1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:09,791
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,250 --> 00:00:46,250
<i>Ott álltam 18 évesen a rémes frizurámmal,</i>
<i>és egy annál jobb tervvel.</i>

5
00:00:47,500 --> 00:00:49,166
<i>Képregényt akartam rajzolni,</i>

6
00:00:52,541 --> 00:00:53,958
<i>szerelmes akartam lenni,</i>

7
00:00:54,041 --> 00:00:56,291
<i>és fejest ugrani az életbe,</i>
<i>úgy igazán.</i>

8
00:00:59,625 --> 00:01:02,750
<i>Sikerült is.</i>
<i>Beleszerettem Sven nevű unokatestvérembe.</i>

9
00:01:03,875 --> 00:01:07,458
<i>Az ember extrém helyzetben</i>
<i>másképp reagál, mint általában.</i>

10
00:01:07,541 --> 00:01:09,875
Extrém helyzetben
szélsőségesen reagál.

11
00:01:09,958 --> 00:01:12,625
<i>Egy szó mint száz,</i>
<i>mindig közbejöhet valami.</i>

12
00:01:12,708 --> 00:01:16,666
<i>Néha egyetlen csók elég,</i>
<i>hogy kiheverjünk egy hülye szerelmi ügyet.</i>

13
00:01:17,666 --> 00:01:20,333
<i>Csak épp sosem jöttem rá,</i>
<i>melyik az a csók.</i>

14
00:01:20,416 --> 00:01:21,458
Hol van?

15
00:01:21,750 --> 00:01:23,666
- A szekrényben.
- A szekrényben?

16
00:01:23,791 --> 00:01:26,750
Sven csókjai mindenképp a legjobbak
közé tartoznak.

17
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
<i>És ott van jó barátom, Hart is.</i>

18
00:01:29,208 --> 00:01:30,291
Jó reggelt, Lolle!

19
00:01:32,250 --> 00:01:34,916
- Találd ki, mi ez!
- Egy levél?

20
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
<i>Hart igazából a legjobb</i>
<i>ember a világon.</i>

21
00:01:37,500 --> 00:01:38,333
Cuki vagy.

22
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Cuki?

23
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
Ühüm.

24
00:01:42,166 --> 00:01:44,333
<i>Bár komolyan gondoltam volna,</i>
<i>hogy „igazából”.</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:47,791
<i>Akkor nem jutott volna eszembe</i>
<i>az a hülyeség, hogy emigrálok Svennel.</i>

26
00:01:47,875 --> 00:01:49,583
- Sven?
- Lolle?

27
00:01:49,666 --> 00:01:51,166
<i>Egy igazi kaland volt.</i>

28
00:01:52,708 --> 00:01:54,208
<i>Vagy inkább katasztrófa.</i>

29
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
<i>De most minden olyan más.</i>

30
00:01:56,750 --> 00:01:59,541
<i>Harmincas éveim közepére</i>
<i>végre van egy B tervem.</i>

31
00:02:01,125 --> 00:02:02,625
<i>A baba-terv.</i>

32
00:02:03,000 --> 00:02:05,375
<i>Épp készülök kimondani a nagy „igent”.</i>

33
00:02:06,000 --> 00:02:07,416
<i>Feleségként és anyaként,</i>

34
00:02:07,500 --> 00:02:10,458
<i>egy menő berlini animációs stúdió</i>
<i>vezetője leszek.</i>

35
00:02:10,625 --> 00:02:12,583
<i>Vagy eladom Hollywoodnak.</i>

36
00:02:18,916 --> 00:02:20,791
Vádlott, üljön le!

37
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
<i>Na jó, elismerem,</i>

38
00:02:23,416 --> 00:02:25,875
<i>szebbnek képzeltem életem legjobb napját.</i>

39
00:02:26,250 --> 00:02:29,458
<i>De nem szabad elhinni mindent</i>
<i>az esküvői magazinnak.</i>

40
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Kész?

41
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
Lássuk csak...

42
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
Önt azzal vádolják,

43
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
kisasszony...

44
00:02:52,000 --> 00:02:53,791
- Holzmann kisasszony.
- Igen.

45
00:03:00,708 --> 00:03:03,708
Kérem foglalja össze ön a történteket!

46
00:03:06,958 --> 00:03:10,166
Az ember extrém helyzetben
másképp reagál, mint általában.

47
00:03:10,250 --> 00:03:12,041
Extrém helyzetben
szélsőségesen reagál.

48
00:03:12,125 --> 00:03:15,458
Ami extrém helyzetben történik,
az nem számít megtörténtnek.

49
00:03:15,541 --> 00:03:17,166
Hisz nem történt volna meg,

50
00:03:17,250 --> 00:03:19,750
ha nem lett volna extrém a helyzet.

51
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
És miféle extrém helyzetről volna szó?

52
00:03:23,958 --> 00:03:24,958
Az esküvőmről.

53
00:03:26,208 --> 00:03:28,875
<i>Ismered az érzést,</i>
<i>amikor minden tökéletes,</i>

54
00:03:28,958 --> 00:03:31,041
<i>mint a legjobb Instagram-sztoriban?</i>

55
00:03:31,125 --> 00:03:32,708
<i>És aztán valahogy…</i>

56
00:03:34,750 --> 00:03:36,375
<i>Nem is tudom.</i>

57
00:03:36,458 --> 00:03:40,125
...szeretni, becsülni és megtartani
betegségben és egészségben,

58
00:03:40,208 --> 00:03:42,166
amíg a halál el nem választ?

59
00:03:42,250 --> 00:03:45,916
Mondd, hogy „Igen, akarom”.

60
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Holzmann kisasszony?

61
00:04:14,416 --> 00:04:15,375
Sven!

62
00:04:16,125 --> 00:04:17,666
Én is ezt akartam mondani.

63
00:04:18,625 --> 00:04:22,041
- Nem válaszoltál a meghívásunkra.
- Pedig kellett volna, Hart.

64
00:04:22,125 --> 00:04:24,333
- Örülök, hogy látlak.
- Ne ölelj meg!

65
00:04:24,875 --> 00:04:26,500
Basszus, beteg vagy?

66
00:04:27,458 --> 00:04:29,958
- Nem, mondanom kell valamit Lollének.
- <i>Fogd be!</i>

67
00:04:42,083 --> 00:04:45,541
Bár többször kudarcot vallottunk,
mi ketten összetartozunk.

68
00:04:47,250 --> 00:04:50,958
Végre rájöttem, miután a múlt hónapban
lefeküdtünk egymással.

69
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
- Hogy mit csináltatok?
- Igen.

70
00:04:55,958 --> 00:04:59,000
Egymásba botlottunk Lollével
a tengerparton, LA-ben.

71
00:04:59,375 --> 00:05:02,916
Azt hittem, egész nap értekezleten ülsz.
A cégünk érdekében!

72
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
Én csak...

73
00:05:07,458 --> 00:05:10,416
Kérlek mondd, hogy van valahol
egy rejtett kamera.

74
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
Örömmel tenném.

75
00:05:15,375 --> 00:05:20,000
- De nincs sehol, ugye?
- Hidd el, szívesen elrejtenék egyet...

76
00:05:20,083 --> 00:05:20,916
Lolle?

77
00:05:21,666 --> 00:05:22,875
Lolle, szeretlek!

78
00:05:23,541 --> 00:05:24,375
Gyere hozzám!

79
00:05:25,583 --> 00:05:27,208
Gyere hozzám itt és most!

80
00:05:33,166 --> 00:05:36,125
És? Hogy döntött?

81
00:05:40,750 --> 00:05:42,291
Ahogy az ösztöneim súgták.

82
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
Gyerünk már!

83
00:05:48,250 --> 00:05:49,375
Indulj!

84
00:06:39,708 --> 00:06:42,166
A közlekedési szabálysértések oka tehát,

85
00:06:42,250 --> 00:06:45,083
hogy nem tud választani két férfi közül?

86
00:06:46,625 --> 00:06:49,291
- Elítélem önt.
- Ne, kérem, nem ítélhet el!

87
00:06:49,958 --> 00:06:53,291
A héten prezentáljuk
egy hollywoodi stúdiónak az új ötletünket,

88
00:06:53,375 --> 00:06:55,791
és ha tetszik nekik,
felvásárolják a céget,

89
00:06:55,875 --> 00:06:57,875
és minden pozíciót biztosítanak.

90
00:06:57,958 --> 00:07:00,875
De ehhez azonnal meg kell
terveznem egy karaktert.

91
00:07:01,750 --> 00:07:03,416
Tudja, mit gondolok?

92
00:07:04,416 --> 00:07:05,500
Nem érdekli?

93
00:07:06,500 --> 00:07:07,333
Nem ám.

94
00:07:07,416 --> 00:07:08,875
40 óra közmunkára ítélem,

95
00:07:08,958 --> 00:07:12,291
holnap kora reggeli kezdéssel.

96
00:07:13,500 --> 00:07:16,625
- Vagy legyen inkább 50?
- Nem, azt hiszem elég a 40.

97
00:07:18,041 --> 00:07:19,208
- Hart!
- Hagyjál!

98
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
Hart!

99
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Várj, kérlek!

100
00:07:22,166 --> 00:07:23,375
Annyira sajnálom!

101
00:07:23,791 --> 00:07:25,208
Annyira nagyon sajnálom!

102
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Te nem sírhatsz.

103
00:07:30,166 --> 00:07:31,083
Tudom.

104
00:07:31,166 --> 00:07:32,250
Maradj a lakásban.

105
00:07:33,083 --> 00:07:34,750
- Elmegyek egy hotelbe.
- Ne!

106
00:07:35,541 --> 00:07:38,208
- Hart!
- Tűnj el!

107
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
- Jobb lesz így, hidd el!
- Jobb?

108
00:07:41,250 --> 00:07:44,125
Mindig rám gondolt volna.
Tudom.

109
00:07:44,208 --> 00:07:46,125
És te is tudod!

110
00:07:46,208 --> 00:07:47,791
Te semmit nem tudsz.

111
00:07:48,166 --> 00:07:50,208
Ezer éve nem jártál Berlinben.

112
00:07:50,291 --> 00:07:54,666
Egyik tengerpartról a másikra utazol,
mint egy tinédzser az érettségi után.

113
00:07:54,750 --> 00:07:59,208
Fogalmad sincs,
milyen csodálatos életünk volt Lollével.

114
00:08:00,125 --> 00:08:03,250
Közös lakással és céggel.

115
00:08:03,875 --> 00:08:06,375
- Közös jövővel.
- Igen.

116
00:08:06,458 --> 00:08:09,333
De engem szeret, Hart.

117
00:08:13,958 --> 00:08:15,500
Sajnálom, haver!

118
00:08:15,916 --> 00:08:17,916
Egy hülye barom vagyok.

119
00:08:20,000 --> 00:08:22,291
Ne! Lolle, ne!

120
00:08:23,041 --> 00:08:24,291
Hart, várj!

121
00:08:28,833 --> 00:08:31,250
Emlékszel mit mondtam
az éjszakánk után LA-ben?

122
00:08:31,333 --> 00:08:32,708
Hogy túl sokat ittál?

123
00:08:33,416 --> 00:08:35,375
Hogy valami más kell az életembe.

124
00:08:35,958 --> 00:08:39,458
Nem olyan férfi, aki tengerparti bárokban
végzett alkalmi munkából él.

125
00:08:39,541 --> 00:08:42,458
De ez jó élet.
Semmi kényszer, semmi nyomás.

126
00:08:42,541 --> 00:08:45,000
De én másra vágyom!

127
00:08:46,541 --> 00:08:47,625
Mire vágysz?

128
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
Családra.

129
00:08:49,458 --> 00:08:50,791
Gyerekeket akarsz?

130
00:08:53,750 --> 00:08:57,000
- Nem vagy terhes, Lolle.
- Nem vagy terhes.

131
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
Nem vagyok terhes.

132
00:09:06,166 --> 00:09:07,708
Hart csodálatos apa!

133
00:09:08,083 --> 00:09:11,791
És bár elváltak Sarah-val,
minden nap gondoskodik a gyerekéről.

134
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
A te fiad viszont nélküled vált felnőtté.

135
00:09:25,750 --> 00:09:26,916
Lolle, várj!

136
00:09:44,958 --> 00:09:46,583
- Lolle?
- Igen?

137
00:09:47,208 --> 00:09:48,083
Mi az?

138
00:10:00,208 --> 00:10:02,125
Nem bírok nélküled élni.

139
00:10:17,208 --> 00:10:19,208
<i>Szóval kezdem nulláról az egészet.</i>

140
00:10:19,291 --> 00:10:20,250
<i>38 évesen.</i>

141
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
<i>Gratulálok, Lolle!</i>

142
00:10:23,416 --> 00:10:26,250
<i>És sok sikert a további életedhez,</i>

143
00:10:26,333 --> 00:10:28,291
<i>„még mindig” Holzmann kisasszony!</i>

144
00:10:28,833 --> 00:10:30,333
Csak az altató tea segít.

145
00:10:45,250 --> 00:10:46,333
Pisilnem kell.

146
00:10:46,750 --> 00:10:47,875
Rohadt altató tea.

147
00:10:50,875 --> 00:10:53,500
Megpróbálhatnám leszedálni magam
a munkával.

148
00:10:53,625 --> 00:10:55,625
Állítólag a modern nők ezt teszik.

149
00:10:56,291 --> 00:10:58,166
Mondjuk lehet, hogy nem hajnali háromkor.

150
00:11:02,583 --> 00:11:04,958
Nem kaphatnék valami szuperképességet?

151
00:11:05,041 --> 00:11:08,166
Ami segítene mindig helyesen dönteni.

152
00:11:08,541 --> 00:11:09,750
Mint Csodanyuszinak.

153
00:11:10,666 --> 00:11:12,083
Tudtam, hogy itt leszel.

154
00:11:12,375 --> 00:11:13,875
- Hart!
- A francba!

155
00:11:17,208 --> 00:11:18,166
Fáj?

156
00:11:20,333 --> 00:11:21,791
Minden fáj.

157
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
Azt hiszem, tudom miért szerettél bele
megint.

158
00:11:29,625 --> 00:11:32,333
Túl nagy volt rajtad a nyomás.
Mindkettőnkön.

159
00:11:33,708 --> 00:11:36,041
Nyolcvan alkalmazott, akik fizetést
akarnak.

160
00:11:36,458 --> 00:11:38,083
A hollywoodi prezentáció.

161
00:11:39,041 --> 00:11:40,666
A hatalmas esküvő.

162
00:11:40,750 --> 00:11:43,833
Mindig pontban akkor szexelni,
amikor termékeny vagy.

163
00:11:47,791 --> 00:11:51,208
Mit szólnál egy kis esküvőhöz?

164
00:11:51,625 --> 00:11:53,791
Valami kis toszkán faluban?

165
00:11:54,250 --> 00:11:57,333
Szerzünk magunknak tanúkat az utcán. 

166
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
- Lolle!
- Igen?

167
00:12:05,583 --> 00:12:07,791
Eljössz velem Toszkánába?

168
00:12:12,833 --> 00:12:14,916
Holnap kezdődik az iskolai közmunka.

169
00:12:15,666 --> 00:12:17,291
Jó, de azután.

170
00:12:17,708 --> 00:12:18,958
Jönnek az amerikaiak.

171
00:12:19,458 --> 00:12:20,708
Jó, de azután.

172
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
Rendben, utána.

173
00:12:46,958 --> 00:12:48,958
<i>Ha felnőttként iskolában kell dolgoznod,</i>

174
00:12:49,041 --> 00:12:52,000
<i>tudatosul benned,</i>
<i>hogy tényleg</i> egy<i> csődtömeg vagy.</i>

175
00:12:52,083 --> 00:12:52,916
&lt;3-TEM A FASZT

176
00:13:03,000 --> 00:13:03,833
Hahó!

177
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
Az igazgatóhoz jöttem.

178
00:13:08,333 --> 00:13:10,583
- Itt vagyok.
- Hol?

179
00:13:12,500 --> 00:13:13,333
Itt.

180
00:13:14,625 --> 00:13:16,750
<i>Toszkánát kellett volna választanom.</i>

181
00:13:19,375 --> 00:13:20,583
Carlotta Holzmann vagyok.

182
00:13:20,666 --> 00:13:23,000
Itt kell jelentkeznem a közmunka miatt.

183
00:13:23,083 --> 00:13:25,583
- Hány óra?
- Negyven. Több mint nyolc hét.

184
00:13:26,708 --> 00:13:30,208
- Nekem még 31 433.
- Közmunka óra?

185
00:13:30,291 --> 00:13:31,625
A nyugdíjig.

186
00:13:32,083 --> 00:13:35,625
Harmincegyezer-négyszázharminhárom
istenverte óra.

187
00:13:38,291 --> 00:13:39,333
Most mennyi idős?

188
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
Harminchét.

189
00:13:42,250 --> 00:13:43,125
Értem.

190
00:13:43,833 --> 00:13:46,625
Mielőtt tanár lettem, a nők dögösnek
tartottak.

191
00:13:46,875 --> 00:13:48,458
„Goslingnak” szólítottak.

192
00:13:50,875 --> 00:13:53,166
- Ryan Gosling.
- Hogyne. Tudom ki ő.

193
00:13:55,208 --> 00:13:57,750
- Tudja min töröm a fejem naphosszat?
- Nem.

194
00:13:57,833 --> 00:13:59,208
Hány ujjat kell bedugni

195
00:13:59,666 --> 00:14:03,708
ebbe a ventilátorba, hogy az ember
rokkantsági nyugdíjhoz jusson?

196
00:14:03,791 --> 00:14:05,000
Ne!

197
00:14:08,791 --> 00:14:11,125
Nem mondaná el inkább, mit kell tennem?

198
00:14:11,208 --> 00:14:12,041
Nem.

199
00:14:14,291 --> 00:14:17,250
Majd Dana.
Ő is közmunkás.

200
00:14:18,208 --> 00:14:19,083
Ne!

201
00:14:20,041 --> 00:14:21,166
De igen.

202
00:14:21,250 --> 00:14:22,083
NE HASZNÁLD!

203
00:14:22,166 --> 00:14:23,125
- Még egyszer!
- Ne!

204
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
- Egy diákot gyömöszöl a vécébe.
- Igen.

205
00:14:26,166 --> 00:14:28,333
Tehát mit tanultunk?

206
00:14:28,500 --> 00:14:30,625
Törlöm a meztelen fotókat Lillyről.

207
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
- És még?
- Azt hiszem, három ujjal próbálom.

208
00:14:33,208 --> 00:14:35,833
Elintézem, hogy mindenki törölje
a WhatsApp csoportban.

209
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
És?

210
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
Ha még egyszer előfordul,
úszni fogok a vécében.

211
00:14:40,166 --> 00:14:42,916
- Pontosan. Most kérj bocsánatot!
- Bocsánat!

212
00:14:43,000 --> 00:14:46,041
Ki mondta, hogy az iskolában
senki nem tanul semmit? Tűnés!

213
00:14:46,333 --> 00:14:48,833
- Többé nem kell félned, Lilly.
- Köszönöm!

214
00:14:49,541 --> 00:14:50,750
- Üdv, Lolle vagyok.

215
00:14:50,833 --> 00:14:53,416
Nyilván nem szólt senki,
hogy ne így öltözz.

216
00:14:54,416 --> 00:14:57,000
- Nem. Miért kellett volna?
- Mert ide dolgozni járunk.

217
00:14:59,333 --> 00:15:02,916
Hát, nem igazán tudok bánni
a szerszámokkal.

218
00:15:03,000 --> 00:15:06,125
Van itt valami, amit mindenki tud
használni.

219
00:15:06,208 --> 00:15:07,125
Vedd el!

220
00:15:07,625 --> 00:15:09,791
- Mit csináljak vele?
- Én intézem a mosdókat,

221
00:15:09,875 --> 00:15:12,125
te pedig az eldugult vécéket.

222
00:15:17,333 --> 00:15:18,208
Persze.

223
00:15:23,541 --> 00:15:24,666
- Hé, Dana.
- Hm?

224
00:15:24,750 --> 00:15:27,833
Be kell fejeznem egy fontos prezentációt.

225
00:15:28,125 --> 00:15:32,041
Mi lenne, ha adnék 100 eurót,
és kipucolnád helyettem a vécéket?

226
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Száz eurót?

227
00:15:34,458 --> 00:15:35,666
Háromszázat.

228
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
- Igen?
- Tudod, mit?

229
00:15:39,375 --> 00:15:42,208
Szerintem jót tesz neked egy kis
piszkos munka.

230
00:15:43,416 --> 00:15:47,041
Nyakig ülök az adósságban,
de jobban csípem az őszinte lopást.

231
00:15:49,958 --> 00:15:53,666
<i>Oké, elcsesztem.</i>
<i>De azért nem így képzeltem ezt az egészet.</i>

232
00:15:53,750 --> 00:15:56,708
<i>Jó, amit Svennel tettem LA-ben,</i>
<i>az nem oké.</i>

233
00:15:56,833 --> 00:15:58,833
<i>Őszintébbnek kellett volna lennem Harttal.</i>

234
00:15:58,916 --> 00:16:02,333
<i>És nem kellett volna átmennem</i>
<i>a piros lámpákon. De különben...</i>

235
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
Ne! Hé!

236
00:16:25,541 --> 00:16:26,375
Állj!

237
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
El az útból!

238
00:16:28,333 --> 00:16:29,958
Engedjetek!

239
00:16:30,041 --> 00:16:32,458
A fenébe, muszáj ezt? Au!

240
00:16:32,541 --> 00:16:34,000
Te jó ég, bocsánat!

241
00:16:34,458 --> 00:16:35,416
Állj meg!

242
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
Vigyázat!

243
00:16:43,208 --> 00:16:44,916
A francba!

244
00:16:46,750 --> 00:16:48,791
{\an8}SHAH-RUKH
MUMBAI

245
00:16:49,041 --> 00:16:49,958
- Shah-Rukh?
- Igen.

246
00:16:50,041 --> 00:16:51,416
Nyomozd le a tabletemet!

247
00:16:51,500 --> 00:16:53,708
- <i>Semmi akadálya.</i>
- Hála az égnek!

248
00:16:53,791 --> 00:16:55,166
- <i>Holnap.</i>
- Holnap?

249
00:16:55,250 --> 00:16:56,583
<i>Lejárt a munkaidőm.</i>

250
00:16:56,666 --> 00:16:57,666
Munkaidőd?

251
00:16:57,750 --> 00:17:01,041
Te vagy a rendszergazdánk.
24 órában rendelkezésre kell állnod.

252
00:17:01,125 --> 00:17:04,083
<i>Nem, a szerződésemben</i>
<i>napi nyolc óra áll.</i>

253
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
Több munka, több fizetés.

254
00:17:06,041 --> 00:17:08,583
Te komolyan most kérsz tőlem
fizetésemelést?

255
00:17:08,666 --> 00:17:11,250
- Felejtsd el!
- <i>Akkor szép estét!</i>

256
00:17:11,333 --> 00:17:12,416
Jó, megkapod.

257
00:17:12,833 --> 00:17:14,041
<i>Háromszáz.</i>

258
00:17:14,125 --> 00:17:15,875
Háromszáz mi? Rúpia?

259
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
<i>Négyszáz.</i>

260
00:17:16,916 --> 00:17:19,750
- Most miért 400?
- <i>A „rúpia” rasszista volt.</i>

261
00:17:20,125 --> 00:17:22,333
- Nem vagyok rasszista.
<i>- Most már 500-at kérek!</i>

262
00:17:22,416 --> 00:17:24,875
<i>Különben mindenkinek elmondom,</i>
<i>hogy közhelyes vagy.</i>

263
00:17:24,958 --> 00:17:27,000
Legyen. De siess, oké?

264
00:17:27,083 --> 00:17:28,000
<i>Oké.</i>

265
00:17:28,791 --> 00:17:30,750
De jó volt alkalmazottak nélkül.

266
00:17:32,916 --> 00:17:34,000
Ez gyors volt.

267
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
SVEN
MOBIL

268
00:17:41,625 --> 00:17:42,583
Ah! Igen?

269
00:17:43,000 --> 00:17:45,208
<i>Menj egyenesen, aztán jobbra.</i>

270
00:17:45,625 --> 00:17:46,500
Oké.

271
00:17:49,291 --> 00:17:50,958
<i>Most menj be a klubba.</i>

272
00:17:51,041 --> 00:17:54,458
Ha mondtad volna, hogy ilyen messze van,
hívok egy taxit!

273
00:17:54,750 --> 00:17:57,166
<i>Lolle, hadd szórakozzak már egy kicsit!</i>

274
00:17:57,791 --> 00:17:58,708
Mi van?

275
00:18:09,291 --> 00:18:11,666
<i>Tíz éve voltam utoljára szórakozóhelyen.</i>

276
00:18:12,583 --> 00:18:15,291
<i>A fiúk pont olyan szarul táncolnak,</i>
<i>mint akkor.</i>

277
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
Hahó, Dana!

278
00:18:22,666 --> 00:18:23,708
Hahó!

279
00:18:23,916 --> 00:18:26,750
- Nálad van a táskám.
- Ha csak a táska kell... 

280
00:18:27,500 --> 00:18:28,833
Parancsolj!

281
00:18:30,666 --> 00:18:34,833
- Ne! Hol a tablet?
- Nem egy tengeralattjáró.

282
00:18:34,916 --> 00:18:37,416
- Hogy érted?
- Nem bukkan fel csak úgy.

283
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
- Figyelj ide!
- Fejezd be a mutogatást!

284
00:18:41,583 --> 00:18:44,166
Ne mondd meg nekem,
hogy mit csináljak, jó?

285
00:18:44,250 --> 00:18:46,166
- Au, au!
- Én szóltam.

286
00:18:47,375 --> 00:18:50,041
Nem a pénzemet, hanem a tabletemet
nyúlod le?

287
00:18:50,125 --> 00:18:53,375
Nem akartam helyetted melózni.
Az adósságaimat meg ki kellett fizetnem.

288
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
Egy létfontosságú prezentáció van rajta.

289
00:18:56,000 --> 00:18:58,583
Nem létezik létfontosságú prezentáció.

290
00:18:58,666 --> 00:18:59,833
De igen! Ez az!

291
00:18:59,916 --> 00:19:01,791
Ti üzletemberek, mindig stresszt okoztok.

292
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
Karrier és pénz.

293
00:19:03,250 --> 00:19:06,166
Este pedig hazamész
a puccos loft lakásodba,

294
00:19:06,250 --> 00:19:09,458
és egy kis bor fölött elmerengsz
a lehangoló életeden.

295
00:19:09,541 --> 00:19:12,166
Egyrészt nincs puccos loft lakásom,

296
00:19:12,250 --> 00:19:15,333
másrészt az én életem nem szomorú.

297
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
- Ezért vannak stresszráncaid?
- Nincsenek is.

298
00:19:18,250 --> 00:19:21,666
Azok ott fent nem nevetőráncok.
Talán a menopauza okozza.

299
00:19:21,750 --> 00:19:24,666
Menopauza? Még nem vagyok változókorban!

300
00:19:24,750 --> 00:19:26,750
- Tikk-takk.
- Mi van?

301
00:19:26,833 --> 00:19:29,041
A biológiai órád egyértelműen ketyeg.

302
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
És te... te...

303
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
Én...

304
00:19:40,875 --> 00:19:42,791
- Te...
- Én...

305
00:19:42,916 --> 00:19:45,250
- Mindjárt kitalálok valamit.
- Hogyne!

306
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
Te meg hülye vagy...

307
00:19:48,750 --> 00:19:50,583
hülye szaros tehén!

308
00:19:51,166 --> 00:19:52,958
Hűha! Ez durva volt.

309
00:19:53,625 --> 00:19:54,916
Nagyon...

310
00:19:55,000 --> 00:19:56,416
nagyon durva.

311
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
A francba!

312
00:19:59,416 --> 00:20:02,083
Minden, amiért az elmúlt években
dolgoztam...

313
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Kevernél egy gin-tonikot?

314
00:20:05,333 --> 00:20:06,375
A francba!

315
00:20:07,291 --> 00:20:08,125
HART
MOBIL

316
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
Jaj, ne!

317
00:20:10,208 --> 00:20:11,750
- Hart.
<i>- Lolle.</i>

318
00:20:11,833 --> 00:20:14,416
Találtam egy papot Toszkánában és...

319
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
Lolle, hol vagy?

320
00:20:17,083 --> 00:20:18,500
Nem akarod tudni.

321
00:20:19,375 --> 00:20:21,250
- Svennel vagy?
-<i> Nem.</i>

322
00:20:21,333 --> 00:20:22,750
Nem. Tényleg nem.

323
00:20:23,375 --> 00:20:24,250
Kösz.

324
00:20:33,375 --> 00:20:36,208
Nézd, Lolle!
Én tényleg igyekeztem megértő lenni,

325
00:20:36,291 --> 00:20:37,875
de nekem is van büszkeségem.

326
00:20:37,958 --> 00:20:41,000
Feleségül akarlak venni,
és gyerekeket akarok tőled.

327
00:20:41,083 --> 00:20:42,666
Én is ezt szeretném.

328
00:20:43,750 --> 00:20:47,166
Ha nem jössz Olaszországba
a prezentáció után, akkor...

329
00:20:47,583 --> 00:20:49,208
- mindennek vége.
- Hart, várj!

330
00:20:50,250 --> 00:20:51,125
Kérlek...

331
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
Hart!

332
00:20:58,375 --> 00:20:59,500
A francba!

333
00:21:07,291 --> 00:21:08,500
Hívom a rendőrséget.

334
00:21:11,583 --> 00:21:13,416
Előbb inkább igyunk valamit.

335
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
Aztán hozom a tabletedet.

336
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
- Még egyet kérek.
- Tényleg rám férne.

337
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
Kösz. Egészségünkre!

338
00:21:22,541 --> 00:21:26,208
Fenébe is. Egyetlen jó sztori sem
kezdődött még salátaevéssel.

339
00:22:43,208 --> 00:22:44,791
SVEN
MOBIL

340
00:22:47,500 --> 00:22:50,166
- Helló!
- Hé, ne ilyen hangosan már!

341
00:22:50,250 --> 00:22:51,500
Ne ilyen hangosan!

342
00:22:54,958 --> 00:22:58,125
Letartóztatom autólopásért.
Kérem, szálljon ki a járműből.

343
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
Dehát...

344
00:23:02,375 --> 00:23:03,750
Nézze ez egy...

345
00:23:04,791 --> 00:23:06,833
Ez egy óriási félreértés.

346
00:23:06,916 --> 00:23:08,750
- Én...
- Mind ezt mondják.

347
00:23:09,250 --> 00:23:12,375
A következő pedig amit mondani szoktak,
az hogy „aú”.

348
00:23:13,791 --> 00:23:15,708
Aú? Aú!

349
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
Aú bizony.

350
00:23:17,583 --> 00:23:20,416
Feljelentem rendőri túlkapásért
és bántalmazásért.

351
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
És rossz leheletért, ami eladható
mérges gázként.

352
00:23:22,791 --> 00:23:26,375
Ha tovább ellenkezik,
még több aú-t kap, és börtönbe kerül.

353
00:23:26,791 --> 00:23:29,166
Üdv. Nem tudnánk ezt máshogy megoldani?

354
00:23:29,250 --> 00:23:32,166
- Te meg ki vagy?
- Valaki, aki le is szophat.

355
00:23:32,583 --> 00:23:34,750
És cserébe el kéne engednem a barátnődet?

356
00:23:34,833 --> 00:23:37,041
- Ketten is csinálhatnánk.
- Tessék?

357
00:23:37,125 --> 00:23:40,250
Az üzletasszony koros ugyan,
de még nem változókoros.

358
00:23:40,333 --> 00:23:42,833
- Na várj csak...
- Legalábbis azt állítja.

359
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
- Szóval akkor mi hárman...
- Nem fogunk.

360
00:23:46,041 --> 00:23:48,208
De, vagy nem bírnád el?

361
00:23:48,708 --> 00:23:50,166
Dehogynem.

362
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
Aú!

363
00:23:55,125 --> 00:23:56,041
Na, gyerünk!

364
00:23:56,500 --> 00:23:57,583
Ne!

365
00:23:59,000 --> 00:24:00,333
Ez Csodanyuszi!

366
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
Ez a kedvenc sorozatom.

367
00:24:05,416 --> 00:24:08,916
Tudom, hogy gyerek mese,
de felnőtteknek is szól.

368
00:24:09,000 --> 00:24:10,041
Annyira okos.

369
00:24:10,750 --> 00:24:12,333
Én találtam ki.

370
00:24:12,916 --> 00:24:14,625
- Ne!
- De!

371
00:24:14,708 --> 00:24:17,208
- Ez hihetetlen!
- Igen.

372
00:24:17,875 --> 00:24:21,125
Ha érdekli, megmutathatom a stúdiónkat.

373
00:24:21,208 --> 00:24:23,083
- Megtennéd?
- Persze.

374
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
Nagyszerű!

375
00:24:25,500 --> 00:24:26,416
Igen.

376
00:24:27,500 --> 00:24:29,458
Akkor most már elengedhet minket.

377
00:24:32,291 --> 00:24:33,250
Miért is?

378
00:24:33,333 --> 00:24:36,333
Mert én teremtettem Csodanyuszit,
ön pedig imádja.

379
00:24:39,208 --> 00:24:40,041
Igazából...

380
00:24:41,166 --> 00:24:42,916
ettől még kanosabb lettem.

381
00:24:44,750 --> 00:24:47,583
- Gyere, essünk túl rajta!
- Ne, kérlek, ne Dana!

382
00:24:47,666 --> 00:24:50,583
- Hidd el, megoldom.
- Oda se nézek.

383
00:24:52,916 --> 00:24:56,250
Először megmarkolom, aztán elcsavarom...

384
00:24:56,333 --> 00:24:58,041
majd meghúzom.

385
00:25:03,333 --> 00:25:05,291
Érezd jól magad az urológusnál!

386
00:25:06,708 --> 00:25:08,125
- A francba!
- Gyere!

387
00:25:08,708 --> 00:25:10,791
- Aú!
- Patkányok!

388
00:25:11,208 --> 00:25:12,666
Elkaplak titeket!

389
00:25:15,541 --> 00:25:16,416
Gyere!

390
00:25:17,125 --> 00:25:19,291
- Gyere!
- Azt hiszem, hallucinálok.

391
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
- Aú!
- Muszáj... Aú!

392
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
- Ne arra!
- Hova futsz?

393
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
Lassabban! Ne olyan gyorsan!

394
00:25:27,041 --> 00:25:29,958
A negyedév végi elszámolásokat ma
le kell zárnunk.

395
00:25:30,041 --> 00:25:31,250
Lolle nincs itthon.

396
00:25:32,541 --> 00:25:33,500
Visszahívlak.

397
00:25:36,000 --> 00:25:37,625
Most már követed is Lollét?

398
00:25:38,125 --> 00:25:39,208
Aggódom.

399
00:25:39,666 --> 00:25:41,416
A te aggódásod bűncselekmény.

400
00:25:43,458 --> 00:25:46,291
- Nem veszi fel a telefonját.
- Csak neked nem.

401
00:25:53,083 --> 00:25:54,583
A francba! Nekem sem.

402
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
Oké, biztos nincs semmi baj.

403
00:25:58,750 --> 00:25:59,875
Vigyázz, egy ág!

404
00:25:59,958 --> 00:26:00,833
Jaj!

405
00:26:01,625 --> 00:26:04,541
Mit nem értesz azon,
hogy „vigyázz, egy ág”?

406
00:26:05,875 --> 00:26:07,541
Basszus, te hallod még?

407
00:26:07,625 --> 00:26:08,458
Nem.

408
00:26:09,958 --> 00:26:13,250
Szerintem leráztuk.
Nem bírok tovább menni.

409
00:26:15,208 --> 00:26:16,208
Emeld a kezed!

410
00:26:16,291 --> 00:26:18,958
El kell mondanunk a rendőrnek,
hogy ez egy félreértés.

411
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
Mégis micsoda?

412
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Nem loptuk el azt az autót!

413
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Mi van?

414
00:26:26,041 --> 00:26:27,500
Kérdezzünk meg erről mást is...

415
00:26:27,583 --> 00:26:29,458
Istenem!

416
00:26:29,875 --> 00:26:31,291
Na ő biztos nem létezik.

417
00:26:31,708 --> 00:26:35,041
Te pedig részegen vezettél.
Meg is ölhettél volna minket.

418
00:26:35,125 --> 00:26:37,375
Én egyedül fogok meghalni, hidd el.

419
00:26:37,791 --> 00:26:41,333
Most meg itt vagyunk a semmi közepén.
Hol a pokolban vagyunk?

420
00:26:43,958 --> 00:26:45,958
- Mi az?
- Szerintem...

421
00:26:46,041 --> 00:26:47,166
Szerinted?

422
00:26:48,291 --> 00:26:49,416
Az erdőben vagyunk.

423
00:26:49,500 --> 00:26:51,083
Egy „köszönöm” jól esne.

424
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
Egy köszönöm?

425
00:26:52,958 --> 00:26:55,625
Miattad kerültem ebbe
az elcseszett helyzetbe.

426
00:26:55,708 --> 00:26:58,041
Egyedül is hagyhattalak volna a rendőrrel.

427
00:27:01,791 --> 00:27:03,500
- Kösz.
- Megy ez.

428
00:27:09,166 --> 00:27:10,458
<i>Mi van már megint?</i>

429
00:27:10,541 --> 00:27:13,208
Shah-Rukh, le kell nyomoznod
Lolle mobilját.

430
00:27:13,291 --> 00:27:16,791
<i>Kell? Amit kérsz, az bűncselekmény,</i>

431
00:27:16,875 --> 00:27:18,416
<i>az pedig többe kerül.</i>

432
00:27:18,500 --> 00:27:20,750
Nem találom Lollét,
te meg a pénzedről alkudozol?

433
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
<i>Pontosan. Ötszáz.</i>

434
00:27:23,041 --> 00:27:26,500
- Ötszáz mi? Rúp...
- <i>Jól gondold át, mit kérdezel.</i>

435
00:27:28,708 --> 00:27:30,041
Csak nyomozd le a mobilt!

436
00:27:31,833 --> 00:27:33,458
Kezded felfogni végre?

437
00:27:33,541 --> 00:27:36,166
Húsz évvel ezelőtt azért költöztem
Berlinbe,

438
00:27:36,250 --> 00:27:39,375
mert besokalltam a fáktól, erdőktől
és mindentől, ami zöld.

439
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
Nyugi! Csak egy kis természet.
Jót tesz.

440
00:27:44,750 --> 00:27:46,333
Hart biztos aggódik már.

441
00:27:47,375 --> 00:27:49,000
- Ki?
- Hart.

442
00:27:49,083 --> 00:27:51,166
„Hart.” Ez meg milyen név?

443
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
Hart.

444
00:27:52,708 --> 00:27:53,666
Hart.

445
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
Hart.

446
00:27:56,125 --> 00:27:58,250
<i>Senki sem találna rá a holttestére.</i>

447
00:27:58,916 --> 00:28:00,000
Igen, Shah-Rukh?

448
00:28:00,083 --> 00:28:04,291
<i>Felrakhatok egy nyomkövető szoftvert</i>
<i>a mobilodra.</i>

449
00:28:04,375 --> 00:28:07,208
<i>Felhívod Lollét, és azonnal látod,</i>
<i>hol van.</i>

450
00:28:07,291 --> 00:28:09,250
- Oké, kösz.
-<i> Nincs mit, de még valami.</i>

451
00:28:09,333 --> 00:28:11,833
- Mi az?
<i>- Az 500 az heti bér.</i>

452
00:28:12,333 --> 00:28:13,875
Úgy többet keresnél nálam.

453
00:28:13,958 --> 00:28:15,416
<i>Így is többet keresek.</i>

454
00:28:15,500 --> 00:28:19,083
- Mi van?
-<i> Na. Nyomkövető szoftver. Kell vagy nem?</i>

455
00:28:19,541 --> 00:28:20,625
Ez zsarolás.

456
00:28:21,208 --> 00:28:22,125
<i>Igen.</i>

457
00:28:23,875 --> 00:28:25,458
- Rendben.
<i>- Oké.</i>

458
00:28:27,458 --> 00:28:29,583
Istenem, de jó volt alkalmazottak nélkül.

459
00:28:31,125 --> 00:28:32,041
Au!

460
00:28:35,166 --> 00:28:36,375
Mi baj már megint?

461
00:28:37,125 --> 00:28:38,625
Elvesztettem a mobilomat.

462
00:28:38,708 --> 00:28:40,250
Néha veszítünk.

463
00:28:40,833 --> 00:28:42,625
Nem vagy valami nagy segítség.

464
00:28:43,541 --> 00:28:44,916
Senkinek sem vagyok az.

465
00:28:45,916 --> 00:28:47,833
Összevesztél valakivel, vagy mi?

466
00:28:49,083 --> 00:28:50,541
Semmi közöd hozzá.

467
00:28:53,250 --> 00:28:57,125
Ha egy pasi miatt hajtottál el az autóval,
megértem.

468
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
- Én is csináltam már ilyet.
- Befognád?

469
00:29:00,041 --> 00:29:02,208
Vagy ide akarod csalogatni a vadállatokat?

470
00:29:05,916 --> 00:29:07,333
<i>Biztos csak egy szarvas.</i>

471
00:29:10,875 --> 00:29:11,958
Van nálad telefon?

472
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
Van.

473
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
Kösz, ez most az enyém.

474
00:29:17,958 --> 00:29:19,375
- Ez lemerült.
- Ja.

475
00:29:20,583 --> 00:29:21,458
Add ide!

476
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
Lemerült.

477
00:29:25,416 --> 00:29:27,625
Nálam nincs telefon, a tiéd lemerült.

478
00:29:27,708 --> 00:29:29,416
Egész jók vagyunk így együtt.

479
00:29:30,541 --> 00:29:32,458
A világért se segíts!
Egyáltalán nem gond.

480
00:29:32,916 --> 00:29:34,625
Annyi hegyet másztam már meg.

481
00:29:34,708 --> 00:29:37,875
Jaj, Istenem!
Most mit számít még egy ide, vagy oda.

482
00:29:44,375 --> 00:29:46,291
SCHNITZNITZ
HARZ

483
00:29:47,875 --> 00:29:48,916
Schnitznitz?

484
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
Harz.

485
00:29:51,125 --> 00:29:52,666
Nem Párizs, az biztos.

486
00:29:53,791 --> 00:29:55,166
<i>Kelet-Nyugatharz?</i>

487
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
Hol a fenében van Kelet-Nyugatharz?

488
00:29:58,166 --> 00:30:00,416
Azt se tudom Nyugat-Keletharz hol van.

489
00:30:00,500 --> 00:30:02,833
Szerintem Kelet-Keletharztól nyugatra.

490
00:30:02,916 --> 00:30:04,041
Tök mindegy.

491
00:30:04,125 --> 00:30:05,708
Ez a semmi közepén van.

492
00:30:05,791 --> 00:30:06,875
Elmegyek Lolléért.

493
00:30:06,958 --> 00:30:07,916
Megyek veled.

494
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
Ez a kocsid?

495
00:30:11,541 --> 00:30:12,833
Igen, céges autó.

496
00:30:14,541 --> 00:30:15,666
<i>Feltöltve.</i>

497
00:30:15,750 --> 00:30:18,083
- Már CO2-mentesen közlekedem.
- Klassz.

498
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
- Gondod van vele?
- Nekem nincs.

499
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
A környezettudatosság remek,

500
00:30:23,583 --> 00:30:26,833
csak nem tudom hogy jutunk el ezzel
az Isten háta mögé.

501
00:30:29,583 --> 00:30:30,666
Mindjárt hányok.

502
00:30:35,750 --> 00:30:36,791
BERLIN

503
00:30:37,083 --> 00:30:38,750
GROSSBEEREN
5 KM

504
00:30:41,708 --> 00:30:43,625
Hátha találunk itt egy telefont.

505
00:30:43,708 --> 00:30:45,833
Segítséget hívunk,
és visszamegyünk Berlinbe.

506
00:30:45,916 --> 00:30:48,000
Én nem megyek vissza Berlinbe.

507
00:30:49,250 --> 00:30:50,583
Miért nem?

508
00:30:50,666 --> 00:30:52,250
Semmi közöd hozzá.

509
00:30:52,666 --> 00:30:53,875
Na jó, figyelj!

510
00:30:54,250 --> 00:30:56,125
Vigyél a tabletemhez, Berlinbe!

511
00:30:56,666 --> 00:30:58,916
A vőlegényemmel keményen dolgoztunk
hónapokig.

512
00:30:59,000 --> 00:31:01,458
Szünet nélkül,
néha négy óra alvással éjszaka.

513
00:31:01,541 --> 00:31:04,666
Ó. Nem csoda, hogy nem dob fel,
ha arra a fickóra gondolsz.

514
00:31:05,583 --> 00:31:09,416
A prezentációm nélkül az amerikaiak
nem veszik át a cégünket.

515
00:31:09,750 --> 00:31:12,291
El akarod adni a lelked
egy nagyvállalatnak?

516
00:31:13,833 --> 00:31:17,583
- Nekem sem ez volt az életcélom.
- Hát mi? Hogy hercegnő légy?

517
00:31:19,625 --> 00:31:20,833
Képregényrajzoló.

518
00:31:20,916 --> 00:31:22,791
Akkor csináld, és ne bosszants!

519
00:31:24,333 --> 00:31:27,416
- Semmit se tudsz az életemről.
- Nálad talán többet.

520
00:31:27,500 --> 00:31:30,583
Szerintem inkább örülnöd kéne,
hogy elvettem a tabletedet.

521
00:31:31,541 --> 00:31:33,125
Szóval beismered, hogy elloptad?

522
00:31:34,791 --> 00:31:36,000
És eladtam.

523
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
Kinek?

524
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Várj csak, szerintem úgy hívták,
hogy Dr...

525
00:31:43,791 --> 00:31:45,541
Semmi közöd hozzá.

526
00:31:45,791 --> 00:31:48,750
Eljössz velem Berlinbe,
és elviszel a tabletemhez.

527
00:31:48,833 --> 00:31:49,708
Nem megyek.

528
00:31:49,791 --> 00:31:50,833
De igen.

529
00:31:52,166 --> 00:31:53,583
<i>Neked annyi!</i>

530
00:31:55,875 --> 00:31:57,291
Te fogsz előbb pislogni.

531
00:32:00,791 --> 00:32:02,416
Tényleg farkasszemet akarsz nézni?

532
00:32:02,500 --> 00:32:04,083
<i>Bizony ám, hogy azt.</i>

533
00:32:06,125 --> 00:32:07,791
<i>Na cicus.</i>

534
00:32:08,625 --> 00:32:10,708
<i>Piálásban te nyertél,</i>

535
00:32:11,291 --> 00:32:13,958
<i>és a tabletemet is sikerült jól</i>
<i>elrejtened...</i>

536
00:32:14,875 --> 00:32:18,333
<i>de neked most annyi.</i>

537
00:32:20,750 --> 00:32:22,791
<i>Létezik egy egyszerű trükk,</i>

538
00:32:22,875 --> 00:32:25,791
<i>amivel mindig megnyerem a</i>
<i>farkasszemnézést.</i>

539
00:32:37,958 --> 00:32:39,416
<i>Nos, majdnem mindig.</i>

540
00:32:44,291 --> 00:32:45,416
Megbolondultál?

541
00:32:46,791 --> 00:32:47,791
Nyertem!

542
00:32:49,958 --> 00:32:52,291
Nem csoda, hogy gondod van
a férfiakkal.

543
00:32:53,750 --> 00:32:55,375
Tőled minden pasi elmenekülne.

544
00:32:59,500 --> 00:33:00,416
Telefon.

545
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
Ott lesz.

546
00:33:03,083 --> 00:33:04,708
De érted sorban állnak, mi?

547
00:33:05,000 --> 00:33:07,208
Most vezetékes telefonon próbálnak elérni.

548
00:33:07,291 --> 00:33:10,083
Nagyon vicces.Téged mikor hívtak utoljára?

549
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
Rájöttem.

550
00:33:18,250 --> 00:33:19,541
Dobott a pasid.

551
00:33:21,125 --> 00:33:22,916
Akár a csajom is lehetett.

552
00:33:23,375 --> 00:33:24,708
A csajod hagyott el?

553
00:33:25,416 --> 00:33:26,666
Nem vagyok leszbikus.

554
00:33:27,125 --> 00:33:28,375
Akkor a pasid?

555
00:33:29,125 --> 00:33:31,708
Talán poliamoriás vagyok.

556
00:33:32,166 --> 00:33:33,291
Idegesítő vagy.

557
00:33:33,375 --> 00:33:36,750
Inkább a saját szerelmi életedet
tedd rendbe szülés előtt.

558
00:33:36,833 --> 00:33:38,750
Honnan veszed, hogy gyereket akarok?

559
00:33:39,166 --> 00:33:42,875
Tikk-takk. Tikk-takk.

560
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Hol van már ez a telefon?

561
00:33:53,291 --> 00:33:54,666
Talán onnan jön a hang.

562
00:33:57,416 --> 00:33:58,333
Innen?

563
00:34:05,500 --> 00:34:07,666
Itt lógsz már egy ideje, mi?

564
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
Ott van.

565
00:34:22,583 --> 00:34:23,416
Ne!

566
00:34:25,625 --> 00:34:26,500
Oké.

567
00:34:26,958 --> 00:34:28,041
01...

568
00:34:29,250 --> 00:34:30,083
0...

569
00:34:30,166 --> 00:34:31,541
Nem. 05...

570
00:34:31,625 --> 00:34:32,500
05...

571
00:34:32,583 --> 00:34:33,666
A francba!

572
00:34:34,166 --> 00:34:36,666
Semmilyen számra nem emlékszem, mióta
mobilom van.

573
00:34:38,791 --> 00:34:40,458
Itt kristálymetet főznek.

574
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
Kristálymetet?

575
00:34:46,250 --> 00:34:47,333
Basszus, meghalt.

576
00:34:47,875 --> 00:34:50,166
Nem kellett volna elmenekülnöm
az oltár elől.

577
00:35:03,916 --> 00:35:04,875
- A szekrénybe!
- Mi?

578
00:35:04,958 --> 00:35:06,708
- A szekrénybe!
- Ez komoly?

579
00:35:06,791 --> 00:35:08,708
- Tudsz jobbat?
- Jó a szekrény.

580
00:35:08,791 --> 00:35:09,708
Gyere!

581
00:35:22,833 --> 00:35:23,875
Au!

582
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
Nem tudunk továbbmenni.

583
00:35:26,208 --> 00:35:27,458
Klassz ez a szoftver.

584
00:35:30,583 --> 00:35:32,000
Itt kell lennie valahol.

585
00:35:34,875 --> 00:35:36,083
Egyedül megyek érte.

586
00:35:36,583 --> 00:35:39,375
Megőrültél? Nem a sofőröd vagyok.
Én is jövök.

587
00:35:40,125 --> 00:35:42,041
Nem akarlak látni most.

588
00:35:42,833 --> 00:35:44,291
Várj már egy kicsit!

589
00:35:46,750 --> 00:35:48,333
Lefeküdtél a menyasszonyommal!

590
00:35:48,833 --> 00:35:51,916
- Ne lökdöss már!
- Annyit lökdöslek amennyi jól esik!

591
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
A fenébe, tudod miért nem jelentkeztem?

592
00:35:54,916 --> 00:35:57,875
Mert Lolle elhagyott.
Aztán visszament Berlinbe.

593
00:35:57,958 --> 00:35:59,500
Tudod, hogy éreztem magam?

594
00:35:59,833 --> 00:36:01,875
Évekig teljesen magam alatt voltam.

595
00:36:01,958 --> 00:36:05,166
Ilyenkor az ember a legjobb barátjához
fordul.

596
00:36:05,250 --> 00:36:08,208
A legjobb barátom lecsapott a nőre,
akit szeretek!

597
00:36:08,291 --> 00:36:11,291
Egy igazi legjobb barát nem tenne ilyet
a hátam mögött.

598
00:36:11,708 --> 00:36:13,166
Ne lökdöss!

599
00:36:13,833 --> 00:36:15,916
Annyit lökdöslek, amennyi jól esik.

600
00:36:28,708 --> 00:36:31,500
Készítsétek el a savat!

601
00:36:31,916 --> 00:36:33,166
És hozzátok a fickót!

602
00:36:34,041 --> 00:36:36,625
És nincsen sérv!
Nem tudok újabb négy hét rehabot fizetni.

603
00:36:39,625 --> 00:36:42,666
Mondtam, hogy nem nyerhetsz ellenem
kereskedelmi háborút.

604
00:36:44,000 --> 00:36:48,208
És mindeközben Mungo még mindig
a csomagtartóban van. Hozzátok ide!

605
00:36:48,958 --> 00:36:52,500
Tudom, hogy még életben van.
Attól még nem ússza meg a savat.

606
00:36:53,500 --> 00:36:54,333
Egészségedre!

607
00:36:56,208 --> 00:36:58,208
- Basszus!
- Melyikőtök volt?

608
00:37:07,375 --> 00:37:09,750
- Nyerj nekem egy kis időt!
- Időt? Hogy?

609
00:37:11,583 --> 00:37:12,916
Helló!

610
00:37:13,000 --> 00:37:14,833
Mit keres a ruhásszekrényemben?

611
00:37:14,916 --> 00:37:19,375
Tudja, erre a kérdésre nem lehet csak úgy
igennel, vagy nemmel válaszolni.

612
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
Ez egy interrogatív kérdés volt.

613
00:37:24,291 --> 00:37:25,791
Ön német tanár volt?

614
00:37:25,875 --> 00:37:28,750
Nem német, állampolgári
és katonai ismeretek.

615
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
1989 óta nem tanítják.

616
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
A kapitalizmus egy életen át tartó
tanulás.

617
00:37:34,666 --> 00:37:38,375
Igaz. Nem is kell több, hogy
a globalizáció ellen fordítson valakit.

618
00:37:38,458 --> 00:37:40,625
Ha már globalizáció,

619
00:37:41,083 --> 00:37:44,083
azt hiszem ideje szólnom,

620
00:37:44,291 --> 00:37:48,000
hogy a fal leomlása óta nem tudom
kontrollálni az indulataimat.

621
00:37:49,583 --> 00:37:51,791
Elszáll az agyam a süketeléstől.

622
00:37:53,666 --> 00:37:54,916
Megértem.

623
00:37:55,000 --> 00:37:56,916
És erőszakos is leszek ilyenkor.

624
00:37:58,458 --> 00:38:00,958
Az elég barátságtalan.
És a szívnek is árt.

625
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
Húzzunk el innen!

626
00:38:03,583 --> 00:38:04,416
Egy régi alagút.

627
00:38:06,000 --> 00:38:07,208
Gyerünk, siess!

628
00:38:08,500 --> 00:38:10,625
Add a kezed, hogy ne veszítsük el egymást!

629
00:38:10,708 --> 00:38:11,875
Az az orrom.

630
00:38:11,958 --> 00:38:12,833
Értem.

631
00:38:13,291 --> 00:38:14,916
Most meg a fülemet fogod.

632
00:38:15,666 --> 00:38:16,833
Most a cickómat.

633
00:38:17,750 --> 00:38:20,208
- A „cickó” szexista szó.
- Cickó!

634
00:38:20,291 --> 00:38:22,750
Oké, balra menjünk, vagy jobbra?

635
00:38:23,333 --> 00:38:25,250
- Cickó.
- Arra mentek!

636
00:38:25,458 --> 00:38:27,041
- Tök mindegy. Gyere!
- Basszus!

637
00:38:27,666 --> 00:38:29,333
Harcoljunk, elvtársak!

638
00:38:29,416 --> 00:38:32,958
- Nyírjátok ki a két nőt!
- Csak annyit mondanék: szent szar!

639
00:38:36,208 --> 00:38:37,791
Basszus!

640
00:38:38,416 --> 00:38:39,666
A földre!

641
00:38:54,083 --> 00:38:55,916
Be a vízbe, mielőtt felállnak!

642
00:39:02,166 --> 00:39:04,041
- Gyere már!
- Nem tudok úszni.

643
00:39:04,416 --> 00:39:07,541
- Ez komoly?
- Szerinted szórakozom ebben a helyzetben?

644
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Gyere, kapaszkodj belém!

645
00:39:18,916 --> 00:39:19,750
Gyere!

646
00:39:27,208 --> 00:39:28,666
Gyere! Dana!

647
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Dana!

648
00:39:33,291 --> 00:39:34,125
Dana?

649
00:39:40,666 --> 00:39:41,583
Dana?

650
00:39:42,291 --> 00:39:43,250
A francba!

651
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
Dana! A francba!

652
00:40:02,250 --> 00:40:03,125
Dana!

653
00:40:06,083 --> 00:40:07,125
Tarts ki, Dana!

654
00:40:10,750 --> 00:40:11,708
Megcsináljuk.

655
00:40:12,958 --> 00:40:14,750
Haver, orrba vágtál.

656
00:40:14,833 --> 00:40:16,375
Te meg a szájon vágtál.

657
00:40:17,500 --> 00:40:19,416
- Fárasztó ez a bunyózás.
- Igen.

658
00:40:23,083 --> 00:40:23,958
Lolle.

659
00:40:32,666 --> 00:40:33,541
Várj!

660
00:40:36,500 --> 00:40:38,750
A francba! A medve csörög.

661
00:40:38,833 --> 00:40:41,333
Ez... Megette Lollét?

662
00:40:41,416 --> 00:40:43,208
Túl sok idióta filmet nézel.

663
00:40:43,625 --> 00:40:45,750
Lolle elhagyta a mobilját, és a medve
megette.

664
00:40:49,458 --> 00:40:52,750
Nincs feldobva. Menj! Futás!

665
00:40:55,833 --> 00:40:56,750
Istenem!

666
00:40:57,375 --> 00:40:58,208
A fenébe!

667
00:40:58,291 --> 00:41:00,125
- Fuss tovább!
- A francba!

668
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
A francba!

669
00:41:10,083 --> 00:41:10,916
<i>Szundikálj!</i>

670
00:41:11,000 --> 00:41:12,750
<i>Szundikálj, mackó, szundikálj!</i>

671
00:41:12,833 --> 00:41:14,833
- Mit művelsz?
- Énekelek. Énekelj te is!

672
00:41:14,916 --> 00:41:17,208
<i>A birka a te anyukád...</i>

673
00:41:17,291 --> 00:41:18,458
Ez nem stimmel.

674
00:41:18,541 --> 00:41:20,708
Egy medve anyja nem lehet birka.

675
00:41:20,791 --> 00:41:25,916
<i>Hagyd abba az okoskodást, énekelj velem!</i>

676
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
<i>Szundikálj, mackó, szundikálj!</i>

677
00:41:29,375 --> 00:41:32,125
<i>A birka a te anyukád!</i>

678
00:41:32,583 --> 00:41:35,833
<i>A teve a te apukád!</i>

679
00:41:35,916 --> 00:41:39,458
<i>Hidd el, ez nem a te hibád!</i>

680
00:41:40,708 --> 00:41:45,583
<i>Szundikálj, mackó, szundikálj!</i>

681
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
Jó csapat vagyunk, ugye?

682
00:41:49,916 --> 00:41:50,833
Igen.

683
00:41:50,916 --> 00:41:52,708
- Úgy fest.
- Igen.

684
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
A francba!

685
00:42:08,166 --> 00:42:09,083
Mi történt?

686
00:42:09,833 --> 00:42:11,750
Fellógattam a ruhákat száradni.

687
00:42:12,458 --> 00:42:14,208
Pár srác itt hagyta a törölközőjét.

688
00:42:16,166 --> 00:42:18,833
Miért nem tanítottak meg úszni a szüleid?

689
00:42:19,875 --> 00:42:21,458
Mással voltak elfoglalva.

690
00:42:21,541 --> 00:42:23,166
Tényleg? Mivel?

691
00:42:25,750 --> 00:42:26,625
Értem.

692
00:42:28,875 --> 00:42:30,250
Semmi közöm hozzá.

693
00:42:32,708 --> 00:42:35,333
Egész jó nő vagy, így öregen
és ráncosan is.

694
00:42:36,250 --> 00:42:38,000
Kösz, te is.

695
00:42:39,333 --> 00:42:41,333
Így fiatalon, pattanásos popsival.

696
00:42:58,125 --> 00:43:00,958
- Arra.
- Tudom már, miért a városban élek.

697
00:43:01,958 --> 00:43:03,750
- A francba!
- Gyerünk!

698
00:43:03,833 --> 00:43:05,166
- Persze!
- Igen!

699
00:43:05,833 --> 00:43:06,916
Bassza meg!

700
00:43:07,541 --> 00:43:08,416
A térdem.

701
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
Azt hiszem, artrózisom van.

702
00:43:12,625 --> 00:43:13,666
Gyerünk már!

703
00:43:15,791 --> 00:43:16,916
<i>- Helló, Lolle!</i>

704
00:43:17,666 --> 00:43:20,041
<i>Lolle? Nagyon gyenge nálad a vétel.</i>

705
00:43:22,791 --> 00:43:25,583
<i>Lolle? Hahó! Hart veled van?</i>

706
00:43:26,000 --> 00:43:28,125
- A térdem.
- Mit csinál a medve?

707
00:43:29,208 --> 00:43:30,833
- Telefonál.
- Mi van?

708
00:43:45,875 --> 00:43:47,208
Megint valami gáz van?

709
00:43:48,208 --> 00:43:50,416
Attól függ, hogy állsz a nudizmussal.

710
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
Ne! A ruháim!

711
00:43:58,416 --> 00:44:00,208
Ez nem vicces!

712
00:44:01,708 --> 00:44:02,750
A francba!

713
00:44:04,416 --> 00:44:05,250
A fenébe!

714
00:44:07,708 --> 00:44:08,833
Mondanom kell valamit.

715
00:44:17,458 --> 00:44:18,416
Akay.

716
00:44:19,333 --> 00:44:20,333
Mi van vele?

717
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
Ő életem szerelme.

718
00:44:28,375 --> 00:44:29,708
Leszel a feleségem?

719
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
Gyerekeket is akartunk. Négyet.

720
00:44:41,458 --> 00:44:42,625
„Akartatok”?

721
00:44:47,625 --> 00:44:51,500
Egy vasárnap délután elment a motorjával
cigit venni.

722
00:44:54,333 --> 00:44:56,166
Elvesztette az uralmát fölötte.

723
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
Meghalt?

724
00:45:01,291 --> 00:45:03,750
Nem, bár valószínűleg jobb lett volna.

725
00:45:07,875 --> 00:45:10,541
Lebénult. Nyakról lefelé.

726
00:45:12,041 --> 00:45:14,000
És mindig azt mondogatta, hogy...

727
00:45:15,958 --> 00:45:19,541
nem bírja tovább, és én sem.

728
00:45:20,250 --> 00:45:21,875
Érted? Ezért...

729
00:45:22,791 --> 00:45:24,416
cuccozok néha.

730
00:45:28,750 --> 00:45:29,833
Megértem.

731
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
Egyáltalán nem értesz semmit.

732
00:45:37,708 --> 00:45:41,958
Hozzá akarsz menni az egyik pasihoz,
miközben vígan csacsogsz a másikról.

733
00:45:42,041 --> 00:45:45,625
Ha nem tudsz dönteni két fickó között,
egyiket sem szereted. Hidd el!

734
00:45:45,708 --> 00:45:46,666
Egyiket sem.

735
00:45:49,875 --> 00:45:51,708
<i>Túl hülye vagyok a szerelemhez.</i>

736
00:45:51,958 --> 00:45:54,875
<i>Újra be kéne vezetni a kényszerházasságot</i>
<i>a magamfajták miatt.</i>

737
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
<i>Akkor legalább nem kell dönteni.</i>

738
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
Dana! Várj már!

739
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
- Ki van most Akay mellett?
- Nekem kéne.

740
00:46:05,416 --> 00:46:07,541
Akkor visszajössz velem Berlinbe?

741
00:46:09,833 --> 00:46:10,750
Megvannak a ruháink!

742
00:46:13,166 --> 00:46:15,625
Talán megszegtük a fürdési szabályokat,
vagy ilyesmi.

743
00:46:15,708 --> 00:46:17,625
<i>Ó, méhlepény</i>

744
00:46:17,916 --> 00:46:19,625
<i>Ó, méhlepény</i>

745
00:46:19,708 --> 00:46:21,208
Mit csinálnak?

746
00:46:21,958 --> 00:46:22,958
Ijesztgetnek.

747
00:46:23,666 --> 00:46:26,583
<i>Ezt a dalt antibébi tablettaként kéne</i>
<i>árulni.</i>

748
00:46:27,375 --> 00:46:28,833
Ismerem ezt a szagot.

749
00:46:30,083 --> 00:46:30,958
Ez…

750
00:46:33,291 --> 00:46:34,250
Lolle!

751
00:46:34,333 --> 00:46:35,208
Harald.

752
00:46:37,041 --> 00:46:40,458
Lolle, de jó látni téged!

753
00:46:44,416 --> 00:46:45,333
Ez ki?

754
00:46:45,416 --> 00:46:47,833
A válasz részben elég nyugtalanító lenne.

755
00:46:48,666 --> 00:46:50,125
Nem kattantam be.

756
00:46:50,208 --> 00:46:53,666
- Kiegyensúlyozott vagyok.
- Aha. Én meg fehérnemű modell.

757
00:46:54,708 --> 00:46:56,500
Neked annyi! Ezért megfizetsz!

758
00:46:56,916 --> 00:46:58,375
Kinyírlak!

759
00:46:58,791 --> 00:47:00,208
Látjuk még egymást!

760
00:47:02,125 --> 00:47:04,458
- Lolle egy ribanc.
- Harald!

761
00:47:04,541 --> 00:47:06,833
Harald!

762
00:47:07,208 --> 00:47:09,916
Más ember lettem.

763
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
<i>Jó lenne végre egy ember.</i>

764
00:47:11,583 --> 00:47:16,666
Annyi év után, találtam végre egy
csodálatos közösséget,

765
00:47:16,750 --> 00:47:18,750
ami meggyógyította a lelkem.

766
00:47:21,791 --> 00:47:24,291
Mindegy milyen nudista szekta ez,

767
00:47:24,375 --> 00:47:27,166
ha tényleg befogadtak
egy olyan pszichopatát, mint Harald,

768
00:47:27,250 --> 00:47:29,125
kitüntetést érdemelnének.

769
00:47:34,750 --> 00:47:39,500
Örülök, Harald,
hogy ebben a csodálatos közösségben...

770
00:47:40,250 --> 00:47:41,750
meggyógyítanak téged.

771
00:47:42,291 --> 00:47:45,125
De szükségünk van a ruháinkra
és egy mobilra.

772
00:47:45,208 --> 00:47:47,666
Mi itt mobiltelefon nélkül élünk.

773
00:47:48,208 --> 00:47:49,458
Ezt hívjátok életnek?

774
00:47:49,541 --> 00:47:51,333
Gyakoroljuk a szabad szerelmet is.

775
00:47:53,458 --> 00:47:56,416
Az jót tenne neked.
Megoldaná a pasi dilemmádat.

776
00:47:56,666 --> 00:48:00,166
- Megint két fickó között hezitálsz?
- És? Mindenkivel megesik.

777
00:48:00,250 --> 00:48:03,375
- Nem, ez nem igaz.
- Nem igaz?

778
00:48:03,458 --> 00:48:04,750
Nem ám.

779
00:48:07,958 --> 00:48:11,083
Látom vendégeink érkeztek.

780
00:48:12,083 --> 00:48:13,291
Ő Helene.

781
00:48:14,000 --> 00:48:15,916
A szellemi gyógyítónk.

782
00:48:16,375 --> 00:48:19,416
Gyertek ti is a gyógyító sátrunkba!

783
00:48:19,875 --> 00:48:20,791
A szertartásra.

784
00:48:20,875 --> 00:48:22,291
Igen!

785
00:48:22,375 --> 00:48:23,666
Gyertek!

786
00:48:28,625 --> 00:48:30,125
Csukjátok be a szemeteket!

787
00:48:30,916 --> 00:48:34,458
Engedjétek, hogy a légzésetek
felébressze Yonit és Lingamot.

788
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
Fogjátok meg a társatok kezét

789
00:48:37,166 --> 00:48:39,500
és tegyétek a hasatokra!

790
00:48:39,583 --> 00:48:40,958
Na azt nem.

791
00:48:41,041 --> 00:48:43,333
Tedd a kezed a hasamra, és fogd be!

792
00:48:43,416 --> 00:48:45,708
Érezzétek, ahogy Lingam nő.

793
00:48:45,791 --> 00:48:49,250
Ahogy Yoni kinyílik,
és megajándékoz minket az illatával.

794
00:48:49,333 --> 00:48:51,250
Csak ne az aranyeremre!

795
00:48:52,166 --> 00:48:54,166
Miért nem hagytál inkább meghalni?

796
00:48:54,583 --> 00:48:56,333
Csak nyögj, mint a többiek!

797
00:49:00,750 --> 00:49:02,416
Bízz bennem!

798
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
Szinte visszakaptam a régi énem.

799
00:49:23,875 --> 00:49:25,166
Igen.

800
00:49:25,750 --> 00:49:30,291
Lélegezzétek be mélyen a füstölő illatát!

801
00:49:32,791 --> 00:49:34,500
Mutassátok...

802
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
milyen erotikusak tudtok lenni!

803
00:49:40,125 --> 00:49:41,500
Ó, igen.

804
00:49:44,250 --> 00:49:47,291
Au. Megint szadomazochizmus?

805
00:49:48,625 --> 00:49:51,250
Megszakították a közösülésünket. Utánuk!

806
00:49:51,333 --> 00:49:53,500
A közösülésünkért!

807
00:49:53,583 --> 00:49:55,833
Gyanús, hogy ezek embereket áldoznak fel.

808
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
Utánuk és kapjátok el őket!

809
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
Hallucinálok.

810
00:50:04,750 --> 00:50:05,916
- Van egy tervem.
- Igen?

811
00:50:06,000 --> 00:50:06,916
Fogd meg!

812
00:50:14,875 --> 00:50:18,041
- A sátor! Mentsétek meg a sátrat!
- Gyere!

813
00:50:19,083 --> 00:50:21,083
Oltsátok el a tüzet!

814
00:50:21,583 --> 00:50:22,750
Ég!

815
00:50:24,083 --> 00:50:25,791
- Jaj, ne!
- A sátrunk!

816
00:50:25,875 --> 00:50:29,250
Jaj, ne! Tönkretették.

817
00:50:31,958 --> 00:50:36,458
Sven, úgy élsz, mint egy húszéves
egy 50 éves bőrében.

818
00:50:36,875 --> 00:50:39,000
Ezt hívják életközépi válságnak.

819
00:50:39,541 --> 00:50:42,500
Ha nem változtatsz a hozzáállásodon,
sosem leszel boldog.

820
00:50:42,583 --> 00:50:45,666
- Csak azért mondod, mert Lollét akarod.
- Igen. Azért is.

821
00:50:47,083 --> 00:50:49,208
De főleg azért, mert a barátom vagy.

822
00:50:50,208 --> 00:50:51,250
Voltál.

823
00:50:55,500 --> 00:50:57,333
Meg kell fiatalítanom a testem.

824
00:50:57,416 --> 00:50:59,375
Ennél nagyobb gondjaid is vannak.

825
00:51:00,666 --> 00:51:01,541
Lolle.

826
00:51:02,083 --> 00:51:03,458
Igen, többek között.

827
00:51:03,541 --> 00:51:06,375
- De figyelsz te rám egyáltalán?
- Ott van Lolle.

828
00:51:06,458 --> 00:51:09,125
- Gyerünk! Ne add fel, Dana!
- Bassza meg!

829
00:51:10,333 --> 00:51:12,000
- Segíts már!
- Gyere!

830
00:51:12,083 --> 00:51:14,041
Fiatalítsd meg a tested, és menj!

831
00:51:14,291 --> 00:51:15,166
Gyerünk!

832
00:51:25,083 --> 00:51:26,000
Hahó!

833
00:51:27,666 --> 00:51:28,750
Hahó!

834
00:51:29,333 --> 00:51:30,916
Nincs itt senki. Remek.

835
00:51:31,000 --> 00:51:33,833
Csak szólok, hogy reggel még
nem tudtál ilyen gyorsan futni.

836
00:51:33,916 --> 00:51:36,250
Az extrém helyzet rengeteg energiát
szabadít fel.

837
00:51:36,333 --> 00:51:38,666
Pihenjünk kicsit,
aztán menjünk Berlibe, Akayhoz.

838
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
Nagyot hallasz?

839
00:51:41,500 --> 00:51:43,750
- Hadd segítsek!
- Nem akarsz segíteni.

840
00:51:43,833 --> 00:51:45,791
Drogot kevertem a piádba.

841
00:51:46,708 --> 00:51:48,791
Ezért vannak ezek a hallucinációk.

842
00:51:52,750 --> 00:51:53,625
Mit csináltál?

843
00:51:53,708 --> 00:51:55,916
Igen, azért voltál olyan,
mert be voltál tépve.

844
00:51:56,000 --> 00:51:58,208
És kizárólag ezért hoztalak magammal.

845
00:51:58,291 --> 00:51:59,375
De...

846
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
Elcseszed az életem!

847
00:52:01,625 --> 00:52:03,250
Örülj, hogy van életed!

848
00:52:04,750 --> 00:52:06,791
Persze, menj csak!

849
00:52:09,333 --> 00:52:10,541
Tűnj csak el!

850
00:52:12,375 --> 00:52:14,041
- Lolle.
- Lolle.

851
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
Ó, anyám!

852
00:52:17,750 --> 00:52:19,500
- Meztelenül?
- Félmeztelenül.

853
00:52:19,583 --> 00:52:21,250
Mit kerestek itt? Meztelenül?

854
00:52:21,333 --> 00:52:22,833
Félmeztelenül.

855
00:52:22,916 --> 00:52:24,916
- Végleges döntést akarunk.
- Igen.

856
00:52:26,583 --> 00:52:27,708
Jó. Megérdemlitek.

857
00:52:27,791 --> 00:52:29,291
Szóval hogy döntesz?

858
00:52:31,916 --> 00:52:34,041
Nem akartam több káoszt az életembe.

859
00:52:34,666 --> 00:52:37,583
De egy részem még mindig a régi.
Ma rájöttem.

860
00:52:38,416 --> 00:52:39,958
Lolle, figyelj!

861
00:52:41,125 --> 00:52:43,625
Nem nyomasztjuk tovább magunkat
a gyerekvállalással.

862
00:52:44,208 --> 00:52:47,625
Eladjuk a céget,
és körbeutazzuk a világot.

863
00:52:47,708 --> 00:52:48,916
- Micsoda?
- Micsoda?

864
00:52:49,666 --> 00:52:52,500
Igen, nem bírom tovább ezt a tébolyt.

865
00:52:53,166 --> 00:52:55,083
Kikészített ez a nap.

866
00:52:55,166 --> 00:52:58,125
Egy másik részem viszont már
nem ugyanaz a kislány.

867
00:52:59,583 --> 00:53:00,916
Fel akarok nőni végre.

868
00:53:01,500 --> 00:53:02,375
Lolle?

869
00:53:02,958 --> 00:53:04,458
Meg akarok állapodni.

870
00:53:04,541 --> 00:53:07,083
Örökbe fogadhatnánk gyerekeket,
és lehetnénk egy család.

871
00:53:07,166 --> 00:53:08,416
- Mi van?
- Mi van?

872
00:53:08,500 --> 00:53:10,125
Nem akarok több stresszt.

873
00:53:10,916 --> 00:53:13,833
Engem is kikészített ez a nap.

874
00:53:15,666 --> 00:53:16,916
- Akkor...
- Akkor?

875
00:53:21,541 --> 00:53:22,458
Akkor?

876
00:53:24,083 --> 00:53:25,500
Sajnálom! Több idő kell.

877
00:53:34,750 --> 00:53:35,583
A fenébe!

878
00:53:36,666 --> 00:53:38,750
<i>Üdv a zsákutcák fesztiválján!</i>

879
00:53:39,416 --> 00:53:40,875
<i>Üdv Lolle Holzmannál!</i>

880
00:53:50,041 --> 00:53:52,625
<i>Minden ember előtt egyetlen olyan út áll,</i>

881
00:53:52,708 --> 00:53:54,208
<i>ami a boldogsághoz vezet.</i>

882
00:53:54,625 --> 00:53:56,875
<i>Az én utam elég szarul van kitáblázva.</i>

883
00:54:00,666 --> 00:54:02,500
A bőgés nem old meg semmit.

884
00:54:03,333 --> 00:54:04,291
Gyere!

885
00:54:21,125 --> 00:54:23,125
Mindig azt mondta, meg akar halni.

886
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
Én meg beletörődtem.

887
00:54:29,583 --> 00:54:31,708
Nem akartam, hogy tovább szenvedjen.

888
00:54:36,750 --> 00:54:39,041
Kevertem neki egy koktélt gyógyszerekből.

889
00:54:44,708 --> 00:54:45,958
Aztán vártam.

890
00:54:50,666 --> 00:54:52,500
Behunyta a szemét,

891
00:54:53,750 --> 00:54:54,958
és kómába esett.

892
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
Nem halt meg?

893
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
Az én hibám.

894
00:55:00,958 --> 00:55:02,000
Nem a te hibád.

895
00:55:02,083 --> 00:55:03,791
De. Nem csináltam végig.

896
00:55:03,875 --> 00:55:06,833
Azt mondtam neki, hogy megteszem.
Megígértem.

897
00:55:07,375 --> 00:55:10,000
Még a kórházba se mertem bemenni.

898
00:55:11,916 --> 00:55:12,875
Mert szereted.

899
00:55:21,916 --> 00:55:23,625
Elmenjek veled meglátogatni?

900
00:55:23,708 --> 00:55:25,083
Szívesen tenném.

901
00:55:35,833 --> 00:55:37,666
Menjünk el előbb a tabletedért!

902
00:55:39,166 --> 00:55:41,958
Ha vissza akarod kapni a tabletet,
menj Rosehoz!

903
00:55:42,416 --> 00:55:43,666
Mi az? Egy bár?

904
00:55:43,750 --> 00:55:46,000
Nem, egy nő, akit jobb ha nem ismersz.

905
00:55:46,083 --> 00:55:48,791
Van egy klubja,
ahol drogot árul lopott áruért.

906
00:55:48,875 --> 00:55:51,708
Az adósa lettem, mikor a gyógyszereket
szereztem Akaynak.

907
00:55:51,791 --> 00:55:53,708
Szerinted visszaadja a tabletet?

908
00:55:53,833 --> 00:55:55,125
Ha rájön, hogy fontos neked,

909
00:55:55,208 --> 00:55:58,041
legalább 10 000 eurót kell fizetned
készpénzben.

910
00:55:58,375 --> 00:56:00,500
Nem tudok ennyit szerezni ilyen gyorsan.

911
00:56:00,583 --> 00:56:02,750
Hát, akkor nem fogja odaadni.

912
00:56:06,333 --> 00:56:08,166
Akkor csak egy dolgot tehetünk.

913
00:56:10,416 --> 00:56:11,333
Betörünk.

914
00:56:12,125 --> 00:56:15,125
Szóval ez a vad oldalad.
Mégis hogyan tervezed?

915
00:56:15,916 --> 00:56:17,916
Először ki kell nyitnunk az ajtót.

916
00:56:18,250 --> 00:56:20,333
Aztán bemegyünk a lépcsőházba.

917
00:56:20,708 --> 00:56:22,958
Hogy a fenébe jutottunk fel ide?

918
00:56:24,125 --> 00:56:24,958
A létrán.

919
00:56:26,375 --> 00:56:28,958
Istenem, ne! Tériszonyom van!

920
00:56:29,333 --> 00:56:31,916
Azt hittem, Akay egy vár tetején
kérte meg a kezed.

921
00:56:32,000 --> 00:56:33,666
Az ő karjaiban nem féltem.

922
00:56:37,125 --> 00:56:38,125
Jó, akkor csinálom én.

923
00:56:39,666 --> 00:56:41,583
Téged majd behozlak máshogy.

924
00:56:42,583 --> 00:56:43,500
Nyílj ki!

925
00:56:49,791 --> 00:56:53,541
Ha kikapcsoltam a riasztót,
kinyithatod a hátsó ajtót.

926
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
HIBÁS KÓD

927
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
Rose irodája az emeleten van.

928
00:56:59,500 --> 00:57:02,208
- Előtte át kell jutnod Fasírton.
- Fasírt?

929
00:57:02,833 --> 00:57:05,000
- A kidobó.
- Miért „Fasírt”?

930
00:57:05,083 --> 00:57:08,083
- Ha felidegesíted...
- Vettem.

931
00:57:08,500 --> 00:57:09,625
Fasírtot csinál belőlem.

932
00:57:13,041 --> 00:57:14,708
Aztán át kell jutnunk Kebabon.

933
00:57:14,791 --> 00:57:16,500
Akit nem csíp, abból kebabot csinál?

934
00:57:16,583 --> 00:57:18,291
Nem, csak szereti a kebabot.

935
00:57:19,416 --> 00:57:22,000
Hogy átjussunk rajta,
hozzá kell vágnod egy konzervet.

936
00:57:22,083 --> 00:57:23,125
Megőrültél?

937
00:57:23,208 --> 00:57:25,166
Ha egy függöny mögé bújsz,

938
00:57:25,250 --> 00:57:28,458
azt fogja hinni, hogy kifutottál
a folyosóra, és utánad megy.

939
00:57:28,708 --> 00:57:31,333
- Bízz bennem!
- És honnan szerzek konzervet?

940
00:57:31,416 --> 00:57:32,708
Van melletted egy.

941
00:57:34,625 --> 00:57:35,541
Ott.

942
00:57:45,333 --> 00:57:47,458
Fasírt, segítened kell.

943
00:57:47,541 --> 00:57:48,708
Jövök!

944
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
Huh!

945
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
Lenne még mit gyúrni a humorodon.

946
00:58:01,125 --> 00:58:03,416
Honnan tudtad,
hogy a konzerv-terv működni fog?

947
00:58:03,500 --> 00:58:04,333
Nem tudtam.

948
00:58:04,833 --> 00:58:06,416
50-50% esély volt.

949
00:58:06,500 --> 00:58:08,625
Nem tudom, tetszik-e a vad oldalad.

950
00:58:09,166 --> 00:58:10,916
Tetszik bizony.

951
00:58:11,125 --> 00:58:13,375
- Most megszerezzük a tabletedet.
- Igen!

952
00:58:16,666 --> 00:58:18,458
Te nézz körül ott, én meg itt.

953
00:58:26,708 --> 00:58:27,958
Az íróasztal alá.

954
00:58:28,041 --> 00:58:30,000
- Írósztal, oké.
- Igen.

955
00:58:39,333 --> 00:58:40,416
A mindenit!

956
00:58:40,500 --> 00:58:41,583
Rosalie!

957
00:58:42,375 --> 00:58:43,708
Mi van? Te is ismered?

958
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
- Szia!
- Szia!

959
00:58:45,041 --> 00:58:47,125
- Szia, te vagy a leszbikus?
- Hart!

960
00:58:48,916 --> 00:58:50,416
Vigyázz, te kurva!

961
00:58:51,458 --> 00:58:54,333
Talán egy igazi nőre van szüksége.

962
00:59:00,875 --> 00:59:03,125
- Ne fogd meg a seggem!
- Sosem merném.

963
00:59:04,083 --> 00:59:05,708
- Gyere ide!
- Mi?

964
00:59:05,791 --> 00:59:07,125
- Gyere csak ide!
- Mi?

965
00:59:10,000 --> 00:59:11,375
Ti smároltatok?

966
00:59:11,458 --> 00:59:13,583
Nem volt a legjobb csókom.

967
00:59:13,666 --> 00:59:14,625
Azt elhiszem.

968
00:59:14,708 --> 00:59:17,500
Orgazda és drogkereskedő vagy, Rosalie?

969
00:59:17,583 --> 00:59:21,208
Igen. Sosem gondoltad,
hogy valami normális munkám lesz, mi?

970
00:59:21,291 --> 00:59:23,416
Miért nem dolgozol újra színésznőként?

971
00:59:25,458 --> 00:59:26,625
Ezt nem hiszem el!

972
00:59:29,208 --> 00:59:33,708
- Miért nem hívtál fel soha?
- Miért én? Te miért nem hívtál engem?

973
00:59:33,791 --> 00:59:36,875
Rendben, akkoriban minden egy kicsit...

974
00:59:37,291 --> 00:59:38,625
hirtelen történt.

975
00:59:39,166 --> 00:59:41,750
- Nem, bumszli?
- Igen, leszbi.

976
00:59:46,791 --> 00:59:48,750
Jó. És nálad mi újság?

977
00:59:49,500 --> 00:59:50,750
Hajmeresztő pasi-ügyek?

978
00:59:51,375 --> 00:59:52,625
Ezt miből gondolod?

979
00:59:52,958 --> 00:59:55,041
Régen mindig volt péniszriadó.

980
00:59:55,791 --> 00:59:57,416
Igazán frappáns.

981
00:59:57,500 --> 00:59:59,208
Tényleg fejlődtél.

982
01:00:01,666 --> 01:00:02,500
Ez nem ő.

983
01:00:04,916 --> 01:00:05,833
Ő sem.

984
01:00:06,875 --> 01:00:07,708
Nem.

985
01:00:08,291 --> 01:00:09,166
Nem.

986
01:00:09,708 --> 01:00:10,583
N...

987
01:00:11,500 --> 01:00:12,333
Igen.

988
01:00:13,750 --> 01:00:14,791
Végre!

989
01:00:20,000 --> 01:00:23,791
Ha a két nő elmondja a rendőrségnek
mivel foglalkozunk, akkor...

990
01:00:24,583 --> 01:00:25,750
mindennek vége.

991
01:00:26,625 --> 01:00:27,958
Mindennek.

992
01:00:29,166 --> 01:00:31,791
Bolond vagy.
Ki erőszakolna meg a börtönben?

993
01:00:32,750 --> 01:00:33,625
Fogd be!

994
01:00:33,708 --> 01:00:36,666
<i>Körözött személy: Carlotta Holzmann.</i>

995
01:00:36,750 --> 01:00:39,291
<i>Lakcíme: Berlin, Töteberg utca 3a.</i>

996
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
Megvagy!

997
01:00:42,625 --> 01:00:47,583
Tizenöt évembe telt békére lelni.

998
01:00:48,750 --> 01:00:53,416
Tizenöt átkozott, fájdalmas év.

999
01:00:53,500 --> 01:00:56,375
Erre megint előkerül!

1000
01:00:57,708 --> 01:01:00,500
Lolle!

1001
01:01:02,208 --> 01:01:04,458
- Gyorsabban!
- Jó, mama.

1002
01:01:04,541 --> 01:01:05,833
Megyek, ahogy tudok.

1003
01:01:09,166 --> 01:01:11,541
Gyorsabban!

1004
01:01:19,333 --> 01:01:20,833
Öreg vagyok én már ehhez.

1005
01:01:24,625 --> 01:01:26,375
Találkozunk még, ugye?

1006
01:01:26,791 --> 01:01:28,041
Baj nem lehet belőle.

1007
01:01:29,125 --> 01:01:30,125
A kezed.

1008
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
Rendben. Majd hívlak.

1009
01:01:34,750 --> 01:01:36,083
- Jó.
- Ezúttal...

1010
01:01:37,875 --> 01:01:38,958
jobban csináljuk.

1011
01:01:40,041 --> 01:01:40,875
Jól van.

1012
01:01:42,500 --> 01:01:44,041
Még mindig rosszul csókol.

1013
01:01:47,625 --> 01:01:48,458
Hé!

1014
01:01:51,000 --> 01:01:52,416
Ezt nézni is rossz.

1015
01:01:53,750 --> 01:01:55,791
Öleljétek meg egymást, és zárjuk le ezt.

1016
01:02:14,875 --> 01:02:16,833
Na jó! Tűnés!

1017
01:02:23,166 --> 01:02:24,291
Vigyázz magadra!

1018
01:02:26,750 --> 01:02:27,666
Táncolunk?

1019
01:02:27,750 --> 01:02:28,583
Nem.

1020
01:02:28,666 --> 01:02:31,833
Előbb fejezd be a hülye prezentációdat!

1021
01:02:31,916 --> 01:02:33,458
- Csak egy kicsit...
- Nem!

1022
01:02:50,791 --> 01:02:51,958
Gratulálok!

1023
01:02:52,041 --> 01:02:54,833
- Végre eladhatod a lelked Hollywoodnak.
- Igen.

1024
01:02:55,833 --> 01:02:57,000
Tíz órakor.

1025
01:02:57,625 --> 01:02:59,500
Ne legyél már ennyire lelkes.

1026
01:03:00,666 --> 01:03:02,375
Nem akarom már ezt a nyomást.

1027
01:03:02,458 --> 01:03:06,583
Megint képregényeket akarok rajzolni.
Kevesebbet dolgozni, többet élni.

1028
01:03:07,166 --> 01:03:09,625
És nem akarok mindig szexelni
amikor termékeny vagyok,

1029
01:03:09,708 --> 01:03:10,875
hogy gyerekeink legyenek.

1030
01:03:11,416 --> 01:03:13,541
- Mi az?
- Nem érdekel a szexuális életed.

1031
01:03:13,625 --> 01:03:15,541
Nincs is hozzá semmi közöd.

1032
01:03:17,291 --> 01:03:20,875
Szóval elhagyod a vőlegényed,
és Svent választod?

1033
01:03:20,958 --> 01:03:21,958
Igen.

1034
01:03:23,291 --> 01:03:24,166
Nem, én...

1035
01:03:24,541 --> 01:03:25,541
Nem tudom.

1036
01:03:26,916 --> 01:03:28,250
Rosszul közelíted meg.

1037
01:03:28,333 --> 01:03:29,750
- Tényleg?
- Mármint...

1038
01:03:29,833 --> 01:03:33,041
felejtsd el a srácokat,
és előbb legyél egyedül boldog!

1039
01:03:33,125 --> 01:03:34,833
De 38 éves vagyok.

1040
01:03:36,125 --> 01:03:38,166
Akkor sosem lesz gyerekem.

1041
01:03:38,250 --> 01:03:41,750
Én csak gyerekeket akartam Akaytól.
És mindennek vége.

1042
01:03:45,000 --> 01:03:46,916
Meglátogassuk a kórházban?

1043
01:03:50,250 --> 01:03:52,458
- Már túl késő.
- Túl késő?

1044
01:03:54,916 --> 01:03:56,125
Hajnali két óra.

1045
01:03:56,958 --> 01:03:57,791
Igaz.

1046
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
Táncoljunk!

1047
01:04:01,250 --> 01:04:02,541
Persze, miért ne?

1048
01:04:14,458 --> 01:04:15,291
Szia!

1049
01:04:16,125 --> 01:04:18,875
Már ő is visszaért Harzból.

1050
01:04:20,125 --> 01:04:22,458
De most menjünk Akayhoz.

1051
01:04:23,125 --> 01:04:24,291
Egyedül megyek.

1052
01:04:24,375 --> 01:04:27,000
Nem. Nem egyedül.

1053
01:04:27,875 --> 01:04:28,791
Hova?

1054
01:04:29,416 --> 01:04:31,291
Ahol megkérte a kezem.

1055
01:04:32,166 --> 01:04:33,125
A várhoz.

1056
01:04:33,875 --> 01:04:35,125
A várhoz.

1057
01:05:09,583 --> 01:05:10,708
Én is szeretlek.

1058
01:05:25,458 --> 01:05:27,375
Elmegyek Akayhoz. Végleg.

1059
01:05:37,250 --> 01:05:40,458
A seggem épp olyan szar állapotban van,
mint a térdem.

1060
01:05:40,916 --> 01:05:43,958
- Az enyémet be kéne kenni.
- Ez elég furán hangzik.

1061
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
- Lolle?
- Lolle?

1062
01:05:50,250 --> 01:05:51,083
Ó, anyám!

1063
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
- Lolle?
- Jól vagy?

1064
01:05:56,583 --> 01:05:58,083
Igen, minden rendben.

1065
01:05:58,500 --> 01:06:00,083
Lolle, nem csinálhatod ezt tovább.

1066
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
Tudom.

1067
01:06:03,458 --> 01:06:05,416
Tudom, hogy döntenem kell.

1068
01:06:05,500 --> 01:06:06,375
Igen.

1069
01:06:10,750 --> 01:06:13,750
De ha döntök, az egyikőtöket elveszítem.

1070
01:06:13,833 --> 01:06:15,625
<i>Hidd el, egyedül fogok meghalni.</i>

1071
01:06:18,125 --> 01:06:19,250
Az én hibám.

1072
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
<i>Elmegyek Akayhoz. Végleg.</i>

1073
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Lolle.

1074
01:06:44,583 --> 01:06:45,666
Hahó.

1075
01:06:46,833 --> 01:06:48,000
<i>A várhoz ment.</i>

1076
01:06:53,833 --> 01:06:54,875
Támadás!

1077
01:06:54,958 --> 01:06:57,541
- Én nem futok többet utána.
- Én sem.

1078
01:06:58,208 --> 01:07:00,541
- Őrült.
- Nem csinálok hülyét magamból.

1079
01:07:01,666 --> 01:07:02,750
Ez nem lehet igaz.

1080
01:07:03,458 --> 01:07:04,416
Hihetetlen.

1081
01:07:08,875 --> 01:07:10,291
- A francba!
- A francba!

1082
01:07:12,458 --> 01:07:14,375
Körülbelül 1,90 méter.

1083
01:07:14,625 --> 01:07:16,583
Úgy nézek ki, mint Ryan Gosling.

1084
01:07:16,750 --> 01:07:18,708
- Mindig Ryan Goslingnak hívnak.
- Szabad...

1085
01:07:18,791 --> 01:07:19,666
Mi is a neved?

1086
01:07:19,750 --> 01:07:22,500
- Csak egy pillanatra.
- Chayette, szép. Indián név.

1087
01:07:22,583 --> 01:07:23,583
Istenem, kösz.

1088
01:07:32,041 --> 01:07:33,208
Ez gyors volt.

1089
01:07:36,500 --> 01:07:38,625
- Bumszli!
- Segítened kell.

1090
01:07:38,708 --> 01:07:40,916
Hadd találjam ki. Te és a pasijaid. 

1091
01:07:41,541 --> 01:07:42,708
Ez nem rólam szól.

1092
01:07:42,791 --> 01:07:44,333
Ez ám az újdonság.

1093
01:07:44,833 --> 01:07:45,791
Danáról.

1094
01:07:46,333 --> 01:07:47,375
Figyelek.

1095
01:07:47,916 --> 01:07:48,875
Tessék.

1096
01:07:48,958 --> 01:07:50,125
- Lolle.
- Lolle.

1097
01:07:50,833 --> 01:07:52,041
Válasszal tartozol nekünk.

1098
01:07:52,125 --> 01:07:53,708
- Most!
- Igen.

1099
01:07:54,541 --> 01:07:55,625
Majd válaszolok.

1100
01:07:55,708 --> 01:07:57,125
Gyertek be ide!
Elnézést!

1101
01:07:57,208 --> 01:07:58,916
Majd itt válaszolok. Gyetek!

1102
01:07:59,000 --> 01:08:00,833
- Most hova lett?
- Elkapjuk.

1103
01:08:00,916 --> 01:08:01,791
Megöllek!

1104
01:08:02,208 --> 01:08:03,125
Utánam!

1105
01:08:04,500 --> 01:08:05,416
Mindenki!

1106
01:08:06,333 --> 01:08:07,833
Nem tudok már így élni.

1107
01:08:09,041 --> 01:08:10,791
Ez ránk nézve mit jelent?

1108
01:08:12,375 --> 01:08:14,333
Hart, szeretlek. Tényleg.

1109
01:08:14,708 --> 01:08:16,583
De nem úgy, ahogy kellene.

1110
01:08:18,750 --> 01:08:22,208
Te lennél a tökéletes családapa, de... 

1111
01:08:26,583 --> 01:08:27,541
Mi pedig...

1112
01:08:29,291 --> 01:08:30,958
Annyiszor megpróbáltuk.

1113
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Túl sokszor.

1114
01:08:33,875 --> 01:08:35,958
És ha eddig nem működött, akkor...

1115
01:08:39,375 --> 01:08:41,541
<i>Ha gyereket akarok,</i>
<i>meg kell találnom az igazit.</i>

1116
01:08:44,166 --> 01:08:47,166
És most barátként is elveszítettelek
titeket.

1117
01:08:52,000 --> 01:08:55,625
Most kéne azt mondanotok, hogy
„Nem Lolle. Nem vesztettél el”.

1118
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
Hát...

1119
01:09:04,125 --> 01:09:05,875
Ott van!

1120
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
- Utána!
- Gyorsan!

1121
01:09:11,833 --> 01:09:13,666
- Rosalie?
- <i>Nem. Shah-Rukh.</i>

1122
01:09:13,750 --> 01:09:16,541
- Ha béremelésről akarsz beszélni...
- <i>Arról.</i>

1123
01:09:16,625 --> 01:09:19,541
<i>De ezúttal a tiedről.</i>

1124
01:09:19,625 --> 01:09:21,333
- <i>Itt vannak az amerikaiak.</i>
- Istenem!

1125
01:09:21,416 --> 01:09:23,833
- Van egy remek ajánlatuk.
- Mennyire remek?

1126
01:09:23,916 --> 01:09:25,000
Nagyon is.

1127
01:09:25,083 --> 01:09:27,875
<i>Tízmilliót ajánlanak a te részvényeidért.</i>

1128
01:09:27,958 --> 01:09:29,666
<i>- Nem rúpiát, eurót.</i>
- Tíz?

1129
01:09:29,750 --> 01:09:30,583
Igen, tíz.

1130
01:09:30,666 --> 01:09:32,583
<i>Végre azt csinálsz, amit akarsz.</i>

1131
01:09:32,666 --> 01:09:35,000
<i>Akár fura képregényeket,</i>
<i>amiket senki nem vesz meg.</i>

1132
01:09:35,083 --> 01:09:36,208
<i>Bármit megtehetsz.</i>

1133
01:09:36,291 --> 01:09:37,291
<i>De sietned kell!</i>

1134
01:09:37,375 --> 01:09:40,166
<i>Nálad vannak,</i>
<i>és személyesen akarnak találkozni.</i>

1135
01:09:40,250 --> 01:09:43,416
<i>Azt mondták felszállnak a következő gépre,</i>
<i>ha nem érsz oda azonnal.</i>

1136
01:09:43,500 --> 01:09:45,791
<i>Lolle, ezt ne cseszd el!</i>

1137
01:09:46,583 --> 01:09:47,500
Tíz…

1138
01:09:48,375 --> 01:09:51,166
<i>Istenem, többé nem kéne aggódnom semmin.</i>

1139
01:09:51,625 --> 01:09:53,291
<i>Minden probléma megszűnne.</i>

1140
01:09:55,375 --> 01:09:56,791
Le van szarva Hollywood.

1141
01:09:57,166 --> 01:09:58,250
<i>De…</i>

1142
01:10:10,375 --> 01:10:11,291
- Szia!
- Szia!

1143
01:10:11,916 --> 01:10:14,000
Azt hittem nem akartok látni többé.

1144
01:10:14,833 --> 01:10:17,333
Úgy gondoltuk, itt az ideje elmondanunk...

1145
01:10:17,916 --> 01:10:18,875
Hogy még...

1146
01:10:19,291 --> 01:10:21,041
Még mindig barátok vagyunk.

1147
01:10:23,166 --> 01:10:24,000
Szeretlek titeket.

1148
01:10:24,083 --> 01:10:25,375
Én is szeretlek.

1149
01:10:27,416 --> 01:10:28,500
Szeretlek titeket.

1150
01:10:31,583 --> 01:10:33,583
Elárulnád mit keresünk itt?

1151
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
Életet mentünk.

1152
01:10:36,375 --> 01:10:37,208
Jaj, ne!

1153
01:10:37,291 --> 01:10:38,791
- A francba!
- Hol van?

1154
01:10:39,666 --> 01:10:40,500
Ott!

1155
01:10:40,583 --> 01:10:42,000
- Ott van.
- Hol?

1156
01:10:42,541 --> 01:10:44,625
- Kérlek, állítsátok meg őket!
- Jó.

1157
01:10:45,000 --> 01:10:46,041
Lolle.

1158
01:10:48,208 --> 01:10:49,500
- A kapu.
- A kapu.

1159
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
Erre gyertek! Erre!

1160
01:10:51,041 --> 01:10:52,166
Arra!

1161
01:10:58,291 --> 01:10:59,250
Dana!

1162
01:11:01,125 --> 01:11:02,791
- Tudod mi kéne nekünk?
- Mi?

1163
01:11:02,875 --> 01:11:03,833
A kulcs.

1164
01:11:04,666 --> 01:11:05,708
A francba!

1165
01:11:06,875 --> 01:11:07,708
Sven?

1166
01:11:07,791 --> 01:11:08,750
Harald?

1167
01:11:08,833 --> 01:11:10,000
Baszd meg!

1168
01:11:11,750 --> 01:11:13,291
- Nyissátok ki a kaput!
- Nem!

1169
01:11:15,166 --> 01:11:18,291
Döntsétek le ezt a falat!

1170
01:11:22,208 --> 01:11:23,041
Dana!

1171
01:11:28,958 --> 01:11:31,166
Sosem mondtam, hogy Akay még él.

1172
01:11:31,916 --> 01:11:32,791
Nem.

1173
01:11:35,291 --> 01:11:37,125
Túl gyenge volt a szíve.

1174
01:11:38,208 --> 01:11:40,291
- Nem a te hibád.
- De igen.

1175
01:11:40,375 --> 01:11:42,375
Én adtam neki a rohadt gyógyszereket.

1176
01:11:42,458 --> 01:11:44,250
Igen, mert szeretted.

1177
01:11:46,541 --> 01:11:47,750
Túlságosan is.

1178
01:11:48,416 --> 01:11:50,458
A szerelemben nincs túlzás.

1179
01:11:52,708 --> 01:11:55,125
Ha leugrom, többé nem kell szeretnem.

1180
01:11:55,708 --> 01:11:57,708
- Ez igaz.
- Ne mondd, hogy „de”!

1181
01:11:58,250 --> 01:11:59,166
De...

1182
01:12:00,375 --> 01:12:02,875
gyűjthetünk bátorságot egy új élethez.

1183
01:12:03,625 --> 01:12:04,708
Hogyan?

1184
01:12:06,000 --> 01:12:08,291
Kell egy barát, aki segít.

1185
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
És te akarsz ez a barát lenni?

1186
01:12:19,375 --> 01:12:20,416
Én rólad beszéltem.

1187
01:12:21,458 --> 01:12:22,500
Mi?

1188
01:12:25,000 --> 01:12:26,375
El az útból!

1189
01:12:29,541 --> 01:12:31,375
Támadás!

1190
01:12:33,958 --> 01:12:35,625
Csak az amatőrök adják fel.

1191
01:12:38,333 --> 01:12:41,208
Szóval segítesz rendbe tenni
az életem?

1192
01:12:43,208 --> 01:12:44,416
Előre!

1193
01:12:46,416 --> 01:12:48,083
Szárazföldi küldetésem van!

1194
01:12:52,083 --> 01:12:53,000
Oké.

1195
01:12:54,125 --> 01:12:54,958
Oké.

1196
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
Igen.

1197
01:13:02,541 --> 01:13:05,125
Elpusztítottátok a gyógyító sátrunkat.

1198
01:13:05,208 --> 01:13:07,458
Urológushoz kellett mennem miattatok.

1199
01:13:13,166 --> 01:13:15,791
Mindent tönkretettél.

1200
01:13:16,791 --> 01:13:18,500
Úristen!

1201
01:13:19,833 --> 01:13:21,375
- Add a kezed!
- Nem tudom.

1202
01:13:21,458 --> 01:13:23,791
- Add a kezed!
- Nem megy!

1203
01:13:23,875 --> 01:13:26,875
- Csak az amatőrök adják fel.
- Ez egy hülye mondás.

1204
01:13:26,958 --> 01:13:29,416
Akartál egy barátot, hát megkaptad.

1205
01:13:29,875 --> 01:13:31,666
Add a kezed! Most!

1206
01:13:34,625 --> 01:13:35,958
Gyere!

1207
01:13:36,875 --> 01:13:38,666
Gyere ide! Gyere!

1208
01:13:39,083 --> 01:13:39,958
Istenem!

1209
01:13:41,500 --> 01:13:42,333
Ajjaj!

1210
01:13:42,416 --> 01:13:44,875
Utálom, amikor ezt mondod. Utálom.

1211
01:13:44,958 --> 01:13:46,083
Állj!

1212
01:13:46,166 --> 01:13:48,958
- Rajtam nem jutsz át.
- Rendőri túlkapásra fel!

1213
01:13:49,291 --> 01:13:51,166
- Tűnés!
- Nem.

1214
01:14:02,708 --> 01:14:03,958
Eljött a hősök ideje.

1215
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Rosalie?

1216
01:14:14,708 --> 01:14:16,333
Még mindig be vagyok tépve.

1217
01:14:16,416 --> 01:14:17,583
Szerintem én is.

1218
01:14:17,666 --> 01:14:18,875
<i>Jó, beismerem.</i>

1219
01:14:18,958 --> 01:14:21,291
Csodanyuszi az én fantáziám szüleménye,

1220
01:14:21,375 --> 01:14:23,875
<i>de nem az én hibám,</i>
<i>ha ez az egész elfajul.</i>

1221
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
<i>Régebben azt hittem,</i>
<i>hogy a méret nem számít.</i>

1222
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
Nyakig ülök a papírmunkában.

1223
01:15:11,041 --> 01:15:12,333
Van kedved tantrázni velem?

1224
01:15:13,625 --> 01:15:14,750
Én szívesen kipróbálnám.

1225
01:15:16,041 --> 01:15:17,833
Én is mehetek veletek?

1226
01:15:18,291 --> 01:15:20,083
Mama, én is jövök.

1227
01:15:24,541 --> 01:15:26,916
Mit csináltál nélkülem az elmúlt 17 évben?

1228
01:15:30,375 --> 01:15:33,125
Van valami, ami jobb egy barátnál.

1229
01:15:33,791 --> 01:15:34,708
Mi?

1230
01:15:37,500 --> 01:15:39,291
Két barát.

1231
01:15:40,333 --> 01:15:41,166
Gyere ide!

1232
01:15:41,750 --> 01:15:43,083
Ha muszáj...

1233
01:15:46,666 --> 01:15:47,666
Gyere ide, dagi!

1234
01:15:58,958 --> 01:16:00,458
- Ne! Rosalie?
- Rosalie?

1235
01:16:04,125 --> 01:16:05,166
Szia!

1236
01:16:05,541 --> 01:16:06,791
Ne fogd meg a seggem!

1237
01:16:06,875 --> 01:16:08,000
Hát persze!

1238
01:16:09,875 --> 01:16:11,958
Nézzétek, megjöttek a mentők.

1239
01:16:14,208 --> 01:16:15,083
Lássuk csak!

1240
01:16:16,833 --> 01:16:19,375
Jó móka lenne leugrani innen.

1241
01:16:19,458 --> 01:16:22,166
- Fejest ugrani egy új életbe?
- Vagy csak úgy poénból.

1242
01:16:22,833 --> 01:16:24,500
Fejest ugrani egy új életbe.

1243
01:16:25,083 --> 01:16:26,625
Nincs tériszonyod?

1244
01:16:27,125 --> 01:16:28,375
Már nincs.

1245
01:16:28,458 --> 01:16:30,125
Új élet. Miért ne?

1246
01:16:30,583 --> 01:16:32,125
Ti megőrültetek.

1247
01:16:35,958 --> 01:16:37,166
De én is, úgyhogy...

1248
01:16:38,000 --> 01:16:39,041
egye fene.

1249
01:16:40,291 --> 01:16:41,541
Egy...

1250
01:16:41,625 --> 01:16:43,208
Kettő...

1251
01:16:43,291 --> 01:16:44,291
Három...

1252
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
<i>Egy pillanat.</i>

1253
01:16:45,458 --> 01:16:47,875
<i>Elbír öt embert egy mentőháló?</i>

1254
01:16:52,125 --> 01:16:53,083
{\an8}Berlin!

1255
01:16:53,666 --> 01:16:55,541
{\an8}Berlin!

1256
01:16:57,791 --> 01:17:01,166
El kell mondanunk a rendőrnek, hogy ez egy
félreér...

1257
01:17:01,250 --> 01:17:03,333
Miről beszélsz?

1258
01:17:03,416 --> 01:17:06,250
Shah-Rukh, fel kell hívnod Lolle nyomát!

1259
01:17:06,333 --> 01:17:07,666
Felhívni Lolle nyomát?

1260
01:17:12,291 --> 01:17:14,666
{\an8}Olyan vagy, mint egy rojtos párna.

1261
01:17:21,833 --> 01:17:24,333
{\an8}A törölközőink nélkül...

1262
01:17:25,500 --> 01:17:29,375
Ide kell jönnöd, és ha ideértél,
beszélhetünk a...

1263
01:17:32,541 --> 01:17:33,416
Au.

1264
01:17:34,791 --> 01:17:38,166
{\an8}De egy részem még mindig a régi.
Ma rájöttem.

1265
01:17:39,500 --> 01:17:40,625
{\an8}Újra kell kezdenem.

1266
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
{\an8}- Igen, gyorsan.
- Újra.

1267
01:17:42,916 --> 01:17:44,125
{\an8}Kapd be a lábujjam!

1268
01:17:44,541 --> 01:17:47,250
{\an8}Szeretlek.

1269
01:17:49,958 --> 01:17:51,083
Szivem.

1270
01:17:51,166 --> 01:17:52,041
Drága Svenem.

1271
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
Gyere!

1272
01:17:56,708 --> 01:17:57,541
Figyelek.

1273
01:17:58,375 --> 01:17:59,208
{\an8}Ennyi!

1274
01:18:02,833 --> 01:18:06,416
<i>A nagyi feje síkkopasz,</i>
<i>korlát is van rajta...</i>

1275
01:18:06,500 --> 01:18:08,041
{\an8}Szabadságra kell mennem.

1276
01:18:08,125 --> 01:18:09,458
{\an8}Nekem fizikoterápiára.

1277
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
{\an8}Bocs, lemaradtam valamiről?

1278
01:20:31,916 --> 01:20:34,000
A feliratot fordította: Stork Fanni



