:56,250
‫קודם אתפוס אותו. ואז אסובב אותו.‬

383
00:24:56,333 --> 00:24:58,041
‫אז אמשוך אותו.‬

384
00:25:03,333 --> 00:25:05,291
‫תיהנה אצל האורולוג.‬

385
00:25:06,708 --> 00:25:08,125
‫שיט.‬
‫-בואי!‬

386
00:25:08,708 --> 00:25:10,791
‫אווה.‬
‫-כולירות!‬

387
00:25:11,208 --> 00:25:12,666
‫אני אתפוס אתכן!‬

388
00:25:15,541 --> 00:25:17,041
‫בואי!‬

389
00:25:17,125 --> 00:25:19,291
‫בואי!‬
‫-נראה לי שאני הוזה.‬

390
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
‫איי!‬
‫-תיזהרי!‬

391
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
‫אל תרוצי לשם.‬
‫-לאן את רצה?‬

392
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
‫לאט, אני לא כזו מהירה.‬

393
00:25:27,041 --> 00:25:29,916
‫צריך לסיים היום את חשבונות סוף הרבעון.‬

394
00:25:30,000 --> 00:25:31,250
‫לולה לא בבית.‬

395
00:25:32,541 --> 00:25:33,500
‫אחזור אליך.‬

396
00:25:36,041 --> 00:25:37,541
‫אתה עוקב אחרי לולה עכשיו?‬

397
00:25:38,125 --> 00:25:39,208
‫אני מודאג.‬

398
00:25:39,625 --> 00:25:41,416
‫הדאגה שלך היא עבירה פלילית.‬

399
00:25:43,458 --> 00:25:46,291
‫היא לא עונה.‬
‫-רק כשאתה מתקשר.‬

400
00:25:53,083 --> 00:25:54,541
‫שיט. וגם כשאני מתקשר.‬

401
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
‫אוקיי, אני בטוח שלא קרה כלום.‬

402
00:25:58,750 --> 00:25:59,875
‫זהירות, ענף!‬

403
00:25:59,958 --> 00:26:00,833
‫איי!‬

404
00:26:01,750 --> 00:26:04,541
‫מה לא הבנת כשאמרתי "זהירות, ענף"?‬

405
00:26:05,875 --> 00:26:07,541
‫שיט, את שומעת אותו?‬

406
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
‫לא.‬

407
00:26:09,958 --> 00:26:13,250
‫נראה לי שנפטרנו ממנו. אני לא יכולה להמשיך.‬

408
00:26:15,250 --> 00:26:16,208
‫תרימי את היד.‬

409
00:26:16,291 --> 00:26:18,958
‫צריך להגיד לשוטר שזו אי הבנה.‬

410
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
‫מה בדיוק?‬

411
00:26:20,708 --> 00:26:21,958
‫לא גנבנו את המכונית.‬

412
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
‫מה?‬

413
00:26:26,125 --> 00:26:27,375
‫יש מי שיגיד…‬

414
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
‫אלוהים!‬

415
00:26:29,875 --> 00:26:31,291
‫הוא בוודאות לא קיים.‬

416
00:26:31,708 --> 00:26:35,041
‫ונהגת שיכורה. יכולת להרוג אותנו.‬

417
00:26:35,125 --> 00:26:37,375
‫תסמכי עליי, אמות לבד.‬

418
00:26:37,833 --> 00:26:41,083
‫עכשיו אנחנו באמצע שום מקום.‬
‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬

419
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
‫מה?‬
‫-אני חושבת…‬

420
00:26:46,041 --> 00:26:47,166
‫את חושבת?‬

421
00:26:48,375 --> 00:26:49,416
‫שאנחנו ביער.‬

422
00:26:49,500 --> 00:26:51,083
‫אולי תגידי תודה?‬

423
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
‫תודה?‬

424
00:26:53,083 --> 00:26:55,500
‫בגללך אני במצב המחורבן הזה!‬

425
00:26:55,583 --> 00:26:57,666
‫יכולתי להשאיר אותך לבד עם השוטר.‬

426
00:27:01,791 --> 00:27:03,500
‫תודה.‬
‫-יופי.‬

427
00:27:09,166 --> 00:27:10,458
‫מה קורה שוב?‬

428
00:27:10,541 --> 00:27:13,208
‫שאה-רוק,‬
‫אתה צריך לאתר את הנייד של לולה בשבילי.‬

429
00:27:13,291 --> 00:27:16,833
‫אני צריך? הדרישה שלך בלתי חוקית,‬

430
00:27:16,916 --> 00:27:18,416
‫ופשע עולה יותר.‬

431
00:27:18,500 --> 00:27:20,583
‫אני מחפש את לולה ואתה רוצה לדבר על כסף?‬

432
00:27:20,666 --> 00:27:22,125
‫בדיוק. חמש מאות.‬

433
00:27:23,041 --> 00:27:26,500
‫חמש מאות מה? רופ…‬
‫-שקול את המילים הבאות שלך.‬

434
00:27:28,833 --> 00:27:30,041
‫פשוט תאתר את הנייד.‬

435
00:27:31,833 --> 00:27:33,458
‫לא הבנת?‬

436
00:27:33,541 --> 00:27:36,166
‫עברתי לברלין לפני 20 שנים‬

437
00:27:36,250 --> 00:27:39,166
‫כי נמאס לי מעצים, יערות וכל דבר ירוק!‬

438
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
‫תירגעי. זה הטבע. זה בריא לך.‬

439
00:27:44,750 --> 00:27:46,333
‫הארט בטח מודאג.‬

440
00:27:47,375 --> 00:27:49,000
‫מי?‬
‫-הארט.‬

441
00:27:49,083 --> 00:27:51,166
‫"הארט." איזה מין שם זה?‬

442
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
‫הארט.‬

443
00:27:52,708 --> 00:27:53,666
‫הארט.‬

444
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
‫הארט.‬

445
00:27:56,125 --> 00:27:58,083
‫אף אחד לא ימצא פה את הגופה שלה.‬

446
00:27:58,916 --> 00:28:00,000
‫כן, שאה-רוק?‬

447
00:28:00,083 --> 00:28:04,291
‫אני יכול להתקין תוכנת מעקב בנייד שלך.‬

448
00:28:04,375 --> 00:28:07,208
‫תוכל להתקשר אל לולה ומיד לדעת איפה היא.‬

449
00:28:07,291 --> 00:28:09,250
‫אוקיי, תודה.‬
‫-אין בעיה, אבל רק עוד דבר.‬

450
00:28:09,333 --> 00:28:11,833
‫מה?‬
‫-ה-500 זה לשבוע.‬

451
00:28:12,416 --> 00:28:13,833
‫תרוויח יותר ממני.‬

452
00:28:13,916 --> 00:28:15,416
‫אני כבר עכשיו מרוויח יותר ממך.‬

453
00:28:15,500 --> 00:28:19,083
‫מה?‬
‫-תוכנת מעקב? כן או לא?‬

454
00:28:19,541 --> 00:28:20,625
‫זו סחיטה.‬

455
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
‫כן.‬

456
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
‫טוב.‬
‫-אוקיי.‬

457
00:28:27,541 --> 00:28:29,291
‫אלוהים, היה נחמד כשלא היו לי עובדים.‬

458
00:28:31,125 --> 00:28:32,041
‫איי.‬

459
00:28:35,166 --> 00:28:36,375
‫מה קרה עכשיו?‬

460
00:28:37,208 --> 00:28:38,541
‫איבדתי את הטלפון.‬

461
00:28:38,625 --> 00:28:39,958
‫דברים הולכים לאיבוד.‬

462
00:28:40,833 --> 00:28:42,291
‫את לא עוזרת.‬

463
00:28:43,541 --> 00:28:44,833
‫אני לא יכולה לעזור לאף אחד.‬

464
00:28:45,916 --> 00:28:47,666
‫יש לך בעיות עם מישהו?‬

465
00:28:49,083 --> 00:28:50,541
‫זה לא עניינך.‬

466
00:28:53,250 --> 00:28:57,125
‫אם היית נוסעת עם האוטו בגלל גבר,‬
‫הייתי מבינה.‬

467
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
‫גם אני עשיתי את זה.‬
‫-את מוכנה לסתום?‬

468
00:29:00,083 --> 00:29:02,041
‫או שאת רוצה למשוך חיות מרושעות?‬

469
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
‫אני בטוחה שזה רק צבי.‬

470
00:29:10,875 --> 00:29:11,916
‫יש לך טלפון?‬

471
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
‫כן.‬

472
00:29:14,833 --> 00:29:15,958
‫תודה, הוא שלי עכשיו.‬

473
00:29:17,958 --> 00:29:19,375
‫אין סוללה.‬
‫-כן.‬

474
00:29:20,583 --> 00:29:21,458
‫תני לי.‬

475
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
‫אין סוללה.‬

476
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
‫אין לי טלפון ובשלך אין סוללה.‬

477
00:29:27,708 --> 00:29:29,416
‫אנחנו מתאימות אחת לשנייה.‬

478
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
‫לא, אל תעזרי לי. הכול בסדר.‬

479
00:29:32,958 --> 00:29:34,625
‫טיפסתי על המון הרים.‬

480
00:29:34,708 --> 00:29:37,875
‫אלוהים, עוד אחד לא ישנה.‬

481
00:29:44,375 --> 00:29:46,291
‫- שניצניץ‬
‫הרץ -‬

482
00:29:47,875 --> 00:29:48,916
‫שניצניץ?‬

483
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
‫הרץ.‬

484
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
‫זו בטח לא פריז.‬

485
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
‫מזרח וסטהרץ?‬

486
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
‫איפה זה לעזאזל מזרח וסטהרץ?‬

487
00:29:58,166 --> 00:30:00,166
‫אני אפילו לא יודע איפה מערב איסטהרץ.‬

488
00:30:00,250 --> 00:30:02,833
‫כנראה מערבה ממזרח איסטהרץ.‬

489
00:30:02,916 --> 00:30:04,041
‫לא משנה.‬

490
00:30:04,125 --> 00:30:05,708
‫זה באמצע שום מקום.‬

491
00:30:05,791 --> 00:30:06,875
‫אסע אל לולה.‬

492
00:30:06,958 --> 00:30:07,916
‫אצטרף.‬

493
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
‫זו המכונית שלך?‬

494
00:30:11,541 --> 00:30:12,833
‫כן, זה רכב חברה.‬

495
00:30:14,541 --> 00:30:15,708
‫סוללה מלאה.‬

496
00:30:15,791 --> 00:30:18,083
‫אין פליטת פחמן דו-חמצני.‬
‫-מעולה.‬

497
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
‫זו בעיה מבחינתך?‬
‫-לא מבחינתי.‬

498
00:30:21,958 --> 00:30:23,416
‫מעולה לשמור על הסביבה,‬

499
00:30:23,500 --> 00:30:26,833
‫אבל אני לא יודע אם נצליח להגיע בזה‬
‫אל החור ההוא.‬

500
00:30:29,583 --> 00:30:30,666
‫תכף אקיא.‬

501
00:30:35,750 --> 00:30:36,791
‫- ברלין -‬

502
00:30:37,083 --> 00:30:38,750
‫- גרוסברן‬
‫5 ק"מ -‬

503
00:30:41,750 --> 00:30:43,208
‫אולי יש פה טלפון.‬

504
00:30:43,708 --> 00:30:45,583
‫נזעיק עזרה ונחזור לברלין.‬

505
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
‫לא אסע חזרה לברלין.‬

506
00:30:49,250 --> 00:30:50,583
‫למה לא?‬

507
00:30:50,666 --> 00:30:52,250
‫לא עניינך.‬

508
00:30:52,666 --> 00:30:53,875
‫תקשיבי.‬

509
00:30:54,250 --> 00:30:56,125
‫קחי אותי לברלין, לטאבלט שלי.‬

510
00:30:56,750 --> 00:30:58,916
‫ארוסי ואני עבדנו קשה במשך חודשים.‬

511
00:30:59,000 --> 00:31:01,333
‫לא לקחנו חופש,‬
‫ולפעמים ישנו רק ארבע שעות בלילה.‬

512
00:31:01,416 --> 00:31:04,666
‫לא מפתיע שאת לא מחייכת כשאת חושבת עליו.‬

513
00:31:05,625 --> 00:31:06,666
‫בלי המצגת‬

514
00:31:06,750 --> 00:31:09,416
‫האמריקאים לא יקנו את חברת האנימציה שלנו.‬

515
00:31:09,833 --> 00:31:12,166
‫את רוצה למכור את נשמתך לתאגיד גדול?‬

516
00:31:13,958 --> 00:31:17,583
‫זו גם לא הייתה מטרת חיי.‬
‫-מה היא הייתה? להפוך לנסיכה?‬

517
00:31:19,625 --> 00:31:20,833
‫לצייר קומיקס.‬

518
00:31:20,916 --> 00:31:22,791
‫תעשי את זה ותפסיקי לעצבן אותי.‬

519
00:31:24,333 --> 00:31:27,416
‫אין לך מושג לגבי החיים שלי.‬
‫-אולי יותר ממך.‬

520
00:31:27,500 --> 00:31:30,583
‫איך שאני רואה את זה,‬
‫את צריכה לשמוח שלקחתי לך את הטאבלט.‬

521
00:31:31,541 --> 00:31:33,125
‫אז את מודה שגבת אותו?‬

522
00:31:34,791 --> 00:31:36,000
‫ומכרתי אותו.‬

523
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
‫למי?‬

524
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
‫רגע, אני חושבת שקראו לה ד"ר…‬

525
00:31:43,791 --> 00:31:45,708
‫לא עניינך.‬

526
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
‫את תבואי לברלין ותקחי אותי אל הטאבלט.‬

527
00:31:48,833 --> 00:31:49,708
‫אני לא.‬

528
00:31:49,791 --> 00:31:50,833
‫את כן.‬

529
00:31:52,166 --> 00:31:53,583
‫הלך עלייך.‬

530
00:31:55,875 --> 00:31:57,291
‫את תמצמצי קודם.‬

531
00:32:00,833 --> 00:32:02,416
‫את באמת רוצה קרב מבטים?‬

532
00:32:02,500 --> 00:32:04,083
‫בהחלט.‬

533
00:32:06,125 --> 00:32:07,791
‫אוקיי, חתלתולה.‬

534
00:32:08,625 --> 00:32:10,708
‫לא ניצחתי אותך בשתייה,‬

535
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
‫ואני עוד לא יודעת איפה החבאת‬
‫את הטאבלט שלי…‬

536
00:32:14,875 --> 00:32:18,333
‫אבל הלך עלייך.‬

537
00:32:20,750 --> 00:32:22,791
‫יש טריק פשוט‬

538
00:32:22,875 --> 00:32:25,791
‫בשביל לנצח בקרב מבטים.‬

539
00:32:37,958 --> 00:32:39,416
‫טוב, כמעט.‬

540
00:32:44,291 --> 00:32:45,416
‫השתגעת?‬

541
00:32:46,791 --> 00:32:47,791
‫ניצחתי.‬

542
00:32:50,000 --> 00:32:52,291
‫לא פלא שיש לך בעיות עם גברים.‬

543
00:32:53,750 --> 00:32:55,375
‫כל גבר יברח ממך.‬

544
00:32:59,500 --> 00:33:00,416
‫טלפון.‬

545
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
‫הוא שם.‬

546
00:33:03,083 --> 00:33:04,500
‫ואצלך הם עומדים בתור?‬

547
00:33:05,083 --> 00:33:07,125
‫מתקשרים אלייך בטלפון קווי.‬

548
00:33:07,208 --> 00:33:10,083
‫מצחיק מאוד. מתי התקשרו אלייך לאחרונה?‬

549
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
‫עכשיו אני יודעת.‬

550
00:33:18,250 --> 00:33:19,541
‫החבר שלך עזב אותך.‬

551
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
‫אולי זו הייתה חברה.‬

552
00:33:23,375 --> 00:33:24,708
‫החברה שלך עזבה אותך?‬

553
00:33:25,458 --> 00:33:26,666
‫אני לא לסבית.‬

554
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
‫אז החבר?‬

555
00:33:29,125 --> 00:33:31,708
‫אולי אני פוליאמורית.‬

556
00:33:32,166 --> 00:33:33,375
‫את מעצבנת.‬

557
00:33:33,458 --> 00:33:36,541
‫את צריכה לפתור את בעיות חיי האהבה שלך‬
‫לפני שתביאי ילדים לעולם.‬

558
00:33:36,625 --> 00:33:38,750
‫מאיפה את יודעת אם אני רוצה ילדים?‬

559
00:33:39,166 --> 00:33:42,875
‫טיק טוק.‬

560
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
‫איפה הטלפון?‬

561
00:33:53,291 --> 00:33:54,583
‫נראה לי שהוא שם.‬

562
00:33:57,416 --> 00:33:58,333
‫פה?‬

563
00:34:05,500 --> 00:34:07,666
‫אתה תלוי פה הרבה זמן, נכון?‬

564
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
‫הנה הוא.‬

565
00:34:22,583 --> 00:34:23,416
‫לא.‬

566
00:34:25,625 --> 00:34:26,500
‫אוקיי.‬

567
00:34:26,958 --> 00:34:28,041
‫01…‬

568
00:34:29,250 --> 00:34:30,083
‫0…‬

569
00:34:30,166 --> 00:34:31,541
‫לא, 05…‬

570
00:34:31,625 --> 00:34:32,500
‫05…‬

571
00:34:32,583 --> 00:34:33,666
‫שיט.‬

572
00:34:34,250 --> 00:34:36,666
‫מאז שיש לי טלפון נייד,‬
‫אני לא זוכרת מספרים.‬

573
00:34:38,791 --> 00:34:40,458
‫מבשלים פה קריסטל מת'.‬

574
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
‫קריסטל מת'?‬

575
00:34:46,250 --> 00:34:47,333
‫שיט, הוא מת.‬

576
00:34:47,875 --> 00:34:49,958
‫לא הייתי צריכה לברוח מהחתונה.‬

577
00:35:03,916 --> 00:35:04,875
‫לארון.‬
‫-מה?‬

578
00:35:04,958 --> 00:35:06,708
‫לארון!‬
‫-ברצינות?‬

579
00:35:06,791 --> 00:35:08,708
‫יש לך רעיון טוב יותר?‬
‫-אז לארון.‬

580
00:35:08,791 --> 00:35:09,708
‫בואי!‬

581
00:35:22,833 --> 00:35:23,875
‫איי!‬

582
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
‫אי אפשר להמשיך.‬

583
00:35:26,208 --> 00:35:27,375
‫יופי של תוכנה.‬

584
00:35:30,583 --> 00:35:31,833
‫זה בטח פה בסביבה.‬

585
00:35:34,875 --> 00:35:36,000
‫אלך אליה לבד.‬

586
00:35:36,583 --> 00:35:39,375
‫השתגעת? אני לא הנהג שלך. אני בא.‬

587
00:35:40,125 --> 00:35:42,041
‫אני לא רוצה לראות אותך עכשיו.‬

588
00:35:42,833 --> 00:35:44,291
‫חכה שנייה!‬

589
00:35:46,750 --> 00:35:48,333
‫שכבת עם ארוסתי!‬

590
00:35:48,916 --> 00:35:51,916
‫תפסיק לדחוף אותי.‬
‫-אדחוף אותך כמה שארצה!‬

591
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
‫לעזאזל, יודע למה לא עניתי?‬

592
00:35:54,916 --> 00:35:56,041
‫כי לולה עזבה אותי.‬

593
00:35:56,125 --> 00:35:57,875
‫ואז היא חזרה לברלין.‬

594
00:35:57,958 --> 00:35:59,416
‫אתה יודע איך הרגשתי?‬

595
00:35:59,916 --> 00:36:01,875
‫הייתי בדיכאון שנים.‬

596
00:36:01,958 --> 00:36:05,166
‫אנשים מדברים עם החברים הכי טובים שלהם‬
‫בזמן משבר.‬

597
00:36:05,250 --> 00:36:08,000
‫החבר הכי טוב שלי לקח את האישה שאני אוהב!‬

598
00:36:08,416 --> 00:36:11,291
‫חבר טוב אמיתי לא היה עושה את זה‬
‫מאחורי הגב.‬

599
00:36:11,708 --> 00:36:13,166
‫תפסיק לדחוף אותי!‬

600
00:36:13,833 --> 00:36:15,708
‫אדחוף אותך כמה שארצה.‬

601
00:36:28,708 --> 00:36:31,500
‫תכינו את החומצה.‬

602
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
‫תביאו את הבחור.‬

603
00:36:34,083 --> 00:36:36,625
‫ותיזהרו לא לקבל בקע.‬
‫אני לא יכול לשלם שוב על שיקום.‬

604
00:36:39,625 --> 00:36:42,291
‫אמרתי לך, אי אפשר לנצח במלחמת סחר.‬

605
00:36:44,000 --> 00:36:48,208
‫אם כבר התחלנו, מונגו עדיין בתא המטען.‬
‫בואו נביא אותו.‬

606
00:36:48,958 --> 00:36:52,458
‫אני יודע שהוא עדיין בחיים.‬
‫זו לא סיבה לא להכניס אותו לחומצה.‬

607
00:36:53,500 --> 00:36:54,333
‫לבריאות.‬

608
00:36:56,208 --> 00:36:58,208
‫שיט.‬
‫-זה היה אחד מכם?‬

609
00:37:07,375 --> 00:37:09,750
‫תעכבי אותם.‬
‫-איך?‬

610
00:37:11,583 --> 00:37:12,916
‫שלום!‬

611
00:37:13,000 --> 00:37:14,833
‫מה את עושה בארון הבגדים שלי?‬

612
00:37:14,916 --> 00:37:19,375
‫אי אפשר באמת לענות על השאלה הזו‬
‫עם כן או לא.‬

613
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
‫זו שאלה שדורשת תשובה מפורטת.‬

614
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
‫היית מורה לגרמנית?‬

615
00:37:25,875 --> 00:37:28,750
‫לא גרמנית, אבל אזרחות וחינוך צבאי.‬

616
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
‫לא לימדו את זה מאז 1989.‬

617
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
‫בקפיטליזם לומדים כל החיים.‬

618
00:37:34,708 --> 00:37:38,375
‫נכון.‬
‫זה מספיק כדי להפוך אדם למתנגד גלובליזציה.‬

619
00:37:38,458 --> 00:37:40,625
‫אגב גלובליזציה,‬

620
00:37:41,083 --> 00:37:44,333
‫נראה לי שהגיע הזמן לספר לך‬

621
00:37:44,416 --> 00:37:48,000
‫שיש לי בעיות של שליטה בדחפים‬
‫מאז שהחומה נפלה.‬

622
00:37:49,583 --> 00:37:51,791
‫אני מתעצבן כשמורחים אותי!‬

623
00:37:53,666 --> 00:37:54,916
‫אני יכולה להבין.‬

624
00:37:55,000 --> 00:37:56,750
‫ואני נוטה להיות אלים.‬

625
00:37:58,458 --> 00:38:00,708
‫זה לא נחמד. וזה לא בריא ללב.‬

626
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
‫בואי נברח!‬

627
00:38:03,583 --> 00:38:04,416
‫מנהרה ישנה.‬

628
00:38:06,000 --> 00:38:07,208
‫קדימה, מהר!‬

629
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
‫תני לי יד, שלא נאבד אחת את השנייה.‬

630
00:38:10,375 --> 00:38:11,875
‫זה האף שלי.‬

631
00:38:11,958 --> 00:38:12,833
‫הבנתי.‬

632
00:38:13,291 --> 00:38:14,916
‫עכשיו תפסת לי באוזן.‬

633
00:38:15,666 --> 00:38:16,833
‫אלה הציצים שלי.‬

634
00:38:17,750 --> 00:38:20,208
‫"ציצים" היא מילה סקסיסטית.‬
‫-ציצים!‬

635
00:38:20,291 --> 00:38:22,750
‫טוב, שנפנה שמאלה או ימינה?‬

636
00:38:23,333 --> 00:38:25,458
‫ציצים.‬
‫-הן שם!‬

637
00:38:25,541 --> 00:38:27,041
‫לא משנה. בואי!‬
‫-שיט!‬

638
00:38:27,666 --> 00:38:29,333
‫למלחמה, חברים!‬

639
00:38:29,416 --> 00:38:32,791
‫תהרגו את הנשים האלה!‬
‫-תרשי לי לומר: איזה חרא!‬

640
00:38:36,208 --> 00:38:37,791
‫שיט!‬

641
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
‫תתכופפי!‬

642
00:38:54,083 --> 00:38:55,916
‫רוצי למים לפני שיקומו שוב!‬

643
00:39:02,166 --> 00:39:04,041
‫בואי!‬
‫-אני לא יודעת לשחות.‬

644
00:39:04,500 --> 00:39:07,541
‫באמת?‬
‫-את חושבת שאני סתם מדברת שטויות עכשיו?‬

645
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
‫בואי ותחזיקי בי.‬

646
00:39:18,916 --> 00:39:19,750
‫בואי!‬

647
00:39:27,208 --> 00:39:28,666
‫בואי! דאנה!‬

648
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
‫דאנה.‬

649
00:39:33,291 --> 00:39:34,125
‫דאנה?‬

650
00:39:40,666 --> 00:39:41,583
‫דאנה!‬

651
00:39:42,291 --> 00:39:43,250
‫שיט!‬

652
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
‫דאנה. שיט.‬

653
00:40:02,250 --> 00:40:03,125
‫דאנה.‬

654
00:40:06,083 --> 00:40:07,125
‫תחזיקי מעמד, דאנה.‬

655
00:40:10,750 --> 00:40:11,708
‫אנחנו נצליח.‬

656
00:40:12,958 --> 00:40:14,750
‫הכנסת לי באף.‬

657
00:40:14,833 --> 00:40:16,375
‫נתת לי אגרוף בשפה.‬

658
00:40:17,500 --> 00:40:19,375
‫מתיש ללכת מכות.‬
‫-כן.‬

659
00:40:23,083 --> 00:40:23,958
‫לולה.‬

660
00:40:32,666 --> 00:40:33,541
‫רגע.‬

661
00:40:36,500 --> 00:40:38,750
‫שיט. הדוב מצלצל.‬

662
00:40:38,833 --> 00:40:41,333
‫הוא… הוא אכל את לולה?‬

663
00:40:41,416 --> 00:40:43,208
‫אתה רואה יותר מדי סרטים גרועים.‬

664
00:40:43,708 --> 00:40:45,750
‫לולה איבדה את הטלפון והדוב אכל אותו.‬

665
00:40:49,458 --> 00:40:52,750
‫הוא לא נראה שמח. מהר! רוץ!‬

666
00:40:55,833 --> 00:40:56,750
‫אלוהים!‬

667
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
‫לעזאזל!‬

668
00:40:58,291 --> 00:41:00,125
‫תמשיך לרוץ!‬
‫-שיט!‬

669
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
‫שיט!‬

670
00:41:10,125 --> 00:41:10,958
‫נומה…‬

671
00:41:11,041 --> 00:41:12,916
‫נומה, נומה, דוב דובון‬

672
00:41:13,000 --> 00:41:14,833
‫מה אתה עושה?‬
‫-שר. שיר איתי.‬

673
00:41:14,916 --> 00:41:17,208
‫אימא שלך היא כבשה…‬

674
00:41:17,291 --> 00:41:18,458
‫זה לא נכון.‬

675
00:41:18,541 --> 00:41:20,708
‫אימא של דוב לא יכולה להיות כבשה.‬

676
00:41:20,791 --> 00:41:25,916
‫תפסיק להתחכם ותשיר‬

677
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
‫נומה, נומה, דוב דובון‬

678
00:41:29,375 --> 00:41:32,125
‫אימא שלך כבשה‬

679
00:41:32,583 --> 00:41:35,833
‫אבא שלך גמל‬

680
00:41:35,916 --> 00:41:39,500
‫אבל האם זו אשמתו של הדובי המסכן?‬

681
00:41:40,708 --> 00:41:45,583
‫נומה, נומה, דוב דובון‬

682
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
‫אנחנו צוות טוב, לא?‬

683
00:41:49,916 --> 00:41:50,833
‫כן.‬

684
00:41:50,916 --> 00:41:52,708
‫נראה ככה.‬
‫-כן.‬

685
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
‫שיט!‬

686
00:42:08,166 --> 00:42:09,083
‫מה קרה?‬

687
00:42:09,833 --> 00:42:11,750
‫תליתי את הבגדים לייבוש.‬

688
00:42:12,458 --> 00:42:14,208
‫מישהו השאיר את המגבות פה.‬

689
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
‫למה ההורים שלך לא לימדו אותך לשחות?‬

690
00:42:19,875 --> 00:42:21,458
‫היו להם דברים אחרים לעשות.‬

691
00:42:21,541 --> 00:42:23,166
‫באמת? מה?‬

692
00:42:25,750 --> 00:42:26,625
‫הבנתי.‬

693
00:42:28,875 --> 00:42:30,250
‫לא ענייני.‬

694
00:42:32,708 --> 00:42:35,333
‫את בסדר, יחסית לזקנה עם קמטי מתח.‬

695
00:42:36,250 --> 00:42:38,000
‫תודה, גם את.‬

696
00:42:39,333 --> 00:42:41,208
‫יחסית לצעירה עם תחת מחוצ'קן.‬

697
00:42:58,125 --> 00:43:00,958
‫לשם.‬
‫-אני יודע למה אני גר בעיר.‬

698
00:43:01,958 --> 00:43:03,750
‫שיט.‬
‫-תמשיך!‬

699
00:43:03,833 --> 00:43:05,166
‫בטח!‬
‫-כן!‬

700
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
‫פאק!‬

701
00:43:07,541 --> 00:43:08,416
‫הברך שלי.‬

702
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
‫אני חושב שיש לי מחלת פרקים.‬

703
00:43:12,625 --> 00:43:13,666
‫קדימה!‬

704
00:43:15,791 --> 00:43:16,916
‫הלו, לולה.‬

705
00:43:17,666 --> 00:43:20,041
‫לולה? הקליטה אצלך ממש גרועה.‬

706
00:43:22,791 --> 00:43:25,583
‫לולה? הלו? הארט איתך?‬

707
00:43:26,000 --> 00:43:28,125
‫הברך שלי.‬
‫-מה עם הדוב?‬

708
00:43:29,208 --> 00:43:30,833
‫הוא מדבר בטלפון.‬
‫-מה?‬

709
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
‫שוב משהו רע?‬

710
00:43:48,208 --> 00:43:50,333
‫זה תלוי בגישה שלך לגבי נודיזם.‬

711
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
‫לא, הבגדים שלי!‬

712
00:43:58,416 --> 00:44:00,208
‫זה לא מצחיק!‬

713
00:44:01,708 --> 00:44:02,750
‫שיט.‬

714
00:44:04,416 --> 00:44:05,250
‫לעזאזל.‬

715
00:44:07,708 --> 00:44:08,833
‫אני צריכה לומר לך משהו.‬

716
00:44:17,458 --> 00:44:18,416
‫אקאי.‬

717
00:44:19,333 --> 00:44:20,250
‫מה איתו?‬

718
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
‫הוא אהבת חיי.‬

719
00:44:28,375 --> 00:44:29,708
‫רוצה להיות אשתי?‬

720
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
‫אפילו רצינו ילדים. ארבעה.‬

721
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
‫"רצינו"?‬

722
00:44:47,625 --> 00:44:51,500
‫ביום ראשון אחד אחר הצהריים‬
‫הוא נסע על האופנוע שלו לקנות סיגריות.‬

723
00:44:54,333 --> 00:44:55,916
‫הוא איבד שליטה.‬

724
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
‫הוא מת?‬

725
00:45:01,291 --> 00:45:03,750
‫לא, למרות שזה כנראה היה עדיף.‬

726
00:45:07,875 --> 00:45:10,541
‫משותק. מהצוואר ומטה.‬

727
00:45:12,041 --> 00:45:13,833
‫והוא תמיד אמר לי ש…‬

728
00:45:15,958 --> 00:45:19,541
‫שהוא לא יכול לסבול את זה,‬
‫וגם אני לא.‬

729
00:45:20,250 --> 00:45:21,875
‫את מבינה? זו הסיבה…‬

730
00:45:22,791 --> 00:45:24,416
‫שבגללה אני לפעמים משתמשת בסמים.‬

731
00:45:28,750 --> 00:45:29,833
‫אני מבינה.‬

732
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
‫אלוהים, את לא מבינה כלום.‬

733
00:45:37,750 --> 00:45:41,958
‫את רוצה להתחתן עם גבר‬
‫ומחייכת כשאת מדברת על האחר.‬

734
00:45:42,041 --> 00:45:45,625
‫אם את לא החלטית לגבי שני גברים,‬
‫את לא אוהבת אף אחד מהם. תסמכי עליי.‬

735
00:45:45,708 --> 00:45:46,666
‫אף אחד מהם.‬

736
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
‫אני מטומטמת מדי לאהבה.‬

737
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
‫צריך להחזיר נישואים בכפייה‬
‫בשביל אנשים כמוני.‬

738
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
‫לפחות לא צריך לקבל החלטה.‬

739
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
‫דאנה! חכי.‬

740
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
‫מי עם אקאי עכשיו?‬
‫-אני צריכה להיות.‬

741
00:46:05,416 --> 00:46:07,541
‫אז תחזרי לברלין איתי?‬

742
00:46:09,875 --> 00:46:10,750
‫הבגדים שלנו אצלם!‬

743
00:46:13,250 --> 00:46:15,500
‫כנראה הפרנו את כללי הרחצה, או משהו.‬

744
00:46:15,583 --> 00:46:17,625
‫הו, שליה‬

745
00:46:17,916 --> 00:46:19,625
‫הו, שליה‬

746
00:46:19,708 --> 00:46:21,208
‫מה הם עושים?‬

747
00:46:21,958 --> 00:46:22,958
‫הם מפחידים אותי.‬

748
00:46:23,791 --> 00:46:26,166
‫אפשר למכור את השיר הזה‬
‫כאמצעי מניעה.‬

749
00:46:27,375 --> 00:46:28,833
‫אני מזהה את הריח הזה.‬

750
00:46:30,083 --> 00:46:30,958
‫זה…‬

751
00:46:33,291 --> 00:46:34,250
‫לולה!‬

752
00:46:34,333 --> 00:46:35,208
‫הראלד.‬

753
00:46:37,041 --> 00:46:40,458
‫לולה, טוב לראות אותך.‬

754
00:46:44,416 --> 00:46:45,333
‫מי זה?‬

755
00:46:45,416 --> 00:46:47,666
‫חלק מהתשובה תגרום לך להרגיש לא בנוח.‬

756
00:46:48,666 --> 00:46:50,250
‫אני לא משוגע.‬

757
00:46:50,333 --> 00:46:53,666
‫יש לי אישיות יציבה.‬
‫-בטח. ואני דוגמן תחתונים.‬

758
00:46:54,708 --> 00:46:56,500
‫אתה גמור. אתה תשלם על זה.‬

759
00:46:56,916 --> 00:46:58,375
‫אני אהרוג אותך!‬

760
00:46:58,791 --> 00:47:00,208
‫עוד ניפגש.‬

761
00:47:02,125 --> 00:47:04,458
‫לולה כלבה.‬
‫-הראלד!‬

762
00:47:04,541 --> 00:47:06,833
‫הראלד!‬

763
00:47:07,208 --> 00:47:09,916
‫אני בן אדם שונה עכשיו.‬

764
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
‫מספיק לי שיהיה בן אדם.‬

765
00:47:11,583 --> 00:47:16,666
‫אחרי כל השנים האלה, מצאתי קהילה נהדרת‬

766
00:47:16,750 --> 00:47:18,750
‫שריפאה את נשמתי.‬

767
00:47:21,791 --> 00:47:24,375
‫לא משנה איזו מין כת נודיסטים זו,‬

768
00:47:24,458 --> 00:47:27,083
‫אם בזכותם פסיכופת כמו הראלד‬
‫לא מסתובב חופשי,‬

769
00:47:27,166 --> 00:47:29,125
‫מגיע להם עיטור כבוד.‬

770
00:47:34,750 --> 00:47:39,500
‫אני שמחה, הראלד, שבקהילה הנהדרת הזו…‬

771
00:47:40,250 --> 00:47:41,750
‫נרפאת.‬

772
00:47:42,291 --> 00:47:45,125
‫אבל אנחנו צריכות את הבגדים שלנו‬
‫וטלפון נייד.‬

773
00:47:45,208 --> 00:47:47,666
‫אנחנו חיים בלי טלפונים ניידים.‬

774
00:47:48,250 --> 00:47:49,458
‫אתה קורא לזה חיים?‬

775
00:47:49,541 --> 00:47:51,333
‫אנחנו גם מתרגלים אהבה חופשית.‬

776
00:47:53,458 --> 00:47:56,416
‫זה יכול להיות טוב בשבילך.‬
‫זה יפתור את בעיית הגברים שלך.‬

777
00:47:56,708 --> 00:48:00,166
‫שוב יש לך שני גברים?‬
‫-אז מה? זה יכול לקרות לכל אחת.‬

778
00:48:00,250 --> 00:48:03,375
‫לא נכון.‬
‫-לא?‬

779
00:48:03,458 --> 00:48:04,750
‫זה לא יכול לקרות.‬

780
00:48:07,958 --> 00:48:11,083
‫אני רואה שיש לנו מצטרפות חדשות.‬

781
00:48:12,083 --> 00:48:13,291
‫זו הלנה.‬

782
00:48:14,000 --> 00:48:15,916
‫המרפאה הרוחנית שלנו.‬

783
00:48:16,375 --> 00:48:19,416
‫בואו אל טיפי הריפוי שלנו.‬

784
00:48:19,875 --> 00:48:20,791
‫אל הטקס.‬

785
00:48:20,875 --> 00:48:22,291
‫כן!‬

786
00:48:22,375 --> 00:48:23,666
‫בואו.‬

787
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
‫עיצמו עיניים.‬

788
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
‫תנו לנשימה לעורר את היוני והלינגם.‬

789
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
‫אחזו בידי השותף או השותפה שלכם‬

790
00:48:37,166 --> 00:48:39,500
‫ושימו אותן על הבטן.‬

791
00:48:39,583 --> 00:48:40,958
‫לא אעשה את זה.‬

792
00:48:41,041 --> 00:48:43,333
‫שימי את היד על הבטן שלי ותשתקי.‬

793
00:48:43,416 --> 00:48:45,708
‫הרגישו את הלינגם גדל.‬

794
00:48:45,791 --> 00:48:49,250
‫הרגישו את היוני נפתח עם מתנת הריח.‬

795
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
‫אבל לא על הטחורים שלי.‬

796
00:48:52,208 --> 00:48:54,166
‫למה לא נתת לי פשוט למות?‬

797
00:48:54,583 --> 00:48:56,333
‫פשוט תגנחי כמו כולם.‬

798
00:49:00,750 --> 00:49:02,416
‫תסמכי עליי.‬

799
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
‫כמעט חזרתי להיות מי שהייתי פעם.‬

800
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
‫כן.‬

801
00:49:25,750 --> 00:49:30,291
‫שאפו עמוק את ריח מקלות הקטורת.‬

802
00:49:32,791 --> 00:49:34,500
‫עכשיו תראו לי…‬

803
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
‫כמה אירוטיים אתם יכולים להיות.‬

804
00:49:40,125 --> 00:49:41,500
‫הו, כן…‬

805
00:49:44,250 --> 00:49:47,291
‫אווה. שוב סאדו-מאזו?‬

806
00:49:48,625 --> 00:49:51,250
‫הן הפריעו למשגל שלנו. תרדפו אחריהן!‬

807
00:49:51,333 --> 00:49:53,500
‫למען המשגל שלנו!‬

808
00:49:53,583 --> 00:49:55,541
‫הם נראים כאילו שהם מקריבים אנשים.‬

809
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
‫תרדפו אחריהן ותתפסו אותן!‬

810
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
‫אני הוזה.‬

811
00:50:04,875 --> 00:50:05,916
‫יש לי תוכנית.‬
‫-באמת?‬

812
00:50:06,000 --> 00:50:06,916
‫קחי את זה.‬

813
00:50:14,875 --> 00:50:18,041
‫הטיפי שלנו! תצילו את הטיפי שלנו!‬
‫-בואי!‬

814
00:50:19,083 --> 00:50:21,083
‫תכבו את האש!‬

815
00:50:21,583 --> 00:50:22,750
‫הוא בוער!‬

816
00:50:24,083 --> 00:50:25,791
‫אוי, לא.‬
‫-הטיפי שלנו!‬

817
00:50:25,875 --> 00:50:29,250
‫אוי, לא… הן הרסו אותו.‬

818
00:50:31,958 --> 00:50:34,333
‫סוון, אתה חי כמו בן 20‬

819
00:50:34,416 --> 00:50:36,458
‫בגוף של בן 50.‬

820
00:50:36,875 --> 00:50:39,000
‫זה משבר אמצע חיים.‬

821
00:50:39,583 --> 00:50:42,375
‫אם לא תשפר את הגישה שלך לגבי החיים,‬
‫לעולם לא תהיה מאושר.‬

822
00:50:42,458 --> 00:50:45,375
‫אתה אומר את זה רק כי אתה רוצה את לולה.‬
‫-כן. גם זה.‬

823
00:50:47,166 --> 00:50:49,166
‫אבל בעיקר כי אתה חבר שלי.‬

824
00:50:50,208 --> 00:50:51,250
‫היית.‬

825
00:50:55,500 --> 00:50:57,250
‫אני צריך לחדש את נעורי הגוף שלי.‬

826
00:50:57,333 --> 00:50:58,958
‫יש לך בעיות קשות יותר.‬

827
00:51:00,666 --> 00:51:01,541
‫לולה.‬

828
00:51:02,083 --> 00:51:03,583
‫כן, גם זה.‬

829
00:51:03,666 --> 00:51:06,291
‫אבל בכלל הקשבת?‬
‫-הנה לולה.‬

830
00:51:06,375 --> 00:51:09,125
‫בואי! אל תוותרי, דאנה.‬
‫-פאק.‬

831
00:51:10,333 --> 00:51:12,000
‫עזור לי!‬
‫-בוא.‬

832
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
‫תחדש את נעורי הגוף שלך ובוא.‬

833
00:51:14,291 --> 00:51:15,166
‫קדימה.‬

834
00:51:25,083 --> 00:51:26,000
‫שלום?‬

835
00:51:27,666 --> 00:51:28,750
‫שלום!‬

836
00:51:29,333 --> 00:51:31,000
‫אין פה אף אחד. מעולה.‬

837
00:51:31,083 --> 00:51:33,666
‫אני חייבת לציין שהבוקר‬
‫לא יכולת לרוץ כל כך מהר.‬

838
00:51:33,750 --> 00:51:36,250
‫מצבי קיצון מגבירים את האנרגיה.‬

839
00:51:36,333 --> 00:51:38,666
‫בואי ננוח קצת, ואז נחזור לאקאי בברלין.‬

840
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
‫את כבדת שמיעה?‬

841
00:51:41,541 --> 00:51:43,750
‫תני לי לעזור לך.‬
‫-את לא רוצה לעזור לי.‬

842
00:51:43,833 --> 00:51:45,791
‫שמתי לך סמים בשתייה.‬

843
00:51:46,708 --> 00:51:48,791
‫לכן יש לך הזיות.‬

844
00:51:52,750 --> 00:51:53,625
‫מה עשית?‬

845
00:51:53,708 --> 00:51:55,875
‫כן, זה קרה לך כי היית מסטולה.‬

846
00:51:55,958 --> 00:51:58,166
‫וזו הסיבה היחידה שלקחתי אותך איתי.‬

847
00:51:58,250 --> 00:51:59,375
‫אבל…‬

848
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
‫את הורסת את החיים שלי!‬

849
00:52:01,625 --> 00:52:03,250
‫תגידי תודה שיש לך חיים!‬

850
00:52:04,750 --> 00:52:06,791
‫בדיוק, פשוט תלכי!‬

851
00:52:09,333 --> 00:52:10,541
‫עופי מפה!‬

852
00:52:12,375 --> 00:52:14,041
‫לולה.‬

853
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
‫אוי.‬

854
00:52:17,750 --> 00:52:19,500
‫עירומה?‬
‫-חצי עירומה.‬

855
00:52:19,583 --> 00:52:21,250
‫מה אתם עושים פה? עירומים?‬

856
00:52:21,333 --> 00:52:22,833
‫חצי עירומים.‬

857
00:52:22,916 --> 00:52:24,875
‫אנחנו רוצים החלטה סופית.‬
‫-כן.‬

858
00:52:26,541 --> 00:52:27,708
‫טוב. זה מגיע לכם.‬

859
00:52:27,791 --> 00:52:29,291
‫אז מה את מחליטה?‬

860
00:52:31,958 --> 00:52:34,000
‫לא רציתי עוד בלגן בחיים.‬

861
00:52:34,666 --> 00:52:37,583
‫אבל חלק ממני נשאר כמו פעם.‬
‫הבנתי את זה היום.‬

862
00:52:38,416 --> 00:52:39,958
‫לולה, תקשיבי.‬

863
00:52:41,208 --> 00:52:43,625
‫לא נמשיך להלחיץ את עצמנו לגבי ילדים.‬

864
00:52:44,208 --> 00:52:47,625
‫נמכור את החברה ונטייל בעולם.‬

865
00:52:47,708 --> 00:52:48,750
‫מה?‬

866
00:52:49,666 --> 00:52:52,500
‫כן, אני כבר לא עומד בטירוף הזה.‬

867
00:52:53,166 --> 00:52:55,083
‫היום הזה גמר אותי.‬

868
00:52:55,166 --> 00:52:58,125
‫אבל חלק ממני הוא לא מי שהייתי.‬

869
00:52:59,583 --> 00:53:00,916
‫אני רוצה להתבגר סוף סוף.‬

870
00:53:01,500 --> 00:53:02,375
‫לולה?‬

871
00:53:02,958 --> 00:53:04,458
‫אני רוצה להתמסד.‬

872
00:53:04,541 --> 00:53:07,041
‫נוכל לאמץ ילדים ולהיות משפחה.‬

873
00:53:07,125 --> 00:53:08,416
‫מה?‬

874
00:53:08,500 --> 00:53:10,125
‫אני לא רוצה את המתח הזה עוד.‬

875
00:53:10,916 --> 00:53:13,833
‫היום הזה גמר גם אותי.‬

876
00:53:15,666 --> 00:53:16,916
‫טוב…‬
‫-אז?‬

877
00:53:21,541 --> 00:53:22,458
‫אז?‬

878
00:53:24,083 --> 00:53:25,541
‫סליחה. אני צריכה עוד זמן.‬

879
00:53:34,750 --> 00:53:35,583
‫לעזאזל.‬

880
00:53:36,666 --> 00:53:38,750
‫ברוכים הבאים אל הפסטיבל ללא מוצא.‬

881
00:53:39,416 --> 00:53:40,958
‫ברוכים הבאים אל לולה הולצמן.‬

882
00:53:50,041 --> 00:53:52,625
‫עבור כל אדם יש את הדרך הנכונה‬

883
00:53:52,708 --> 00:53:53,875
‫להגיע אל האושר.‬

884
00:53:54,708 --> 00:53:56,541
‫אבל אצלי, התמרורים בדרך מחורבנים.‬

885
00:54:00,708 --> 00:54:02,375
‫בכי לא עוזר.‬

886
00:54:03,333 --> 00:54:04,291
‫בואי!‬

887
00:54:21,208 --> 00:54:23,083
‫הוא תמיד אמר שהוא רוצה למות.‬

888
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
‫ונכנעתי.‬

889
00:54:29,583 --> 00:54:31,416
‫לא רציתי שימשיך לסבול.‬

890
00:54:36,833 --> 00:54:39,041
‫אז ערבבתי כדורים.‬

891
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
‫ואז חיכיתי.‬

892
00:54:50,666 --> 00:54:52,500
‫הוא עצם את העיניים…‬

893
00:54:53,750 --> 00:54:54,958
‫ונכנס לתרדמת.‬

894
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
‫הוא לא מת?‬

895
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
‫זו אשמתי.‬

896
00:55:00,958 --> 00:55:02,000
‫זו לא אשמתך.‬

897
00:55:02,083 --> 00:55:03,791
‫זו כן. לא סיימתי את זה.‬

898
00:55:03,875 --> 00:55:06,750
‫אמרתי לו שאסיים. הבטחתי לו.‬

899
00:55:07,375 --> 00:55:10,000
‫אפילו לא העזתי ללכת לבית החולים.‬

900
00:55:11,916 --> 00:55:12,875
‫כי את אוהבת אותו.‬

901
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
‫שאבוא איתך לבקר אותו?‬

902
00:55:23,708 --> 00:55:25,083
‫אשמח לבוא.‬

903
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
‫בואי נביא קודם את הטאבלט.‬

904
00:55:39,208 --> 00:55:41,875
‫אם את רוצה את הטאבלט חזרה,‬
‫תצטרכי ללכת לרוז.‬

905
00:55:42,416 --> 00:55:43,666
‫מה זה? בר?‬

906
00:55:43,750 --> 00:55:46,000
‫לא, אישה שאת לא רוצה להכיר.‬

907
00:55:46,083 --> 00:55:48,708
‫יש לה מועדון‬
‫והיא מוכרת סמים תמורת סחורה גנובה.‬

908
00:55:48,791 --> 00:55:51,500
‫נכנסתי לחוב אצלה כשקניתי את הכדורים‬
‫בשביל אקאי.‬

909
00:55:51,791 --> 00:55:53,833
‫את חושבת שפשוט תחזיר לי את הטאבלט?‬

910
00:55:53,916 --> 00:55:58,000
‫אם היא תבין שאת צריכה אותו,‬
‫תצטרכי לשלם לפחות 10,000 אירו במזומן.‬

911
00:55:58,416 --> 00:56:00,166
‫אני לא יכולה להשיג סכום כזה במהירות.‬

912
00:56:00,583 --> 00:56:02,750
‫אז היא לא תחזיר לך אותו.‬

913
00:56:06,416 --> 00:56:07,875
‫אז יש רק אפשרות אחת.‬

914
00:56:10,416 --> 00:56:11,333
‫נפרוץ פנימה.‬

915
00:56:12,125 --> 00:56:15,125
‫אז זה הצד הפרוע?‬
‫איך את מתכוונת לעשות את זה?‬

916
00:56:16,000 --> 00:56:17,583
‫קודם צריך לפתוח את הדלת.‬

917
00:56:18,250 --> 00:56:20,333
‫אחרי זה ניכנס לחדר המדרגות.‬

918
00:56:20,708 --> 00:56:22,958
‫איך הגענו לפה?‬

919
00:56:24,125 --> 00:56:24,958
‫עם סולם.‬

920
00:56:26,375 --> 00:56:28,958
‫אלוהים, לא. יש לי פחד גבהים.‬

921
00:56:29,375 --> 00:56:31,833
‫חשבתי שאקאי הציע לך נישואים על גג טירה.‬

922
00:56:31,916 --> 00:56:33,666
‫לא פחדתי בזרועותיו.‬

923
00:56:37,125 --> 00:56:38,125
‫אז אעשה את זה לבד.‬

924
00:56:39,666 --> 00:56:41,583
‫אכניס אותך בדרך אחרת.‬

925
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
‫תיפתח.‬

926
00:56:49,791 --> 00:56:53,541
‫אחרי שאנתק את האזעקה, את אמורה‬
‫להיות מסוגלת לפתוח את הדלת האחורית.‬

927
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
‫- קוד שגוי -‬

928
00:56:57,083 --> 00:56:59,500
‫כדי להיכנס למשרד של רוז,‬
‫צריך לעלות במדרגות.‬

929
00:56:59,583 --> 00:57:02,000
‫לפני כן, צריך לעבור את "בשר קצוץ".‬
‫-בשר קצוץ?‬

930
00:57:02,833 --> 00:57:05,000
‫השומר בדלת.‬
‫-למה "בשר קצוץ"?‬

931
00:57:05,083 --> 00:57:08,083
‫אם תעצבני אותו…‬
‫-הבנתי.‬

932
00:57:08,500 --> 00:57:09,375
‫בשר קצוץ.‬

933
00:57:13,125 --> 00:57:14,708
‫אחרי זה צריך לעבור את "קבב".‬

934
00:57:14,791 --> 00:57:16,500
‫שעושה קבב ממי שהוא לא אוהב?‬

935
00:57:16,583 --> 00:57:18,291
‫לא, הוא פשוט אוהב לאכול את זה.‬

936
00:57:19,416 --> 00:57:22,000
‫אם רוצים לעבור אותו,‬
‫צריך לזרוק לו פחית על הראש.‬

937
00:57:22,083 --> 00:57:23,125
‫השתגעת?‬

938
00:57:23,208 --> 00:57:25,166
‫אם תתחבאי מאחורי הווילון,‬

939
00:57:25,250 --> 00:57:28,250
‫הוא יחשוב שרצת למסדרון, וירדוף אחרייך.‬

940
00:57:28,916 --> 00:57:31,333
‫תסמכי עליי.‬
‫-ומאיפה אשיג פחית?‬

941
00:57:31,416 --> 00:57:32,708
‫יש אחת לידך.‬

942
00:57:34,625 --> 00:57:35,541
‫שם.‬

943
00:57:45,333 --> 00:57:47,458
‫בשר קצוץ, אני צריך את העזרה שלך.‬

944
00:57:47,541 --> 00:57:48,708
‫אני בא.‬

945
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
‫בו!‬

946
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
‫את חייבת לשפר את ההומור שלך.‬

947
00:58:01,125 --> 00:58:03,333
‫איך ידעת שתוכנית הפחית תעבוד?‬

948
00:58:03,416 --> 00:58:04,291
‫לא ידעתי.‬

949
00:58:04,833 --> 00:58:06,416
‫זה היה סיכוי של 50/50.‬

950
00:58:06,500 --> 00:58:08,625
‫אני לא בטוחה שאני אוהבת את הצד הפרוע שלך.‬

951
00:58:09,166 --> 00:58:10,916
‫את אוהבת אותו.‬

952
00:58:11,208 --> 00:58:13,208
‫עכשיו נשיג את הטאבלט שלך.‬
‫-כן.‬

953
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
‫תחפשי שם, אחפש פה.‬

954
00:58:26,708 --> 00:58:27,958
‫מתחת לשולחן.‬

955
00:58:28,041 --> 00:58:30,000
‫שולחן, אוקיי.‬
‫-כן.‬

956
00:58:39,333 --> 00:58:40,416
‫שככה יהיה לי טוב.‬

957
00:58:40,500 --> 00:58:41,583
‫רוזלי.‬

958
00:58:42,375 --> 00:58:43,666
‫מה, את מכירה גם אותה?‬

959
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
‫היי.‬

960
00:58:45,041 --> 00:58:47,125
‫היי, את לסבית?‬
‫-הארט!‬

961
00:58:48,916 --> 00:58:50,416
‫תיזהרי, כלבה!‬

962
00:58:51,458 --> 00:58:54,333
‫אולי הוא צריך אישה אמיתית.‬

963
00:59:00,875 --> 00:59:03,125
‫אל תתפוס לי בתחת.‬
‫-לא הייתי מעז.‬

964
00:59:04,083 --> 00:59:05,708
‫בואי.‬
‫-מה?‬

965
00:59:05,791 --> 00:59:07,125
‫פשוט בואי.‬
‫-מה?‬

966
00:59:10,000 --> 00:59:11,375
‫התנשקתן?‬

967
00:59:11,458 --> 00:59:13,583
‫היא לא מנשקת טוב כל כך.‬

968
00:59:13,666 --> 00:59:14,625
‫אני יכולה לדמיין.‬

969
00:59:14,708 --> 00:59:17,500
‫את סוחרת, רוזלי?‬

970
00:59:17,583 --> 00:59:20,916
‫כן. לא חשבת שאעשה משהו הגון, נכון?‬

971
00:59:21,291 --> 00:59:23,416
‫למה שלא תחזרי להיות שחקנית?‬

972
00:59:25,458 --> 00:59:26,625
‫אני לא מאמינה.‬

973
00:59:29,208 --> 00:59:33,708
‫למה לא התקשרת אף פעם?‬
‫-למה אני? למה את לא התקשרת?‬

974
00:59:33,791 --> 00:59:36,875
‫טוב, אז הכול היה קצת…‬

975
00:59:37,291 --> 00:59:38,625
‫פתאומי.‬

976
00:59:39,166 --> 00:59:41,750
‫נכון, פרימיטיבית?‬
‫-כן, לסבית.‬

977
00:59:46,791 --> 00:59:48,750
‫טוב, מה המצב?‬

978
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
‫סיפורי גברים מגעילים?‬

979
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
‫מה גורם לך לחשוב ככה?‬

980
00:59:52,958 --> 00:59:55,041
‫תמיד הייתה איזו אזעקת פין.‬

981
00:59:55,791 --> 00:59:57,416
‫את ממש עוקצנית.‬

982
00:59:57,500 --> 00:59:59,208
‫ממש השתפרת.‬

983
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
‫זאת לא היא.‬

984
01:00:04,916 --> 01:00:05,833
‫גם זו לא.‬

985
01:00:06,875 --> 01:00:07,708
‫לא.‬

986
01:00:08,291 --> 01:00:09,166
‫לא.‬

987
01:00:09,708 --> 01:00:10,583
‫ל…‬

988
01:00:11,500 --> 01:00:12,333
‫כן.‬

989
01:00:13,750 --> 01:00:14,791
‫סוף סוף.‬

990
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
‫אם שתי הנשים יגלו למשטרה מה עשינו, אז…‬

991
01:00:24,583 --> 01:00:25,750
‫הכול ייגמר.‬

992
01:00:26,625 --> 01:00:27,958
‫פשוט ייגמר.‬

993
01:00:29,166 --> 01:00:31,791
‫אתם משוגעים. מי יאנוס אתכם בכלא?‬

994
01:00:32,750 --> 01:00:33,625
‫שתקו.‬

995
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
‫מבוקשת: קרלוטה הולצמן.‬

996
01:00:36,750 --> 01:00:39,291
‫מתגוררת ברחוב טוטברג 3 A בברלין.‬

997
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
‫תפסתי אותך.‬

998
01:00:42,625 --> 01:00:47,583
‫לקח לי 15 שנים למצוא שלווה.‬

999
01:00:48,750 --> 01:00:53,416
‫חמש עשרה שנים מזדיינות של סבל.‬

1000
01:00:53,500 --> 01:00:56,375
‫ואז היא צצה שוב!‬

1001
01:00:57,708 --> 01:01:00,500
‫לולה!‬

1002
01:01:02,208 --> 01:01:04,458
‫סע מהר יותר!‬
‫-כן, אימא.‬

1003
01:01:04,541 --> 01:01:07,041
‫אני נוסע הכי מהר שאני יכול.‬

1004
01:01:09,166 --> 01:01:11,541
‫סע מהר יותר!‬

1005
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
‫אני זקן מדי בשביל החרא הזה.‬

1006
01:01:24,625 --> 01:01:26,375
‫ניפגש שוב, נכון?‬

1007
01:01:26,791 --> 01:01:28,041
‫זה לא יכול להזיק.‬

1008
01:01:29,125 --> 01:01:30,125
‫היד שלך.‬

1009
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
‫טוב. אתקשר אלייך.‬

1010
01:01:34,750 --> 01:01:36,083
‫יופי.‬
‫-ואז אנחנו…‬

1011
01:01:37,916 --> 01:01:38,958
‫נצליח יותר.‬

1012
01:01:40,041 --> 01:01:40,875
‫טוב.‬

1013
01:01:42,500 --> 01:01:43,958
‫היא עדיין מנשקת גרועה.‬

1014
01:01:47,625 --> 01:01:48,458
‫היי!‬

1015
01:01:51,000 --> 01:01:52,416
‫אני לא יכולה להסתכל.‬

1016
01:01:53,750 --> 01:01:55,500
‫תתחבקו ונסיים עם זה.‬

1017
01:02:14,875 --> 01:02:16,833
‫קדימה. לכו מפה.‬

1018
01:02:23,166 --> 01:02:24,291
‫תשמרי על עצמך.‬

1019
01:02:26,750 --> 01:02:27,666
‫נרקוד?‬

1020
01:02:27,750 --> 01:02:28,583
‫לא.‬

1021
01:02:28,666 --> 01:02:31,833
‫קודם תסיימי את המצגת המטופשת שלך.‬

1022
01:02:31,916 --> 01:02:33,416
‫רק קצת…‬
‫-לא!‬

1023
01:02:50,791 --> 01:02:51,958
‫ברכותיי.‬

1024
01:02:52,041 --> 01:02:54,833
‫עכשיו תוכלי למכור את הנשמה שלך להוליווד.‬
‫-כן.‬

1025
01:02:55,833 --> 01:02:57,000
‫בעשר בבוקר.‬

1026
01:02:57,625 --> 01:02:59,500
‫אל תיראי נלהבת מדי.‬

1027
01:03:00,708 --> 01:03:02,375
‫אני לא רוצה עוד את הלחץ הזה.‬

1028
01:03:02,458 --> 01:03:06,458
‫אני רוצה לצייר שוב קומיקס.‬
‫אני רוצה לעבוד פחות ולחיות יותר.‬

1029
01:03:07,166 --> 01:03:09,333
‫ואני לא רוצה עוד לעשות סקס‬
‫בכל פעם שאני פורייה‬

1030
01:03:09,416 --> 01:03:10,458
‫כדי להיכנס להיריון.‬

1031
01:03:11,416 --> 01:03:13,541
‫מה?‬
‫-אני לא רוצה לשמוע על חיי המין שלך.‬

1032
01:03:13,625 --> 01:03:15,541
‫חיי המין שלי הם לא עניינך.‬

1033
01:03:17,291 --> 01:03:20,875
‫אז תעזבי את ארוסך ותלכי עם סוון?‬

1034
01:03:20,958 --> 01:03:21,958
‫כן.‬

1035
01:03:23,291 --> 01:03:24,166
‫לא, אני…‬

1036
01:03:24,541 --> 01:03:25,541
‫אני לא יודעת.‬

1037
01:03:26,958 --> 01:03:28,250
‫צורת החשיבה שלך שגויה.‬

1038
01:03:28,333 --> 01:03:29,750
‫באמת?‬
‫-זאת אומרת…‬

1039
01:03:29,833 --> 01:03:32,500
‫תשכחי מהם וקודם תהיי מאושרת בעצמך.‬

1040
01:03:33,000 --> 01:03:34,833
‫אבל אני בת 38.‬

1041
01:03:36,125 --> 01:03:38,166
‫אז כנראה שלעולם לא יהיו לי ילדים.‬

1042
01:03:38,250 --> 01:03:41,750
‫רציתי ילדים רק עם אקאי.‬
‫הכול נגמר מבחינתי.‬

1043
01:03:45,000 --> 01:03:46,833
‫שנלך לבקר אותו בבית החולים?‬

1044
01:03:50,250 --> 01:03:52,458
‫מאוחר מדי.‬
‫-מאוחר מדי?‬

1045
01:03:54,916 --> 01:03:56,125
‫השעה 02:00.‬

1046
01:03:56,958 --> 01:03:57,791
‫נכון.‬

1047
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
‫בואי נרקוד.‬

1048
01:04:01,250 --> 01:04:02,541
‫טוב, למה לא?‬

1049
01:04:14,458 --> 01:04:15,291
‫היי.‬

1050
01:04:16,125 --> 01:04:18,875
‫גם הוא כבר חזר מההרץ.‬

1051
01:04:20,125 --> 01:04:22,458
‫אבל עכשיו נלך לאקאי.‬

1052
01:04:23,125 --> 01:04:24,291
‫אסע לשם לבד.‬

1053
01:04:24,375 --> 01:04:27,000
‫לא. לא לבד.‬

1054
01:04:27,875 --> 01:04:28,791
‫איפה?‬

1055
01:04:29,416 --> 01:04:31,291
‫במקום שבו הציע לי נישואין.‬

1056
01:04:32,166 --> 01:04:33,125
‫אל הטירה.‬

1057
01:04:33,875 --> 01:04:35,125
‫אל הטירה.‬

1058
01:05:09,583 --> 01:05:10,708
‫גם אני אוהבת אותך.‬

1059
01:05:25,458 --> 01:05:27,375
‫אלך אל אקאי. לתמיד.‬

1060
01:05:37,250 --> 01:05:40,250
‫התחת שלי כמו הברך, דפוק.‬

1061
01:05:40,875 --> 01:05:43,958
‫אני צריך משחה עבור שלי.‬
‫-זה נשמע מוזר.‬

1062
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
‫לולה?‬

1063
01:05:50,250 --> 01:05:51,083
‫אוי.‬

1064
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
‫לולה?‬
‫-את בסדר?‬

1065
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
‫כן, הכול בסדר.‬

1066
01:05:58,583 --> 01:06:00,083
‫לולה, את לא יכולה להמשיך ככה.‬

1067
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
‫אני יודעת.‬

1068
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
‫אני יודעת שאני צריכה להחליט.‬

1069
01:06:05,500 --> 01:06:06,375
‫כן.‬

1070
01:06:10,750 --> 01:06:13,791
‫אבל אם אחליט, אאבד אחד מכם.‬

1071
01:06:13,875 --> 01:06:15,500
‫אם אמות, אעשה את זה לבד.‬

1072
01:06:18,125 --> 01:06:19,250
‫זו אשמתי.‬

1073
01:06:40,333 --> 01:06:42,041
‫אלך לאקאי. לתמיד.‬

1074
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
‫לולה.‬

1075
01:06:44,583 --> 01:06:45,666
‫הלו?‬

1076
01:06:46,833 --> 01:06:48,000
‫היא הלכה לטירה.‬

1077
01:06:53,833 --> 01:06:54,875
‫לתקוף!‬

1078
01:06:54,958 --> 01:06:57,541
‫אני לא ארדוף אחריה עוד.‬
‫-גם אני לא.‬

1079
01:06:58,208 --> 01:07:00,500
‫היא משוגעת.‬
‫-לא אעשה מעצמי צחוק.‬

1080
01:07:01,666 --> 01:07:02,708
‫לא ייתכן שזה אמיתי.‬

1081
01:07:03,458 --> 01:07:04,416
‫לא ייאמן.‬

1082
01:07:08,875 --> 01:07:10,291
‫שיט.‬

1083
01:07:12,458 --> 01:07:14,375
‫בערך מטר ותשעים.‬

1084
01:07:14,625 --> 01:07:16,583
‫אני דומה לריאן גוסלינג.‬

1085
01:07:16,875 --> 01:07:18,708
‫אנשים תמיד קוראים לי ריאן גוסלינג.‬
‫-אפשר…‬

1086
01:07:18,791 --> 01:07:19,666
‫איך קוראים לך?‬

1087
01:07:19,750 --> 01:07:22,416
‫רק לשנייה.‬
‫-שאייט, נחמד. שם ילידי אמריקאי.‬

1088
01:07:22,500 --> 01:07:23,583
‫אלוהים, תודה.‬

1089
01:07:32,041 --> 01:07:33,208
‫זה היה מהיר.‬

1090
01:07:36,500 --> 01:07:38,625
‫פרימיטיבית.‬
‫-אני צריכה את עזרתך.‬

1091
01:07:38,708 --> 01:07:40,916
‫תני לי לנחש, זה קשור אלייך ואל גבר.‬

1092
01:07:41,500 --> 01:07:42,708
‫זה לא קשור אליי.‬

1093
01:07:42,791 --> 01:07:44,333
‫זה חדש.‬

1094
01:07:44,833 --> 01:07:45,791
‫זה קשור לדאנה.‬

1095
01:07:46,333 --> 01:07:47,375
‫אני מקשיבה.‬

1096
01:07:47,916 --> 01:07:48,875
‫שם.‬

1097
01:07:48,958 --> 01:07:50,125
‫לולה.‬

1098
01:07:50,833 --> 01:07:52,041
‫יש לנו זכות לקבל תשובה.‬

1099
01:07:52,125 --> 01:07:53,708
‫עכשיו!‬
‫-כן.‬

1100
01:07:54,541 --> 01:07:55,625
‫תקבלו אותה שם.‬

1101
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
‫בבקשה תיכנסו. סליחה.‬

1102
01:07:57,166 --> 01:07:58,916
‫תקבלו תשובה שם. בואו.‬

1103
01:07:59,000 --> 01:08:00,833
‫איפה היא?‬
‫-נתפוס אותה.‬

1104
01:08:00,916 --> 01:08:01,791
‫אהרוג אותך!‬

1105
01:08:02,208 --> 01:08:03,125
‫אחריי!‬

1106
01:08:04,500 --> 01:08:05,416
‫כולם!‬

1107
01:08:06,333 --> 01:08:07,833
‫אני לא יכולה עוד לחיות ככה.‬

1108
01:08:09,041 --> 01:08:10,791
‫מה זה אומר מבחינתנו?‬

1109
01:08:12,375 --> 01:08:14,333
‫הארט, אני אוהבת אותך. באמת.‬

1110
01:08:14,708 --> 01:08:16,583
‫אבל לא בדרך הנכונה.‬

1111
01:08:18,750 --> 01:08:22,750
‫היית יכול להיות גבר מושלם‬
‫להקים איתו משפחה, אבל אני…‬

1112
01:08:26,583 --> 01:08:27,541
‫ואנחנו…‬

1113
01:08:29,291 --> 01:08:30,958
‫ניסינו הרבה פעמים.‬

1114
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
‫הרבה פעמים.‬

1115
01:08:33,875 --> 01:08:35,958
‫ואם זה לא עבד עד עכשיו…‬

1116
01:08:39,375 --> 01:08:41,541
‫אם אני רוצה ילדים, אז שיהיה עם האדם הנכון.‬

1117
01:08:44,166 --> 01:08:47,166
‫ועכשיו גם איבדתי אתכם כחברים.‬

1118
01:08:52,041 --> 01:08:55,250
‫זה זמן טוב לומר, "זה לא נכון, לולה".‬

1119
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
‫ובכן…‬

1120
01:09:04,125 --> 01:09:05,875
‫היי, הנה היא!‬

1121
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
‫אחריה!‬
‫-מהר!‬

1122
01:09:11,833 --> 01:09:13,666
‫רוזלי?‬
‫-לא. שאה-רוק.‬

1123
01:09:13,750 --> 01:09:16,541
‫אם אתה רוצה לדבר על העלאה…‬
‫-כן.‬

1124
01:09:16,625 --> 01:09:19,541
‫אבל עכשיו מדובר על העלאה בשבילך.‬

1125
01:09:19,625 --> 01:09:21,333
‫האמריקאים פה.‬
‫-אוי, אלוהים.‬

1126
01:09:21,416 --> 01:09:23,833
‫יש להם הצעה מעולה.‬
‫-כמה מעולה?‬

1127
01:09:23,916 --> 01:09:25,000
‫מעולה מאוד.‬

1128
01:09:25,083 --> 01:09:27,875
‫הם מציעים עשרה מיליון על המניות שלך בחברה.‬

1129
01:09:27,958 --> 01:09:29,666
‫לא רופי, אירו.‬
‫-עשרה?‬

1130
01:09:29,750 --> 01:09:30,666
‫כן, עשרה.‬

1131
01:09:30,750 --> 01:09:32,583
‫סוף סוף תוכלי לעשות מה שאת רוצה.‬

1132
01:09:32,666 --> 01:09:34,833
‫כמו הקומיקס המוזר שלך‬
‫שאף אחד לא רוצה לקנות.‬

1133
01:09:34,916 --> 01:09:36,375
‫תוכלי עכשיו לעשות הכול.‬

1134
01:09:36,458 --> 01:09:37,375
‫אבל את חייבת למהר.‬

1135
01:09:37,458 --> 01:09:40,125
‫הם בבית שלך ורוצים לפגוש אותך אישית.‬

1136
01:09:40,208 --> 01:09:43,375
‫הם אמרו שיעלו על הטיסה הבאה חזרה‬
‫אם לא תגיעי עכשיו.‬

1137
01:09:43,458 --> 01:09:45,791
‫לולה, אל תדפקי את זה.‬

1138
01:09:46,583 --> 01:09:47,500
‫עשרה…‬

1139
01:09:48,375 --> 01:09:51,166
‫אלוהים, כל הדאגות שלי ייעלמו.‬

1140
01:09:51,625 --> 01:09:53,291
‫כל הבעיות ייפתרו.‬

1141
01:09:55,375 --> 01:09:56,750
‫זין על הוליווד.‬

1142
01:09:57,166 --> 01:09:58,250
‫אבל…‬

1143
01:10:10,375 --> 01:10:11,291
‫היי.‬

1144
01:10:12,000 --> 01:10:13,875
‫חשבתי שלא תרצו עוד לראות אותי.‬

1145
01:10:14,875 --> 01:10:17,250
‫חשבנו שזה זמן טוב לספר לך…‬

1146
01:10:17,916 --> 01:10:18,875
‫שאנחנו…‬

1147
01:10:19,291 --> 01:10:21,041
‫שאנחנו עדיין חברים.‬

1148
01:10:23,166 --> 01:10:24,000
‫אני אוהבת אתכם.‬

1149
01:10:24,083 --> 01:10:25,375
‫גם אני אוהב אותך.‬

1150
01:10:27,416 --> 01:10:28,416
‫אני אוהבת אתכם.‬

1151
01:10:31,583 --> 01:10:33,583
‫תגידי לי, מה אנחנו עושים פה?‬

1152
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
‫מצילים חיים.‬

1153
01:10:36,375 --> 01:10:37,208
‫אוי, לא.‬

1154
01:10:37,291 --> 01:10:38,791
‫שיט.‬
‫-איפה היא?‬

1155
01:10:39,666 --> 01:10:40,500
‫שם!‬

1156
01:10:40,583 --> 01:10:42,000
‫היא שם!‬
‫-איפה?‬

1157
01:10:42,541 --> 01:10:44,333
‫בבקשה תעצרו אותם.‬
‫-בטח.‬

1158
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
‫לולה.‬

1159
01:10:48,208 --> 01:10:49,500
‫השער.‬

1160
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
‫מכאן! פה!‬

1161
01:10:51,041 --> 01:10:52,166
‫מכאן!‬

1162
01:10:58,291 --> 01:10:59,250
‫דאנה!‬

1163
01:11:01,125 --> 01:11:02,791
‫אתה יודע מה צריך עכשיו?‬
‫-מה?‬

1164
01:11:02,875 --> 01:11:03,833
‫את המפתחות.‬

1165
01:11:04,666 --> 01:11:05,708
‫אוי, שיט.‬

1166
01:11:06,875 --> 01:11:07,708
‫סוון?‬

1167
01:11:07,791 --> 01:11:08,750
‫הראלד?‬

1168
01:11:08,833 --> 01:11:10,000
‫תזדיין!‬

1169
01:11:11,750 --> 01:11:13,041
‫פתח את השער!‬
‫-לא!‬

1170
01:11:15,166 --> 01:11:18,291
‫תהרסו את החומה הזו!‬

1171
01:11:22,208 --> 01:11:23,041
‫דאנה!‬

1172
01:11:28,958 --> 01:11:31,166
‫מעולם לא אמרתי שאקאי עוד חי.‬

1173
01:11:31,916 --> 01:11:32,791
‫לא.‬

1174
01:11:35,291 --> 01:11:37,125
‫הלב שלו היה חלש מדי.‬

1175
01:11:38,208 --> 01:11:40,291
‫זו לא אשמתך.‬
‫-זו כן.‬

1176
01:11:40,375 --> 01:11:42,125
‫אני נתתי לו את הכדורים האלה.‬

1177
01:11:42,416 --> 01:11:44,250
‫כי אהבת אותו.‬

1178
01:11:46,541 --> 01:11:47,750
‫הרבה יותר מדי.‬

1179
01:11:48,416 --> 01:11:50,458
‫אין "יותר מדי" באהבה.‬

1180
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
‫אם אקפוץ, לעולם לא אצטרך לאהוב שוב.‬

1181
01:11:55,708 --> 01:11:57,708
‫נכון.‬
‫-אל תגידי "אבל".‬

1182
01:11:58,250 --> 01:11:59,166
‫אבל…‬

1183
01:12:00,375 --> 01:12:02,708
‫אפשר למצוא את האומץ לחיות חיים חדשים.‬

1184
01:12:03,625 --> 01:12:04,708
‫איך?‬

1185
01:12:06,000 --> 01:12:08,291
‫את צריכה חברה שתעזור לך.‬

1186
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
‫ואת רוצה להיות החברה הזו?‬

1187
01:12:19,458 --> 01:12:20,416
‫התכוונתי אלייך.‬

1188
01:12:21,458 --> 01:12:22,500
‫מה?‬

1189
01:12:25,000 --> 01:12:26,375
‫זוזו מהדרך.‬

1190
01:12:29,541 --> 01:12:31,375
‫לתקוף!‬

1191
01:12:33,958 --> 01:12:35,625
‫כניעה היא לחובבנים.‬

1192
01:12:38,333 --> 01:12:41,208
‫אז, את רוצה לעזור לי‬
‫לפתור את הבעיות שלי בחיים?‬

1193
01:12:43,208 --> 01:12:44,416
‫קדימה!‬

1194
01:12:46,458 --> 01:12:48,000
‫כן, לאן עכשיו?‬

1195
01:12:52,083 --> 01:12:53,000
‫אוקיי.‬

1196
01:12:54,125 --> 01:12:54,958
‫אוקיי.‬

1197
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
‫כן.‬

1198
01:13:02,541 --> 01:13:05,125
‫השמדתן את טיפי הריפוי שלנו.‬

1199
01:13:05,208 --> 01:13:07,458
‫הייתי צריך ללכת לאורולוג בגללכן.‬

1200
01:13:13,166 --> 01:13:15,791
‫הרסתן הכול.‬

1201
01:13:16,791 --> 01:13:18,500
‫אלוהים!‬

1202
01:13:19,833 --> 01:13:21,375
‫תני לי את היד שלך!‬
‫-אני לא יכולה.‬

1203
01:13:21,458 --> 01:13:23,791
‫תני לי את היד שלך!‬
‫-אני לא יכולה!‬

1204
01:13:23,875 --> 01:13:26,833
‫כניעה היא לחובבנים.‬
‫-זה משפט מטומטם.‬

1205
01:13:26,916 --> 01:13:29,416
‫רצית חברה, ועכשיו יש לך אחת.‬

1206
01:13:29,875 --> 01:13:31,666
‫תני לי את היד! עכשיו!‬

1207
01:13:34,625 --> 01:13:35,958
‫בואי.‬

1208
01:13:36,875 --> 01:13:38,666
‫בואי לפה. בואי.‬

1209
01:13:39,083 --> 01:13:39,958
‫אלוהים.‬

1210
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
‫אוי, לא.‬

1211
01:13:42,416 --> 01:13:44,875
‫אני שונאת שאת אומרת את זה. שונאת.‬

1212
01:13:44,958 --> 01:13:46,083
‫עצרו!‬

1213
01:13:46,166 --> 01:13:48,708
‫לא תעברו אותי.‬
‫-הגיע הזמן לאלימות משטרתית.‬

1214
01:13:49,291 --> 01:13:51,166
‫עופי מפה!‬
‫-לא.‬

1215
01:14:02,708 --> 01:14:03,833
‫זה הזמן לגיבורים.‬

1216
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
‫רוזלי?‬

1217
01:14:14,708 --> 01:14:16,333
‫אני עדיין מסטולה.‬

1218
01:14:16,416 --> 01:14:17,583
‫נראה לי שגם אני.‬

1219
01:14:17,666 --> 01:14:18,875
‫טוב, אני מודה.‬

1220
01:14:18,958 --> 01:14:21,250
‫ארנבת הפלא היא פרי הדימיון שלי,‬

1221
01:14:21,333 --> 01:14:23,416
‫אבל זו לא אשמתי אם זה יסלים.‬

1222
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
‫פעם חשבתי שהגודל לא משנה.‬

1223
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
‫יש לי הרבה ניירת למלא.‬

1224
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
‫רוצה לעשות איתי טנטרה?‬

1225
01:15:13,625 --> 01:15:14,750
‫הייתי שמח לנסות טנטרה.‬

1226
01:15:16,041 --> 01:15:17,833
‫אפשר להשתתף?‬

1227
01:15:18,291 --> 01:15:20,083
‫אימא, אני מצטרף.‬

1228
01:15:24,541 --> 01:15:26,916
‫מה עשית בלעדיי ב-17 השנים האחרונות?‬

1229
01:15:30,375 --> 01:15:33,125
‫יש משהו טוב יותר מחברה.‬

1230
01:15:33,791 --> 01:15:34,708
‫מה?‬

1231
01:15:37,500 --> 01:15:39,291
‫שתי חברות.‬

1232
01:15:40,333 --> 01:15:41,166
‫בואי לפה.‬

1233
01:15:41,750 --> 01:15:43,083
‫אם אני חייבת…‬

1234
01:15:46,666 --> 01:15:47,666
‫בואי, שמנה.‬

1235
01:15:58,958 --> 01:16:00,458
‫לא. רוזלי?‬
‫-רוזלי?‬

1236
01:16:04,125 --> 01:16:05,166
‫היי.‬

1237
01:16:05,625 --> 01:16:06,791
‫אל תתפוס לי בתחת!‬

1238
01:16:06,875 --> 01:16:08,000
‫בטח!‬

1239
01:16:09,875 --> 01:16:11,958
‫תראו, כוחות ההצלה הגיעו.‬

1240
01:16:14,208 --> 01:16:15,083
‫בואו נראה.‬

1241
01:16:16,833 --> 01:16:19,375
‫בטח יהיה כיף לקפוץ לשם.‬

1242
01:16:19,458 --> 01:16:21,791
‫לקפוץ לתוך חיים חדשים?‬
‫-או סתם בשביל הכיף.‬

1243
01:16:22,916 --> 01:16:24,166
‫קפיצה לתוך חיים חדשים.‬

1244
01:16:25,083 --> 01:16:26,625
‫אין לך פחד גבהים?‬

1245
01:16:27,125 --> 01:16:28,375
‫כבר לא.‬

1246
01:16:28,458 --> 01:16:30,125
‫חיים חדשים. למה לא?‬

1247
01:16:30,583 --> 01:16:32,125
‫כולכם משוגעים.‬

1248
01:16:35,958 --> 01:16:37,125
‫אבל גם אני, אז…‬

1249
01:16:38,000 --> 01:16:39,041
‫שיהיה.‬

1250
01:16:40,291 --> 01:16:41,541
‫אחת…‬

1251
01:16:41,625 --> 01:16:43,208
‫שתיים…‬

1252
01:16:43,291 --> 01:16:44,291
‫שלוש!‬

1253
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
‫רגע!‬

1254
01:16:45,458 --> 01:16:47,875
‫רשת הצלה מיועדת לתפוס חמישה אנשים?‬

1255
01:16:52,125 --> 01:16:53,083
{\an8}‫ברלין?‬

1256
01:16:53,666 --> 01:16:55,541
{\an8}‫ברלין!‬

1257
01:16:57,791 --> 01:17:01,166
‫צריך להסביר לשוטר שזו אי הב…‬

1258
01:17:01,250 --> 01:17:03,333
‫על מה את מדברת?‬

1259
01:17:03,416 --> 01:17:06,250
‫שאה-רוק, אתה צריך לטלפן את האיתור של לולה.‬

1260
01:17:06,333 --> 01:17:07,500
‫לטלפן את האיתור של לולה?‬

1261
01:17:12,291 --> 01:17:14,666
{\an8}‫אתה נראה כמו כרית עם פרנזים.‬

1262
01:17:21,833 --> 01:17:24,333
{\an8}‫בלי המגבות שלנו…‬

1263
01:17:25,500 --> 01:17:29,375
‫את חייבת לבוא לפה.‬
‫וכשתהיי פה, נוכל לדבר על…‬

1264
01:17:32,541 --> 01:17:33,416
‫אאו.‬

1265
01:17:34,791 --> 01:17:38,166
{\an8}‫אבל חלק ממני עדיין בעבר.‬
‫הבנתי את זה היום.‬

1266
01:17:39,500 --> 01:17:40,625
{\an8}‫אני צריכה להתחיל שוב.‬

1267
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
{\an8}‫כן, מהר.‬
‫-שוב.‬

1268
01:17:42,916 --> 01:17:44,125
{\an8}‫לקקו לי את הרגליים!‬

1269
01:17:44,541 --> 01:17:47,250
{\an8}‫אני אוהבת אותך.‬

1270
01:17:49,958 --> 01:17:51,083
‫הארט שלי.‬

1271
01:17:51,166 --> 01:17:52,041
‫סוון שלי.‬

1272
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
‫בוא.‬

1273
01:17:56,708 --> 01:17:57,541
‫אני מקשיבה.‬

1274
01:17:58,375 --> 01:17:59,208
{\an8}‫קאט.‬

1275
01:18:02,833 --> 01:18:06,416
‫לסבתא שלי יש קרחת עם מעקה…‬

1276
01:18:06,500 --> 01:18:08,041
{\an8}‫אני חייב חופשה בדחיפות.‬

1277
01:18:08,125 --> 01:18:09,375
{\an8}‫אני צריך פיזיותרפיה.‬

1278
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
{\an8}‫סליחה, החמצתי משהו?‬

1279
01:20:31,916 --> 01:20:33,916
‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬



