1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
En vis hest fortalte mig engang...

4
00:01:00,352 --> 00:01:04,022
...at en mustangs ånd aldrig kan knækkes.

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,943
At den er stærk som havet...

6
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
...og lever evigt, som vinden.

7
00:01:16,743 --> 00:01:18,286
I løbet af mit liv...

8
00:01:19,412 --> 00:01:22,374
...er min ånd blevet
testet tusind gange...

9
00:01:24,376 --> 00:01:27,545
...indtil jeg opdagede en hemmelighed,
som reddede mig.

10
00:01:29,964 --> 00:01:34,344
For at fortælle dig den,
er vi nødt til at starte fra begyndelsen.

11
00:01:36,012 --> 00:01:38,056
Historien om en vild hest...

12
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
...og pigen, hun elskede.

13
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
Jeg blev født i en gylden eng

14
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
på en seng af bløde, vilde blomster.

15
00:02:17,178 --> 00:02:20,015
Min mor viste mig vores hjem.

16
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
Det var uendeligt...

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,022
...og smukt.

18
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
Jeg var genert omkring
mødet med min familie.

19
00:02:37,240 --> 00:02:38,992
Der var så mange af dem.

20
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
For at bevise mit værd

21
00:02:48,209 --> 00:02:53,048
måtte jeg være stærk
og hurtig og frygtløs.

22
00:02:58,887 --> 00:03:02,557
Som jeg blev ældre,
følte jeg en ild tændes i mig.

23
00:03:03,808 --> 00:03:08,313
Min mor sagde, det var min mustang-ånd,
og at den altid ville vejlede mig.

24
00:03:10,065 --> 00:03:13,568
Hun sagde, jeg aldrig skulle
sparke eller bide uden god grund

25
00:03:14,527 --> 00:03:17,364
men altid forsøge at være blid og venlig.

26
00:03:23,536 --> 00:03:28,041
Mit hjerte længtes efter
at udforske verden uden for vores eng.

27
00:03:29,918 --> 00:03:32,629
Et sted, som ingen kunne tage fra os.

28
00:03:39,386 --> 00:03:43,807
Da jeg blev to år,
gjorde jeg en opdagelse.

29
00:03:46,685 --> 00:03:50,480
Sære væsner bevægede sig ind
på vores område.

30
00:03:56,986 --> 00:03:59,239
Det var imod reglerne
at forlade bjergene...

31
00:04:01,116 --> 00:04:03,618
...men jeg var nødt til at finde ud af,
hvor de kom fra.

32
00:04:07,414 --> 00:04:10,125
Vi må finde den flok mustanger.

33
00:04:11,334 --> 00:04:14,462
Der er hun.
Vi kommer tilbage efter dig, smukke!

34
00:04:22,887 --> 00:04:25,640
Jeg vidste, jeg havde
bragt hele min familie i fare.

35
00:04:29,060 --> 00:04:31,771
Den aften fortalte min mor mig om,

36
00:04:31,855 --> 00:04:34,357
hvad der sker,
når en hest forlader Jorden.

37
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
At hun ikke altid ville
kunne beskytte mig...

38
00:04:38,987 --> 00:04:41,031
...men at jeg ikke skulle bekymre mig,

39
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
for når en hests tid er kommet,

40
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
så galopperer den mod himlen,

41
00:04:47,620 --> 00:04:49,414
som om den kan flyve.

42
00:04:51,082 --> 00:04:52,751
Og når hendes tid var inde...

43
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
...så ville hun altid holde øje med mig...

44
00:04:57,464 --> 00:04:59,799
...fra sin seng blandt stjernerne.

45
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
Jeg vidste,
jeg havde begået en skrækkelig fejl.

46
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
Jeg havde ført dem lige til os.

47
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Det hoppeføl er fra forstanden.

48
00:06:07,826 --> 00:06:10,537
Det var min første oplevelse
med de væsner, de kaldte...

49
00:06:11,413 --> 00:06:12,414
...mennesker.

50
00:06:22,298 --> 00:06:24,300
Jeg tabte min mor af syne i tumulten.

51
00:06:25,677 --> 00:06:27,512
Det var sidste gang, jeg så hende.

52
00:06:29,639 --> 00:06:33,268
Og jeg vidste, at det hele var min skyld.

53
00:06:36,688 --> 00:06:41,443
Jeg følte mig såret, skyldig
og utroligt vred.

54
00:06:43,570 --> 00:06:46,364
Min mor sagde,
at en mustangs ånd aldrig kan knækkes.

55
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Men jeg begyndte at tvivle på,
om det var sandt.

56
00:06:51,411 --> 00:06:53,163
Min ånd føltes knust.

57
00:07:01,338 --> 00:07:03,256
Hej. Hvordan går det?

58
00:07:03,340 --> 00:07:04,799
Jamen dog.

59
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
Så du kommer helt ude fra østkysten?

60
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Noget af en tur.

61
00:07:11,848 --> 00:07:14,100
Jeg kørte hele vejen fra New York.

62
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Du må skaffe friskt vand.

63
00:07:19,606 --> 00:07:21,983
Ja, jeg skulle til at skifte det i morges.

64
00:07:22,067 --> 00:07:23,651
En af mine ansatte blev syg.

65
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
Hvor mange ville du have?

66
00:07:26,780 --> 00:07:27,864
Bare et par stykker.

67
00:07:31,868 --> 00:07:33,203
Hun er smuk.

68
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
Det hoppeføl har
et skrækkeligt temperament.

69
00:07:36,539 --> 00:07:39,209
Tro mig, hende vil du ikke have.

70
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Hun er alligevel for aggressiv.

71
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
De tager afsted i eftermiddag.

72
00:07:46,841 --> 00:07:48,718
Han adopterer 20 af dem.

73
00:07:50,637 --> 00:07:53,223
Vi fører ikke regnskab
med de aggressive heste.

74
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Selvfølgelig ikke.

75
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Den nye mand virkede anderledes.

76
00:08:00,605 --> 00:08:02,065
Hans blik var blødere.

77
00:08:02,732 --> 00:08:03,817
Stakkels pige.

78
00:08:04,776 --> 00:08:06,444
Du er bare bange. Jeg ved det.

79
00:08:08,279 --> 00:08:09,698
Og sikkert vred.

80
00:08:12,200 --> 00:08:13,827
En stor personlighed.

81
00:08:14,661 --> 00:08:17,247
Og velbygget. Elegant.

82
00:08:19,082 --> 00:08:21,084
Okay, drenge, sådan. Gen dem ind.

83
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
Vent. Jeg tager hende.

84
00:08:27,799 --> 00:08:29,467
BIRTWICK
STALDE

85
00:08:29,551 --> 00:08:33,263
Som vi kørte væk fra det skrækkelige sted,

86
00:08:33,346 --> 00:08:37,350
anede jeg ikke, hvor heldig jeg var
at være blandt de få udvalgte.

87
00:08:38,184 --> 00:08:40,812
For ikke mange vil træne en vild mustang.

88
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
Vi kørte ad den lange, grå vej i dagevis.

89
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
BIRTWICK STALDE
NEW YORK

90
00:09:20,602 --> 00:09:23,438
Sådan. Få det ud af kroppen.

91
00:09:24,064 --> 00:09:25,982
Hun er smuk, John.

92
00:09:26,566 --> 00:09:28,985
-Ja, er hun ikke?
-Det er bare...

93
00:09:30,570 --> 00:09:32,447
De andre virker langt mere...

94
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
Tamme?

95
00:09:34,199 --> 00:09:36,451
Jeg ville sige fornuftige, men ja.

96
00:09:48,088 --> 00:09:50,256
Åh, du godeste.

97
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Hun skal nok falde på plads.

98
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
-Tro mig.
-Det gør jeg.

99
00:10:03,353 --> 00:10:05,480
Men de kan ikke blive evigt, John.

100
00:10:05,563 --> 00:10:06,773
Det ved vi begge.

101
00:10:10,402 --> 00:10:12,445
Min første nat i Birtwick.

102
00:10:14,364 --> 00:10:15,532
Jeg savnede min familie.

103
00:10:17,200 --> 00:10:19,077
De andre heste var alle fremmede.

104
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Men her var mere stille.

105
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Og jeg kunne høre en ny lyd.

106
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
Lugte salt i luften.

107
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
Det var fredfyldt.

108
00:10:35,051 --> 00:10:38,388
Og omsider sov jeg.

109
00:10:49,983 --> 00:10:52,777
Jeg spekulerede på,
hvad den nye mand ville.

110
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
Han kunne umuligt forstå det.

111
00:11:07,667 --> 00:11:09,753
Okay. I dit eget tempo.

112
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
Drengen og jeg udviklede en leg.

113
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
-Vi legede den hver...
-Rolig.

114
00:11:18,970 --> 00:11:21,389
...eneste dag.

115
00:11:22,599 --> 00:11:24,100
Jeg vandt altid.

116
00:11:25,727 --> 00:11:28,271
Min mor havde ikke billiget det,

117
00:11:28,355 --> 00:11:31,399
men mennesker havde ikke
være rare eller gode ved mig.

118
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Så hvorfor skulle jeg være det?

119
00:11:34,903 --> 00:11:37,113
Den mustang har ondskabsfulde træk.

120
00:11:37,197 --> 00:11:38,948
Lige nu er hun bare vred.

121
00:11:39,824 --> 00:11:44,037
Ville du ikke være det,
hvis en UFO stjal dig fra din familie?

122
00:11:45,747 --> 00:11:46,790
Jo, det ville jeg vel.

123
00:11:47,290 --> 00:11:50,043
Jeg kan stadig ikke se,
hvordan man kan tæmme sådan en hest.

124
00:11:51,127 --> 00:11:52,921
For hendes skyld, så lad os prøve, okay?

125
00:12:00,470 --> 00:12:01,721
Sådan.

126
00:12:02,430 --> 00:12:05,183
Jeg besluttede,
at mennesker måtte være meget dovne.

127
00:12:06,476 --> 00:12:09,104
De ville altid bæres rundt af noget.

128
00:12:19,114 --> 00:12:21,408
Sådan én her har du
sikkert ikke set i naturen.

129
00:12:25,870 --> 00:12:29,666
Manden troede,
han kunne snyde mig med sine tricks.

130
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
God pige.

131
00:12:30,917 --> 00:12:33,169
Men han havde undervurderet mig.

132
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Okay.

133
00:12:42,721 --> 00:12:44,848
En dag fik jeg en nabo.

134
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
Jeg kunne omgående lide hendes ild.

135
00:12:50,311 --> 00:12:53,648
Hun blev fulgt af den sjoveste,
lille hest, jeg nogensinde havde set.

136
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Det lignede,
han ikke kunne lade være at danse.

137
00:12:58,737 --> 00:13:02,407
Jeg lærte, at de hed Ginger og Merrylegs.

138
00:13:03,241 --> 00:13:07,078
Vi endte med at blive venner,
og de trænede os sammen.

139
00:13:08,371 --> 00:13:11,541
Jeg var så glad over
at have en familie igen.

140
00:13:18,298 --> 00:13:21,468
Manden, som havde bragt mig hertil,
boede nær min indhegning.

141
00:13:23,845 --> 00:13:25,805
Hej. John Manly.

142
00:13:25,889 --> 00:13:28,641
Jeg bemærkede, at han altid var alene.

143
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
Hvad?

144
00:14:12,727 --> 00:14:13,770
Jo.

145
00:14:16,648 --> 00:14:17,649
Jeg er så u...

146
00:14:19,234 --> 00:14:20,860
Jeg beklager dit tab.

147
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
Ring, hvis du har brug for noget.

148
00:14:27,575 --> 00:14:30,745
Jeg hørte senere fra
forskellige folk hos Birtwick...

149
00:14:31,955 --> 00:14:35,458
...at pigens forældre
var døde i et biluheld.

150
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
John var hendes onkel.

151
00:14:48,596 --> 00:14:51,224
Der var noget anderledes ved pigen.

152
00:14:52,642 --> 00:14:55,478
Noget, som jeg genkendte.

153
00:15:01,484 --> 00:15:03,278
Hendes ånd virkede knækket.

154
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Jo.

155
00:15:10,660 --> 00:15:12,037
Jeg beklager.

156
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
Jeg har mad på bordet.

157
00:15:15,331 --> 00:15:16,666
Jeg er ikke sulten.

158
00:15:17,459 --> 00:15:19,002
Du er nødt til at spise noget.

159
00:15:19,586 --> 00:15:20,670
Nej, jeg er ej.

160
00:15:20,754 --> 00:15:22,005
Bare...

161
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
Lad mig bare være.

162
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
Der gik et par dage,
før jeg så hende igen.

163
00:15:34,309 --> 00:15:37,520
Så jeg fortsatte min leg med drengen.

164
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
John ville lege med.

165
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Men selv med en hest som hjælper...

166
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
...kunne han ikke følge med.

167
00:16:12,847 --> 00:16:13,890
Smuk, er hun ikke?

168
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
Jeg ville ikke skræmme dig.

169
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Hvad hedder hun?

170
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
Jeg har ikke navngivet hende endnu.

171
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
Hvis du vil...

172
00:16:34,035 --> 00:16:38,039
Hun blev bortført ude vestpå.

173
00:16:39,124 --> 00:16:44,379
Hun blev taget fra sin flok,
sin familie, fra alt, hun kendte til.

174
00:16:45,797 --> 00:16:48,258
Hele hendes verden er vendt på hovedet.

175
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Stop nu.

176
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
Stop med hvad?

177
00:16:51,928 --> 00:16:53,555
Jeg har ikke brug for sympati.

178
00:16:54,889 --> 00:16:56,599
Jeg vil ikke have med din verden at gøre.

179
00:16:56,683 --> 00:17:00,729
Jeg er her, fordi staten siger, jeg skal
være her i stedet for hjemme hos mig selv.

180
00:17:00,812 --> 00:17:04,315
Jo. Du har intet andet sted.

181
00:17:05,692 --> 00:17:07,068
Tror du ikke, at jeg ved det?

182
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
Siger du seriøst det til mig lige nu?

183
00:17:13,366 --> 00:17:16,870
Hør. Jeg kender dig ikke.

184
00:17:17,662 --> 00:17:18,872
Du kender ikke mig.

185
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
Vi må vænne os til hinanden med tiden.

186
00:17:24,461 --> 00:17:25,712
Du er ikke min familie.

187
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Hold dig fra mig.

188
00:17:42,604 --> 00:17:43,730
Godt så.

189
00:17:43,813 --> 00:17:46,733
Nu har jeg to piger,
der ikke vil vide af mig.

190
00:17:49,694 --> 00:17:52,030
Ser du, hvordan han
vender hovedet væk fra mig?

191
00:17:52,113 --> 00:17:53,490
Han vil ikke se på mig.

192
00:17:53,573 --> 00:17:55,450
Han vil ikke have noget med mig at gøre.

193
00:17:56,159 --> 00:17:57,702
Det vil jeg ændre.

194
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
Jeg vil vinde hans tillid.

195
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
Presse ham en smule.

196
00:18:06,920 --> 00:18:08,296
Så giver jeg ham plads.

197
00:18:09,881 --> 00:18:12,258
Jeg prøver at tale med ham,
at lære hans sprog.

198
00:18:13,301 --> 00:18:16,012
Det handler ikke om
at kontrollere ham eller tvinge ham

199
00:18:16,096 --> 00:18:18,181
eller få ham til at gøre noget,
han ikke vil.

200
00:18:19,099 --> 00:18:22,686
Vi må finde en balance sammen,
en udveksling.

201
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Han kan måske ikke tale,
men han fortæller mig meget lige nu.

202
00:18:29,901 --> 00:18:34,572
Den vigtigste regel er, at jeg ikke
må blive vred eller frustreret.

203
00:18:37,617 --> 00:18:41,079
Hvis jeg bliver vred, mærker han det.
Så bliver han også vred.

204
00:18:55,593 --> 00:18:57,679
Heste er et vindue til ens sjæl.

205
00:18:58,930 --> 00:19:01,558
De kan aflæse ens ansigtsudtryk,
ens følelser.

206
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
De føler alt, som du føler.

207
00:19:06,479 --> 00:19:10,483
Mit mål med dette arbejde
er at hjælpe hver hest med at finde fred.

208
00:19:31,338 --> 00:19:33,798
Er der en hest, han ikke har kunnet tæmme?

209
00:19:33,882 --> 00:19:34,799
Niks.

210
00:19:36,384 --> 00:19:37,761
Ikke endnu i hvert fald.

211
00:19:41,931 --> 00:19:42,932
Hun skal nok overgive sig.

212
00:19:43,933 --> 00:19:44,851
Ja.

213
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hvordan har hun det?

214
00:19:48,355 --> 00:19:50,857
Hun låser sig inde på sit værelse,
når hun ikke er i skole.

215
00:19:50,940 --> 00:19:53,026
-Hey, Jo.
-Hun taler knap nok til mig.

216
00:19:53,109 --> 00:19:56,237
Jeg er bedre med heste,
end jeg er med andre mennesker.

217
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Hun skal nok give sig.

218
00:20:16,549 --> 00:20:18,134
Så du ved, at du er smuk.

219
00:20:24,224 --> 00:20:25,558
Det ved jeg, at du er.

220
00:20:25,642 --> 00:20:28,061
Ja, Fitzpatrick har
gjort det fantastisk, så...

221
00:20:28,144 --> 00:20:29,229
Det var godt.

222
00:20:29,312 --> 00:20:30,313
Den nye pige...

223
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
Vidste du, hun bor her?

224
00:20:36,027 --> 00:20:37,028
Det er sært.

225
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
Klart, at hun lugter.

226
00:20:40,699 --> 00:20:42,367
Hun kan stadig høre os.

227
00:21:18,778 --> 00:21:20,739
Jeg hørte, du også mistede din familie.

228
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
Det er jeg ked af.

229
00:21:30,290 --> 00:21:32,959
Jeg ved ikke, hvorfor nogen
ville forsøge at tæmme dig.

230
00:21:35,045 --> 00:21:36,379
Du hører ikke til her.

231
00:21:39,883 --> 00:21:40,967
Det gør jeg heller ikke.

232
00:22:10,080 --> 00:22:12,999
Man skal være blid
og vænne dem til vægten.

233
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
Så de indser, at det ikke gør ondt.

234
00:22:19,089 --> 00:22:20,715
Man skal altid sige "tak."

235
00:22:22,676 --> 00:22:24,427
Vis respekt, når han har udvist tillid

236
00:22:25,178 --> 00:22:26,680
og gjort noget godt for dig.

237
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
God dreng.

238
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
Tak.

239
00:22:37,065 --> 00:22:38,650
Søndag betyder røræg.

240
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
Jeg har en ny opskrift her med gryn.

241
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Ellers tak.

242
00:22:47,283 --> 00:22:49,452
Jeg så dig lytte til min lektion i går.

243
00:22:56,584 --> 00:23:00,088
Jeg... Jeg tænkte,
du ville synes om det her.

244
00:23:03,508 --> 00:23:04,843
Min mentor gav mig den.

245
00:23:07,345 --> 00:23:08,805
TO SJÆLE MØDES
HESTENS KUNST

246
00:23:08,888 --> 00:23:09,973
Hvad handler den om?

247
00:23:11,391 --> 00:23:12,642
Hvordan man taler til heste.

248
00:23:17,772 --> 00:23:21,526
"Der er ingen hemmelighed så tæt
som den mellem en rytter og hans hest."

249
00:23:23,528 --> 00:23:24,696
R. S. Surtees.

250
00:23:27,282 --> 00:23:30,035
-Læser du digte?
-Det gør jeg.

251
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Seamus Heaney, E. E. Cummings,

252
00:23:34,956 --> 00:23:36,499
de står alle på hylden derinde.

253
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
Tag bare en bog, hvis du får lyst.

254
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Tak.

255
00:24:27,008 --> 00:24:28,551
Du er virkelig smuk.

256
00:24:37,769 --> 00:24:39,646
John, Jo er derude.

257
00:24:40,397 --> 00:24:41,981
Du skræmmer hesten.

258
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
Hun kunne løbe lige over hende.

259
00:25:01,626 --> 00:25:03,461
Måske er det dit navn.

260
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
Beauty.

261
00:25:11,261 --> 00:25:12,345
Kunne du tænke dig det?

262
00:25:16,307 --> 00:25:17,392
Beauty.

263
00:25:19,894 --> 00:25:21,312
Black Beauty.

264
00:25:24,691 --> 00:25:26,359
Jeg kunne lide navnet.

265
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
Efter den dag indså jeg, at der måske

266
00:25:32,824 --> 00:25:36,369
var én person, der kunne forstå mig.

267
00:25:37,537 --> 00:25:38,538
John...

268
00:25:40,331 --> 00:25:42,125
Er hun ikke bange for at være derinde?

269
00:25:42,208 --> 00:25:43,209
Niks.

270
00:25:43,960 --> 00:25:45,045
Kan Jo ride?

271
00:25:45,962 --> 00:25:47,964
Hun har aldrig før været nær en hest.

272
00:25:49,466 --> 00:25:51,468
Og det fantastiske ved det var...

273
00:25:51,551 --> 00:25:52,552
Tak.

274
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
...at jeg også forstod hende.

275
00:26:02,604 --> 00:26:03,855
Er du klar til middag?

276
00:26:04,481 --> 00:26:06,649
Jeg købte et par gode bøffer på tilbud.

277
00:26:08,151 --> 00:26:09,361
Du holder virkelig af mad.

278
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
Jeg kan lide at lave mad.
Kan du ikke se det?

279
00:26:13,073 --> 00:26:16,284
Du har nærmet dig hoppeføllet mere
på et par dage, end jeg har i ugevis.

280
00:26:17,077 --> 00:26:18,745
Vi forstår vist hinanden.

281
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Jo...

282
00:26:23,208 --> 00:26:24,209
Stop.

283
00:26:24,876 --> 00:26:27,754
-Jo, jeg tror bare...
-Jeg vil ikke tale om det.

284
00:26:28,713 --> 00:26:30,674
-Det er du nødt til ... med tiden.
-Hvorfor?

285
00:26:30,757 --> 00:26:33,343
På et tidspunkt må du
fortælle mig om dine følelser.

286
00:26:33,426 --> 00:26:34,928
Jeg taler gerne om mine.

287
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
Jeg er da ligeglad med dine følelser.

288
00:26:38,139 --> 00:26:41,184
Du gad ikke se min mor.
Du gad ikke engang møde mig.

289
00:26:41,267 --> 00:26:44,020
-Nej, nej. Jeg mødte dig.
-Ja?

290
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
-Jeg så dig. Da du var...
-Ja?

291
00:26:47,148 --> 00:26:49,567
Og jeg kunne knap huske dit ansigt,
da jeg kom hertil.

292
00:26:49,651 --> 00:26:52,153
Jo. Jo, jeg beklager.

293
00:26:52,237 --> 00:26:53,655
Rør ikke ved mig.

294
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
Jeg vil hjem.

295
00:27:00,620 --> 00:27:02,789
Du kan ikke tage hjem. Jo.

296
00:27:02,872 --> 00:27:03,957
Din mor og far...

297
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Jeg beklager.

298
00:27:12,716 --> 00:27:13,717
Jo.

299
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
-Jo?
-Lad mig være!

300
00:27:18,138 --> 00:27:20,557
-Stop...
-De var som to mustanger,

301
00:27:20,640 --> 00:27:22,183
som kæmpede i naturen.

302
00:27:23,601 --> 00:27:24,686
Som jeg betragtede dem,

303
00:27:24,769 --> 00:27:30,275
indså jeg, at mennesker og heste
måske ikke er så forskellige alligevel.

304
00:27:34,612 --> 00:27:36,239
Jeg kunne slet ikke sove den nat.

305
00:27:37,949 --> 00:27:39,784
Jeg var for bekymret for Jo.

306
00:27:54,883 --> 00:27:58,386
Hendes ansigtsudtryk knuste mit hjerte.

307
00:28:02,932 --> 00:28:07,687
Jeg genkendte det, fordi jeg stadig
havde mareridt om tabet af min familie.

308
00:28:19,866 --> 00:28:21,034
I det øjeblik

309
00:28:22,118 --> 00:28:26,456
ønskede jeg at kunne fortælle Jo,
hvor hendes forældre var,

310
00:28:27,332 --> 00:28:29,209
ligesom min mor havde fortalt mig det.

311
00:28:32,837 --> 00:28:33,963
At de passede på hende...

312
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
...fra deres seng blandt stjernerne.

313
00:28:43,306 --> 00:28:46,851
Jeg blev hos hende,
indtil solen stod op dagen efter.

314
00:28:49,145 --> 00:28:50,146
Jo?

315
00:28:51,398 --> 00:28:52,565
Hvor er du?

316
00:28:57,904 --> 00:28:58,822
Jo?

317
00:29:00,573 --> 00:29:01,991
Jo.

318
00:29:02,867 --> 00:29:03,993
Åh, gudskelov.

319
00:29:04,077 --> 00:29:05,745
Du skræmte livet af mig.

320
00:29:06,371 --> 00:29:08,873
Hvorfor sov du herude?

321
00:29:13,044 --> 00:29:15,463
Hvad skal jeg dog stille op med dig?

322
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
Det her er også nyt for mig, du ved.

323
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Du har stuearrest.

324
00:29:22,595 --> 00:29:24,264
Seriøst?

325
00:29:24,347 --> 00:29:25,849
Ja, seriøst.

326
00:29:26,433 --> 00:29:28,268
Jeg har faktisk en bedre idé.

327
00:29:29,352 --> 00:29:31,938
Jeg lærer dig at svinge en høtyv.

328
00:29:36,067 --> 00:29:38,653
-Ja, men det er ikke...
-Det vil jeg ikke.

329
00:29:38,737 --> 00:29:40,447
Du skal ikke lade dig intimidere.

330
00:29:40,530 --> 00:29:41,781
Jeg er ikke...

331
00:29:42,657 --> 00:29:44,576
Hun rydder op efter vores heste.

332
00:29:45,535 --> 00:29:46,619
Det er så trist.

333
00:29:47,120 --> 00:29:48,204
Super trist.

334
00:29:51,082 --> 00:29:54,669
Jeg hørte, at hvis de ikke kan redde dem,
så laver de dem om til lim.

335
00:29:57,088 --> 00:29:59,466
-Hvad sagde du?
-Ingenting.

336
00:30:00,759 --> 00:30:02,886
Du har noget her.

337
00:30:03,887 --> 00:30:06,514
Ja, og du har noget lige dér.

338
00:30:11,811 --> 00:30:13,313
-Undskyld.
-Hvad laver du?

339
00:30:13,396 --> 00:30:15,106
-Kom og hjælp mig.
-Bare...

340
00:30:15,190 --> 00:30:16,191
Gud!

341
00:30:16,274 --> 00:30:17,859
-Du er okay...
-Nej, jeg er ej!

342
00:30:17,942 --> 00:30:20,195
-Det er bare lidt snavs.
-Jeg er tydeligvis ikke okay!

343
00:30:20,278 --> 00:30:22,572
Det er klamt og latterligt
og uacceptabelt.

344
00:30:24,783 --> 00:30:26,284
Det her sted stinker.

345
00:30:29,162 --> 00:30:31,581
Beklager. Ikke her hos dig.

346
00:30:33,792 --> 00:30:35,877
Det er det eneste sikre sted.

347
00:30:39,547 --> 00:30:42,634
Skolen stinker. Folk stinker.

348
00:30:44,803 --> 00:30:46,638
Måske burde vi bare stikke af sammen.

349
00:30:49,224 --> 00:30:50,433
Hvad siger du?

350
00:31:00,110 --> 00:31:02,529
Nej, undskyld. Den er væk.

351
00:31:03,738 --> 00:31:05,323
Hun har lært at hade den.

352
00:31:06,282 --> 00:31:07,701
Hun er en kvik hest.

353
00:31:11,955 --> 00:31:15,792
Vidste du, at vilde mustangflokke
ikke ledes af en hingst?

354
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
De ledes som regel af en hoppe.

355
00:31:19,629 --> 00:31:22,424
Det er ikke altid den stærkeste
eller mest populære,

356
00:31:22,507 --> 00:31:25,343
men den, der har mest livserfaring.

357
00:31:26,094 --> 00:31:27,929
Hun leder gennem respekt.

358
00:31:30,473 --> 00:31:32,017
Derfor er mustanger unikke.

359
00:31:33,560 --> 00:31:34,936
Hvorfor fortæller du mig dette?

360
00:31:35,729 --> 00:31:36,896
Fordi, for mig at se,

361
00:31:36,980 --> 00:31:40,400
så er du mere en vis mustang
end en lille udstillingshund.

362
00:31:43,653 --> 00:31:45,071
Der er aftensmad om ti.

363
00:31:46,322 --> 00:31:47,657
Jeg laver lasagne.

364
00:31:51,828 --> 00:31:55,498
Man kan ikke engang føre hesten, John.
Hun er fortabt.

365
00:31:56,291 --> 00:31:58,168
Jeg har bare brug for mere tid.

366
00:31:58,251 --> 00:32:01,254
Du ved, vi ikke kan beholde mustanger,
der ikke er blide.

367
00:32:02,339 --> 00:32:03,715
Vi er nødt til at gøre plads.

368
00:32:13,183 --> 00:32:16,936
Hr. Gordon siger,
at hvis du ikke bliver tæmmet,

369
00:32:17,020 --> 00:32:18,813
så ender du et andet sted.

370
00:32:19,397 --> 00:32:21,566
Der bliver nok ikke lige så rart.

371
00:32:28,323 --> 00:32:32,077
Jeg ved, du ikke vil gøre mig ondt...

372
00:32:33,370 --> 00:32:37,165
...og jeg gør heller ikke dig ondt.
Nogensinde.

373
00:32:38,583 --> 00:32:40,251
Så kan vi mon prøve?

374
00:32:40,960 --> 00:32:42,712
Så du kan vise ham, hvor blid du er?

375
00:32:49,552 --> 00:32:50,929
Jeg ved det. Jeg ved det.

376
00:32:52,389 --> 00:32:54,599
Så slemt er det da ikke, vel?

377
00:32:55,600 --> 00:32:57,060
Det er bedre end at være hjemløs.

378
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
Jeg beder dig.

379
00:33:00,522 --> 00:33:01,940
Stol bare på mig.

380
00:33:03,191 --> 00:33:04,609
Her, se.

381
00:33:08,780 --> 00:33:09,656
Se?

382
00:33:10,990 --> 00:33:12,117
Se, det gør ikke ondt.

383
00:33:17,747 --> 00:33:18,748
Okay.

384
00:33:20,250 --> 00:33:21,334
Lad os prøve.

385
00:33:29,092 --> 00:33:30,176
Se?

386
00:33:32,470 --> 00:33:33,388
Sådan.

387
00:33:36,516 --> 00:33:38,101
Vi er der næsten.

388
00:33:43,148 --> 00:33:44,190
Det er okay.

389
00:33:48,069 --> 00:33:51,656
Hun kan umuligt føre hende.

390
00:33:53,700 --> 00:33:56,327
Vil du gå med mig? Kom.

391
00:33:59,998 --> 00:34:01,332
Begynderheld.

392
00:34:01,916 --> 00:34:04,919
Ja. Eller måske er hun bare talentfuld.

393
00:34:10,550 --> 00:34:11,843
Det var pokkers.

394
00:34:14,387 --> 00:34:16,598
Måske har I to alligevel noget til fælles.

395
00:34:25,190 --> 00:34:27,192
Og du ville ikke have
noget med dette at gøre?

396
00:34:27,817 --> 00:34:29,235
Det her er anderledes.

397
00:34:35,492 --> 00:34:39,788
Jo og hendes onkel skændtes
meget mindre derefter.

398
00:34:44,167 --> 00:34:45,669
Så du kan lide det?

399
00:34:46,628 --> 00:34:47,629
Det var godt.

400
00:34:47,712 --> 00:34:51,508
Onkel John siger, du er sikker nu,
men at du bliver gået til snart,

401
00:34:51,591 --> 00:34:53,009
hvad det så end betyder.

402
00:34:53,635 --> 00:34:57,472
Jo var stolt af mig,
og jeg ville bevise mit værd for hende.

403
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Første trin er hovedtøjet.
Lad os se, hvordan det går.

404
00:35:02,310 --> 00:35:03,395
Kom så, Beauty.

405
00:35:05,063 --> 00:35:06,481
Beauty, kom så.

406
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Jeg har en idé.

407
00:35:08,817 --> 00:35:11,820
Måske smager det ikke så dårligt.

408
00:35:15,407 --> 00:35:17,575
-Så...
-Sådan.

409
00:35:17,659 --> 00:35:19,703
Hvor har du lært det henne?

410
00:35:19,786 --> 00:35:21,788
Det føltes bare som det rette at gøre.

411
00:35:26,584 --> 00:35:30,463
Jeg vidste, mennesker kunne lide
at have ting på fødderne. Men heste?

412
00:35:30,547 --> 00:35:31,798
Beauty.

413
00:35:34,634 --> 00:35:38,054
Ginger og Merrylegs grinede højt nok til,
at hele stalden hørte det.

414
00:35:39,347 --> 00:35:40,849
Det var så pinligt.

415
00:35:41,725 --> 00:35:43,226
Så er det sadlen.

416
00:35:44,310 --> 00:35:48,189
Tag dækkenet først og væn hende til,
at der ligger noget på hende.

417
00:35:48,273 --> 00:35:50,233
-Klar?
-Godt. Ja. Stille og roligt.

418
00:35:50,316 --> 00:35:52,986
Rolig nu. Kom så, Beauty.

419
00:35:56,865 --> 00:35:57,907
Kom så.

420
00:36:07,500 --> 00:36:08,501
Sådan.

421
00:36:09,169 --> 00:36:10,920
Nu gør vi fremskridt.

422
00:36:13,840 --> 00:36:15,592
Skal vi virkelig lægge den på hende?

423
00:36:16,426 --> 00:36:17,719
For at knække hende, ja.

424
00:36:18,303 --> 00:36:19,471
Hvorfor kalder du det det?

425
00:36:20,180 --> 00:36:21,431
Hvad?

426
00:36:21,514 --> 00:36:22,891
"Knække."

427
00:36:22,974 --> 00:36:25,602
Det er bare et udtryk. At knække en hest.

428
00:36:25,685 --> 00:36:26,936
De burde ændre det.

429
00:36:28,480 --> 00:36:29,773
Hvad ville du ændre det til?

430
00:36:32,567 --> 00:36:33,568
"At blive partnere."

431
00:36:35,445 --> 00:36:36,821
At blive partner med en hest.

432
00:36:40,283 --> 00:36:41,451
Okay. Klar?

433
00:36:44,120 --> 00:36:45,455
God pige.

434
00:36:47,082 --> 00:36:48,083
Du gjorde det.

435
00:36:50,377 --> 00:36:51,378
Hej, Jo.

436
00:36:53,254 --> 00:36:54,839
Du er okay.

437
00:36:54,923 --> 00:36:56,508
Føles det ikke forhastet?

438
00:36:57,217 --> 00:36:59,803
Hun er kommet så langt allerede.

439
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
Ikke langt nok.

440
00:37:02,138 --> 00:37:04,307
Vi kan ikke sælge hende,
hvis hun ikke kan rides.

441
00:37:04,974 --> 00:37:06,434
Sælge hende?

442
00:37:06,518 --> 00:37:08,395
Hvorfor tror du, vi knækker hende?

443
00:37:08,895 --> 00:37:12,232
Beklager, "at blive partner."
Det kan jeg godt lide.

444
00:37:12,315 --> 00:37:13,983
Men hvorfor sælge hende?

445
00:37:14,651 --> 00:37:17,237
Åh, Jo. Jeg ejer ikke stedet her.

446
00:37:18,154 --> 00:37:21,491
Bevarelsesarbejdet består i at træne
og adoptere et par mustanger om året,

447
00:37:21,574 --> 00:37:23,076
ikke at beholde dem.

448
00:37:23,159 --> 00:37:26,996
Ved du, hvor mange derude,
der har brug for hjælp? Tusindvis.

449
00:37:28,748 --> 00:37:31,584
Lad os prøve. Stille og roligt.

450
00:37:35,672 --> 00:37:38,299
-Det er okay.
-Okay, Beauty. Sådan.

451
00:37:44,931 --> 00:37:45,932
Onkel John!

452
00:37:47,142 --> 00:37:48,393
Onkel John!

453
00:37:54,441 --> 00:37:55,442
Er du okay?

454
00:37:57,235 --> 00:37:58,319
Jeg overlever.

455
00:38:06,453 --> 00:38:10,957
Mit venskab med Jo blomstrede,
som blomster gør om foråret.

456
00:38:13,752 --> 00:38:15,503
Nogle af dem er virkelig smukke.

457
00:38:17,422 --> 00:38:20,175
Vi havde et uudtalt sprog ... sammen.

458
00:38:37,901 --> 00:38:40,653
John. Vi ville elske,
hvis du besøgte Brooklyn snart.

459
00:38:40,737 --> 00:38:42,697
Jo er blevet så stor.
Kærligst, din søster, Suzy

460
00:38:42,781 --> 00:38:45,742
Tænker du nogensinde på
din familie, Beauty?

461
00:38:48,411 --> 00:38:50,413
Jeg prøver at lade være at tænke på min.

462
00:38:52,582 --> 00:38:54,167
Det gør for ondt.

463
00:38:55,251 --> 00:38:56,294
Forstår du?

464
00:39:01,257 --> 00:39:02,842
Jeg hadede at se hende så trist.

465
00:39:04,302 --> 00:39:07,764
Når jeg var trist, løb jeg så hurtigt,
som jeg kunne.

466
00:39:08,973 --> 00:39:12,644
Men eftersom Jo ikke kunne galoppere,
havde jeg en idé.

467
00:39:16,564 --> 00:39:17,565
Hvad laver du?

468
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Vil du have, at jeg...

469
00:39:26,032 --> 00:39:29,619
Jeg kan ikke. Jeg ved ikke hvordan.

470
00:39:29,703 --> 00:39:31,496
Jeg ønskede sådan, hun ville prøve.

471
00:39:32,122 --> 00:39:34,249
Jeg vidste, Jo kunne være frygtløs.

472
00:39:34,332 --> 00:39:35,709
Okay.

473
00:40:01,026 --> 00:40:03,194
Jeg havde stolet på hende.

474
00:40:04,529 --> 00:40:07,157
Nu måtte hun stole på mig.

475
00:40:07,240 --> 00:40:08,074
John!

476
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
Hr. Gordon!

477
00:40:11,786 --> 00:40:13,663
-Beauty!
-Hvad i...

478
00:40:23,423 --> 00:40:26,676
Jeg vidste, at hvis Jo kunne
mærke vinden i sin manke,

479
00:40:27,427 --> 00:40:28,845
så ville det hjælpe hende hele.

480
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
-Jo, hold fast!
-Jo!

481
00:40:51,368 --> 00:40:52,577
-Jo!
-Jo!

482
00:40:52,660 --> 00:40:54,788
Åh, nej! Jo.

483
00:40:56,122 --> 00:40:57,957
Jo? Er du okay? Er du kommet til skade?

484
00:41:01,211 --> 00:41:02,796
Det var fantastisk.

485
00:41:10,637 --> 00:41:12,347
Jo og jeg lærte at ride sammen.

486
00:41:13,598 --> 00:41:15,225
-Er det godt?
-Det er godt.

487
00:41:15,975 --> 00:41:17,686
Sådan. Hold kontrollen.

488
00:41:17,769 --> 00:41:20,814
Hun faldt meget af i begyndelsen.

489
00:41:20,897 --> 00:41:22,899
-Er du okay?
-Ja.

490
00:41:23,733 --> 00:41:25,860
Intet under, at de red på heste.

491
00:41:25,944 --> 00:41:28,029
Mennesker var meget klodsede.

492
00:41:28,113 --> 00:41:29,948
Måske skulle vi prøve Merrylegs i stedet.

493
00:41:31,991 --> 00:41:33,868
-Op igen?
-Op igen.

494
00:41:38,081 --> 00:41:40,291
Men vi fandt ud af det, sammen.

495
00:41:42,460 --> 00:41:43,712
Partnere.

496
00:41:47,590 --> 00:41:49,592
Kom så, Beauty. Lad os ride hurtigere.

497
00:42:04,357 --> 00:42:08,528
Jo og jeg galopperede,
som om intet i verden kunne fange os.

498
00:42:10,405 --> 00:42:12,407
Vi var to væsner,

499
00:42:12,949 --> 00:42:16,202
og så igen, for et øjeblik...

500
00:42:17,704 --> 00:42:18,872
...var vi ét.

501
00:42:35,847 --> 00:42:39,434
Vi havde fundet vores fred ... sammen.

502
00:42:48,735 --> 00:42:53,073
Og som sommeren gik på hæld,
var der nyt liv overalt.

503
00:42:54,783 --> 00:42:57,410
De mindede mig og min mor og jeg.

504
00:43:02,123 --> 00:43:04,584
Da den store, gule trailer
kom efter Jo igen,

505
00:43:05,669 --> 00:43:07,504
kunne jeg mærke ændringer forude.

506
00:43:10,423 --> 00:43:12,926
At ride var ikke lige så sjovt uden Jo,

507
00:43:13,468 --> 00:43:15,595
men jeg måtte lære
at have andre på ryggen.

508
00:43:17,013 --> 00:43:21,017
Jeg begyndte at synes om John,
selvom han var ret tung.

509
00:43:28,566 --> 00:43:31,319
En ny stalddreng begyndte
at tage sig af os.

510
00:43:31,403 --> 00:43:34,239
Han var altid meget distraheret.

511
00:43:35,281 --> 00:43:38,118
Hvis himlen brast,
gad jeg vide, om han ville bemærke det.

512
00:43:38,201 --> 00:43:39,994
Du kan vente. Kom så.

513
00:43:40,995 --> 00:43:42,872
Birtwick går under, hvis ikke vi gør det.

514
00:43:42,956 --> 00:43:46,292
Jeg prøver at bevare mustang-programmet,
men forretningen er ikke...

515
00:43:46,376 --> 00:43:48,545
Jeg forstår. Hey!

516
00:43:48,628 --> 00:43:51,423
Få næsen ud af den telefon,
mens du arbejder.

517
00:43:54,050 --> 00:43:56,553
Beklager, hr. Manly. Beklager, hr. Gordon.

518
00:43:56,636 --> 00:43:59,848
Pas godt på det nye hoppeføl i nat.
Hun vil måske fryse.

519
00:43:59,931 --> 00:44:01,141
Klart.

520
00:44:17,824 --> 00:44:20,744
Jeg vågede over dem i timevis,
for en sikkerheds skyld.

521
00:44:20,827 --> 00:44:22,579
Nu har du fået varmen, ikke?

522
00:44:23,663 --> 00:44:27,334
Jeg blev overrasket, da stalddrengen
lagde sin lille kasse fra sig,

523
00:44:27,417 --> 00:44:31,004
og hans livløse ansigtsudtryk forsvandt.

524
00:44:50,357 --> 00:44:53,109
Den nat havde jeg en skrækkelig drøm.

525
00:44:54,778 --> 00:44:58,365
En hest råbte om hjælp igen og igen.

526
00:45:00,700 --> 00:45:02,285
Jeg indså, at det var Ginger.

527
00:45:13,588 --> 00:45:14,673
Vi var fanget!

528
00:45:17,884 --> 00:45:22,472
Jeg forsøgte at give lyd,
men Jo var for langt væk til at høre mig.

529
00:45:31,815 --> 00:45:32,816
Beauty!

530
00:45:44,744 --> 00:45:46,371
Jeg kunne ikke forlade de andre.

531
00:45:46,454 --> 00:45:49,374
-Det er okay.
-Ginger og Merrylegs var stadig derinde.

532
00:45:52,794 --> 00:45:55,213
Stol på mig. Jeg beder dig.

533
00:46:01,344 --> 00:46:02,220
Jo!

534
00:46:03,972 --> 00:46:05,682
Det er okay.

535
00:46:06,766 --> 00:46:08,101
Det er okay.

536
00:46:08,184 --> 00:46:09,811
-Jo!
-Hjælp dem!

537
00:46:10,395 --> 00:46:12,230
Er du okay, Jo? Beauty.

538
00:46:13,565 --> 00:46:15,650
-Jo. Jo! Du må...
-Åbn den port!

539
00:46:15,734 --> 00:46:17,110
-Vi må hjælpe dem!
-Jo!

540
00:46:17,193 --> 00:46:19,446
Jo! Lad være!

541
00:46:23,742 --> 00:46:24,743
Hun kommer.

542
00:46:30,415 --> 00:46:31,583
Hvor er Jo?

543
00:46:31,666 --> 00:46:33,251
Jo kom ikke ud.

544
00:46:33,335 --> 00:46:34,794
-Hvor var hun?
-Jo!

545
00:46:39,049 --> 00:46:40,133
Jo!

546
00:46:49,809 --> 00:46:51,269
Åh, du godeste.

547
00:46:57,817 --> 00:46:59,819
Som stalden gik op i flammer...

548
00:47:01,196 --> 00:47:05,617
...brændte mit nye håb
om et liv med Jo også.

549
00:47:17,504 --> 00:47:20,674
Det var på grund af Jos mod,
at alle hestene blev reddet.

550
00:47:23,426 --> 00:47:26,846
Hendes rolige, stabile stemme
brød gennem min frygt,

551
00:47:27,639 --> 00:47:29,974
og kun derfor kunne jeg følge hende.

552
00:47:33,603 --> 00:47:35,855
Den unge stalddreng
ville ikke gøre nogen ondt,

553
00:47:36,690 --> 00:47:39,275
men hans skødesløshed
bragte vores liv i fare...

554
00:47:40,360 --> 00:47:42,946
...og havde ødelagt vores smukke hjem.

555
00:47:45,448 --> 00:47:48,952
Det var begyndelsen
på slutningen hos Birtwick.

556
00:47:51,871 --> 00:47:54,332
-Hr. Gordon.
-Jo, hvad kan jeg gøre for dig?

557
00:47:54,416 --> 00:47:55,917
Du må ikke sælge Beauty.

558
00:47:56,418 --> 00:47:59,879
Jeg beklager, Jo.
Alle de trænede heste skal sælges.

559
00:47:59,963 --> 00:48:02,424
Vi har ikke plads med alle skaderne.

560
00:48:02,507 --> 00:48:04,509
-Men...
-Du reddede hendes liv, Jo,

561
00:48:04,592 --> 00:48:06,136
i mere end én forstand.

562
00:48:06,928 --> 00:48:08,680
Vil du ikke gøre det for flere heste?

563
00:48:08,763 --> 00:48:12,058
Hr. Gordon,
hvad hvis jeg kunne købe hende?

564
00:48:12,142 --> 00:48:13,226
Undskyld mig?

565
00:48:13,309 --> 00:48:15,729
Jeg kunne arbejde for dig, træne de andre,

566
00:48:15,812 --> 00:48:17,689
genopbygge laden, alt, du har brug for.

567
00:48:17,772 --> 00:48:20,025
Hver morgen, hver dag efter skole.

568
00:48:20,108 --> 00:48:22,986
Jeg ved ikke, om det er det rette at gøre.

569
00:48:23,069 --> 00:48:24,446
Onkel John, jeg beder dig.

570
00:48:24,529 --> 00:48:26,156
Han må ikke tage Beauty.

571
00:48:28,908 --> 00:48:33,496
Det er kun efter dit arbejde med Beauty,
at dine karakterer har forbedret sig.

572
00:48:34,664 --> 00:48:36,833
Du slås ikke længere i skolen.

573
00:48:36,916 --> 00:48:38,168
Præcis.

574
00:48:38,251 --> 00:48:41,838
Problemet, Jo, er,
at det er meget dyrt at have Beauty.

575
00:48:42,964 --> 00:48:43,965
Okay.

576
00:48:46,843 --> 00:48:47,844
Jeg har en idé.

577
00:48:48,678 --> 00:48:51,890
Hvis du kan betale hendes mad
og det, hun har kostet os indtil videre,

578
00:48:52,557 --> 00:48:54,976
før sommeren er ovre, så er hun din.

579
00:48:58,146 --> 00:49:03,818
Og hun kan bo her gratis
i bytte for, at du er Birtwicks maskot.

580
00:49:03,902 --> 00:49:04,944
Mener du det?

581
00:49:05,028 --> 00:49:07,405
Få mig ikke til at overtænke det.

582
00:49:08,948 --> 00:49:09,949
Okay.

583
00:49:11,201 --> 00:49:12,202
Tak, hr. Gordon.

584
00:49:13,536 --> 00:49:15,080
Tak, onkel John.

585
00:49:15,163 --> 00:49:17,415
Men der er én ting, du må forstå.

586
00:49:17,499 --> 00:49:20,251
Det er muligt,
at jeg lejer Beauty ud over sommeren,

587
00:49:20,335 --> 00:49:23,755
for at gøre plads, mens vi genopbygger,
hvis nogen vil have hende.

588
00:49:25,382 --> 00:49:27,801
-Aftale?
-Aftale.

589
00:49:43,566 --> 00:49:46,820
-Jeg beklager det med stalden, hr. Manly.
-Tak.

590
00:49:46,903 --> 00:49:49,781
-Her er aldeles modbydeligt, mor.
-Skat, stille.

591
00:49:50,532 --> 00:49:51,741
George Winthorp.

592
00:49:52,784 --> 00:49:53,952
Jeg mener, seriøst.

593
00:49:54,035 --> 00:49:58,373
Det her hoppeføl er ilter,
men hun hopper fint og har finesse.

594
00:49:59,958 --> 00:50:03,378
-Han er totalt ideel.
-Tror du, han ved, hvem vi er?

595
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Ja. Jeg mener, han har kigget på mig før.

596
00:50:06,047 --> 00:50:09,342
Åh, du milde. Mor, se lige den hest.

597
00:50:11,094 --> 00:50:13,596
-Er det ikke en mustang?
-Og hvad så?

598
00:50:13,680 --> 00:50:16,683
-Du vil have en engelsk fuldblodshest.
-Dem har alle.

599
00:50:17,392 --> 00:50:19,561
Hun er Pryor-mustang, er hun ikke?

600
00:50:20,353 --> 00:50:21,938
Du kender dine heste.

601
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Hun er så smuk.

602
00:50:24,190 --> 00:50:27,444
Det er sjovt nok hendes navn. Beauty.

603
00:50:28,069 --> 00:50:30,780
-Men som din mor sagde, vil du nok...
-Er hun til salg?

604
00:50:30,864 --> 00:50:33,324
Nej. Hun er ikke til salg.

605
00:50:34,075 --> 00:50:37,328
Hun... Hun kan lejes.

606
00:50:38,872 --> 00:50:40,623
Kan man overhovedet ride på den?

607
00:50:40,707 --> 00:50:43,918
Det er hun. Min niece gjorde hende tam.

608
00:50:46,588 --> 00:50:48,798
Men hør, vi... Vi har masser af heste.

609
00:50:50,050 --> 00:50:51,468
-Godt.
-Gå over og tal med ham.

610
00:50:51,551 --> 00:50:54,763
Gør det for os begge.
Gør nu ikke noget forkert. Afsted.

611
00:50:54,846 --> 00:50:57,349
Men... Vi har alle mulige heste, så...

612
00:50:57,432 --> 00:50:59,976
-Ja, alle mulige, skat.
-Nej, mor. Jeg vil have den.

613
00:51:00,060 --> 00:51:01,227
-Lad os gå.
-Hvad skete der?

614
00:51:01,311 --> 00:51:03,605
-Lad os nu gå.
-Hvorfor talte du ikke med ham?

615
00:51:03,688 --> 00:51:07,776
-Fordi det var en latterlig idé.
-Nej, det var ej.

616
00:51:07,859 --> 00:51:08,902
Hej.

617
00:51:09,569 --> 00:51:10,653
Hej.

618
00:51:13,448 --> 00:51:16,034
Jeg hørte, at du knækkede
dette smukke hoppeføl.

619
00:51:16,117 --> 00:51:17,535
Vi blev partnere.

620
00:51:18,912 --> 00:51:22,290
Åh, du mener "at blive partner"
i stedet for at sige "knække".

621
00:51:23,833 --> 00:51:24,834
Det kan jeg lide.

622
00:51:25,502 --> 00:51:28,088
Hun var nervøs i hans nærvær.

623
00:51:28,171 --> 00:51:30,090
Jeg er George forresten.

624
00:51:31,466 --> 00:51:32,801
Jo.

625
00:51:32,884 --> 00:51:34,552
Jeg tror, at Jo syntes, han var flot.

626
00:51:34,636 --> 00:51:37,138
-Undskyld.
-For hvad?

627
00:51:38,264 --> 00:51:40,225
Ja!

628
00:51:40,308 --> 00:51:41,935
-Godt.
-Hvad sker der derovre?

629
00:51:42,977 --> 00:51:45,105
Jeg tror lige, min søster lejede din hest.

630
00:51:45,939 --> 00:51:46,940
Hvad?

631
00:51:57,659 --> 00:51:59,077
Du skal dele et værelse.

632
00:51:59,661 --> 00:52:02,497
De har indvilliget i
at betale dig 200 om ugen.

633
00:52:03,873 --> 00:52:04,874
Tak.

634
00:52:07,335 --> 00:52:08,837
Men hvorfor gik de med til det?

635
00:52:10,630 --> 00:52:15,343
Jeg sagde, det ville være
en fordel for Beautys overgang

636
00:52:15,427 --> 00:52:18,263
og meget sikrere for pigen,
hvis du var der.

637
00:52:21,725 --> 00:52:23,101
Vi er færdige, frk. Green.

638
00:52:25,145 --> 00:52:27,564
Okay. Vi ses om et par uger, onkel John.

639
00:52:33,987 --> 00:52:39,075
Hos Birtwick lærte jeg,
at gode mennesker skaber gode steder.

640
00:52:42,579 --> 00:52:44,998
Jeg følte mig heldig,
at Ginger også kom med os.

641
00:52:49,794 --> 00:52:52,130
Jeg spekulerede på,
hvordan vores nye hjem ville være.

642
00:53:11,107 --> 00:53:13,234
-Jeg kan hjælpe, hvis...
-Jeg klarer den. Tak.

643
00:53:13,943 --> 00:53:15,403
De er her!

644
00:53:15,487 --> 00:53:18,031
Georgina. Fin hest, du har der.

645
00:53:18,114 --> 00:53:20,158
Jeg er stolt over, du reddede hende.

646
00:53:20,241 --> 00:53:21,201
Kan du tage et billede?

647
00:53:22,285 --> 00:53:24,204
Ikke sådan. Tag min gode side.

648
00:53:24,871 --> 00:53:29,167
Pigens stemme var så høj,
at kun heste og hunde kunne høre den.

649
00:53:29,250 --> 00:53:32,879
Ikke for at være ond,
men det var en skrækkelig lyd.

650
00:53:33,713 --> 00:53:36,091
Du... Du må være Jo?

651
00:53:36,174 --> 00:53:37,342
Ja.

652
00:53:37,425 --> 00:53:39,427
Hr. York. Du rapporterer til mig.

653
00:53:40,053 --> 00:53:42,347
Kom. Lad mig vise dig sommerboligen.

654
00:53:45,141 --> 00:53:46,142
Denne vej.

655
00:53:46,810 --> 00:53:48,103
George!

656
00:53:53,191 --> 00:53:54,275
George!

657
00:54:01,074 --> 00:54:03,368
Earlshall var helt
anderledes end Birtwick.

658
00:54:04,786 --> 00:54:06,621
Gangene var pletfri.

659
00:54:06,705 --> 00:54:08,790
Hestene skinnede.

660
00:54:13,586 --> 00:54:15,296
Men på trods af perfektionen...

661
00:54:16,423 --> 00:54:20,927
...føltes noget ved Earlshall meget koldt
og slet ikke lige så indbydende.

662
00:54:23,138 --> 00:54:24,681
Så er vi her.

663
00:54:26,391 --> 00:54:28,101
-Her bor staldmedhjælperne?
-Ja.

664
00:54:31,271 --> 00:54:32,772
Ginger var blevet købt.

665
00:54:33,481 --> 00:54:34,816
Jeg var kun blevet lejet ud.

666
00:54:35,608 --> 00:54:38,945
Man kan åbenbart prøve en hest
for at se, om man kan lide den.

667
00:54:43,992 --> 00:54:47,620
Du behøver ikke sparke hende så hårdt.
Hun skal nok gå.

668
00:54:47,704 --> 00:54:49,664
Lad os tage det roligt, okay?

669
00:54:49,748 --> 00:54:53,710
Det stod omgående klart,
at Georgina slet ikke var som Jo.

670
00:54:53,793 --> 00:54:56,588
Hendes hænder var hårde.
Hendes spark var endnu hårdere.

671
00:54:56,671 --> 00:55:00,884
Og hun flagrede rundt, som om
hun havde et raserianfald på min ryg.

672
00:55:00,967 --> 00:55:02,052
-Rolig nu.
-Kom så.

673
00:55:02,135 --> 00:55:04,679
Vi ønsker en fin og samlet positur.

674
00:55:06,014 --> 00:55:09,642
York! Til dressur er hun nødt til
at holde hovedet højere!

675
00:55:09,726 --> 00:55:10,935
Mit hoved er oppe, mor.

676
00:55:11,019 --> 00:55:12,937
Nej, hesten, skat.

677
00:55:14,272 --> 00:55:17,067
Beauty har aldrig
været i seletøj før, frue.

678
00:55:17,150 --> 00:55:20,195
Så væn hende til det,
for hun ser herrens ud.

679
00:55:21,654 --> 00:55:23,656
Skuldrene tilbage, Georgina.

680
00:55:30,830 --> 00:55:35,168
Hun skal ligne en udstillingshest mere.
Klip hendes manke og hale.

681
00:55:42,592 --> 00:55:44,552
Jeg prøvede at være tålmodig.

682
00:55:45,512 --> 00:55:49,015
Jeg gad vide, hvordan hun ville have det,
hvis de klippede alt hendes hår.

683
00:55:52,727 --> 00:55:56,106
Kunsten ved dressur
er at skabe en sund hest.

684
00:55:56,731 --> 00:55:59,984
Vi ønsker at give hende
frihed til at udtrykke sig.

685
00:56:00,068 --> 00:56:02,737
York, jeg er ikke i humør i dag.
Sæt i galop, Beauty.

686
00:56:10,745 --> 00:56:14,499
York, får du aldrig hestens hoved op?

687
00:56:14,582 --> 00:56:18,294
Jeg kunne stramme den lidt, frue,
men det vil jeg helst ikke.

688
00:56:18,378 --> 00:56:20,213
Gør det, tak.

689
00:56:21,631 --> 00:56:26,136
Det eneste, der var værre end
Georginas spark, var træktøjlerne.

690
00:56:26,219 --> 00:56:30,223
De tvang mit hoved ned i mit bryst,
så jeg ikke kunne trække vejret naturligt.

691
00:56:30,932 --> 00:56:33,893
-Jeg forsøgte at huske min træning...
-Hvad laver hun?

692
00:56:33,977 --> 00:56:36,312
...men deres behandling gjorde mig vred.

693
00:56:38,523 --> 00:56:39,858
Giv lidt slip!

694
00:56:39,941 --> 00:56:43,695
Jeg vidste, at hvis jeg smed hende af,
så ville både Jo og jeg få ballade.

695
00:56:44,279 --> 00:56:47,407
-Så jeg havde en bedre idé.
-Hvad er der galt med hende?

696
00:56:47,490 --> 00:56:48,908
Georgina, hvad laver du?

697
00:56:48,992 --> 00:56:51,494
Ingenting. Det er den her dumme hest!

698
00:56:55,123 --> 00:56:56,666
Sådan. Hop af.

699
00:56:56,750 --> 00:56:58,293
Hvad laver hun? Dumme hest!

700
00:56:59,627 --> 00:57:01,212
-Dumme hest!
-Georgina, jeg har...

701
00:57:05,550 --> 00:57:07,802
Åh, Beauty, hvor er du sjov.

702
00:57:10,138 --> 00:57:12,849
Sikke en vidunderlig hest, du er.

703
00:57:14,934 --> 00:57:18,605
Min søster er bestemt ikke en hestekvinde.

704
00:57:22,442 --> 00:57:24,444
Du vil gerne se til hende, ikke?

705
00:57:26,821 --> 00:57:29,240
At passe Beauty er
åbenbart over min rang her.

706
00:57:32,535 --> 00:57:35,121
Hvordan går det ellers?

707
00:57:36,247 --> 00:57:39,793
Fint. Jeg holder mig for mig selv.

708
00:57:40,794 --> 00:57:41,836
Birtwick var én ting.

709
00:57:42,587 --> 00:57:46,174
Det her er bestemt ikke min verden.

710
00:57:47,467 --> 00:57:52,138
Stedet er stort, men det betyder ikke,
at folk er anderledes.

711
00:57:53,765 --> 00:57:55,392
Ikke os alle, i hvert fald.

712
00:57:58,520 --> 00:58:00,814
Jeg taler med York om,
at du kan passe Beauty.

713
00:58:01,690 --> 00:58:03,358
Hun er din hest, efter min mening.

714
00:58:06,319 --> 00:58:07,320
Vi ses.

715
00:58:25,505 --> 00:58:29,634
Jeg hørte, at min søn talte for,
at du kunne bruge tid med hesten.

716
00:58:29,718 --> 00:58:30,969
Ja.

717
00:58:32,095 --> 00:58:33,430
Tak. Jeg...

718
00:58:33,513 --> 00:58:35,682
Desværre er det upassende.

719
00:58:35,765 --> 00:58:37,809
Og det generer Georgina,

720
00:58:37,892 --> 00:58:41,187
så du er nødt til at holde afstand.

721
00:58:42,689 --> 00:58:45,191
Du vil vel ikke sætte
din plads her på spil, vel?

722
00:58:45,275 --> 00:58:47,527
Nej. Selvfølgelig ikke.

723
00:58:47,610 --> 00:58:49,237
Godt, så forstår vi hinanden.

724
00:58:49,988 --> 00:58:51,406
Omkring passende afstand.

725
00:59:00,331 --> 00:59:05,837
Jeg troede ikke, Georgina ville ride mig
igen efter det, men det gjorde hun.

726
00:59:09,299 --> 00:59:10,800
Nu lytter du, ikke?

727
00:59:12,135 --> 00:59:15,597
Hun jog sine sporer ind i mig,
som var jeg lavet af sten.

728
00:59:17,724 --> 00:59:19,059
Og var det ikke for Jo,

729
00:59:19,142 --> 00:59:22,729
havde jeg smidt den skrækkelige pige af.

730
00:59:30,362 --> 00:59:31,488
Hej, du.

731
00:59:39,579 --> 00:59:40,747
Åh, Beauty.

732
00:59:43,541 --> 00:59:44,793
Hvad har hun gjort mod dig?

733
00:59:48,338 --> 00:59:50,340
-Jo!
-Hvor er hun?

734
00:59:50,423 --> 00:59:52,175
Hvem? Hvad skete der?

735
00:59:52,258 --> 00:59:54,928
Din søster lavede huller i Beauty,
og jeg skal vise hende...

736
00:59:55,011 --> 00:59:56,429
Vent, vent. Rolig nu.

737
00:59:57,555 --> 00:59:58,807
Fortæl mig, hvad der skete.

738
01:00:00,725 --> 01:00:01,726
Åh, du godeste.

739
01:00:03,853 --> 01:00:07,607
Det er ikke okay.
Vi misbruger ikke heste i vores stald.

740
01:00:10,068 --> 01:00:13,488
Her, put lidt af det her på.
Så heler det hurtigere.

741
01:00:15,448 --> 01:00:18,576
Tak for hjælpen,
men nu må jeg finde din...

742
01:00:18,660 --> 01:00:20,370
Jo, jeg beder dig.

743
01:00:20,453 --> 01:00:23,039
Jeg taler med York og min mor,
det lover jeg.

744
01:00:24,207 --> 01:00:28,503
Desuden har Beauty brug for,
at du er her og ikke bliver fyret.

745
01:00:36,636 --> 01:00:40,265
Ja, han er... Han er sød, og...

746
01:00:41,349 --> 01:00:42,350
...klog.

747
01:00:49,607 --> 01:00:51,776
Og meget...

748
01:00:54,279 --> 01:00:55,363
...flot.

749
01:00:56,406 --> 01:00:58,158
-Hej.
-Hej.

750
01:00:58,908 --> 01:01:01,244
Jeg ville spørge,
om du vil spise frokost med mig.

751
01:01:02,412 --> 01:01:05,373
Ellers tak. Jeg vil hellere bruge
min ene fridag med Beauty.

752
01:01:05,457 --> 01:01:07,584
Jeg besluttede at give dem plads.

753
01:01:07,667 --> 01:01:08,626
Det tænkte jeg nok.

754
01:01:16,801 --> 01:01:19,220
Hvad er din historie?

755
01:01:20,221 --> 01:01:22,057
Jeg har ikke nogen historie.

756
01:01:22,140 --> 01:01:23,641
Alle har en historie.

757
01:01:24,476 --> 01:01:25,477
Hvor er du fra?

758
01:01:27,312 --> 01:01:29,898
Hvad laver en smuk pige
som dig som staldmedhjælper?

759
01:01:30,523 --> 01:01:32,525
Du ved, det grundlæggende.

760
01:01:34,069 --> 01:01:36,613
Jeg vil helst ikke tale om min fortid,
hvis det er okay.

761
01:01:36,696 --> 01:01:37,822
Rimeligt nok.

762
01:01:38,490 --> 01:01:40,075
Hvad med fremtiden?

763
01:01:41,242 --> 01:01:43,078
Hvad vil du gerne lave om ti år?

764
01:01:43,161 --> 01:01:46,331
Du kan vælge hvad som helst. Jeg begynder.

765
01:01:49,042 --> 01:01:50,877
Jeg ville kolonisere Mars.

766
01:01:54,589 --> 01:01:59,094
Jeg ville redde heste.
Ligesom det, min onkel gør på Birtwick.

767
01:02:00,053 --> 01:02:02,681
Men jeg ville købe
de omkringliggende ejendomme

768
01:02:02,764 --> 01:02:04,933
og udvide laden,
så vi havde plads til flere.

769
01:02:05,016 --> 01:02:07,060
Beklager, det er nok virkelig kedeligt.

770
01:02:07,143 --> 01:02:08,311
Nej.

771
01:02:08,978 --> 01:02:09,979
Jeg er fascineret.

772
01:02:15,652 --> 01:02:21,199
Jeg har læst om,
at der er tusindvis af vildheste vestpå,

773
01:02:21,282 --> 01:02:25,036
og de bliver omringet af helikoptere
og spærret inde

774
01:02:25,120 --> 01:02:27,664
i håbet om, at folk vil adoptere dem,

775
01:02:27,747 --> 01:02:30,875
men de fleste af dem
er bare fanget for evigt.

776
01:02:32,669 --> 01:02:36,172
Tænk, hvad der var sket med Beauty,
hvis min onkel ikke havde reddet hende.

777
01:02:37,507 --> 01:02:43,138
Så jeg ville købe Birtwick og hjælpe
med at redde tusindvis af vilde heste.

778
01:02:44,514 --> 01:02:45,765
Med Beauty som maskot.

779
01:02:47,100 --> 01:02:49,185
Det er et meget bedre svar end Mars.

780
01:02:51,438 --> 01:02:52,439
Du gør det sikkert.

781
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Så...

782
01:02:58,194 --> 01:03:02,032
Mine forældre afholder deres årlige
Earlshall Classic denne weekend.

783
01:03:02,699 --> 01:03:05,452
Det er et løb her på grunden.

784
01:03:07,078 --> 01:03:08,830
Alle, der er noget, kommer.

785
01:03:10,373 --> 01:03:11,458
Hvad det så end betyder.

786
01:03:11,541 --> 01:03:12,792
Okay.

787
01:03:14,502 --> 01:03:16,212
Vil du være min ledsager?

788
01:03:16,296 --> 01:03:17,881
Mig?

789
01:03:17,964 --> 01:03:20,216
Jeg kan ikke en anden
Jo Green i nærheden.

790
01:03:21,718 --> 01:03:22,761
Det kan jeg ikke.

791
01:03:22,844 --> 01:03:24,220
Det kan du.

792
01:03:24,304 --> 01:03:25,430
Jeg arbejder for dig.

793
01:03:25,513 --> 01:03:27,432
Du arbejder for mine forældre.

794
01:03:27,515 --> 01:03:29,559
Det er ret afslappet.

795
01:03:32,187 --> 01:03:33,355
Beauty synes, du skal.

796
01:03:34,147 --> 01:03:36,399
Man skal altid lytte til sin hest.

797
01:03:37,317 --> 01:03:39,736
-Ja, men...
-Fremragende.

798
01:03:40,820 --> 01:03:42,572
Jeg giver dit navn ved VIP-skranken.

799
01:03:46,409 --> 01:03:48,078
VIP-skranken?

800
01:03:51,164 --> 01:03:52,791
Hej. Hvordan går det?

801
01:03:54,834 --> 01:03:56,753
Du kom.

802
01:03:56,836 --> 01:03:59,214
Menneskene var alle så rene.

803
01:03:59,297 --> 01:04:01,174
De havde de sjoveste hatte på.

804
01:04:01,257 --> 01:04:05,595
Og jeg elskede musikken.
Den gav mig lyst til at danse.

805
01:04:10,141 --> 01:04:14,521
Og det er hr. Bradley Eastland
på Just Magic over målstregen,

806
01:04:14,604 --> 01:04:16,940
og han tager pokalen
for ungdomskonkurrencen.

807
01:04:17,941 --> 01:04:20,527
Og hernæst, Herrekonkurrencen.

808
01:04:20,610 --> 01:04:21,861
Hej, George.

809
01:04:24,739 --> 01:04:28,326
-Hvor er George? Er det George?
-Han venter på næste løb. Omsider.

810
01:04:32,539 --> 01:04:33,790
Hvor mange er det, skat?

811
01:04:33,873 --> 01:04:35,417
Åh, skat, den perfekte mængde.

812
01:04:36,501 --> 01:04:39,504
Georgina var så hjælpeløs,
jeg næsten fik ondt af hende.

813
01:04:40,088 --> 01:04:42,924
Hun ville ikke holde én dag i naturen.

814
01:04:55,311 --> 01:04:58,273
-Jeg troede, du sagde, det var afslappet.
-Det er afslappet.

815
01:04:58,356 --> 01:05:00,525
I hvert fald på min mors begivenhedsskala.

816
01:05:02,318 --> 01:05:03,737
Du ser betagende ud.

817
01:05:04,863 --> 01:05:05,947
Tak.

818
01:05:08,658 --> 01:05:10,160
Hvem er den smukke pige?

819
01:05:10,243 --> 01:05:11,995
-Hvor, skat?
-Der.

820
01:05:12,996 --> 01:05:15,248
Hej, Ginger. Du er vist klar til at løbe.

821
01:05:15,331 --> 01:05:16,708
Åh gud.

822
01:05:16,791 --> 01:05:18,835
Åh gud.
Vores søn fraterniserer med tyendet.

823
01:05:18,918 --> 01:05:20,545
Hvad er der galt med det?

824
01:05:21,504 --> 01:05:22,756
Hun er fra underklassen.

825
01:05:22,839 --> 01:05:23,965
Ja.

826
01:05:24,049 --> 01:05:26,468
Det var du også, da vi blev gift.

827
01:05:30,055 --> 01:05:31,348
Hvor er Beauty?

828
01:05:40,774 --> 01:05:41,858
Ønsk mig lykke til.

829
01:05:43,068 --> 01:05:44,069
Lykke til.

830
01:05:50,700 --> 01:05:51,701
Kom så.

831
01:05:53,203 --> 01:05:55,955
-Kom så!
-Afsted!

832
01:05:57,999 --> 01:05:59,959
-Kom så!
-Sådan. Kom så, George!

833
01:06:01,419 --> 01:06:02,629
Beauty!

834
01:06:03,630 --> 01:06:04,673
Han er så hurtig.

835
01:06:04,756 --> 01:06:06,383
Han er meget.

836
01:06:08,259 --> 01:06:09,552
Kom så, George!

837
01:06:09,636 --> 01:06:10,470
Kom så!

838
01:06:10,553 --> 01:06:12,305
Kom så, Ginger!

839
01:06:13,306 --> 01:06:14,224
Ja!

840
01:06:18,770 --> 01:06:21,731
George Winthorp tager pokalen
for tredje år i træk.

841
01:06:21,815 --> 01:06:22,816
Ja!

842
01:06:29,155 --> 01:06:31,741
Og nu, mine damer og herrer,
drenge og piger,

843
01:06:31,825 --> 01:06:35,662
dagens sidste begivenhed,
Kvindekonkurrencen.

844
01:06:35,745 --> 01:06:37,872
-Skat, se. Der er Georgina.
-Ja.

845
01:06:37,956 --> 01:06:40,625
Hun ser smuk ud. Ja!

846
01:06:45,839 --> 01:06:48,049
-Hej.
-Hej.

847
01:06:48,133 --> 01:06:49,926
Tillykke.

848
01:06:50,010 --> 01:06:52,721
Tak, Jo. Det var Gingers fortjeneste.

849
01:06:53,888 --> 01:06:55,807
Jeg kunne måske ikke lide Georgina,

850
01:06:56,683 --> 01:06:58,768
men jeg ville vinde.

851
01:06:58,852 --> 01:07:00,020
På mit signal!

852
01:07:04,232 --> 01:07:05,442
Kom så, Beauty!

853
01:07:07,402 --> 01:07:08,695
Hurtigere, Beauty!

854
01:07:13,116 --> 01:07:14,159
Afsted!

855
01:07:19,080 --> 01:07:20,248
Jeg prøvede at lytte...

856
01:07:20,331 --> 01:07:23,335
-Ja!
-...men hun pressede mig for hårdt.

857
01:07:27,297 --> 01:07:29,132
Hun var ikke Jo.

858
01:07:29,215 --> 01:07:31,301
Georgina anede ikke,
hvad hun havde gang i.

859
01:07:33,178 --> 01:07:34,596
Der er noget galt.

860
01:07:34,679 --> 01:07:36,222
Hendes gang er forkert.

861
01:07:37,182 --> 01:07:39,642
-Uden min sko var det farligt at hoppe.
-Kom så!

862
01:07:39,726 --> 01:07:42,562
Men hun tvang mig til at fortsætte.

863
01:07:42,645 --> 01:07:44,189
Kom så. Kom så.

864
01:07:55,408 --> 01:07:57,327
Hurtigere!

865
01:08:12,509 --> 01:08:14,386
Åh gud. Skat, løb!

866
01:08:14,469 --> 01:08:16,221
-Beauty!
-Bare rolig.

867
01:08:16,304 --> 01:08:18,348
Det er kun hendes ego, der fik en skramme.

868
01:08:22,477 --> 01:08:23,895
Ubrugelige hest!

869
01:08:26,064 --> 01:08:29,567
Hun humpede ved første sving,
men du tvang hende til at fortsætte.

870
01:08:30,235 --> 01:08:32,445
Vidste du, hendes sko var løs?

871
01:08:32,529 --> 01:08:35,740
Egoistiske pige!
Du bragte dit og hestens liv i fare.

872
01:08:35,824 --> 01:08:38,076
Georgina. Er du okay?

873
01:08:38,159 --> 01:08:39,661
Gør det ondt?

874
01:08:39,744 --> 01:08:41,287
Kom. Kom med mor.

875
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
-Er du okay?
-Nej!

876
01:08:42,872 --> 01:08:45,083
Selvfølgelig er hun ikke okay!

877
01:08:45,166 --> 01:08:47,043
Åh, Beauty.

878
01:08:47,585 --> 01:08:50,213
Jeg ved det. Kom.

879
01:08:57,846 --> 01:09:00,473
God pige. God pige.

880
01:09:01,307 --> 01:09:03,935
Hun brækkede ikke benet, mirakuløst.

881
01:09:04,686 --> 01:09:07,856
Personen, der gjorde dette,
bør ikke være nær heste.

882
01:09:08,565 --> 01:09:11,943
Desværre vil generne være evige,

883
01:09:12,027 --> 01:09:14,320
-Men der er en operation, hvis...
-Nej, nej, nej.

884
01:09:14,404 --> 01:09:16,406
Vi bruger ikke flere penge på denne hest.

885
01:09:16,489 --> 01:09:19,951
Jeg sagde, vi ikke skulle have
taget en mustang ind i vores stalde.

886
01:09:20,035 --> 01:09:21,536
Send den tilbage.

887
01:09:21,619 --> 01:09:24,330
Det... kan du ikke gøre, mor. Jo...

888
01:09:24,414 --> 01:09:27,959
Jeg kan gøre, hvad jeg vil, George.
Og hold dig fra tyendet.

889
01:09:28,043 --> 01:09:30,086
-Tyendet?
-Ja, George. Tyendet.

890
01:09:30,170 --> 01:09:32,255
Jo er ti gange den person, du er.

891
01:09:34,549 --> 01:09:37,302
-Vores tid på Earlshall havde testet os.
-George!

892
01:09:37,385 --> 01:09:39,596
Men det havde gjort Jo og jeg stærkere.

893
01:09:40,805 --> 01:09:43,183
Jeg respekterede George
for at modsige sin mor.

894
01:09:43,266 --> 01:09:44,267
George!

895
01:09:44,351 --> 01:09:48,563
Han havde arvet hendes gode avl,
men ikke hendes ondskabsfulde sind.

896
01:09:51,399 --> 01:09:55,612
Jo havde arbejdet så hårdt,
og det var næsten tid til at tage hjem.

897
01:09:56,821 --> 01:09:58,615
Men jeg ville savne Ginger.

898
01:10:04,245 --> 01:10:08,208
Jeg har sparet over $800 sammen,
og jeg har regnet på det.

899
01:10:08,291 --> 01:10:10,585
Det burde være nok til
at tilbagebetale hr. Gordon,

900
01:10:10,669 --> 01:10:14,089
og hvis jeg fortsætter,
kan jeg endelig få hende væk herfra.

901
01:10:14,172 --> 01:10:15,173
Jo.

902
01:10:18,259 --> 01:10:20,178
Vent, hvorfor er du kommet?

903
01:10:21,137 --> 01:10:22,639
Jeg har skrækkelige nyheder.

904
01:10:26,184 --> 01:10:29,020
Birtwick skulle lukkes permanent.

905
01:10:30,522 --> 01:10:33,024
Alle hestene skulle sælges.

906
01:10:34,275 --> 01:10:35,527
Du er min familie.

907
01:10:37,654 --> 01:10:38,905
Det ved du godt, ikke?

908
01:10:40,990 --> 01:10:42,534
Jeg finder dig.

909
01:10:43,618 --> 01:10:46,371
Jeg sparer nok penge op,
og så finder jeg dig.

910
01:10:46,996 --> 01:10:50,291
Mit hjerte stoppede.
Mine ben blev følelsesløse.

911
01:10:50,375 --> 01:10:51,543
Det lover jeg.

912
01:10:52,377 --> 01:10:54,504
Jeg kunne knap nok trække vejret.

913
01:10:55,922 --> 01:10:57,340
Forlod Jo mig?

914
01:11:14,649 --> 01:11:16,901
-Jeg græd. Jeg skreg.
-Vent!

915
01:11:18,820 --> 01:11:21,656
Vent! Beauty!

916
01:11:22,282 --> 01:11:25,869
Jeg slog mine hove mod traileren
for at få dem til at stoppe.

917
01:11:27,871 --> 01:11:29,372
Men det var for sent.

918
01:11:31,458 --> 01:11:36,129
Det eneste, jeg kunne gøre,
var at se tilbage på Jos søde ansigt,

919
01:11:36,880 --> 01:11:40,717
som hun forsvandt fuldkommen fra mit liv.

920
01:11:50,894 --> 01:11:53,688
Tabet af Jo fik min gamle vrede til
at komme tilbage.

921
01:11:55,065 --> 01:11:57,067
Jeg begyndte at bide og sparke.

922
01:11:57,942 --> 01:12:00,612
Jeg gjorde alt for
at få dem til at sende mig hjem.

923
01:12:02,364 --> 01:12:04,282
-Hej.
-Men min plan virkede ikke.

924
01:12:04,366 --> 01:12:05,784
Hvad så, smukke?

925
01:12:05,867 --> 01:12:08,536
Min nye ejer kunne lide min ild.

926
01:12:09,829 --> 01:12:13,875
Jeg troede aldrig, jeg skulle sige
farvel til Birtwick. Jeg beklager, Jo.

927
01:12:17,253 --> 01:12:22,509
For et par år siden forelskede
jeg mig i en lille mustang,

928
01:12:22,592 --> 01:12:25,053
som vi reddede fra BLM i Nevada.

929
01:12:26,721 --> 01:12:29,557
Han var udsultet, men så smuk.

930
01:12:31,017 --> 01:12:32,644
Jeg kaldte ham Beau.

931
01:12:33,603 --> 01:12:37,190
Det siges, at heste vælger én,
og Beau valgte mig.

932
01:12:39,150 --> 01:12:41,486
Jeg trænede ham rigtigt,
og han var en perfekt hest.

933
01:12:42,529 --> 01:12:46,991
Jeg græd som et lille barn,
da vi gav ham bort.

934
01:12:47,951 --> 01:12:49,536
Kæmpede du ikke for at beholde ham?

935
01:12:52,872 --> 01:12:55,875
Hvis jeg havde kæmpet for alle de heste,
jeg har elsket,

936
01:12:55,959 --> 01:12:57,836
ville jeg havde hundredvis.

937
01:12:58,795 --> 01:13:00,463
Jeg vil ikke have hundrede heste.

938
01:13:02,716 --> 01:13:04,384
Jeg vil bare have én.

939
01:13:06,052 --> 01:13:09,222
Jeg får Beauty tilbage,
onkel John, uanset hvad.

940
01:13:15,270 --> 01:13:17,647
Jeg blev købt af en mand ved navn Terry

941
01:13:17,731 --> 01:13:20,734
for at hjælpe ham lede efter folk,
der for vild i bjergene.

942
01:13:22,819 --> 01:13:27,073
At være tilbage i naturen vækkede
gamle minder fra dengang, jeg var vild.

943
01:13:28,783 --> 01:13:30,869
Det virkede som et helt liv siden.

944
01:13:33,163 --> 01:13:36,791
Terry var en stille mand, og god ved mig,

945
01:13:36,875 --> 01:13:39,544
men jeg tænkte stadig, at Jo havde ret.

946
01:13:40,962 --> 01:13:44,341
Vi burde være stukket af sammen,
da vi havde chancen.

947
01:13:44,841 --> 01:13:47,260
Så du faldt for en smuk,
lille mustang, Terry?

948
01:13:48,011 --> 01:13:49,512
Jeg synes, hun er skøn.

949
01:13:50,638 --> 01:13:53,266
Og hun er mere vant til terræn som dette.

950
01:13:57,312 --> 01:13:59,939
Mit nye liv krævede en anden del af mig.

951
01:14:00,607 --> 01:14:04,736
Jeg måtte være dristigere
og mere frygtløs end nogensinde før.

952
01:14:06,529 --> 01:14:08,031
Her er lidt usikkert.

953
01:14:09,491 --> 01:14:11,493
Hun kan godt. Kom så.

954
01:14:11,576 --> 01:14:14,329
Kom så, min modige hest.

955
01:14:14,412 --> 01:14:15,955
Terry, stop. Det er for stejlt.

956
01:14:22,087 --> 01:14:25,298
Jeg brugte to år i bjergene med Terry...

957
01:14:26,466 --> 01:14:28,635
...og vi foretog mange tapre redninger.

958
01:14:30,887 --> 01:14:33,556
Det var hårdt og ensomt arbejde...

959
01:14:35,266 --> 01:14:37,686
...men jeg lærte nye ting om
at være uselvisk.

960
01:14:41,231 --> 01:14:45,443
Terry og jeg satte vores livet på spil
hver dag for folk, vi aldrig havde mødt.

961
01:14:45,527 --> 01:14:49,531
Sådan. Sådan.

962
01:14:51,157 --> 01:14:55,745
Hvis Jo kunne se mig nu,
håbede jeg, hun ville være stolt.

963
01:14:57,622 --> 01:14:59,791
Hey! Hjælp mig!

964
01:14:59,874 --> 01:15:01,042
Hæng i!

965
01:15:01,626 --> 01:15:02,752
Hold fast!

966
01:15:02,836 --> 01:15:04,671
-Skynd dig!
-Jeg kommer!

967
01:15:05,630 --> 01:15:06,881
Mit ben sidder fast!

968
01:15:08,341 --> 01:15:11,136
Jeg stod så godt fast, jeg kunne...

969
01:15:12,554 --> 01:15:15,015
...men strømmen i floden var så stærk.

970
01:15:15,098 --> 01:15:15,974
Jeg har dig!

971
01:15:16,057 --> 01:15:20,770
Men Terry var fast besluttet på
at redde manden, og det var jeg også.

972
01:15:20,854 --> 01:15:22,355
Hold fast! Jeg kommer!

973
01:15:30,363 --> 01:15:32,907
Kun én gang i mit liv
havde jeg set en flod løbe over,

974
01:15:33,825 --> 01:15:35,952
-og den ødelagde alt på sin vej.
-Jeg beder dig!

975
01:15:36,036 --> 01:15:38,079
Mit ben sidder fast!
Jeg kan ikke bevæge det!

976
01:15:43,084 --> 01:15:46,212
Vandet kom for hurtigt ned ad bjerget.

977
01:15:47,255 --> 01:15:49,424
-Du er nødt til at hjælpe mig!
-Okay.

978
01:15:49,507 --> 01:15:50,467
Han måtte skynde sig.

979
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
Hold fast!

980
01:16:05,065 --> 01:16:06,316
Kom så!

981
01:16:09,027 --> 01:16:10,445
Vi ville ikke klare den.

982
01:16:17,035 --> 01:16:18,078
Red dig selv, min pige.

983
01:16:27,921 --> 01:16:30,590
Jeg vidste ikke, om en mustang
havde løbet fra en flod før...

984
01:16:32,092 --> 01:16:33,927
...men jeg ville prøve.

985
01:16:52,946 --> 01:16:54,197
Kom så!

986
01:17:19,305 --> 01:17:21,975
Enhed 5 på vej. Anmoder om backup.

987
01:17:22,809 --> 01:17:24,185
Vi gjorde det.

988
01:17:26,146 --> 01:17:29,524
Jeg havde aldrig galopperet så hurtigt,
som jeg gjorde den dag.

989
01:17:30,358 --> 01:17:32,027
Vi må få dig på et hospital.

990
01:17:32,110 --> 01:17:34,654
Og jeg var stolt over
at være Terrys partner.

991
01:17:34,738 --> 01:17:36,406
Bare rolig, hr. Vi tager os af hende.

992
01:17:36,489 --> 01:17:38,992
Tanner, tag hestens seletøj og saddel af

993
01:17:39,075 --> 01:17:40,827
og sørg for, hun har nok at drikke.

994
01:17:42,412 --> 01:17:44,622
Hun var en helt i dag.
Lad os komme afsted.

995
01:17:45,290 --> 01:17:47,292
Jeg tror også,
Jo ville have været stolt af os.

996
01:17:49,377 --> 01:17:52,464
Du godeste, min pige. Du er brandvarm.

997
01:17:54,799 --> 01:17:55,925
Okay. Kom.

998
01:17:57,093 --> 01:18:01,931
Som den frysende flod,
løb den kolde luft ned i mine lunger.

999
01:18:04,809 --> 01:18:07,228
Men manden vidste intet om heste.

1000
01:18:08,646 --> 01:18:11,900
Så han efterlod mig uden mit tæppe.

1001
01:18:14,903 --> 01:18:18,698
Mine ben begyndte at ryste så meget,
jeg ikke kunne stå.

1002
01:18:20,950 --> 01:18:23,203
Jeg blev kold overalt.

1003
01:18:31,252 --> 01:18:34,214
Nej. Nej, dumme knægt.

1004
01:18:34,881 --> 01:18:36,383
Dumme knægt.

1005
01:18:39,761 --> 01:18:41,179
Min tapre hest.

1006
01:18:42,681 --> 01:18:46,518
Kom, min pige. Rejs dig. Rejs dig.

1007
01:18:49,479 --> 01:18:53,149
Det er kolik. Hendes lunger er betændte.
Jeg har givet hende smertestillende.

1008
01:18:54,526 --> 01:18:56,820
Lad os håbe,
hun er stærk nok til at klare sig.

1009
01:19:02,951 --> 01:19:07,956
Terry blev hos mig hele natten,
som mit sind blev sløret.

1010
01:19:10,500 --> 01:19:12,502
Jeg kæmpede for at holde mig vågen...

1011
01:19:14,254 --> 01:19:16,506
...men jeg kunne mærke
min ånd miste taget.

1012
01:19:21,344 --> 01:19:25,181
Og så ... så jeg Jo.

1013
01:19:35,233 --> 01:19:36,735
Hæng i for mig.

1014
01:19:41,698 --> 01:19:42,907
Jeg finder dig.

1015
01:19:45,160 --> 01:19:46,661
Det lover jeg.

1016
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
Jeg finder dig.

1017
01:19:51,875 --> 01:19:53,626
Jeg elsker dig, Beauty.

1018
01:19:56,671 --> 01:19:58,673
Jeg ved ikke, om det var en drøm...

1019
01:19:59,716 --> 01:20:02,135
...eller om Jo havde formået at finde mig.

1020
01:20:07,098 --> 01:20:08,183
Du står op.

1021
01:20:08,266 --> 01:20:11,227
-Terry var en god mand.
-Åh, min pige. Du står op.

1022
01:20:11,311 --> 01:20:13,646
Men han var blevet ældre, ligesom mig.

1023
01:20:15,482 --> 01:20:17,150
Han besluttede at pensionere sig.

1024
01:20:18,068 --> 01:20:20,487
Så jeg blev solgt igen.

1025
01:20:23,990 --> 01:20:27,118
Jeg blev sendt til et sted
så langt ude på landet,

1026
01:20:27,202 --> 01:20:30,121
at bønderne stadig brugte gammelt værktøj.

1027
01:20:32,082 --> 01:20:37,128
Han havde lovet Terry, han ville
passe godt på mig, men bonden løj.

1028
01:20:39,839 --> 01:20:41,466
Når jeg havde lyst til at give op,

1029
01:20:42,217 --> 01:20:44,844
kom noget, min mor havde sagt,
altid tilbage til mig.

1030
01:20:46,096 --> 01:20:49,849
Da hun sagde, at det var umuligt
at knække en mustangs ånd...

1031
01:20:51,685 --> 01:20:54,354
...og at hvis alt blev virkelig svært...

1032
01:20:56,439 --> 01:21:01,695
...så skulle jeg lukke øjnene
og drømme om gode ting...

1033
01:21:03,196 --> 01:21:05,615
...og så ville det gode vende tilbage.

1034
01:21:07,283 --> 01:21:09,285
Jeg drømte om Jo.

1035
01:21:14,124 --> 01:21:19,129
Jeg huskede tilbage på,
da vi var unge ... og frie.

1036
01:21:21,047 --> 01:21:22,966
Men det var så længe siden.

1037
01:21:24,092 --> 01:21:25,760
Ville hun overhovedet huske mig?

1038
01:21:28,722 --> 01:21:33,393
Jeg forsøgte at forestille mig,
hvor Jo kunne være lige nu.

1039
01:21:38,815 --> 01:21:39,816
Kære onkel John.

1040
01:21:42,652 --> 01:21:45,864
Vinteren i byen er virkelig smuk.

1041
01:21:46,990 --> 01:21:48,700
Jeg har taget ekstra vagter,

1042
01:21:48,783 --> 01:21:52,203
og jeg har næsten sparet nok penge op til
at købe Beauty tilbage,

1043
01:21:53,538 --> 01:21:56,041
men nu kan jeg ikke finde hende.

1044
01:21:57,876 --> 01:21:59,544
Det er, som om hun er forsvundet.

1045
01:22:00,545 --> 01:22:03,840
Jeg vidste, det blot var endnu en drøm,

1046
01:22:03,923 --> 01:22:08,636
men nogle dage, når jeg troede,
jeg næsten kunne høre Jos stemme,

1047
01:22:09,387 --> 01:22:16,353
så vrinskede jeg så højt, jeg kunne,
i tilfælde af, at hun også kunne høre mig.

1048
01:22:17,103 --> 01:22:21,733
Jeg stopper aldrig med at lede.
Kærligst, Jo.

1049
01:22:32,869 --> 01:22:35,789
Det var næsten syv år siden,
at jeg sidst havde set Jo.

1050
01:22:37,540 --> 01:22:39,584
Vi købte en hest.

1051
01:22:39,668 --> 01:22:44,964
Men håb kan være en meget kraftfuld ting,
hvis man formår at holde fast i det.

1052
01:22:45,048 --> 01:22:47,384
En smule mere udaset,
end vi ønsker, hva', Jerry?

1053
01:22:48,051 --> 01:22:49,594
Dolly valgte hende faktisk.

1054
01:22:49,678 --> 01:22:53,139
Hun er smuk inde bagved. Hun er bare træt.

1055
01:22:53,223 --> 01:22:56,101
Du har ret, skat.
Man skal aldrig skue hesten på hårene.

1056
01:22:59,062 --> 01:23:01,064
Min nye bås var den mindste,
jeg havde haft.

1057
01:23:01,147 --> 01:23:02,232
Rolig nu. Sådan.

1058
01:23:02,315 --> 01:23:04,943
-Og der var ingen græsmarker i syne.
-Sådan.

1059
01:23:05,026 --> 01:23:06,820
Kun beton og mure.

1060
01:23:06,903 --> 01:23:08,530
Lad os få hende på plads.

1061
01:23:08,613 --> 01:23:11,449
Jeg var bange for at være alene dér.

1062
01:23:24,629 --> 01:23:28,133
Dolly mindede mig om Jo,
og hun havde en venlig hånd.

1063
01:23:28,216 --> 01:23:29,467
Det er okay.

1064
01:23:30,176 --> 01:23:32,512
Som om hun vidste præcis,
hvordan man beroligede mig.

1065
01:23:35,348 --> 01:23:37,100
Sænk farten omkring hestene.

1066
01:23:38,643 --> 01:23:41,521
Hun må have været en fantastisk hest,
da hun var yngre.

1067
01:23:41,604 --> 01:23:44,524
Det bliver hun igen med god behandling.

1068
01:23:45,608 --> 01:23:47,402
Hvad synes du, vi skal kalde hende, Jer?

1069
01:23:47,485 --> 01:23:50,613
Jeg tænkte Jackie, efter den gamle.
Hvad synes I, folkens?

1070
01:23:50,697 --> 01:23:53,783
Hvad med Lady? Fordi hun er så elegant.

1071
01:23:54,951 --> 01:23:56,703
Så tilhører navnet hende.

1072
01:23:56,786 --> 01:23:59,664
Glimrende idé, Dolly.
Så kalder vi hende Lady.

1073
01:23:59,748 --> 01:24:01,082
Lady.

1074
01:24:08,631 --> 01:24:11,384
Tag dig god tid. Du har ikke travlt.

1075
01:24:12,093 --> 01:24:14,554
Vognen var sær at trække i starten...

1076
01:24:15,680 --> 01:24:17,098
...men Jerry tvang mig ikke.

1077
01:24:20,393 --> 01:24:24,939
Jeg begyndte at holde af parken
og alle ansigterne i den.

1078
01:24:26,608 --> 01:24:29,611
Jeg vidste, jeg var kommet
til byen af en grund.

1079
01:24:37,077 --> 01:24:40,622
Det var utroligt,
hvor mange mennesker besøgte dette sted.

1080
01:24:41,414 --> 01:24:42,916
-Tusindvis.
-God pige.

1081
01:24:42,999 --> 01:24:47,837
Så jeg var sikker på,
at jeg nok skulle finde Jo.

1082
01:24:50,256 --> 01:24:54,344
Jeg savnede hende så meget,
at jeg begyndte at se hende overalt.

1083
01:24:54,427 --> 01:24:57,138
Rolig nu. Hvad sker der, Lady?

1084
01:24:58,932 --> 01:25:00,016
Leder du efter nogen?

1085
01:25:05,355 --> 01:25:06,231
Gå videre.

1086
01:25:07,607 --> 01:25:09,609
Men jeg opgav ikke håbet.

1087
01:25:10,860 --> 01:25:13,863
Jeg vidste i mit hjerte,
at jeg ville finde hende.

1088
01:25:21,830 --> 01:25:24,749
Hver dag ledte jeg.

1089
01:25:49,399 --> 01:25:51,359
Jeg kendte den hest.

1090
01:25:53,194 --> 01:25:54,696
Det var Ginger.

1091
01:25:56,990 --> 01:25:59,993
Jeg kunne ikke tro,
hvor meget hun havde ændret sig.

1092
01:26:01,327 --> 01:26:06,332
Gingers engang kraftfulde krop
var det rene skind og ben.

1093
01:26:07,292 --> 01:26:12,547
Ilden og livet i hendes øjne
var blevet erstattet af en dyb sorg.

1094
01:26:14,341 --> 01:26:17,927
Hun fortalte mig, hun havde
vundet mange præmier for George,

1095
01:26:18,011 --> 01:26:19,721
men da han rejste for at gå i skole,

1096
01:26:20,472 --> 01:26:24,476
havde hans mor solgt hende
uden at fortælle ham det.

1097
01:26:25,935 --> 01:26:29,272
-Hey, hvor meget for en tur?
-Jeg klarer den, drenge.

1098
01:26:29,356 --> 01:26:33,151
Mens mit mustang-hjerte
kunne udholde det hårde liv

1099
01:26:33,860 --> 01:26:35,653
ved blot at håbe på at se Jo igen...

1100
01:26:37,447 --> 01:26:40,909
...vidste jeg, at Ginger ikke
havde nogen at håbe på længere.

1101
01:26:42,327 --> 01:26:46,498
Jeg vidste også, det var sidste gang,
jeg ville se hende igen.

1102
01:26:46,581 --> 01:26:47,665
Okay. Kom.

1103
01:26:49,417 --> 01:26:53,338
Jeg glemmer aldrig
Gingers sidste ord til mig.

1104
01:26:53,421 --> 01:26:59,969
Hun sagde, at Merrylegs og jeg var de
eneste venner, hun nogensinde havde haft.

1105
01:27:00,053 --> 01:27:01,054
Videre.

1106
01:27:11,356 --> 01:27:12,524
Beauty?

1107
01:27:13,316 --> 01:27:14,401
Videre, Lady.

1108
01:27:18,113 --> 01:27:21,282
Sådan. Sådan.

1109
01:27:23,576 --> 01:27:27,080
Tak, fordi du kom igennem en hård aften.
Du er en god...

1110
01:27:36,047 --> 01:27:37,632
Jeg er okay. Jeg er okay.

1111
01:27:38,258 --> 01:27:39,759
Men Jerry var ikke okay.

1112
01:27:41,886 --> 01:27:45,724
Kulden var kravlet ind i hans lunger,
ligesom da jeg var syg.

1113
01:27:57,068 --> 01:27:58,319
Hej, smukke.

1114
01:27:58,403 --> 01:27:59,738
Flot hest.

1115
01:28:00,405 --> 01:28:03,324
Lægen sagde, at Jerry ikke
kan køre resten af vinteren,

1116
01:28:03,408 --> 01:28:05,160
måske endda indtil foråret.

1117
01:28:06,703 --> 01:28:07,912
Vi har brug for pengene.

1118
01:28:08,788 --> 01:28:10,457
Jeg kan sætte hende i min rotation.

1119
01:28:13,251 --> 01:28:14,419
Okay.

1120
01:28:14,502 --> 01:28:16,796
Efter jeg blev taget fra Jo,

1121
01:28:16,880 --> 01:28:19,466
troede jeg ikke,
mit liv kunne blive værre...

1122
01:28:20,467 --> 01:28:22,052
...men jeg tog fejl.

1123
01:28:22,135 --> 01:28:25,388
Stille og roligt. Kom så. Det er okay.

1124
01:28:25,472 --> 01:28:28,975
Stalden lugtede af mug og gammelt hø.

1125
01:28:30,226 --> 01:28:33,480
Hestene var ondsindede
grundet dårlig behandling.

1126
01:28:33,563 --> 01:28:35,982
Jeg kunne ikke forestille mig,
hvad de nu ville med mig.

1127
01:28:36,066 --> 01:28:37,317
Buenas noches, Lady.

1128
01:28:40,320 --> 01:28:43,448
Rotationen betød,
at jeg var i gang dag og nat.

1129
01:28:44,407 --> 01:28:46,326
Jerry havde været rar,

1130
01:28:46,409 --> 01:28:48,661
og de fleste kuske var som ham,

1131
01:28:48,745 --> 01:28:51,498
men ikke alle mennesker er gode.

1132
01:28:58,922 --> 01:29:00,131
Kom så.

1133
01:29:11,351 --> 01:29:12,602
Jeg vidste, det var Ginger.

1134
01:29:14,938 --> 01:29:17,774
Hun havde omsider fundet fred.

1135
01:29:20,568 --> 01:29:25,073
Hvordan kunne nogle mennesker ikke forstå,
at heste kan mærke det samme, som de kan?

1136
01:29:25,699 --> 01:29:28,910
Jo vidste,
jeg kunne føle kærlighed og sorg.

1137
01:29:28,993 --> 01:29:30,453
Hvad er der med dig? Kom så!

1138
01:29:31,579 --> 01:29:35,250
Men andre mente,
at en hests liv ikke var noget værd.

1139
01:29:35,333 --> 01:29:36,418
Som om det intet betød.

1140
01:29:39,254 --> 01:29:41,089
Og det knuste mit hjerte.

1141
01:29:44,384 --> 01:29:47,721
Hvad blev der af dengang,
en hest kunne arbejde 8-10 timer om dagen?

1142
01:29:47,804 --> 01:29:49,139
Det var for mange timer, Tom,

1143
01:29:49,222 --> 01:29:52,434
hvilket blev bekræftet af,
at din hest lå ude på gaden i går.

1144
01:30:09,534 --> 01:30:10,535
Midtown Stalde.

1145
01:30:11,745 --> 01:30:14,330
Niks. Ingen sort hest i min lade.

1146
01:30:15,540 --> 01:30:18,543
Ja, jeg så avisen. Ja, det er skrækkeligt.

1147
01:30:19,252 --> 01:30:22,130
Du var sikkert hermosa i sin tid.

1148
01:30:22,213 --> 01:30:23,548
Det betyder smuk.

1149
01:30:23,631 --> 01:30:25,300
Klart. Jeg forhører mig.

1150
01:30:27,427 --> 01:30:29,471
New York Examiner
HJERTESORGER HOS EN FALDEN HEST

1151
01:30:29,554 --> 01:30:33,183
Du er en berømt hest nu. Se?

1152
01:30:33,933 --> 01:30:35,310
Hun er værdiløs.

1153
01:30:35,393 --> 01:30:39,105
Jeg har en fyr, der kan tage...
Du ved, tage sig af hende.

1154
01:30:39,189 --> 01:30:42,776
Ja, men hvis du sætter hende på græs,
ville hun komme sig på et par måneder.

1155
01:30:42,859 --> 01:30:44,444
Det er ikke pengene værd.

1156
01:30:45,070 --> 01:30:46,071
Nej.

1157
01:30:48,239 --> 01:30:49,324
Midtown Stalde.

1158
01:30:50,408 --> 01:30:54,162
Nej, frk. Jeg beklager.
Jeg ved intet om den hest.

1159
01:30:55,663 --> 01:31:00,418
Så skrækkeligt. Klart, klart.
Jeg forhører mig.

1160
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Endnu mere grund til
at skille sig af med den.

1161
01:31:05,382 --> 01:31:08,468
Hey, hvad laver du deromme?
Kom tilbage til arbejdet.

1162
01:31:08,551 --> 01:31:09,928
Ja, hr.

1163
01:31:11,888 --> 01:31:14,224
Hr. Skinner, tak fordi du kommer.

1164
01:31:14,307 --> 01:31:16,976
Jeg har masser af land.
Jeg kan tage alle dem, du kan give mig.

1165
01:31:17,060 --> 01:31:19,020
Her er den første. Hun er blevet halt.

1166
01:31:19,104 --> 01:31:22,899
Forbenet. Hun vejer omtrent 550 kilo.

1167
01:31:22,982 --> 01:31:26,528
Dette er prisen, vi blev enige om,
og her er den anden, vi talte om.

1168
01:31:26,611 --> 01:31:27,612
Hvad, derovre?

1169
01:31:28,321 --> 01:31:30,615
Hende bør du gladeligt tage.
Har vi en aftale?

1170
01:31:30,699 --> 01:31:32,450
-Absolut.
-Storartet.

1171
01:31:32,534 --> 01:31:35,120
-Lad mig tage dig med ind på kontoret.
-Hør nu.

1172
01:31:35,203 --> 01:31:37,330
-Hvis du har flere, så ring bare, okay?
-Klart.

1173
01:31:37,414 --> 01:31:39,541
Jeg vidste, der var noget slemt på vej...

1174
01:31:41,167 --> 01:31:44,754
...men jeg havde mere ondt
af den lille hoppe,

1175
01:31:44,838 --> 01:31:48,341
der var så udmattet, hun var ligeglad med,
hvad der skete med hende.

1176
01:31:49,926 --> 01:31:54,556
Jeg gad vide, om nogen havde elsket hende,
som Jo havde elsket mig.

1177
01:31:55,849 --> 01:32:01,479
Og jeg ønskede,
at jeg så hende en sidste gang.

1178
01:32:08,028 --> 01:32:08,945
Hej.

1179
01:32:13,491 --> 01:32:16,244
En hvid stjerne. Ja, det har hun.

1180
01:32:23,293 --> 01:32:26,129
Lad os skynde os.
Jeg kan ikke lide at omgås disse bæster.

1181
01:32:34,387 --> 01:32:36,431
-Hvilken én?
-Det er hende der.

1182
01:32:37,307 --> 01:32:39,309
Hvad fanden? Gå så tilbage derind.

1183
01:32:40,685 --> 01:32:41,686
Stå stille.

1184
01:32:41,770 --> 01:32:43,730
Jeg vidste, de var kommet efter mig.

1185
01:32:46,149 --> 01:32:49,527
Men hvis det virkelig var slutningen,
ville jeg ikke gøre det nemt for dem.

1186
01:32:54,115 --> 01:32:54,991
Tilbage, hest!

1187
01:32:55,617 --> 01:33:00,580
Jeg var en mustang,
stærk og stolt og vild.

1188
01:33:00,663 --> 01:33:03,249
Og jeg ville forsvare mig selv
indtil mit sidste åndedræt.

1189
01:33:03,333 --> 01:33:05,627
-Det ville Jo have ønsket.
-Tilbage, hest!

1190
01:33:05,710 --> 01:33:07,671
Det ville min mor også have.

1191
01:33:07,754 --> 01:33:10,006
Du godeste, hvordan blev det her godkendt?

1192
01:33:10,090 --> 01:33:12,550
Lad os se noget ID, gutter.

1193
01:33:12,634 --> 01:33:14,469
Vi har hørt rygter om forsvundne heste.

1194
01:33:14,552 --> 01:33:16,680
Kom. Lad mig se.

1195
01:33:16,763 --> 01:33:17,764
Kom så.

1196
01:33:17,847 --> 01:33:19,474
-Du skal med ind.
-Det er forkert.

1197
01:33:19,557 --> 01:33:21,226
-Lad os afgøre det.
-Seriøst? Stop.

1198
01:33:21,309 --> 01:33:23,603
Det er lige meget, frue. Okay? Bare...

1199
01:33:23,687 --> 01:33:25,563
-Jeg beder dig...
-Lad pigen gå!

1200
01:33:26,523 --> 01:33:27,524
Seriøst.

1201
01:33:41,454 --> 01:33:42,455
Beauty?

1202
01:33:47,961 --> 01:33:49,045
Er det dig, min pige?

1203
01:33:54,801 --> 01:33:55,802
Det er okay.

1204
01:33:59,723 --> 01:34:00,724
Det er mig.

1205
01:34:03,560 --> 01:34:04,561
Det er Jo.

1206
01:34:06,062 --> 01:34:08,732
Var det bare endnu en drøm?

1207
01:34:15,405 --> 01:34:16,990
Åh, min Beauty.

1208
01:34:18,324 --> 01:34:20,076
Jeg lovede, jeg ville finde dig.

1209
01:34:22,370 --> 01:34:24,039
Det var virkelig hende.

1210
01:34:25,999 --> 01:34:27,709
Min Jo.

1211
01:34:29,586 --> 01:34:30,587
Min Beauty.

1212
01:34:35,967 --> 01:34:38,970
Det var den lykkeligste dag i mit liv.

1213
01:34:40,221 --> 01:34:46,227
Omsider forstod jeg, hvad det var,
der havde holdt Jo og jeg forenede.

1214
01:34:47,437 --> 01:34:52,108
Det var,
fordi vi delte den samme mustang-ånd.

1215
01:34:55,695 --> 01:34:56,780
Jeg er så stolt af dig.

1216
01:35:03,495 --> 01:35:05,997
Vi har ledt længe efter dig, Beauty.

1217
01:35:06,081 --> 01:35:08,708
Bare rolig. Dine venner kommer med os.

1218
01:35:16,508 --> 01:35:17,926
Adiós, hermosa.

1219
01:35:24,599 --> 01:35:25,725
Lad os tage hjem.

1220
01:35:29,813 --> 01:35:32,399
Jeg kunne dufte salten i luften igen.

1221
01:35:33,983 --> 01:35:36,653
Jeg skulle omsider hjem.

1222
01:35:38,029 --> 01:35:40,532
Velkommen til BIRTWICK STALDE
Heste- og dyreinternat

1223
01:35:40,615 --> 01:35:42,200
Jo havde gjort det.

1224
01:35:50,250 --> 01:35:52,627
Jeg havde aldrig før set
så sjov en lille hest,

1225
01:35:54,421 --> 01:35:58,675
med undtagelse af ... Merrylegs!
Og han havde en familie.

1226
01:35:58,758 --> 01:36:01,720
Husker du din gamle ven?
Jeg fandt ham, mens jeg ledte efter dig.

1227
01:36:12,689 --> 01:36:13,690
Du er hjemme.

1228
01:36:17,444 --> 01:36:18,570
Anna.

1229
01:36:19,320 --> 01:36:22,032
Dette ... er Beauty.

1230
01:36:24,367 --> 01:36:25,702
Vil du sige hej?

1231
01:36:27,370 --> 01:36:28,455
Hej.

1232
01:36:31,458 --> 01:36:33,543
Vil du røre hendes mule?

1233
01:36:34,544 --> 01:36:35,795
Den er meget blød.

1234
01:36:36,755 --> 01:36:39,007
-Hun bider mig.
-Nej, det gør hun ikke.

1235
01:36:40,258 --> 01:36:41,551
Vi har oplært hinanden godt...

1236
01:36:43,136 --> 01:36:44,471
...for længe siden.

1237
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
Jeg troede, du sagde, hun var vild.

1238
01:36:55,357 --> 01:36:58,693
Det var hun ... engang.

1239
01:37:00,320 --> 01:37:02,739
Så vild, som man kan være.

1240
01:37:04,240 --> 01:37:05,575
Hun reddede mit liv.

1241
01:37:07,160 --> 01:37:09,245
Hvordan kan en hest redde en person?

1242
01:37:11,623 --> 01:37:13,291
Det ville jeg elske at fortælle.

1243
01:37:17,420 --> 01:37:18,880
Da jeg voksede op,

1244
01:37:18,963 --> 01:37:22,592
skete der noget,
der ændrede mit liv ... for evigt.

1245
01:37:23,468 --> 01:37:26,054
Og Beauty er faktisk årsagen til,
jeg startede stedet her.

1246
01:37:26,846 --> 01:37:30,850
Jeg var så stolt af, hvem hun var blevet.

1247
01:37:36,564 --> 01:37:39,984
Giv ham et godt klap. Og sig "tak."

1248
01:37:41,611 --> 01:37:42,737
Tak.

1249
01:37:43,363 --> 01:37:45,198
Husk altid at sige tak.

1250
01:37:58,878 --> 01:38:00,463
Velkommen hjem, Beauty.

1251
01:38:03,049 --> 01:38:04,050
Hjem.

1252
01:38:06,803 --> 01:38:10,223
Jeg var omsider tilbage,
hvor jeg hørte til.

1253
01:38:47,510 --> 01:38:49,929
En vis hest fortalte mig engang...

1254
01:38:50,930 --> 01:38:54,934
...at en mustangs ånd aldrig kan knækkes.

1255
01:38:56,394 --> 01:38:58,772
At den er stærk som havet...

1256
01:38:59,856 --> 01:39:03,026
...og lever evigt, som vinden.

1257
01:39:05,737 --> 01:39:09,491
Det tog mig længe at indse,
hvorfor det var sandt,

1258
01:39:10,158 --> 01:39:13,870
men nu ved jeg, at det er,
fordi en sand mustang

1259
01:39:13,953 --> 01:39:18,124
aldrig opgiver håbet...
eller kærligheden.

1260
01:39:23,213 --> 01:39:25,965
Og som mine sidste øjeblikke fandt mig,

1261
01:39:26,049 --> 01:39:29,052
og jeg galopperede mod himlen...

1262
01:39:30,845 --> 01:39:34,099
...indså jeg, at min mor havde ret.

1263
01:39:35,809 --> 01:39:39,229
Det føltes virkelig som at flyve.

1264
01:48:20,709 --> 01:48:22,711
Tekster af: Jonas Kloch



