1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
Ein kluges Pferd sagte einmal zu mir...

4
00:01:00,352 --> 00:01:04,022
...die Lebenskraft eines Mustangs
kann nicht gebrochen werden.

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,943
Sie ist so stark wie der Ozean...

6
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
...und lebt ewig wie der Wind.

7
00:01:16,743 --> 00:01:18,286
Im Laufe meines Lebens...

8
00:01:19,412 --> 00:01:22,374
...wurde meine Lebenskraft
oft auf die Probe gestellt...

9
00:01:24,376 --> 00:01:27,545
...bis ich ein Geheimnis entdeckte,
das meine Rettung war.

10
00:01:29,964 --> 00:01:34,344
Um euch davon zu erzählen,
müssen wir an den Anfang zurück.

11
00:01:36,012 --> 00:01:38,056
Zur Geschichte eines wilden Pferdes

12
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
und dem Mädchen, das es liebte.

13
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
Ich wurde auf einer goldenen Weide...

14
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
...auf einem weichen Beet
aus Wildblumen geboren.

15
00:02:17,178 --> 00:02:20,015
Meine Mutter zeigte mir unser Zuhause.

16
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
Es war unendlich weit...

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,022
...und wunderschön.

18
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
Ich war scheu, als ich meine Familie traf.

19
00:02:37,240 --> 00:02:38,992
Es waren so viele.

20
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
Um mich zu beweisen...

21
00:02:48,209 --> 00:02:53,048
...musste ich
stark, schnell und furchtlos sein.

22
00:02:58,887 --> 00:03:02,557
Als ich älter wurde,
verspürte ich ein wachsendes Feuer in mir.

23
00:03:03,808 --> 00:03:08,313
Meine Mutter sagte, es sei die Lebenskraft
des Mustangs, und sie würde mich leiten.

24
00:03:10,065 --> 00:03:13,568
Sie sagte,
ich soll nie grundlos treten oder beißen,

25
00:03:14,527 --> 00:03:17,364
sondern immer versuchen,
sanft und gütig zu sein.

26
00:03:23,536 --> 00:03:28,041
Mein Herz sehnte sich schmerzlich
nach der Welt jenseits unserer Weide.

27
00:03:29,918 --> 00:03:32,629
Dem Ort, den uns nie jemand nehmen würde.

28
00:03:39,386 --> 00:03:43,807
Als ich zwei Jahre alt wurde,
machte ich eine Entdeckung.

29
00:03:46,685 --> 00:03:50,480
Seltsame Kreaturen kamen auf unser Land.

30
00:03:56,986 --> 00:03:59,239
Es war verboten,
die Berge zu verlassen...

31
00:04:01,116 --> 00:04:03,618
...aber ich musste herausfinden,
wo sie herkamen.

32
00:04:07,414 --> 00:04:10,125
Wir müssen die Mustangherde finden.

33
00:04:11,334 --> 00:04:14,462
Sie rennt davon.
Wir kommen dich noch holen, du Schöne!

34
00:04:22,887 --> 00:04:25,640
Ich wusste,
ich hatte alle in Gefahr gebracht.

35
00:04:29,060 --> 00:04:31,771
In jener Nacht erzählte meine Mutter,

36
00:04:31,855 --> 00:04:34,357
was passiert,
wenn ein Pferd die Erde verlässt.

37
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
Dass sie mich nicht
für immer beschützen kann...

38
00:04:38,987 --> 00:04:41,031
...und ich mir keine Sorgen machen soll,

39
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
denn wenn es
für ein Pferd Zeit ist zu gehen...

40
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
...galoppiert es dem Himmel entgegen,

41
00:04:47,620 --> 00:04:49,414
als könnte es fliegen.

42
00:04:51,082 --> 00:04:52,751
Und wenn ihre Zeit kommt...

43
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
...wird sie immer über mich wachen...

44
00:04:57,464 --> 00:04:59,799
...von ihrem Bett in den Sternen.

45
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
Ich wusste, ich hatte
einen schrecklichen Fehler begangen.

46
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
Ich hatte sie direkt zu uns geführt.

47
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Das Fohlen ist verrückt.

48
00:06:07,826 --> 00:06:10,537
Es war mein erstes Erlebnis
mit diesen Kreaturen,

49
00:06:11,413 --> 00:06:12,414
den Menschen.

50
00:06:22,298 --> 00:06:24,300
Bei unserer Flucht
verlor ich meine Mutter.

51
00:06:25,677 --> 00:06:27,512
Ich sah sie nie wieder.

52
00:06:29,639 --> 00:06:33,268
Ich wusste, alles war meine Schuld.

53
00:06:36,688 --> 00:06:41,443
Ich fühlte mich schuldig und war verletzt
und so unglaublich wütend.

54
00:06:43,570 --> 00:06:46,364
Die Lebenskraft eines Mustangs
kann nicht gebrochen werden.

55
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Aber langsam bezweifelte ich das.

56
00:06:51,411 --> 00:06:53,163
Meine Lebenskraft war gebrochen.

57
00:07:01,338 --> 00:07:03,256
Hey, wie geht's?

58
00:07:03,340 --> 00:07:04,799
Sieh mal einer an.

59
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
Den weiten Weg aus dem Osten, was?

60
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Ist 'ne lange Strecke.

61
00:07:11,848 --> 00:07:14,100
Bin den ganzen Weg von New York gefahren.

62
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Da muss frisches Wasser rein.

63
00:07:19,606 --> 00:07:21,983
Ja, wollte ich heute früh machen.

64
00:07:22,067 --> 00:07:23,651
Ein Mitarbeiter ist krank.

65
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
Wie viele willst du?

66
00:07:26,780 --> 00:07:27,864
Nur ein Paar.

67
00:07:31,868 --> 00:07:33,203
Die ist hübsch.

68
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
Dieses Fohlen ist sehr temperamentvoll.

69
00:07:36,539 --> 00:07:39,209
Glaub mir, die willst du nicht.

70
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Sie schlägt aus.

71
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
Sie kommt heute Nachmittag weg.

72
00:07:46,841 --> 00:07:48,718
Er nimmt 20 mit.

73
00:07:50,637 --> 00:07:53,223
Wir fragen nicht,
wo die hinkommen, die ausschlagen.

74
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Natürlich nicht.

75
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Der neue Mann schien anders zu sein.

76
00:08:00,605 --> 00:08:02,065
Er hatte sanftere Augen.

77
00:08:02,732 --> 00:08:03,817
Armes Mädchen.

78
00:08:04,776 --> 00:08:06,444
Du hast nur Angst. Ich weiß.

79
00:08:08,279 --> 00:08:09,698
Und bist sicher wütend.

80
00:08:12,200 --> 00:08:13,827
Hast 'ne richtige Persönlichkeit.

81
00:08:14,661 --> 00:08:17,247
Bist gut gebaut. Elegant.

82
00:08:19,082 --> 00:08:21,084
Jungs, das war's. Holt den Rest.

83
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
Warte. Ich nehme sie.

84
00:08:29,551 --> 00:08:33,263
Als wir
von diesem schrecklichen Ort wegfuhren,

85
00:08:33,346 --> 00:08:37,350
wusste ich nicht, welches Glück ich hatte,
eine der wenigen Auserwählten zu sein.

86
00:08:38,184 --> 00:08:40,812
Wenige Menschen
wollen einen wilden Mustang trainieren.

87
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
Wir fuhren tagelang
auf diesem langen, grauen Weg.

88
00:09:20,602 --> 00:09:23,438
Na los. Tob dich aus.

89
00:09:24,064 --> 00:09:25,982
Sie ist wunderschön, John.

90
00:09:26,566 --> 00:09:28,985
-Nicht wahr?
-Aber...

91
00:09:30,570 --> 00:09:32,447
Die anderen wirken viel...

92
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
Zahmer?

93
00:09:34,199 --> 00:09:36,451
Ich wollte normaler sagen, aber ja.

94
00:09:48,088 --> 00:09:50,256
Hey! Oh Gott!

95
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Sie lebt sich noch ein.

96
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
-Vertrau mir.
-Tu ich.

97
00:10:03,353 --> 00:10:05,480
Die Geretteten
können nicht lange bleiben.

98
00:10:05,563 --> 00:10:06,773
Das wissen wir beide.

99
00:10:10,402 --> 00:10:12,445
Meine erste Nacht in Birtwick.

100
00:10:14,364 --> 00:10:15,532
Meine Familie fehlte mir.

101
00:10:17,200 --> 00:10:19,077
Die anderen Pferde waren Fremde.

102
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Aber es war ruhiger.

103
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Und ich hörte ein neues Geräusch.

104
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
Konnte Salz in der Luft schmecken.

105
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
Es war friedlich.

106
00:10:35,051 --> 00:10:38,388
Und endlich konnte ich schlafen.

107
00:10:49,983 --> 00:10:52,777
Ich fragte mich,
was der neue Mann von mir wollte.

108
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
Unmöglich, dass er mich verstand.

109
00:11:07,667 --> 00:11:09,753
Wenn du so weit bist.

110
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
Der Junge und ich spielten ein Spiel.

111
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
-Wir spielten es...
-Ruhig.

112
00:11:18,970 --> 00:11:21,389
...jeden Tag.

113
00:11:22,599 --> 00:11:24,100
Ich gewann immer.

114
00:11:25,727 --> 00:11:28,271
Meiner Mutter hätte das nicht gefallen,

115
00:11:28,355 --> 00:11:31,399
aber Menschen
waren nicht gut zu mir gewesen.

116
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Warum sollte ich es dann sein?

117
00:11:34,903 --> 00:11:37,113
Dieser Mustang ist richtig gemein.

118
00:11:37,197 --> 00:11:38,948
Momentan ist sie wütend.

119
00:11:39,824 --> 00:11:44,037
Wärst du das nicht, wenn dich ein UFO
deiner Familie wegnehmen würde?

120
00:11:45,747 --> 00:11:46,790
Vermutlich.

121
00:11:47,290 --> 00:11:50,043
Trotzdem weiß ich nicht,
wie man so ein Pferd zureiten kann.

122
00:11:51,127 --> 00:11:52,921
Versuchen wir es ihr zuliebe.

123
00:12:00,470 --> 00:12:01,721
So ist gut.

124
00:12:02,430 --> 00:12:05,183
Mir wurde klar,
dass Menschen sehr faul sind.

125
00:12:06,476 --> 00:12:09,104
Sie wollen immer
auf etwas rumgetragen werden.

126
00:12:19,114 --> 00:12:21,408
So was kennst du aus der Wildnis nicht.

127
00:12:25,870 --> 00:12:29,666
Der Mann dachte, er könne mich
mit seinen Tricks reinlegen.

128
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Gutes Mädchen.

129
00:12:30,917 --> 00:12:33,169
Aber er hatte mich unterschätzt.

130
00:12:42,721 --> 00:12:44,848
Eines Tages bekam ich eine Nachbarin.

131
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
Ihr Temperament gefiel mir sofort.

132
00:12:50,311 --> 00:12:53,648
Nach ihr kam das lustigste kleine Pferd,
das ich je gesehen hatte.

133
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Es sah aus, als würde es tanzen.

134
00:12:58,737 --> 00:13:02,407
Sie hießen Ginger und Merrylegs.

135
00:13:03,241 --> 00:13:07,078
Wir wurden Freunde,
und man trainierte uns zusammen.

136
00:13:08,371 --> 00:13:11,541
Ich war so glücklich,
wieder eine Familie zu haben.

137
00:13:18,298 --> 00:13:21,468
Der Mann, der mich geholt hatte,
wohnte neben meiner Koppel.

138
00:13:23,845 --> 00:13:25,805
Hallo. John Manly.

139
00:13:25,889 --> 00:13:28,641
Mir fiel auf, dass er immer alleine war.

140
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
Was?

141
00:14:12,727 --> 00:14:13,770
Jo.

142
00:14:16,648 --> 00:14:17,649
Es tut mir unend...

143
00:14:19,234 --> 00:14:20,860
Mein herzliches Beileid.

144
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
Sie können mich jederzeit anrufen.

145
00:14:27,575 --> 00:14:30,745
Später erfuhr ich
von verschieden Leuten in Birtwick...

146
00:14:31,955 --> 00:14:35,458
...dass die Eltern des Mädchens
in einem Autounfall ums Leben kamen.

147
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
John war ihr Onkel.

148
00:14:48,596 --> 00:14:51,224
Etwas an dem Mädchen war anders.

149
00:14:52,642 --> 00:14:55,478
Etwas, das ich erkannte.

150
00:15:01,484 --> 00:15:03,278
Ihre Lebenskraft wirkte gebrochen.

151
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Jo.

152
00:15:10,660 --> 00:15:12,037
Es tut mir leid.

153
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
Essen ist fertig.

154
00:15:15,331 --> 00:15:16,666
Ich hab keinen Hunger.

155
00:15:17,459 --> 00:15:19,002
Du musst etwas essen.

156
00:15:19,586 --> 00:15:20,670
Muss ich nicht.

157
00:15:20,754 --> 00:15:22,005
Lass...

158
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
...mich einfach in Ruhe.

159
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
Ich sah sie danach ein paar Tage nicht.

160
00:15:34,309 --> 00:15:37,520
Also spielte ich mein Spiel
mit dem Jungen weiter.

161
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
John spielte auch mit.

162
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Aber sogar mit einem Pferd als Hilfe,

163
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
kam er nicht gegen mich an.

164
00:16:12,847 --> 00:16:13,890
Sie ist schön, nicht?

165
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
Nicht erschrecken.

166
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Wie heißt sie?

167
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
Sie hat noch keinen Namen.

168
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
Wenn du willst...

169
00:16:34,035 --> 00:16:38,039
Dieses Pferd wurde im Westen eingefangen.

170
00:16:39,124 --> 00:16:44,379
Sie wurde von ihrer Herde getrennt,
ihrer Familie, allem, das sie je kannte.

171
00:16:45,797 --> 00:16:48,258
Ihre ganze Welt
wurde auf den Kopf gestellt.

172
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Hör bitte auf.

173
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
Womit?

174
00:16:51,928 --> 00:16:53,555
Ich brauche dein Mitleid nicht.

175
00:16:54,889 --> 00:16:56,599
Deine Welt interessiert mich nicht.

176
00:16:56,683 --> 00:17:00,729
Ich bin hier und nicht in meinem Zuhause,
weil der Staat es so will.

177
00:17:00,812 --> 00:17:04,315
Jo. Du kannst sonst nirgends hin.

178
00:17:05,692 --> 00:17:07,068
Denkst du, das weiß ich nicht?

179
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
Ist das gerade wirklich dein Ernst?

180
00:17:13,366 --> 00:17:16,870
Sieh mal, ich kenne dich nicht.

181
00:17:17,662 --> 00:17:18,872
Du kennst mich nicht.

182
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
Wir gewöhnen uns noch aneinander.

183
00:17:24,461 --> 00:17:25,712
Du bist nicht meine Familie.

184
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Halt dich fern von mir.

185
00:17:42,604 --> 00:17:43,730
Gut.

186
00:17:43,813 --> 00:17:46,733
Jetzt hab ich zwei Mädchen,
die nichts von mir wissen wollen.

187
00:17:49,694 --> 00:17:52,030
Seht ihr,
wie er den Kopf von mir abwendet?

188
00:17:52,113 --> 00:17:53,490
Er will mich nicht ansehen.

189
00:17:53,573 --> 00:17:55,450
Will nichts von mir wissen.

190
00:17:56,159 --> 00:17:57,702
Das will ich ändern.

191
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
Sein Vertrauen gewinnen.

192
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
Etwas Druck ausüben.

193
00:18:06,920 --> 00:18:08,296
Dann gebe ich ihm Freiraum.

194
00:18:09,881 --> 00:18:12,258
Ich versuche,
mit ihm in seiner Sprache zu sprechen.

195
00:18:13,301 --> 00:18:16,012
Es geht nicht darum, ihn zu kontrollieren

196
00:18:16,096 --> 00:18:18,181
oder ihn zu etwas zu zwingen.

197
00:18:19,099 --> 00:18:22,686
Wir müssen eine gemeinsame Balance finden.
Geben und nehmen.

198
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Er kann zwar nicht sprechen,
aber er sagt gerade sehr viel.

199
00:18:29,901 --> 00:18:34,572
Die wichtigste Regel ist,
dass ich nicht wütend auf ihn werden darf.

200
00:18:37,617 --> 00:18:41,079
Wenn ich wütend werde,
spürt er das und wird auch wütend.

201
00:18:55,593 --> 00:18:57,679
Pferde sind ein Fenster zu eurer Seele.

202
00:18:58,930 --> 00:19:01,558
Sie können
eure Mimik und eure Emotionen lesen.

203
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
Sie spüren alles, was ihr spürt.

204
00:19:06,479 --> 00:19:10,483
Ich will erreichen,
dass jedes Pferd seinen Frieden findet.

205
00:19:31,338 --> 00:19:33,798
Gab es je ein Pferd,
das er nicht zureiten konnte?

206
00:19:33,882 --> 00:19:34,799
Nein.

207
00:19:36,384 --> 00:19:37,761
Bis jetzt nicht.

208
00:19:41,931 --> 00:19:42,932
Sie wird nachgeben.

209
00:19:43,933 --> 00:19:44,851
Ja.

210
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Wie geht's ihr?

211
00:19:48,355 --> 00:19:50,857
Sie ist nur in ihrem Zimmer
oder in der Schule.

212
00:19:50,940 --> 00:19:53,026
-Hey, Jo.
-Spricht kaum mit mir.

213
00:19:53,109 --> 00:19:56,237
Ich kann wohl
besser mit Pferden als mit Menschen.

214
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Das wird schon.

215
00:20:16,549 --> 00:20:18,134
Du weißt, du bist schön.

216
00:20:24,224 --> 00:20:25,558
Das bist du.

217
00:20:25,642 --> 00:20:28,061
Ja, Fitzpatrick ist großartig, also...

218
00:20:28,144 --> 00:20:29,229
Das ist schön.

219
00:20:29,312 --> 00:20:30,313
Die Neue.

220
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
Sie wohnt sogar hier.

221
00:20:36,027 --> 00:20:37,028
Seltsam.

222
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
Deshalb stinkt sie.

223
00:20:40,699 --> 00:20:42,367
Sie kann uns hören.

224
00:21:18,778 --> 00:21:20,739
Du hast auch deine Familie verloren.

225
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
Das tut mir leid.

226
00:21:30,290 --> 00:21:32,959
Warum sollte man dich zähmen wollen?

227
00:21:35,045 --> 00:21:36,379
Du gehörst nicht hierher.

228
00:21:39,883 --> 00:21:40,967
Und ich auch nicht.

229
00:22:10,080 --> 00:22:12,999
Man muss sie
ganz langsam ans Gewicht gewöhnen.

230
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
Damit sie merken, dass es nicht wehtut.

231
00:22:19,089 --> 00:22:20,715
Man muss sich immer bedanken.

232
00:22:22,676 --> 00:22:24,427
Man zeigt Respekt für sein Vertrauen.

233
00:22:25,178 --> 00:22:26,680
Er hat was Gutes getan.

234
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Braver Junge.

235
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
Danke.

236
00:22:37,065 --> 00:22:38,650
Sonntags gibt's Rühreier.

237
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
Ich habe ein neues Rezept mit Grütze.

238
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Nein, danke.

239
00:22:47,283 --> 00:22:49,452
Du hast gestern beim Unterricht zugehört.

240
00:22:56,584 --> 00:23:00,088
Ich dachte, das magst du vielleicht.

241
00:23:03,508 --> 00:23:04,843
Mein Mentor gab es mir.

242
00:23:07,345 --> 00:23:08,805
ZWEI GEISTER VERSCHMELZEN

243
00:23:08,888 --> 00:23:09,973
Wovon handelt es?

244
00:23:11,391 --> 00:23:12,642
Wie man zu Pferden spricht.

245
00:23:17,772 --> 00:23:21,526
"Es gibt kein tieferes Geheimnis
als das zwischen Reiter und Pferd."

246
00:23:23,528 --> 00:23:24,696
R. S. Surtees.

247
00:23:27,282 --> 00:23:30,035
-Du liest Gedichte?
-Ja.

248
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Seamus Heaney, E. E. Cummings.

249
00:23:34,956 --> 00:23:36,499
Die sind alle drin im Regal.

250
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
Nimm dir jederzeit ein Buch.

251
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Danke.

252
00:24:27,008 --> 00:24:28,551
Du bist wirklich wunderschön.

253
00:24:37,769 --> 00:24:39,646
John, Jo ist da draußen.

254
00:24:40,397 --> 00:24:41,981
Du machst dem Pferd Angst.

255
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
Sie könnte sie umrennen.

256
00:25:01,626 --> 00:25:03,461
So könnte ich dich nennen.

257
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
Beauty.

258
00:25:11,261 --> 00:25:12,345
Würde dir das gefallen?

259
00:25:16,307 --> 00:25:17,392
Beauty.

260
00:25:19,894 --> 00:25:21,312
Black Beauty.

261
00:25:24,691 --> 00:25:26,359
Mir gefiel der Name.

262
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
Nach diesem Tag wurde mir klar,
dass es vielleicht

263
00:25:32,824 --> 00:25:36,369
eine Person gab, die mich verstand.

264
00:25:37,537 --> 00:25:38,538
John...

265
00:25:40,331 --> 00:25:42,125
...hat sie keine Angst da drin?

266
00:25:42,208 --> 00:25:43,209
Nein.

267
00:25:43,960 --> 00:25:45,045
Kann Jo reiten?

268
00:25:45,962 --> 00:25:47,964
War noch nie in der Nähe eines Pferds.

269
00:25:49,466 --> 00:25:51,468
Das Erstaunliche war...

270
00:25:51,551 --> 00:25:52,552
Danke.

271
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
...ich verstand sie auch.

272
00:26:02,604 --> 00:26:03,855
Willst du was essen?

273
00:26:04,481 --> 00:26:06,649
Ich habe tolle Steaks bekommen.

274
00:26:08,151 --> 00:26:09,361
Du magst Essen.

275
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
Ich koche gerne. Merkt man das nicht?

276
00:26:13,073 --> 00:26:16,284
Du bist dem Fohlen in weniger Tagen
nähergekommen als ich in Wochen.

277
00:26:17,077 --> 00:26:18,745
Wir verstehen einander.

278
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Jo...

279
00:26:23,208 --> 00:26:24,209
Hör auf.

280
00:26:24,876 --> 00:26:27,754
-Jo, ich glaube...
-Ich will nicht drüber reden.

281
00:26:28,713 --> 00:26:30,674
-Das musst du... irgendwann.
-Warum?

282
00:26:30,757 --> 00:26:33,343
Irgendwann musst du mir sagen,
wie es dir geht.

283
00:26:33,426 --> 00:26:34,928
Ich will sagen, wie's mir geht.

284
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
Was interessiert's mich, wie's dir geht?

285
00:26:38,139 --> 00:26:41,184
Du wolltest nie meine Mutter besuchen
oder mich kennenlernen.

286
00:26:41,267 --> 00:26:44,020
-Nein. Ich habe dich kennengelernt.
-Ach ja?

287
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
-Ich sah dich als du...
-Ach ja?

288
00:26:47,148 --> 00:26:49,567
Ich erkannte dich kaum, als ich herkam.

289
00:26:49,651 --> 00:26:52,153
Jo. Jo, es tut mir leid.

290
00:26:52,237 --> 00:26:53,655
Fass mich nicht an.

291
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
Ich will nach Hause.

292
00:27:00,620 --> 00:27:02,789
Du kannst nicht nach Hause, Jo.

293
00:27:02,872 --> 00:27:03,957
Deine Eltern...

294
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Es tut mir leid.

295
00:27:12,716 --> 00:27:13,717
Jo.

296
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
-Jo?
-Lass mich in Ruhe!

297
00:27:18,138 --> 00:27:20,557
-Hör auf...
-Sie waren wie zwei Mustangs,

298
00:27:20,640 --> 00:27:22,183
die in der Wildnis kämpfen.

299
00:27:23,601 --> 00:27:24,686
Als ich sie beobachtete,

300
00:27:24,769 --> 00:27:30,275
wurde mir klar, dass Menschen und Pferde
wohl nicht so unterschiedlich sind.

301
00:27:34,612 --> 00:27:36,239
Danach konnte ich nicht schlafen.

302
00:27:37,949 --> 00:27:39,784
Ich machte mir solche Sorgen um Jo.

303
00:27:54,883 --> 00:27:58,386
Der Ausdruck in ihrem Gesicht
brach mir das Herz.

304
00:28:02,932 --> 00:28:07,687
Ich erkannte ihn, weil ich noch Albträume
davon hatte, als ich meine Familie verlor.

305
00:28:19,866 --> 00:28:21,034
In diesem Moment...

306
00:28:22,118 --> 00:28:26,456
...wünschte ich, ich hätte
Jo sagen können, wo ihre Eltern sind,

307
00:28:27,332 --> 00:28:29,209
so wie es mir meine Mutter gesagt hatte.

308
00:28:32,837 --> 00:28:33,963
Sie wachen über sie...

309
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
...von ihrem Bett in den Sternen.

310
00:28:43,306 --> 00:28:46,851
Ich blieb bei ihr,
bis am nächsten Tag die Sonne aufging.

311
00:28:49,145 --> 00:28:50,146
Jo?

312
00:28:51,398 --> 00:28:52,565
Wo bist du?

313
00:28:57,904 --> 00:28:58,822
Jo?

314
00:29:00,573 --> 00:29:01,991
Jo.

315
00:29:02,867 --> 00:29:03,993
Gott sei Dank.

316
00:29:04,077 --> 00:29:05,745
Du hast mich zu Tode erschreckt.

317
00:29:06,371 --> 00:29:08,873
Warum hast du hier draußen geschlafen?

318
00:29:13,044 --> 00:29:15,463
Was mach ich nur mit dir?

319
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
Für mich ist das auch Neuland.

320
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Du hast Hausarrest.

321
00:29:22,595 --> 00:29:24,264
Echt?

322
00:29:24,347 --> 00:29:25,849
Ja, echt.

323
00:29:26,433 --> 00:29:28,268
Ich habe eine bessere Idee.

324
00:29:29,352 --> 00:29:31,938
Ich zeige dir,
wie man die Mistgabel schwingt.

325
00:29:36,067 --> 00:29:38,653
-Ja, aber es ist nicht...
-Ich werd nicht...

326
00:29:38,737 --> 00:29:40,447
Lass dich nicht einschüchtern.

327
00:29:40,530 --> 00:29:41,781
Tu ich nicht...

328
00:29:42,657 --> 00:29:44,576
Sie räumt den Pferdemist weg.

329
00:29:45,535 --> 00:29:46,619
Echt traurig.

330
00:29:47,120 --> 00:29:48,204
Und wie.

331
00:29:51,082 --> 00:29:54,669
Hab gehört, wenn man sie nicht
zähmen kann, macht man Kleber aus ihnen.

332
00:29:57,088 --> 00:29:59,466
-Was hast du gesagt?
-Nichts.

333
00:30:00,759 --> 00:30:02,886
Du hast da was.

334
00:30:03,887 --> 00:30:06,514
Ja. Und du hast da was.

335
00:30:11,811 --> 00:30:13,313
-Tut mir leid.
-Was tust du?

336
00:30:13,396 --> 00:30:15,106
-Hilf mir lieber.
-Es ist nur...

337
00:30:15,190 --> 00:30:16,191
Oh mein Gott!

338
00:30:16,274 --> 00:30:17,859
-Ist gut.
-Es ist nicht gut.

339
00:30:17,942 --> 00:30:20,195
-Du hast nur etwas Schmutz...
-Nichts ist gut.

340
00:30:20,278 --> 00:30:22,572
Das ist widerlich,
lächerlich und inakzeptabel.

341
00:30:24,783 --> 00:30:26,284
Ich hasse diesen Ort.

342
00:30:29,162 --> 00:30:31,581
Tut mir leid. Nicht, wenn ich bei dir bin.

343
00:30:33,792 --> 00:30:35,877
Nur bei dir fühle ich mich sicher.

344
00:30:39,547 --> 00:30:42,634
Ich hasse die Schule. Die Leute.

345
00:30:44,803 --> 00:30:46,638
Vielleicht sollten wir zusammen abhauen.

346
00:30:49,224 --> 00:30:50,433
Was sagst du dazu?

347
00:31:00,110 --> 00:31:02,529
Nein. Tut mir leid. Es ist schon weg.

348
00:31:03,738 --> 00:31:05,323
Es ist normal, dass sie es hasst.

349
00:31:06,282 --> 00:31:07,701
Sie ist ein kluges Pferd.

350
00:31:11,955 --> 00:31:15,792
Wusstest du, dass wilde Mustangherden
nicht von einem Hengst angeführt werden...

351
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
...sondern von einer Stute?

352
00:31:19,629 --> 00:31:22,424
Nicht der größten,
stärksten oder beliebtesten,

353
00:31:22,507 --> 00:31:25,343
sondern der
mit der meisten Lebenserfahrung.

354
00:31:26,094 --> 00:31:27,929
Die anderen respektieren sie.

355
00:31:30,473 --> 00:31:32,017
Deshalb sind Mustangs einzigartig.

356
00:31:33,560 --> 00:31:34,936
Warum erzählst du mir das?

357
00:31:35,729 --> 00:31:36,896
Weil du auf mich

358
00:31:36,980 --> 00:31:40,400
eher wie ein weiser Mustang
als ein kläffender Schauhund wirkst.

359
00:31:43,653 --> 00:31:45,071
Abendessen in zehn Minuten.

360
00:31:46,322 --> 00:31:47,657
Es gibt Lasagne.

361
00:31:51,828 --> 00:31:55,498
Du kannst das Pferd nicht mal führen.
Sie ist ein hoffnungsloser Fall.

362
00:31:56,291 --> 00:31:58,168
Ich brauche nur etwas mehr Zeit.

363
00:31:58,251 --> 00:32:01,254
Wir können
die ungezähmten Mustangs nicht behalten.

364
00:32:02,339 --> 00:32:03,715
Wir brauchen den Platz.

365
00:32:13,183 --> 00:32:16,936
Mr. Gordon sagt, wenn du nicht zahm wirst,

366
00:32:17,020 --> 00:32:18,813
musst du woandershin.

367
00:32:19,397 --> 00:32:21,566
Wo es nicht so schön ist wie hier.

368
00:32:28,323 --> 00:32:32,077
Ich weiß, du wirst mich nicht verletzen...

369
00:32:33,370 --> 00:32:37,165
...und ich dich auch nicht. Niemals.

370
00:32:38,583 --> 00:32:40,251
Sollen wir es probieren?

371
00:32:40,960 --> 00:32:42,712
Ihm zeigen, wie lieb du bist?

372
00:32:49,552 --> 00:32:50,929
Ich weiß.

373
00:32:52,389 --> 00:32:54,599
So schlimm kann es doch nicht sein.

374
00:32:55,600 --> 00:32:57,060
Besser als ohne Zuhause zu sein.

375
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
Bitte.

376
00:33:00,522 --> 00:33:01,940
Vertrau mir einfach.

377
00:33:03,191 --> 00:33:04,609
Schau.

378
00:33:08,780 --> 00:33:09,656
Siehst du?

379
00:33:10,990 --> 00:33:12,117
Es tut mir nicht weh.

380
00:33:20,250 --> 00:33:21,334
Probieren wir's.

381
00:33:29,092 --> 00:33:30,176
Siehst du?

382
00:33:32,470 --> 00:33:33,388
Na also.

383
00:33:36,516 --> 00:33:38,101
Fast geschafft.

384
00:33:43,148 --> 00:33:44,190
Ist gut.

385
00:33:48,069 --> 00:33:51,656
Sie wird sie niemals führen können.

386
00:33:53,700 --> 00:33:56,327
Gehst du mit mir? Na komm.

387
00:33:59,998 --> 00:34:01,332
Anfängerglück.

388
00:34:01,916 --> 00:34:04,919
Ja. Oder vielleicht
hat sie einfach Talent.

389
00:34:10,550 --> 00:34:11,843
Ich werd verrückt.

390
00:34:14,387 --> 00:34:16,598
Vielleicht habt ihr zwei
doch was gemeinsam.

391
00:34:25,190 --> 00:34:27,192
Willst von dieser Welt nichts wissen, was?

392
00:34:27,817 --> 00:34:29,235
Das ist was anderes.

393
00:34:35,492 --> 00:34:39,788
Danach zankten sich
Jo und ihr Onkel viel seltener.

394
00:34:44,167 --> 00:34:45,669
Es gefällt dir also.

395
00:34:46,628 --> 00:34:47,629
Das ist gut.

396
00:34:47,712 --> 00:34:51,508
Onkel John sagt, du hast noch deine Ruhe,
aber bald wirst du zugeritten,

397
00:34:51,591 --> 00:34:53,009
was immer das bedeutet.

398
00:34:53,635 --> 00:34:57,472
Jo war stolz auf mich,
und ich wollte mich beweisen.

399
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Zuerst kommt das Zaumzeug.
Mal sehen, wie das klappt.

400
00:35:02,310 --> 00:35:03,395
Na komm, Beauty.

401
00:35:05,063 --> 00:35:06,481
Beauty, komm schon.

402
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Ich hab 'ne Idee.

403
00:35:08,817 --> 00:35:11,820
Vielleicht schmeckt es
dann nicht so schlecht.

404
00:35:15,407 --> 00:35:17,575
-So ist...
-So ist gut.

405
00:35:17,659 --> 00:35:19,703
Woher wusstest du das?

406
00:35:19,786 --> 00:35:21,788
War so ein Gefühl.

407
00:35:26,584 --> 00:35:30,463
Ich wusste, Menschen tragen gern
was an den Füßen. Aber Pferde?

408
00:35:30,547 --> 00:35:31,798
Beauty.

409
00:35:34,634 --> 00:35:38,054
Ginger und Merrylegs lachten so laut,
dass der ganze Stall es hörte.

410
00:35:39,347 --> 00:35:40,849
Das war so peinlich.

411
00:35:41,725 --> 00:35:43,226
Als Nächstes der Sattel.

412
00:35:44,310 --> 00:35:48,189
Erst die Decke,
damit sie sich ans Gewicht gewöhnt.

413
00:35:48,273 --> 00:35:50,233
-Bereit?
-Schön. Ja. Schön langsam.

414
00:35:50,316 --> 00:35:52,986
Ganz ruhig. Komm schon, Beauty.

415
00:35:56,865 --> 00:35:57,907
Komm schon.

416
00:36:07,500 --> 00:36:08,501
Na bitte.

417
00:36:09,169 --> 00:36:10,920
Wir machen Fortschritte.

418
00:36:13,840 --> 00:36:15,592
Muss das auf ihren Rücken?

419
00:36:16,426 --> 00:36:17,719
Um sie zuzureiten, ja.

420
00:36:18,303 --> 00:36:19,471
Warum sagt man das?

421
00:36:20,180 --> 00:36:21,431
Was?

422
00:36:21,514 --> 00:36:22,891
"Zureiten."

423
00:36:22,974 --> 00:36:25,602
Das sagt man so. Ein Pferd zureiten.

424
00:36:25,685 --> 00:36:26,936
Das sollte anders heißen.

425
00:36:28,480 --> 00:36:29,773
Wie würdest du es nennen?

426
00:36:32,567 --> 00:36:33,568
"Partnerschaft."

427
00:36:35,445 --> 00:36:36,821
Partnerschaft mit dem Pferd.

428
00:36:40,283 --> 00:36:41,451
Ok. Bereit?

429
00:36:44,120 --> 00:36:45,455
Braves Mädchen.

430
00:36:47,082 --> 00:36:48,083
Du hast es geschafft.

431
00:36:50,377 --> 00:36:51,378
Hi, Jo.

432
00:36:53,254 --> 00:36:54,839
Das machst du gut.

433
00:36:54,923 --> 00:36:56,508
Ist es nicht zu früh?

434
00:36:57,217 --> 00:36:59,803
Sie hat schon so viel gelernt.

435
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
Noch nicht genug.

436
00:37:02,138 --> 00:37:04,307
Um sie zu verkaufen,
muss man sie reiten können.

437
00:37:04,974 --> 00:37:06,434
Sie verkaufen?

438
00:37:06,518 --> 00:37:08,395
Was glaubst du, warum wir sie zureiten?

439
00:37:08,895 --> 00:37:12,232
Ich meine "eine Partnerschaft eingehen".
Ich mag den Ausdruck.

440
00:37:12,315 --> 00:37:13,983
Warum willst du sie verkaufen?

441
00:37:14,651 --> 00:37:17,237
Ach, Jo. Mir gehört der Laden nicht.

442
00:37:18,154 --> 00:37:21,491
Ich trainiere
und verkaufe ein paar Mustangs pro Jahr,

443
00:37:21,574 --> 00:37:23,076
aber ich kann sie nicht behalten.

444
00:37:23,159 --> 00:37:26,996
Weißt du, wie viele da draußen
Hilfe brauchen? Tausende.

445
00:37:28,748 --> 00:37:31,584
Probieren wir's. Ganz langsam.

446
00:37:35,672 --> 00:37:38,299
-Schon gut.
-Ist gut, Beauty. Braves Mädchen.

447
00:37:44,931 --> 00:37:45,932
Onkel John!

448
00:37:47,142 --> 00:37:48,393
Onkel John!

449
00:37:54,441 --> 00:37:55,442
Geht's dir gut?

450
00:37:57,235 --> 00:37:58,319
Ich werd's überleben.

451
00:38:06,453 --> 00:38:10,957
Meine Freundschaft mit Jo blühte auf,
so wie die Blumen im Frühling.

452
00:38:13,752 --> 00:38:15,503
Manche sind wirklich schön.

453
00:38:17,422 --> 00:38:20,175
Wir verstanden uns ohne Worte.

454
00:38:37,901 --> 00:38:40,653
John, komm uns doch bald
in Brooklyn besuchen.

455
00:38:40,737 --> 00:38:42,697
Jo wächst so schnell.
Deine Schwester Suzy

456
00:38:42,781 --> 00:38:45,742
Denkst du je an deine Familie, Beauty?

457
00:38:48,411 --> 00:38:50,413
Ich versuche, nicht an meine zu denken.

458
00:38:52,582 --> 00:38:54,167
Es tut zu sehr weh.

459
00:38:55,251 --> 00:38:56,294
Weißt du?

460
00:39:01,257 --> 00:39:02,842
Ich hasste es, sie so zu sehen.

461
00:39:04,302 --> 00:39:07,764
Immer wenn ich traurig war,
rannte ich so schnell ich konnte.

462
00:39:08,973 --> 00:39:12,644
Jo konnte zwar nicht galoppieren,
aber ich hatte eine Idee.

463
00:39:16,564 --> 00:39:17,565
Was tust du?

464
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Soll ich...

465
00:39:26,032 --> 00:39:29,619
Ich kann nicht. Ich weiß nicht, wie.

466
00:39:29,703 --> 00:39:31,496
Du solltest es einfach probieren.

467
00:39:32,122 --> 00:39:34,249
Ich wusste, Jo konnte furchtlos sein.

468
00:40:01,026 --> 00:40:03,194
Ich hatte ihr vertraut.

469
00:40:04,529 --> 00:40:07,157
Nun sollte sie mir vertrauen.

470
00:40:07,240 --> 00:40:08,074
John!

471
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
Mr. Gordon!

472
00:40:11,786 --> 00:40:13,663
-Beauty!
-Was zum...

473
00:40:23,423 --> 00:40:26,676
Ich wusste, wenn Jo
den Wind in ihrer Mähne spüren würde,

474
00:40:27,427 --> 00:40:28,845
würde es sie heilen.

475
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
-Jo, halt!
-Jo!

476
00:40:51,368 --> 00:40:52,577
-Jo!
-Jo!

477
00:40:52,660 --> 00:40:54,788
Oh nein! Jo.

478
00:40:56,122 --> 00:40:57,957
Geht's dir gut? Bist du verletzt?

479
00:41:01,211 --> 00:41:02,796
Das war großartig.

480
00:41:10,637 --> 00:41:12,347
Jo und ich lernten zusammen Reiten.

481
00:41:13,598 --> 00:41:15,225
-Ist das gut?
-Ja.

482
00:41:15,975 --> 00:41:17,686
Gut. Behalt die Kontrolle.

483
00:41:17,769 --> 00:41:20,814
Am Anfang fiel sie sehr oft runter.

484
00:41:20,897 --> 00:41:22,899
-Alles ok?
-Ja.

485
00:41:23,733 --> 00:41:25,860
Kein Wunder, dass Menschen reiten.

486
00:41:25,944 --> 00:41:28,029
Sie sind sehr tollpatschig.

487
00:41:28,113 --> 00:41:29,948
Vielleicht wäre Merrylegs besser.

488
00:41:31,991 --> 00:41:33,868
-Wieder rauf?
-Wieder rauf.

489
00:41:38,081 --> 00:41:40,291
Zusammen haben wir den Dreh rausbekommen.

490
00:41:42,460 --> 00:41:43,712
Als Partner.

491
00:41:47,590 --> 00:41:49,592
Komm schon, Beauty. Schneller.

492
00:42:04,357 --> 00:42:08,528
Jo und ich galoppierten, als könnte uns
nichts in der Welt etwas anhaben.

493
00:42:10,405 --> 00:42:12,407
Wir waren zwei Wesen,

494
00:42:12,949 --> 00:42:16,202
und doch waren wir für einen Moment...

495
00:42:17,704 --> 00:42:18,872
...eins.

496
00:42:35,847 --> 00:42:39,434
Wir hatten
unseren Frieden gefunden... Zusammen.

497
00:42:48,735 --> 00:42:53,073
Als der Sommer zu Ende ging,
war überall neues Leben.

498
00:42:54,783 --> 00:42:57,410
Sie erinnerten mich
an meine Mutter und mich.

499
00:43:02,123 --> 00:43:04,584
Als wieder der große, gelbe Wagen kam
und Jo abholte...

500
00:43:05,669 --> 00:43:07,504
...lag Veränderung in der Luft.

501
00:43:10,423 --> 00:43:12,926
Reiten machte ohne Jo nicht so viel Spaß,

502
00:43:13,468 --> 00:43:15,595
aber ich musste lernen,
andere reiten zu lassen.

503
00:43:17,013 --> 00:43:21,017
Ich fing an, John zu mögen,
obwohl er recht schwer war.

504
00:43:28,566 --> 00:43:31,319
Ein neuer Stallbursche
kümmerte sich um uns.

505
00:43:31,403 --> 00:43:34,239
Er war immer sehr abgelenkt.

506
00:43:35,281 --> 00:43:38,118
Er hätte wohl nicht mal
einen Weltuntergang bemerkt.

507
00:43:38,201 --> 00:43:39,994
Komm schon, du kannst warten.

508
00:43:40,995 --> 00:43:42,872
Sonst geht Birtwick zugrunde.

509
00:43:42,956 --> 00:43:46,292
Ich will das Mustangprogramm
aufrechterhalten, aber das Geschäft...

510
00:43:46,376 --> 00:43:48,545
Ich verstehe. Hey.

511
00:43:48,628 --> 00:43:51,423
Du sollst nicht am Handy kleben,
wenn zu arbeitest.

512
00:43:54,050 --> 00:43:56,553
Tut mir leid, Mr. Manly und Mr. Gordon.

513
00:43:56,636 --> 00:43:59,848
Pass heute Abend auf das neue Fohlen auf.
Ihr könnte kalt werden.

514
00:43:59,931 --> 00:44:01,141
Geht klar.

515
00:44:17,824 --> 00:44:20,744
Ich passte stundenlang auf sie auf.
Nur zur Sicherheit.

516
00:44:20,827 --> 00:44:22,579
Dir ist jetzt schön warm, was?

517
00:44:23,663 --> 00:44:27,334
Ich war überrascht, dass der Stallbursche
seine Kiste mal weglegte

518
00:44:27,417 --> 00:44:31,004
und der starre Blick, den er immer hatte,
langsam verschwand.

519
00:44:50,357 --> 00:44:53,109
In jener Nacht
hatte ich einen schrecklichen Traum.

520
00:44:54,778 --> 00:44:58,365
Ein Pferd rief unentwegt
nach mir um Hilfe.

521
00:45:00,700 --> 00:45:02,285
Es war Ginger.

522
00:45:13,588 --> 00:45:14,673
Wir waren gefangen.

523
00:45:17,884 --> 00:45:22,472
Ich versuchte, einen Warnruf zu geben,
aber Jo war zu weit weg.

524
00:45:31,815 --> 00:45:32,816
Beauty!

525
00:45:44,744 --> 00:45:46,371
-Ich konnte nicht gehen.
-Ok.

526
00:45:46,454 --> 00:45:49,374
-Ist gut.
-Ginger und Merrylegs waren noch drin.

527
00:45:52,794 --> 00:45:55,213
Vertrau mir. Bitte.

528
00:46:01,344 --> 00:46:02,220
Jo!

529
00:46:03,972 --> 00:46:05,682
Ist schon gut.

530
00:46:06,766 --> 00:46:08,101
Schon gut.

531
00:46:08,184 --> 00:46:09,811
-Jo!
-Hilf ihnen!

532
00:46:10,395 --> 00:46:12,230
Geht's dir gut, Jo? Beauty.

533
00:46:13,565 --> 00:46:15,650
-Jo! Du musst...
-Macht das Tor auf!

534
00:46:15,734 --> 00:46:17,110
Wir müssen ihnen helfen!
-Jo!

535
00:46:17,193 --> 00:46:19,446
Jo! Tu's nicht!

536
00:46:23,742 --> 00:46:24,743
Da kommt sie.

537
00:46:30,415 --> 00:46:31,583
Wo ist Jo?

538
00:46:31,666 --> 00:46:33,251
Jo kam nicht raus.

539
00:46:33,335 --> 00:46:34,794
-Wo war sie nur?
-Jo!

540
00:46:39,049 --> 00:46:40,133
Jo!

541
00:46:49,809 --> 00:46:51,269
Oh mein Gott.

542
00:46:57,817 --> 00:46:59,819
Als der Stall in Flammen aufging...

543
00:47:01,196 --> 00:47:05,617
...verbrannte auch meine neue Hoffnung,
mein Leben mit Jo zu verbringen.

544
00:47:17,504 --> 00:47:20,674
Dank Jos Mut wurden alle Pferde gerettet.

545
00:47:23,426 --> 00:47:26,846
Ihre sanfte, beruhigende Stimme
drang durch meine Angst.

546
00:47:27,639 --> 00:47:29,974
Nur deshalb konnte ich ihr folgen.

547
00:47:33,603 --> 00:47:35,855
Der Stallbursche
wollte niemanden verletzen,

548
00:47:36,690 --> 00:47:39,275
doch seine Unachtsamkeit
hatte uns in Gefahr gebracht...

549
00:47:40,360 --> 00:47:42,946
...und unser schönes Zuhause zerstört.

550
00:47:45,448 --> 00:47:48,952
Es war der Anfang vom Ende in Birtwick.

551
00:47:51,871 --> 00:47:54,332
-Mr. Gordon.
-Jo, was kann ich für dich tun?

552
00:47:54,416 --> 00:47:55,917
Verkaufen Sie Beauty nicht.

553
00:47:56,418 --> 00:47:59,879
Es tut mir leid, Jo.
Alle trainierten Pferde werden verkauft.

554
00:47:59,963 --> 00:48:02,424
Wir haben keinen Platz
bei all dem Schaden.

555
00:48:02,507 --> 00:48:04,509
-Aber...
-Du hast ihr das Leben gerettet,

556
00:48:04,592 --> 00:48:06,136
auf verschiedene Weise.

557
00:48:06,928 --> 00:48:12,058
-Willst du das nicht für mehr Pferde tun?
-Mr. Gordon, was, wenn ich sie kaufe?

558
00:48:12,142 --> 00:48:13,226
Wie bitte?

559
00:48:13,309 --> 00:48:15,729
Ich könnte für Sie arbeiten.
Beim Training helfen,

560
00:48:15,812 --> 00:48:17,689
den Stall wiederaufbauen, egal was.

561
00:48:17,772 --> 00:48:20,025
Jeden Morgen, jeden Tag nach der Schule.

562
00:48:20,108 --> 00:48:22,986
Ich weiß nicht, ob das richtig ist.

563
00:48:23,069 --> 00:48:24,446
Onkel John, bitte.

564
00:48:24,529 --> 00:48:26,156
Er darf Beauty nicht weggeben.

565
00:48:28,908 --> 00:48:33,496
Seit der Arbeit mit Beauty
sind deine Noten besser geworden.

566
00:48:34,664 --> 00:48:36,833
Du hattest in der Schule
keinen Ärger mehr.

567
00:48:36,916 --> 00:48:38,168
Genau.

568
00:48:38,251 --> 00:48:41,838
Das Problem ist,
Beauty zu halten, ist sehr teuer.

569
00:48:42,964 --> 00:48:43,965
Also gut.

570
00:48:46,843 --> 00:48:47,844
Pass auf.

571
00:48:48,678 --> 00:48:51,890
Wenn du für ihr Essen
und die bisherigen Kosten aufkommst,

572
00:48:52,557 --> 00:48:54,976
gehört sie nach dem Sommer dir.

573
00:48:58,146 --> 00:49:03,818
Und sie darf umsonst hier sein, wenn sie
das Vorzeigepferd von Birtwick wird.

574
00:49:03,902 --> 00:49:04,944
Ist das Ihr Ernst?

575
00:49:05,028 --> 00:49:07,405
Lass mich nicht meine Meinung ändern.

576
00:49:08,948 --> 00:49:09,949
Also gut.

577
00:49:11,201 --> 00:49:12,202
Danke, Mr. Gordon.

578
00:49:13,536 --> 00:49:15,080
Danke, Onkel John.

579
00:49:15,163 --> 00:49:17,415
Eine Sache muss dir klar sein.

580
00:49:17,499 --> 00:49:20,251
Es kann sein,
dass ich sie den Sommer über verpachte,

581
00:49:20,335 --> 00:49:23,755
damit wir Platz haben, den neuen Stall
zu bauen. Falls sie jemand will.

582
00:49:25,382 --> 00:49:27,801
-Abgemacht?
-Abgemacht.

583
00:49:43,566 --> 00:49:46,820
-Das mit dem Stall tut mir leid.
-Danke.

584
00:49:46,903 --> 00:49:49,781
-Es ist abscheulich hier, Mutter.
-Sei still, Schatz.

585
00:49:50,532 --> 00:49:51,741
George Winthorp.

586
00:49:52,784 --> 00:49:53,952
Ernsthaft...

587
00:49:54,035 --> 00:49:58,373
Dieses Fohlen ist temperamentvoll,
aber springt gut und ist sanft.

588
00:49:59,958 --> 00:50:03,378
-Er ist voll perfekt.
-Ob er weiß, wer wir sind?

589
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Ja, er hat mich öfter angesehen.

590
00:50:06,047 --> 00:50:09,342
Oh mein Gott. Mum, sieh dir das Pferd an.

591
00:50:11,094 --> 00:50:13,596
-Ist das nicht ein Mustang?
-Na und?

592
00:50:13,680 --> 00:50:16,683
-Schatz, du willst doch einen Vollblüter.
-Den hat jeder.

593
00:50:17,392 --> 00:50:19,561
Sie ist ein Pryor Mustang, nicht?

594
00:50:20,353 --> 00:50:21,938
Du kennst dich aus.

595
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Sie ist wunderschön.

596
00:50:24,190 --> 00:50:27,444
Das Lustige ist,
so heißt sie. Beauty.

597
00:50:28,069 --> 00:50:30,780
-Aber wie deine Mutter sagte...
-Kann man sie kaufen?

598
00:50:30,864 --> 00:50:33,324
Nein. Kann man nicht.

599
00:50:34,075 --> 00:50:37,328
Man kann sie pachten.

600
00:50:38,872 --> 00:50:40,623
Kann man es überhaupt reiten?

601
00:50:40,707 --> 00:50:43,918
Ja. Meine Nichte hat sie gezähmt.

602
00:50:46,588 --> 00:50:48,798
Aber... Wir haben viele Pferde.

603
00:50:50,050 --> 00:50:51,468
-Gut.
-Sprich ihn an.

604
00:50:51,551 --> 00:50:54,763
Für uns beide. Versau es nicht. Los.

605
00:50:54,846 --> 00:50:57,349
Wir haben
viele verschiedene Pferde, also...

606
00:50:57,432 --> 00:50:59,976
-Ja, Schatz.
-Nein, Mummy. Ich will dieses.

607
00:51:00,060 --> 00:51:01,227
-Gehen wir.
-Was ist?

608
00:51:01,311 --> 00:51:03,605
-Geh.
-Warum hast du nicht mit ihm geredet?

609
00:51:03,688 --> 00:51:06,316
Weil es eine dumme Idee war
und eine lächerliche Situation.

610
00:51:06,399 --> 00:51:07,776
Nein, war's nicht.

611
00:51:07,859 --> 00:51:08,902
Hallo.

612
00:51:09,569 --> 00:51:10,653
Hi.

613
00:51:13,448 --> 00:51:16,034
Ich habe gehört,
du hast das schöne Fohlen zugeritten.

614
00:51:16,117 --> 00:51:17,535
Eine Partnerschaft eingegangen.

615
00:51:18,912 --> 00:51:22,290
Du meinst, Partnerschaft anstatt zureiten.

616
00:51:23,833 --> 00:51:24,834
Das gefällt mir.

617
00:51:25,502 --> 00:51:28,088
Sie war in seiner Gegenwart nervös.

618
00:51:28,171 --> 00:51:30,090
Ich bin übrigens George.

619
00:51:31,466 --> 00:51:32,801
Jo.

620
00:51:32,884 --> 00:51:34,552
Ich glaube, Jo fand ihn attraktiv.

621
00:51:34,636 --> 00:51:37,138
-Tut mir leid.
-Was denn?

622
00:51:40,308 --> 00:51:41,935
-Gut.
-Was ist da drüben los?

623
00:51:42,977 --> 00:51:45,105
Meine Schwester
hat wohl dein Pferd gepachtet.

624
00:51:45,939 --> 00:51:46,940
Was?

625
00:51:57,659 --> 00:51:59,077
Du wirst das Zimmer teilen.

626
00:51:59,661 --> 00:52:02,497
Sie zahlen dir 200 pro Woche.

627
00:52:03,873 --> 00:52:04,874
Danke.

628
00:52:07,335 --> 00:52:08,837
Warum haben sie zugestimmt?

629
00:52:10,630 --> 00:52:15,343
Ich sagte,
Beauty würde sich besser eingewöhnen,

630
00:52:15,427 --> 00:52:18,263
und das Mädchen wäre viel sicherer,
wenn du da wärst.

631
00:52:21,725 --> 00:52:23,101
Wir sind so weit, Ms. Green.

632
00:52:25,145 --> 00:52:27,564
Gut. Bis in ein paar Wochen, Onkel John.

633
00:52:33,987 --> 00:52:39,075
In Birtwick lernte ich,
dass gute Menschen gute Orte erschaffen.

634
00:52:42,579 --> 00:52:44,998
Ich war froh, dass Ginger auch mitkam.

635
00:52:49,794 --> 00:52:52,130
Wie unser neues Zuhause wohl sein würde?

636
00:53:11,107 --> 00:53:13,234
-Ich kann helfen.
-Ich mach schon. Danke.

637
00:53:13,943 --> 00:53:15,403
Sie sind da!

638
00:53:15,487 --> 00:53:18,031
Georgina, ein schönes Pferd hast du da.

639
00:53:18,114 --> 00:53:20,158
Schön, dass du sie doch retten willst.

640
00:53:20,241 --> 00:53:21,201
Mach bitte ein Foto.

641
00:53:22,285 --> 00:53:24,204
Nein. Von meiner Schokoladenseite.

642
00:53:24,871 --> 00:53:29,167
Die Stimme der Neuen war so hoch, dass sie
sicher nur Hunde und Pferde hören konnten.

643
00:53:29,250 --> 00:53:32,879
Ich will nicht gemein sein,
aber es klang schrecklich.

644
00:53:33,713 --> 00:53:36,091
Du... Du musst Jo sein.

645
00:53:36,174 --> 00:53:37,342
Ja.

646
00:53:37,425 --> 00:53:39,427
Mr. York. Du wirst für mich arbeiten.

647
00:53:40,053 --> 00:53:42,347
Komm. Ich zeige dir dein Quartier.

648
00:53:45,141 --> 00:53:46,142
Hier lang.

649
00:53:46,810 --> 00:53:48,103
George!

650
00:53:53,191 --> 00:53:54,275
George!

651
00:54:01,074 --> 00:54:03,368
Earlshall war ganz anders als Birtwick.

652
00:54:04,786 --> 00:54:06,621
Die Wege waren makellos.

653
00:54:06,705 --> 00:54:08,790
Die Pferde glänzten.

654
00:54:13,586 --> 00:54:15,296
Aber bei all der Perfektion

655
00:54:16,423 --> 00:54:20,927
fühlte sich etwas an Earlshall
sehr kalt und viel unfreundlicher an.

656
00:54:23,138 --> 00:54:24,681
Da wären wir.

657
00:54:26,391 --> 00:54:28,101
-Hier wohnen die Stallhilfen?
-Ja.

658
00:54:31,271 --> 00:54:32,772
Ginger wurde gekauft.

659
00:54:33,481 --> 00:54:34,816
Ich war nur gepachtet.

660
00:54:35,608 --> 00:54:38,945
Man kann ein Pferd ausprobieren,
um zu sehen, ob man es mag.

661
00:54:43,992 --> 00:54:47,620
Du musst sie nicht so doll treten.
Sie wird gehen.

662
00:54:47,704 --> 00:54:49,664
Sie soll sich langsam eingewöhnen.

663
00:54:49,748 --> 00:54:53,710
Es war sofort klar,
dass Georgina ganz anders als Jo war.

664
00:54:53,793 --> 00:54:56,588
Ihre Hände waren grob,
ihre Tritte noch gröber.

665
00:54:56,671 --> 00:55:00,884
Und sie zappelte, als hätte sie
auf meinem Rücken einen Anfall.

666
00:55:00,967 --> 00:55:02,052
-Sei sanft.
-Komm schon.

667
00:55:02,135 --> 00:55:04,679
Kontrollier deine Haltung.

668
00:55:06,014 --> 00:55:09,642
York! Für Dressur
muss ihr Kopf aufrecht sein.

669
00:55:09,726 --> 00:55:10,935
Er ist aufrecht, Mutter.

670
00:55:11,019 --> 00:55:12,937
Der vom Pferd, Schatz.

671
00:55:14,272 --> 00:55:17,067
Beauty kennt keine Schlaufzügel.

672
00:55:17,150 --> 00:55:20,195
Dann muss sie sich daran gewöhnen.
So kann man sie nicht vorzeigen.

673
00:55:21,654 --> 00:55:23,656
Schultern zurück, Georgina.

674
00:55:30,830 --> 00:55:35,168
Sie muss wie ein Turnierpferd aussehen.
Schneide ihre Mähne und ihren Schweif.

675
00:55:42,592 --> 00:55:44,552
Ich versuchte, geduldig zu bleiben.

676
00:55:45,512 --> 00:55:49,015
Wie würde sie sich wohl fühlen,
wenn man ihre Haare abschneiden würde?

677
00:55:52,727 --> 00:55:56,106
Die Kunst des Dressurreitens ist,
dass das Pferd gesund ist.

678
00:55:56,731 --> 00:55:59,984
Sie soll die Freiheit haben,
sich ausdrücken zu können.

679
00:56:00,068 --> 00:56:02,737
York, ich hab heute keinen Nerv dafür.
Galopp, Beauty.

680
00:56:10,745 --> 00:56:14,499
York, wirst du den Kopf des Pferdes
nie hochbekommen?

681
00:56:14,582 --> 00:56:18,294
Es ginge etwas höher,
aber ich würde es lieber nicht tun.

682
00:56:18,378 --> 00:56:20,213
Mach. Bitte.

683
00:56:21,631 --> 00:56:26,136
Das Einzige, was schlimmer war
als die Tritte, waren die Schlaufzügel.

684
00:56:26,219 --> 00:56:30,223
Mein Kopf wurde an meine Brust gedrückt,
und ich konnte nicht normal atmen.

685
00:56:30,932 --> 00:56:33,893
-Ich wollte an mein Training denken...
-Was tut sie?

686
00:56:33,977 --> 00:56:36,312
...aber wie man mich behandelte,
machte mich wütend.

687
00:56:38,523 --> 00:56:39,858
Lass sie ihren Kopf bewegen.

688
00:56:39,941 --> 00:56:43,695
Ich wusste, wenn ich sie abwerfen würde,
hätten Jo und ich Ärger,

689
00:56:44,279 --> 00:56:47,407
-also hatte ich eine bessere Idee.
-Was ist mit ihr?

690
00:56:47,490 --> 00:56:48,908
Georgina, was machst du?

691
00:56:48,992 --> 00:56:51,494
Nichts. Das macht das dumme Pferd!

692
00:56:55,123 --> 00:56:56,666
Gut. Spring aus dem Weg.

693
00:56:56,750 --> 00:56:58,293
Was tut sie? Dummes Pferd!

694
00:56:59,627 --> 00:57:01,212
-Dummes Pferd!
-Georgina, ich...

695
00:57:05,550 --> 00:57:07,802
Beauty, du bist ein Knaller.

696
00:57:10,138 --> 00:57:12,849
Was für ein wundervolles Pferd du bist.

697
00:57:14,934 --> 00:57:18,605
Meine Schwester ist kein Pferdemensch.

698
00:57:22,442 --> 00:57:24,444
Du willst dich um sie kümmern, oder?

699
00:57:26,821 --> 00:57:29,240
Beauty striegeln
gehört nicht zu meinen Aufgaben.

700
00:57:32,535 --> 00:57:35,121
Wie findest du es hier sonst so?

701
00:57:36,247 --> 00:57:39,793
Gut. Aber ich bleibe lieber für mich.

702
00:57:40,794 --> 00:57:41,836
Birtwick war das Eine.

703
00:57:42,587 --> 00:57:46,174
Das hier ist nicht meine Welt.

704
00:57:47,467 --> 00:57:52,138
Earlshall ist groß, aber das heißt nicht,
dass die Menschen anders sind.

705
00:57:53,765 --> 00:57:55,392
Nicht alle von uns.

706
00:57:58,520 --> 00:58:00,814
Ich frage York,
ob du dich um Beauty kümmern darfst.

707
00:58:01,690 --> 00:58:03,358
Ich finde, sie ist dein Pferd.

708
00:58:06,319 --> 00:58:07,320
Wir sehen uns.

709
00:58:25,505 --> 00:58:29,634
Mein Sohn legte also ein gutes Wort ein,
damit du beim Pferd sein darfst.

710
00:58:29,718 --> 00:58:30,969
Ja.

711
00:58:32,095 --> 00:58:33,430
Danke. Ich...

712
00:58:33,513 --> 00:58:35,682
Leider ist das unangemessen.

713
00:58:35,765 --> 00:58:41,187
Und Georgina ist deswegen aufgebracht,
also wirst du auf Abstand bleiben.

714
00:58:42,689 --> 00:58:45,191
Du willst doch nicht
deine Stelle hier riskieren.

715
00:58:45,275 --> 00:58:47,527
Nein. Natürlich nicht.

716
00:58:47,610 --> 00:58:49,237
Gut. Dann sind wir uns einig.

717
00:58:49,988 --> 00:58:51,406
Zum Thema angemessener Abstand.

718
00:59:00,331 --> 00:59:05,837
Ich hätte nicht gedacht, dass Georgina
mich wieder reiten will, doch sie tat es.

719
00:59:09,299 --> 00:59:10,800
Jetzt wirst du auf mich hören.

720
00:59:12,135 --> 00:59:15,597
Die drückte ihre Sporen in mich,
als wäre ich hart wie Stein.

721
00:59:17,724 --> 00:59:19,059
Und nur Jo zuliebe

722
00:59:19,142 --> 00:59:22,729
habe ich das böse Mädchen
nicht von meinem Rücken geworfen.

723
00:59:30,362 --> 00:59:31,488
Hallo, mein Mädchen.

724
00:59:39,579 --> 00:59:40,747
Oh, Beauty.

725
00:59:43,541 --> 00:59:44,793
Was hat sie dir angetan?

726
00:59:48,338 --> 00:59:50,340
-Jo!
-Wo ist sie?

727
00:59:50,423 --> 00:59:52,175
Wer? Was ist passiert?

728
00:59:52,258 --> 00:59:54,928
Beauty hat Löcher an den Seiten.
Ich zeig deiner Schwester...

729
00:59:55,011 --> 00:59:56,429
Warte. Ganz ruhig.

730
00:59:57,555 --> 00:59:58,807
Was ist passiert?

731
01:00:00,725 --> 01:00:01,726
Oh mein Gott.

732
01:00:03,853 --> 01:00:07,607
Das ist nicht in Ordnung.
Hier werden keine Pferde misshandelt.

733
01:00:10,068 --> 01:00:13,488
Hier. Mach was davon drauf.
Dann heilt es schneller.

734
01:00:15,448 --> 01:00:18,576
Danke für deine Hilfe, wirklich.
Aber jetzt suche ich deine...

735
01:00:18,660 --> 01:00:20,370
Jo, bitte.

736
01:00:20,453 --> 01:00:23,039
Ich rede mit York und meiner Mutter.
Versprochen.

737
01:00:24,207 --> 01:00:28,503
Außerdem braucht Beauty dich.
Du darfst nicht gefeuert werden.

738
01:00:36,636 --> 01:00:40,265
Ich weiß. Er ist... Er ist nett und...

739
01:00:41,349 --> 01:00:42,350
...klug.

740
01:00:49,607 --> 01:00:51,776
Und sehr...

741
01:00:54,279 --> 01:00:55,363
...attraktiv.

742
01:00:58,908 --> 01:01:01,244
Würdest du mit mir zum Lunch gehen?

743
01:01:02,412 --> 01:01:05,373
Schon ok. Ich verbringe
meinen freien Tag lieber mit Beauty.

744
01:01:05,457 --> 01:01:07,584
Ich gab ihnen etwas Privatsphäre.

745
01:01:07,667 --> 01:01:08,626
Das dachte ich mir.

746
01:01:16,801 --> 01:01:19,220
Wie lautet deine Geschichte?

747
01:01:20,221 --> 01:01:22,057
Ich hab eigentlich keine.

748
01:01:22,140 --> 01:01:23,641
Jeder hat eine Geschichte.

749
01:01:24,476 --> 01:01:25,477
Woher kommst du?

750
01:01:27,312 --> 01:01:29,898
Warum arbeitet
ein so hübsches Mädchen im Stall?

751
01:01:30,523 --> 01:01:32,525
Du weißt schon, Standardinformation.

752
01:01:34,069 --> 01:01:36,613
Ich rede lieber nicht
über meine Vergangenheit.

753
01:01:36,696 --> 01:01:37,822
Kein Problem.

754
01:01:38,490 --> 01:01:40,075
Und über die Zukunft?

755
01:01:41,242 --> 01:01:43,078
Was willst du in zehn Jahren machen?

756
01:01:43,161 --> 01:01:46,331
Egal, was. Ich fang an.

757
01:01:49,042 --> 01:01:50,877
Ich würde den Mars besiedeln.

758
01:01:54,589 --> 01:01:59,094
Ich würde Pferde retten.
So wie mein Onkel in Birtwick.

759
01:02:00,053 --> 01:02:02,681
Aber ich würde
die umliegenden Grundstücke kaufen

760
01:02:02,764 --> 01:02:04,933
und den Stall für mehr Pferde vergrößern.

761
01:02:05,016 --> 01:02:07,060
Tut mir leid, wenn das langweilig ist.

762
01:02:07,143 --> 01:02:08,311
Nein.

763
01:02:08,978 --> 01:02:09,979
Es ist faszinierend.

764
01:02:15,652 --> 01:02:21,199
Ich habe gelesen, dass es im Westen
Tausende Wildpferde gibt,

765
01:02:21,282 --> 01:02:25,036
die von Helikoptern zusammengetrieben
und in Ställe eingepfercht werden,

766
01:02:25,120 --> 01:02:27,664
in der Hoffnung, dass sie jemand kauft,

767
01:02:27,747 --> 01:02:30,875
aber die meisten bleiben für immer da.

768
01:02:32,669 --> 01:02:36,172
Was wäre wohl mit Beauty passiert,
wenn mein Onkel sie nicht gerettet hätte?

769
01:02:37,507 --> 01:02:43,138
Ich denke, ich würde Birtwick kaufen
und Tausende Wildpferde retten.

770
01:02:44,514 --> 01:02:45,765
Mit Beauty als Vorzeigepferd.

771
01:02:47,100 --> 01:02:49,185
Das ist
eine viel bessere Antwort als Mars.

772
01:02:51,438 --> 01:02:52,439
Das schaffst du.

773
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Also...

774
01:02:58,194 --> 01:03:02,032
...meine Eltern halten dieses Wochenende
das jährliche Earlshall Classic.

775
01:03:02,699 --> 01:03:05,452
Es ist ein Geländeritt auf dem Anwesen.

776
01:03:07,078 --> 01:03:08,830
Jeder, der wer ist, wird da sein.

777
01:03:10,373 --> 01:03:11,458
Was immer das heißt.

778
01:03:14,502 --> 01:03:16,212
Würdest du mit mir hingehen?

779
01:03:16,296 --> 01:03:17,881
Ich?

780
01:03:17,964 --> 01:03:20,216
Ich seh hier keine andere Jo Green.

781
01:03:21,718 --> 01:03:22,761
Ich kann nicht.

782
01:03:22,844 --> 01:03:24,220
Doch.

783
01:03:24,304 --> 01:03:25,430
Ich arbeite für dich.

784
01:03:25,513 --> 01:03:27,432
Du arbeitest für meine Eltern.

785
01:03:27,515 --> 01:03:29,559
Es wird ganz leger.

786
01:03:32,187 --> 01:03:33,355
Beauty stimmt mir zu.

787
01:03:34,147 --> 01:03:36,399
Du solltest immer auf dein Pferd hören.

788
01:03:37,317 --> 01:03:39,736
-Ja, aber...
-Super.

789
01:03:40,820 --> 01:03:42,572
Dein Name kommt auf die VIP-Liste.

790
01:03:46,409 --> 01:03:48,078
Die VIP-Liste?

791
01:03:51,164 --> 01:03:52,791
Hallo. Wie geht's?

792
01:03:54,834 --> 01:03:56,753
Ihr habt es geschafft.

793
01:03:56,836 --> 01:03:59,214
Die Menschen waren alle so sauber.

794
01:03:59,297 --> 01:04:01,174
Sie trugen urkomische Hüte.

795
01:04:01,257 --> 01:04:05,595
Und die Musik war toll.
Ich wollte dazu tanzen.

796
01:04:10,141 --> 01:04:14,521
Und da reitet Bradley Eastland
auf Just Magic durchs Ziel

797
01:04:14,604 --> 01:04:16,940
und gewinnt
den Pokal des Nachwuchswettbewerbs.

798
01:04:17,941 --> 01:04:20,527
Als Nächstes:
das Rennen der Herren.

799
01:04:20,610 --> 01:04:21,861
Hi, George.

800
01:04:24,739 --> 01:04:28,326
-Wo ist George? Ist er das?
-Er ist als Nächstes dran. Endlich.

801
01:04:32,539 --> 01:04:33,790
Wie viele hattest du schon?

802
01:04:33,873 --> 01:04:35,417
Gerade mal genug, Schatz.

803
01:04:36,501 --> 01:04:39,504
Georgina war so unbeholfen,
sie tat mir fast leid.

804
01:04:40,088 --> 01:04:42,924
Sie würde keinen Tag
in der Wildnis überleben.

805
01:04:55,311 --> 01:04:58,273
-Du sagtest, es wird leger.
-Das ist es.

806
01:04:58,356 --> 01:05:00,525
Im Vergleich
zu anderen Events meiner Mutter.

807
01:05:02,318 --> 01:05:03,737
Du siehst wunderschön aus.

808
01:05:04,863 --> 01:05:05,947
Danke.

809
01:05:08,658 --> 01:05:10,160
Wer ist das hübsche Mädchen?

810
01:05:10,243 --> 01:05:11,995
-Wo, Schatz?
-Da.

811
01:05:12,996 --> 01:05:15,248
Hi, Ginger.
Du bist bereit fürs Rennen, was?

812
01:05:15,331 --> 01:05:16,708
Oh Gott.

813
01:05:16,791 --> 01:05:18,835
Unser Sohn
ist mit der Stallhilfe befreundet.

814
01:05:18,918 --> 01:05:20,545
Was stört dich daran?

815
01:05:21,504 --> 01:05:22,756
Sie ist ein Niemand.

816
01:05:22,839 --> 01:05:23,965
Ja.

817
01:05:24,049 --> 01:05:26,468
So wie du, bevor wir heirateten.

818
01:05:30,055 --> 01:05:31,348
Wo ist Beauty?

819
01:05:40,774 --> 01:05:41,858
Wünsch mir Glück.

820
01:05:43,068 --> 01:05:44,069
Viel Glück.

821
01:05:50,700 --> 01:05:51,701
Komm schon.

822
01:05:53,203 --> 01:05:55,955
-Komm schon!
-Los!

823
01:05:57,999 --> 01:05:59,959
-Los, George. Mach schon!
-Ja. Mach schon!

824
01:06:01,419 --> 01:06:02,629
Beauty!

825
01:06:03,630 --> 01:06:04,673
Er ist so schnell.

826
01:06:04,756 --> 01:06:06,383
Nicht nur das.

827
01:06:08,259 --> 01:06:09,552
Komm schon, George!

828
01:06:09,636 --> 01:06:10,470
Komm schon!

829
01:06:10,553 --> 01:06:12,305
Komm schon, Ginger!

830
01:06:13,306 --> 01:06:14,224
Ja!

831
01:06:18,770 --> 01:06:21,731
George Winthorp
gewinnt den Pokal zum dritten Mal infolge.

832
01:06:21,815 --> 01:06:22,816
Ja!

833
01:06:29,155 --> 01:06:31,741
Und nun, Ladys und Gentlemen,
Jungs und Mädchen,

834
01:06:31,825 --> 01:06:35,662
zu guter Letzt: das Rennen der Damen.

835
01:06:35,745 --> 01:06:37,872
-Schatz, guck. Da ist Georgina.
-Ja.

836
01:06:37,956 --> 01:06:40,625
Sie sieht so hübsch aus. Ja!

837
01:06:48,133 --> 01:06:49,926
Glückwunsch.

838
01:06:50,010 --> 01:06:52,721
Danke, Jo.
Das habe ich nur Ginger zu verdanken.

839
01:06:53,888 --> 01:06:55,807
Ich mochte Georgina zwar nicht,

840
01:06:56,683 --> 01:06:58,768
aber ich wollte unbedingt gewinnen.

841
01:06:58,852 --> 01:07:00,020
Auf mein Signal!

842
01:07:04,232 --> 01:07:05,442
Komm schon, Beauty!

843
01:07:07,402 --> 01:07:08,695
Schneller, Beauty!

844
01:07:13,116 --> 01:07:14,159
Los!

845
01:07:19,080 --> 01:07:20,248
Ich wollte gehorchen...

846
01:07:20,331 --> 01:07:23,335
-Ja!
-...aber sie machte zu viel Druck.

847
01:07:27,297 --> 01:07:29,132
Sie war nicht Jo.

848
01:07:29,215 --> 01:07:31,301
Georgina hatte keine Ahnung, was sie tat.

849
01:07:33,178 --> 01:07:34,596
Etwas stimmt nicht.

850
01:07:34,679 --> 01:07:36,222
Sie rennt komisch.

851
01:07:37,182 --> 01:07:39,642
-Ohne Hufeisen war Springen gefährlich.
-Mach schon!

852
01:07:39,726 --> 01:07:42,562
Aber sie zwang mich, weiterzurennen.

853
01:07:42,645 --> 01:07:44,189
Mach schon!

854
01:07:55,408 --> 01:07:57,327
Schneller!

855
01:08:12,509 --> 01:08:14,386
Oh mein Gott! Schatz, lauf!

856
01:08:14,469 --> 01:08:16,221
-Beauty!
-Keine Sorge.

857
01:08:16,304 --> 01:08:18,348
Das einzig Angeschlagene ist ihr Ego.

858
01:08:22,477 --> 01:08:23,895
Wir hätten gewinnen können!

859
01:08:26,064 --> 01:08:29,567
Sie lahmte nach der ersten Kurve,
aber du hast sie gezwungen weiterzurennen.

860
01:08:30,235 --> 01:08:32,445
Ihr Hufeisen war locker!

861
01:08:32,529 --> 01:08:35,740
Egoistisches Mädchen!
Du hast euch beide in Gefahr gebracht.

862
01:08:35,824 --> 01:08:38,076
Georgina. Geht es dir gut?

863
01:08:38,159 --> 01:08:39,661
Tut es weh?

864
01:08:39,744 --> 01:08:41,287
Komm mit Mummy mit.

865
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
-Geht's dir gut?
-Nein!

866
01:08:42,872 --> 01:08:45,083
Selbstverständlich nicht!

867
01:08:45,166 --> 01:08:47,043
Oh, Beauty.

868
01:08:47,585 --> 01:08:50,213
Ich weiß. Na komm.

869
01:08:57,846 --> 01:09:00,473
Braves Mädchen.

870
01:09:01,307 --> 01:09:03,935
Ihr Bein ist nicht gebrochen. Ein Wunder.

871
01:09:04,686 --> 01:09:07,856
Wer das getan hat,
sollte von Pferden fernbleiben.

872
01:09:08,565 --> 01:09:11,943
Diese Narben
wird sie leider ihr Leben lang haben,

873
01:09:12,027 --> 01:09:14,320
-aber sie kann operiert...
-Nein.

874
01:09:14,404 --> 01:09:16,406
Für dieses Pferd
geben wir kein Geld mehr aus.

875
01:09:16,489 --> 01:09:19,951
Ich sagte ja, wir sollten
keinen Mustang in unseren Stall holen.

876
01:09:20,035 --> 01:09:21,536
Schick es zurück.

877
01:09:21,619 --> 01:09:24,330
Das kannst du nicht tun, Mutter. Jo...

878
01:09:24,414 --> 01:09:27,959
Ich kann tun, was ich will.
Und halt dich von der Stallhilfe fern.

879
01:09:28,043 --> 01:09:30,086
-Stallhilfe?
-Ja, George. Stallhilfe.

880
01:09:30,170 --> 01:09:32,255
Jo ist
ein zehnmal besserer Mensch als du.

881
01:09:34,549 --> 01:09:37,302
-Man hatte uns auf die Probe gestellt.
-George!

882
01:09:37,385 --> 01:09:39,596
Doch Jo und ich
wurden dadurch nur stärker.

883
01:09:40,805 --> 01:09:43,183
Ich mochte, dass George
sich seiner Mutter widersetzte.

884
01:09:43,266 --> 01:09:44,267
George!

885
01:09:44,351 --> 01:09:48,563
Er hatte ihre guten Gene,
aber nicht ihren fiesen Charakter.

886
01:09:51,399 --> 01:09:55,612
Jo hatte sehr hart gearbeitet,
und es war bald Zeit, nach Hause zu gehen.

887
01:09:56,821 --> 01:09:58,615
Aber ich würde Ginger vermissen.

888
01:10:04,245 --> 01:10:08,208
Also, ich habe 800 $ angespart
und gerechnet.

889
01:10:08,291 --> 01:10:10,585
Jetzt kann ich Mr. Gordon
meine Schulden bezahlen,

890
01:10:10,669 --> 01:10:14,089
und wenn ich so weitermache,
kann ich sie hier rausholen.

891
01:10:14,172 --> 01:10:15,173
Jo.

892
01:10:18,259 --> 01:10:20,178
Warum bist du eigentlich hier?

893
01:10:21,137 --> 01:10:22,639
Es gibt schlechte Nachrichten.

894
01:10:26,184 --> 01:10:29,020
Birtwick wurde für immer geschlossen.

895
01:10:30,522 --> 01:10:33,024
Alle Tiere dort wurden verkauft.

896
01:10:34,275 --> 01:10:35,527
Du bist meine Familie.

897
01:10:37,654 --> 01:10:38,905
Das weißt du, oder?

898
01:10:40,990 --> 01:10:42,534
Ich werde dich finden.

899
01:10:43,618 --> 01:10:46,371
Ich spare genug Geld,
und dann finde ich dich.

900
01:10:46,996 --> 01:10:50,291
Mein Herz blieb stehen.
Ich spürte meine Beine nicht.

901
01:10:50,375 --> 01:10:51,543
Ich verspreche es.

902
01:10:52,377 --> 01:10:54,504
Es war, als könnte ich kaum atmen.

903
01:10:55,922 --> 01:10:57,340
Jo verließ mich?

904
01:11:14,649 --> 01:11:16,901
-Ich weinte. Ich schrie.
-Halt!

905
01:11:18,820 --> 01:11:21,656
Halt! Beauty!

906
01:11:22,282 --> 01:11:25,869
Ich schlug mit den Hufen
gegen den Anhänger, damit er anhält.

907
01:11:27,871 --> 01:11:29,372
Aber es war zu spät.

908
01:11:31,458 --> 01:11:36,129
Ich konnte nur zurückblicken,
um Jos liebliches Gesicht zu sehen,

909
01:11:36,880 --> 01:11:40,717
als sie aus meinem Leben verschwand.

910
01:11:50,894 --> 01:11:53,688
Durch den Verlust von Jo
kam meine alte Wut zurück.

911
01:11:55,065 --> 01:11:57,067
Ich fing an zu beißen und zu treten.

912
01:11:57,942 --> 01:12:00,612
Ich tat alles,
um nach Hause geschickt zu werden.

913
01:12:02,364 --> 01:12:04,282
-Hey.
-Aber mein Plan ging nicht auf.

914
01:12:04,366 --> 01:12:05,784
Was ist, schöne Dame?

915
01:12:05,867 --> 01:12:08,536
-Mein neuer Besitzer mochte meine Wut.
-Ja.

916
01:12:09,829 --> 01:12:13,875
Ich dachte nicht, dass ich mich je von
Birtwick verabschiede. Es tut mir so leid.

917
01:12:17,253 --> 01:12:22,509
Vor ein paar Jahren verliebte ich mich
in einen braunen Mustang,

918
01:12:22,592 --> 01:12:25,053
den wir
von der Behörde in Nevada retteten.

919
01:12:26,721 --> 01:12:29,557
Er war halb verhungert,
aber verdammt schön.

920
01:12:31,017 --> 01:12:32,644
Ich nannte ihn Beau.

921
01:12:33,603 --> 01:12:37,190
Man sagt, das Pferd sucht einen aus,
und Beau hat mich ausgesucht.

922
01:12:39,150 --> 01:12:41,486
Ich trainierte ihn richtig,
und er war perfekt.

923
01:12:42,529 --> 01:12:46,991
Ich heulte wie ein Schlosshund,
als wir ihn weggegeben haben.

924
01:12:47,951 --> 01:12:49,536
Konntest du nichts tun?

925
01:12:52,872 --> 01:12:55,875
Wenn ich für jedes Pferd,
das ich liebe, kämpfen würde,

926
01:12:55,959 --> 01:12:57,836
hätte ich 100 Pferde.

927
01:12:58,795 --> 01:13:00,463
Ich will keine 100 Pferde.

928
01:13:02,716 --> 01:13:04,384
Ich will nur eins.

929
01:13:06,052 --> 01:13:09,222
Ich werde Beauty zurückholen,
Onkel John, egal wie.

930
01:13:15,270 --> 01:13:17,647
Ein Mann namens Terry kaufte mich,

931
01:13:17,731 --> 01:13:20,734
um bei der Suche nach in den Bergen
verirrten Menschen zu helfen.

932
01:13:22,819 --> 01:13:27,073
Die Natur brachte Erinnerungen
an die Zeit zurück, als ich wild war.

933
01:13:28,783 --> 01:13:30,869
Es schien eine Ewigkeit her zu sein.

934
01:13:33,163 --> 01:13:36,791
Terry war ein ruhiger Mann,
und er war gut zu mir,

935
01:13:36,875 --> 01:13:39,544
doch ich musste immer daran denken,
dass Jo recht hatte.

936
01:13:40,962 --> 01:13:44,341
Wir hätten abhauen sollen,
als wir die Chance dazu hatten.

937
01:13:44,841 --> 01:13:47,260
Dir hat's ein kleiner Mustang angetan,
was, Terry?

938
01:13:48,011 --> 01:13:49,512
Ich finde sie reizend.

939
01:13:50,638 --> 01:13:53,266
Und sie ist besser
an dieses Terrain gewöhnt.

940
01:13:57,312 --> 01:13:59,939
Mein neues Leben
forderte eine andere Seite von mir.

941
01:14:00,607 --> 01:14:04,736
Ich musste mutiger
und furchtloser als je zuvor sein.

942
01:14:06,529 --> 01:14:08,031
Hier wird's etwas gefährlich.

943
01:14:09,491 --> 01:14:11,493
Sie schafft das. Komm schon.

944
01:14:11,576 --> 01:14:14,329
Komm schon. Du bist mein mutiges Pferd.

945
01:14:14,412 --> 01:14:15,955
Terry, halt an. Es ist zu steil.

946
01:14:22,087 --> 01:14:25,298
Ich verbrachte zwei Jahre
mit Terry in den Bergen...

947
01:14:26,466 --> 01:14:28,635
...und wir führten
viele mutige Rettungen durch.

948
01:14:30,887 --> 01:14:33,556
Es war harte, einsame Arbeit...

949
01:14:35,266 --> 01:14:37,686
...aber ich lernte Neues darüber,
selbstlos zu sein.

950
01:14:41,231 --> 01:14:45,443
Wir riskierten täglich unser Leben
für Menschen, die wir nicht kannten.

951
01:14:45,527 --> 01:14:49,531
Du bist mein Mädchen.

952
01:14:51,157 --> 01:14:55,745
Wenn Jo mich jetzt sehen könnte,
wäre sie hoffentlich stolz auf mich.

953
01:14:57,622 --> 01:14:59,791
Hey! Bitte helfen Sie mir!

954
01:14:59,874 --> 01:15:01,042
Halten Sie durch!

955
01:15:01,626 --> 01:15:02,752
Halten Sie durch!

956
01:15:02,836 --> 01:15:04,671
-Beeilen Sie sich!
-Ich komme!

957
01:15:05,630 --> 01:15:06,881
Mein Bein steckt fest!

958
01:15:08,341 --> 01:15:11,136
Ich hielt stand so gut ich konnte...

959
01:15:12,554 --> 01:15:15,015
...doch die Strömung des Flusses
war zu stark.

960
01:15:15,098 --> 01:15:15,974
Ich hab Sie!

961
01:15:16,057 --> 01:15:20,770
Doch Terry wollte den Mann
unbedingt retten, und ich auch.

962
01:15:20,854 --> 01:15:22,355
Halten Sie durch! Ich komme!

963
01:15:30,363 --> 01:15:32,907
Ich hatte erst ein Mal
einen überfluteten Fluss gesehen,

964
01:15:33,825 --> 01:15:35,952
-und er hatte alles mit sich gerissen.
-Bitte!

965
01:15:36,036 --> 01:15:38,079
Mein Bein! Ich kann's nicht bewegen!

966
01:15:43,084 --> 01:15:46,212
Es kam zu viel Wasser vom Berg runter.

967
01:15:47,255 --> 01:15:49,424
-Sie müssen mir helfen!
-Ok.

968
01:15:49,507 --> 01:15:50,467
Beeilung!

969
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
Festhalten!

970
01:16:05,065 --> 01:16:06,316
Komm schon!

971
01:16:09,027 --> 01:16:10,445
Wir würden es nicht schaffen.

972
01:16:17,035 --> 01:16:18,078
Rette dich, Mädchen.

973
01:16:27,921 --> 01:16:30,590
Ob je ein Mustang
schneller als ein Fluss war?

974
01:16:32,092 --> 01:16:33,927
Ich musste es versuchen.

975
01:16:52,946 --> 01:16:54,197
Komm schon!

976
01:17:19,305 --> 01:17:21,975
Wagen 5 an Zentrale.
Wir brauchen Verstärkung.

977
01:17:22,809 --> 01:17:24,185
Wir hatten es geschafft.

978
01:17:26,146 --> 01:17:29,524
Ich war noch nie so schnell galoppiert
wie an diesem Tag.

979
01:17:30,358 --> 01:17:32,027
Sie müssen ins Krankenhaus.

980
01:17:32,110 --> 01:17:34,654
Und ich war stolz,
Terrys Partnerin zu sein.

981
01:17:34,738 --> 01:17:36,406
Keine Sorge. Wir kümmern uns um sie.

982
01:17:36,489 --> 01:17:38,992
Tanner, nimm dem Pferd
Zaumzeug und Sattel ab,

983
01:17:39,075 --> 01:17:40,827
und gib ihr viel Wasser.

984
01:17:42,412 --> 01:17:44,622
Sie ist die Heldin des Tages.
Kommen Sie, Sir.

985
01:17:45,290 --> 01:17:47,292
Jo wäre bestimmt
auch stolz auf uns gewesen.

986
01:17:49,377 --> 01:17:52,464
Du meine Güte, Mädchen.
Dein Fell ist ganz heiß.

987
01:17:54,799 --> 01:17:55,925
Gut. Na komm.

988
01:17:57,093 --> 01:18:01,931
Kalt wie das Wasser des Flusses,
strömte eiskalte Luft in meine Lunge.

989
01:18:04,809 --> 01:18:07,228
Der Mann
kannte sich nicht mit Pferden aus.

990
01:18:08,646 --> 01:18:11,900
Also ging er,
ohne mir meine Decke zu geben.

991
01:18:14,903 --> 01:18:18,698
Meine Beine zitterten so sehr,
dass ich nicht mehr stehen konnte.

992
01:18:20,950 --> 01:18:23,203
Mein ganzer Körper wurde kalt.

993
01:18:31,252 --> 01:18:34,214
Nein. Was für ein dummer Junge.

994
01:18:34,881 --> 01:18:36,383
Dummer Junge.

995
01:18:39,761 --> 01:18:41,179
Mein mutiges Pferd.

996
01:18:42,681 --> 01:18:46,518
Komm schon, mein Mädchen. Steh auf.

997
01:18:49,479 --> 01:18:53,149
Eine Kolik. Die Lunge ist entzündet.
Sie hat Schmerzmittel bekommen.

998
01:18:54,526 --> 01:18:56,820
Ich hoffe, sie ist stark genug,
um es durchzustehen.

999
01:19:02,951 --> 01:19:07,956
Terry blieb die ganze Nacht bei mir.
Meine Gedanken verschwammen.

1000
01:19:10,500 --> 01:19:12,502
Ich versuchte, wach zu bleiben...

1001
01:19:14,254 --> 01:19:16,506
...doch ich spürte,
wie meine Lebenskraft nachließ.

1002
01:19:21,344 --> 01:19:25,181
Dann... sah ich Jo.

1003
01:19:35,233 --> 01:19:36,735
Halte für mich durch.

1004
01:19:41,698 --> 01:19:42,907
Ich werde dich finden.

1005
01:19:45,160 --> 01:19:46,661
Versprochen.

1006
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
Ich werde dich finden.

1007
01:19:51,875 --> 01:19:53,626
Ich hab dich lieb, Beauty.

1008
01:19:56,671 --> 01:19:58,673
Ich weiß nicht, ob es ein Traum war...

1009
01:19:59,716 --> 01:20:02,135
...oder ob Jo mich gefunden hatte.

1010
01:20:07,098 --> 01:20:08,183
Du stehst.

1011
01:20:08,266 --> 01:20:11,227
-Terry war ein guter Mann.
-Oh, mein Mädchen. Du stehst.

1012
01:20:11,311 --> 01:20:13,646
Aber er wurde langsam alt, so wie ich.

1013
01:20:15,482 --> 01:20:17,150
Er beschloss, in Rente zu gehen.

1014
01:20:18,068 --> 01:20:20,487
Also wurde ich wieder verkauft.

1015
01:20:23,990 --> 01:20:27,118
Ich kam an einen sehr abgelegenen Ort,

1016
01:20:27,202 --> 01:20:30,121
an dem die Bauern
noch alte Geräte benutzten.

1017
01:20:32,082 --> 01:20:37,128
Der Bauer hatte versprochen, sich gut
um mich zu kümmern. Es war gelogen.

1018
01:20:39,839 --> 01:20:41,466
Als ich aufgeben wollte,

1019
01:20:42,217 --> 01:20:44,844
erinnerte ich mich an etwas,
das meine Mutter gesagt hatte:

1020
01:20:46,096 --> 01:20:49,849
Die Lebenskraft eines Mustangs
kann nicht gebrochen werden...

1021
01:20:51,685 --> 01:20:54,354
...und auch wenn es im Leben
mal richtig schwer wird...

1022
01:20:56,439 --> 01:21:01,695
...soll ich meine Augen schließen
und nur von schönen Dingen träumen...

1023
01:21:03,196 --> 01:21:05,615
...dann werden diese schönen Dinge wahr.

1024
01:21:07,283 --> 01:21:09,285
Ich träumte von Jo.

1025
01:21:14,124 --> 01:21:19,129
Ich erinnerte mich daran,
als wir jung waren... und frei.

1026
01:21:21,047 --> 01:21:22,966
Aber es war so lange her.

1027
01:21:24,092 --> 01:21:25,760
Erinnerte sie sich noch an mich?

1028
01:21:28,722 --> 01:21:33,393
Ich versuchte mir vorzustellen,
wo Jo gerade war.

1029
01:21:38,815 --> 01:21:39,816
Lieber Onkel John.

1030
01:21:42,652 --> 01:21:45,864
Der Winter in der Stadt
ist wirklich schön.

1031
01:21:46,990 --> 01:21:48,700
Ich mache Überstunden

1032
01:21:48,783 --> 01:21:52,203
und habe fast genug Geld,
um Beauty zurückzukaufen.

1033
01:21:53,538 --> 01:21:56,041
Doch ich kann sie einfach nicht finden.

1034
01:21:57,876 --> 01:21:59,544
Als wäre sie verschwunden.

1035
01:22:00,545 --> 01:22:03,840
Ich wusste,
es war nur einer meiner Träume,

1036
01:22:03,923 --> 01:22:08,636
aber manchmal, wenn ich dachte,
ich könnte Jos Stimme hören,

1037
01:22:09,387 --> 01:22:16,353
wieherte ich so laut ich konnte,
nur falls sie mich auch hören konnte.

1038
01:22:17,103 --> 01:22:21,733
Ich werde nie aufhören,
nach ihr zu suchen. In Liebe, Jo.

1039
01:22:32,869 --> 01:22:35,789
Sieben Jahre waren vergangen,
seit ich Jo zuletzt gesehen hatte.

1040
01:22:37,540 --> 01:22:39,584
Wir haben ein Pferd gekauft.

1041
01:22:39,668 --> 01:22:44,964
Doch Hoffnung kann viel Kraft verleihen,
wenn man an ihr festhalten kann.

1042
01:22:45,048 --> 01:22:47,384
Wir wollten
ein junges, fittes Pferd, Jerry.

1043
01:22:48,051 --> 01:22:49,594
Dolly hat sie ausgesucht.

1044
01:22:49,678 --> 01:22:53,139
Drunter ist sie wunderschön.
Sie ist nur müde. Das ist alles.

1045
01:22:53,223 --> 01:22:56,101
Du hast recht, Schatz.
Beurteile nie etwas nach dem Äußeren.

1046
01:22:59,062 --> 01:23:01,064
Der Stall war der kleinste,
in dem ich je war.

1047
01:23:01,147 --> 01:23:02,232
Ruhig. So ist gut.

1048
01:23:02,315 --> 01:23:04,943
-Keine Weiden weit und breit.
-Brav.

1049
01:23:05,026 --> 01:23:06,820
Nur Beton und Mauern.

1050
01:23:06,903 --> 01:23:08,530
Sie soll sich eingewöhnen.

1051
01:23:08,613 --> 01:23:11,449
Ich hatte Angst davor,
dort alleine zu sein.

1052
01:23:24,629 --> 01:23:28,133
Dolly erinnerte mich an Jo,
und sie berührte mich ganz sanft.

1053
01:23:28,216 --> 01:23:29,467
Ist schon gut.

1054
01:23:30,176 --> 01:23:32,512
Als wüsste sie,
wie sie mich beruhigen kann.

1055
01:23:35,348 --> 01:23:37,100
Nicht rennen bei den Pferden.

1056
01:23:38,643 --> 01:23:41,521
Als sie jünger war,
war sie bestimmt ein tolles Pferd.

1057
01:23:41,604 --> 01:23:44,524
Das wird sie
mit der richtigen Pflege wieder sein.

1058
01:23:45,608 --> 01:23:47,402
Wie sollen wir sie nennen, Jer?

1059
01:23:47,485 --> 01:23:50,613
Ich dachte Jackie wie unser altes Pferd.
Was sagt ihr?

1060
01:23:50,697 --> 01:23:53,783
Wie wär's mit Lady? Sie ist so elegant.

1061
01:23:54,951 --> 01:23:56,703
Dann ist es wirklich ihr Name.

1062
01:23:56,786 --> 01:23:59,664
Schöne Idee, Dolly. Dann heißt sie Lady.

1063
01:23:59,748 --> 01:24:01,082
Lady.

1064
01:24:08,631 --> 01:24:11,384
Ganz ruhig. Wir haben es nicht eilig.

1065
01:24:12,093 --> 01:24:14,554
Erst war es komisch,
die Kutsche zu ziehen...

1066
01:24:15,680 --> 01:24:17,098
...aber Jerry war gütig.

1067
01:24:18,016 --> 01:24:19,017
Was darf's sein?

1068
01:24:20,393 --> 01:24:24,939
Mit der Zeit mochte ich den Park
und all die Gesichter dort.

1069
01:24:26,608 --> 01:24:29,611
Ich wusste, es gab einen Grund,
warum ich in der Stadt war.

1070
01:24:37,077 --> 01:24:40,622
Ich konnte nicht glauben,
wie viele Menschen dorthin kamen.

1071
01:24:41,414 --> 01:24:42,916
-Tausende.
-Gutes Mädchen.

1072
01:24:42,999 --> 01:24:47,837
Deshalb war ich sicher,
dass ich irgendwie Jo finden würde.

1073
01:24:50,256 --> 01:24:54,344
Sie fehlte mir so sehr,
dass ich sie ständig überall sah.

1074
01:24:54,427 --> 01:24:57,138
Ruhig. Was ist los, Lady?

1075
01:24:58,932 --> 01:25:00,016
Suchst du wen?

1076
01:25:02,143 --> 01:25:03,520
Gehen wir essen?

1077
01:25:05,355 --> 01:25:06,231
Geh weiter.

1078
01:25:07,607 --> 01:25:09,609
Doch ich gab die Hoffnung nicht auf.

1079
01:25:10,860 --> 01:25:13,863
Tief in meinem Herzen wusste ich,
ich würde sie finden.

1080
01:25:21,830 --> 01:25:24,749
Ich hielt jeden Tag Ausschau.

1081
01:25:49,399 --> 01:25:51,359
Ich kannte das Pferd.

1082
01:25:53,194 --> 01:25:54,696
Es war Ginger.

1083
01:25:56,990 --> 01:25:59,993
Ich konnte nicht glauben,
wie sehr sie sich verändert hatte.

1084
01:26:01,327 --> 01:26:06,332
Gingers einst kräftiger Körper
bestand nur noch aus Haut und Knochen.

1085
01:26:07,292 --> 01:26:12,547
Das einstige Feuer in ihren Augen
war durch Traurigkeit ersetzt worden.

1086
01:26:14,341 --> 01:26:17,927
Sie sagte, sie hatte für George
viele Preise gewonnen,

1087
01:26:18,011 --> 01:26:19,721
doch als er zur Schule zurückging,

1088
01:26:20,472 --> 01:26:24,476
verkaufte seine Mutter sie,
ohne es ihm zu sagen.

1089
01:26:25,935 --> 01:26:29,272
-Hey, wie viel kostet eine Fahrt?
-Springt ruhig rein.

1090
01:26:29,356 --> 01:26:33,151
Mein Mustangherz
konnte dieses harte Leben aushalten,

1091
01:26:33,860 --> 01:26:35,653
aus Hoffnung, Jo wiederzusehen...

1092
01:26:37,447 --> 01:26:40,909
...doch Ginger hatte niemanden mehr,
auf den sie hoffen konnte.

1093
01:26:42,327 --> 01:26:46,498
Ich wusste auch,
dass ich sie nie wiedersehen würde.

1094
01:26:46,581 --> 01:26:47,665
Na komm.

1095
01:26:49,417 --> 01:26:52,796
Ich werde nie
Gingers letzte Worte zu mir vergessen.

1096
01:26:52,879 --> 01:26:53,880
Vorsicht.

1097
01:26:53,963 --> 01:26:59,969
Sie sagte, Merrylegs und ich waren
die einzigen Freunde, die sie je hatte.

1098
01:27:00,053 --> 01:27:01,054
Weiter.

1099
01:27:11,356 --> 01:27:12,524
Beauty?

1100
01:27:13,316 --> 01:27:14,401
Weiter, Lady.

1101
01:27:18,113 --> 01:27:21,282
Gutes Mädchen.

1102
01:27:23,576 --> 01:27:27,080
Danke, dass du die harte Nacht
durchgehalten hast. Du bist ein gutes...

1103
01:27:36,047 --> 01:27:37,632
Es geht mir gut.

1104
01:27:38,258 --> 01:27:39,759
Es ging Jerry nicht gut.

1105
01:27:41,886 --> 01:27:45,724
Die Kälte hatte seine Lunge befallen,
wie bei mir, als ich krank war.

1106
01:27:57,068 --> 01:27:58,319
Hallo, du Schöne.

1107
01:27:58,403 --> 01:27:59,738
Sieht hübsch aus.

1108
01:28:00,405 --> 01:28:03,324
Der Arzt hat gesagt, Jerry darf
diesen Winter nicht mehr fahren,

1109
01:28:03,408 --> 01:28:05,160
vielleicht auch nicht im Frühling.

1110
01:28:06,703 --> 01:28:07,912
Wir brauchen das Geld.

1111
01:28:08,788 --> 01:28:10,457
Ich kann sie bei mir mit einplanen.

1112
01:28:13,251 --> 01:28:14,419
Gut.

1113
01:28:14,502 --> 01:28:16,796
Nachdem man mich Jo wegnahm,

1114
01:28:16,880 --> 01:28:19,466
dachte ich, mein Leben
könnte nicht schlimmer werden...

1115
01:28:20,467 --> 01:28:22,052
...doch da lag ich falsch.

1116
01:28:22,135 --> 01:28:25,388
Schön langsam. Na komm. So ist gut.

1117
01:28:25,472 --> 01:28:28,975
In diesem Stall stank es
nach Schimmel und altem Heu.

1118
01:28:30,226 --> 01:28:33,480
Die Pferde waren gemein,
weil sie schlecht behandelt wurden.

1119
01:28:33,563 --> 01:28:35,982
Ich konnte mir nicht vorstellen,
was mir bevorstand.

1120
01:28:36,066 --> 01:28:37,317
Buenas noches, Lady.

1121
01:28:40,320 --> 01:28:43,448
Ich war Tag und Nacht auf den Beinen.

1122
01:28:44,407 --> 01:28:46,326
-Jerry war gütig...
-Ganz ruhig.

1123
01:28:46,409 --> 01:28:48,661
...so wie die meisten Kutschenfahrer.
-Ganz ruhig.

1124
01:28:48,745 --> 01:28:51,498
Doch nicht alle Menschen sind gut.

1125
01:28:58,922 --> 01:29:00,131
Komm schon.

1126
01:29:11,351 --> 01:29:12,602
Ich wusste, es war Ginger.

1127
01:29:14,938 --> 01:29:17,774
Endlich hatte sie ihren Frieden gefunden.

1128
01:29:20,568 --> 01:29:25,073
Warum verstehen manche Menschen nicht,
dass Pferde wie sie empfinden können?

1129
01:29:25,699 --> 01:29:28,910
Jo wusste, dass ich Liebe
und Traurigkeit empfinden kann.

1130
01:29:28,993 --> 01:29:30,453
Was ist los mit dir? Komm schon!

1131
01:29:31,579 --> 01:29:35,250
Manche dachten, es sei ok,
wenn sich ein Pferd zu Tode erschöpft,

1132
01:29:35,333 --> 01:29:36,418
als wäre es wertlos.

1133
01:29:39,254 --> 01:29:41,089
Das brach mir das Herz.

1134
01:29:44,384 --> 01:29:47,721
Früher konnten Pferde
acht bis zehn Stunden am Tag arbeiten.

1135
01:29:47,804 --> 01:29:49,139
Das war zu lang, Tom,

1136
01:29:49,222 --> 01:29:52,434
wie man gesehen hat,
als dein Pferd auf der Straße lag.

1137
01:30:09,534 --> 01:30:10,535
Midtown Stallung.

1138
01:30:11,745 --> 01:30:14,330
Nein. Ich habe kein schwarzes Pferd.

1139
01:30:15,540 --> 01:30:18,543
Ja. Ich hab's in der Zeitung gelesen.
Einfach schrecklich.

1140
01:30:19,252 --> 01:30:22,130
Früher warst du bestimmt hermosa.

1141
01:30:22,213 --> 01:30:23,548
Das bedeutet "schön".

1142
01:30:23,631 --> 01:30:25,300
Klar. Ich hör mich um.

1143
01:30:27,427 --> 01:30:29,471
PFERD MIT GEBROCHENEM HERZEN FÄLLT

1144
01:30:29,554 --> 01:30:33,183
Jetzt bist du ein berühmtes Pferd.
Siehst du?

1145
01:30:33,933 --> 01:30:35,310
So ist sie nutzlos.

1146
01:30:35,393 --> 01:30:39,105
Ich kenn da einen, der das Problem
aus der Welt schaffen kann.

1147
01:30:39,189 --> 01:30:42,776
Aber wenn sie auf der Weide wäre,
könnte sie sich wieder erholen.

1148
01:30:42,859 --> 01:30:44,444
Das ist das Geld nicht wert.

1149
01:30:45,070 --> 01:30:46,071
Nein.

1150
01:30:48,239 --> 01:30:49,324
Midtown Stallung.

1151
01:30:50,408 --> 01:30:54,162
Nein, Miss. Tut mir leid. Ich weiß
wirklich nichts über dieses Pferd.

1152
01:30:55,663 --> 01:31:00,418
Einfach schrecklich.
Ja, sicher. Ich hör mich um.

1153
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Ein Grund mehr, es loszuwerden.

1154
01:31:05,382 --> 01:31:08,468
Hey. Was tust du da drin?
Zurück an die Arbeit.

1155
01:31:08,551 --> 01:31:09,928
Ja, Sir.

1156
01:31:11,888 --> 01:31:14,224
Mr. Skinner, danke fürs Kommen.

1157
01:31:14,307 --> 01:31:16,976
Ich habe viel Platz.
Geben Sie mir so viele Sie wollen.

1158
01:31:17,060 --> 01:31:19,020
Das ist die Erste. Sie lahmt.

1159
01:31:19,104 --> 01:31:22,899
Das Vorderbein. Sie wiegt etwa 550 kg.

1160
01:31:22,982 --> 01:31:26,528
Das war vereinbart,
und hier ist die andere.

1161
01:31:26,611 --> 01:31:27,612
Da drüben?

1162
01:31:28,321 --> 01:31:30,615
Wäre schön,
wenn Sie sie nehmen. Abgemacht?

1163
01:31:30,699 --> 01:31:32,450
-Auf jeden Fall.
-Großartig.

1164
01:31:32,534 --> 01:31:35,120
-Gehen wir ins Büro.
-Hören Sie.

1165
01:31:35,203 --> 01:31:37,330
-Wenn Sie mehr haben, sagen sie Bescheid.
-Klar.

1166
01:31:37,414 --> 01:31:39,541
Ich wusste,
etwas Schlimmes würde passieren.

1167
01:31:41,167 --> 01:31:44,754
Aber mir tat vor allem
die kleine braune Stute leid,

1168
01:31:44,838 --> 01:31:48,341
die so erschöpft war, dass ihr egal war,
was mit ihr passieren würde.

1169
01:31:49,926 --> 01:31:54,556
Ich fragte mich, ob sie je jemanden hatte,
der sie so liebte wie Jo mich.

1170
01:31:55,849 --> 01:32:01,479
Und ich wünschte mir, dass ich sie
ein letztes Mal sehen würde.

1171
01:32:08,028 --> 01:32:08,945
Hallo.

1172
01:32:13,491 --> 01:32:16,244
Einen weißen Stern? Ja, hat sie.

1173
01:32:23,293 --> 01:32:26,129
Beeilung. Ich bin ungern bei den Viechern.

1174
01:32:34,387 --> 01:32:36,431
-Welches?
-Das ist sie.

1175
01:32:37,307 --> 01:32:39,309
Was soll das? Zurück mit dir.

1176
01:32:40,685 --> 01:32:41,686
Steh still.

1177
01:32:41,770 --> 01:32:43,730
Ich wusste, sie wollten mich holen.

1178
01:32:46,149 --> 01:32:49,527
Aber wenn das das Ende war,
würde ich es ihnen nicht leicht machen.

1179
01:32:54,115 --> 01:32:54,991
Zurück, Pferd!

1180
01:32:55,617 --> 01:33:00,580
Ich war ein Mustang,
kräftig, stolz und wild.

1181
01:33:00,663 --> 01:33:03,249
Und ich würde mich
bis zum letzten Atemzug verteidigen.

1182
01:33:03,333 --> 01:33:05,627
-Das hätte Jo so gewollt.
-Zurück, Pferd!

1183
01:33:05,710 --> 01:33:07,671
Meine Mutter auch.

1184
01:33:07,754 --> 01:33:10,006
Mein Gott.
Der Stall hat eine Zulassung?

1185
01:33:10,090 --> 01:33:12,550
Weisen Sie sich bitte aus.

1186
01:33:12,634 --> 01:33:14,469
Es sollen Pferde verschwunden sein.

1187
01:33:14,552 --> 01:33:16,680
-Los. Herzeigen.
-Ich hab nichts getan.

1188
01:33:16,763 --> 01:33:17,764
-Kommen Sie.
-Ausweis!

1189
01:33:17,847 --> 01:33:19,474
-Sie kommen mit.
-Das ist falsch.

1190
01:33:19,557 --> 01:33:21,226
-Das entscheiden wir.
-Halt!

1191
01:33:21,309 --> 01:33:23,603
Es ist egal, Ma'am. Bitte...

1192
01:33:23,687 --> 01:33:25,563
-Ich muss da rein.
-Lasst sie durch.

1193
01:33:26,523 --> 01:33:27,524
Ernsthaft.

1194
01:33:41,454 --> 01:33:42,455
Beauty?

1195
01:33:47,961 --> 01:33:49,045
Bist du's, mein Mädchen?

1196
01:33:54,801 --> 01:33:55,802
Ist ja gut.

1197
01:33:59,723 --> 01:34:00,724
Ich bin's.

1198
01:34:03,560 --> 01:34:04,561
Jo.

1199
01:34:06,062 --> 01:34:08,732
War es wieder ein Traum?

1200
01:34:15,405 --> 01:34:16,990
Oh, meine Beauty.

1201
01:34:18,324 --> 01:34:20,076
Ich habe versprochen, dich zu finden.

1202
01:34:22,370 --> 01:34:24,039
Sie war es wirklich.

1203
01:34:25,999 --> 01:34:27,709
Meine Jo.

1204
01:34:29,586 --> 01:34:30,587
Meine Beauty.

1205
01:34:35,967 --> 01:34:38,970
Das war
der glücklichste Tag meines Lebens.

1206
01:34:40,221 --> 01:34:46,227
Endlich verstand ich, warum Jo und ich
all die Jahre verbunden waren.

1207
01:34:47,437 --> 01:34:52,108
Wir hatten
dieselbe Lebenskraft eines Mustangs.

1208
01:34:55,695 --> 01:34:56,780
Ich bin stolz auf dich.

1209
01:35:03,495 --> 01:35:05,997
Wir haben dich sehr lange gesucht, Beauty.

1210
01:35:06,081 --> 01:35:08,708
Keine Sorge.
Deine Freunde kommen auch mit.

1211
01:35:16,508 --> 01:35:17,926
Adiós, hermosa.

1212
01:35:24,599 --> 01:35:25,725
Ab nach Hause.

1213
01:35:29,813 --> 01:35:32,399
Ich konnte wieder
das Salz in der Luft schmecken.

1214
01:35:33,983 --> 01:35:36,653
Endlich kam ich nach Hause.

1215
01:35:38,029 --> 01:35:40,532
Willkommen in BIRTWICK
Pferde- und Tierschutzheim

1216
01:35:40,615 --> 01:35:42,200
Jo hatte es geschafft.

1217
01:35:50,250 --> 01:35:52,627
Ich hatte noch nie
so ein witziges Pferd gesehen.

1218
01:35:54,421 --> 01:35:58,675
Abgesehen von... Merrylegs.
Und er hatte eine Familie.

1219
01:35:58,758 --> 01:36:01,720
Erkennst du deinen alten Freund?
Ich fand ihn, als ich dich suchte.

1220
01:36:12,689 --> 01:36:13,690
Du bist zu Hause.

1221
01:36:17,444 --> 01:36:18,570
Anna,

1222
01:36:19,320 --> 01:36:22,032
das... ist Beauty.

1223
01:36:24,367 --> 01:36:25,702
Möchtest du hallo sagen?

1224
01:36:27,370 --> 01:36:28,455
Hallo.

1225
01:36:31,458 --> 01:36:33,543
Willst du ihre Nase berühren?

1226
01:36:34,544 --> 01:36:35,795
Sie ist ganz weich.

1227
01:36:36,755 --> 01:36:39,007
-Sie wird mich beißen.
-Wird sie nicht.

1228
01:36:40,258 --> 01:36:41,551
Wir lernten viel voneinander.

1229
01:36:43,136 --> 01:36:44,471
Vor langer Zeit.

1230
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
Du sagtest, sie sei wild.

1231
01:36:55,357 --> 01:36:58,693
Das war sie... einmal.

1232
01:37:00,320 --> 01:37:02,739
So wild, wie es ein Pferd sein kann.

1233
01:37:04,240 --> 01:37:05,575
Sie rettete mir das Leben.

1234
01:37:07,160 --> 01:37:09,245
Wie kann ein Pferd einen Menschen retten?

1235
01:37:11,623 --> 01:37:13,291
Das erzähle ich dir gerne.

1236
01:37:17,420 --> 01:37:18,880
Als ich ein junges Mädchen war,

1237
01:37:18,963 --> 01:37:22,592
passierte etwas,
das mein Leben veränderte... Für immer.

1238
01:37:23,468 --> 01:37:26,054
Wegen Beauty
habe ich diesen Ort gegründet.

1239
01:37:26,846 --> 01:37:30,850
Ich war so stolz,
was aus ihr geworden war.

1240
01:37:36,564 --> 01:37:39,984
Streichle ihn, und bedank dich.

1241
01:37:41,611 --> 01:37:42,737
Danke.

1242
01:37:43,363 --> 01:37:45,198
Man muss sich immer bedanken.

1243
01:37:58,878 --> 01:38:00,463
Willkommen zu Hause, Beauty.

1244
01:38:03,049 --> 01:38:04,050
Zu Hause.

1245
01:38:06,803 --> 01:38:10,223
Ich war endlich wieder da,
wo ich sein sollte.

1246
01:38:47,510 --> 01:38:49,929
Ein kluges Pferd sagte einmal zu mir...

1247
01:38:50,930 --> 01:38:54,934
...die Lebenskraft eines Mustangs
kann nicht gebrochen werden.

1248
01:38:56,394 --> 01:38:58,772
Sie ist so stark wie der Ozean...

1249
01:38:59,856 --> 01:39:03,026
...und lebt ewig wie der Wind.

1250
01:39:05,737 --> 01:39:09,491
Ich brauchte lange,
um zu verstehen, warum es stimmte,

1251
01:39:10,158 --> 01:39:13,870
doch jetzt weiß ich, ein echter Mustang

1252
01:39:13,953 --> 01:39:18,124
gibt nie auf, an Hoffnung...
und Liebe zu glauben.

1253
01:39:23,213 --> 01:39:25,965
Und als es für mich zu Ende ging

1254
01:39:26,049 --> 01:39:29,052
und ich dem Himmel entgegengaloppierte...

1255
01:39:30,845 --> 01:39:34,099
...wurde mir klar,
dass meine Mutter recht hatte.

1256
01:39:35,809 --> 01:39:39,229
Es fühlte sich wirklich an wie Fliegen.

1257
01:48:20,709 --> 01:48:22,711
Untertitel von: Andrea Krauss



