1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,083 --> 00:00:09,791
‪NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,041 --> 00:00:45,666
<i>‪Hồi 18 tuổi, tôi có bộ tóc gớm ghiếc</i>
<i>‪và một kế hoạch rất đỉnh.</i>

5
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
<i>‪Tôi muốn vẽ truyện tranh...</i>‪ 

6
00:00:52,541 --> 00:00:53,375
<i>‪yêu đương... </i>

7
00:00:54,041 --> 00:00:56,041
<i>‪và thực sự sống hết mình.</i>

8
00:00:59,666 --> 00:01:02,666
<i>‪Nó vô cùng suôn sẻ.</i>
<i>‪Tôi đã yêu anh họ Sven của mình.</i>

9
00:01:03,875 --> 00:01:07,458
‪Người ta phản ứng khác thường
‪trong tình huống cực đoan.

10
00:01:07,583 --> 00:01:09,875
‪Họ phản ứng cực đoan trong tình huống đó.

11
00:01:09,958 --> 00:01:12,791
<i>‪Trong tiếng Anh dễ hiểu,</i>
<i>‪cái gì cũng xảy ra được.</i>

12
00:01:12,875 --> 00:01:16,666
<i>‪Đôi khi một nụ hôn giúp giải quyết</i>
<i>‪câu chuyện tình ngu ngốc.</i>

13
00:01:17,666 --> 00:01:20,208
<i>‪Nhưng tôi chưa bao giờ biết</i>
<i>‪nên hôn kiểu gì.</i>

14
00:01:20,291 --> 00:01:22,375
‪- Anh ta đâu?
‪- Trong tủ quần áo.

15
00:01:22,458 --> 00:01:23,583
‪Trong tủ quần áo ư?

16
00:01:23,791 --> 00:01:29,125
<i>‪Nụ hôn của Sven là những nụ hôn siêu hạng.</i>
<i>‪Và còn có Hart, anh bạn siêu thân của tôi.</i>

17
00:01:29,208 --> 00:01:30,041
‪Chào Lolle.

18
00:01:30,750 --> 00:01:31,583
‪Sao?

19
00:01:32,250 --> 00:01:34,958
{\an8}‪- Đoán xem cái gì đây?
‪- Một bức thư à?

20
00:01:35,041 --> 00:01:37,541
{\an8}<i>‪Hart căn bản là người tuyệt nhất thế giới.</i>

21
00:01:37,625 --> 00:01:38,625
‪Anh đáng yêu ghê.

22
00:01:39,708 --> 00:01:40,583
‪Đáng yêu?

23
00:01:42,250 --> 00:01:44,166
<i>‪Giá mà tôi không nói "căn bản".</i>

24
00:01:44,250 --> 00:01:47,416
<i>‪Vậy tôi sẽ không di cư với Sven,</i>
<i>‪một ý tưởng ngu ngốc!</i>

25
00:01:47,708 --> 00:01:49,291
‪- Sven?
‪- Lolle?

26
00:01:49,583 --> 00:01:51,083
<i>‪Đó là một cuộc phiêu lưu!</i>

27
00:01:52,625 --> 00:01:54,125
<i>‪Hay đúng hơn là thảm họa.</i>

28
00:01:54,791 --> 00:01:56,583
<i>‪Nhưng giờ mọi chuyện khác rồi.</i>

29
00:01:56,666 --> 00:01:59,208
<i>‪Ở tuổi 30,</i>
<i>‪cuối cùng tôi cũng có kế hoạch B.</i>

30
00:02:01,125 --> 00:02:02,708
<i>‪Kế hoạch sinh con.</i>

31
00:02:03,000 --> 00:02:07,250
<i>‪Tôi chuẩn bị nói "Con đồng ý".</i>
<i>‪Là một người vợ và người mẹ,</i>

32
00:02:07,333 --> 00:02:10,166
<i>‪tôi sẽ sớm điều hành</i>
<i>‪xưởng phim hoạt hình Berlin.</i>

33
00:02:10,625 --> 00:02:12,250
<i>‪Hoặc bán cho Hollywood.</i>

34
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
‪Mời bị cáo ngồi xuống.

35
00:02:21,666 --> 00:02:26,083
<i>‪Được rồi, tôi thừa nhận là đã tưởng tượng</i>
<i>‪ngày đẹp nhất đời mình sẽ đẹp hơn.</i>

36
00:02:26,333 --> 00:02:29,458
<i>‪Nhưng bạn không nên tin mọi thứ</i>
<i>‪đọc trên tạp chí cưới.</i>

37
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
‪Xong chưa?

38
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
‪Để xem nào<i>‪... </i>

39
00:02:46,083 --> 00:02:48,375
‪những tội mà cô bị cáo buộc.

40
00:02:48,916 --> 00:02:49,750
‪Cô...

41
00:02:52,000 --> 00:02:53,583
‪- Holzmann.
‪- Vâng.

42
00:03:00,708 --> 00:03:03,708
‪Cô giải thích chuyện đã xảy ra
‪theo cách của cô đi.

43
00:03:07,000 --> 00:03:08,791
‪Người ta phản ứng khác thường

44
00:03:08,875 --> 00:03:12,041
‪trong tình huống cực đoan.
‪Họ phản ứng cực đoan trong tình huống đó.

45
00:03:12,125 --> 00:03:15,166
‪Việc xảy ra trong tình huống cực đoan
‪nên được coi là chưa xảy ra.

46
00:03:15,250 --> 00:03:19,166
‪Vì nó cực đoan và sẽ không xảy ra
‪nếu không có tình huống cực đoan.

47
00:03:19,791 --> 00:03:23,291
‪Ta đang nói về
‪tình huống cực đoan nào thế?

48
00:03:24,041 --> 00:03:25,041
‪Đám cưới của tôi.

49
00:03:26,208 --> 00:03:28,916
<i>‪Bạn biết cảm giác</i>
<i>‪khi mọi thứ đều hoàn hảo chứ?</i>

50
00:03:29,083 --> 00:03:32,708
<i>‪Như bản tin hay nhất trên Instagram ấy.</i>
<i>‪Và bằng cách nào đó...</i>

51
00:03:34,750 --> 00:03:36,208
<i>‪Tôi không biết nữa.</i>

52
00:03:36,458 --> 00:03:40,125
‪...yêu anh ấy, tôn trọng,
‪cả trong lúc ốm đau và khỏe mạnh,

53
00:03:40,208 --> 00:03:42,000
‪cho đến khi cái chết chia lìa?

54
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
‪Hãy nói "Con đồng ý".

55
00:03:50,791 --> 00:03:51,625
‪Cô Holzmann?

56
00:04:14,416 --> 00:04:15,250
‪Sven.

57
00:04:16,125 --> 00:04:20,000
‪Anh cũng định nói vậy. Anh chưa từng
‪phản hồi lời mời của bọn tôi.

58
00:04:20,375 --> 00:04:22,041
‪Lẽ ra tôi nên làm thế, Hart.

59
00:04:22,125 --> 00:04:23,375
‪Rất vui được gặp anh.

60
00:04:23,458 --> 00:04:24,291
‪Đừng ôm tôi.

61
00:04:24,916 --> 00:04:26,125
‪Chết tiệt, anh ốm à?

62
00:04:27,458 --> 00:04:29,958
‪- Không, tôi cần nói chuyện với Lolle.
<i>‪- Im đi!</i>

63
00:04:42,083 --> 00:04:44,875
‪Chúng ta thuộc về nhau
‪mặc dù đôi ta hay gãy đổ.

64
00:04:47,208 --> 00:04:50,208
‪Anh đã nhận ra
‪sau khi ta ngủ với nhau tháng trước.

65
00:04:54,166 --> 00:04:55,000
‪Em làm gì cơ?

66
00:04:55,416 --> 00:04:58,833
‪Phải. Lolle và tôi tình cờ gặp
‪trên bãi biển ở Los Angeles.

67
00:04:59,541 --> 00:05:02,833
‪Anh tưởng em đi họp
‪cho công ty chúng ta cả ngày!

68
00:05:02,916 --> 00:05:03,750
‪Phải, em đã...

69
00:05:07,583 --> 00:05:10,166
‪Nói với anh là có máy quay ẩn đi.

70
00:05:10,958 --> 00:05:11,791
‪Em muốn lắm.

71
00:05:15,458 --> 00:05:19,666
‪- Nhưng không có à?
‪- Tin em đi, em muốn đặt một cái...

72
00:05:20,083 --> 00:05:20,916
‪Lolle?

73
00:05:21,666 --> 00:05:22,875
‪Lolle, anh yêu em.

74
00:05:23,541 --> 00:05:24,375
‪Lấy anh nhé.

75
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
‪Cưới anh ở đây ngay và luôn.

76
00:05:33,166 --> 00:05:35,708
‪Vậy cô đã quyết định thế nào?

77
00:05:40,791 --> 00:05:42,000
‪Theo trực giác thôi.

78
00:05:46,708 --> 00:05:47,583
‪Đi nào!

79
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
‪Chạy đi!

80
00:06:39,791 --> 00:06:42,166
‪Những vụ vi phạm giao thông này xảy ra

81
00:06:42,250 --> 00:06:44,916
‪vì cô không thể chọn một người đàn ông ư?

82
00:06:46,541 --> 00:06:47,375
‪Tôi kết án cô.

83
00:06:47,458 --> 00:06:51,541
‪Không, xin đừng kết án tôi.
‪Tuần này, bọn tôi sẽ trình bày ý tưởng mới

84
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
‪cho hãng phim Hollywood, và nếu thích,
‪họ sẽ mua công ty của bọn tôi

85
00:06:55,708 --> 00:07:00,416
‪và mọi việc làm sẽ được đảm bảo. Nhưng tôi
‪phải gấp rút thiết kế một nhân vật.

86
00:07:01,750 --> 00:07:03,125
‪Biết tôi nghĩ gì không?

87
00:07:04,458 --> 00:07:05,500
‪Ông không quan tâm?

88
00:07:06,500 --> 00:07:07,333
‪Chính xác.

89
00:07:07,416 --> 00:07:11,791
‪Tôi tuyên án cô 40 giờ lao động công ích,
‪bắt đầu từ sáng ngày mai.

90
00:07:13,500 --> 00:07:16,625
‪- Hay cô thích 50 giờ?
‪- Không, tôi nghĩ 40 là đủ rồi.

91
00:07:18,041 --> 00:07:19,250
‪- Hart!
‪- Để anh yên!

92
00:07:19,333 --> 00:07:20,166
‪Hart!

93
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
‪Đợi đã, xin anh đấy!

94
00:07:22,166 --> 00:07:23,250
‪Em rất xin lỗi.

95
00:07:23,875 --> 00:07:25,083
‪Em thật sự xin lỗi.

96
00:07:28,125 --> 00:07:30,625
‪- Em không có quyền khóc.
‪- Đúng vậy.

97
00:07:31,166 --> 00:07:34,291
‪- Em ở căn hộ đi. Anh sẽ đến khách sạn.
‪- Không.

98
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
‪- Hart!
‪- Biến đi.

99
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
‪- Thế này tốt hơn, tin tôi đi.
‪- Tốt hơn?

100
00:07:41,250 --> 00:07:44,125
‪Cô ấy đã luôn nghĩ về tôi. Tôi biết mà.

101
00:07:44,208 --> 00:07:45,791
‪Và anh cũng biết thế.

102
00:07:46,291 --> 00:07:50,041
‪Anh không biết gì cả.
‪Anh đã không ở Berlin lâu lắm rồi.

103
00:07:50,250 --> 00:07:54,041
‪Đi hết bãi biển này đến bãi biển kia
‪như tên nhóc mới tốt nghiệp.

104
00:07:54,750 --> 00:07:59,125
‪Anh không biết cuộc sống tuyệt vời
‪mà Lolle và tôi đã xây dựng nên.

105
00:08:00,208 --> 00:08:03,041
‪Căn hộ chung và công ty chung của bọn tôi.

106
00:08:03,833 --> 00:08:06,041
‪- Tương lai chung của bọn tôi.
‪- Phải.

107
00:08:06,458 --> 00:08:09,166
‪Nhưng cô ấy yêu tôi, Hart.

108
00:08:13,958 --> 00:08:15,500
‪Tôi xin lỗi!

109
00:08:15,916 --> 00:08:17,916
‪Em đúng là một con ngốc.

110
00:08:20,083 --> 00:08:22,083
‪Không. Lolle, không.

111
00:08:23,041 --> 00:08:24,083
‪Đợi đã, Hart!

112
00:08:28,875 --> 00:08:31,250
‪Nhớ em nói gì sau đêm ở Los Angeles chứ?

113
00:08:31,333 --> 00:08:32,458
‪Rằng em say quá à?

114
00:08:33,375 --> 00:08:37,708
‪Em cần thứ khác trong đời. Không phải
‪một người đàn ông chỉ sống cho mình,

115
00:08:37,791 --> 00:08:41,041
‪- làm việc này nọ ở quán bar bãi biển.
‪- Đó là cuộc sống tốt đẹp.

116
00:08:41,125 --> 00:08:44,833
‪- Không ép buộc, không áp lực.
‪- Nhưng em muốn thứ khác!

117
00:08:46,500 --> 00:08:47,333
‪Em muốn gì?

118
00:08:48,333 --> 00:08:49,166
‪Một gia đình.

119
00:08:49,541 --> 00:08:50,666
‪Em muốn có con sao?

120
00:08:53,750 --> 00:08:55,750
‪Cô không có thai, Lolle.

121
00:08:55,916 --> 00:08:56,916
‪Em không có thai.

122
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
‪Em không có thai.

123
00:09:06,125 --> 00:09:07,750
‪Hart là người bố tuyệt vời.

124
00:09:08,291 --> 00:09:11,791
‪Và dù đã ly dị Sarah,
‪anh ấy đều chăm sóc con mình mỗi ngày.

125
00:09:11,875 --> 00:09:14,541
‪Mặt khác, con trai anh đã 18 tuổi
‪mà không cần anh lo.

126
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
‪Đợi đã, Lolle.

127
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
‪- Lolle?
‪- Sao?

128
00:09:47,541 --> 00:09:48,666
‪Gì thế?

129
00:10:00,208 --> 00:10:01,875
‪Anh không thể sống thiếu em.

130
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
<i>‪Nên tôi sẽ bắt đầu lại từ đầu. Ở tuổi 38.</i>

131
00:10:21,166 --> 00:10:22,458
<i>‪Chúc mừng Lolle.</i>

132
00:10:23,416 --> 00:10:25,875
<i>‪Và chúc may mắn với phần đời còn lại,</i>

133
00:10:26,333 --> 00:10:30,083
<i>‪cô "vẫn là" Holzmann.</i>
<i>‪Chỉ có trà an thần mới có ích.</i>

134
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
<i>‪Tôi cần đi tiểu.</i>

135
00:10:46,708 --> 00:10:48,041
<i>‪Trà an thần chết tiệt.</i>

136
00:10:50,958 --> 00:10:53,458
<i>‪Tôi cố làm bản thân quên đi với công việc.</i>

137
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
<i>‪Người ta nói phụ nữ hiện đại làm thế.</i>
<i>‪À, có lẽ không phải vào lúc 3:00 sáng.</i>

138
00:11:02,583 --> 00:11:04,958
<i>‪Giờ cho tôi siêu năng lực được không?</i>

139
00:11:05,083 --> 00:11:07,875
<i>‪Để tôi có khả năng</i>
<i>‪luôn đưa ra quyết định đúng.</i>

140
00:11:08,541 --> 00:11:09,750
<i>‪Như Cô Thỏ Thần Kỳ.</i>

141
00:11:10,666 --> 00:11:13,000
‪- Anh biết em sẽ đến mà.
‪- Hart!

142
00:11:13,125 --> 00:11:13,958
‪Chết tiệt.

143
00:11:17,291 --> 00:11:18,125
‪Có đau không?

144
00:11:20,333 --> 00:11:21,541
‪Chỗ nào cũng đau cả.

145
00:11:26,416 --> 00:11:29,416
‪Anh nghĩ anh biết tại sao
‪em lại yêu anh ta lần nữa.

146
00:11:29,625 --> 00:11:32,166
‪Việc đó quá áp lực cho em. Cho cả hai ta.

147
00:11:33,791 --> 00:11:36,041
‪Tám mươi nhân viên muốn có lương.

148
00:11:36,333 --> 00:11:38,166
‪Bài thuyết trình cho Hollywood.

149
00:11:39,041 --> 00:11:40,291
‪Đám cưới linh đình.

150
00:11:40,750 --> 00:11:43,958
‪Luôn quan hệ tình dục
‪ngay lúc em có khả năng thụ thai.

151
00:11:47,791 --> 00:11:51,208
‪Em nghĩ sao về một đám cưới nhỏ?

152
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
‪Ở một ngôi làng nào đó ở Tuscany?

153
00:11:54,208 --> 00:11:57,333
‪Ta sẽ chọn vài người trên đường
‪làm chứng cho hôn lễ.

154
00:12:03,250 --> 00:12:04,416
‪- Lolle?
‪- Vâng?

155
00:12:05,583 --> 00:12:07,708
‪Muốn bay đến Tuscany cùng anh không?

156
00:12:12,916 --> 00:12:17,083
‪- Mai bắt đầu lao động công ích ở trường.
‪- Phải, nhưng sau đó ấy.

157
00:12:17,708 --> 00:12:20,708
‪- Người Mỹ sẽ đến.
‪- Phải, nhưng sau đó nữa.

158
00:12:23,416 --> 00:12:24,458
‪Được rồi, sau đó.

159
00:12:47,041 --> 00:12:52,458
<i>‪Nếu là người lớn mà phải làm ở trường</i>
<i>‪thì bạn biết mình làm hỏng cuộc đời rồi.</i>

160
00:13:02,958 --> 00:13:03,791
‪Xin chào?

161
00:13:05,666 --> 00:13:07,458
‪Tôi phải gặp thầy hiệu trưởng.

162
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
‪- Tôi đây.
‪- Ở đâu?

163
00:13:12,541 --> 00:13:13,375
‪Đây.

164
00:13:14,666 --> 00:13:16,500
<i>‪Lẽ ra tôi nên bay đến Tuscany.</i>

165
00:13:19,375 --> 00:13:22,791
‪Tôi là Carlotta Holzmann.
‪Tôi đến đây để lao động công ích.

166
00:13:22,958 --> 00:13:25,625
‪- Bao nhiêu giờ?
‪- Bốn mươi. Hơn tám tuần.

167
00:13:26,708 --> 00:13:30,125
‪- Tôi vẫn còn 31,433.
‪- Giờ lao động công ích à?

168
00:13:30,291 --> 00:13:31,541
‪Cho đến khi nghỉ hưu.

169
00:13:32,083 --> 00:13:35,750
‪Ba mươi mốt nghìn, bốn trăm
‪ba mươi ba tiếng đồng hồ chết tiệt.

170
00:13:38,208 --> 00:13:39,333
‪Anh bao nhiêu tuổi?

171
00:13:40,500 --> 00:13:41,583
‪Ba mươi bảy.

172
00:13:42,208 --> 00:13:45,000
‪- Hiểu rồi.
‪- Trước khi trở thành giáo viên,

173
00:13:45,083 --> 00:13:48,250
‪phụ nữ nghĩ tôi hấp dẫn lắm.
‪Họ gọi tôi là "Gosling".

174
00:13:50,791 --> 00:13:53,333
‪- Ryan Gosling.
‪- Tôi hiểu. Tôi biết anh ta.

175
00:13:55,125 --> 00:13:57,041
‪Cô biết tôi hay tự hỏi gì không?

176
00:13:57,125 --> 00:13:59,208
‪- Không.
‪- Cần đút mấy ngón tay

177
00:13:59,666 --> 00:14:03,708
‪vào cái quạt này
‪để được bảo hiểm khuyết tật?

178
00:14:03,791 --> 00:14:04,958
‪Đừng!

179
00:14:08,791 --> 00:14:11,125
‪Anh không muốn nói tôi phải làm gì sao?

180
00:14:11,208 --> 00:14:12,041
‪Không.

181
00:14:14,291 --> 00:14:17,208
‪Dana sẽ cho cô biết.
‪Cô ấy cũng lao động công ích.

182
00:14:18,208 --> 00:14:19,041
‪Không!

183
00:14:20,041 --> 00:14:20,875
‪Phải rồi.

184
00:14:21,666 --> 00:14:23,000
‪- Một lần nữa!
‪- Không!

185
00:14:23,208 --> 00:14:26,083
‪- Cô ấy dìm học sinh trong nhà vệ sinh.
‪- Phải.

186
00:14:26,166 --> 00:14:30,166
‪- Thế ta đã học được gì nào?
‪- Em sẽ xóa ảnh khỏa thân của Lilly.

187
00:14:30,458 --> 00:14:32,833
‪- Gì nữa?
‪- Tôi nghĩ sẽ dùng ba ngón tay.

188
00:14:32,916 --> 00:14:35,833
‪Em sẽ đảm bảo mọi người
‪trong nhóm WhatsApp cũng sẽ xóa chúng.

189
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
‪Và?

190
00:14:36,833 --> 00:14:39,750
‪Nếu còn làm nữa,
‪em sẽ học bơi trong nhà vệ sinh.

191
00:14:40,166 --> 00:14:42,916
‪- Chính xác. Giờ xin lỗi đi.
‪- Tớ xin lỗi.

192
00:14:43,000 --> 00:14:45,708
‪Ai bảo không học được gì
‪ở trường nào? Biến đi!

193
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
‪- Không cần sợ nữa, Lilly.
‪- Cảm ơn cô.

194
00:14:49,541 --> 00:14:50,708
‪Chào, tôi là Lolle.

195
00:14:50,791 --> 00:14:53,416
‪Cô rõ là không được dặn phải ăn mặc khác.

196
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
‪- Không, tại sao chứ?
‪- Ta đến để làm việc.

197
00:14:59,333 --> 00:15:02,916
‪Chà, tôi thực sự
‪không cầm nổi dụng cụ đâu.

198
00:15:03,000 --> 00:15:06,125
‪Tôi có cái này cho cô,
‪ai cũng dùng được cả.

199
00:15:06,208 --> 00:15:08,416
‪- Cầm lấy.
‪- Tôi nên làm gì với nó?

200
00:15:08,500 --> 00:15:11,875
‪Tôi sẽ lo phần bồn rửa.
‪Cô sẽ lo mấy cái bồn cầu bị nghẹt.

201
00:15:17,333 --> 00:15:18,166
‪Chắc chắn rồi.

202
00:15:23,541 --> 00:15:24,666
‪- Dana?
‪- Hả?

203
00:15:24,750 --> 00:15:27,833
‪Tôi có bài thuyết trình quan trọng
‪cần hoàn thành.

204
00:15:28,166 --> 00:15:31,875
‪Vậy tôi đưa cô 100 euro
‪rồi cô dọn nhà vệ sinh giúp tôi nhé?

205
00:15:32,708 --> 00:15:33,541
‪Một trăm euro?

206
00:15:34,458 --> 00:15:35,291
‪Ba trăm.

207
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
‪- Nhé?
‪- Cô biết gì không?

208
00:15:39,375 --> 00:15:42,291
‪Tôi nghĩ mấy việc việc bẩn thỉu
‪tốt cho cô đấy.

209
00:15:43,416 --> 00:15:46,666
‪Dù nợ ngập đầu
‪nhưng tôi thích kiếm tiền đàng hoàng hơn.

210
00:15:49,958 --> 00:15:53,583
<i>‪Được rồi, tôi đã phá hỏng nó.</i>
<i>‪Nhưng tôi không nghĩ nó thế này.</i>

211
00:15:53,666 --> 00:15:55,750
<i>‪Việc tôi làm với Sven ở Los Angeles</i>

212
00:15:55,833 --> 00:15:58,750
<i>‪là không được.</i>
<i>‪Lẽ ra phải thành thật hơn với Hart.</i>

213
00:15:58,833 --> 00:16:01,791
<i>‪Và tôi không nên vượt đèn đỏ.</i>
<i>‪Nhưng bên cạnh đó...</i>

214
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
‪Không! Này!

215
00:16:25,541 --> 00:16:27,250
‪Đứng lại! Tránh đường!

216
00:16:28,333 --> 00:16:29,625
‪Cho tôi qua!

217
00:16:30,041 --> 00:16:32,458
‪Chết tiệt, có cần vậy không? Ối!

218
00:16:32,541 --> 00:16:33,875
‪Lạy Chúa, xin lỗi!

219
00:16:34,458 --> 00:16:35,291
‪Đứng lại!

220
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
‪Cẩn thận!

221
00:16:43,208 --> 00:16:44,916
‪Chết tiệt!

222
00:16:49,000 --> 00:16:49,833
‪- Shah-Rukh?
<i>‪- Dạ.</i>

223
00:16:49,916 --> 00:16:52,875
‪- Định vị máy tính bảng của tôi.
<i>‪- Để tôi, đừng lo.</i>

224
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
‪Tạ ơn Chúa.

225
00:16:53,875 --> 00:16:55,083
<i>‪- Mai nhé.</i>
‪- Mai sao?

226
00:16:55,166 --> 00:16:57,666
<i>‪- Tôi xong việc hôm nay rồi.</i>
‪- Xong việc ư?

227
00:16:57,750 --> 00:17:00,958
‪Cậu quản trị hệ thống mà.
‪Cậu phải sẵn sàng 24/7.

228
00:17:01,041 --> 00:17:04,041
<i>‪Không, theo hợp đồng</i>
<i>‪thì tôi làm tám tiếng mỗi ngày.</i>

229
00:17:04,166 --> 00:17:05,958
<i>‪Thêm việc là thêm tiền.</i>

230
00:17:06,041 --> 00:17:08,666
‪Giờ cậu muốn
‪bàn chuyện tăng lương với tôi à?

231
00:17:08,750 --> 00:17:11,250
‪- Quên đi.
<i>‪- Chúc một buổi tối tốt lành.</i>

232
00:17:11,333 --> 00:17:12,208
‪Được, đồng ý.

233
00:17:12,833 --> 00:17:13,666
<i>‪Ba trăm.</i>

234
00:17:14,125 --> 00:17:15,750
‪Ba trăm cái gì? Rupee à<i>‪?</i>

235
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
<i>‪Bốn trăm.</i>

236
00:17:16,916 --> 00:17:18,166
‪Sao giờ lại 400?

237
00:17:18,250 --> 00:17:21,083
<i>‪- "Rupee" là phân biệt chủng tộc.</i>
‪- Tôi không có.

238
00:17:21,166 --> 00:17:23,583
<i>‪Giờ tôi muốn 500.</i>
<i>‪Nếu không, tôi sẽ nói với mọi người</i>

239
00:17:23,666 --> 00:17:27,000
<i>‪- cô là kẻ sáo rỗng.</i>
<i>‪- </i>‪Được, nhưng nhanh lên, được chứ?

240
00:17:27,083 --> 00:17:27,916
<i>‪Được rồi.</i>

241
00:17:28,875 --> 00:17:30,666
‪Không có nhân viên thật tuyệt.

242
00:17:32,916 --> 00:17:33,875
‪Nhanh thật đấy.

243
00:17:34,375 --> 00:17:35,291
‪SVEN
‪DI ĐỘNG

244
00:17:41,625 --> 00:17:42,458
‪Ừ. Nghe đây.

245
00:17:43,000 --> 00:17:45,083
<i>‪Đi thẳng và rẽ phải.</i>

246
00:17:45,625 --> 00:17:46,458
‪Được rồi.

247
00:17:49,291 --> 00:17:51,083
<i>‪Giờ cô phải vào trong hộp đêm.</i>

248
00:17:51,166 --> 00:17:54,000
‪Nếu cậu nói nó xa đến vậy
‪thì tôi đã đi taxi rồi!

249
00:17:54,750 --> 00:17:57,000
<i>‪Lolle, cho tôi vui chút chứ.</i>

250
00:17:57,791 --> 00:17:58,625
‪Gì cơ?

251
00:18:09,291 --> 00:18:11,666
<i>‪Lần cuối tôi đến hộp đêm</i>
<i>‪là 10 năm trước.</i>

252
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
<i>‪Và các cậu trai vẫn nhảy dở như hồi xưa.</i>

253
00:18:21,291 --> 00:18:23,166
‪- Này, Dana!
‪- Chào.

254
00:18:23,916 --> 00:18:26,708
‪- Cô giữ túi của tôi.
‪- Nếu chỉ là về cái túi...

255
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
‪Của cô đây.

256
00:18:30,666 --> 00:18:34,833
‪- Không! Cái máy tính bảng đâu?
‪- Nó có phải tàu ngầm đâu.

257
00:18:34,916 --> 00:18:37,333
‪- Ý cô là sao?
‪- Nó không nổi lên lại đâu.

258
00:18:39,208 --> 00:18:41,708
‪- Nghe tôi này!
‪- Đừng có mà chỉ trỏ!

259
00:18:41,791 --> 00:18:43,916
‪Cô không được nói gì cả, hiểu chứ?

260
00:18:44,458 --> 00:18:46,166
‪- Ối.
‪- Tôi đã cảnh báo cô mà.

261
00:18:47,375 --> 00:18:50,041
‪Cô không muốn tiền
‪nhưng lại trộm máy của tôi?

262
00:18:50,291 --> 00:18:53,375
‪Tôi chỉ không muốn làm
‪việc bẩn thỉu của cô. Tôi còn phải trả nợ.

263
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
‪Có bài thuyết trình quan trọng trong đó.

264
00:18:56,000 --> 00:18:58,583
‪Không bài thuyết trình nào
‪trên đời này quan trọng cả.

265
00:18:58,666 --> 00:19:01,791
‪- Cái đó đấy!
‪- Doanh nhân các cô luôn gây căng thẳng.

266
00:19:01,875 --> 00:19:06,166
‪Sự nghiệp và tiền bạc.
‪Và tối đến, cô trở về căn hộ áp mái

267
00:19:06,250 --> 00:19:09,458
‪và uống rượu <i>‪vino</i>
‪vì cuộc sống buồn tẻ của mình.

268
00:19:09,541 --> 00:19:12,166
‪Trước hết, tôi không có căn hộ áp mái.

269
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
‪Và thứ hai,
‪cuộc sống của tôi không buồn tẻ.

270
00:19:15,416 --> 00:19:18,166
‪- Vậy nên cô mới có nếp nhăn à?
‪- Nếp nhăn nào?

271
00:19:18,250 --> 00:19:21,666
‪Mấy cái trên đó không phải do cười.
‪Có thể là do mãn kinh.

272
00:19:21,750 --> 00:19:24,500
‪Mãn kinh sao? Tôi chưa mãn kinh đâu!

273
00:19:24,750 --> 00:19:26,625
‪- Tích tắc.
‪- Gì?

274
00:19:26,833 --> 00:19:29,333
‪Đồng hồ sinh học của cô
‪chắc chắn đang kêu.

275
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
‪Còn cô...

276
00:19:39,958 --> 00:19:40,791
‪Tôi...

277
00:19:40,875 --> 00:19:42,875
‪- Cô...
‪- Tôi...

278
00:19:43,000 --> 00:19:45,083
‪- Khoan, tôi sẽ nghĩ ra.
‪- Chắc chứ?

279
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
‪Cô là đồ ngu...

280
00:19:48,750 --> 00:19:50,125
‪một con bò ngu ngốc!

281
00:19:51,166 --> 00:19:52,958
‪Chà. Thô lỗ quá.

282
00:19:53,625 --> 00:19:54,916
‪Cái đó thật sự... 

283
00:19:55,000 --> 00:19:56,208
‪rất thô lỗ đấy.

284
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
‪Chết tiệt!

285
00:19:59,500 --> 00:20:01,708
‪Mọi thứ mình làm trong mấy năm qua...

286
00:20:03,541 --> 00:20:06,208
‪- Pha cho tôi ly <i>‪gin tonic</i>‪ nhé?
<i>‪- </i>‪Chết tiệt.

287
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
‪Ôi không.

288
00:20:10,208 --> 00:20:11,041
‪Hart.

289
00:20:11,125 --> 00:20:14,625
‪Lolle. Anh đã tìm được
‪linh mục cho chúng ta ở Tuscany và...

290
00:20:15,458 --> 00:20:17,000
‪Lolle? Em đang ở đâu thế?

291
00:20:17,083 --> 00:20:18,500
‪Anh không muốn biết đâu.

292
00:20:19,416 --> 00:20:20,958
‪- Em ở với Sven à?
<i>‪- Không.</i>

293
00:20:21,333 --> 00:20:23,583
‪- Không, không hề.
<i>‪- </i>‪Cảm ơn.

294
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
‪Nghe này, Lolle.
‪Anh đã rất cố gắng để hiểu em,

295
00:20:36,625 --> 00:20:39,291
‪nhưng anh cũng có lòng tự trọng.
‪Anh muốn cưới

296
00:20:39,583 --> 00:20:41,000
‪và có con với em.

297
00:20:41,083 --> 00:20:42,666
‪Em cũng muốn thế mà.

298
00:20:43,833 --> 00:20:48,333
‪Sau buổi thuyết trình, nếu em không
‪bay đến Ý với anh thì... chấm dứt tất cả.

299
00:20:48,416 --> 00:20:49,791
‪Hart, đợi đã.

300
00:20:50,250 --> 00:20:51,083
‪Làm ơn đi...

301
00:20:52,583 --> 00:20:53,416
‪Hart.

302
00:20:58,541 --> 00:20:59,375
‪Chết tiệt.

303
00:21:07,458 --> 00:21:08,500
‪Tôi sẽ gọi cảnh sát.

304
00:21:11,625 --> 00:21:15,125
‪Chúng ta uống trước đã nhé?
‪Tôi sẽ lấy máy tính bảng cho cô.

305
00:21:15,708 --> 00:21:18,416
‪- Thêm một ly nữa.
‪- Tôi uống được một ly thôi.

306
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
‪Cảm ơn. Cạn ly.

307
00:21:22,625 --> 00:21:26,208
<i>‪Kệ nó đi. Ăn salad</i>
<i>‪không thể nào nói chuyện vui được.</i>

308
00:22:47,500 --> 00:22:50,166
‪- Xin chào.
‪- Im lặng đi! Đừng lớn tiếng chứ!

309
00:22:50,250 --> 00:22:51,500
‪Đừng ồn ào thế.

310
00:22:55,083 --> 00:22:58,125
‪Cô bị bắt vì tội trộm xe.
‪Xin hãy ra khỏi xe.

311
00:23:00,750 --> 00:23:01,583
‪Nhưng mà...

312
00:23:02,375 --> 00:23:03,583
‪Nghe này, đây là...

313
00:23:04,875 --> 00:23:06,833
‪Đây là sự hiểu nhầm lớn đấy.

314
00:23:06,916 --> 00:23:08,625
‪Họ lúc nào cũng nói vậy.

315
00:23:09,333 --> 00:23:12,041
‪Và điều tiếp theo mà cô nói sẽ là "ối".

316
00:23:13,791 --> 00:23:15,708
‪"Ối" à? Ối!

317
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
‪Phải, ối.

318
00:23:17,000 --> 00:23:18,541
‪Tôi sẽ tố cáo sự bạo lực

319
00:23:18,625 --> 00:23:22,708
‪và lạm dụng của cảnh sát.
‪Và hôi miệng có thể được bán như khí độc.

320
00:23:22,791 --> 00:23:26,375
‪Nếu cứ chống trả, cô sẽ đau hơn
‪rồi bị tống vào tù.

321
00:23:26,916 --> 00:23:30,166
‪- Này. Không còn cách giải quyết khác à?
‪- Cô là ai?

322
00:23:30,791 --> 00:23:34,708
‪- Người có thể "thổi kèn" cho anh.
‪- Vì thế tôi nên thả bạn gái cô?

323
00:23:34,833 --> 00:23:36,958
‪- Bọn tôi có thể cùng làm.
‪- Xin lỗi?

324
00:23:37,166 --> 00:23:40,250
‪Nữ doanh nhân đã già
‪nhưng chưa mãn kinh đâu.

325
00:23:40,333 --> 00:23:42,458
‪- Đợi...
‪- Ít ra là cô ấy đã nói thế.

326
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
‪- Vậy là ba chúng ta...
‪- Không, không có đâu.

327
00:23:46,041 --> 00:23:48,041
‪Có đấy, hay là anh không chịu nổi?

328
00:23:48,666 --> 00:23:49,916
‪Tất nhiên tôi có thể.

329
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
‪Ối!

330
00:23:55,125 --> 00:23:55,958
‪Làm đi.

331
00:23:56,500 --> 00:23:57,333
‪Không.

332
00:23:59,041 --> 00:24:03,291
‪- Là Cô Thỏ Thần Kỳ!
‪- Ừ, đó là chương trình yêu thích của tôi.

333
00:24:05,416 --> 00:24:08,875
‪Tôi biết là dành cho trẻ em,
‪nhưng cũng có nhiều thứ cho người lớn.

334
00:24:08,958 --> 00:24:10,041
‪Nó rất thông minh.

335
00:24:10,750 --> 00:24:11,833
‪Tôi tạo ra nó đấy.

336
00:24:13,041 --> 00:24:14,375
‪- Không!
‪- Phải đấy!

337
00:24:14,708 --> 00:24:16,583
‪- Thật phi thường!
‪- Phải.

338
00:24:17,791 --> 00:24:20,250
‪Tôi có thể
‪để anh xem xưởng phim nếu muốn.

339
00:24:21,208 --> 00:24:23,000
‪- Cô sẽ làm thế à?
‪- Tất nhiên.

340
00:24:24,583 --> 00:24:25,416
‪Tuyệt!

341
00:24:25,500 --> 00:24:26,333
‪Phải.

342
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
‪Giờ anh thả chúng tôi đi.

343
00:24:32,291 --> 00:24:33,125
‪Tại sao?

344
00:24:33,333 --> 00:24:36,333
‪Vì tôi đã tạo ra Cô Thỏ Thần Kỳ
‪và anh yêu nó.

345
00:24:39,333 --> 00:24:42,708
‪Thành thật mà nói...
‪điều đó làm tôi hưng phấn hơn.

346
00:24:44,750 --> 00:24:47,583
‪- Giải quyết cho xong đi.
‪- Không. Dana, đừng mà.

347
00:24:47,666 --> 00:24:50,458
‪- Tin tôi đi, tôi làm được.
‪- Tôi không xem đâu.

348
00:24:52,916 --> 00:24:56,250
‪Đầu tiên, tôi sẽ tóm lấy nó. Rồi vặn nó.

349
00:24:56,625 --> 00:24:57,708
‪Rồi tôi sẽ kéo nó.

350
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
‪Rồi, gặp bác sĩ tiết niệu vui nhé.

351
00:25:06,708 --> 00:25:08,125
‪- Chết tiệt.
‪- Đi nào!

352
00:25:08,708 --> 00:25:10,458
‪- Ối.
‪- Bọn khốn!

353
00:25:11,291 --> 00:25:12,666
‪Tôi sẽ tóm được các cô!

354
00:25:15,541 --> 00:25:16,375
‪Đi nào!

355
00:25:17,458 --> 00:25:19,291
‪- Đi nào!
‪- Chắc tôi bị ảo giác.

356
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
‪- Ối!
‪- Coi chừng!

357
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
‪- Đừng chạy đến đó.
‪- Cô chạy đi đâu thế?

358
00:25:24,875 --> 00:25:26,958
‪Chậm lại, tôi không nhanh thế đâu.

359
00:25:27,041 --> 00:25:29,833
‪Các báo cáo tài chính của quý
‪phải xong hôm nay.

360
00:25:30,000 --> 00:25:31,250
‪Lolle không có ở nhà.

361
00:25:32,541 --> 00:25:33,458
‪Tôi sẽ gọi lại.

362
00:25:36,041 --> 00:25:39,208
‪- Giờ anh đang rình mò Lolle à?
‪- Tôi lo thôi.

363
00:25:39,583 --> 00:25:41,416
‪Lo lắng của anh là tội hình sự.

364
00:25:43,458 --> 00:25:46,166
‪- Cô ấy không nghe máy.
‪- Chỉ khi anh gọi thôi.

365
00:25:53,041 --> 00:25:54,750
‪Khỉ thật. Cả khi tôi gọi nữa.

366
00:25:56,541 --> 00:25:58,666
‪Được rồi, chắc chắn không có gì đâu.

367
00:25:58,750 --> 00:26:00,416
‪- Cẩn thận cành cây!
‪- Ối!

368
00:26:01,583 --> 00:26:03,916
‪Phần nào của "cẩn thận cành cây"
‪cô không hiểu?

369
00:26:05,791 --> 00:26:08,291
‪- Khỉ thật, còn nghe anh ta không?
‪- Không.

370
00:26:09,958 --> 00:26:13,041
‪Cuối cùng ta cũng thoát được.
‪Tôi không đi tiếp nổi.

371
00:26:15,250 --> 00:26:16,083
‪Giơ tay lên.

372
00:26:16,291 --> 00:26:18,958
‪Phải nói với cảnh sát
‪rằng đây là hiểu nhầm.

373
00:26:19,041 --> 00:26:21,958
‪- Chính xác là gì?
‪- Ta không có trộm xe.

374
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
‪Gì cơ?

375
00:26:26,166 --> 00:26:27,458
‪Vài người nói thế...

376
00:26:27,541 --> 00:26:31,208
‪- Ôi, Chúa ơi!
‪- Hắn chắc chắn không tồn tại.

377
00:26:31,791 --> 00:26:35,041
‪Và cô lái xe trong lúc say.
‪Cô có thể giết chúng ta đấy.

378
00:26:35,125 --> 00:26:37,250
‪Nếu chết, tôi sẽ chết một mình.

379
00:26:37,833 --> 00:26:40,958
‪Và ta đang ở giữa chốn hoang vu.
‪Chỗ quái nào vậy chứ?

380
00:26:43,958 --> 00:26:45,750
‪- Sao?
‪- Tôi nghĩ...

381
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
‪Cô nghĩ à?

382
00:26:48,375 --> 00:26:51,000
‪Ta đang ở trong rừng.
‪Một lời cảm ơn thì sao?

383
00:26:51,583 --> 00:26:55,500
‪Cảm ơn sao? Cô là lý do
‪tôi ở trong tình huống vớ vẩn này!

384
00:26:55,583 --> 00:26:57,791
‪Tôi đã có thể bỏ mặc cô với cảnh sát.

385
00:27:01,791 --> 00:27:03,500
‪- Cảm ơn.
‪- Được rồi.

386
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
<i>‪Lại việc gì thế?</i>

387
00:27:10,458 --> 00:27:13,166
‪Shah-Rukh, cậu định vị
‪điện thoại của Lolle đi.

388
00:27:13,333 --> 00:27:16,791
<i>‪Tôi phải làm sao? Việc anh yêu cầu</i>
<i>‪là hành vi trọng tội,</i>

389
00:27:16,875 --> 00:27:18,416
<i>‪và trọng tội tốn kém hơn.</i>

390
00:27:18,500 --> 00:27:19,625
‪Tôi đang tìm Lolle

391
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
‪- và cậu muốn bàn tiền nong à?
<i>‪- Phải, 500.</i>

392
00:27:23,000 --> 00:27:26,500
‪- Năm trăm gì? Rup...
<i>‪- Suy nghĩ kỹ những từ anh sắp nói đi.</i>

393
00:27:28,708 --> 00:27:30,041
‪Định vị điện thoại đi.

394
00:27:31,833 --> 00:27:33,291
‪Cô không hiểu sao?

395
00:27:33,541 --> 00:27:37,791
‪Tôi chuyển đến Berlin 20 năm trước
‪vì chán ngấy cây cối, rừng cây,

396
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
‪- và bất cứ thứ gì màu xanh!
‪- Bình tĩnh.

397
00:27:40,333 --> 00:27:42,166
‪Thiên nhiên đấy. Nó tốt cho cô.

398
00:27:44,750 --> 00:27:46,416
‪Hart chắc chắn đang lo lắng.

399
00:27:47,375 --> 00:27:48,708
‪- Ai?
‪- Hart.

400
00:27:49,083 --> 00:27:51,000
‪"Hart". Tên kiểu gì vậy?

401
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
‪Hart.

402
00:27:52,708 --> 00:27:53,541
‪Hart.

403
00:27:54,625 --> 00:27:55,458
‪Hart.

404
00:27:56,125 --> 00:27:58,333
<i>‪Sẽ không ai tìm thấy xác cô ta ở đây.</i>

405
00:27:58,916 --> 00:27:59,833
‪Ừ, Shah-Rukh?

406
00:28:00,083 --> 00:28:04,208
<i>‪Tôi có thể tải một phần mềm theo dõi</i>
<i>‪vào điện thoại của anh.</i>

407
00:28:04,291 --> 00:28:07,208
<i>‪Anh có thể gọi cho Lolle</i>
<i>‪và biết cô ấy ở đâu ngay.</i>

408
00:28:07,291 --> 00:28:09,375
‪- Ừ, cảm ơn.
<i>‪- Không có gì, còn cái này.</i>

409
00:28:09,458 --> 00:28:11,541
‪- Sao?
<i>‪- Giá 500 là một tuần.</i>

410
00:28:12,416 --> 00:28:15,416
‪- Cậu kiếm nhiều hơn tôi đấy.
<i>‪- Căn bản là vậy rồi.</i>

411
00:28:15,500 --> 00:28:18,916
‪- Gì cơ?
<i>‪- Phần mềm theo dõi? Có hay không?</i>

412
00:28:19,625 --> 00:28:21,833
‪- Đây là tống tiền đấy.
<i>‪- Phải.</i>

413
00:28:23,875 --> 00:28:25,375
‪- Được thôi.
<i>‪- Được.</i>

414
00:28:27,500 --> 00:28:29,541
‪Chúa ơi, không có nhân viên thật tuyệt.

415
00:28:31,125 --> 00:28:31,958
‪Ối.

416
00:28:35,166 --> 00:28:36,250
‪Gì nữa đây?

417
00:28:37,208 --> 00:28:38,583
‪Tôi mất điện thoại rồi.

418
00:28:38,666 --> 00:28:42,166
‪- Đôi khi cô cũng mất đồ mà.
‪- Cô chẳng giúp được gì cả.

419
00:28:43,458 --> 00:28:44,875
‪Tôi chả giúp ai được cả.

420
00:28:45,916 --> 00:28:47,500
‪Cô có vấn đề với ai đó à?

421
00:28:49,166 --> 00:28:50,541
‪Không phải việc của cô.

422
00:28:53,250 --> 00:28:58,041
‪Tôi có thể hiểu nếu cô lái xe bỏ đi
‪vì một gã đàn ông. Tôi làm thế rồi.

423
00:28:58,125 --> 00:29:01,708
‪Cô im đi được không?
‪Hay cô muốn thu hút mấy con thú xấu xa?

424
00:29:05,958 --> 00:29:07,291
<i>‪Chắc là con hươu thôi.</i>

425
00:29:10,875 --> 00:29:12,250
‪Cô có điện thoại không?

426
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
‪Có

427
00:29:14,708 --> 00:29:16,083
‪Cảm ơn, giờ là của tôi.

428
00:29:18,000 --> 00:29:19,125
‪- Hết pin rồi.
‪- Ừ.

429
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
‪Đưa cho tôi.

430
00:29:23,833 --> 00:29:26,291
‪Nó hết pin rồi. Tôi không có điện thoại

431
00:29:26,416 --> 00:29:29,000
‪và cái của cô thì hết pin.
‪Ta hợp nhau đấy.

432
00:29:30,583 --> 00:29:34,625
‪Không, cô không cần giúp tôi.
‪Không sao cả. Tôi đã leo rất nhiều núi.

433
00:29:34,708 --> 00:29:37,875
‪Ôi Chúa ơi, ít nhiều
‪cũng chẳng có gì khác biệt.

434
00:29:47,875 --> 00:29:48,916
‪Schnitznitz?

435
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
‪Harz sao?

436
00:29:51,125 --> 00:29:52,750
‪Chắc chắn không phải Paris.

437
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
<i>‪Phía đông Tây Harz?</i>

438
00:29:55,458 --> 00:30:00,125
‪- Phía đông Tây Harz là chỗ quái nào?
‪- Tôi còn chả rõ phía tây Đông Harz ở đâu.

439
00:30:00,208 --> 00:30:02,875
‪Tôi đoán là ở phía tây
‪của phía đông Tây Harz.

440
00:30:02,958 --> 00:30:04,041
‪Không quan trọng.

441
00:30:04,125 --> 00:30:05,625
‪Đó là chỗ khỉ ho cò gáy.

442
00:30:05,708 --> 00:30:08,125
‪- Tôi sẽ chạy đến chỗ Lolle.
‪- Tôi đi nữa.

443
00:30:10,208 --> 00:30:11,458
‪Đây là xe của anh à?

444
00:30:11,541 --> 00:30:12,750
‪Phải, là xe công ty.

445
00:30:14,541 --> 00:30:17,208
<i>‪- Sạc xong.</i>
‪- Giờ tôi lái xe không khí thải.

446
00:30:17,291 --> 00:30:19,458
‪- Tuyệt.
‪- Anh có vấn đề gì không?

447
00:30:19,916 --> 00:30:20,750
‪Tôi thì không.

448
00:30:22,000 --> 00:30:26,708
‪Chủ nghĩa môi trường rất hay nhưng tôi
‪không biết ta đi nó tới đó được hay không.

449
00:30:29,583 --> 00:30:30,541
‪Mình sẽ nôn mất.

450
00:30:41,750 --> 00:30:45,416
‪Chắc có điện thoại ở đây.
‪Ta sẽ gọi giúp đỡ và quay lại Berlin.

451
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
‪Tôi không lái xe về Berlin đâu.

452
00:30:49,250 --> 00:30:50,333
‪Tại sao không chứ?

453
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
‪Không phải việc của cô.

454
00:30:52,666 --> 00:30:56,041
‪Nghe này. Đưa tôi đến Berlin,
‪chỗ máy tính bảng của tôi.

455
00:30:56,666 --> 00:31:01,458
‪Tôi và hôn phu đã cày suốt nhiều tháng.
‪Không ngày nghỉ, có đêm chỉ ngủ bốn tiếng.

456
00:31:01,541 --> 00:31:04,375
‪Ồ. Không lạ khi cô
‪không cười khi nghĩ về anh ta.

457
00:31:05,583 --> 00:31:07,916
‪Không có bài thuyết trình,
‪người Mỹ sẽ không mua

458
00:31:08,000 --> 00:31:11,375
‪- công ty hoạt hình của bọn tôi.
‪- Cô muốn bán linh hồn cho tập đoàn lớn?

459
00:31:13,875 --> 00:31:17,500
‪- Đó không phải là ước mơ của tôi.
‪- Vậy là gì? Làm công chúa?

460
00:31:19,583 --> 00:31:22,958
‪- Vẽ truyện tranh.
‪- Làm thế đi và đừng làm phiền tôi nữa.

461
00:31:24,333 --> 00:31:26,458
‪Cô chả biết gì về cuộc sống của tôi.

462
00:31:26,541 --> 00:31:30,375
‪Có lẽ còn hơn cô đấy. Cô nên mừng
‪vì tôi lấy máy tính bảng của cô.

463
00:31:31,541 --> 00:31:33,125
‪Cô thừa nhận đã trộm nó?

464
00:31:34,791 --> 00:31:35,833
‪Và đã bán nó.

465
00:31:38,083 --> 00:31:38,916
‪Cho ai?

466
00:31:39,125 --> 00:31:42,291
‪Đợi đã, tôi nghĩ tên cô ấy là Tiến sĩ...

467
00:31:43,833 --> 00:31:47,375
‪- Không phải việc của cô.
‪- Cô sẽ cùng đến Berlin và đưa tôi

468
00:31:47,458 --> 00:31:49,583
‪- đến chỗ máy tính bảng.
‪- Không đâu.

469
00:31:49,791 --> 00:31:50,625
‪Cô sẽ làm.

470
00:31:52,166 --> 00:31:53,583
<i>‪Cô chết chắc rồi.</i>

471
00:31:55,875 --> 00:31:57,166
‪Cô sẽ chớp mắt trước.

472
00:32:00,875 --> 00:32:02,250
‪Cô muốn đấu mắt thật à?

473
00:32:02,500 --> 00:32:03,958
<i>‪Chắc chắn rồi.</i>

474
00:32:06,125 --> 00:32:07,750
<i>‪Được rồi, mèo con.</i>

475
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
<i>‪Tôi không uống nhiều hơn cô,</i>

476
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
<i>‪và tôi không biết</i>
<i>‪cô giấu máy tính của tôi ở đâu,</i>

477
00:32:14,875 --> 00:32:18,333
<i>‪nhưng cô chết chắc rồi.</i>

478
00:32:20,750 --> 00:32:25,791
<i>‪Có một mẹo đơn giản</i>
<i>‪để thắng mọi cuộc thi đấu mắt.</i>

479
00:32:37,958 --> 00:32:39,208
<i>‪À, hầu hết thôi.</i>

480
00:32:44,333 --> 00:32:45,291
‪Cô điên à?

481
00:32:46,791 --> 00:32:47,625
‪Tôi thắng rồi.

482
00:32:50,083 --> 00:32:52,083
‪Thảo nào cô có vấn đề với đàn ông.

483
00:32:53,750 --> 00:32:55,375
‪Ai cũng sẽ bỏ chạy khỏi cô.

484
00:32:59,500 --> 00:33:00,333
‪Điện thoại.

485
00:33:02,250 --> 00:33:03,083
‪Nó ở đó.

486
00:33:03,166 --> 00:33:07,125
‪Vậy họ xếp hàng vì cô à?
‪Họ đang gọi cô bằng điện thoại cố định.

487
00:33:07,208 --> 00:33:10,000
‪Buồn cười thật.
‪Lần cuối cô được gọi là khi nào?

488
00:33:16,791 --> 00:33:19,291
‪Giờ tôi biết rồi.
‪Bạn trai cô đã bỏ rơi cô.

489
00:33:21,208 --> 00:33:22,916
‪Có thể là bạn gái mà.

490
00:33:23,458 --> 00:33:26,583
‪- Bạn gái của cô bỏ cô?
‪- Tôi không phải đồng tính nữ.

491
00:33:27,041 --> 00:33:28,375
‪Vậy đó là bạn trai cô?

492
00:33:29,208 --> 00:33:31,625
‪Có lẽ tôi có quan hệ đa ái.

493
00:33:32,166 --> 00:33:33,250
‪Cô phiền phức quá.

494
00:33:33,375 --> 00:33:36,708
‪Cô nên lo liệu đời sống tình cảm của cô
‪trước khi có con.

495
00:33:36,791 --> 00:33:38,458
‪Sao cô biết tôi muốn có con?

496
00:33:39,208 --> 00:33:42,625
‪Tích tắc.

497
00:33:50,958 --> 00:33:52,291
‪Cái điện thoại đó đâu?

498
00:33:53,375 --> 00:33:54,458
‪Tôi nghĩ nó ở kia.

499
00:33:57,416 --> 00:33:58,250
‪Đây à?

500
00:34:05,500 --> 00:34:07,458
‪Mày được treo ở đây lâu rồi nhỉ?

501
00:34:20,041 --> 00:34:21,208
‪Đây rồi.

502
00:34:22,583 --> 00:34:23,416
‪Không.

503
00:34:25,625 --> 00:34:26,458
‪Được rồi.

504
00:34:27,041 --> 00:34:27,958
‪Không-một...

505
00:34:29,416 --> 00:34:31,375
‪Không... Không phải, không-năm...

506
00:34:31,625 --> 00:34:32,458
‪Không-năm...

507
00:34:32,583 --> 00:34:36,666
‪Chết tiệt. Vì có điện thoại di động
‪nên tôi không nhớ được số nào cả.

508
00:34:38,791 --> 00:34:40,375
‪Họ nấu ma túy đá ở đây.

509
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
‪Ma túy đá sao?

510
00:34:46,250 --> 00:34:49,875
‪Khỉ thật, hắn chết rồi.
‪Lẽ ra tôi không nên trốn khỏi bàn thờ.

511
00:35:03,916 --> 00:35:04,875
‪- Vào tủ.
‪- Sao?

512
00:35:04,958 --> 00:35:06,708
‪- Chui vào tủ!
‪- Thật sao?

513
00:35:06,791 --> 00:35:08,708
‪- Cô có ý hay hơn không?
‪- Tủ đồ.

514
00:35:08,791 --> 00:35:09,625
‪Lại đây!

515
00:35:22,833 --> 00:35:23,750
‪Ối!

516
00:35:24,333 --> 00:35:27,250
‪Ta không thể đi xa hơn nữa.
‪Phần mềm hay thật đấy.

517
00:35:30,833 --> 00:35:31,833
‪Chắc ở quanh đây.

518
00:35:34,833 --> 00:35:37,500
‪- Tôi sẽ đến chỗ cô ấy một mình.
‪- Anh điên à?

519
00:35:37,583 --> 00:35:41,916
‪- Tôi có phải tài xế đâu. Tôi đi nữa.
‪- Giờ tôi không muốn thấy mặt anh.

520
00:35:42,875 --> 00:35:44,125
‪Đợi đã!

521
00:35:46,750 --> 00:35:50,333
‪- Anh đã ngủ với hôn thê của tôi!
‪- Đừng đẩy tôi nữa.

522
00:35:50,416 --> 00:35:51,916
‪Tôi thích là tôi đẩy đấy!

523
00:35:52,000 --> 00:35:56,041
‪Chết tiệt, anh biết tại sao
‪tôi không trả lời không? Vì Lolle bỏ tôi.

524
00:35:56,125 --> 00:35:57,875
‪Rồi cô ấy quay lại Berlin.

525
00:35:57,958 --> 00:36:01,375
‪Biết tôi thấy thế nào không?
‪Tôi đã tuyệt vọng nhiều năm.

526
00:36:01,458 --> 00:36:05,000
‪Người đó sẽ nói chuyện với bạn thân
‪trong lúc khủng hoảng.

527
00:36:05,250 --> 00:36:08,000
‪Bạn thân của tôi
‪đã cướp người phụ nữ tôi yêu!

528
00:36:08,416 --> 00:36:11,125
‪Bạn thân thực sự
‪sẽ không làm thế sau lưng tôi.

529
00:36:11,708 --> 00:36:12,916
‪Đừng có đẩy tôi nữa!

530
00:36:13,875 --> 00:36:15,708
‪Tôi thích là tôi đẩy đấy!

531
00:36:28,708 --> 00:36:31,500
‪Chuẩn bị axit đi.

532
00:36:32,000 --> 00:36:36,625
‪Đem nó lại đây. Đừng để bị sa ruột.
‪Tao không thể trả cho 4 tuần phục hồi nữa.

533
00:36:39,583 --> 00:36:42,416
‪Đã bảo mày không thắng nổi
‪cuộc thương chiến đâu.

534
00:36:44,000 --> 00:36:48,208
‪Trong lúc đó,
‪Mungo vẫn ở trong cốp xe. Đi bắt nó đi.

535
00:36:48,958 --> 00:36:52,375
‪Tao biết nó còn sống.
‪Không lý do gì không ném nó vào axit.

536
00:36:53,708 --> 00:36:54,916
‪Chúa ban phước lành.

537
00:36:56,166 --> 00:36:58,375
‪- Khỉ thật.
‪- Một trong hai tụi mày à?

538
00:37:07,375 --> 00:37:10,083
‪- Câu thời gian đi.
‪- Thời gian? Bằng cách nào?

539
00:37:11,583 --> 00:37:14,833
‪- Xin chào!
‪- Cô làm gì trong tủ đồ của tôi thế?

540
00:37:14,916 --> 00:37:19,208
‪Anh biết đấy, câu hỏi đó
‪khó có thể trả lời bằng "có" hoặc "không".

541
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
‪Đó là một câu nghi vấn mà.

542
00:37:24,208 --> 00:37:25,583
‪Anh từng dạy ngữ văn à?

543
00:37:25,875 --> 00:37:29,000
‪Không phải ngữ văn
‪mà là giáo dục công dân và quân sự.

544
00:37:29,083 --> 00:37:31,416
‪Nó không được dạy từ năm 1989.

545
00:37:31,500 --> 00:37:34,166
‪Chủ nghĩa tư bản nghĩa là phải học cả đời.

546
00:37:34,708 --> 00:37:38,208
‪Phải. Đủ để khiến ai đó
‪chống lại việc toàn cầu hóa.

547
00:37:38,541 --> 00:37:40,500
‪Nhắc đến toàn cầu hóa,

548
00:37:41,083 --> 00:37:45,791
‪tôi nghĩ đã đến lúc nói với cô rằng tôi
‪có vấn đề về kiểm soát cơn bốc đồng

549
00:37:46,125 --> 00:37:48,000
‪từ khi Bức tường Berlin sụp đổ.

550
00:37:49,583 --> 00:37:51,791
‪Tôi sẽ phát điên khi bị lừa!

551
00:37:53,625 --> 00:37:56,875
‪- Tôi có thể hiểu điều đó.
‪- Và tôi có xu hướng bạo lực.

552
00:37:58,458 --> 00:38:00,833
‪Thế không hay đâu. Nó không tốt cho tim.

553
00:38:01,125 --> 00:38:02,208
‪Ra khỏi đây thôi!

554
00:38:03,875 --> 00:38:05,000
‪Một đường hầm cũ.

555
00:38:06,000 --> 00:38:07,208
‪Nào, nhanh lên!

556
00:38:08,500 --> 00:38:11,875
‪- Đưa tay cho tôi để ta không bị lạc.
‪- Đó là mũi của tôi.

557
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
‪Tôi biết rồi.

558
00:38:13,375 --> 00:38:14,916
‪Giờ cô nắm lỗ tai tôi đấy.

559
00:38:15,666 --> 00:38:19,208
‪- Đó là vú của tôi.
‪- "Vú" là một từ phân biệt giới tính.

560
00:38:19,291 --> 00:38:20,291
‪Vú!

561
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
‪- Được rồi, ta đi sang trái hay phải?
‪- Vú.

562
00:38:24,083 --> 00:38:26,291
‪- Chúng đi lối đó!
‪- Không quan trọng.

563
00:38:26,375 --> 00:38:27,625
‪- Khỉ thật!
‪- Đi nào!

564
00:38:27,708 --> 00:38:29,375
‪Chiến đấu nào, các đồng chí!

565
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
‪- Giết bọn đàn bà đó!
‪- Để tôi nói cái này: Mẹ kiếp!

566
00:38:36,416 --> 00:38:37,791
‪Chết tiệt!

567
00:38:38,416 --> 00:38:39,500
‪Nằm xuống!

568
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
‪Đến chỗ nước trước khi họ tỉnh lại!

569
00:39:02,166 --> 00:39:04,041
‪- Đi nào!
‪- Tôi không biết bơi.

570
00:39:04,583 --> 00:39:07,250
‪- Thật à?
‪- Cô nghĩ tôi đang nói vớ vẩn à?

571
00:39:08,333 --> 00:39:09,958
‪Đến đây và nắm lấy tôi!

572
00:39:18,916 --> 00:39:19,750
‪Lại đây!

573
00:39:27,208 --> 00:39:28,541
‪Lại đây! Dana!

574
00:39:31,833 --> 00:39:32,958
‪Dana.

575
00:39:33,291 --> 00:39:34,125
‪Dana?

576
00:39:40,666 --> 00:39:41,500
‪Dana!

577
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
‪Chết tiệt!

578
00:39:49,125 --> 00:39:50,625
‪Dana. Chết tiệt.

579
00:40:02,250 --> 00:40:03,083
‪Dana.

580
00:40:06,083 --> 00:40:06,958
‪Cố lên, Dana.

581
00:40:10,750 --> 00:40:11,666
‪Ta sẽ làm được.

582
00:40:12,958 --> 00:40:14,750
‪Anh bạn, anh đánh vào mũi tôi.

583
00:40:14,833 --> 00:40:16,375
‪Anh thúc vào môi tôi đấy.

584
00:40:17,500 --> 00:40:19,416
‪- Đánh nhau thật mệt mỏi.
‪- Phải.

585
00:40:23,083 --> 00:40:23,916
‪Lolle.

586
00:40:32,666 --> 00:40:33,500
‪Đợi đã.

587
00:40:36,500 --> 00:40:38,750
‪Chết tiệt. Con gấu đang kêu kìa.

588
00:40:38,833 --> 00:40:41,125
‪Nó... Nó thịt Lolle rồi à?

589
00:40:41,416 --> 00:40:45,750
‪Anh xem phim kinh dị nhiều quá.
‪Lolle bị mất điện thoại rồi con gấu ăn nó.

590
00:40:49,458 --> 00:40:52,625
‪Trông nó không vui lắm. Đi đi! Chạy đi!

591
00:40:55,875 --> 00:40:58,041
‪- Chúa ơi!
‪- Chết tiệt!

592
00:40:58,291 --> 00:41:00,125
‪- Chạy tiếp đi!
‪- Chết tiệt!

593
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
‪Chết tiệt!

594
00:41:10,125 --> 00:41:10,958
<i>‪Ngủ...</i>

595
00:41:11,041 --> 00:41:12,875
<i>‪Ngủ ngoan nào, gấu cưng</i>

596
00:41:12,958 --> 00:41:14,875
‪- Làm gì thế?
‪- Hát. Hát theo đi.

597
00:41:14,958 --> 00:41:17,208
<i>‪Mẹ con là một con cừu...</i>

598
00:41:17,291 --> 00:41:18,291
‪Sai rồi.

599
00:41:18,541 --> 00:41:20,583
‪Mẹ của gấu không thể nào là cừu.

600
00:41:20,791 --> 00:41:25,916
<i>‪Đừng tỏ ra thông minh và hát theo nào</i>

601
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
<i>‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng</i>
<i>‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng</i>

602
00:41:29,375 --> 00:41:32,125
<i>‪- Mẹ con là một con cừu</i>
<i>‪- Mẹ con là một con cừu</i>

603
00:41:32,583 --> 00:41:35,666
<i>‪- Bố con là một con lạc đà</i>
<i>‪- Bố con là một con lạc đà</i>

604
00:41:35,875 --> 00:41:39,875
<i>‪- Nhưng có phải lỗi của gấu không?</i>
<i>‪- Nhưng có phải lỗi của gấu không?</i>

605
00:41:40,750 --> 00:41:45,375
<i>‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng</i>
<i>‪- Ngủ ngoan nào, gấu cưng</i>

606
00:41:48,000 --> 00:41:49,708
‪Ta là một đội tốt nhỉ?

607
00:41:49,916 --> 00:41:50,750
‪Phải.

608
00:41:51,041 --> 00:41:52,708
‪- Nhìn qua thì là thế.
‪- Ừ.

609
00:41:55,041 --> 00:41:56,041
‪Chết tiệt!

610
00:42:08,166 --> 00:42:09,000
‪Chuyện gì vậy?

611
00:42:09,833 --> 00:42:14,208
‪Tôi treo quần áo lên để phơi khô.
‪Vài người để lại khăn tắm ở đây.

612
00:42:16,208 --> 00:42:18,541
‪Sao bố mẹ cô không dạy cô bơi chứ?

613
00:42:19,833 --> 00:42:21,333
‪Họ có việc khác phải làm.

614
00:42:21,541 --> 00:42:23,041
‪Thật sao? Là gì cơ?

615
00:42:25,750 --> 00:42:26,583
‪Tôi hiểu rồi.

616
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
‪Không phải việc của tôi.

617
00:42:32,708 --> 00:42:35,208
‪Cô vẫn ổn
‪so với một bà cô già có nếp nhăn.

618
00:42:36,250 --> 00:42:37,083
‪Cảm ơn.

619
00:42:37,333 --> 00:42:40,916
‪Cô cũng vậy. So với một cô gái trẻ
‪với cái mông đầy mụn.

620
00:42:58,125 --> 00:43:00,958
‪- Lối đó.
‪- Tôi biết vì sao tôi sống ở thành phố.

621
00:43:01,958 --> 00:43:03,750
‪- Chết tiệt.
‪- Đi đi!

622
00:43:03,833 --> 00:43:05,166
‪- Dĩ nhiên!
‪- Ừ!

623
00:43:05,833 --> 00:43:08,166
‪Chết tiệt! Đầu gối của tôi.

624
00:43:09,166 --> 00:43:10,833
‪Tôi nghĩ tôi bị viêm khớp.

625
00:43:12,625 --> 00:43:13,458
‪Cố lên!

626
00:43:15,875 --> 00:43:16,916
<i>‪Chào Lolle.</i>

627
00:43:17,666 --> 00:43:19,875
<i>‪Lolle? Mạng bên cô tệ thật đấy.</i>

628
00:43:22,791 --> 00:43:25,583
<i>‪Lolle? Xin chào? Hart có ở cùng cô không?</i>

629
00:43:26,000 --> 00:43:28,375
‪- Đầu gối của tôi.
‪- Con gấu thế nào rồi?

630
00:43:29,125 --> 00:43:30,833
‪- Đang nghe điện thoại.
‪- Sao?

631
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
‪Lại có chuyện xấu à?

632
00:43:48,125 --> 00:43:50,458
‪Tùy vào việc cô thấy sao khi khỏa thân.

633
00:43:55,875 --> 00:43:57,333
‪Không, quần áo của tôi!

634
00:43:58,500 --> 00:44:00,041
‪Không vui gì đâu đấy!

635
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
‪Chết tiệt.

636
00:44:04,416 --> 00:44:05,250
‪Trời ạ.

637
00:44:07,875 --> 00:44:08,833
‪Tôi phải nói cái này.

638
00:44:17,458 --> 00:44:18,291
‪Akay.

639
00:44:19,333 --> 00:44:20,250
‪Anh ta thì sao?

640
00:44:25,416 --> 00:44:27,250
‪Anh ấy là tình yêu của đời tôi.

641
00:44:28,125 --> 00:44:29,500
‪Em muốn làm vợ anh chứ?

642
00:44:37,208 --> 00:44:39,625
‪Bọn tôi thậm chí đã muốn có con. Bốn đứa.

643
00:44:41,458 --> 00:44:42,291
‪"Đã muốn" à?

644
00:44:47,666 --> 00:44:51,375
‪Một chiều chủ nhật,
‪anh ấy lái môtô đi mua thuốc lá.

645
00:44:54,333 --> 00:44:55,750
‪Anh ấy bị mất lái.

646
00:44:58,583 --> 00:44:59,666
‪Anh ta chết rồi à?

647
00:45:01,375 --> 00:45:03,458
‪Không, mặc dù vậy có lẽ sẽ tốt hơn.

648
00:45:07,875 --> 00:45:10,375
‪Bị liệt thân dưới. Từ cổ trở xuống.

649
00:45:11,958 --> 00:45:14,041
‪Và anh ấy luôn nói với tôi rằng... 

650
00:45:15,958 --> 00:45:19,458
‪anh ấy không chịu được, và tôi cũng thế.

651
00:45:20,750 --> 00:45:24,291
‪Cô hiểu chứ? Đó là lý do...
‪đôi lúc tôi chơi thuốc.

652
00:45:28,750 --> 00:45:29,583
‪Tôi hiểu mà.

653
00:45:35,166 --> 00:45:37,166
‪Chúa ơi, cô không hiểu gì cả.

654
00:45:37,750 --> 00:45:41,625
‪Cô muốn cưới một gã
‪nhưng lại mỉm cười khi nói về người kia.

655
00:45:42,041 --> 00:45:45,458
‪Nếu đứng giữa hai người,
‪cô sẽ không yêu ai cả. Tin tôi đi.

656
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
‪Không ai cả.

657
00:45:49,875 --> 00:45:53,541
<i>‪Tôi quá ngu ngốc để yêu.</i>
<i>‪Hôn nhân ép buộc nên được áp dụng lại</i>

658
00:45:53,625 --> 00:45:57,250
<i>‪cho những người như tôi.</i>
<i>‪Ít nhất thì không phải ra quyết định.</i>

659
00:45:59,000 --> 00:46:01,291
‪Dana! Đợi đã<i>‪.</i>

660
00:46:02,791 --> 00:46:05,333
‪- Giờ ai ở với Akay?
‪- Tôi nên ở bên anh ấy.

661
00:46:05,416 --> 00:46:07,791
‪Cho nên cô lại đến tận Berlin lần nữa à?

662
00:46:09,083 --> 00:46:10,750
‪Này! Họ lấy đồ của ta kìa!

663
00:46:13,250 --> 00:46:17,041
<i>‪- </i>‪Chắc ta đã phạm luật tắm rửa hay gì đó.
‪- <i>‪Ôi, nhau thai</i>

664
00:46:17,916 --> 00:46:19,750
<i>‪Ôi, nhau thai</i>

665
00:46:19,833 --> 00:46:22,750
‪- Họ đang làm gì vậy?
‪- Họ làm tôi sợ đấy.

666
00:46:23,708 --> 00:46:26,541
<i>‪Bài hát đó có thể được bán</i>
<i>‪dưới dạng thuốc tránh thai.</i>

667
00:46:27,375 --> 00:46:28,833
‪Tôi biết mùi đó<i>‪.</i>

668
00:46:30,083 --> 00:46:30,916
‪Đó là... 

669
00:46:33,291 --> 00:46:34,250
‪Lolle!

670
00:46:34,333 --> 00:46:35,166
‪Harald.

671
00:46:37,125 --> 00:46:40,458
‪Lolle, rất vui được gặp em đấy!

672
00:46:44,416 --> 00:46:45,333
‪Ai đấy?

673
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
‪Một phần câu trả lời
‪sẽ làm cô khó chịu đấy.

674
00:46:48,666 --> 00:46:52,166
‪Tôi không có điên.
‪Tôi là người có tính cách ổn định.

675
00:46:52,250 --> 00:46:56,500
‪- Ừ. Và tôi là người mẫu quần lót.
‪- Anh chết chắc rồi. Anh phải trả giá!

676
00:46:56,916 --> 00:46:58,375
‪Tôi sẽ giết anh!

677
00:46:58,791 --> 00:47:00,083
‪Ta sẽ gặp lại đấy.

678
00:47:02,125 --> 00:47:04,458
‪- Lolle là một con khốn.
<i>‪- Harald!</i>

679
00:47:04,541 --> 00:47:06,750
‪Harald!

680
00:47:07,208 --> 00:47:09,916
‪Anh đã khác so với trước đây.

681
00:47:10,000 --> 00:47:11,500
<i>‪Người ta sẽ ổn thôi.</i>

682
00:47:11,583 --> 00:47:16,666
‪Sau ngần ấy năm, anh đã tìm thấy
‪một cộng đồng tuyệt vời

683
00:47:16,750 --> 00:47:18,750
‪chữa lành tâm hồn của anh.

684
00:47:21,791 --> 00:47:24,291
<i>‪Bất kể đây là giáo phái khỏa thân kiểu gì,</i>

685
00:47:24,375 --> 00:47:26,875
<i>‪vì đã ngăn</i>
<i>‪kẻ tâm thần như Harald ra đường,</i>

686
00:47:26,958 --> 00:47:29,375
<i>‪họ xứng đáng nhận Huân chương Công trạng.</i>

687
00:47:34,750 --> 00:47:39,500
‪Harald, em mừng lắm,
‪vì ở trong cộng đồng tuyệt vời này... 

688
00:47:40,250 --> 00:47:41,750
‪anh đã được chữa lành.

689
00:47:42,291 --> 00:47:45,000
‪Nhưng bọn em cần quần áo
‪và một cái điện thoại.

690
00:47:45,208 --> 00:47:49,333
‪- Bọn anh sống mà không cần điện thoại.
‪- Anh gọi vậy là sống sao?

691
00:47:49,541 --> 00:47:51,333
‪Bọn tôi tập yêu tự do nữa.

692
00:47:53,375 --> 00:47:56,583
‪Tốt cho cô đấy.
‪Nó sẽ giải quyết vấn đề đàn ông của cô.

693
00:47:56,791 --> 00:48:00,166
‪- Em lại kẹt giữa hai người?
‪- Sao? Ai cũng có thể gặp mà.

694
00:48:00,250 --> 00:48:03,375
‪- Không, không thể đâu.
‪- Không thể sao?

695
00:48:03,458 --> 00:48:04,666
‪Không thể đâu.

696
00:48:08,041 --> 00:48:11,000
‪Tôi thấy chúng ta có người mới.

697
00:48:12,166 --> 00:48:15,541
‪Đây là Helene.
‪Nhà chữa lành tâm linh của bọn anh.

698
00:48:16,375 --> 00:48:19,416
‪Hãy đến lều chữa lành của chúng tôi.

699
00:48:19,875 --> 00:48:20,791
‪Tới buổi lễ.

700
00:48:20,875 --> 00:48:21,958
‪Phải rồi!

701
00:48:22,375 --> 00:48:23,208
‪Đi nào.

702
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
‪Nhắm mắt lại.

703
00:48:30,916 --> 00:48:34,208
‪Hãy để hơi thở của bạn
‪đánh thức <i>‪Yoni</i>‪ và <i>‪Lingam.</i>

704
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
‪Nắm lấy tay bạn đồng hành của mình

705
00:48:37,166 --> 00:48:39,500
‪và đặt chúng lên bụng của bạn.

706
00:48:39,583 --> 00:48:40,833
‪Tôi sẽ không làm đâu.

707
00:48:41,041 --> 00:48:43,333
‪Đặt tay cô lên bụng tôi và im đi.

708
00:48:43,416 --> 00:48:45,458
‪Cảm nhận <i>‪Lingam</i>‪ đang lớn dần.

709
00:48:45,791 --> 00:48:49,250
‪Cảm nhận <i>‪Yoni</i>‪ đang mở ra
‪và ban cho ta mùi hương của cô ấy.

710
00:48:49,333 --> 00:48:51,041
‪Đừng đặt lên chỗ trĩ của tôi.

711
00:48:52,208 --> 00:48:54,208
‪Sao không để tôi chết cho rồi chứ?

712
00:48:54,583 --> 00:48:56,333
‪Cứ rên như mấy người khác đi.

713
00:49:00,791 --> 00:49:02,416
‪Tin tôi đi.

714
00:49:17,333 --> 00:49:19,166
‪Tôi gần giống con người cũ rồi.

715
00:49:23,958 --> 00:49:25,041
‪Phải.

716
00:49:25,750 --> 00:49:30,291
‪Hít thở thật sâu mùi của hương trầm.

717
00:49:32,833 --> 00:49:34,291
‪Giờ hãy cho tôi thấy... 

718
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
‪bạn có thể gợi tình thế nào.

719
00:49:40,125 --> 00:49:41,500
‪Ôi, đúng vậy...

720
00:49:44,250 --> 00:49:47,291
‪Ối. Lại là bạo dâm nữa à?

721
00:49:48,625 --> 00:49:51,375
‪Họ làm gián đoạn
‪cuộc giao hợp của chúng ta. Đuổi theo!

722
00:49:51,458 --> 00:49:53,500
‪Cuộc giao hợp của chúng ta!

723
00:49:53,583 --> 00:49:55,416
‪Trông như họ tế người sống vậy.

724
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
‪Đuổi theo và bắt họ lại!

725
00:50:00,041 --> 00:50:01,375
‪Mình đang bị ảo giác.

726
00:50:04,500 --> 00:50:05,916
‪- Tôi có ý này.
‪- Thật à?

727
00:50:06,000 --> 00:50:06,833
‪Cầm đi.

728
00:50:14,875 --> 00:50:17,791
‪- Lều! Cứu lấy lều của chúng ta!
‪- Đi nào!

729
00:50:19,083 --> 00:50:21,083
‪Dập tắt lửa đi!

730
00:50:21,583 --> 00:50:22,750
‪Nó đang bùng cháy!

731
00:50:24,000 --> 00:50:25,791
‪- Ồ, không.
‪- Lều của chúng ta!

732
00:50:25,875 --> 00:50:28,875
‪Ôi không. Họ đã phá hủy nó.

733
00:50:31,958 --> 00:50:36,333
‪Sven, anh sống cuộc đời của người 20 tuổi
‪trong cơ thể của người ở tuổi 50.

734
00:50:36,916 --> 00:50:38,916
‪Đó là khủng hoảng tuổi trung niên.

735
00:50:39,583 --> 00:50:42,375
‪Anh không thể hạnh phúc
‪nếu không làm rõ quan điểm sống.

736
00:50:42,458 --> 00:50:44,791
‪- Anh nói thế vì muốn Lolle thôi.
‪- Ừ. Cái đó nữa.

737
00:50:47,083 --> 00:50:49,500
‪Nhưng cái chính là vì anh là bạn của tôi.

738
00:50:50,666 --> 00:50:51,833
‪Từng là bạn.

739
00:50:55,500 --> 00:50:57,250
‪Tôi phải trẻ hóa cơ thể mình.

740
00:50:57,333 --> 00:50:58,875
‪Anh có vấn đề lớn hơn đấy.

741
00:51:00,666 --> 00:51:01,500
‪Lolle.

742
00:51:02,083 --> 00:51:03,583
‪Đúng, cô ấy nữa.

743
00:51:03,666 --> 00:51:06,291
‪- Nhưng anh có nghe không vậy?
‪- Lolle kìa.

744
00:51:06,375 --> 00:51:08,708
‪- Cố lên! Đừng bỏ cuộc, Dana.
‪- Mẹ kiếp.

745
00:51:10,333 --> 00:51:11,791
‪- Giúp tôi với!
‪- Đi nào.

746
00:51:12,083 --> 00:51:13,666
‪Trẻ hóa cơ thể và đi nào.

747
00:51:14,291 --> 00:51:15,125
‪Đi đi.

748
00:51:25,083 --> 00:51:25,916
‪Xin chào?

749
00:51:27,750 --> 00:51:28,666
‪Xin chào!

750
00:51:29,291 --> 00:51:30,958
‪Không có ai ở đây cả. Tuyệt.

751
00:51:31,041 --> 00:51:33,583
‪Nói này, sáng nay
‪cô đâu chạy nhanh thế này.

752
00:51:33,666 --> 00:51:36,250
‪Tình huống cực đoan
‪giải phóng rất nhiều năng lượng.

753
00:51:36,333 --> 00:51:38,666
‪Nghỉ mệt tí rồi ta đi Berlin gặp Akay.

754
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
‪Cô bị lãng tai à?

755
00:51:41,583 --> 00:51:43,583
‪- Để tôi giúp.
‪- Cô không muốn đâu.

756
00:51:43,833 --> 00:51:48,166
‪Tôi pha thuốc vào đồ uống của cô.
‪Đó là lý do tại sao cô bị ảo giác.

757
00:51:52,791 --> 00:51:53,625
‪Cô làm gì cơ?

758
00:51:53,708 --> 00:51:55,875
‪Phải, cô... cô như vậy vì phê thuốc.

759
00:51:55,958 --> 00:51:58,666
‪- Và đó là lý do tôi đưa cô đi cùng.
‪- Nhưng...

760
00:52:00,083 --> 00:52:03,250
‪- Cô hủy hoại đời tôi!
‪- Mừng vì cô còn cuộc đời đi!

761
00:52:04,750 --> 00:52:06,458
‪Đúng rồi, đi đi!

762
00:52:09,333 --> 00:52:10,416
‪Biến khuất mắt đi!

763
00:52:12,375 --> 00:52:14,041
‪- Lolle.
‪- Lolle.

764
00:52:14,541 --> 00:52:15,375
‪Ôi trời ơi.

765
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
‪- Khỏa thân?
‪- Bán khỏa thân.

766
00:52:19,583 --> 00:52:22,583
‪- Các anh làm gì ở đây? Khỏa thân?
‪- Bán khỏa thân.

767
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
‪- Bọn anh muốn quyết định cuối cùng.
‪- Ừ.

768
00:52:26,541 --> 00:52:27,708
‪Ừ. Các anh xứng đáng mà.

769
00:52:27,791 --> 00:52:29,458
‪- Em định sao?
‪- Em định sao?

770
00:52:31,958 --> 00:52:33,875
‪Em không muốn hỗn loạn thêm nữa.

771
00:52:34,583 --> 00:52:37,583
‪Một phần của em vẫn như xưa.
‪Em mới nhận ra hôm nay.

772
00:52:38,916 --> 00:52:39,875
‪Lolle, nghe này.

773
00:52:41,208 --> 00:52:43,541
‪Ta sẽ không gây áp lực việc có con nữa.

774
00:52:44,208 --> 00:52:47,375
‪Ta sẽ bán công ty
‪và đi du lịch vòng quanh thế giới.

775
00:52:47,708 --> 00:52:48,666
‪- Gì cơ?
‪- Gì cơ?

776
00:52:49,666 --> 00:52:52,416
‪Phải, anh không chịu nổi
‪sự điên rồ này nữa.

777
00:52:53,291 --> 00:52:55,000
‪Ngày hôm nay làm anh mệt mỏi.

778
00:52:55,083 --> 00:52:58,458
‪Nhưng một phần trong em
‪không còn là cô gái trước đây nữa.

779
00:52:59,666 --> 00:53:03,958
‪- Em thực sự muốn trưởng thành.
‪- Lolle? Anh muốn ổn định cuộc sống.

780
00:53:04,458 --> 00:53:07,125
‪Ta có thể nhận con nuôi
‪và trở thành gia đình.

781
00:53:07,208 --> 00:53:08,041
‪- Sao?
‪- Sao?

782
00:53:08,500 --> 00:53:10,291
‪Anh không muốn căng thẳng nữa.

783
00:53:11,000 --> 00:53:13,708
‪Ngày hôm nay cũng làm anh mệt mỏi.

784
00:53:15,625 --> 00:53:17,000
‪- Được rồi...
‪- Thế nào?

785
00:53:21,541 --> 00:53:22,375
‪Thế nào?

786
00:53:24,000 --> 00:53:25,833
‪Xin lỗi. Em cần thêm thời gian.

787
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
‪Chết tiệt.

788
00:53:36,625 --> 00:53:38,833
<i>‪Chào mừng đến với lễ hội của ngõ cụt.</i>

789
00:53:39,333 --> 00:53:41,291
<i>‪Chào mừng đến với Lolle Holzmann.</i>

790
00:53:50,041 --> 00:53:52,583
<i>‪Với mỗi người, luôn có một cách đúng đắn</i>

791
00:53:52,666 --> 00:53:56,541
<i>‪để trở nên hạnh phúc.</i>
<i>‪Nhưng với tôi, cái dấu hiệu khốn nạn lắm.</i>

792
00:54:00,750 --> 00:54:02,291
‪Khóc lóc không được gì cả.

793
00:54:03,333 --> 00:54:04,166
‪Đi nào!

794
00:54:21,208 --> 00:54:22,750
‪Anh ấy luôn nói muốn chết.

795
00:54:27,208 --> 00:54:28,416
‪Và tôi đã nhượng bộ.

796
00:54:29,541 --> 00:54:31,500
‪Tôi không muốn anh ấy cứ đau khổ.

797
00:54:36,750 --> 00:54:39,041
‪Nên tôi pha cho anh ấy ly thuốc cocktail.

798
00:54:44,833 --> 00:54:45,875
‪Rồi tôi đợi.

799
00:54:50,666 --> 00:54:52,166
‪Anh ấy nhắm mắt lại... 

800
00:54:53,833 --> 00:54:54,916
‪và rơi vào hôn mê.

801
00:54:55,041 --> 00:54:56,416
‪Anh ta chưa chết à?

802
00:54:58,458 --> 00:54:59,458
‪Là lỗi của tôi.

803
00:55:01,041 --> 00:55:01,958
‪Không phải đâu.

804
00:55:02,083 --> 00:55:03,875
‪Phải mà. Tôi đã chưa làm xong.

805
00:55:03,958 --> 00:55:07,041
‪Tôi nói với anh ấy tôi sẽ làm.
‪Tôi đã hứa với anh ấy.

806
00:55:07,375 --> 00:55:09,833
‪Tôi thậm chí còn không dám đến bệnh viện.

807
00:55:11,916 --> 00:55:12,875
‪Vì cô yêu anh ấy.

808
00:55:21,916 --> 00:55:24,916
‪Tôi cùng cô đi gặp anh ấy nhé?
‪Tôi rất muốn.

809
00:55:35,875 --> 00:55:37,500
‪Lấy máy tính bảng trước đi.

810
00:55:39,208 --> 00:55:42,041
‪Phải đến chỗ Rose
‪nếu muốn lấy lại máy tính bảng.

811
00:55:42,333 --> 00:55:43,708
‪Cái gì thế? Quán bar à?

812
00:55:43,791 --> 00:55:45,875
‪Không, một người phụ nữ
‪cô không muốn biết đâu.

813
00:55:45,958 --> 00:55:48,875
‪Cô ta có một hộp đêm
‪và bán thuốc lấy hàng ăn cắp.

814
00:55:48,958 --> 00:55:53,750
‪- Tôi mắc nợ cô ta khi mua thuốc cho Akay.
‪- Cô nghĩ cô ta sẽ trả máy cho tôi chứ?

815
00:55:53,916 --> 00:55:58,000
‪Nếu cô ta biết cô cần nó, cô phải trả
‪ít nhất 10,000 euro tiền mặt.

816
00:55:58,375 --> 00:56:02,625
‪- Tôi không thể có số đó nhanh vậy.
‪- Vậy thì cô ta không trả cho cô đâu.

817
00:56:06,375 --> 00:56:08,000
‪Vậy ta chỉ có một lựa chọn.

818
00:56:10,500 --> 00:56:11,416
‪Ta sẽ đột nhập.

819
00:56:12,208 --> 00:56:15,000
‪Vậy là làm liều luôn sao?
‪Cô định làm thế nào?

820
00:56:16,000 --> 00:56:17,500
‪Đầu tiên ta phải cạy cửa.

821
00:56:18,250 --> 00:56:22,375
‪- Rồi lẻn vào cầu thang.
‪- Làm thế quái nào ta lên được đây vậy?

822
00:56:24,125 --> 00:56:24,958
‪Bằng thang.

823
00:56:26,375 --> 00:56:30,375
‪- Chúa ơi, không. Tôi sợ độ cao.
‪- Tôi tưởng Akay cầu hôn cô

824
00:56:30,458 --> 00:56:33,833
‪- trên đỉnh lâu đài.
‪- Tôi không sợ trong vòng tay anh ấy.

825
00:56:37,375 --> 00:56:41,333
‪Vậy tôi sẽ tự làm.
‪Tôi sẽ đảm bảo đưa cô vào bằng đường khác.

826
00:56:42,583 --> 00:56:43,416
‪Mở ra nào!

827
00:56:49,791 --> 00:56:53,541
‪Khi tôi tắt chuông báo động,
‪cô sẽ có thể mở cửa sau.

828
00:56:53,625 --> 00:56:54,791
‪SAI MÃ

829
00:56:57,083 --> 00:56:59,458
‪Phải lên tầng trên
‪để vào văn phòng của Rose.

830
00:56:59,541 --> 00:57:02,083
‪- Cô phải qua gã Thịt Băm trước.
‪- Thịt Băm?

831
00:57:02,833 --> 00:57:05,041
‪- Vệ sĩ đấy.
‪- Sao lại là "Thịt Băm"?

832
00:57:05,125 --> 00:57:09,208
‪- Nếu làm hắn bực, hắn ta sẽ biến cô...
‪- Tôi hiểu rồi. Thịt băm.

833
00:57:13,083 --> 00:57:14,708
‪Sau đó phải qua được Kebab.

834
00:57:14,791 --> 00:57:18,291
‪- Hắn biến người hắn ghét thành <i>‪kebab</i>‪ à?
‪- Không, hắn thích ăn nó thôi.

835
00:57:19,416 --> 00:57:22,083
‪Nếu muốn qua,
‪cô phải ném cái lon vào đầu hắn.

836
00:57:22,166 --> 00:57:23,125
‪Cô điên à?

837
00:57:23,208 --> 00:57:25,166
‪Nếu trốn sau tấm rèm,

838
00:57:25,250 --> 00:57:28,083
‪hắn sẽ nghĩ cô chạy ra hành lang
‪và đuổi theo cô.

839
00:57:28,916 --> 00:57:31,333
‪- Tin tôi đi.
‪- Tôi lấy đâu ra một lon?

840
00:57:31,416 --> 00:57:32,750
‪Có một cái cạnh cô ấy.

841
00:57:34,625 --> 00:57:35,458
‪Đó.

842
00:57:45,333 --> 00:57:47,458
‪Thịt Băm, tao cần mày giúp.

843
00:57:47,666 --> 00:57:48,500
‪Đến đây.

844
00:57:56,291 --> 00:57:57,125
‪Hù!

845
00:57:57,750 --> 00:57:59,875
‪Cô thực sự phải học về hài thêm đấy.

846
00:58:01,125 --> 00:58:04,208
‪- Sao cô biết kế hoạch cái lon hiệu quả?
‪- Đâu có.

847
00:58:04,750 --> 00:58:07,083
‪- Năm ăn năm thua thôi.
‪- Tôi không chắc

848
00:58:07,166 --> 00:58:10,791
‪- có thích mặt liều lĩnh của cô không nữa.
‪- Cô có thích mà.

849
00:58:11,208 --> 00:58:13,333
‪- Giờ thì lấy máy tính bảng của cô.
‪- Ừ.

850
00:58:16,666 --> 00:58:18,458
‪Cô xem bên kia, tôi xem ở đây.

851
00:58:26,708 --> 00:58:27,791
‪Trốn dưới gầm bàn.

852
00:58:28,041 --> 00:58:29,666
‪- Bàn, được rồi.
‪- Ừ.

853
00:58:39,333 --> 00:58:41,333
‪- Trời, bất ngờ thật.
‪- Rosalie.

854
00:58:42,458 --> 00:58:43,666
‪Gì? Cô biết cô ta à?

855
00:58:44,125 --> 00:58:44,958
‪- Chào.
‪- Chào.

856
00:58:45,041 --> 00:58:47,125
‪- Em là đồng tính nữ à?
‪- Hart!

857
00:58:48,916 --> 00:58:50,416
‪Cẩn thận chứ con khốn!

858
00:58:51,458 --> 00:58:54,083
‪Có lẽ anh ta cần một người phụ nữ thực sự.

859
00:59:00,916 --> 00:59:03,125
‪- Đừng bóp mông em đấy.
‪- Anh đâu dám.

860
00:59:04,083 --> 00:59:05,625
‪- Lại đây.
‪- Hả?

861
00:59:05,791 --> 00:59:07,041
‪- Cứ đến đây.
‪- Gì cơ?

862
00:59:10,000 --> 00:59:13,375
‪- Cô đã hôn sao?
‪- Cô ấy không phải là kẻ hôn cừ nhất đâu.

863
00:59:13,666 --> 00:59:17,333
‪- Tôi hình dung được.
‪- Rosalie, giờ cô buôn lậu và môi giới à?

864
00:59:17,583 --> 00:59:21,208
‪Ừ. Cô không nghĩ tôi sẽ trở thành
‪người đàng hoàng phải không?

865
00:59:21,333 --> 00:59:23,416
‪Sao cô không làm diễn viên nữa?

866
00:59:25,458 --> 00:59:26,625
‪Không thể tin được.

867
00:59:29,250 --> 00:59:33,541
‪- Sao cô không gọi chứ?
‪- Sao lại là tôi? Sao cô không gọi?

868
00:59:33,791 --> 00:59:36,291
‪Được rồi, hồi đó, mọi thứ có hơi... 

869
00:59:37,291 --> 00:59:41,541
‪- đột ngột. Phải không, đồ nhà quê?
‪- Phải, đồ đồng tính nữ.

870
00:59:46,875 --> 00:59:50,750
‪Được rồi, mọi việc thế nào rồi?
‪Mấy chuyện kinh dị về đàn ông ấy?

871
00:59:51,375 --> 00:59:55,041
‪- Sao cô lại nghĩ thế?
‪- Từng có vụ kích thích dương vật mà.

872
00:59:55,791 --> 00:59:57,333
‪Đốp chát thật.

873
00:59:57,500 --> 00:59:59,083
‪Cô thật sự tiến bộ đấy.

874
01:00:01,916 --> 01:00:03,083
‪Không phải cô ta.

875
01:00:04,958 --> 01:00:05,916
‪Không phải luôn.

876
01:00:06,958 --> 01:00:08,833
‪Không.

877
01:00:09,708 --> 01:00:10,541
‪Kh...

878
01:00:11,916 --> 01:00:14,416
‪Phải rồi. Cuối cùng cũng đúng.

879
01:00:20,000 --> 01:00:23,291
‪Nếu hai ả báo cảnh sát
‪việc chúng ta đã làm, vậy... 

880
01:00:24,583 --> 01:00:27,833
‪mọi chuyện sẽ kết thúc. Kết thúc hết.

881
01:00:29,125 --> 01:00:31,791
‪Bây điên rồi.
‪Ai sẽ hiếp tụi mày trong tù chứ?

882
01:00:32,750 --> 01:00:33,583
‪Im lặng.

883
01:00:33,708 --> 01:00:36,416
<i>‪Tìm người bị truy nã: Carlotta Holzmann.</i>

884
01:00:36,750 --> 01:00:39,291
<i>‪Thường trú tại</i>
<i>‪3A, đường Töteberg ở Berlin.</i>

885
01:00:39,375 --> 01:00:41,583
‪Bắt được cô rồi.

886
01:00:42,625 --> 01:00:47,291
‪Tôi mất 15 năm để tìm lại sự bình yên.

887
01:00:48,875 --> 01:00:53,416
‪Mười lăm năm chết tiệt, đau đớn.

888
01:00:53,500 --> 01:00:56,250
‪Và rồi cô ta lại xuất hiện!

889
01:00:57,708 --> 01:01:00,500
‪Lolle!

890
01:01:02,208 --> 01:01:05,833
‪- Lái nhanh hơn đi!
‪- Dạ mẹ. Đang lái nhanh hết cỡ đây.

891
01:01:09,375 --> 01:01:11,541
‪Lái nhanh hơn đi!

892
01:01:19,416 --> 01:01:21,083
‪Tôi quá già cho mấy thứ này.

893
01:01:24,541 --> 01:01:26,250
‪Chúng ta sẽ gặp lại nhau nhỉ?

894
01:01:26,791 --> 01:01:28,000
‪Chẳng mất mát gì mà.

895
01:01:29,125 --> 01:01:29,958
‪Đưa tay đây.

896
01:01:33,291 --> 01:01:34,666
‪Rồi. Tôi sẽ gọi cho cô.

897
01:01:34,750 --> 01:01:36,083
‪- Ừ.
‪- Rồi ta sẽ làm...

898
01:01:37,875 --> 01:01:38,958
‪công việc tốt hơn.

899
01:01:40,041 --> 01:01:40,875
‪Tốt.

900
01:01:42,583 --> 01:01:43,833
‪Cô ấy vẫn hôn dở tệ.

901
01:01:47,625 --> 01:01:48,458
‪Này!

902
01:01:51,000 --> 01:01:52,250
‪Không xem nổi mà.

903
01:01:53,750 --> 01:01:55,333
‪Ôm nhau và kết thúc đi.

904
01:02:14,958 --> 01:02:16,708
‪Thôi nào. Biến đi.

905
01:02:23,166 --> 01:02:24,083
‪Bảo trọng nhé.

906
01:02:26,750 --> 01:02:27,583
‪Nhảy nhé?

907
01:02:27,750 --> 01:02:31,500
‪Không. Cô hoàn thành
‪bài thuyết trình ngu ngốc của cô trước đi.

908
01:02:31,916 --> 01:02:33,416
‪- Chỉ một chút...
‪- Không!

909
01:02:50,791 --> 01:02:54,333
‪Chúc mừng. Giờ cô có thể
‪bán linh hồn cho Hollywood rồi.

910
01:02:54,416 --> 01:02:55,416
‪Phải.

911
01:02:55,833 --> 01:02:57,000
‪Vào lúc 10:00 sáng.

912
01:02:57,625 --> 01:03:02,375
‪- Đừng có háo hức quá.
‪- Tôi không muốn áp lực đó nữa.

913
01:03:02,458 --> 01:03:06,375
‪Tôi muốn vẽ truyện tranh lại,
‪làm việc ít hơn và sống nhiều hơn.

914
01:03:07,166 --> 01:03:10,500
‪Và tôi không muốn làm tình
‪mỗi khi dễ thụ thai để có con.

915
01:03:11,416 --> 01:03:13,541
‪- Gì?
‪- Ai thèm nghe đời sống tình dục của cô.

916
01:03:13,625 --> 01:03:15,916
‪Chuyện đó của tôi không phải việc của cô.

917
01:03:17,291 --> 01:03:20,875
‪Vậy cô sẽ bỏ hôn phu và chọn Sven?

918
01:03:21,166 --> 01:03:22,000
‪Phải.

919
01:03:23,291 --> 01:03:24,125
‪Không, tôi...

920
01:03:24,541 --> 01:03:25,666
‪Tôi không biết nữa.

921
01:03:26,958 --> 01:03:29,041
‪- Suy nghĩ của cô sai rồi.
‪- Thật ư?

922
01:03:29,833 --> 01:03:32,750
‪Ý tôi là... Quên họ đi
‪và tự mình vui vẻ trước đã.

923
01:03:33,000 --> 01:03:34,416
‪Nhưng tôi 38 tuổi rồi.

924
01:03:36,125 --> 01:03:38,083
‪Chắc tôi sẽ chẳng bao giờ có con.

925
01:03:38,250 --> 01:03:41,916
‪Tôi đã muốn có con với Akay.
‪Mọi thứ kết thúc với tôi rồi.

926
01:03:44,958 --> 01:03:46,750
‪Đến bệnh viện thăm anh ấy chứ?

927
01:03:50,375 --> 01:03:52,166
‪- Quá trễ rồi.
‪- Quá trễ?

928
01:03:54,875 --> 01:03:56,125
‪Giờ là 2:00 sáng rồi.

929
01:03:56,958 --> 01:03:57,791
‪Đúng thế.

930
01:03:57,875 --> 01:03:59,041
‪Nhảy nào.

931
01:04:01,250 --> 01:04:02,458
‪Được, sao không chứ?

932
01:04:14,458 --> 01:04:15,291
‪Xin chào.

933
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
‪Anh ấy cũng đã về từ Harz.

934
01:04:20,125 --> 01:04:22,458
‪Nhưng giờ ta sẽ đến chỗ của Akay.

935
01:04:23,125 --> 01:04:26,916
‪- Tôi sẽ một mình lái xe đến đó.
‪- Không. Không phải là một mình.

936
01:04:27,875 --> 01:04:28,708
‪Ở đâu thế?

937
01:04:29,416 --> 01:04:31,291
‪Nơi anh ấy cầu hôn tôi.

938
01:04:32,166 --> 01:04:33,000
‪Đến lâu đài.

939
01:04:33,916 --> 01:04:35,000
‪Tiến đến lâu đài!

940
01:05:09,583 --> 01:05:10,541
‪Tôi cũng yêu cô.

941
01:05:25,416 --> 01:05:27,375
‪Tôi sẽ đến chỗ của Akay. Mãi mãi.

942
01:05:37,250 --> 01:05:40,250
‪Mông của tôi như đầu gối ấy, chết tiệt.

943
01:05:40,875 --> 01:05:43,958
‪- Tôi cần kem cho đầu gối của tôi này.
‪- Kì quá.

944
01:05:44,500 --> 01:05:45,541
‪- Lolle?
‪- Lolle?

945
01:05:49,958 --> 01:05:50,833
‪Ôi trời.

946
01:05:54,083 --> 01:05:56,000
‪- Lolle?
‪- Em ổn chứ?

947
01:05:56,666 --> 01:05:58,000
‪Ừ, mọi thứ đều ổn cả.

948
01:05:58,625 --> 01:06:01,416
‪- Lolle, em không thể cứ làm thế này.
‪- Em biết.

949
01:06:03,500 --> 01:06:05,416
‪Em biết mình phải ra quyết định.

950
01:06:05,500 --> 01:06:06,333
‪Phải.

951
01:06:10,708 --> 01:06:13,166
‪Nhưng nếu quyết định,
‪em sẽ mất một trong hai người.

952
01:06:13,791 --> 01:06:15,625
<i>‪Nếu chết, tôi sẽ chết một mình.</i>

953
01:06:18,125 --> 01:06:19,041
‪Là lỗi của tôi.

954
01:06:40,333 --> 01:06:42,291
<i>‪Tôi sẽ đến chỗ của Akay. Mãi mãi.</i>

955
01:06:43,500 --> 01:06:44,458
‪Lolle.

956
01:06:44,583 --> 01:06:45,541
‪Xin chào?

957
01:06:46,833 --> 01:06:48,083
<i>‪Cô ấy đã đến lâu đài.</i>

958
01:06:53,833 --> 01:06:56,583
‪- Tấn công!
‪- Tôi không chạy theo cô ấy nữa.

959
01:06:56,666 --> 01:06:57,541
‪Tôi cũng vậy.

960
01:06:58,208 --> 01:07:00,833
‪- Cô ấy điên rồi.
‪- Tôi không làm trò hề nữa.

961
01:07:01,750 --> 01:07:04,208
‪- Không thể nào.
‪- Không thể tin được.

962
01:07:08,875 --> 01:07:10,291
‪- Chết tiệt.
‪- Chết tiệt.

963
01:07:12,458 --> 01:07:17,583
‪Cao cỡ 1,9 mét. Nhìn giống Ryan Gosling.
‪Người ta luôn gọi tôi là Ryan Gosling.

964
01:07:17,666 --> 01:07:18,625
‪Tôi có thể...

965
01:07:18,708 --> 01:07:20,250
‪- Cô tên gì?
‪- Một tí thôi.

966
01:07:20,333 --> 01:07:23,750
‪- Chayette, tuyệt. Tên người Mỹ bản địa.
‪- Chúa ơi, cảm ơn.

967
01:07:32,125 --> 01:07:33,083
‪Nhanh thật.

968
01:07:36,541 --> 01:07:38,625
‪- Đồ nhà quê!
‪- Tôi cần cô giúp.

969
01:07:38,708 --> 01:07:40,916
‪Để tôi đoán, là về cô và đám đàn ông.

970
01:07:41,500 --> 01:07:44,125
‪- Không phải là về tôi.
‪- Vụ đó mới đó.

971
01:07:44,875 --> 01:07:45,791
‪Là về Dana.

972
01:07:46,333 --> 01:07:47,166
‪Tôi nghe đây.

973
01:07:47,916 --> 01:07:48,750
‪Kìa.

974
01:07:48,958 --> 01:07:52,041
‪- Lolle.
‪- Lolle. Bọn anh được quyền nghe trả lời.

975
01:07:52,125 --> 01:07:53,708
‪- Ngay!
‪- Phải.

976
01:07:54,500 --> 01:07:57,125
‪Vào trong anh sẽ biết.
‪Vào trong đi. Xin lỗi.

977
01:07:57,208 --> 01:08:00,291
‪- Anh sẽ biết câu trả lời. Đi nào.
‪- Cô ta đâu?

978
01:08:00,375 --> 01:08:03,041
‪- Ta sẽ bắt cô ta.
‪- Tôi sẽ giết cô! Theo tôi!

979
01:08:04,500 --> 01:08:05,333
‪Mọi người!

980
01:08:06,291 --> 01:08:08,000
‪Em không thể cứ sống thế này.

981
01:08:09,000 --> 01:08:10,791
‪Vậy nghĩa là sao cho chúng ta?

982
01:08:12,375 --> 01:08:14,125
‪Hart, em yêu anh. Thật đấy.

983
01:08:14,708 --> 01:08:16,375
‪Nhưng không đúng cách.

984
01:08:18,666 --> 01:08:22,500
‪Anh sẽ là người đàn ông hoàn hảo
‪để xây dựng gia đình, nhưng em...

985
01:08:26,541 --> 01:08:27,458
‪Còn chúng ta...

986
01:08:29,291 --> 01:08:30,375
‪đã rất cố gắng.

987
01:08:32,000 --> 01:08:32,833
‪Rất nhiều.

988
01:08:33,875 --> 01:08:35,958
‪Và nếu đến giờ nó vẫn chưa được...

989
01:08:39,375 --> 01:08:41,458
<i>‪Nếu muốn có con,</i>
<i>‪em muốn có người phù hợp.</i>

990
01:08:44,166 --> 01:08:46,875
‪Và giờ em cũng mất các anh
‪với tư cách bạn bè.

991
01:08:52,041 --> 01:08:55,000
‪Đây là lúc để nói,
‪"Không, Lolle. Không phải".

992
01:08:57,000 --> 01:08:57,833
‪Chà...

993
01:09:04,125 --> 01:09:05,708
‪Này, cô ta kia rồi!

994
01:09:06,791 --> 01:09:08,208
‪- Đuổi theo!
‪- Nhanh lên!

995
01:09:11,833 --> 01:09:13,666
‪- Rosalie?
<i>‪- Không. Shah-Rukh.</i>

996
01:09:13,750 --> 01:09:16,583
‪- Nếu cậu muốn bàn việc tăng lương...
<i>‪- Dĩ nhiên.</i>

997
01:09:16,666 --> 01:09:20,416
<i>‪Nhưng lần này là chuyện tăng lương cho cô.</i>
<i>‪Người Mỹ đang ở đây.</i>

998
01:09:20,500 --> 01:09:22,958
‪- Chúa ơi.
<i>‪- Họ có một đề nghị tuyệt vời.</i>

999
01:09:23,041 --> 01:09:25,000
‪- Tuyệt vời làm sao?
<i>‪- Rất tuyệt.</i>

1000
01:09:25,083 --> 01:09:27,791
<i>‪Họ chào giá mười triệu</i>
<i>‪cho cổ phiếu công ty.</i>

1001
01:09:27,875 --> 01:09:29,791
<i>‪- Không phải rupee, euro.</i>
‪- Mười?

1002
01:09:29,875 --> 01:09:32,541
<i>‪Ừ, mười.</i>
<i>‪Cuối cùng cô có thể làm điều cô muốn.</i>

1003
01:09:32,625 --> 01:09:34,958
<i>‪Như truyện tranh quái đản</i>
<i>‪không ai muốn mua của cô.</i>

1004
01:09:35,041 --> 01:09:40,041
<i>‪Giờ cô có thể làm tất cả. Nhưng mau lên.</i>
<i>‪Họ đang ở nhà cô và muốn gặp cô trực tiếp.</i>

1005
01:09:40,208 --> 01:09:43,375
<i>‪Họ nói họ sẽ lên chuyến bay kế</i>
<i>‪nếu cô không về sớm.</i>

1006
01:09:43,458 --> 01:09:45,708
<i>‪Lolle, đừng làm hỏng vụ này.</i>

1007
01:09:46,583 --> 01:09:47,416
‪Mười...

1008
01:09:48,375 --> 01:09:51,041
<i>‪Chúa ơi, tôi sẽ không còn lo lắng gì nữa.</i>

1009
01:09:51,625 --> 01:09:53,208
<i>‪Mọi vấn đề sẽ biến mất.</i>

1010
01:09:55,375 --> 01:09:56,583
‪Dẹp Hollywood đi.

1011
01:09:57,166 --> 01:09:58,000
<i>‪Nhưng...</i>

1012
01:10:10,458 --> 01:10:13,458
‪- Chào.
‪- Tưởng đâu mấy anh không muốn gặp lại em.

1013
01:10:14,833 --> 01:10:17,541
‪Bọn anh nghĩ giờ rất thích hợp
‪để nói với em...

1014
01:10:17,916 --> 01:10:20,583
‪Rằng chúng ta... vẫn là bạn bè.

1015
01:10:23,166 --> 01:10:24,000
‪Em yêu mấy anh.

1016
01:10:24,083 --> 01:10:25,500
‪- Anh cũng vậy.
‪- Anh cũng vậy.

1017
01:10:27,500 --> 01:10:28,416
‪Em yêu mấy anh.

1018
01:10:31,583 --> 01:10:35,125
‪- Nói anh nghe, ta làm gì ở đây?
‪- Cứu một mạng người.

1019
01:10:36,375 --> 01:10:37,208
‪Ôi không.

1020
01:10:37,291 --> 01:10:38,708
‪- Chết tiệt.
‪- Cô ta đâu?

1021
01:10:39,666 --> 01:10:40,500
‪Kia kìa!

1022
01:10:40,583 --> 01:10:41,916
‪- Cô ta ở kia!
‪- Ở đâu?

1023
01:10:42,541 --> 01:10:44,166
‪- Hãy ngăn họ lại.
‪- Ừ.

1024
01:10:45,000 --> 01:10:45,916
‪Lolle.

1025
01:10:48,208 --> 01:10:49,041
‪- Cổng.
‪- Cổng.

1026
01:10:49,583 --> 01:10:50,958
‪Lối này! Ở đây!

1027
01:10:51,041 --> 01:10:51,875
‪Lối này!

1028
01:10:58,291 --> 01:10:59,125
‪Dana!

1029
01:11:01,125 --> 01:11:02,833
‪- Biết ta cần gì không?
‪- Sao?

1030
01:11:02,958 --> 01:11:03,791
‪Chìa khóa.

1031
01:11:04,666 --> 01:11:05,708
‪Chết tiệt.

1032
01:11:06,875 --> 01:11:07,708
‪Sven?

1033
01:11:07,791 --> 01:11:08,625
‪Harald?

1034
01:11:08,833 --> 01:11:09,791
‪Anh đi chết đi!

1035
01:11:11,750 --> 01:11:13,000
‪- Mở cổng ra!
‪- Không!

1036
01:11:15,166 --> 01:11:18,125
‪Phá sập bức tường này đi!

1037
01:11:22,541 --> 01:11:23,625
‪Dana!

1038
01:11:28,916 --> 01:11:31,041
‪Tôi chưa từng nói Akay vẫn còn sống.

1039
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
‪Không.

1040
01:11:35,291 --> 01:11:36,625
‪Tim anh ấy quá yếu.

1041
01:11:38,208 --> 01:11:40,208
‪- Không phải lỗi của cô.
‪- Phải mà.

1042
01:11:40,375 --> 01:11:42,125
‪Tôi đã cho anh ấy uống thuốc.

1043
01:11:42,416 --> 01:11:44,083
‪Vì cô yêu anh ấy.

1044
01:11:46,541 --> 01:11:47,500
‪Quá nhiều.

1045
01:11:48,416 --> 01:11:50,791
‪Chẳng có "quá nhiều" trong tình yêu đâu.

1046
01:11:52,708 --> 01:11:54,833
‪Nếu nhảy, tôi sẽ không phải yêu nữa.

1047
01:11:55,708 --> 01:11:57,583
‪- Đúng.
‪- Đừng nói "nhưng".

1048
01:11:58,250 --> 01:12:02,333
‪Nhưng... người ta có thể tìm sự can đảm
‪để sống một cuộc sống mới.

1049
01:12:03,666 --> 01:12:04,583
‪Bằng cách nào?

1050
01:12:06,000 --> 01:12:08,083
‪Cô cần một người bạn để giúp cô.

1051
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
‪Và cô muốn làm người bạn đó à?

1052
01:12:19,458 --> 01:12:20,291
‪Ý tôi là cô.

1053
01:12:21,458 --> 01:12:22,291
‪Sao?

1054
01:12:25,000 --> 01:12:26,375
‪Tránh đường ra.

1055
01:12:29,541 --> 01:12:31,208
‪Tấn công!

1056
01:12:33,916 --> 01:12:35,291
‪Kẻ nghiệp dư mới từ bỏ.

1057
01:12:38,333 --> 01:12:41,041
‪Muốn giúp tôi
‪giải quyết cuộc sống của tôi chứ?

1058
01:12:43,208 --> 01:12:44,208
‪Tiến lên đi!

1059
01:12:46,958 --> 01:12:48,291
‪Tôi làm nhiệm vụ mặt đất.

1060
01:12:52,083 --> 01:12:52,916
‪Được rồi.

1061
01:12:54,125 --> 01:12:54,958
‪Được.

1062
01:12:55,458 --> 01:12:56,291
‪Ừ.

1063
01:13:02,541 --> 01:13:05,125
‪Cô đã phá hủy lều chữa bệnh của chúng tôi.

1064
01:13:05,208 --> 01:13:07,583
‪Tôi phải gặp bác sĩ tiết niệu vì hai cô.

1065
01:13:13,166 --> 01:13:15,541
‪Em đã phá hỏng mọi thứ.

1066
01:13:16,791 --> 01:13:18,166
‪Ôi Chúa ơi!

1067
01:13:19,833 --> 01:13:21,375
‪- Đưa tay cho tôi!
‪- Không thể.

1068
01:13:21,458 --> 01:13:23,791
‪- Đưa tay cho tôi!
‪- Tôi không thể!

1069
01:13:23,875 --> 01:13:26,833
‪- Kẻ nghiệp dư mới từ bỏ.
‪- Đó là câu nói ngu ngốc.

1070
01:13:26,916 --> 01:13:29,333
‪Cô muốn có một người bạn, giờ thì có rồi.

1071
01:13:29,875 --> 01:13:31,541
‪Đưa tay cho tôi! Ngay!

1072
01:13:34,625 --> 01:13:35,958
‪Tới đây.

1073
01:13:36,875 --> 01:13:38,541
‪Lại đây. Đi nào.

1074
01:13:39,083 --> 01:13:39,916
‪Chúa ơi.

1075
01:13:41,708 --> 01:13:44,875
‪- Ôi.
‪- Tôi ghét khi cô nói thế. Tôi ghét nó.

1076
01:13:44,958 --> 01:13:47,333
‪- Dừng lại!
‪- Cô không thể vượt qua tôi.

1077
01:13:47,416 --> 01:13:49,833
‪- Đến lúc cảnh sát bạo lực rồi!
‪- Biến đi!

1078
01:13:50,541 --> 01:13:51,750
‪Không.

1079
01:14:02,666 --> 01:14:04,166
‪Đến lúc làm anh hùng rồi.

1080
01:14:06,166 --> 01:14:07,000
‪Rosalie?

1081
01:14:14,791 --> 01:14:17,583
‪- Tôi vẫn còn phê đây.
<i>‪- </i>‪Tôi nghĩ tôi cũng vậy.

1082
01:14:17,666 --> 01:14:18,875
<i>‪Được, tôi thừa nhận.</i>

1083
01:14:18,958 --> 01:14:23,416
<i>‪Cô Thỏ Thần Kỳ là tôi tưởng tượng,</i>
<i>‪nhưng tôi đâu có lỗi nếu nó trầm trọng.</i>

1084
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
<i>‪Tôi từng nghĩ kích cỡ không quan trọng.</i>

1085
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
‪Tôi có rất nhiều giấy tờ phải làm.

1086
01:15:11,041 --> 01:15:14,750
‪- Muốn tập <i>‪tantra</i>‪ với tôi không?
<i>‪- </i>‪Tôi muốn thử <i>‪tantra </i>‪lắm.

1087
01:15:16,041 --> 01:15:17,625
‪Tôi tham gia được không?

1088
01:15:18,291 --> 01:15:20,041
‪Mẹ ơi, con đi với.

1089
01:15:24,541 --> 01:15:26,916
‪Không có tôi, cô làm gì suốt 17 năm qua?

1090
01:15:30,333 --> 01:15:33,125
‪Có một điều tuyệt vời hơn
‪việc có một người bạn.

1091
01:15:33,791 --> 01:15:34,625
‪Là gì thế?

1092
01:15:37,500 --> 01:15:39,083
‪Là có tận hai người.

1093
01:15:40,458 --> 01:15:42,375
‪- Lại đây.
‪- Nếu buộc phải thế...

1094
01:15:46,666 --> 01:15:47,666
‪Cô em, lại đây.

1095
01:15:58,958 --> 01:16:00,583
‪- Không. Rosalie.
‪- Rosalie.

1096
01:16:04,125 --> 01:16:06,791
‪- Chào em.
‪- Đừng có bóp mông em!

1097
01:16:06,875 --> 01:16:07,708
‪Tất nhiên rồi!

1098
01:16:09,875 --> 01:16:11,875
‪Nhìn kìa, cứu hộ đến rồi.

1099
01:16:14,208 --> 01:16:15,041
‪Để xem nào.

1100
01:16:16,833 --> 01:16:20,750
‪- Nhảy xuống đó chắc vui lắm.
‪- Nhảy vào cuộc sống mới?

1101
01:16:20,833 --> 01:16:23,958
‪- Hoặc chỉ cho vui thôi.
‪- Nhảy vào cuộc sống mới.

1102
01:16:25,083 --> 01:16:26,625
‪Không phải cô sợ độ cao à?

1103
01:16:27,125 --> 01:16:30,125
‪- Không còn nữa.
‪- Một cuộc sống mới. Tại sao không?

1104
01:16:30,583 --> 01:16:31,958
‪Mọi người đều điên rồi.

1105
01:16:35,958 --> 01:16:38,625
‪Nhưng tôi cũng vậy, nên... sao cũng được.

1106
01:16:40,291 --> 01:16:41,125
‪Một...

1107
01:16:41,625 --> 01:16:42,916
‪Hai...

1108
01:16:43,291 --> 01:16:44,291
‪Ba!

1109
01:16:44,375 --> 01:16:47,583
<i>‪Đợi đã. Tấm lưới cứu hộ</i>
<i>‪có hứng được năm người không?</i>

1110
01:16:52,125 --> 01:16:52,958
{\an8}‪Berlin?

1111
01:16:53,666 --> 01:16:55,541
{\an8}‪Berlin.

1112
01:16:57,958 --> 01:17:01,166
‪Phải nói với cảnh sát rằng đây là hiểu...

1113
01:17:01,250 --> 01:17:03,333
‪Cô đang nói cái gì thế?

1114
01:17:03,416 --> 01:17:06,083
{\an8}‪Shah-Rukh, cậu phải
‪gọi cho định vị của Lolle.

1115
01:17:06,333 --> 01:17:07,750
{\an8}‪Gọi định vị của Lolle à?

1116
01:17:12,291 --> 01:17:14,500
{\an8}‪Trông anh như cái gối tua rua ấy.

1117
01:17:21,833 --> 01:17:24,333
{\an8}‪Không có khăn tắm...

1118
01:17:25,500 --> 01:17:29,375
{\an8}‪Cô phải đến đây. Và khi bạn ở đây,
‪chúng ta có thể nói về...

1119
01:17:32,583 --> 01:17:33,416
‪Ui cha.

1120
01:17:34,791 --> 01:17:38,000
‪Một phần của em vẫn như xưa.
‪Em mới nhận ra hôm nay.

1121
01:17:39,500 --> 01:17:40,583
‪Phải làm lại thôi.

1122
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
{\an8}‪- Ừ, nhanh lên.
‪- Một lần nữa.

1123
01:17:42,916 --> 01:17:44,125
{\an8}‪Như hạch ấy!

1124
01:17:44,541 --> 01:17:46,833
{\an8}‪Tôi yêu cô.

1125
01:17:49,958 --> 01:17:50,791
‪Hart của tôi.

1126
01:17:51,166 --> 01:17:52,000
‪Sven của tôi.

1127
01:17:52,833 --> 01:17:53,666
‪Đi nào.

1128
01:17:56,708 --> 01:17:57,541
‪Tôi nghe đây.

1129
01:17:58,375 --> 01:17:59,208
{\an8}‪Cắt.

1130
01:18:02,958 --> 01:18:06,416
<i>‪Bà tôi có một cái đầu trọc</i>
<i>‪Với cái hàng rào...</i>

1131
01:18:06,500 --> 01:18:08,000
{\an8}‪Tôi cần một kỳ nghỉ gấp.

1132
01:18:08,250 --> 01:18:11,958
{\an8}‪- Tôi cần đi trị liệu.
‪- Xin lỗi, tôi có bỏ lỡ gì không?

1133
01:20:31,916 --> 01:20:33,916
‪Biên dịch: Ngan Tang



