1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,291 --> 00:00:24,416
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:58,333 --> 00:01:59,500
O que está fazendo?

5
00:02:28,250 --> 00:02:29,625
Tenho que ir trabalhar.

6
00:02:30,666 --> 00:02:31,791
Pare. Não?

7
00:02:31,875 --> 00:02:32,875
Volto às sete.

8
00:02:32,958 --> 00:02:34,875
Não, volte aqui…

9
00:02:35,958 --> 00:02:36,791
e acabe.

10
00:03:48,750 --> 00:03:50,000
Bom dia. Como vai?

11
00:04:25,416 --> 00:04:26,250
Obrigado.

12
00:04:28,833 --> 00:04:30,541
Você nunca ficou aqui antes.

13
00:04:32,500 --> 00:04:36,083
Só vim me despedir
antes de você ir para Nova York.

14
00:04:36,750 --> 00:04:38,041
Ainda não vou viajar.

15
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Isso vai servir?

16
00:04:42,291 --> 00:04:43,125
Bem na hora.

17
00:04:45,333 --> 00:04:47,333
As coisas surgem quando surgem.

18
00:04:51,166 --> 00:04:54,958
Então, o que estão esperando?
Menino ou menina?

19
00:04:55,875 --> 00:04:56,708
É uma menina.

20
00:04:57,750 --> 00:04:59,166
Uma americanazinha.

21
00:05:02,666 --> 00:05:05,041
-A refeição é por minha conta.
-Obrigado.

22
00:05:18,083 --> 00:05:19,666
-Carlos?
-Oi, Graham.

23
00:05:19,750 --> 00:05:22,875
-Baixe a oferta em 35%.
-Tem certeza? Ele está chegando.

24
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
-Confie em mim, tenho certeza.
-Certo.

25
00:05:24,916 --> 00:05:27,083
-Chame o Peter, por favor.
-Claro, espere.

26
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
Me desculpem pela demora.

27
00:06:05,916 --> 00:06:07,250
Podemos falar a sós?

28
00:06:08,625 --> 00:06:10,333
Não acho que seja necessário.

29
00:06:23,291 --> 00:06:24,125
O que é isto?

30
00:06:42,708 --> 00:06:44,458
Há mais cópias desta merda?

31
00:06:44,541 --> 00:06:46,458
Você vai aceitar a oferta?

32
00:06:52,666 --> 00:06:53,916
Seus desgraçados.

33
00:07:00,125 --> 00:07:03,416
Que bom que vai para Nova York.
Estava preocupado com meu trabalho.

34
00:07:03,500 --> 00:07:05,416
Então, consegui a promoção?

35
00:07:06,375 --> 00:07:08,250
-Por enquanto.
-Por enquanto?

36
00:07:09,791 --> 00:07:13,500
Sempre fazendo promessas.
Você está só me enrolando.

37
00:07:14,750 --> 00:07:17,333
Não ria. Está demorando a se decidir.

38
00:07:17,416 --> 00:07:19,833
Vou te mandar à merda e ir para Price.

39
00:07:21,833 --> 00:07:23,375
Lá é moleza.

40
00:07:39,375 --> 00:07:41,083
Aliás, eu convidei o Graham.

41
00:07:42,208 --> 00:07:46,125
Veremos o que ele diz. As pessoas
de Nova York querem uma resposta.

42
00:07:46,208 --> 00:07:47,041
E daí?

43
00:07:47,750 --> 00:07:50,750
Como assim?
Ele não pode nos fazer esperar mais.

44
00:07:50,833 --> 00:07:52,625
Dê uma resposta. Qual é o problema?

45
00:07:53,875 --> 00:07:55,291
E se não te promoverem?

46
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Com quem acha que está falando?

47
00:07:58,916 --> 00:08:00,666
Se não for promovido, vou sozinha.

48
00:08:00,750 --> 00:08:04,458
Vai sozinha.
Onde vai achar um cara mais elegante?

49
00:08:16,125 --> 00:08:16,958
Obrigado.

50
00:08:37,958 --> 00:08:38,791
Mãe.

51
00:08:40,041 --> 00:08:41,666
-Aí está ele.
-Sim.

52
00:08:41,750 --> 00:08:43,750
Parabéns, Elena.

53
00:08:43,833 --> 00:08:44,666
Ah, meu Deus.

54
00:08:46,375 --> 00:08:47,750
Muito obrigada.

55
00:08:48,375 --> 00:08:50,083
-Você está linda.
-Obrigada.

56
00:08:50,166 --> 00:08:52,750
-Ah, meu Deus.
-Não vai me dizer nada?

57
00:08:53,250 --> 00:08:54,208
Olhe para ele.

58
00:08:56,166 --> 00:08:59,250
-Parabéns, mãe.
-Muito obrigada, meu amor.

59
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
Parabéns, Elena.

60
00:09:03,041 --> 00:09:04,125
Obrigada, Graham.

61
00:09:05,083 --> 00:09:07,083
-Olá, boa noite.
-Como vai?

62
00:09:10,000 --> 00:09:12,958
Muito obrigada. Vocês são muito gentis.

63
00:09:16,291 --> 00:09:18,125
Ao receber esta medalha,

64
00:09:18,708 --> 00:09:22,208
o maior reconhecimento
deste país que eu amo tanto,

65
00:09:22,708 --> 00:09:26,375
tenho os mesmos sentimentos
de quando fui nomeada

66
00:09:26,458 --> 00:09:29,791
alta-comissária da ONU
para direitos humanos:

67
00:09:30,375 --> 00:09:31,208
medo,

68
00:09:31,958 --> 00:09:35,458
senso de responsabilidade e orgulho.

69
00:09:36,666 --> 00:09:38,875
Sim, medo,

70
00:09:39,791 --> 00:09:44,041
por não querer frustrar
a enorme confiança depositada em mim.

71
00:09:44,875 --> 00:09:46,666
Um senso de responsabilidade

72
00:09:47,333 --> 00:09:50,125
que não me permite recuar.

73
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
E orgulho

74
00:09:52,416 --> 00:09:55,250
pela grande honra que me foi dada.

75
00:09:55,875 --> 00:09:57,666
Das Nações Unidas…

76
00:10:05,375 --> 00:10:08,000
-Tudo bem, você será…
-Estou interrompendo?

77
00:10:08,541 --> 00:10:10,208
-Estávamos te esperando.
-Ei.

78
00:10:12,541 --> 00:10:13,833
Olá, Sr. Donovan.

79
00:10:14,791 --> 00:10:17,583
Sabe do acordo
que estamos tentando negociar

80
00:10:17,666 --> 00:10:19,041
com o presidente Ndong?

81
00:10:19,125 --> 00:10:19,958
Mais ou menos.

82
00:10:20,041 --> 00:10:24,125
O maior bolsão de petróleo que vi,
e já vi muitos.

83
00:10:24,208 --> 00:10:25,541
Precisamos agora

84
00:10:25,625 --> 00:10:29,625
que o embargo à venda de petróleo
seja revogado para podermos lucrar.

85
00:10:29,708 --> 00:10:33,333
Sim, o enviado da ONU está lá agora,
finalizando um relatório.

86
00:10:33,416 --> 00:10:34,583
Estamos quase lá.

87
00:10:35,083 --> 00:10:38,416
Gastamos 15 milhões
para persuadir as Nações Unidas

88
00:10:38,500 --> 00:10:40,208
que o Ndong é um democrata.

89
00:10:40,291 --> 00:10:43,833
Até compramos as malditas urnas,
pelo amor de Deus.

90
00:10:43,916 --> 00:10:47,166
-Então, qual é o problema?
-Um grupo terrorista zande.

91
00:10:47,250 --> 00:10:49,375
-O grupo político de oposição ao Ndong.
-Certo.

92
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
Eles raptaram
um engenheiro de uma refinaria.

93
00:10:52,125 --> 00:10:52,958
O MIA?

94
00:10:53,041 --> 00:10:54,916
-Eles são uma piada.
-Sim.

95
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
-O Ndong não eliminou a maioria deles?
-Sim, mas eles podem ferrar tudo para nós.

96
00:11:00,291 --> 00:11:03,916
Ele não pegou um, Calixto Batete,
e ele pode estragar tudo.

97
00:11:04,625 --> 00:11:09,083
Eles querem criar problemas e conseguirão.
Devemos tratar disso com cuidado.

98
00:11:09,166 --> 00:11:12,083
Impedimos o presidente Ndong
de ir à televisão

99
00:11:12,166 --> 00:11:15,458
e fazer um discurso ameaçando eliminar

100
00:11:15,541 --> 00:11:18,666
toda a população zande
se não libertarem o engenheiro.

101
00:11:18,750 --> 00:11:21,958
Sim, e se aquele idiota
transformar o país num banho de sangue,

102
00:11:22,041 --> 00:11:24,458
não revogaremos o embargo,
e estará tudo acabado.

103
00:11:24,541 --> 00:11:28,083
Certo, em primeiro lugar,
ele deveria deixar o país.

104
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Exatamente.

105
00:11:29,250 --> 00:11:33,958
Carlos, sei que conhece bem aquele país,
então preciso de você lá, está bem?

106
00:11:34,833 --> 00:11:36,708
Garanta que tudo corra bem.

107
00:11:49,333 --> 00:11:52,208
Que diabos foi aquilo?
Nunca fiz algo assim.

108
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Mas você é um negociador.

109
00:11:54,958 --> 00:11:58,541
Você foi criado na ONU e conhece o país.

110
00:11:58,625 --> 00:12:01,625
Sim, conheço.
Trabalhei lá em uma ONG por uns meses.

111
00:12:01,708 --> 00:12:04,000
Eu compro e vendo empresas. Só isso.

112
00:12:04,500 --> 00:12:06,666
Não vai precisar sujar suas mãos,

113
00:12:07,250 --> 00:12:11,000
só mantenha o país tranquilo
para que o embargo seja revogado.

114
00:12:11,083 --> 00:12:16,041
Conheci bem o Calixto Batete,
e ele nunca se meteu com política.

115
00:12:16,125 --> 00:12:19,458
As pessoas mudam.
Você não é o mesmo mochileiro de antes.

116
00:12:19,541 --> 00:12:21,750
Faltam 24 dias para o parto da Susan.

117
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Você é muito rápido quando quer.

118
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Está tudo bem?

119
00:12:26,333 --> 00:12:28,666
Seu marido terá que viajar a negócios

120
00:12:28,750 --> 00:12:30,541
e ficou desapontado.

121
00:12:30,625 --> 00:12:32,250
Ele não vai a lugar nenhum.

122
00:12:32,333 --> 00:12:35,500
Vai valer a pena.
Será muito bom para vocês dois.

123
00:12:36,708 --> 00:12:38,375
O quão bom? Tipo, Nova York?

124
00:12:40,208 --> 00:12:42,541
Sim, vamos torná-lo sócio.

125
00:12:47,708 --> 00:12:48,666
Parabéns.

126
00:13:14,041 --> 00:13:16,333
-Com o que está preocupado?
-Nada.

127
00:13:18,625 --> 00:13:20,000
Poderíamos ir com você.

128
00:13:20,875 --> 00:13:23,541
Sim, claro.
E se precisarmos fugir de um leão?

129
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Não há leões lá.

130
00:13:35,250 --> 00:13:38,333
Conheço o suposto sequestrador.
Ele era meu amigo.

131
00:13:46,458 --> 00:13:48,291
Se isso te incomoda, não vá.

132
00:13:50,291 --> 00:13:52,083
Aceite o emprego em Nova York.

133
00:13:59,541 --> 00:14:00,791
CONTRATO DE TRABALHO

134
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
CONFIDENCIAL

135
00:15:03,875 --> 00:15:07,958
Bom dia. Douglas Mackinnon,
diretor-executivo da Stoneoil aqui.

136
00:15:08,041 --> 00:15:08,875
Muito prazer.

137
00:15:09,375 --> 00:15:12,083
-Stefan Goiris, chefe de segurança.
-Como vai?

138
00:15:13,000 --> 00:15:16,375
-O negociador já chegou?
-Sim, já estão todos aqui.

139
00:15:16,458 --> 00:15:18,291
-Obrigado.
-Só faltava você.

140
00:15:18,375 --> 00:15:19,791
Estacione no setor três.

141
00:15:23,500 --> 00:15:26,875
-Os sequestradores entraram em contato?
-Não, ainda não.

142
00:15:29,166 --> 00:15:30,000
Bom dia.

143
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Olá.

144
00:15:32,500 --> 00:15:35,041
General Guillermo Mba.
É uma honra recebê-lo

145
00:15:35,125 --> 00:15:37,666
em nome do governo
desta grande república democrática.

146
00:15:37,750 --> 00:15:39,166
A honra é minha, general.

147
00:15:39,250 --> 00:15:41,708
A equipe de negociação. Leo Babich.

148
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Prazer em conhecê-lo.

149
00:15:43,250 --> 00:15:44,583
-O prazer é meu.
-Por favor.

150
00:15:44,666 --> 00:15:45,500
Bom dia.

151
00:15:45,583 --> 00:15:47,958
Imagino que você leu o arquivo

152
00:15:48,041 --> 00:15:51,000
e está ciente
de nossas últimas investigações.

153
00:15:51,541 --> 00:15:54,458
Não entendo
por que eles ainda não nos contataram.

154
00:15:54,541 --> 00:15:55,875
Temos que ser pacientes.

155
00:15:55,958 --> 00:15:59,000
Os sequestros na África
são um processo demorado.

156
00:15:59,083 --> 00:16:02,083
Precisamos que sejam rápidos.
Não podemos perder tempo.

157
00:16:02,166 --> 00:16:03,458
Pagaremos o que pedirem

158
00:16:03,541 --> 00:16:06,083
e os ajudaremos a sair do país,
se preciso.

159
00:16:06,166 --> 00:16:07,416
Sem truques ou armadilhas.

160
00:16:08,083 --> 00:16:12,458
Há também a possibilidade
das motivações deles não serem econômicas,

161
00:16:12,541 --> 00:16:13,458
mas políticas.

162
00:16:13,541 --> 00:16:16,083
Isso complicaria muito a negociação.

163
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Mas os remanescentes do MIA
estão exilados na França

164
00:16:19,291 --> 00:16:20,375
e negam a autoria.

165
00:16:20,458 --> 00:16:23,833
Há uma nova facção
governada por jovens radicais zandes,

166
00:16:23,916 --> 00:16:25,500
como o Calixto Batete.

167
00:16:25,583 --> 00:16:29,125
-Por que não reivindicaram a autoria?
-Os zandes são imprevisíveis.

168
00:16:29,208 --> 00:16:31,208
Não agem de forma lógica.

169
00:16:33,000 --> 00:16:35,666
Eu não descartaria
que algo tenha acontecido.

170
00:16:36,166 --> 00:16:38,375
O sequestro pode ter saído de controle.

171
00:16:38,458 --> 00:16:41,416
Como assim? Acha que ele foi morto?

172
00:16:41,500 --> 00:16:46,958
Estamos em uma ilha coberta de selva.
Sumir com um cadáver é muito fácil.

173
00:16:48,041 --> 00:16:50,958
Nossa prioridade é achar
os sequestradores,

174
00:16:51,041 --> 00:16:53,708
assim saberemos onde está
o Steve Campbell.

175
00:16:53,791 --> 00:16:55,500
General, recebeu o memorando?

176
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
Não se preocupe com o enviado da ONU.

177
00:16:59,000 --> 00:17:00,666
Sim, confio no senhor,

178
00:17:00,750 --> 00:17:04,583
mas concordamos que não haverá
nenhum tipo de violência na ilha.

179
00:17:04,666 --> 00:17:06,416
Por favor, siga o memorando.

180
00:17:09,958 --> 00:17:13,250
Insistiram que ficasse
na casa de hóspedes do presidente Ndong.

181
00:17:13,333 --> 00:17:14,166
Ótimo.

182
00:17:15,291 --> 00:17:18,833
Me encontrarei com o filho do presidente
às 17h30 na residência presidencial.

183
00:17:18,916 --> 00:17:19,791
Perfeito.

184
00:17:20,750 --> 00:17:22,541
Já conhece a sua guia.

185
00:17:22,625 --> 00:17:24,541
Nos conhecemos há muito tempo.

186
00:17:24,625 --> 00:17:27,875
-Se acontecer algo, me avise.
-Muito obrigado.

187
00:17:27,958 --> 00:17:30,416
-Como vai, Carlos?
-Oi, Ale. Tudo bem?

188
00:17:30,500 --> 00:17:32,333
Muito bem.

189
00:17:33,541 --> 00:17:35,958
Como as coisas mudam, não é, Carlos?

190
00:17:36,041 --> 00:17:39,333
Agora você se senta no banco de trás,
usa um Rolex…

191
00:17:39,416 --> 00:17:42,333
As coisas mudam, Ale.
Veja você, está mais bonita.

192
00:17:42,416 --> 00:17:43,958
Ah, obrigada.

193
00:17:44,791 --> 00:17:47,541
CERTIDÃO DE CASAMENTO COMPLETA

194
00:17:48,666 --> 00:17:51,625
-Ainda dá festas no seu barco?
-O que está dizendo?

195
00:17:51,708 --> 00:17:54,583
Acho que a última foi há dois anos.

196
00:17:55,250 --> 00:17:58,583
-Deu uma festa para o Campbell?
-Para eles? Nem pensar.

197
00:17:59,083 --> 00:18:02,833
-Por quê? Qual é o problema?
-Para eles, não. Não são como nós.

198
00:18:02,916 --> 00:18:04,291
Como assim?

199
00:18:04,375 --> 00:18:07,416
Os caras da petroleira
são diferentes dos da ONG.

200
00:18:07,500 --> 00:18:10,583
Podem estar aqui, no Alasca, na Arábia…

201
00:18:10,666 --> 00:18:13,166
Só querem dinheiro e putas, é isso.

202
00:18:13,250 --> 00:18:15,583
Ainda há algum dos nossos amigos aqui?

203
00:18:15,666 --> 00:18:19,666
O último era o Alvarito,
mas se juntou com uma catalã e foi embora.

204
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
A Ada e o Calixto se casaram?

205
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
Não. Ela estava te esperando, Carlos.

206
00:18:41,500 --> 00:18:43,625
-Bom dia. Documentos.
-Estão aqui.

207
00:18:45,583 --> 00:18:46,916
-Aqui estão.
-Obrigada.

208
00:18:47,416 --> 00:18:49,041
FIM DO SETOR AMERICANO

209
00:18:55,541 --> 00:18:59,166
O Calixto está metido em política?
E defendendo a causa zande?

210
00:18:59,833 --> 00:19:02,958
Se está, não sei.
Ele não fica anunciando isso por aí.

211
00:19:03,541 --> 00:19:07,375
-E se estivesse?
-Não sei dele desde que você foi embora.

212
00:19:07,458 --> 00:19:10,250
Não faço ideia. Eu não sei.

213
00:19:25,000 --> 00:19:26,791
Não pude esperar até as 17h.

214
00:19:27,500 --> 00:19:30,250
-Prazer em conhecê-lo, Excelência.
-Não, León.

215
00:19:31,333 --> 00:19:34,666
Maria, sirva a senhora.
O que ela precisar.

216
00:19:36,375 --> 00:19:40,250
O presidente adoraria cumprimentá-lo,
mas teve de ir em uma viagem oficial.

217
00:19:40,333 --> 00:19:42,583
Eu teria adorado cumprimentá-lo.

218
00:19:44,625 --> 00:19:45,458
O quarto.

219
00:19:47,208 --> 00:19:50,125
-A Lady Gaga dormiu aqui.
-Sim, vi no YouTube.

220
00:19:52,041 --> 00:19:55,208
Você pode usar a piscina
e a casa como quiser.

221
00:19:55,291 --> 00:19:57,500
-Podemos falar abertamente?
-Sim.

222
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
Todos queremos que isso acabe bem,
com o engenheiro em casa, são e salvo,

223
00:20:02,833 --> 00:20:05,833
e a ONU vendo no presidente um democrata.

224
00:20:05,916 --> 00:20:08,666
-E é isso que somos, democratas.
-Claro.

225
00:20:08,750 --> 00:20:11,291
Se tiver um massacre,
não acreditarão nisso.

226
00:20:11,375 --> 00:20:15,291
Um Estado de Direito não pode sucumbir
à chantagem de terroristas.

227
00:20:15,375 --> 00:20:17,625
Não se preocupe, eu que irei sucumbir.

228
00:20:25,541 --> 00:20:26,541
Eu gosto de você.

229
00:20:28,583 --> 00:20:29,791
Devo ir governar.

230
00:20:30,291 --> 00:20:32,916
-Darei uma festa em sua honra esta noite.
-Eu sei.

231
00:20:33,000 --> 00:20:34,791
O meu motorista virá buscá-lo.

232
00:20:39,333 --> 00:20:42,583
Há um brinquedo na garagem.
Mas não o use esta noite.

233
00:20:42,666 --> 00:20:44,375
Vou mandar alguém buscá-lo.

234
00:20:45,833 --> 00:20:49,333
Caralho, esta é a casa de hóspedes.
É tão injusto.

235
00:20:49,416 --> 00:20:51,041
-O que é isso?
-Uma Ferrari.

236
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
O que quer fazer agora?

237
00:20:56,166 --> 00:20:58,625
-Quero aproveitar. Vamos.
-Para onde?

238
00:20:58,708 --> 00:21:00,708
Para a casa da família do Calixto.

239
00:21:01,208 --> 00:21:04,291
-Mas é no território zande.
-E daí? Parecemos banas?

240
00:21:05,250 --> 00:21:08,250
Não, mas agora
os brancos também não são aceitos lá.

241
00:21:08,333 --> 00:21:10,541
-Vamos.
-Não vai nem tomar banho?

242
00:21:10,625 --> 00:21:12,583
-E a gravata? Está quente.
-Vamos.

243
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
Aonde vão?

244
00:21:50,958 --> 00:21:52,291
Vamos para Nguema.

245
00:22:03,458 --> 00:22:05,375
Nguema não é uma zona segura.

246
00:22:06,833 --> 00:22:08,166
-Siga.
-Obrigada.

247
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Deixem-nos passar.

248
00:22:36,833 --> 00:22:38,083
-Pode esperar aqui?
-Certo.

249
00:23:13,916 --> 00:23:14,750
Olá?

250
00:23:16,625 --> 00:23:17,583
Tem alguém aqui?

251
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Olá?

252
00:23:37,625 --> 00:23:39,875
-O que faz aqui?
-Calma, sou um amigo.

253
00:23:39,958 --> 00:23:41,458
-De quem?
-Da Ada, juro.

254
00:23:41,541 --> 00:23:42,375
Quem é?

255
00:23:43,125 --> 00:23:45,250
Sou amigo da Ada.
Esta é a casa do Calixto?

256
00:23:45,333 --> 00:23:48,125
-Por que procura por ela?
-Você é a Eva, certo?

257
00:23:49,833 --> 00:23:52,791
Sou o Carlos, se lembra?
Conheci você criança.

258
00:23:54,000 --> 00:23:54,833
Você se lembra?

259
00:23:57,666 --> 00:23:58,500
O espanhol.

260
00:23:58,583 --> 00:24:01,000
-Isso.
-Ele era o namorado branco da Ada.

261
00:24:02,541 --> 00:24:03,583
A Ada está aqui?

262
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Eles a levaram.

263
00:24:05,375 --> 00:24:08,208
-Quem a levou?
-O exército. Para Black Beach.

264
00:24:10,250 --> 00:24:11,500
E a Mãe Claudina?

265
00:24:13,125 --> 00:24:15,333
Posso vê-la? Preciso falar com ela.

266
00:24:31,833 --> 00:24:32,666
Ela está ali.

267
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
A senhora vai morrer de pé, trabalhando.

268
00:24:40,833 --> 00:24:43,333
Sempre que há uma desgraça nesta família,

269
00:24:44,125 --> 00:24:45,333
você está envolvido.

270
00:24:46,375 --> 00:24:48,041
Preciso falar com o Calixto.

271
00:24:49,375 --> 00:24:53,333
-E o que você tem a ver com isso?
-Trabalho para a petroleira.

272
00:24:55,166 --> 00:24:57,958
Então você trabalha para os banas.

273
00:24:58,583 --> 00:25:01,708
Não pus o Calixto nessa confusão,
mas posso ajudá-lo.

274
00:25:02,208 --> 00:25:04,833
O Calixto nunca se meteu com política.

275
00:25:05,875 --> 00:25:08,750
Seu único pecado foi confiar nos brancos.

276
00:25:09,583 --> 00:25:11,250
Veja o que isso fez com ele.

277
00:25:13,375 --> 00:25:17,166
Confie em mim. Posso ajudá-lo,
se o americano ainda estiver vivo.

278
00:25:17,250 --> 00:25:18,750
Não sei onde ele está.

279
00:25:19,375 --> 00:25:20,458
Ninguém sabe.

280
00:25:21,125 --> 00:25:23,541
Sabe o que acontecerá
se o Ndong achá-lo primeiro?

281
00:25:24,708 --> 00:25:25,833
Deus vai ajudá-lo.

282
00:25:33,000 --> 00:25:35,375
Pense nisso. Não temos muito tempo.

283
00:25:44,125 --> 00:25:45,000
Como foi?

284
00:25:46,041 --> 00:25:46,875
Não muito bem.

285
00:25:55,500 --> 00:25:57,041
A Ada está em Black Beach.

286
00:26:03,125 --> 00:26:04,208
Vamos jantar.

287
00:26:15,166 --> 00:26:19,250
Preciso de um passe para Black Beach.
A mulher do Calixto está lá.

288
00:26:19,333 --> 00:26:21,166
Pedirei para o Stefan ver isso.

289
00:26:21,250 --> 00:26:24,208
-Perfeito, obrigado, Douglas.
-O que você precisar.

290
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
Tchau.

291
00:26:32,291 --> 00:26:33,958
Não esperava convidados, senhora.

292
00:26:34,041 --> 00:26:37,333
Deixe de bobagens.
Este é Carlos, o amigo de quem falei.

293
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
-Como vai?
-É a Lúcia.

294
00:26:38,500 --> 00:26:39,583
Muito prazer.

295
00:26:39,666 --> 00:26:40,583
-Olá.
-Olá.

296
00:26:41,958 --> 00:26:45,083
-E essas cicatrizes?
-Por ela se meter onde não devia.

297
00:26:45,166 --> 00:26:47,375
Não, as étnicas no rosto.
Você é de Rebola?

298
00:26:50,500 --> 00:26:51,333
Conhece?

299
00:26:51,416 --> 00:26:54,916
Já estive lá muitas vezes.
Há bons pescadores lá.

300
00:26:55,000 --> 00:26:57,375
O que está sugerindo? Eu mesma o peguei.

301
00:26:58,250 --> 00:26:59,250
É maior do que você.

302
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
Diga a ele.

303
00:27:02,625 --> 00:27:03,708
Diga a ele, droga.

304
00:27:06,291 --> 00:27:08,833
-Ela é linda, não é?
-Ela está zangada.

305
00:27:10,750 --> 00:27:12,500
E isto? Era desta cor?

306
00:27:12,583 --> 00:27:14,666
Eu o pintei há seis meses ou mais.

307
00:27:15,708 --> 00:27:18,625
-Não se lembra dele assim?
-Só vinha aqui à noite.

308
00:27:26,291 --> 00:27:29,333
-O general disse…
-Não, ouça. Não quero saber.

309
00:27:29,416 --> 00:27:33,250
Tenho que entrar em Black Beach.
Ligue de novo ou para quem precisar.

310
00:27:33,333 --> 00:27:35,625
-Farei o que puder.
-Tchau. Me desculpem.

311
00:27:36,708 --> 00:27:37,541
Novidades?

312
00:27:37,625 --> 00:27:40,708
-Ainda não disseram nada.
-Vão dizer cedo ou tarde.

313
00:27:41,666 --> 00:27:44,166
Gostaria de falar com um porta-voz do MIA.

314
00:27:44,875 --> 00:27:48,708
-Eles não fazem parte do meu círculo.
-Talvez você conheça alguém.

315
00:27:51,708 --> 00:27:52,541
Não, Carlos.

316
00:27:53,041 --> 00:27:55,458
-Você conhece pessoas.
-Quais pessoas?

317
00:27:55,541 --> 00:27:58,541
-O aparelho dentário dela não é daqui.
-Foi posto em Camarões.

318
00:27:58,625 --> 00:28:02,375
Isso, você sai com o barco quando precisa.
Uma vez por mês.

319
00:28:02,458 --> 00:28:04,916
-Eu tenho amigos.
-É isso que quero dizer.

320
00:28:05,000 --> 00:28:07,208
Sim, tenho amigos. Sabe como?

321
00:28:07,708 --> 00:28:09,625
Não faço perguntas e evito problemas.

322
00:28:09,708 --> 00:28:11,625
-É assim que sobrevivo aqui.
-É assim?

323
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Sim, aqui, no lugar mais machista
e homofóbico do mundo.

324
00:28:15,458 --> 00:28:18,041
Já me ferrou fazendo
a petroleira me contratar.

325
00:28:18,125 --> 00:28:21,541
Não se engane. Não fiz isso
para que fosse minha motorista.

326
00:28:21,625 --> 00:28:25,708
Preciso que me ajudem com isso.
Quanto mais rápido acabarmos, melhor.

327
00:28:25,791 --> 00:28:27,708
Volto para Bruxelas e deixo vocês em paz.

328
00:28:27,791 --> 00:28:31,791
Isso mesmo. Você vai, e nós ficamos.
Você deveria se ferrar, não nós.

329
00:28:44,541 --> 00:28:47,583
Sr. Fuster, bem-vindo.
Sua Excelência o espera.

330
00:29:23,416 --> 00:29:24,416
Carlos.

331
00:29:29,000 --> 00:29:33,666
Este é o enviado
das Nações Unidas, Roland.

332
00:29:33,750 --> 00:29:34,875
-Olá, Carlos.
-Olá.

333
00:29:34,958 --> 00:29:37,125
Nos conhecemos na casa da sua mãe
em Nova York.

334
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Há uns dois anos.

335
00:29:38,541 --> 00:29:40,666
-Douglas.
-O que o traz aqui?

336
00:29:40,750 --> 00:29:41,583
Negócios.

337
00:29:42,083 --> 00:29:45,000
-Negócios?
-A democracia é boa para os negócios.

338
00:29:45,083 --> 00:29:48,875
Sim, e para progresso
de seus cidadãos, certo?

339
00:29:48,958 --> 00:29:51,000
Bem, ao progresso,

340
00:29:51,791 --> 00:29:53,958
à democracia e à estabilidade.

341
00:29:55,458 --> 00:29:56,291
Saúde.

342
00:29:57,041 --> 00:29:58,750
-Saúde.
-Venha.

343
00:29:59,875 --> 00:30:03,500
Vou te apresentar
a coisa mais bonita do nosso país.

344
00:30:05,166 --> 00:30:06,916
Vicky, Carlos.

345
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
-Muito prazer.
-Prazer.

346
00:30:08,416 --> 00:30:10,000
-Sirene.
-É um prazer.

347
00:30:10,083 --> 00:30:11,083
Carlos.

348
00:30:12,708 --> 00:30:13,625
E ela…

349
00:30:16,625 --> 00:30:17,458
é a Bebe.

350
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
-Olá.
-Olá.

351
00:30:24,250 --> 00:30:26,333
Meninas, cuidem dele.

352
00:30:26,416 --> 00:30:29,250
O futuro do nosso país está em suas mãos.

353
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
-Não.
-Coitadinho.

354
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
O que você queria me pedir?

355
00:30:43,416 --> 00:30:44,708
Um favor.

356
00:30:49,791 --> 00:30:51,000
O que você precisar.

357
00:30:52,458 --> 00:30:53,916
Quero entrar em Black Beach.

358
00:30:54,458 --> 00:30:58,125
Preciso falar com a mulher do Calixto,
e o general Mba não pôde ajudar.

359
00:31:04,541 --> 00:31:06,791
O general Mba é muito convincente.

360
00:31:10,416 --> 00:31:12,875
Se ele não conseguiu nada, infelizmente…

361
00:31:16,000 --> 00:31:17,500
Quero fazer do meu jeito.

362
00:31:24,208 --> 00:31:25,291
Vou falar com ele.

363
00:31:27,666 --> 00:31:30,791
-Amanhã mesmo poderá vê-la.
-Obrigado.

364
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
Que festa ele está dando, não é?

365
00:31:55,666 --> 00:31:56,875
-Sim.
-Olhe para ele.

366
00:32:00,041 --> 00:32:01,875
-Já entraram em contato?
-O quê?

367
00:32:03,208 --> 00:32:05,458
Perguntei se eles já contataram você.

368
00:32:05,958 --> 00:32:08,541
-Não sei do que está falando.
-Sei.

369
00:32:10,833 --> 00:32:12,000
Eles o contataram?

370
00:32:12,791 --> 00:32:14,250
Sim, o MIA.

371
00:32:14,916 --> 00:32:17,250
-O MIA é um grupo terrorista, não?
-Eles eram.

372
00:32:17,791 --> 00:32:20,333
Desistiram da luta armada há algum tempo.

373
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
E então?

374
00:32:21,958 --> 00:32:26,125
Eles nos deram provas
de que não estão por trás disso.

375
00:32:26,875 --> 00:32:27,958
Melhor assim, não?

376
00:32:28,458 --> 00:32:30,958
Se são criminosos comuns,
a negociação será mais fácil.

377
00:32:31,041 --> 00:32:31,875
Sim.

378
00:32:34,416 --> 00:32:35,750
Parece que

379
00:32:36,791 --> 00:32:39,500
o americano tinha algo quando sumiu.

380
00:32:39,583 --> 00:32:43,458
Algo que envolvia o governo
e talvez a petroleira também.

381
00:32:43,958 --> 00:32:44,791
O quê?

382
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Provas.

383
00:32:47,416 --> 00:32:48,250
Quais provas?

384
00:32:49,833 --> 00:32:50,833
Não sabemos.

385
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
Mas se o que dizem for verdade…

386
00:32:53,583 --> 00:32:56,208
Se o que for verdade?
Acredita em terroristas?

387
00:32:56,291 --> 00:33:00,291
Se for verdade, e o Ndong
ou a sua empresa tiverem algo com isso,

388
00:33:00,833 --> 00:33:03,208
seria melhor se não estivesse envolvido.

389
00:33:05,041 --> 00:33:08,125
Talvez outra pessoa deva vir
e fazer o seu trabalho.

390
00:33:15,916 --> 00:33:18,708
Diga à minha mãe que não se preocupe.
Está tudo bem.

391
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Oi, Bebe.

392
00:33:38,333 --> 00:33:40,958
-Não se meta comigo.
-Só quero conversar.

393
00:33:41,041 --> 00:33:43,791
Mas eu não quero. Arranje outra.

394
00:33:53,958 --> 00:33:56,750
As meninas aqui têm
uma personalidade forte.

395
00:33:57,958 --> 00:34:01,583
Posso apresentá-lo
a meninas mais carinhosas, se quiser.

396
00:34:01,666 --> 00:34:05,250
-Eu gosto de garotas guerreiras.
-Você quem manda.

397
00:34:34,500 --> 00:34:38,166
Meus exames de sangue.
Sou saudável e pretendo continuar assim.

398
00:34:38,250 --> 00:34:40,458
O que está fazendo? Não vou te comer.

399
00:34:40,541 --> 00:34:43,041
-Está bem.
-O que é isso? Você é idiota?

400
00:34:44,500 --> 00:34:46,083
Então, o que quer de mim?

401
00:34:47,041 --> 00:34:49,750
-O que sabe sobre o Calixto?
-Não sei nada de ninguém.

402
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
-Bebe.
-Me deixe ir. Não quero problemas.

403
00:34:51,750 --> 00:34:53,166
-Não pode ir.
-Claro que posso.

404
00:34:53,250 --> 00:34:55,041
-Devo chamar o León?
-Então, me coma.

405
00:34:56,291 --> 00:34:57,208
Bebe, céus!

406
00:34:58,333 --> 00:35:01,541
Bebe, por favor, me escute.
Só quero falar com você.

407
00:35:02,083 --> 00:35:04,583
Está tudo bem.
Não vou te prejudicar, juro.

408
00:35:06,000 --> 00:35:08,166
Por que dizem
que o Calixto raptou o americano?

409
00:35:08,250 --> 00:35:10,041
-Não sei.
-Você sabe. Por quê?

410
00:35:10,125 --> 00:35:13,041
-Por que, Bebe?
-Ele não fez o que estão dizendo.

411
00:35:13,125 --> 00:35:15,708
-Como sabe?
-O Calixto trabalhou com ele.

412
00:35:15,791 --> 00:35:19,208
Eram amigos. Ele ia levar o garoto
para estudar nos EUA.

413
00:35:19,291 --> 00:35:21,958
-Que garoto?
-Quem você acha? O filho da Ada.

414
00:35:22,041 --> 00:35:23,166
A Ada tem um filho?

415
00:35:25,958 --> 00:35:29,208
Você não sabe!
Você não sabe nada de nada.

416
00:35:30,333 --> 00:35:32,333
Coitadinho, tão branco e esperto!

417
00:35:32,875 --> 00:35:35,625
O Calixto é um bom homem, o melhor.

418
00:35:36,541 --> 00:35:38,833
Ele e a Mãe o criaram como se fosse deles.

419
00:35:39,416 --> 00:35:40,500
Não, não pode ser.

420
00:35:41,083 --> 00:35:41,916
Não pode ser.

421
00:35:43,458 --> 00:35:45,500
Eu a levei ao hospital. Você estava lá.

422
00:35:45,583 --> 00:35:47,375
-Você viu.
-Entrou na sala de cirurgia?

423
00:35:50,791 --> 00:35:53,708
Você achava que a Ada era
uma vadia caçadora de brancos.

424
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Mas ela te amava.

425
00:36:48,875 --> 00:36:49,708
Carlos.

426
00:36:52,291 --> 00:36:53,333
Noite difícil?

427
00:36:55,875 --> 00:36:57,291
-Vamos.
-Aonde?

428
00:36:59,083 --> 00:37:00,000
Para Black Beach.

429
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
-Bem-vindo.
-Muito obrigado, general.

430
00:38:11,458 --> 00:38:12,291
Por aqui.

431
00:38:18,500 --> 00:38:22,416
Esta é a única prisão na África
que serve três refeições por dia.

432
00:38:25,500 --> 00:38:29,000
Quando o enviado nos visitou,
ficou muito impressionado.

433
00:38:49,000 --> 00:38:51,833
A mulher do terrorista está
na ala de isolamento.

434
00:39:14,416 --> 00:39:15,250
Podem entrar.

435
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Abra.

436
00:39:20,458 --> 00:39:21,291
Para trás.

437
00:39:46,916 --> 00:39:47,750
Ada.

438
00:39:49,125 --> 00:39:49,958
Me desculpe.

439
00:40:00,291 --> 00:40:02,333
Ada.

440
00:40:04,791 --> 00:40:07,333
Calma. Sou eu, o Carlos. Ada.

441
00:40:08,041 --> 00:40:10,541
Calma. Sou eu, o Carlos.

442
00:40:11,875 --> 00:40:12,958
É o Carlos.

443
00:40:15,333 --> 00:40:16,416
Carlos.

444
00:40:20,833 --> 00:40:22,166
Vou te tirar daqui.

445
00:40:26,000 --> 00:40:27,291
-Já volto.
-Não.

446
00:40:27,375 --> 00:40:28,916
Eu sei. Calma.

447
00:40:33,375 --> 00:40:34,541
Já volto.

448
00:40:35,416 --> 00:40:36,291
Está bem?

449
00:40:47,875 --> 00:40:50,166
Ela está morrendo. Precisa ir ao hospital.

450
00:40:50,250 --> 00:40:52,875
É uma prisioneira acusada
de envolvimento terrorista.

451
00:40:52,958 --> 00:40:56,458
-Não sairá até ser julgada.
-Se não a levarmos, ela morre.

452
00:40:56,958 --> 00:41:00,000
Não se preocupe, vaso ruim não quebra.

453
00:41:00,083 --> 00:41:03,250
-O enviado viu isso?
-Não lhe mostramos essa parte.

454
00:41:03,333 --> 00:41:05,958
Como falei a Sua Excelência,
preciso falar com ela.

455
00:41:06,041 --> 00:41:07,833
E assim, não será possível.

456
00:41:08,333 --> 00:41:10,416
Vou mandá-la para a enfermaria.

457
00:41:10,500 --> 00:41:11,750
Fará o que eu disser.

458
00:41:14,333 --> 00:41:15,333
O que você disse?

459
00:41:17,500 --> 00:41:20,791
Sua Excelência não gostará de saber
que está dificultando meu trabalho.

460
00:41:22,625 --> 00:41:24,250
Ligue para o presidente.

461
00:41:26,083 --> 00:41:26,916
Saia.

462
00:41:28,291 --> 00:41:29,208
Ligue para ele.

463
00:41:50,500 --> 00:41:52,875
Droga, Carlos. Eu estava apavorada.

464
00:41:54,000 --> 00:41:56,083
Sabia que a Ada tinha um filho?

465
00:41:56,875 --> 00:41:58,750
Claro que sim. Você não sabia?

466
00:41:59,916 --> 00:42:00,750
Não.

467
00:42:06,125 --> 00:42:07,625
-Sabe onde ele está?
-Não.

468
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
Pode descobrir?

469
00:42:12,375 --> 00:42:14,666
Posso perguntar, mas não prometo nada.

470
00:42:15,708 --> 00:42:16,625
Muito obrigado.

471
00:42:17,708 --> 00:42:20,541
Vou ficar para ter certeza
de que vão levá-la ao hospital.

472
00:42:21,041 --> 00:42:22,208
-Eu te ligo.
-Está bem.

473
00:42:23,625 --> 00:42:24,708
Obrigado.

474
00:42:42,291 --> 00:42:43,125
Carlos.

475
00:42:44,500 --> 00:42:45,333
Obrigada.

476
00:42:47,583 --> 00:42:49,500
Posso tirar os dois do país.

477
00:42:50,625 --> 00:42:52,625
-Não sei onde ele está.
-E o menino também.

478
00:42:52,708 --> 00:42:54,333
Deixe o menino em paz.

479
00:42:54,416 --> 00:42:57,791
Senão eu mesma arranco os seus olhos.

480
00:42:58,333 --> 00:43:00,958
Aquele menino pertence a Ada e Calixto.

481
00:43:01,041 --> 00:43:02,375
Sabe o que acontecerá?

482
00:43:02,458 --> 00:43:05,541
Ninguém mais vai ver
aquele menino de novo.

483
00:43:05,625 --> 00:43:08,791
Você não entende. Não sei onde ele está.

484
00:43:39,375 --> 00:43:40,208
Oi.

485
00:43:40,291 --> 00:43:42,333
-Ainda está viva?
-Parece que sim.

486
00:43:42,833 --> 00:43:45,666
-O que foi?
-É mais complicado do que achávamos.

487
00:43:45,750 --> 00:43:49,000
-O que está havendo, Carlos?
-Não parece um sequestro.

488
00:43:49,083 --> 00:43:52,708
Talvez o engenheiro
tenha descoberto algo que não deveria.

489
00:43:52,791 --> 00:43:56,291
-Isso é uma teoria ou um fato?
-Por enquanto, uma teoria.

490
00:43:56,375 --> 00:43:59,708
-Sabe o que pode ser?
-Não, e não quero saber.

491
00:43:59,791 --> 00:44:01,666
É, mas o cara da ONU quer.

492
00:44:03,083 --> 00:44:04,833
Depois te ligo. Tchau. O quê?

493
00:44:05,541 --> 00:44:08,541
Relaxe, ele está seguro
em um orfanato em Basako.

494
00:44:08,625 --> 00:44:11,291
-Você o viu?
-Não? Quer que eu te leve lá?

495
00:44:17,125 --> 00:44:18,500
Carlos, está tudo bem.

496
00:44:19,458 --> 00:44:22,958
A África está cheia de pardos
que nunca conhecerão o pai.

497
00:44:26,916 --> 00:44:28,458
Minha esposa está grávida.

498
00:44:29,458 --> 00:44:31,125
-Teremos uma menina.
-Carlos.

499
00:44:31,875 --> 00:44:34,208
A Ada acordou e quer falar com você.

500
00:45:24,541 --> 00:45:25,875
Quero ir para casa.

501
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
Não quero morrer aqui.

502
00:45:33,250 --> 00:45:34,291
Não seja boba.

503
00:45:35,625 --> 00:45:37,041
Você vai ficar bem.

504
00:45:42,625 --> 00:45:44,291
Continua sendo um mentiroso.

505
00:45:48,375 --> 00:45:50,041
Você também mentiu para mim.

506
00:45:54,208 --> 00:45:56,125
Você não deveria saber.

507
00:46:00,583 --> 00:46:02,375
Não sei como pedir seu perdão.

508
00:46:08,875 --> 00:46:11,708
Ele precisa do pai dele.

509
00:46:14,458 --> 00:46:15,458
Ajude-os.

510
00:46:20,083 --> 00:46:21,583
Juro que vou ajudá-los,

511
00:46:23,291 --> 00:46:25,875
mas preciso que me diga onde ele está.

512
00:46:27,625 --> 00:46:28,833
Onde está o Calixto?

513
00:46:33,500 --> 00:46:36,583
-Preciso ir a um lugar perto de Rebola.
-Impossível.

514
00:46:36,666 --> 00:46:38,458
Há controles por todo o lado.

515
00:46:39,250 --> 00:46:42,458
-Não sei, se pedir ao Mba…
-O general não pode saber.

516
00:46:42,541 --> 00:46:44,541
-Eu sei como chegar lá.
-Como?

517
00:46:44,625 --> 00:46:46,916
Podemos evitá-los indo
de canoa pelo aterro.

518
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Nem pensar!

519
00:46:48,083 --> 00:46:51,625
-Não vou lá nem de dia.
-Sua namorada deve conhecer a região.

520
00:46:52,125 --> 00:46:54,875
Pode esquecer a minha namorada, está bem?

521
00:46:55,375 --> 00:46:58,375
-Ela precisa me levar para Pelé.
-Já disse que não!

522
00:46:59,875 --> 00:47:01,500
Ale, por favor, me escute.

523
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Posso resolver tudo isso pacificamente
e sem problemas.

524
00:47:06,000 --> 00:47:09,083
Só preciso falar com o Calixto,
e a sua namorada pode me levar.

525
00:47:10,125 --> 00:47:11,125
Eu disse que não.

526
00:47:12,708 --> 00:47:13,833
Não tenho outra opção.

527
00:47:13,916 --> 00:47:16,708
Quero ajudar o Calixto,
ou não te pediria isso.

528
00:48:42,916 --> 00:48:45,708
-Terá que seguir a pé.
-Tudo bem, sei onde fica.

529
00:48:46,208 --> 00:48:48,708
-Podem esperar aqui?
-Qual é, Carlos.

530
00:48:49,250 --> 00:48:51,500
Não viemos até aqui para deixá-lo sozinho.

531
00:48:51,583 --> 00:48:57,250
Tenho assuntos a resolver com o Calixto.
É melhor ir sozinho. Tudo bem. Volto logo.

532
00:48:58,333 --> 00:48:59,166
Está bem?

533
00:51:04,458 --> 00:51:06,458
-Calixto.
-O que faz aqui?

534
00:51:06,958 --> 00:51:10,166
Vim por conta própria.
Ninguém sabe que você está aqui.

535
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
Por favor.

536
00:51:15,625 --> 00:51:16,875
Como me encontrou?

537
00:51:18,583 --> 00:51:19,416
Graças à Ada.

538
00:51:20,125 --> 00:51:20,958
Como ela está?

539
00:51:23,000 --> 00:51:23,833
Não muito bem.

540
00:51:25,541 --> 00:51:29,333
-Pediu que eu ajudasse você e o menino.
-O Calixto está bem?

541
00:51:29,416 --> 00:51:30,416
Sim.

542
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Ele está bem.

543
00:51:33,708 --> 00:51:34,541
Está escondido.

544
00:51:44,041 --> 00:51:46,000
Não sabia que se chamava Calixto.

545
00:51:48,125 --> 00:51:52,125
A Ada fez questão.
Ela queria uma Claudina, mas era menino.

546
00:51:54,083 --> 00:51:55,708
Vou ter uma menina.

547
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
Parabéns.

548
00:52:03,583 --> 00:52:05,375
Não tratei bem a Ada ou você.

549
00:52:07,250 --> 00:52:10,166
-Tinha razão, eu fui um idiota.
-Sim, você foi.

550
00:52:11,916 --> 00:52:14,416
Ouça, estou aqui porque quero te ajudar.

551
00:52:17,375 --> 00:52:19,333
-Quero muito ajudá-lo.
-Está bem.

552
00:52:20,125 --> 00:52:21,208
Onde está o Campbell?

553
00:52:30,291 --> 00:52:31,125
Onde ele está?

554
00:52:33,000 --> 00:52:35,375
-Pergunte ao seu pessoal.
-Preciso falar com ele.

555
00:52:37,666 --> 00:52:38,625
Eles o mataram.

556
00:52:39,291 --> 00:52:41,708
-Como assim? Quem o matou?
-O seu pessoal.

557
00:52:43,125 --> 00:52:44,208
Também vão me matar.

558
00:52:44,291 --> 00:52:46,875
Ninguém vai matar você. Não seja tolo.

559
00:52:47,583 --> 00:52:49,791
-Por que o mataram?
-Pelo que você veio buscar.

560
00:52:50,541 --> 00:52:54,250
-Vim te levar para a Ada.
-Veio pelos documentos do Campbell.

561
00:53:03,125 --> 00:53:04,083
O que aconteceu?

562
00:53:08,875 --> 00:53:10,000
O Steve te enganou.

563
00:53:11,625 --> 00:53:14,583
Ele descobriu todas as merdas de vocês.

564
00:53:15,625 --> 00:53:19,291
Queria entregá-lo ao cara da ONU,
que isso ajudaria a libertar os zandes.

565
00:53:20,291 --> 00:53:23,208
-O que há nos documentos?
-Ele não disse para me proteger.

566
00:53:23,708 --> 00:53:24,750
Olhe para mim agora.

567
00:53:32,166 --> 00:53:34,250
Os piores racistas
não são os que nos odeiam.

568
00:53:34,791 --> 00:53:38,666
São os outros,
os que querem ser os nossos salvadores.

569
00:53:38,750 --> 00:53:41,416
Pare com isso,
não tem nada a ver com racismo.

570
00:53:41,500 --> 00:53:44,125
É só por dinheiro.
Por isso vamos sair dessa.

571
00:53:44,208 --> 00:53:45,666
-Ah, nós?
-Sim.

572
00:53:45,750 --> 00:53:48,541
-Certo.
-Onde estão os documentos? Por favor.

573
00:53:49,041 --> 00:53:51,625
Se souber,
posso tirar você e sua família daqui.

574
00:53:51,708 --> 00:53:52,875
-Para onde?
-Fora do país.

575
00:53:52,958 --> 00:53:54,750
-Sair do meu país?
-Confie em mim.

576
00:53:54,833 --> 00:53:57,750
Não posso confiar em você.
Sua palavra não vale nada.

577
00:53:57,833 --> 00:53:59,208
Você trabalha para o Ndong.

578
00:53:59,291 --> 00:54:02,375
Ele só quer o dinheiro do petróleo.
Por isso fará o que eu pedir.

579
00:54:07,583 --> 00:54:09,958
Por que se importa com esses documentos?

580
00:54:11,416 --> 00:54:13,958
Acha que não me importo com o meu povo?

581
00:54:19,291 --> 00:54:20,666
Estava acreditando em você.

582
00:54:22,500 --> 00:54:25,583
Juro que não sei
como nos encontraram. Calixto!

583
00:54:25,666 --> 00:54:28,708
Não! Largue a arma, pelo amor de Deus.

584
00:54:28,791 --> 00:54:32,125
-Calixto, saia com as mãos para cima.
-Por favor. Não!

585
00:54:32,208 --> 00:54:33,750
O quê? Eu não fiz nada!

586
00:54:33,833 --> 00:54:35,416
Você está cercado.

587
00:54:36,291 --> 00:54:38,000
Solte as armas e saia.

588
00:54:38,083 --> 00:54:40,083
-Por favor…
-Vieram me matar.

589
00:54:40,166 --> 00:54:42,125
-Não, ninguém…
-É o seu pessoal!

590
00:54:42,208 --> 00:54:45,250
-Não sei como chegaram aqui!
-Você os trouxe!

591
00:54:45,333 --> 00:54:47,083
-Pegue a arma!
-Largue isso.

592
00:54:47,166 --> 00:54:49,791
Quer fazer isso você mesmo?

593
00:54:49,875 --> 00:54:52,750
-Calixto Batete, você está cercado.
-O quê?

594
00:54:52,833 --> 00:54:54,916
Não sei como nos acharam.

595
00:54:55,000 --> 00:54:56,750
Não vão me deixar sair vivo.

596
00:54:56,833 --> 00:54:59,541
-Ninguém vai te matar.
-Não vão me deixar sair vivo.

597
00:54:59,625 --> 00:55:02,000
-Me dê a arma.
-Eles mataram o Campbell.

598
00:55:02,083 --> 00:55:03,541
O que vão fazer comigo?

599
00:55:05,083 --> 00:55:07,791
Ninguém vai te matar, certo?
Você está comigo.

600
00:55:08,333 --> 00:55:10,375
Vamos sair com as mãos para cima.

601
00:55:10,458 --> 00:55:14,083
Mostre que não está armado, atrás de mim.
Vai dar tudo certo.

602
00:55:14,166 --> 00:55:18,041
Amigo, confie em mim.
Só quero te ajudar. Por favor.

603
00:55:19,541 --> 00:55:21,250
Deixe que eu cuido disso.

604
00:55:22,833 --> 00:55:26,583
Estamos bem.
Ele está desarmado. Vamos sair.

605
00:55:26,666 --> 00:55:29,625
Ele sairá com as mãos no alto.
Ele não tem armas.

606
00:55:30,833 --> 00:55:32,666
Não temos armas. Calma.

607
00:55:32,750 --> 00:55:33,875
Ele está desarmado.

608
00:55:35,541 --> 00:55:36,708
Calixto, saia.

609
00:55:37,458 --> 00:55:39,375
Saia. Atrás de mim, venha.

610
00:55:40,375 --> 00:55:41,750
Fiquem calmos. Saia.

611
00:55:42,333 --> 00:55:46,375
Saia! Levante as mãos
para verem que está desarmado.

612
00:55:47,416 --> 00:55:49,125
Isso mesmo.

613
00:55:49,208 --> 00:55:51,291
Baixem as armas, por favor. Calma.

614
00:55:52,958 --> 00:55:53,958
Isso, tranquilos.

615
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Isso mesmo.

616
00:56:05,791 --> 00:56:07,041
Não!

617
00:56:14,750 --> 00:56:15,833
Está seguro agora.

618
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
Revistem tudo.

619
00:56:31,041 --> 00:56:31,875
Levem-no.

620
00:56:52,541 --> 00:56:53,791
Olhe para a luz.

621
00:56:56,958 --> 00:56:58,041
Isso mesmo.

622
00:57:01,750 --> 00:57:02,958
Esse sangue é seu?

623
00:57:03,500 --> 00:57:05,333
-O sangue no seu pescoço.
-Não.

624
00:57:05,416 --> 00:57:06,250
Não.

625
00:57:06,916 --> 00:57:08,041
Alguma coisa dói?

626
00:57:09,291 --> 00:57:10,541
Sente alguma dor?

627
00:57:10,625 --> 00:57:11,541
-Não.
-Está bem.

628
00:57:18,416 --> 00:57:23,541
Devia ter nos avisado antes de ir.
Você se arriscou sem necessidade.

629
00:57:24,333 --> 00:57:26,291
Por sorte a Alejandra nos avisou.

630
00:57:26,791 --> 00:57:30,416
Acharam o corpo do Campbell.
Ele estava morto há dias.

631
00:57:30,500 --> 00:57:34,083
-Desculpem, podem sair?
-Por isso não tentaram negociar.

632
00:57:34,166 --> 00:57:35,583
Aqueles filhos da mãe!

633
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
Ele ia se entregar.

634
00:57:38,583 --> 00:57:40,791
-O quê?
-O Calixto ia se entregar.

635
00:57:43,208 --> 00:57:44,708
Acharam uma arma com ele.

636
00:57:45,416 --> 00:57:49,666
Por coincidência,
a mesma arma que matou o Campbell.

637
00:57:51,791 --> 00:57:53,083
E os documentos?

638
00:57:54,583 --> 00:57:55,583
Quais documentos?

639
00:57:56,250 --> 00:57:58,875
Os documentos do engenheiro.
Encontraram-nos?

640
00:58:01,750 --> 00:58:04,250
Desculpem, podem esperar lá fora?

641
00:58:07,333 --> 00:58:08,166
Obrigado.

642
00:58:08,958 --> 00:58:10,583
Estão atolados na merda.

643
00:58:31,541 --> 00:58:33,791
-Como você está?
-Mal, o que esperava?

644
00:58:34,333 --> 00:58:39,208
Era tudo uma farsa para encobrir
as merdas do Ndong e da petroleira.

645
00:58:39,750 --> 00:58:43,000
-Pegou os documentos?
-Não, mas eles também não.

646
00:58:43,500 --> 00:58:45,958
-E sabe onde eles estão?
-Talvez.

647
00:58:46,583 --> 00:58:47,916
Como assim?

648
00:58:48,000 --> 00:58:50,125
-Sabe onde estão ou não?
-Não.

649
00:58:50,208 --> 00:58:53,666
-Diga a verdade. É importante.
-Não, estou te dizendo.

650
00:58:55,500 --> 00:58:58,750
Está bem, venha já para casa.
Eles que se fodam.

651
00:58:59,541 --> 00:59:02,625
Vou falar com Donovan,
e ele que resolva essa merda.

652
00:59:41,916 --> 00:59:46,041
Eu vim para te agradecer
por tudo que fez pela nossa república.

653
00:59:51,333 --> 00:59:53,541
Sinto muito pelo seu engenheiro.

654
00:59:54,083 --> 00:59:57,500
São uns assassinos.
Assim que o relatório estiver completo,

655
00:59:57,583 --> 00:59:59,125
e o embargo for revogado,

656
00:59:59,208 --> 01:00:01,791
eu garanto que vão pagar pelo que fizeram.

657
01:00:08,875 --> 01:00:11,375
Ah, a esposa do sequestrador.

658
01:00:13,916 --> 01:00:14,958
Morreu ontem à noite.

659
01:00:15,750 --> 01:00:19,708
Mas enviei flores em seu nome.
Era o mínimo que eu podia fazer.

660
01:00:30,708 --> 01:00:32,208
Nos vemos em Nova York.

661
01:00:33,916 --> 01:00:34,791
E obrigado.

662
01:00:54,541 --> 01:00:56,625
-Olá.
-Oi, meu amor.

663
01:00:58,208 --> 01:00:59,625
-Como você está?
-Bem.

664
01:01:00,375 --> 01:01:01,208
E você?

665
01:01:02,416 --> 01:01:03,833
Chego amanhã de manhã.

666
01:01:03,916 --> 01:01:05,333
-Já?
-Sim.

667
01:01:06,166 --> 01:01:07,291
Foi rápido.

668
01:01:09,500 --> 01:01:10,791
Resolveu o problema?

669
01:01:13,541 --> 01:01:14,375
Não.

670
01:01:14,458 --> 01:01:16,458
-Quer falar sobre isso?
-Agora não.

671
01:01:16,541 --> 01:01:17,666
Como foi o seu dia?

672
01:01:19,791 --> 01:01:20,625
Muito bom.

673
01:01:21,958 --> 01:01:26,041
A sua filha jogou cinco partidas,
marcou três gols…

674
01:01:26,125 --> 01:01:27,583
Ela marcou três gols?

675
01:01:28,708 --> 01:01:31,208
Sim, um de falta e dois nos pênaltis.

676
01:01:32,958 --> 01:01:35,541
Tenho curso para gestantes,
mas posso ficar.

677
01:01:35,625 --> 01:01:37,541
Não, não é…

678
01:01:39,250 --> 01:01:41,750
Só queria dizer
que estarei em casa amanhã.

679
01:01:42,375 --> 01:01:44,000
Tenho que ir, está bem?

680
01:01:45,375 --> 01:01:48,083
-Eu te amo muito, meu amor.
-Eu te amo.

681
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
Oito.

682
01:02:59,166 --> 01:03:01,333
-Nove.
-Nove.

683
01:03:01,416 --> 01:03:02,416
Dez.

684
01:03:02,500 --> 01:03:03,541
Dez.

685
01:03:03,625 --> 01:03:06,166
-Um.
-Um.

686
01:03:06,250 --> 01:03:08,500
-Dois.
-Dois.

687
01:03:08,583 --> 01:03:10,708
-Três.
-Três.

688
01:03:10,791 --> 01:03:12,791
-Quatro.
-Quatro.

689
01:03:13,291 --> 01:03:15,166
-Cinco.
-Cinco.

690
01:03:15,250 --> 01:03:17,250
-Seis.
-Seis.

691
01:03:17,333 --> 01:03:19,250
-Sete.
-Sete.

692
01:03:19,333 --> 01:03:20,833
Acalmem-se. Quietinhos.

693
01:03:21,708 --> 01:03:23,708
-Nove.
-Nove.

694
01:03:23,791 --> 01:03:25,666
-Dez.
-Dez.

695
01:03:25,750 --> 01:03:27,625
-Posso ajudá-lo?
-Sim, bom dia.

696
01:03:27,708 --> 01:03:30,500
-Estou procurando o Calixto.
-Oliver, sente-se.

697
01:03:30,583 --> 01:03:33,250
Calixto Batete, um menino pardo.
Sou amigo dos pais dele.

698
01:03:33,333 --> 01:03:36,250
Eu sei quem é você.
O menino não está mais aqui.

699
01:03:37,791 --> 01:03:40,500
-Onde ele está?
-Uma mulher branca o levou.

700
01:03:40,583 --> 01:03:41,416
Quem?

701
01:03:42,125 --> 01:03:44,291
Uma com um barco e maus hábitos.

702
01:03:46,583 --> 01:03:48,208
-Obrigado.
-De nada.

703
01:03:49,125 --> 01:03:50,583
Ei, sente-se.

704
01:04:35,541 --> 01:04:36,375
PARAÍSO

705
01:04:37,958 --> 01:04:38,916
Ale!

706
01:04:40,416 --> 01:04:41,333
Carlos.

707
01:04:41,416 --> 01:04:43,041
-O que foi?
-Filha da puta.

708
01:04:43,125 --> 01:04:45,375
-E que foi, cara?
-Como assim?

709
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
-Que diabos!
-O que está havendo?

710
01:04:47,541 --> 01:04:51,833
-Desgraçada, onde está o menino?
-Qual é o problema, Carlos?

711
01:04:51,916 --> 01:04:57,041
Fique calmo! O menino está a salvo, droga.
Ele está na casa dela!

712
01:04:57,125 --> 01:04:59,625
Ele está com a minha família.
Ele está bem.

713
01:05:00,750 --> 01:05:02,000
Procuravam por ele.

714
01:05:02,083 --> 01:05:06,041
-Por que ele está com sua família?
-Precisávamos de um lugar seguro.

715
01:05:07,541 --> 01:05:11,458
Cara, além de toda essa merda
em que nos meteu,

716
01:05:11,541 --> 01:05:13,625
você vem aqui e faz essa cena!

717
01:05:16,791 --> 01:05:21,625
Esperamos por você por cinco horas
sem saber o que tinha acontecido!

718
01:05:21,708 --> 01:05:23,333
Não sabíamos o que fazer!

719
01:05:24,208 --> 01:05:26,208
E eles não paravam de nos ligar!

720
01:05:27,166 --> 01:05:30,333
Ela o levou para casa,
arriscando tudo por você!

721
01:05:30,416 --> 01:05:32,791
Ela está correndo riscos, e eu também.

722
01:05:39,666 --> 01:05:41,083
E você faz essa cena.

723
01:05:47,500 --> 01:05:48,333
Me desculpem.

724
01:05:52,791 --> 01:05:57,458
Fizeram muitas perguntas. Queriam saber
o que havíamos feito em Nguema.

725
01:05:58,166 --> 01:05:59,458
O que perguntaram?

726
01:05:59,541 --> 01:06:02,791
Bem, sobre tudo.
Onde estivemos, como, com quem.

727
01:06:02,875 --> 01:06:05,375
-E o que você disse a eles?
-Tudo, Carlos.

728
01:06:05,458 --> 01:06:08,250
Tudo, exceto sobre o menino. Quer café?

729
01:06:11,083 --> 01:06:14,250
-Está com as coisas do americano?
-Lúcia, cale a boca.

730
01:06:15,375 --> 01:06:18,083
-O que sabe sobre isso?
-É importante para os zandes.

731
01:06:18,166 --> 01:06:20,375
Por favor, Lúcia, fique calada.

732
01:06:21,208 --> 01:06:22,916
Não tenho os documentos.

733
01:06:25,166 --> 01:06:28,333
-Carlos.
-Você pode ser morta, droga.

734
01:06:28,416 --> 01:06:29,375
Já chega!

735
01:06:43,416 --> 01:06:46,208
Esqueça esses documentos.
Você tem que sair daí.

736
01:06:46,291 --> 01:06:47,458
Mãe, por isso te liguei.

737
01:06:47,541 --> 01:06:50,625
Se os dermos ao enviado,
não serão mais problema meu.

738
01:06:50,708 --> 01:06:54,250
Carlos, me diga onde encontrá-los,
e cuidaremos disso.

739
01:06:55,166 --> 01:06:56,958
Acho que sei onde estão. Eu os pegarei.

740
01:06:57,041 --> 01:06:58,083
Lúcia, te imploro.

741
01:06:58,166 --> 01:07:00,625
-Não sei se é uma boa ideia.
-Para quê?

742
01:07:00,708 --> 01:07:04,000
Mãe, isso não vai ficar assim.
Me ajude, por favor.

743
01:07:04,666 --> 01:07:06,208
Falarei com o nosso homem.

744
01:07:06,708 --> 01:07:09,875
Ele está no Hotel Eureka.
Direi a ele que o espere.

745
01:07:10,625 --> 01:07:12,708
Fique com ele. Vamos tirá-lo daí.

746
01:07:12,791 --> 01:07:14,458
Eu não vou sozinho.

747
01:07:14,541 --> 01:07:16,791
-Mãe, tenho que ir. Eu vou…
-Carlos?

748
01:07:16,875 --> 01:07:19,250
-Ligo depois. Beijo.
-É minha merda também, Ale.

749
01:07:19,333 --> 01:07:20,541
Muito bem, Carlos.

750
01:07:20,625 --> 01:07:21,958
O que tenho que fazer?

751
01:07:22,458 --> 01:07:23,958
Qual é, Lúcia, por favor.

752
01:07:24,041 --> 01:07:26,416
Acho que posso conseguir os documentos.

753
01:07:26,500 --> 01:07:28,291
Quero que vá buscar o menino.

754
01:07:28,375 --> 01:07:30,583
Espere minha ligação,
e o leve ao Hotel Eureka.

755
01:07:30,666 --> 01:07:31,625
-Certo?
-Certo.

756
01:07:31,708 --> 01:07:34,041
-E ela pode voltar para Black Beach.
-É isso.

757
01:07:34,125 --> 01:07:35,833
-Não, não é isso.
-Ale, por favor.

758
01:07:35,916 --> 01:07:38,833
Acha que pediria isso
se algo pudesse acontecer?

759
01:07:38,916 --> 01:07:42,625
Só vou dizer isso. Eu vou levá-lo,
e você irá para a sua irmã.

760
01:07:42,708 --> 01:07:45,208
-Sim, não discuta comigo, droga!
-Perfeito.

761
01:07:45,291 --> 01:07:48,250
Escute, esta é a última coisa
que faremos por você.

762
01:07:48,333 --> 01:07:50,750
-A última. Pelo menos, para mim.
-Ale.

763
01:07:50,833 --> 01:07:52,041
Ale, o caramba!

764
01:07:52,666 --> 01:07:54,458
-Ale.
-Me deixe em paz.

765
01:08:00,041 --> 01:08:02,625
Esperarei uma hora no bar.
Depois, vou até o menino.

766
01:08:02,708 --> 01:08:03,541
Está bem.

767
01:09:34,666 --> 01:09:36,666
Quero que paguem pelo que fizeram.

768
01:09:49,375 --> 01:09:51,041
Eles acharam os documentos?

769
01:09:52,333 --> 01:09:55,500
Eva, eles acharam o que procuravam?

770
01:09:59,208 --> 01:10:01,625
Se não os acharam, posso te ajudar.

771
01:10:02,500 --> 01:10:03,458
Está me ouvindo?

772
01:10:06,500 --> 01:10:08,208
Vai entregá-los aos banas?

773
01:11:03,958 --> 01:11:05,791
Não fique aqui. Vá para Rebola.

774
01:11:10,708 --> 01:11:11,625
Eu sinto muito.

775
01:11:15,666 --> 01:11:17,875
A Mãe não achava que você fosse mau.

776
01:11:18,916 --> 01:11:21,333
Só que você trazia azar.

777
01:11:40,291 --> 01:11:41,875
Tragam o branco.

778
01:11:42,583 --> 01:11:44,833
-Ele está lá dentro.
-Andem, vamos.

779
01:11:46,458 --> 01:11:47,833
Vamos, rápido!

780
01:11:50,291 --> 01:11:51,500
-O que foi?
-Esconda-se.

781
01:11:51,583 --> 01:11:54,125
-Lá em cima, vamos!
-Vamos!

782
01:11:57,875 --> 01:11:59,416
-Ele está ali.
-Por aqui!

783
01:12:00,750 --> 01:12:02,791
Vamos!

784
01:12:09,000 --> 01:12:10,250
Abram a porta. Vamos!

785
01:12:15,041 --> 01:12:17,375
-Abram a porta!
-Ali! Vamos!

786
01:12:17,458 --> 01:12:19,250
-Vamos!
-Arrombem a porta!

787
01:12:27,625 --> 01:12:28,500
Ali!

788
01:12:28,583 --> 01:12:29,833
Vamos, lá está ele!

789
01:12:33,166 --> 01:12:34,041
Peguem-no!

790
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
Vamos!

791
01:13:20,250 --> 01:13:21,333
-Sentido!
-General!

792
01:13:29,875 --> 01:13:32,041
Ei! Olhem! Ali!

793
01:13:32,125 --> 01:13:34,333
Eu o quero vivo. Rápido!

794
01:13:47,750 --> 01:13:48,750
Puta merda.

795
01:13:55,458 --> 01:13:57,250
Vamos. Pare!

796
01:14:04,083 --> 01:14:05,666
Saiam da frente! Rápido!

797
01:14:34,875 --> 01:14:36,541
Vão para as laterais.

798
01:14:54,416 --> 01:14:55,333
Carlos!

799
01:15:01,875 --> 01:15:02,875
Carlos!

800
01:15:02,958 --> 01:15:04,791
-Vamos!
-Vamos!

801
01:15:09,416 --> 01:15:10,625
Na ponte!

802
01:15:17,666 --> 01:15:18,500
Vamos!

803
01:15:26,333 --> 01:15:27,333
Pare!

804
01:15:36,083 --> 01:15:37,666
Aqui! Corra!

805
01:15:41,041 --> 01:15:42,250
Corra!

806
01:15:43,958 --> 01:15:45,791
-Eles estão fugindo.
-Vamos!

807
01:15:55,333 --> 01:15:56,791
Puta merda, cara!

808
01:15:58,208 --> 01:15:59,041
À esquerda.

809
01:16:00,625 --> 01:16:01,666
Acelere!

810
01:16:08,541 --> 01:16:10,583
Eles não podem chegar em Nguema!

811
01:16:17,083 --> 01:16:18,375
Puta que pariu.

812
01:16:28,125 --> 01:16:29,041
Merda.

813
01:16:29,125 --> 01:16:30,375
Acelere!

814
01:16:32,291 --> 01:16:33,541
Não!

815
01:16:35,958 --> 01:16:36,791
Atire!

816
01:16:39,041 --> 01:16:40,625
-Cuidado!
-Droga!

817
01:16:52,583 --> 01:16:55,208
-Vamos.
-Saiam.

818
01:16:58,208 --> 01:16:59,541
-Você está bem?
-Estou!

819
01:17:10,791 --> 01:17:12,416
Aqui é território zande.

820
01:17:12,500 --> 01:17:14,208
-Não podem entrar!
-Calma.

821
01:17:14,291 --> 01:17:16,666
-Só queremos os brancos.
-Fora!

822
01:17:17,250 --> 01:17:18,083
Saiam!

823
01:17:18,583 --> 01:17:20,041
-Caiam fora!
-Parados aí.

824
01:17:20,541 --> 01:17:23,291
-Fora!
-Entreguem os brancos e vamos embora.

825
01:17:23,375 --> 01:17:24,916
Não consigo abrir a porta!

826
01:17:25,583 --> 01:17:26,791
Largue o facão!

827
01:17:26,875 --> 01:17:28,875
-Fora!
-Saiam da nossa terra!

828
01:17:30,833 --> 01:17:32,500
-Largue!
-Saiam!

829
01:17:32,583 --> 01:17:34,208
-Saiam!
-É a nossa terra.

830
01:17:34,291 --> 01:17:36,083
Parados aí.

831
01:17:42,833 --> 01:17:45,583
-Puta merda!
-Vamos!

832
01:18:13,291 --> 01:18:14,125
Ale.

833
01:18:32,500 --> 01:18:33,333
Você.

834
01:18:35,041 --> 01:18:36,041
Entregue-os para mim.

835
01:18:37,708 --> 01:18:38,833
Entregue-os para mim.

836
01:18:40,208 --> 01:18:43,625
Você é surdo ou o quê?
Me dê os documentos agora.

837
01:18:44,583 --> 01:18:45,416
Agora.

838
01:18:46,750 --> 01:18:48,375
Quer levar um tiro?

839
01:20:51,458 --> 01:20:52,541
Lúcia!

840
01:20:59,083 --> 01:21:00,208
Lúcia!

841
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
Ale!

842
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Ale!

843
01:21:14,333 --> 01:21:15,500
Ale!

844
01:21:22,750 --> 01:21:23,958
Ale, por favor.

845
01:22:36,958 --> 01:22:39,416
Temos que limpar suas feridas. Sente-se.

846
01:22:52,250 --> 01:22:55,833
Chega, crianças.
Esse homem tem que falar com o Calixto.

847
01:22:55,916 --> 01:22:57,750
-Só mais uma vez.
-Como que não?

848
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
-Não.
-Levantem-se.

849
01:23:19,000 --> 01:23:19,916
Oi, Calixto.

850
01:23:24,500 --> 01:23:25,750
Sabe quem eu sou?

851
01:23:36,750 --> 01:23:39,083
Prometi à sua mãe que cuidaria de você.

852
01:24:23,333 --> 01:24:24,833
Você tem uma mensagem.

853
01:24:26,250 --> 01:24:29,583
Droga, Carlos.
Por que não atende a porra do celular?

854
01:24:30,125 --> 01:24:34,333
Estou no avião, indo para aí.
Vamos nos encontrar e resolver isso.

855
01:24:34,416 --> 01:24:35,250
Carlos.

856
01:24:37,458 --> 01:24:40,541
-Achei esta muda de roupas.
-Obrigado.

857
01:24:43,666 --> 01:24:45,541
O menino está dormindo. Está com fome?

858
01:24:47,500 --> 01:24:48,791
Não, obrigado.

859
01:24:56,333 --> 01:24:58,166
São assim tão importantes?

860
01:25:01,708 --> 01:25:04,791
Se eu puder tirar isto do país,
o Ndong está fodido.

861
01:25:06,750 --> 01:25:10,958
Mas só consigo pensar em uma maneira
e não consigo sem você.

862
01:25:40,500 --> 01:25:43,833
-Você está na petroleira?
-Sim. Carlos, onde você está?

863
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
Tenho te ligado. Carlos?

864
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Carlos, está me ouvindo?

865
01:25:54,125 --> 01:25:55,250
Estou indo para aí.

866
01:26:34,500 --> 01:26:35,333
Pare o carro.

867
01:26:39,333 --> 01:26:41,208
-Saia.
-Tudo bem. Fique aí.

868
01:26:41,291 --> 01:26:43,250
-Vamos.
-Venha aqui.

869
01:26:52,875 --> 01:26:55,583
Onde estão os documentos? Reviste o carro.

870
01:26:55,666 --> 01:26:56,625
O que é isso?

871
01:26:57,291 --> 01:26:58,958
Pare!

872
01:26:59,625 --> 01:27:01,000
-Deixe-o. Pare.
-Largue!

873
01:27:01,083 --> 01:27:02,916
-Se eu te pegar…
-Pare com isso.

874
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
-Não toque no menino!
-Não se mexa!

875
01:27:05,083 --> 01:27:06,250
Largue o garoto!

876
01:27:08,250 --> 01:27:09,708
-Venha aqui.
-Calixto.

877
01:27:09,791 --> 01:27:11,208
Venha, está tudo bem.

878
01:27:11,791 --> 01:27:13,208
Venha, Calixto.

879
01:27:14,916 --> 01:27:16,125
Vá com calma, certo?

880
01:27:16,958 --> 01:27:18,333
Ei, Calixto.

881
01:27:18,416 --> 01:27:20,458
-Calixto!
-Parado aí, droga!

882
01:27:24,500 --> 01:27:26,125
Tudo bem, parceiro. Vamos.

883
01:27:42,916 --> 01:27:46,375
BEM-VINDOS À STONEOIL

884
01:27:46,458 --> 01:27:48,083
Que bagunça você criou.

885
01:27:52,125 --> 01:27:53,541
Espere aqui. Já volto.

886
01:27:55,916 --> 01:27:56,750
Sinto muito.

887
01:27:57,375 --> 01:27:59,583
Achávamos que o sequestro era real.

888
01:28:00,416 --> 01:28:03,083
Os desgraçados esconderam
o lance dos documentos.

889
01:28:03,625 --> 01:28:06,458
Não se preocupe,
o Donovan vai cuidar deles.

890
01:28:07,250 --> 01:28:08,375
Você está com eles?

891
01:28:09,041 --> 01:28:11,666
Eles têm assinaturas
do Donovan e do presidente.

892
01:28:12,291 --> 01:28:16,541
-Por que o deixou assinar aquilo?
-Aquele presidente degenerado insistiu.

893
01:28:17,041 --> 01:28:20,083
-Malditos africanos.
-O Donovan também cuidará dele?

894
01:28:20,166 --> 01:28:22,083
Ah, foda-se, Carlos, já chega!

895
01:28:22,791 --> 01:28:25,208
Sabe bem o que temos que fazer às vezes.

896
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
Tudo tem um limite.

897
01:28:29,041 --> 01:28:30,541
Não seja ingênuo, droga.

898
01:28:31,166 --> 01:28:34,958
Essas pessoas são perigosas.
Dê a eles os malditos documentos.

899
01:28:35,041 --> 01:28:37,875
-Estamos falando de muito dinheiro.
-Quanto?

900
01:28:38,833 --> 01:28:41,375
-O quê?
-Quanto acha que eles valem?

901
01:28:45,416 --> 01:28:47,208
Já estava ficando preocupado.

902
01:28:48,291 --> 01:28:50,916
Comecei a achar
que você tinha enlouquecido.

903
01:28:51,500 --> 01:28:54,333
Muitos países pagariam muito dinheiro.

904
01:28:55,166 --> 01:28:56,791
Quem acha que pagaria mais?

905
01:28:59,083 --> 01:29:00,041
A petroleira.

906
01:29:02,250 --> 01:29:06,625
Posso sugerir isso como um bônus
antes de sua transferência para Nova York.

907
01:29:07,750 --> 01:29:10,458
Não pode parecer uma chantagem,
não é, sócio?

908
01:29:11,541 --> 01:29:12,375
Quanto?

909
01:29:13,375 --> 01:29:14,208
Não sei.

910
01:29:14,875 --> 01:29:16,125
Dez milhões ou 15.

911
01:29:16,916 --> 01:29:19,708
Por que alugar em Nova York?
É melhor comprar.

912
01:29:19,791 --> 01:29:22,875
Quero 50.
E que tirem o menino e eu daqui. Agora.

913
01:29:25,958 --> 01:29:29,666
Deixe que eu falo com eles.
Não acho que haverá problema.

914
01:29:31,375 --> 01:29:34,208
-Vou precisar dos documentos.
-Não estão comigo.

915
01:29:34,708 --> 01:29:37,791
-Isso não vale 50 milhões.
-Não estou negociando.

916
01:29:38,666 --> 01:29:40,416
Os documentos estão fora do país.

917
01:29:40,500 --> 01:29:43,208
Você os terá
ao chegarmos em Bruxelas. É isso.

918
01:30:46,583 --> 01:30:50,666
Cuide dessa cara e descanse.
E lembre-se que querem os originais.

919
01:30:50,750 --> 01:30:53,958
Quanto antes os tiverem,
menos nervosos ficarão.

920
01:31:25,583 --> 01:31:28,375
Não tenho videogame,
mas pode assistir desenhos.

921
01:31:29,458 --> 01:31:31,375
Este botão muda o canal.

922
01:31:33,583 --> 01:31:35,041
Precisa de algo mais?

923
01:31:52,958 --> 01:31:54,458
Quantos anos ele tem?

924
01:31:55,791 --> 01:31:56,750
Nove, eu acho.

925
01:31:58,000 --> 01:31:58,833
Você acha?

926
01:31:59,916 --> 01:32:01,000
Nove, com certeza.

927
01:32:36,708 --> 01:32:37,541
Merda.

928
01:32:48,541 --> 01:32:50,000
Não sei o que te dizer.

929
01:32:57,541 --> 01:32:58,375
Tudo.

930
01:32:59,916 --> 01:33:01,416
Quero que me conte tudo.

931
01:34:03,791 --> 01:34:06,125
-Fui seguido.
-Sim, eu sei.

932
01:34:06,208 --> 01:34:08,625
Chegarão em três dias pelos Camarões.

933
01:34:08,708 --> 01:34:11,250
-E a Lúcia?
-Não se preocupe. Está segura.

934
01:34:34,416 --> 01:34:36,000
-Alô?
-Mãe, sou eu.

935
01:34:36,083 --> 01:34:38,875
-Tudo bem, este telefone é seguro.
-Qual é o problema?

936
01:34:38,958 --> 01:34:40,916
Em três dias, terei os originais.

937
01:34:42,083 --> 01:34:44,500
Sabe o que acontecerá se os der para mim?

938
01:34:44,583 --> 01:34:47,708
Já está decidido.
Quando os tiver, vou para Nova York.

939
01:34:47,791 --> 01:34:49,458
Não, eu vou.

940
01:34:50,916 --> 01:34:52,625
Vou buscá-los. É mais seguro.

941
01:35:30,458 --> 01:35:31,291
Droga.

942
01:35:45,958 --> 01:35:48,250
Sr. Fuster, não pode passar.

943
01:35:48,958 --> 01:35:51,250
Sr. Fuster, espere aí, por favor.

944
01:35:55,000 --> 01:35:57,583
-Carlos.
-Por que não atende o telefone?

945
01:35:57,666 --> 01:36:01,500
-Arrombaram minha casa e a arruinaram.
-Está os deixando nervosos.

946
01:36:02,291 --> 01:36:04,916
-Está me ameaçando?
-A Susan está bem?

947
01:36:05,416 --> 01:36:07,666
Estresse é prejudicial no estado dela.

948
01:36:08,375 --> 01:36:11,041
Se algo acontecer à minha família,
juro que te mato.

949
01:36:27,708 --> 01:36:29,916
Susan, esse é o Sigalot.

950
01:36:30,458 --> 01:36:33,416
-Muito prazer, senhora.
-Oi, prazer.

951
01:36:33,916 --> 01:36:35,625
Sua casa é muito bonita.

952
01:36:36,125 --> 01:36:37,875
-Obrigada.
-Este é o Rafa.

953
01:36:38,416 --> 01:36:42,708
Ficaremos aqui
e vamos acompanhá-la se precisar sair.

954
01:36:43,250 --> 01:36:46,750
-Se tiver alguma dúvida, é só perguntar.
-Ótimo, obrigada.

955
01:36:47,541 --> 01:36:49,208
É assim que vamos viver?

956
01:36:49,833 --> 01:36:50,791
-Com licença.
-Amor.

957
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Susan.

958
01:36:53,583 --> 01:36:54,458
Susan, por favor.

959
01:36:55,750 --> 01:36:57,083
Vamos conversar com calma.

960
01:36:58,500 --> 01:36:59,333
Meu amor!

961
01:37:25,416 --> 01:37:28,875
-Podiam ter te matado.
-Estou bem, mãe. Não se preocupe.

962
01:37:28,958 --> 01:37:32,291
-Quando o relatório será apresentado?
-Daqui a uns dias.

963
01:37:32,875 --> 01:37:36,000
É o suficiente. Há várias assinaturas
do Ndong e do Donovan.

964
01:37:36,083 --> 01:37:39,000
-Não terá problemas.
-Você não devia fazer isso.

965
01:37:39,958 --> 01:37:42,750
Está arriscando o seu futuro
e o da sua família.

966
01:37:42,833 --> 01:37:45,958
Com o que me contou,
podemos iniciar uma investigação…

967
01:37:46,041 --> 01:37:49,750
Isso pode levar anos.
Está tudo naqueles documentos.

968
01:37:49,833 --> 01:37:50,666
Carlos.

969
01:37:51,666 --> 01:37:54,291
Estou falando como mãe.
Quando isso se tornar público…

970
01:37:54,375 --> 01:37:57,083
Não fale como minha mãe.
Você trabalha para a ONU.

971
01:37:57,166 --> 01:37:59,125
Antes de tudo, sou sua mãe.

972
01:37:59,666 --> 01:38:01,666
E acho que não devia fazer isso.

973
01:38:02,791 --> 01:38:03,833
Não há pressa.

974
01:38:05,333 --> 01:38:09,000
Não pode tomar uma decisão tão importante
com pressa.

975
01:38:11,041 --> 01:38:12,958
Não se preocupe com o relatório.

976
01:38:13,500 --> 01:38:16,291
Sempre podemos criar uma nova comissão…

977
01:38:16,375 --> 01:38:20,583
Um homem vestindo um agasalho azul
os entregará a você no aeroporto.

978
01:38:41,916 --> 01:38:42,750
Como está?

979
01:38:46,375 --> 01:38:48,208
Vai ficar tudo bem. Eu prometo.

980
01:38:52,000 --> 01:38:56,000
Temos algum dinheiro para sobreviver,
e posso arranjar outro emprego.

981
01:38:58,416 --> 01:38:59,500
Fazendo o quê?

982
01:39:01,041 --> 01:39:02,541
Quem vai te contratar?

983
01:39:06,541 --> 01:39:08,750
Seja como for, isso não é importante.

984
01:39:12,791 --> 01:39:14,291
Não é o que me preocupa.

985
01:39:19,208 --> 01:39:20,708
Não posso não fazer nada.

986
01:39:22,541 --> 01:39:23,375
Não posso.

987
01:39:50,875 --> 01:39:52,875
-Ela está ocupada.
-Não liga há dois dias.

988
01:39:52,958 --> 01:39:55,083
É normal. Deve estar sobrecarregada.

989
01:40:01,666 --> 01:40:03,166
-É ela?
-O Graham.

990
01:40:10,833 --> 01:40:11,750
O que foi?

991
01:40:12,833 --> 01:40:14,083
Este relatório sobre…

992
01:40:14,166 --> 01:40:17,458
Ilustres chefes de estado e de governo.

993
01:40:19,208 --> 01:40:22,500
Senhor secretário-geral das Nações Unidas.

994
01:40:23,166 --> 01:40:24,791
Senhoras e senhores.

995
01:40:25,958 --> 01:40:31,750
Meu país está feliz pelo apoio
que as Nações Unidas nos deram hoje.

996
01:40:33,291 --> 01:40:38,666
Mas a nossa luta para nos tornarmos
uma democracia forte e estável

997
01:40:38,750 --> 01:40:40,708
tem inimigos.

998
01:40:42,416 --> 01:40:46,250
Precisamos do seu apoio
para combater terroristas

999
01:40:46,333 --> 01:40:49,875
que querem voltar
a um passado de sangue e dor,

1000
01:40:51,458 --> 01:40:53,750
não só em nosso país,

1001
01:40:54,708 --> 01:40:56,333
mas em todo o mundo.

1002
01:40:59,333 --> 01:41:01,666
Os anos de apostas internacionais…

1003
01:41:01,750 --> 01:41:03,666
-Alô? Oi, Carlos.
-Belén, é o Carlos.

1004
01:41:03,750 --> 01:41:06,541
-Diga a minha mãe para me ligar.
-Ela está na assembleia.

1005
01:41:06,625 --> 01:41:09,375
Eu sei! Vá lá e diga para ela me ligar!

1006
01:41:09,458 --> 01:41:11,250
Posso ajudá-lo de outra forma?

1007
01:41:11,333 --> 01:41:12,291
Diga isso a ela.

1008
01:41:14,458 --> 01:41:15,708
Não acredito nisso.

1009
01:41:16,416 --> 01:41:18,833
…ele ganhou as primeiras eleições livres

1010
01:41:18,916 --> 01:41:21,708
com 93% dos votos.

1011
01:41:22,333 --> 01:41:26,458
Os dias em que se tornou presidente,
depois do golpe de estado de 1993,

1012
01:41:26,541 --> 01:41:30,000
permanecem firmes no passado.
Aqueles tempos…

1013
01:42:15,125 --> 01:42:18,250
Ao norte das ilhas, somente algumas ondas.

1014
01:42:18,333 --> 01:42:21,666
Temperaturas entre 25 e 31 graus.

1015
01:42:42,625 --> 01:42:43,458
Carlos.

1016
01:42:50,250 --> 01:42:51,458
Estou tão feliz.

1017
01:42:55,875 --> 01:42:56,916
Ah, meu Deus.

1018
01:42:59,250 --> 01:43:00,583
Ela é tão pequena.

1019
01:43:02,250 --> 01:43:03,375
Ela é tão linda.

1020
01:43:06,375 --> 01:43:07,500
Qual é o nome dela?

1021
01:43:10,208 --> 01:43:11,041
Igual ao seu.

1022
01:43:14,458 --> 01:43:15,750
A Susan fez questão.

1023
01:43:21,625 --> 01:43:23,125
Ah, Elena.

1024
01:43:23,208 --> 01:43:24,750
Você é tão inteligente.

1025
01:43:28,083 --> 01:43:30,500
-Como está se saindo com os dois?
-Bem.

1026
01:43:31,458 --> 01:43:35,458
O trabalho da Susan é muito bom.
Estou cuidando deles até achar algo.

1027
01:43:35,958 --> 01:43:38,500
-Se quiser, posso fazer umas ligações…
-Não.

1028
01:43:42,458 --> 01:43:44,375
-Você que sabe.
-Muito obrigado.

1029
01:43:56,666 --> 01:43:57,916
O que aconteceu, mãe?

1030
01:44:01,041 --> 01:44:02,041
Preciso saber.

1031
01:44:04,916 --> 01:44:05,750
Por favor.

1032
01:44:10,333 --> 01:44:14,000
São tempos difíceis.
Os chineses estão comprando toda a África.

1033
01:44:15,833 --> 01:44:18,333
As consequências estratégicas
eram enormes.

1034
01:44:20,541 --> 01:44:21,625
Tive que escolher.

1035
01:44:23,875 --> 01:44:25,583
E se com isso o protegi,

1036
01:44:26,875 --> 01:44:27,916
melhor ainda.

1037
01:44:29,958 --> 01:44:31,833
Teriam feito muito mal a você.

1038
01:44:35,916 --> 01:44:37,708
O Graham fez a negociação?

1039
01:44:41,875 --> 01:44:42,916
O que importa?

1040
01:44:44,000 --> 01:44:45,000
Importa para mim.

1041
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Foi o Donovan.

1042
01:44:54,750 --> 01:44:56,500
No começo, foi o Graham.

1043
01:44:58,208 --> 01:44:59,541
Mas depois, o Donovan.

1044
01:45:01,083 --> 01:45:02,458
E o secretário de Estado.

1045
01:45:03,458 --> 01:45:05,666
Se aquilo tivesse sido divulgado,

1046
01:45:05,750 --> 01:45:09,083
não teria prejudicado apenas o Ndong
e a petroleira.

1047
01:45:10,541 --> 01:45:15,583
O que você fez não foi em vão.
O filho do Ndong vai ficar no lugar dele.

1048
01:45:16,250 --> 01:45:18,750
Ele vai convocar eleições imediatamente.

1049
01:45:19,333 --> 01:45:22,583
Vou garantir que sejam justas.
Eu prometo, Carlos.

1050
01:45:26,541 --> 01:45:28,333
Há algo mais, não há?

1051
01:45:31,750 --> 01:45:34,958
Os EUA vão financiar
o programa de desenvolvimento.

1052
01:45:35,458 --> 01:45:36,750
"A África é uma só."

1053
01:45:38,250 --> 01:45:39,166
O seu programa.

1054
01:45:39,958 --> 01:45:42,041
Quinhentos milhões de beneficiados.

1055
01:45:42,708 --> 01:45:44,041
Vinte e quatro países.

1056
01:45:46,958 --> 01:45:49,041
Foi promovida a uma posição de destaque.

1057
01:45:49,125 --> 01:45:50,666
Quero que as coisas mudem,

1058
01:45:51,875 --> 01:45:53,875
e elas não mudam do nada.

1059
01:45:53,958 --> 01:45:55,958
Sabe muito bem disso, e eu também.

1060
01:45:57,250 --> 01:46:00,708
Se não estivesse envolvido emocionalmente,
teria outra percepção.

1061
01:46:01,250 --> 01:46:02,083
Talvez.

1062
01:46:28,916 --> 01:46:31,250
Mande um beijo para a Susan e o menino.

1063
01:46:32,125 --> 01:46:34,583
Eu teria adorado vê-los também.

1064
01:46:41,250 --> 01:46:42,208
Sinto sua falta.

1065
01:46:48,958 --> 01:46:50,041
Boa viagem, mãe.

1066
01:47:34,458 --> 01:47:35,541
-Oi.
-Conseguimos.

1067
01:47:35,625 --> 01:47:37,875
Acabamos de divulgar, e sairá amanhã.

1068
01:47:38,375 --> 01:47:40,583
O Washington Post
e o The Guardian aceitaram.

1069
01:47:40,666 --> 01:47:43,291
Também vão publicar. Obrigado, Carlos.

1070
01:48:12,250 --> 01:48:13,083
Está feito?

1071
01:48:23,208 --> 01:48:24,416
Juliette.

1072
01:48:25,666 --> 01:48:28,583
Juliette.

1073
01:48:30,708 --> 01:48:34,791
Pode ir ver o Calixto?
Está tomando banho e fazendo uma bagunça.

1074
01:48:35,875 --> 01:48:37,875
Diga a ele que não é uma piscina.

1075
01:55:00,000 --> 01:55:05,000
Legendas: Daniéli Rocha Lemos



