1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,333 --> 00:00:24,458
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:58,375 --> 00:01:59,375
Copak to děláš?

5
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
Musím do práce.

6
00:02:30,708 --> 00:02:31,916
No počkej.

7
00:02:32,000 --> 00:02:34,875
- Přijdu v sedm.
- Ne. Koukej se vrátit…

8
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
a dokonči to.

9
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
Dobré ráno.

10
00:04:25,416 --> 00:04:26,250
Díky.

11
00:04:28,916 --> 00:04:30,541
Nikdy jsi tu nečekal.

12
00:04:32,500 --> 00:04:36,125
Chci se rozloučit,
než odjedeš do New Yorku.

13
00:04:36,750 --> 00:04:38,041
Ještě neodjíždím.

14
00:04:39,125 --> 00:04:39,958
Spokojen?

15
00:04:42,333 --> 00:04:43,166
Právě včas.

16
00:04:45,375 --> 00:04:47,375
Věci vyplavou, když vyplavou.

17
00:04:51,208 --> 00:04:54,958
Chceš radši kluka, nebo holku?

18
00:04:55,958 --> 00:04:56,791
Je to holka.

19
00:04:57,791 --> 00:04:58,916
Malá Američanka.

20
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
- Snídaně je na mě.
- Dík.

21
00:05:18,083 --> 00:05:19,708
- Carlosi.
- Čau Grahame.

22
00:05:19,791 --> 00:05:22,791
- Sniž nabídku o 35 %.
- Určitě? Za chvíli je tady.

23
00:05:22,875 --> 00:05:24,833
- Věř mi.
- Dobře.

24
00:05:24,916 --> 00:05:27,083
- Dej mi Petera.
- Jasně, vydrž.

25
00:05:59,625 --> 00:06:01,166
Omluvte to zpoždění.

26
00:06:05,916 --> 00:06:07,541
Promluvíme si o samotě?

27
00:06:08,708 --> 00:06:10,125
To nebude třeba.

28
00:06:23,291 --> 00:06:24,291
Co to je?

29
00:06:42,750 --> 00:06:46,750
- Máte víc kopií toho svinstva?
- Přijmete nabídku?

30
00:06:52,666 --> 00:06:54,083
Jste gauneři.

31
00:07:00,083 --> 00:07:03,416
Ještě že jedeš do New Yorku.
Začínám se bát o svou práci.

32
00:07:04,000 --> 00:07:05,625
Takže mě povýšíš?

33
00:07:06,375 --> 00:07:08,583
- Ještě ne.
- Ještě ne?

34
00:07:09,833 --> 00:07:13,541
Furt jenom pitomý sliby.
Mám toho plný kecky.

35
00:07:14,750 --> 00:07:19,625
Nesměj se. Koukej se rozhoupat,
nebo tě pošlu do hajzlu a půjdu za Pricem.

36
00:07:21,875 --> 00:07:23,375
Tam neteče krev.

37
00:07:39,375 --> 00:07:40,875
Pozval jsem i Grahama.

38
00:07:41,791 --> 00:07:46,083
Ať už se konečně vyjádří.
Musím odpovědět na ten New York.

39
00:07:46,166 --> 00:07:47,000
No a?

40
00:07:47,750 --> 00:07:52,458
- Co „no a“? Nemůžeme čekat věčně.
- Tak jim odpověz, v čem je problém?

41
00:07:53,875 --> 00:07:55,291
Co když tě nepovýší?

42
00:07:56,250 --> 00:07:57,666
Za koho mě máš?

43
00:07:59,041 --> 00:08:04,666
- Když tě nepovýší, pojedu sama.
- Beze mě? Najdeš si většího elegána?

44
00:08:16,041 --> 00:08:16,875
Díky.

45
00:08:37,958 --> 00:08:38,791
Mami?

46
00:08:40,041 --> 00:08:41,666
- Tady je.
- Ano.

47
00:08:41,750 --> 00:08:44,750
Blahopřeju, Eleno. Božíčku.

48
00:08:46,375 --> 00:08:47,750
Díky moc.

49
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
- Jsi nádherná.
- Díky.

50
00:08:50,166 --> 00:08:52,541
- Bože můj.
- A co já?

51
00:08:53,291 --> 00:08:54,291
Ty jeden.

52
00:08:56,166 --> 00:08:59,375
- Blahopřeju, mami.
- Díky. Díky moc.

53
00:09:00,750 --> 00:09:01,833
Blahopřeju, Eleno.

54
00:09:03,041 --> 00:09:04,041
Díky, Grahame.

55
00:09:05,125 --> 00:09:07,125
- Dobrý večer.
- Jak se daří?

56
00:09:09,958 --> 00:09:12,958
Děkuji vám všem. Díky.

57
00:09:16,291 --> 00:09:22,500
Při převzetí této medaile,
nejvyšší pocty od země, kterou tak miluji,

58
00:09:22,583 --> 00:09:26,375
cítím to samé,
jako když jsem byla jmenována

59
00:09:26,458 --> 00:09:29,666
vysokou komisařkou OSN pro lidská práva.

60
00:09:30,375 --> 00:09:31,208
Strach,

61
00:09:31,958 --> 00:09:35,416
pocit zodpovědnosti a hrdosti.

62
00:09:36,708 --> 00:09:38,916
Ano, strach.

63
00:09:39,791 --> 00:09:44,041
Abych nezklamala tu nesmírnou důvěru,
jež ve mě byla vložena.

64
00:09:44,875 --> 00:09:50,083
Pocit zodpovědnosti,
který mi brání se držet zpět.

65
00:09:50,708 --> 00:09:57,666
A hrdost, neboť mi Spojené národy
prokázaly obrovskou čest…

66
00:10:05,375 --> 00:10:08,125
- Neboj, budeš…
- Neruším?

67
00:10:08,625 --> 00:10:10,041
Čekáme na tebe.

68
00:10:12,541 --> 00:10:14,166
Těší mě, pane Donovane.

69
00:10:14,916 --> 00:10:19,041
Víte o té dohodě,
co uzavíráme s prezidentem Ndongem?

70
00:10:19,125 --> 00:10:19,958
Zevrubně.

71
00:10:20,041 --> 00:10:24,125
Největší ložisko ropy, co jsem kdy viděl,
a viděl jsem jich kurva hodně.

72
00:10:24,208 --> 00:10:29,625
Ale dokud se nezruší embargo
na vývoz ropy, prachy nepotečou.

73
00:10:29,708 --> 00:10:34,541
Vyslanec OSN je na místě
a dokončuje zprávu, máme to v kapse.

74
00:10:35,041 --> 00:10:40,208
Vyplázli jsme 15 milionů za lobbování,
aby OSN brala Ndonga jako demokrata.

75
00:10:40,291 --> 00:10:43,791
I ty posraný volební urny jsme koupili.

76
00:10:43,875 --> 00:10:47,166
- Tak o co jde?
- O zandské teroristy.

77
00:10:47,250 --> 00:10:52,041
Je to Ndongova politická opozice.
Unesli pracovníka ropné společnosti.

78
00:10:52,125 --> 00:10:57,000
MIA? Vždyť jsou to šašci.
Ndong jich přece většinu zlikvidoval.

79
00:10:57,083 --> 00:11:00,208
Jenže ti šašci nám můžou kurevsky zavařit.

80
00:11:00,291 --> 00:11:04,291
Calixta Bateteho nedostal.
Může všechno zkazit.

81
00:11:05,125 --> 00:11:09,083
Chtějí vyvolat poprask,
proto musíme být obezřetní.

82
00:11:09,166 --> 00:11:14,166
Zatrhli jsme Ndongovi rozhovor,
kde chtěl prohlásit něco ve smyslu,

83
00:11:14,250 --> 00:11:18,666
že vyhladí celý kmen Zande,
pokud toho technika nepustí.

84
00:11:18,750 --> 00:11:24,458
Jestli ten tupec rozpoutá krveprolití,
embargo zůstane, a budeme v háji.

85
00:11:24,541 --> 00:11:28,083
V prvé řadě by měl odjet ze země.

86
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Přesně.

87
00:11:29,750 --> 00:11:33,958
Vím, že tu zemi znáte,
proto chci, abyste tam jel.

88
00:11:34,833 --> 00:11:36,708
Zajistěte hladký průběh.

89
00:11:49,333 --> 00:11:52,208
Co to má znamenat?
Tohle jsem nikdy nedělal.

90
00:11:52,958 --> 00:11:54,291
Ale jsi vyjednavač.

91
00:11:54,958 --> 00:11:58,541
Jsi odkovaný OSN a v té zemi se vyznáš.

92
00:11:58,625 --> 00:12:04,000
Pár měsíců jsem tam dělal pro neziskovku.
Umím jenom kupovat a prodávat firmy.

93
00:12:04,500 --> 00:12:06,250
Nemusíš si špinit ruce.

94
00:12:07,250 --> 00:12:11,000
Jenom zklidni situaci,
ať se může zrušit embargo.

95
00:12:11,083 --> 00:12:16,041
Calixta Bateteho moc dobře znám.
Nikdy se nepletl do politiky.

96
00:12:16,125 --> 00:12:19,458
Lidi se mění. Taky už nejsi baťůžkář.

97
00:12:19,541 --> 00:12:24,458
- Susan za tři neděle rodí.
- Když chceš, umíš jednat rychle.

98
00:12:24,541 --> 00:12:25,750
Všechno v pořádku?

99
00:12:26,333 --> 00:12:30,541
Tvůj muž musí na služební cestu
a nelíbí se mu to.

100
00:12:30,625 --> 00:12:35,500
- To teda ne, nikam nepojede.
- Stojí to za to, vám oběma.

101
00:12:36,750 --> 00:12:38,375
Jak moc? Jako New York?

102
00:12:40,208 --> 00:12:42,625
Ano, uděláme z něj společníka.

103
00:12:47,708 --> 00:12:48,666
Gratuluju.

104
00:13:14,041 --> 00:13:16,458
- Co tě trápí?
- Ale nic.

105
00:13:18,666 --> 00:13:20,000
Můžeme jet s tebou.

106
00:13:20,875 --> 00:13:25,708
- Co když budeme utíkat před lvem?
- Tam přece lvi nejsou.

107
00:13:35,250 --> 00:13:38,750
Znám údajného únosce. Byli jsme přátelé.

108
00:13:46,458 --> 00:13:48,291
Jestli to smrdí, tak nejezdi.

109
00:13:50,250 --> 00:13:52,083
Vezmi tu práci v New Yorku.

110
00:13:59,541 --> 00:14:00,791
PRACOVNÍ SMLOUVA

111
00:14:01,333 --> 00:14:03,791
DŮVĚRNÉ

112
00:15:03,875 --> 00:15:04,708
Zdravím.

113
00:15:05,208 --> 00:15:07,958
Douglas Mackinnon, ředitel místní pobočky.

114
00:15:08,041 --> 00:15:08,875
Těší mě.

115
00:15:09,458 --> 00:15:12,083
- Stefan Goiris, šéf ochranky.
- Těší mě.

116
00:15:13,000 --> 00:15:18,291
- Už dorazil vyjednavač?
- Ano, všichni jsou tu, čekáme jen na vás.

117
00:15:18,375 --> 00:15:19,791
Zaparkujte na trojce.

118
00:15:23,500 --> 00:15:27,125
- Kontaktovali vás únosci?
- Ne, zatím ne.

119
00:15:29,166 --> 00:15:30,000
Dobrý den.

120
00:15:30,958 --> 00:15:31,791
Dobrý den.

121
00:15:32,583 --> 00:15:34,083
Generál Guillermo Mba.

122
00:15:34,166 --> 00:15:37,666
Je mi ctí vás přivítat
jménem této demokratické republiky.

123
00:15:37,750 --> 00:15:39,166
Jsem poctěn, generále.

124
00:15:39,250 --> 00:15:43,166
- Tým vyjednavačů. Leo Babich.
- Rád vás poznávám.

125
00:15:43,250 --> 00:15:44,583
- Nápodobně.
- Prosím.

126
00:15:44,666 --> 00:15:45,500
Dobré ráno.

127
00:15:45,583 --> 00:15:51,000
Jistě jste četl složku
a obeznámil se s naším vyšetřováním.

128
00:15:51,666 --> 00:15:54,458
Nechápu, proč nás ještě nekontaktovali.

129
00:15:54,541 --> 00:15:59,000
Musíme být trpěliví.
V Africe jsou únosy vždy na dlouhé lokte.

130
00:15:59,083 --> 00:16:02,083
Tentokrát to musíme urychlit,
nesmíme marnit čas.

131
00:16:02,166 --> 00:16:07,416
Zaplatíme, co si řeknou, a bude-li třeba,
pomůžeme jim ze země. Žádné záludnosti.

132
00:16:08,083 --> 00:16:12,458
Je tady možnost,
že jejich pohnutky nejsou ekonomické,

133
00:16:12,541 --> 00:16:16,083
ale politické,
což by vážně ztížilo vyjednávání.

134
00:16:16,166 --> 00:16:20,375
Ale přeživší členové MIA jsou v exilu
a ujistili nás, že oni to nebyli.

135
00:16:20,458 --> 00:16:25,500
Je tu nová frakce, řízená mladými
radikálními Zandy, jako je Calixto Batete.

136
00:16:25,583 --> 00:16:29,125
- A proč se nepřihlásili?
- Zandové jsou nevyzpytatelní.

137
00:16:29,208 --> 00:16:31,416
Logika není jejich silná stránka.

138
00:16:33,000 --> 00:16:35,416
Nevylučoval bych, že se něco stalo.

139
00:16:36,166 --> 00:16:41,416
- Mohlo se jim to vymknout z ruky.
- Jak to myslíte? Že ho zabili?

140
00:16:41,500 --> 00:16:46,958
Tenhle ostrov je samá džungle,
nechat zmizet tělo je velice snadné.

141
00:16:48,041 --> 00:16:53,750
Naší prioritou je najít únosce.
Najdeme je, najdeme Steva Campbella.

142
00:16:53,833 --> 00:16:58,500
- Dostal jste zprávu, generále?
- S vyslancem OSN si nedělejte starosti.

143
00:16:59,000 --> 00:17:04,583
Důvěřuji vám, ale jistě se shodneme,
že se to musí obejít zcela bez násilí.

144
00:17:04,666 --> 00:17:06,416
Dbejte na to, prosím.

145
00:17:09,958 --> 00:17:12,458
Ubytujete se
v prezidentově domě pro hosty.

146
00:17:12,541 --> 00:17:14,166
- Trval na tom.
- Skvěle.

147
00:17:15,333 --> 00:17:18,875
O půl šesté mám jednání
se synem prezidenta.

148
00:17:18,958 --> 00:17:19,791
Výborně.

149
00:17:20,666 --> 00:17:24,583
- Průvodkyni vám netřeba představovat.
- To ne, známe se už dlouho.

150
00:17:24,666 --> 00:17:26,916
Kdyby něco, budeme v kontaktu.

151
00:17:27,000 --> 00:17:29,416
- Děkuji.
- Tak co, Carlosi?

152
00:17:29,500 --> 00:17:32,333
- Jak se máš, Ale?
- Dobře, přímo skvěle.

153
00:17:33,541 --> 00:17:39,375
Časy se mění, co, Carlosi?
Teď sedíš vzadu, nosíš Rolexky…

154
00:17:39,458 --> 00:17:42,541
To máš pravdu, Ale. Jsi pořád krásnější.

155
00:17:42,625 --> 00:17:43,833
Děkuju.

156
00:17:44,791 --> 00:17:47,541
ODDACÍ LIST

157
00:17:48,708 --> 00:17:54,583
- Ještě na lodi pořádáš oslavy?
- Ale prd. Poslední byla před dvěma lety.

158
00:17:55,250 --> 00:17:58,583
- Pro Campbella?
- Těm? Ani náhodou.

159
00:17:59,083 --> 00:18:02,833
- Proč? V čem je problém?
- Jim ne. Nejsou jako my.

160
00:18:02,916 --> 00:18:04,291
Jak to myslíš?

161
00:18:04,375 --> 00:18:07,500
Lidi z ropné společnosti
nejsou jako ti od neziskovky.

162
00:18:07,583 --> 00:18:10,666
Je jim jedno, jestli jsou tady,
na Aljašce, v Arábii…

163
00:18:10,750 --> 00:18:13,166
Jde jim jenom o prachy a štětky.

164
00:18:13,250 --> 00:18:15,583
Zbyl tu někdo z našich přátel?

165
00:18:15,666 --> 00:18:19,666
Ne, poslední byl Alvarito,
ale nabrnknul si Katalánku a odjel.

166
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
Ada s Calixtem se nakonec vzali?

167
00:18:25,875 --> 00:18:29,041
Ne, Carlosi, čeká tady na tebe.

168
00:18:41,500 --> 00:18:43,625
- Dobrý den. Papíry.
- Tady.

169
00:18:45,625 --> 00:18:46,916
- Prosím.
- Díky.

170
00:18:47,416 --> 00:18:49,041
OPOUŠTÍTE AMERICKÝ SEKTOR

171
00:18:55,541 --> 00:18:59,166
Odkdy dělá Calixto do politiky?
Bojuje teď za práva Zandů?

172
00:18:59,833 --> 00:19:02,958
Jestli ano, což nemůžu vědět,
tak to neroztrubuje.

173
00:19:03,541 --> 00:19:04,375
„Jestli?“

174
00:19:04,875 --> 00:19:10,250
Cos odjel, nejsem s ním v kontaktu.
Nemám vůbec tušení. Nevím.

175
00:19:25,000 --> 00:19:26,791
Nemohl jsem čekat do pěti.

176
00:19:27,500 --> 00:19:30,250
- Je mi ctí, Excelence.
- Jsem Léon.

177
00:19:31,333 --> 00:19:34,750
Marío, postarej se o dámu.
Cokoli bude potřebovat.

178
00:19:36,375 --> 00:19:40,375
Prezident se na tebe moc těšil,
ale musel odjet na oficiální cestu.

179
00:19:40,458 --> 00:19:42,458
Býval bych ho rád pozdravil.

180
00:19:44,625 --> 00:19:45,458
Ložnice.

181
00:19:47,208 --> 00:19:50,208
- Spala tu i Lady Gaga.
- Viděl jsem to na YouTube.

182
00:19:52,041 --> 00:19:55,208
Můžeš si zaplavat
a dělat si tady, co budeš chtít.

183
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
- Můžu mluvit otevřeně?
- Samozřejmě.

184
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
Všichni chceme to samé,
aby byl technik doma, živ a zdráv,

185
00:20:02,833 --> 00:20:05,833
a aby prezident před OSN
vypadal jako demokrat.

186
00:20:05,916 --> 00:20:08,083
To přece jsme, demokrati.

187
00:20:08,166 --> 00:20:11,375
Jistě, ale dojde-li k masakru,
nikdo tomu neuvěří.

188
00:20:11,458 --> 00:20:15,333
Zákon nesmí podlehnout vydírání teroristů.

189
00:20:15,416 --> 00:20:17,416
Nebojte, od toho jsem tu já.

190
00:20:25,541 --> 00:20:26,541
Líbíš se mi.

191
00:20:28,583 --> 00:20:32,000
Musím jít vládnout,
ale večer je párty na tvou počest.

192
00:20:32,083 --> 00:20:34,708
- Slyšel jsem.
- Můj řidič tě vyzvedne.

193
00:20:39,333 --> 00:20:42,583
V garáži máš hračku,
ale dneska s ní nejezdi, jo?

194
00:20:43,166 --> 00:20:44,375
Pošlu pro tebe.

195
00:20:45,916 --> 00:20:50,250
Ty kráso, takovej dům pro hosty.
To není fér. Co to máš?

196
00:20:50,333 --> 00:20:51,166
Ferrari.

197
00:20:52,958 --> 00:20:53,958
Co teď?

198
00:20:56,166 --> 00:20:58,625
- Jedem, chci využít čas.
- Kam?

199
00:20:58,708 --> 00:21:00,541
Za Calixtovou rodinou.

200
00:21:01,083 --> 00:21:04,333
- Vždyť je to území Zandů.
- No a? Vypadáme jako Banové?

201
00:21:05,375 --> 00:21:09,000
- To ne, ale oni nemusejí ani bělochy.
- Jedem.

202
00:21:09,083 --> 00:21:10,708
- Co sprcha?
- Jedem.

203
00:21:10,791 --> 00:21:13,000
- Není ti v tý kravatě horko?
- Jedem.

204
00:21:50,041 --> 00:21:52,250
- Kam jedete?
- Do Nguemy.

205
00:22:03,458 --> 00:22:05,375
Není tam bezpečno.

206
00:22:06,833 --> 00:22:08,166
- Jeďte.
- Děkujeme.

207
00:22:08,250 --> 00:22:09,250
Nechte je projet.

208
00:22:36,833 --> 00:22:38,083
- Počkáš tady?
- Jo.

209
00:23:13,916 --> 00:23:14,750
Haló?

210
00:23:16,625 --> 00:23:17,625
Je tu někdo?

211
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Haló?

212
00:23:37,625 --> 00:23:39,875
- Co tady chceš?
- Jsem přítel.

213
00:23:39,958 --> 00:23:41,458
- Čí?
- Adin.

214
00:23:41,541 --> 00:23:42,375
Kdo to je?

215
00:23:43,125 --> 00:23:45,333
Jsem Adin přítel. Je to Calixtův dům?

216
00:23:45,416 --> 00:23:48,125
- Co od ní chceš?
- Ty budeš určitě Eva.

217
00:23:49,833 --> 00:23:52,375
Jsem Carlos. Viděl jsem tě jako malou.

218
00:23:54,000 --> 00:23:54,833
Vzpomínáš?

219
00:23:57,666 --> 00:23:58,500
Ten Španěl.

220
00:23:58,583 --> 00:24:01,208
- Ano.
- Běloch, co chodil s Adou.

221
00:24:02,541 --> 00:24:04,875
- Je tady Ada?
- Odvedli ji.

222
00:24:05,375 --> 00:24:08,291
- Kdo ji odvedl?
- Vojáci. Na Černou pláž.

223
00:24:10,250 --> 00:24:11,500
A Mama Claudina?

224
00:24:13,125 --> 00:24:15,333
Můžu ji vidět? Musím s ní mluvit.

225
00:24:31,833 --> 00:24:32,666
Tamhle je.

226
00:24:37,125 --> 00:24:39,125
Vy se jednou upracujete.

227
00:24:40,833 --> 00:24:43,541
Kdykoli tuhle rodinu postihne pohroma,

228
00:24:44,125 --> 00:24:45,208
objevíš se ty.

229
00:24:46,333 --> 00:24:48,041
Musím mluvit s Calixtem.

230
00:24:49,375 --> 00:24:53,583
- Co s tím máš společného?
- Dělám pro ropnou společnost.

231
00:24:55,166 --> 00:24:57,958
Tak to pracuješ pro Bany.

232
00:24:58,583 --> 00:25:01,708
Já ho do průšvihu nedostal,
ale můžu ho z něj vysekat.

233
00:25:02,208 --> 00:25:04,916
Calixto se nikdy nemíchal do politiky.

234
00:25:05,875 --> 00:25:08,875
Jeho jediným hříchem bylo věřit bělochům.

235
00:25:09,625 --> 00:25:11,250
A podívej se, jak dopadl.

236
00:25:13,375 --> 00:25:17,166
Pokud ten Američan ještě žije,
opravdu mu dokážu pomoct.

237
00:25:17,250 --> 00:25:18,666
Nevím, kde je.

238
00:25:19,375 --> 00:25:20,458
Nikdo to neví.

239
00:25:21,125 --> 00:25:23,583
Víte, co bude, když ho Ndong najde první?

240
00:25:24,708 --> 00:25:25,916
Bůh mu pomůže.

241
00:25:33,000 --> 00:25:35,458
Přemýšlejte o tom. Nemáme moc času.

242
00:25:44,125 --> 00:25:45,125
Jak to dopadlo?

243
00:25:46,041 --> 00:25:46,875
Špatně.

244
00:25:55,458 --> 00:25:56,916
Ada je na Černé pláži.

245
00:26:03,166 --> 00:26:04,208
Dáme si večeři.

246
00:26:15,166 --> 00:26:19,250
Potřebuju propustku na Černou pláž.
Je tam Calixtova žena.

247
00:26:19,333 --> 00:26:23,208
- Stefan to zařídí.
- Výborně. Díky, Douglasi.

248
00:26:23,291 --> 00:26:24,833
- Za málo.
- Tak zatím.

249
00:26:32,291 --> 00:26:37,333
- Já nevěděla, že máte hosta, paní.
- Jaká paní? To je přece Carlos.

250
00:26:37,416 --> 00:26:38,416
To je Lucía.

251
00:26:38,500 --> 00:26:40,708
- Těší mě.
- Ahoj.

252
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
Co ty jizvy?

253
00:26:43,500 --> 00:26:47,375
- Strkala nos, kam neměla.
- Myslím ty etnický. Jsi z Reboly?

254
00:26:50,500 --> 00:26:51,333
Znáš to tam?

255
00:26:51,416 --> 00:26:54,916
Byl jsem tam mockrát.
Je tam spousta dobrých rybářů.

256
00:26:55,000 --> 00:26:57,375
Co tím chceš říct? To je můj úlovek.

257
00:26:58,250 --> 00:26:59,250
Je větší než ty.

258
00:27:00,750 --> 00:27:01,583
Řekni mu to.

259
00:27:02,625 --> 00:27:03,833
Tak řekni mu to.

260
00:27:06,291 --> 00:27:08,708
- Je to kočka.
- Je naštvaná.

261
00:27:10,750 --> 00:27:14,750
- To je původní barva?
- Natírala jsem před půl rokem.

262
00:27:15,708 --> 00:27:18,375
- Pamatuješ si ji jinak?
- Hlavně v noci.

263
00:27:26,291 --> 00:27:29,333
- Generál říká…
- Na generála kašlu.

264
00:27:29,416 --> 00:27:33,250
Musím se dostat na Černou pláž,
tak zavolej, komu je třeba.

265
00:27:33,333 --> 00:27:35,625
- Zkusím to zařídit.
- Díky. Promiňte.

266
00:27:36,708 --> 00:27:37,541
Něco nového?

267
00:27:37,625 --> 00:27:40,625
- Pořád se neozvali.
- Určitě se ozvou.

268
00:27:41,750 --> 00:27:44,166
Chci mluvit s místním zástupcem MIA.

269
00:27:44,958 --> 00:27:48,458
- Žádnýho neznám.
- Ale máš tady kontakty.

270
00:27:51,708 --> 00:27:52,541
Ne, Carlosi.

271
00:27:53,041 --> 00:27:55,458
- Nemáš kontakty?
- Jaký kontakty?

272
00:27:55,541 --> 00:27:58,541
- Kdo jí dělal ty rovnátka?
- Má je z Kamerunu.

273
00:27:58,625 --> 00:28:02,416
Přesně. Na lodi si jezdíte,
kam chcete. Jednou za měsíc.

274
00:28:02,500 --> 00:28:04,916
- Mám přátele.
- Tak jsem to myslel.

275
00:28:05,000 --> 00:28:09,625
A víš, proč mám přátele?
Zbytečně se na nic nevyptávám.

276
00:28:09,708 --> 00:28:11,625
- Tak tady přežívám.
- Přežíváš?

277
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Jo, v nejšovinističtější
a nejhomofobnější zemi světa.

278
00:28:15,458 --> 00:28:18,041
Stačí, že mě nutíš dělat pro ropaře.

279
00:28:18,125 --> 00:28:23,666
Nechci, abys mi dělala řidiče.
Potřebuju pomoct s tím průserem.

280
00:28:23,750 --> 00:28:27,708
Čím dřív skončíme, tím líp.
Vrátím se do Bruselu a vás nechám být.

281
00:28:27,791 --> 00:28:31,791
Přesně, ty zmizíš a my tu zůstanem,
takže si naser ty, ne my.

282
00:28:44,333 --> 00:28:47,625
Vítejte, pane Fustere.
Jeho Excelence vás očekává.

283
00:29:23,416 --> 00:29:24,416
Carlosi.

284
00:29:29,000 --> 00:29:33,666
Představuju ti Rolanda,
vyslance Spojených národů.

285
00:29:33,750 --> 00:29:34,875
- Těší mě.
- Ahoj.

286
00:29:34,958 --> 00:29:38,458
- Potkali jsme se u tvé matky.
- Ano, před pár lety.

287
00:29:38,541 --> 00:29:40,666
- Douglasi.
- Co tě sem přivádí?

288
00:29:40,750 --> 00:29:41,583
Obchod.

289
00:29:42,083 --> 00:29:45,000
- Obchod?
- Demokracie je dobrá pro obchod.

290
00:29:45,583 --> 00:29:51,000
- A pro pokrok jejích občanů, že?
- Tak tedy na pokrok.

291
00:29:51,791 --> 00:29:53,958
A na demokracii a stabilitu.

292
00:29:55,458 --> 00:29:56,291
Na zdraví.

293
00:29:57,041 --> 00:29:58,750
- Na zdraví.
- Pojď.

294
00:29:59,875 --> 00:30:03,500
Představím ti to nejkrásnější z naší země.

295
00:30:05,166 --> 00:30:06,958
Vicky, Carlos.

296
00:30:07,041 --> 00:30:08,333
- Těší mě.
- Mě taky.

297
00:30:08,416 --> 00:30:10,000
- Sirene.
- Těší mě.

298
00:30:10,083 --> 00:30:11,083
Carlos.

299
00:30:12,708 --> 00:30:13,625
A tohle…

300
00:30:16,625 --> 00:30:17,625
je Bebe.

301
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
- Ahoj.
- Ahoj.

302
00:30:24,250 --> 00:30:29,250
Dávejte na něj pozor, holky,
budoucnost naší země je v jeho rukou.

303
00:30:29,333 --> 00:30:31,666
- To ne.
- Chudáček.

304
00:30:35,833 --> 00:30:37,500
Cos mi chtěl?

305
00:30:43,458 --> 00:30:44,791
Požádat o laskavost.

306
00:30:49,791 --> 00:30:50,958
Cokoli.

307
00:30:52,458 --> 00:30:53,916
Přístup na Černou pláž.

308
00:30:54,458 --> 00:30:58,125
Musím mluvit s Calixtovou ženou
a generál nespolupracuje.

309
00:31:04,541 --> 00:31:06,958
Generál se nedá snadno přesvědčit.

310
00:31:10,416 --> 00:31:13,250
Jestli nesouhlasil, obávám se…

311
00:31:16,041 --> 00:31:17,458
Zkusím to po svém.

312
00:31:24,208 --> 00:31:25,416
Promluvím s ním.

313
00:31:27,666 --> 00:31:30,875
- Zítra tě k ní pustí.
- Díky.

314
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
Ten to umí rozjet, co?

315
00:31:55,666 --> 00:31:57,083
- To jo.
- Koukni na něj.

316
00:32:00,041 --> 00:32:02,041
- Kontaktovali vás?
- Co?

317
00:32:03,208 --> 00:32:05,416
Jestli už vás kontaktovali.

318
00:32:05,958 --> 00:32:08,583
- Nevím, o čem mluvíš.
- Jasně.

319
00:32:10,833 --> 00:32:12,041
Vás kontaktovali?

320
00:32:12,875 --> 00:32:14,250
Ano, z MIA.

321
00:32:14,916 --> 00:32:20,541
- MIA jsou teroristi, ne?
- Byli. Ale už dávno složili zbraně.

322
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
Takže?

323
00:32:21,958 --> 00:32:26,125
Dušovali se, že s tím nemají co dělat.

324
00:32:26,958 --> 00:32:30,958
Tím líp. S obyčejnýma gaunerama
se bude snáz vyjednávat.

325
00:32:31,541 --> 00:32:32,375
To jo.

326
00:32:34,416 --> 00:32:35,833
Zdá se…

327
00:32:36,791 --> 00:32:39,500
že když ten Amík zmizel, něco u sebe měl.

328
00:32:39,583 --> 00:32:43,416
Něco, co se týkalo vlády
a možná i ropné společnosti.

329
00:32:43,958 --> 00:32:44,791
A co?

330
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
Důkazy.

331
00:32:47,708 --> 00:32:48,833
Důkazy o čem?

332
00:32:49,833 --> 00:32:50,833
To nevíme.

333
00:32:52,083 --> 00:32:56,208
- Ale jestli říkají pravdu…
- Pravdu o čem? Věříte teroristům?

334
00:32:56,291 --> 00:33:00,708
Je-li to pravda a Ndong
nebo tvoje firma jsou v tom zapletení,

335
00:33:00,791 --> 00:33:02,916
měl by ses držet stranou.

336
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Možná by tu práci měl vzít někdo jiný.

337
00:33:15,916 --> 00:33:18,541
Vyřiď matce, ať se nebojí.

338
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
Ahoj, Bebe.

339
00:33:38,333 --> 00:33:40,958
- Máš špatnou černošku.
- Chci si promluvit.

340
00:33:41,041 --> 00:33:43,791
Ale já ne. Najdi si jinou.

341
00:33:53,958 --> 00:33:56,958
Místní holky jsou dost svérázné.

342
00:33:57,958 --> 00:34:01,583
Můžu vás seznámit s nějakou přívětivější.

343
00:34:01,666 --> 00:34:05,291
- Mám rád bojovnice.
- Vy jste tady šéf.

344
00:34:34,625 --> 00:34:38,250
Krevní testy. Nemám AIDS a chci,
aby to tak zůstalo.

345
00:34:38,333 --> 00:34:40,458
Co blbneš? Já tě nebudu šukat.

346
00:34:40,541 --> 00:34:43,041
- Fajn.
- Neblbni. Zbláznila ses?

347
00:34:44,541 --> 00:34:45,958
Tak co po mně chceš?

348
00:34:47,041 --> 00:34:49,791
- Jak je to s Calixtem?
- Nic o tom nevím.

349
00:34:49,875 --> 00:34:51,625
- Bebe.
- Nechci potíže.

350
00:34:51,708 --> 00:34:53,083
- Nepustím tě.
- Pustíš.

351
00:34:53,166 --> 00:34:55,083
- Mám jít za Leónem?
- Tak mě ojeď.

352
00:34:56,291 --> 00:34:57,291
Ježiš, Bebe!

353
00:34:58,333 --> 00:35:01,541
Poslouchej mě, chci si jenom promluvit.

354
00:35:02,166 --> 00:35:04,625
Slibuju, že tě nedostanu do průseru.

355
00:35:06,000 --> 00:35:08,166
Proč říkají, že toho Amíka unesl?

356
00:35:08,250 --> 00:35:10,041
- Nevím.
- Ale víš. Tak proč?

357
00:35:10,125 --> 00:35:13,041
- Proč, Bebe?
- On to neudělal.

358
00:35:13,125 --> 00:35:15,708
- Jak to můžeš vědět?
- Pracovali spolu.

359
00:35:15,791 --> 00:35:19,208
Byli přátelé. Dokonce chtěl vzít kluka
studovat do Ameriky.

360
00:35:19,291 --> 00:35:21,958
- Kluka?
- Přece Adina syna.

361
00:35:22,041 --> 00:35:23,041
Ada má syna?

362
00:35:25,958 --> 00:35:29,208
Ty to nevíš! Jsi úplně mimo.

363
00:35:30,333 --> 00:35:32,333
Chudáčku, tak bílej a chytrej.

364
00:35:32,875 --> 00:35:35,708
Calixto je dobrej chlap. Ten nejlepší.

365
00:35:36,541 --> 00:35:38,833
Vzali ho s Claudinou za vlastního.

366
00:35:39,416 --> 00:35:42,041
To není možný. To je blbost.

367
00:35:43,458 --> 00:35:47,166
- Vzal jsem ji na kliniku, bylas u toho.
- Byls na sále?

368
00:35:50,791 --> 00:35:55,208
Ada nebyla žádná bělokopka,
jak sis myslel. Milovala tě.

369
00:36:48,875 --> 00:36:49,708
Carlosi.

370
00:36:52,791 --> 00:36:53,833
Drsná noc?

371
00:36:55,875 --> 00:36:57,500
- Jedem.
- Kam?

372
00:36:59,083 --> 00:37:00,000
Na Černou pláž.

373
00:38:09,041 --> 00:38:11,375
- Vítejte.
- Díky, generále.

374
00:38:11,458 --> 00:38:12,291
Tudy.

375
00:38:18,500 --> 00:38:22,708
Jediné africké vězení,
co podává tři jídla denně.

376
00:38:25,500 --> 00:38:29,333
Na vyslance to udělalo velmi dobrý dojem.

377
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Teroristova žena je v izolaci.

378
00:39:14,416 --> 00:39:15,250
Můžete dál.

379
00:39:16,125 --> 00:39:16,958
Otevřete.

380
00:39:20,458 --> 00:39:21,291
Vy ne.

381
00:39:46,916 --> 00:39:47,750
Ado.

382
00:39:49,125 --> 00:39:49,958
Promiňte.

383
00:40:00,291 --> 00:40:02,500
Ado.

384
00:40:04,791 --> 00:40:07,541
Klid. To jsem já, Carlos.

385
00:40:08,041 --> 00:40:10,541
Neboj, to jsem já. Carlos.

386
00:40:12,375 --> 00:40:13,208
Jsem Carlos.

387
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
Carlosi.

388
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Dostanu tě odsud.

389
00:40:26,000 --> 00:40:27,291
- Vrátím se.
- Ne.

390
00:40:27,375 --> 00:40:28,916
Já vím. Neboj.

391
00:40:33,375 --> 00:40:34,541
Hned jsem zpátky.

392
00:40:35,416 --> 00:40:36,291
Dobře?

393
00:40:47,875 --> 00:40:52,875
- Je na pokraji smrti, musí do nemocnice.
- Je obviněná z napomáhání terorismu.

394
00:40:52,958 --> 00:40:56,458
- Bez soudu ji nepustíme.
- Takhle se soudu nedožije.

395
00:40:56,958 --> 00:41:00,000
Nebojte, ta zvěř má tuhý kořínek.

396
00:41:00,083 --> 00:41:03,291
- Viděl to vyslanec?
- Tuhle část jsme mu neukázali.

397
00:41:03,375 --> 00:41:07,833
Řekl jsem Jeho Excelenci,
že s ní musím mluvit, ale takhle to nejde.

398
00:41:08,333 --> 00:41:11,916
- Nechám ji poslat na ošetřovnu.
- Koukejte mě poslechnout.

399
00:41:14,333 --> 00:41:15,333
Co jste to řekl?

400
00:41:17,500 --> 00:41:20,708
Jeho Excelenci se nebude líbit,
že mi ztěžujete práci.

401
00:41:22,625 --> 00:41:24,250
Zavolejte prezidentovi.

402
00:41:26,083 --> 00:41:26,916
Ven.

403
00:41:28,333 --> 00:41:29,166
Zavolejte mu.

404
00:41:50,500 --> 00:41:53,041
Bože, Carlosi, jsem úplně vyklepaná.

405
00:41:54,500 --> 00:41:56,083
Vědělas, že má Ada syna?

406
00:41:57,000 --> 00:41:58,750
No jasně. Ty snad ne?

407
00:41:59,916 --> 00:42:00,750
Ne.

408
00:42:06,125 --> 00:42:07,833
- Víš, kde je?
- Ne.

409
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
Zjistíš to?

410
00:42:12,375 --> 00:42:14,666
Zkusím se poptat, ale nic neslibuju.

411
00:42:15,708 --> 00:42:16,541
Děkuju.

412
00:42:17,708 --> 00:42:20,583
Počkám tady,
aby ji fakt vzali do nemocnice.

413
00:42:21,083 --> 00:42:22,208
- Ozvu se.
- Dobře.

414
00:42:23,458 --> 00:42:24,291
Dík.

415
00:42:42,291 --> 00:42:43,125
Carlosi.

416
00:42:44,500 --> 00:42:45,333
Děkuju.

417
00:42:47,625 --> 00:42:49,458
Můžu je oba dostat ze země.

418
00:42:50,625 --> 00:42:52,625
- Já nevím, kde je.
- I toho kluka.

419
00:42:52,708 --> 00:42:57,791
Toho nech být.
Jinak ti osobně vyškrábu oči.

420
00:42:58,333 --> 00:43:00,958
Kluk je Adin a Calixtův.

421
00:43:01,041 --> 00:43:02,416
Víte, co se stane?

422
00:43:02,500 --> 00:43:05,541
Calixto už neuvidí kluka,
Adu, vás ani nikoho.

423
00:43:05,625 --> 00:43:09,041
Ty mi nerozumíš. Já nevím, kde je.

424
00:43:39,375 --> 00:43:40,208
Haló?

425
00:43:40,291 --> 00:43:42,750
- Žiješ?
- Vypadá to tak.

426
00:43:42,833 --> 00:43:45,791
- Co se tam děje?
- Je to složitější, než se zdálo.

427
00:43:45,875 --> 00:43:49,000
- O co jde, Carlosi?
- Nevypadá to na únos.

428
00:43:49,083 --> 00:43:52,708
Ten technik měl asi něco,
co chce vláda a ropaři ututlat.

429
00:43:52,791 --> 00:43:56,291
- To je fakt, nebo domněnka?
- Prozatím domněnka.

430
00:43:56,375 --> 00:43:59,708
- Nevíš, co by to mohlo být?
- Ne. A nechci to vědět.

431
00:43:59,791 --> 00:44:01,666
Ale chlap z OSN ano.

432
00:44:01,750 --> 00:44:03,000
NEMOCNICE

433
00:44:03,083 --> 00:44:04,833
Musím končit, tak zatím.

434
00:44:05,541 --> 00:44:08,541
Neměj obavy, je v bezpečí
v sirotčinci v Basaku.

435
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
- Vidělas ho?
- Ne. Chceš tam vzít?

436
00:44:17,125 --> 00:44:18,583
O nic nejde, Carlosi.

437
00:44:19,541 --> 00:44:22,750
Afrika je plná mulatů,
co nikdy nepoznají otce.

438
00:44:26,916 --> 00:44:28,333
Moje žena čeká dítě.

439
00:44:29,416 --> 00:44:31,125
- Budu mít holčičku.
- Carlosi.

440
00:44:31,875 --> 00:44:34,291
Ada se probrala, chce s tebou mluvit.

441
00:45:24,541 --> 00:45:25,958
Chci domů.

442
00:45:30,500 --> 00:45:32,000
Nechci umřít tady.

443
00:45:33,250 --> 00:45:34,291
Ale no tak.

444
00:45:35,666 --> 00:45:36,958
Dostaneš se z toho.

445
00:45:42,625 --> 00:45:44,291
Pořád jsi lhář.

446
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Tys mi taky lhala.

447
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Neměl jsi na to přijít.

448
00:46:00,583 --> 00:46:02,333
Nevím, jak se ti omluvit.

449
00:46:08,875 --> 00:46:11,708
Potřebuje otce.

450
00:46:14,500 --> 00:46:15,500
Pomoz jim.

451
00:46:20,083 --> 00:46:21,708
Slibuju, že jim pomůžu.

452
00:46:23,291 --> 00:46:25,708
Ale musíš mi říct, kde ho najít.

453
00:46:27,625 --> 00:46:28,833
Kde je Calixto?

454
00:46:33,500 --> 00:46:38,500
- Musím se dostat do Reboly.
- To nejde, Carlosi, všude jsou kontroly.

455
00:46:39,250 --> 00:46:43,458
- Zeptej se Mby…
- Nesmí to vědět. Vím kudy.

456
00:46:43,541 --> 00:46:46,916
- Kudy?
- Člunem přes skládku.

457
00:46:47,000 --> 00:46:51,625
- Šílíš? Tam nechodím ani přes den.
- Tvá holka to tam musí znát.

458
00:46:52,166 --> 00:46:55,291
Na mou holku zapomeň,
ta pro tebe neexistuje.

459
00:46:55,375 --> 00:46:58,541
- Stačí, když mě vezme do Pelé.
- Řekla jsem ne.

460
00:46:59,875 --> 00:47:01,500
Ale, prosím tě.

461
00:47:02,791 --> 00:47:07,583
Můžu to vyřešit v klidu a míru,
ale musím mluvit s Calixtem

462
00:47:07,666 --> 00:47:09,000
a tvá holka zná cestu.

463
00:47:10,208 --> 00:47:11,041
Řekla jsem ne.

464
00:47:12,750 --> 00:47:16,875
Nemám jinou možnost.
Chci mu pomoct, jinak tě o to nežádám.

465
00:48:42,916 --> 00:48:47,333
- Dál musíš pěšky.
- Znám cestu. Počkáte tady?

466
00:48:47,416 --> 00:48:51,583
Děláš si z nás prdel?
Jely jsme až sem, tak tě tu nenecháme.

467
00:48:51,666 --> 00:48:54,125
Radši s Calixtem promluvím sám.

468
00:48:54,208 --> 00:48:57,250
Nebojte, za pár hodin jsem zpátky.

469
00:48:58,291 --> 00:48:59,125
Platí?

470
00:51:04,458 --> 00:51:06,458
- Calixto.
- Co tady děláš?

471
00:51:07,083 --> 00:51:10,166
Přišel jsem sám. Nikdo o tobě neví.

472
00:51:11,833 --> 00:51:12,666
No tak.

473
00:51:15,625 --> 00:51:17,041
Jak jsi mě našel?

474
00:51:18,583 --> 00:51:21,000
- Přes Adu.
- Jak je na tom?

475
00:51:23,000 --> 00:51:23,833
Špatně.

476
00:51:25,541 --> 00:51:29,333
- Chtěla, abych pomohl tobě a klukovi.
- Je Calixto v pořádku?

477
00:51:29,416 --> 00:51:30,416
Jo.

478
00:51:31,958 --> 00:51:32,791
Je v pořádku.

479
00:51:33,708 --> 00:51:34,541
Ukryly ho.

480
00:51:44,166 --> 00:51:45,708
On se jmenuje Calixto?

481
00:51:48,125 --> 00:51:52,333
Ada na tom trvala.
Chtěla Claudinu, ale byl to kluk.

482
00:51:54,125 --> 00:51:55,541
Budu mít holčičku.

483
00:51:58,541 --> 00:51:59,375
Blahopřeju.

484
00:52:03,541 --> 00:52:05,375
Nezachoval jsem se k vám hezky.

485
00:52:07,250 --> 00:52:10,166
- Měls pravdu, byl jsem hajzl.
- Tos teda byl.

486
00:52:12,000 --> 00:52:14,291
Ale přišel jsem, abych ti pomohl.

487
00:52:17,375 --> 00:52:19,375
- Fakt ti chci pomoct.
- Dobře.

488
00:52:20,125 --> 00:52:21,208
Kde je Campbell?

489
00:52:30,291 --> 00:52:31,125
Tak kde je?

490
00:52:32,916 --> 00:52:35,541
- Zeptej se svých lidí.
- Musím s ním mluvit.

491
00:52:37,666 --> 00:52:38,500
Zabili ho.

492
00:52:39,375 --> 00:52:41,541
- Co? Kdo?
- Vy.

493
00:52:43,166 --> 00:52:46,916
- Mě taky zabijete.
- Nemluv nesmysly, nikdo ti neublíží.

494
00:52:47,583 --> 00:52:49,791
- Proč ho zabili?
- Přišel sis pro to.

495
00:52:50,541 --> 00:52:54,166
- Přišel jsem tě vzít za Adou.
- Přišel sis pro jeho papíry.

496
00:53:03,125 --> 00:53:03,958
Co se stalo?

497
00:53:08,875 --> 00:53:10,083
Steve vás obelstil.

498
00:53:11,625 --> 00:53:14,625
Přišel na všechny vaše svinstva.

499
00:53:15,625 --> 00:53:19,250
Chtěl to předat chlapovi z OSN.
Myslel, že to pomůže Zandům.

500
00:53:20,208 --> 00:53:21,541
Co je v těch papírech?

501
00:53:21,625 --> 00:53:24,791
Neřekl mi to, aby mě chránil.
A hele, jak jsem dopadl.

502
00:53:32,166 --> 00:53:36,000
Nejhorší rasisti nejsou ti,
co nás nenávidí, ale ti druzí.

503
00:53:36,833 --> 00:53:38,666
Ti, co nás chtějí spasit.

504
00:53:38,750 --> 00:53:42,875
Nech si ty kecy, Calixto.
Tady nejde o rasismus, ale o peníze.

505
00:53:42,958 --> 00:53:44,166
Dostaneme se z toho.

506
00:53:44,250 --> 00:53:45,666
- My?
- Jo.

507
00:53:45,750 --> 00:53:48,458
- Tak jo.
- Kde jsou ty papíry? No tak.

508
00:53:49,041 --> 00:53:51,625
Můžu tě odsud dostat i s rodinou.

509
00:53:51,708 --> 00:53:52,916
- Kam?
- Ze země.

510
00:53:53,000 --> 00:53:54,833
- Z mojí vlastní země?
- Věř mi.

511
00:53:54,916 --> 00:53:59,166
To nemůžu, tvoje slovo nic neznamená.
Pracuješ pro Ndonga.

512
00:53:59,250 --> 00:54:02,375
Ndongovi jde o prachy z ropy.
Udělá, co budu chtít.

513
00:54:07,583 --> 00:54:09,958
Proč ti na těch papírech tak záleží?

514
00:54:11,416 --> 00:54:13,750
Protože mi záleží na mých lidech.

515
00:54:19,291 --> 00:54:20,666
Začínal jsem ti věřit.

516
00:54:22,500 --> 00:54:25,583
Netuším, jak nás našli. Přísahám.

517
00:54:25,666 --> 00:54:28,708
Ne! Proboha polož tu zbraň.

518
00:54:28,791 --> 00:54:32,166
Calixto Batete,
vyjděte s rukama nad hlavou.

519
00:54:32,250 --> 00:54:33,750
Nic jsem neudělal!

520
00:54:34,333 --> 00:54:35,416
Jste obklíčen.

521
00:54:36,291 --> 00:54:38,000
Odložte zbraň a vzdejte se.

522
00:54:38,083 --> 00:54:40,083
- Calixto…
- Přišli mě zabít.

523
00:54:40,166 --> 00:54:42,125
- Ne, nikdo…
- Jsou to tví lidi!

524
00:54:42,208 --> 00:54:45,250
- Netuším, jak nás našli!
- Přivedl jsi je!

525
00:54:45,333 --> 00:54:47,083
- Na, vem si to.
- Polož to.

526
00:54:47,166 --> 00:54:49,791
Chceš mě oddělat sám?

527
00:54:49,875 --> 00:54:52,750
Calixto Batete, jste obklíčen.

528
00:54:52,833 --> 00:54:56,750
- Fakt nevím, jak nás našli.
- Jsem synem smrti.

529
00:54:56,833 --> 00:54:59,541
- Oni tě nezabijou.
- Živýho mě odsud nepustí.

530
00:54:59,625 --> 00:55:03,541
- Dej mi tu bouchačku.
- Zabili Campbella. Co asi bude se mnou?

531
00:55:05,083 --> 00:55:07,500
Nikdo tě nezabije. Jsi tu se mnou.

532
00:55:08,291 --> 00:55:10,333
Vyjdeme ven s rukama nad hlavou.

533
00:55:10,416 --> 00:55:14,083
Drž se za mnou a ukaž jim,
že nejsi ozbrojen. Dopadne to dobře.

534
00:55:14,166 --> 00:55:18,125
Věř mi, kamaráde.
Chci ti jenom pomoct. Prosím.

535
00:55:19,541 --> 00:55:21,250
Zařídím to.

536
00:55:22,833 --> 00:55:26,583
Jsme v pořádku.
Není ozbrojen. Vycházíme ven.

537
00:55:26,666 --> 00:55:29,208
Vychází s rukama nad hlavou. Nemá zbraň.

538
00:55:30,833 --> 00:55:33,833
Nejsme ozbrojeni, klid. Není ozbrojen.

539
00:55:35,500 --> 00:55:36,708
Pojď ven, Calixto.

540
00:55:37,458 --> 00:55:39,375
Pojď za mnou, Calixto.

541
00:55:40,375 --> 00:55:41,750
Klid. Pojď ven.

542
00:55:42,333 --> 00:55:46,541
Tak pojď! Dej ruce nahoru,
ať je vidět, že nemáš zbraň.

543
00:55:47,416 --> 00:55:49,125
To je ono.

544
00:55:49,208 --> 00:55:51,291
Dejte zbraně dolů, prosím.

545
00:55:52,958 --> 00:55:53,958
V klidu.

546
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
To je ono.

547
00:56:05,791 --> 00:56:07,041
Ne!

548
00:56:14,750 --> 00:56:16,041
Teď jste v bezpečí.

549
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
Všechno prohledejte.

550
00:56:31,041 --> 00:56:31,875
Odveďte ho.

551
00:56:52,541 --> 00:56:53,750
Sledujte světlo.

552
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Výborně.

553
00:57:01,875 --> 00:57:03,416
- To je vaše krev?
- Co?

554
00:57:03,500 --> 00:57:05,333
- Ta na krku.
- Ne.

555
00:57:05,416 --> 00:57:06,250
Ne.

556
00:57:06,916 --> 00:57:07,916
Bolí vás něco?

557
00:57:09,291 --> 00:57:10,583
Máte nějaké bolesti?

558
00:57:10,666 --> 00:57:11,541
- Ne.
- Dobře.

559
00:57:18,416 --> 00:57:23,541
Měl jste nám říct, kam jdete.
Zbytečně jste riskoval.

560
00:57:24,250 --> 00:57:26,291
Alejandra nás naštěstí varovala.

561
00:57:26,791 --> 00:57:30,416
Našli tam Campbellovo tělo.
Byl mrtvý už delší dobu.

562
00:57:30,500 --> 00:57:35,791
- Promiňte, mohli byste jít ven?
- Proto ti parchanti nechtěli vyjednávat.

563
00:57:37,291 --> 00:57:38,500
On se vzdával.

564
00:57:38,583 --> 00:57:41,000
- Co?
- Calixto se vzdával.

565
00:57:43,208 --> 00:57:44,625
Našli u něj pistoli.

566
00:57:45,416 --> 00:57:49,666
Shodou okolností tu samou,
která usmrtila Campbella.

567
00:57:51,791 --> 00:57:53,083
A ty dokumenty?

568
00:57:54,583 --> 00:57:55,583
Jaké dokumenty?

569
00:57:56,250 --> 00:57:59,000
Toho technika. Našli je?

570
00:58:01,833 --> 00:58:04,166
Mohli byste laskavě počkat venku?

571
00:58:07,333 --> 00:58:08,166
Děkuji.

572
00:58:09,041 --> 00:58:10,583
Jste v pěkným průseru.

573
00:58:31,541 --> 00:58:33,541
- Jak ti je?
- Jak asi? Špatně.

574
00:58:34,333 --> 00:58:38,958
Je to jedno velký divadýlko,
aby ututlali Ndongovo šméčko s ropařema.

575
00:58:39,750 --> 00:58:43,000
- Máš ty papíry?
- Ne. A oni taky ne.

576
00:58:43,500 --> 00:58:44,916
A víš, kde jsou?

577
00:58:45,416 --> 00:58:47,916
- Možná.
- Jak to myslíš?

578
00:58:48,000 --> 00:58:50,125
- Víš to, nebo ne?
- Ne.

579
00:58:50,208 --> 00:58:53,625
- Mluv pravdu, je to důležité.
- Říkám, že ne, sakra.

580
00:58:55,500 --> 00:58:59,041
Dobře. Hned se vrať domů,
ať si vyserou oko.

581
00:58:59,541 --> 00:59:02,625
Promluvím s Donovanem,
ať si ten bordel vyřeší sám.

582
00:59:41,916 --> 00:59:46,333
Přišel jsem ti poděkovat za všechno,
cos pro naši republiku vykonal.

583
00:59:51,333 --> 00:59:53,541
S tím technikem mě to moc mrzí.

584
00:59:54,208 --> 00:59:59,125
Jsou to vrazi, ale slibuju,
že jakmile OSN zruší embargo,

585
00:59:59,208 --> 01:00:01,625
draze zaplatí za to, co udělali.

586
01:00:08,875 --> 01:00:11,500
Jo. Žena toho únosce.

587
01:00:13,916 --> 01:00:14,958
V noci zemřela.

588
01:00:15,750 --> 01:00:19,583
Poslal jsem kytky tvým jménem,
to bylo to nejmenší.

589
01:00:30,708 --> 01:00:32,208
Sejdeme se v New Yorku.

590
01:00:33,958 --> 01:00:34,791
Děkuju.

591
01:00:54,541 --> 01:00:56,625
- Ahoj.
- Ahoj, lásko.

592
01:00:58,208 --> 01:01:01,208
- Jak se máš?
- Fajn. A ty?

593
01:01:02,416 --> 01:01:03,833
Zítra ráno budu doma.

594
01:01:03,916 --> 01:01:05,333
- Už?
- Jo.

595
01:01:06,166 --> 01:01:07,375
To byl fofr.

596
01:01:09,500 --> 01:01:10,791
Vyřešils ten problém?

597
01:01:13,541 --> 01:01:14,375
Ne.

598
01:01:14,458 --> 01:01:17,750
- Chceš o tom mluvit?
- Teď ne. Jaký jsi měla den?

599
01:01:19,791 --> 01:01:20,625
Šlo to.

600
01:01:21,958 --> 01:01:26,041
Tvá dcera odehrála pět zápasů,
dala celkem tři góly…

601
01:01:26,125 --> 01:01:27,583
Tři góly?

602
01:01:28,791 --> 01:01:30,833
Jo, jeden faul a dvě penalty.

603
01:01:33,041 --> 01:01:35,541
Mám porodní kurz, ale můžeme si povídat.

604
01:01:35,625 --> 01:01:37,541
Ne, to není…

605
01:01:39,291 --> 01:01:41,750
Jen ti dávám vědět, že ráno dorazím.

606
01:01:42,875 --> 01:01:44,000
Už musím, jo?

607
01:01:45,375 --> 01:01:48,208
- Moc tě miluju, lásko.
- Já tebe taky.

608
01:02:57,750 --> 01:02:59,083
Osm.

609
01:02:59,166 --> 01:03:01,333
- Devět.
- Devět.

610
01:03:01,416 --> 01:03:02,416
Deset.

611
01:03:02,500 --> 01:03:03,541
Deset.

612
01:03:03,625 --> 01:03:06,166
- Jedna.
- Jedna.

613
01:03:06,250 --> 01:03:08,500
- Dva.
- Dva.

614
01:03:08,583 --> 01:03:10,708
- Tři.
- Tři.

615
01:03:10,791 --> 01:03:12,791
- Čtyři.
- Čtyři.

616
01:03:13,291 --> 01:03:15,166
- Pět.
- Pět.

617
01:03:15,250 --> 01:03:17,250
- Šest.
- Šest.

618
01:03:17,333 --> 01:03:19,250
- Sedm.
- Sedm.

619
01:03:19,333 --> 01:03:20,833
Klid, ztište se.

620
01:03:21,708 --> 01:03:23,708
- Devět.
- Devět.

621
01:03:23,791 --> 01:03:25,666
- Deset.
- Deset.

622
01:03:25,750 --> 01:03:29,208
- Potřebujete něco?
- Dobrý den, hledám Calixta.

623
01:03:29,291 --> 01:03:33,250
- Posaď se, Olivere.
- Je to mulat. Jsem přítel jeho rodičů.

624
01:03:33,333 --> 01:03:36,250
Vím, kdo jste. Chlapec už tu není.

625
01:03:37,791 --> 01:03:40,500
- A kde je?
- Odvedla ho jedna běloška.

626
01:03:40,583 --> 01:03:41,416
Jaká?

627
01:03:42,125 --> 01:03:44,458
Taková, co má loď a špatné návyky.

628
01:03:46,583 --> 01:03:48,208
- Díky.
- Nemáte zač.

629
01:03:49,166 --> 01:03:50,791
Posaďte se.

630
01:04:37,958 --> 01:04:38,916
Ale!

631
01:04:40,416 --> 01:04:41,333
Carlosi?

632
01:04:41,416 --> 01:04:43,041
- Co se děje?
- Ty mrcho!

633
01:04:43,125 --> 01:04:45,375
- Co je?
- Jak, co je?

634
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
- Ty svině!
- Co se sakra děje?

635
01:04:47,541 --> 01:04:51,833
- Kde je kluk, ty děvko?
- Co to do tebe vjelo? Carlosi!

636
01:04:51,916 --> 01:04:57,041
Uklidni se, sakra!
Je v bezpečí. U ní doma.

637
01:04:57,125 --> 01:04:59,750
Je s mou rodinou, nic mu není.

638
01:05:00,708 --> 01:05:03,541
- Hledali ho.
- Jak to myslíš, s tvou rodinou?

639
01:05:04,375 --> 01:05:05,791
Že je v bezpečí.

640
01:05:07,541 --> 01:05:09,041
Ty vole, Carlosi.

641
01:05:09,125 --> 01:05:13,625
Nejdřív nás dostaneš do průseru
a pak ještě ztropíš takovouhle scénu?

642
01:05:17,291 --> 01:05:21,625
Čekaly jsme na tebe pět hodin.
Pět hodin jsme nevěděly, co se ti stalo!

643
01:05:21,708 --> 01:05:23,333
Nevěděly jsme, co si počít!

644
01:05:24,208 --> 01:05:26,208
A oni nám v jednom kuse volali!

645
01:05:27,166 --> 01:05:30,333
Vzala ho k sobě domů,
všechno kvůli tobě riskuje!

646
01:05:30,916 --> 01:05:32,916
Riskuju já i moje holka.

647
01:05:39,666 --> 01:05:41,083
A ty takhle vyvádíš.

648
01:05:47,500 --> 01:05:48,333
Promiň.

649
01:05:52,791 --> 01:05:57,625
Kladli mi spoustu otázek.
Chtěli vědět, co jsme v Nguemě dělali.

650
01:05:58,208 --> 01:06:02,791
- Na co se tě ptali?
- Na všechno. Kde jsme byli, jak, s kým…

651
01:06:02,875 --> 01:06:04,291
A cos jim řekla?

652
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
Všechno, Carlosi.
Kromě toho kluka. Chceš kafe?

653
01:06:11,083 --> 01:06:14,250
- Máš věci toho Američana?
- Nech toho, Lucío.

654
01:06:15,375 --> 01:06:18,083
- Co o tom víš?
- Je to důležitý pro Zandy.

655
01:06:18,166 --> 01:06:20,375
Prosím tě, Lucío, buď zticha.

656
01:06:21,250 --> 01:06:22,666
Ty papíry nemám.

657
01:06:25,166 --> 01:06:29,416
- Carlosi.
- Tady jde o život, sakra! Přestaň!

658
01:06:43,416 --> 01:06:46,500
Zapomeň na ty dokumenty,
musíš odtamtud zmizet.

659
01:06:46,583 --> 01:06:50,541
Proto volám, mami.
Když je dám vyslanci, zbavím se břímě.

660
01:06:50,625 --> 01:06:54,250
Řekni mi, kde jsou,
a my se o to postaráme.

661
01:06:55,166 --> 01:06:58,125
- Musím pro ně jít sám.
- Lucío, proboha tě prosím.

662
01:06:58,208 --> 01:07:00,750
- To není dobrý nápad.
- K čemu to je?

663
01:07:00,833 --> 01:07:03,708
Já to tak nenechám, mami.
Pomoz mi, prosím.

664
01:07:04,750 --> 01:07:09,875
Promluvím s naším člověkem.
Je v hotelu Eureka, počká tam na tebe.

665
01:07:09,958 --> 01:07:12,708
- Dostaneme tě pryč.
- Proč se do toho pleteš?

666
01:07:12,791 --> 01:07:16,791
- Nebudu sám. Musím končit.
- Carlosi?

667
01:07:16,875 --> 01:07:19,250
- Pak se ozvu.
- Je to i moje věc, Ale.

668
01:07:19,333 --> 01:07:21,958
- To se ti povedlo, Carlosi.
- Co mám udělat?

669
01:07:22,458 --> 01:07:26,416
- No tak, Lucío.
- Možná ty papíry seženu.

670
01:07:26,500 --> 01:07:30,583
Vyzvedni toho kluka,
a až zavolám, přivedeš ho do Eureky.

671
01:07:30,666 --> 01:07:31,625
Platí.

672
01:07:31,708 --> 01:07:33,916
A může mazat na Černou pláž, ne?

673
01:07:34,000 --> 01:07:38,833
Klid. Myslíš, že bych jí o to žádal,
kdyby to bylo tak nebezpečný?

674
01:07:38,916 --> 01:07:44,625
Ale odvezu ho já, ty půjdeš k sestře.
A nediskutuj se mnou!

675
01:07:44,708 --> 01:07:48,250
- Výborně.
- A tobě pomáháme naposled.

676
01:07:48,333 --> 01:07:50,083
Úplně naposled. Aspoň já.

677
01:07:50,166 --> 01:07:52,166
- Ale.
- Hovno, Ale.

678
01:07:52,666 --> 01:07:54,666
- Ale.
- Nech mě bejt.

679
01:08:00,041 --> 01:08:02,625
Počkám hodinu a pak jedu pro kluka.

680
01:08:02,708 --> 01:08:03,541
Dobře.

681
01:09:34,708 --> 01:09:36,666
Chci, aby za to zaplatili.

682
01:09:49,375 --> 01:09:51,000
Našli ty papíry?

683
01:09:52,416 --> 01:09:53,250
Evo.

684
01:09:54,125 --> 01:09:55,500
Našli, co hledali?

685
01:09:59,208 --> 01:10:01,625
Jestli je nenašli, můžu vám pomoct.

686
01:10:02,541 --> 01:10:03,458
Slyšíš?

687
01:10:06,625 --> 01:10:08,041
Dáš je Banům?

688
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Nezůstávej tu, jeď do Reboly.

689
01:11:10,708 --> 01:11:11,708
Je mi to líto.

690
01:11:15,666 --> 01:11:17,875
Máma nevěřila, že jsi zlej.

691
01:11:18,916 --> 01:11:21,333
Jenom že nosíš smůlu.

692
01:11:40,291 --> 01:11:41,875
Chyťte toho bělocha.

693
01:11:42,583 --> 01:11:44,833
- Je vevnitř. Dělejte.
- Rychle! Pohyb!

694
01:11:46,458 --> 01:11:47,833
Rychle!

695
01:11:50,291 --> 01:11:51,833
- Co se děje?
- Schovej se.

696
01:11:51,916 --> 01:11:54,125
- Tam! Rychle!
- Pohyb!

697
01:11:57,875 --> 01:11:59,416
- Tamhle je!
- Tudy!

698
01:12:00,750 --> 01:12:02,791
Jedem, jedem!

699
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Otevřete!

700
01:12:15,041 --> 01:12:17,375
- Otevřete ty dveře.
- Dělejte, rychle!

701
01:12:17,458 --> 01:12:19,250
- Rychle!
- Vyrazte ty dveře!

702
01:12:28,083 --> 01:12:29,833
Tam! Tamhle je!

703
01:12:33,166 --> 01:12:34,041
Chyťte ho!

704
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
Dělejte!

705
01:13:20,333 --> 01:13:21,333
Generále!

706
01:13:29,875 --> 01:13:34,333
- Generále, tamhle je!
- Chci ho živého. Rychle.

707
01:13:47,750 --> 01:13:48,750
Do prdele.

708
01:13:55,458 --> 01:13:57,250
Stůjte!

709
01:14:04,083 --> 01:14:05,583
Z cesty! Rychle!

710
01:14:34,875 --> 01:14:36,500
Rozdělte se!

711
01:14:54,416 --> 01:14:55,416
Carlosi!

712
01:15:01,875 --> 01:15:02,875
Carlosi!

713
01:15:02,958 --> 01:15:04,791
Rychle, dělejte!

714
01:15:09,416 --> 01:15:10,625
Na mostě!

715
01:15:17,666 --> 01:15:18,500
Rychle!

716
01:15:26,833 --> 01:15:27,666
Stůj!

717
01:15:36,083 --> 01:15:37,666
Poběž!

718
01:15:41,041 --> 01:15:42,250
Poběž!

719
01:15:43,958 --> 01:15:45,958
- Unikají!
- Rychle!

720
01:15:55,833 --> 01:15:56,791
Kurvadrát!

721
01:15:58,208 --> 01:15:59,041
Doleva!

722
01:16:00,625 --> 01:16:01,666
Dupni na to!

723
01:16:08,541 --> 01:16:10,583
Nesmějí se dostat do Nguemy!

724
01:16:17,083 --> 01:16:18,375
Já se z toho poseru.

725
01:16:28,125 --> 01:16:30,375
Kurva. Přidej!

726
01:16:32,291 --> 01:16:33,541
Ne!

727
01:16:35,958 --> 01:16:36,791
Palte!

728
01:16:39,041 --> 01:16:40,666
- Bacha!
- Do hajzlu!

729
01:16:53,083 --> 01:16:55,208
- Jedem!
- Ven!

730
01:16:58,250 --> 01:16:59,541
- Jsi celá?
- Jo.

731
01:17:11,291 --> 01:17:14,208
- Tady je území Zandů. Sem nesmíte!
- Klídek.

732
01:17:14,291 --> 01:17:16,666
- Chceme ty bělochy.
- Vypadněte!

733
01:17:17,250 --> 01:17:18,083
Zmizte!

734
01:17:18,583 --> 01:17:20,041
- Odpalte!
- Stůjte!

735
01:17:20,541 --> 01:17:23,291
- Vypadněte!
- Dejte nám ty bělochy a půjdeme.

736
01:17:23,375 --> 01:17:24,916
Nejde to otevřít!

737
01:17:25,583 --> 01:17:26,791
Odhoďte ty mačety!

738
01:17:26,875 --> 01:17:29,083
- Vypadněte!
- Zmizte z našeho území!

739
01:17:30,833 --> 01:17:32,500
- Odhoďte to!
- Vypadněte!

740
01:17:32,583 --> 01:17:34,208
- Zmizte!
- Tohle je naše země!

741
01:17:34,291 --> 01:17:36,083
Stůjte.

742
01:17:42,833 --> 01:17:45,583
- Do prdele!
- Pojď.

743
01:18:13,291 --> 01:18:14,125
Ale.

744
01:18:32,500 --> 01:18:33,333
Ty.

745
01:18:35,041 --> 01:18:36,041
Dej to sem.

746
01:18:37,708 --> 01:18:38,833
Dej to sem.

747
01:18:40,208 --> 01:18:43,625
Seš hluchej? Okamžitě mi ty papíry dej.

748
01:18:44,583 --> 01:18:45,416
Hned.

749
01:18:46,750 --> 01:18:48,166
Nebo chceš zastřelit?

750
01:20:51,458 --> 01:20:52,541
Lucío!

751
01:20:59,083 --> 01:21:00,083
Lucío!

752
01:21:03,583 --> 01:21:04,583
Ale!

753
01:21:07,500 --> 01:21:08,333
Ale!

754
01:21:14,333 --> 01:21:15,166
Ale!

755
01:21:17,541 --> 01:21:18,375
Ale!

756
01:21:22,750 --> 01:21:23,958
Ale, prosím tě.

757
01:22:36,958 --> 01:22:39,625
Musíme očistit ty rány. Posaď se.

758
01:22:52,208 --> 01:22:55,833
Vypněte ty hry, děti.
Ten pán potřebuje mluvit s Calixtem.

759
01:22:55,916 --> 01:22:57,625
- Ještě jednu.
- Žádný takový.

760
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
- Ne.
- Vstávat.

761
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Ahoj Calixto.

762
01:23:24,583 --> 01:23:25,583
Víš, kdo jsem?

763
01:23:36,833 --> 01:23:39,041
Slíbil jsem, že se o tebe postarám.

764
01:24:23,333 --> 01:24:24,958
Máte jednu zprávu.

765
01:24:26,333 --> 01:24:29,625
Sakra, Carlosi,
proč to do prdele nezvedáš?

766
01:24:30,125 --> 01:24:34,333
Letím za tebou.
Uvidíme se tam, dáme to do pořádku.

767
01:24:34,416 --> 01:24:35,250
Carlosi.

768
01:24:37,458 --> 01:24:40,666
- Tady máš něco na převlečení.
- Děkuju.

769
01:24:43,708 --> 01:24:45,541
Chlapec usnul. Nemáš hlad?

770
01:24:47,500 --> 01:24:48,791
Ani ne. Děkuju.

771
01:24:56,375 --> 01:24:58,000
Vážně jsou tak důležitý?

772
01:25:01,791 --> 01:25:04,791
Když je dostanu ze země,
Ndong to má spočítaný.

773
01:25:06,791 --> 01:25:08,666
Ale napadá mě jen jeden způsob.

774
01:25:09,625 --> 01:25:10,958
A bez tebe to nepůjde.

775
01:25:40,500 --> 01:25:43,833
- Jsi u ropařů?
- Jo. Kde vězíš?

776
01:25:47,041 --> 01:25:49,500
Nedalo se ti dovolat. Carlosi?

777
01:25:50,375 --> 01:25:52,125
Slyšíš mě, Carlosi?

778
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
Už jedu.

779
01:26:23,791 --> 01:26:28,208
OPOUŠTÍTE AMERICKÝ SEKTOR

780
01:26:34,500 --> 01:26:35,333
Zastavte.

781
01:26:39,333 --> 01:26:41,208
- Ven.
- Ještě nevystupuj.

782
01:26:41,291 --> 01:26:43,250
- Tak dělej.
- Pojď sem.

783
01:26:52,875 --> 01:26:55,583
Kde jsou ty zasraný papíry?
Prohledejte auto.

784
01:26:55,666 --> 01:26:56,500
Co to děláte?

785
01:26:57,291 --> 01:26:58,958
Přestaňte!

786
01:26:59,625 --> 01:27:01,000
- Nechte ho být.
- Drž!

787
01:27:01,083 --> 01:27:02,916
- Já tě…
- Dost!

788
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
- Nesahejte na kluka!
- Ani hnout!

789
01:27:05,083 --> 01:27:06,250
Pusťte toho kluka.

790
01:27:08,250 --> 01:27:09,708
- Pojď sem.
- Calixto.

791
01:27:09,791 --> 01:27:11,208
To nic. Pojď sem.

792
01:27:11,791 --> 01:27:13,208
Pojď ke mně, Calixto.

793
01:27:14,916 --> 01:27:16,166
Uklidněte se, ano?

794
01:27:16,958 --> 01:27:18,333
Calixto.

795
01:27:18,416 --> 01:27:20,458
- Calixto!
- Stůj, sakra!

796
01:27:24,500 --> 01:27:26,125
To nic. Půjdeme.

797
01:27:42,916 --> 01:27:46,375
VÍTEJTE VE STONEOILU

798
01:27:46,458 --> 01:27:47,875
Tys nám teda zavařil.

799
01:27:52,125 --> 01:27:53,541
Počkej tu, hned přijdu.

800
01:27:55,916 --> 01:27:59,750
Omluvám se. Mysleli jsme,
že ten únos byl skutečný.

801
01:28:00,416 --> 01:28:02,958
Ta chátra nám ty dokumenty zamlčela.

802
01:28:03,625 --> 01:28:06,625
Ale neboj, Donovan si to s nima vyřídí.

803
01:28:07,291 --> 01:28:08,125
Máš je?

804
01:28:09,083 --> 01:28:11,666
Donovan i prezident to podepsali.

805
01:28:12,250 --> 01:28:16,958
- Proč jsi mu to dal podepsat?
- Ten zdegenerovaný prezident mě donutil.

806
01:28:17,041 --> 01:28:20,083
- Zasraný Afričani.
- Vyřídí si to Donovan i s ním?

807
01:28:20,166 --> 01:28:25,166
Ty vole, Carlosi, to už stačí.
Dobře víš, co občas musíme dělat.

808
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
Všechno má svoje meze.

809
01:28:29,041 --> 01:28:30,541
Nebuď naivní.

810
01:28:31,166 --> 01:28:34,958
Ti lidi jsou nebezpeční,
tak jim ty zasraný papíry dej.

811
01:28:35,541 --> 01:28:37,875
- Ve hře je spousta peněz.
- Kolik?

812
01:28:38,916 --> 01:28:41,333
- Co?
- Jakou mají podle tebe cenu?

813
01:28:45,416 --> 01:28:47,208
Začínal jsem se bát.

814
01:28:48,375 --> 01:28:50,916
Myslel jsem, že ti přeskočilo.

815
01:28:51,500 --> 01:28:54,125
Spousta zemí by za ně štědře zaplatila.

816
01:28:55,208 --> 01:28:56,791
Kdo dá podle tebe nejvíc?

817
01:28:59,083 --> 01:29:00,291
Ropná společnost.

818
01:29:02,250 --> 01:29:06,708
Navrhnu to jako bonus
před tvým odjezdem do New Yorku.

819
01:29:07,750 --> 01:29:10,583
Nesmí to vypadat jako vydírání.

820
01:29:11,541 --> 01:29:12,375
Kolik?

821
01:29:13,375 --> 01:29:16,208
Nevím. Deset, patnáct milionů.

822
01:29:16,875 --> 01:29:19,708
Proč jít do podnájmu,
když můžeš žít ve vlastním?

823
01:29:19,791 --> 01:29:22,875
Chci padesát,
a abys nás okamžitě dostal pryč.

824
01:29:25,958 --> 01:29:29,791
Proberu to s nima,
ale neměl by to být problém.

825
01:29:31,375 --> 01:29:34,208
- Potřebuju ty papíry.
- Nemám je u sebe.

826
01:29:34,708 --> 01:29:38,125
- To za 50 milionů nestojí.
- Já nesmlouvám.

827
01:29:39,166 --> 01:29:43,083
Papíry opustily zemi.
Dostaneš je, až budu v Bruselu. Tečka.

828
01:30:46,583 --> 01:30:50,666
Dej si do kupy obličej a vyspi se.
A pamatuj: chtějí originály.

829
01:30:50,750 --> 01:30:54,000
Čím dřív je dostanou, tím dřív se uklidní.

830
01:31:25,625 --> 01:31:28,250
Videohry nemáme,
ale můžeš si pustit animáky.

831
01:31:29,500 --> 01:31:31,375
Tímhle se přehazujou kanály.

832
01:31:33,583 --> 01:31:34,791
Chceš ještě něco?

833
01:31:53,041 --> 01:31:54,041
Kolik mu je?

834
01:31:55,791 --> 01:31:56,791
Asi devět.

835
01:31:58,000 --> 01:31:58,833
Asi?

836
01:31:59,958 --> 01:32:00,791
Určitě.

837
01:32:36,708 --> 01:32:37,541
Do prdele.

838
01:32:48,541 --> 01:32:49,958
Nevím, co na to říct.

839
01:32:57,541 --> 01:32:58,375
Všechno.

840
01:33:00,000 --> 01:33:01,416
Řekni mi úplně všechno.

841
01:34:03,791 --> 01:34:08,625
- Sledovali mě.
- Vím. Dorazí za tři dny přes Kamerun.

842
01:34:08,708 --> 01:34:11,250
- A Lucía?
- Neboj, je v bezpečí.

843
01:34:34,416 --> 01:34:37,708
- Haló?
- Čau mami. Tohle je bezpečná linka.

844
01:34:37,791 --> 01:34:40,708
- Co se děje?
- Za tři dny dostanu originály.

845
01:34:42,208 --> 01:34:44,208
Víš, co bude, když mi je předáš?

846
01:34:44,708 --> 01:34:47,708
Je rozhodnuto.
Jak je dostanu, jedu do New Yorku.

847
01:34:47,791 --> 01:34:49,625
Ne, pojedu já.

848
01:34:50,916 --> 01:34:52,541
Bude to bezpečnější.

849
01:35:30,458 --> 01:35:31,291
Do prdele.

850
01:35:45,958 --> 01:35:48,250
Tam nemůžete, pane Fustere.

851
01:35:48,958 --> 01:35:51,250
Pane Fustere, počkejte, prosím.

852
01:35:55,000 --> 01:35:57,583
- Carlosi.
- Proč mi to kurva nezvedáš?

853
01:35:57,666 --> 01:36:01,500
- Vloupali se k nám a zničili dům.
- Jsou z tebe nervní.

854
01:36:02,333 --> 01:36:03,541
Ty mi vyhrožuješ?

855
01:36:04,041 --> 01:36:07,333
Je Susan v pořádku?
Stres by jí mohl ublížit.

856
01:36:08,416 --> 01:36:11,041
Jestli se jim něco stane, zabiju tě.

857
01:36:27,750 --> 01:36:29,958
Susan, tohle je Sigalot.

858
01:36:30,458 --> 01:36:33,416
- Těší mě, paní.
- Dobrý den.

859
01:36:33,958 --> 01:36:35,375
Máte krásný dům.

860
01:36:36,125 --> 01:36:37,916
- Díky.
- Tohle je Rafa.

861
01:36:38,416 --> 01:36:42,708
Zůstaneme tady a doprovodíme vás,
kdybyste potřebovala jít ven.

862
01:36:43,250 --> 01:36:46,666
- Kdyby něco, ptejte se.
- Super, děkuju.

863
01:36:47,541 --> 01:36:49,083
Takhle teď budeme žít?

864
01:36:49,791 --> 01:36:50,791
- Pardon.
- Lásko.

865
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Susan.

866
01:36:53,583 --> 01:36:54,583
Susan, no tak.

867
01:36:55,750 --> 01:36:57,083
Promluvme si v klidu.

868
01:36:58,500 --> 01:36:59,333
Lásko.

869
01:37:25,416 --> 01:37:26,833
Mohli tě tam zabít.

870
01:37:26,916 --> 01:37:30,333
Neboj, mami, nic mi není.
Kdy bude hotová ta zpráva?

871
01:37:31,125 --> 01:37:33,750
- Za pár dní.
- To stačí.

872
01:37:33,833 --> 01:37:38,833
- Je tam Donovanův i prezidentův podpis.
- Neměl bys to dělat.

873
01:37:40,083 --> 01:37:45,916
Riskuješ svou budoucnost i rodinu.
S tím, cos mi řekl, otevřeme vyšetřování…

874
01:37:46,000 --> 01:37:49,750
To by trvalo roky, mami.
Všechno je v těch dokumentech.

875
01:37:49,833 --> 01:37:50,666
Carlosi.

876
01:37:51,666 --> 01:37:54,291
Mluvím jako tvá máma. Až se to zveřejní…

877
01:37:54,375 --> 01:37:59,000
- Nemluv jako máma, děláš pro OSN.
- Jsem především tvá matka.

878
01:37:59,666 --> 01:38:01,666
A nemyslím, že bys to měl dělat.

879
01:38:02,833 --> 01:38:03,833
Nač spěchat?

880
01:38:05,333 --> 01:38:09,166
Nemůžeš tak velké rozhodnutí
učinit bez rozmyslu.

881
01:38:11,041 --> 01:38:12,875
O zprávu se neboj.

882
01:38:13,500 --> 01:38:16,291
Vždycky se dá založit nová komise…

883
01:38:16,375 --> 01:38:20,583
Předají ti to na letišti.
Bude to někdo v modrých teplákách.

884
01:38:41,916 --> 01:38:42,750
Jak ti je?

885
01:38:46,458 --> 01:38:48,125
Všechno se spraví, slibuju.

886
01:38:52,083 --> 01:38:56,083
Zatím máme dost peněz
a pak si seženu práci.

887
01:38:58,458 --> 01:38:59,458
Jakou práci?

888
01:39:01,041 --> 01:39:02,458
Kdo tě zaměstná?

889
01:39:06,541 --> 01:39:08,541
Ale o to ani nejde.

890
01:39:12,791 --> 01:39:14,000
To mě teď netrápí.

891
01:39:19,250 --> 01:39:20,458
Nemůžu to ignorovat.

892
01:39:22,541 --> 01:39:23,375
Prostě nemůžu.

893
01:39:50,875 --> 01:39:52,875
- Nemá čas.
- Dva dny se neozvala.

894
01:39:52,958 --> 01:39:55,083
To je normální. Má toho moc.

895
01:40:01,666 --> 01:40:03,291
- To je ona?
- Graham.

896
01:40:10,916 --> 01:40:11,750
Co se děje?

897
01:40:12,833 --> 01:40:14,083
Zpráva o…

898
01:40:14,166 --> 01:40:17,791
Vážené hlavy států a vládní činitelé.

899
01:40:19,208 --> 01:40:22,500
Pane generální tajemníku Spojených národů.

900
01:40:23,166 --> 01:40:24,791
Dámy a pánové.

901
01:40:25,958 --> 01:40:31,833
Má země si velice váží přízně,
jež nám dnes Spojené národy projevují.

902
01:40:33,333 --> 01:40:38,666
Avšak naše úsilí směřující k vytvoření
silné a stabilní demokracie

903
01:40:38,750 --> 01:40:40,708
má i své nepřátele.

904
01:40:42,416 --> 01:40:46,250
Potřebujeme vaši podporu
při boji s teroristy,

905
01:40:46,333 --> 01:40:49,875
kteří se chtějí vrátit
ke krvavé a bolestivé minulosti,

906
01:40:51,458 --> 01:40:53,750
a to nejen v naší zemi,

907
01:40:54,708 --> 01:40:56,333
ale po celém světě.

908
01:40:59,333 --> 01:41:01,625
Roky mezinárodních sporů…

909
01:41:01,708 --> 01:41:03,708
- Belén, tady Carlos.
- Ahoj Carlosi.

910
01:41:03,791 --> 01:41:06,500
- Ať mi matka zavolá.
- Je na shromáždění.

911
01:41:06,583 --> 01:41:09,375
To vím taky! Ať mi okamžitě zavolá!

912
01:41:09,458 --> 01:41:12,291
- Můžu ti nějak pomoct?
- Řekni jí to.

913
01:41:14,458 --> 01:41:15,666
To není možný.

914
01:41:16,416 --> 01:41:21,708
…vyhrál první svobodné volby,
a to s 93% podporou voličů.

915
01:41:22,458 --> 01:41:28,083
Časy, kdy se dostal k moci
převratem z roku 1993, jsou minulostí.

916
01:41:28,666 --> 01:41:30,000
Ta doba…

917
01:42:14,250 --> 01:42:18,333
…mírná oblačnost, klid na severu ostrovů,
avšak mírně rozbouřené moře.

918
01:42:18,416 --> 01:42:21,666
Teploty v rozmezí 25 až 31 stupňů Celsia.

919
01:42:42,625 --> 01:42:43,458
Carlosi.

920
01:42:50,250 --> 01:42:51,458
Jsem tak šťastná.

921
01:42:55,875 --> 01:42:56,875
Božíčku.

922
01:42:59,208 --> 01:43:00,625
Jak je malinká.

923
01:43:02,208 --> 01:43:03,208
Je nádherná.

924
01:43:06,416 --> 01:43:07,416
Jak se jmenuje?

925
01:43:10,208 --> 01:43:11,041
Jako ty.

926
01:43:14,416 --> 01:43:15,833
Susan na tom trvala.

927
01:43:21,625 --> 01:43:24,833
Ach, Eleno. Jsi tak chytrá.

928
01:43:28,166 --> 01:43:30,375
- Jak je oba zvládáš?
- Jde to.

929
01:43:31,500 --> 01:43:35,500
Susan má dobrou práci.
Já se starám o děti, než si něco najdu.

930
01:43:36,000 --> 01:43:38,416
- Můžu se někde přimluvit…
- Ne.

931
01:43:42,458 --> 01:43:44,375
- Jak chceš.
- Díky.

932
01:43:56,708 --> 01:43:57,916
Co se stalo, mami?

933
01:44:01,083 --> 01:44:02,291
Musím to vědět.

934
01:44:04,916 --> 01:44:05,750
Prosím.

935
01:44:10,333 --> 01:44:13,958
Žijeme v těžkých časech,
Čína skupuje celou Afriku.

936
01:44:15,833 --> 01:44:18,250
Mělo by to silný strategický dopad.

937
01:44:20,458 --> 01:44:21,875
Musela jsem se rozhodnout.

938
01:44:23,875 --> 01:44:25,833
A když jsem tě tím ochránila,

939
01:44:26,916 --> 01:44:27,916
tím líp.

940
01:44:30,000 --> 01:44:31,833
Vážně by ti ublížili.

941
01:44:35,916 --> 01:44:37,541
Vyjednávání vedl Graham?

942
01:44:41,875 --> 01:44:42,875
Záleží na tom?

943
01:44:44,000 --> 01:44:45,000
Mně ano.

944
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Donovan.

945
01:44:54,750 --> 01:44:56,500
Zprvu Graham.

946
01:44:58,208 --> 01:44:59,416
Ale pak Donovan.

947
01:45:01,166 --> 01:45:02,458
Státní tajemník.

948
01:45:03,458 --> 01:45:05,666
Kdyby se to bývalo provalilo,

949
01:45:05,750 --> 01:45:08,958
nepoškodilo by to jen Ndonga
a ropnou společnost.

950
01:45:10,625 --> 01:45:15,625
Tvá práce nebyla nadarmo.
Ndong přenechá místo synovi.

951
01:45:16,250 --> 01:45:18,750
Budou předčasné volby.

952
01:45:19,333 --> 01:45:22,750
Zařídím, aby byly férové.
Můžeš se spolehnout, Carlosi.

953
01:45:26,500 --> 01:45:28,333
To ale není všechno, co?

954
01:45:31,750 --> 01:45:36,750
Spojené státy zaplatí
rozvojový program Jednotná Afrika.

955
01:45:38,250 --> 01:45:39,250
Tvůj program.

956
01:45:40,000 --> 01:45:44,000
Pomůže pěti stům milionům lidí
ve čtyřiadvaceti zemích.

957
01:45:47,041 --> 01:45:50,666
- A ty dostaneš parádní povýšení.
- Chci přinést změnu.

958
01:45:51,875 --> 01:45:55,875
Jenže to nejde ze dne na den.
Víš to stejně dobře jako já.

959
01:45:57,250 --> 01:46:00,666
Nebýt emočně zainteresovaný,
viděl bys to jinak.

960
01:46:01,250 --> 01:46:02,083
Možná.

961
01:46:28,958 --> 01:46:31,166
Pozdravuj ode mě Susan a chlapce.

962
01:46:32,125 --> 01:46:34,750
Škoda, že nemohli přijít taky.

963
01:46:41,250 --> 01:46:42,250
Chybíš mi.

964
01:46:48,958 --> 01:46:49,958
Dobře dojeď.

965
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
- Ano?
- Máme to.

966
01:47:35,666 --> 01:47:37,875
Je to domluvené, zítra to vyjde.

967
01:47:38,375 --> 01:47:43,375
Washington Post a The Guardian
do toho jdou s námi. Díky, Carlosi.

968
01:48:12,250 --> 01:48:13,083
Klaplo to?

969
01:48:23,208 --> 01:48:24,416
Juliette.

970
01:48:25,666 --> 01:48:28,583
Pojď sem, maličká.

971
01:48:30,708 --> 01:48:34,875
Můžeš jít za Calixtem?
Je ve vaně, hrozně tam cáká.

972
01:48:35,875 --> 01:48:37,875
Řekni mu, že to není bazén.

973
01:50:00,291 --> 01:50:05,291
Překlad titulků: Jiří Nehyba



