1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
En klok häst sa en gång till mig...

4
00:01:00,352 --> 00:01:04,022
...att en mustangs mod aldrig kan knäckas.

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,943
Att den har samma styrka som en ocean...

6
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
...och lever för evigt, som vinden.

7
00:01:16,743 --> 00:01:18,286
Under mitt liv...

8
00:01:19,412 --> 00:01:22,374
...har mitt mod prövats
tusentals gånger...

9
00:01:24,376 --> 00:01:27,545
...tills jag fann en hemlighet
som räddade mig.

10
00:01:29,964 --> 00:01:34,344
För att berätta vad det var,
måste vi börja från början.

11
00:01:36,012 --> 00:01:38,056
Historien om en vildhäst...

12
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
...och flickan hon älskade.

13
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
Jag föddes på en gyllene äng...

14
00:01:54,239 --> 00:01:57,033
...på en bädd av mjuka vildblommor.

15
00:02:17,178 --> 00:02:20,015
Min mor visade mig vårt hem.

16
00:02:22,434 --> 00:02:24,019
Det var ändlöst...

17
00:02:25,520 --> 00:02:27,022
...och vackert.

18
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
Jag var lite blyg för att möta min familj.

19
00:02:37,240 --> 00:02:38,992
De var så många.

20
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
För att visa hjorden att jag dög...

21
00:02:48,209 --> 00:02:53,048
...måste jag vara stark
och snabb och orädd.

22
00:02:58,887 --> 00:03:02,557
När jag blev äldre
kände jag en eld tändas i mig.

23
00:03:03,808 --> 00:03:08,313
Min mor sa att det var min mustanggnista,
och att den alltid skulle vägleda mig.

24
00:03:10,065 --> 00:03:13,568
Hon sa åt mig att aldrig sparkas
eller bitas utan goda skäl,

25
00:03:14,527 --> 00:03:17,364
utan alltid försöka vara mild och snäll.

26
00:03:23,536 --> 00:03:28,041
Mitt hjärta längtade efter att utforska
världen bortom vår äng.

27
00:03:29,918 --> 00:03:32,629
En plats ingen nånsin kunde ta ifrån oss.

28
00:03:39,386 --> 00:03:43,807
När jag blev två år gammal
gjorde jag en upptäckt.

29
00:03:46,685 --> 00:03:50,480
Märkliga varelser flyttade in på vår mark.

30
00:03:56,986 --> 00:03:59,239
Det var förbjudet att lämna bergen...

31
00:04:01,116 --> 00:04:03,618
...men jag måste ta reda på
varifrån de kom.

32
00:04:07,414 --> 00:04:10,125
Vi måste hitta den där mustanghjorden.

33
00:04:11,334 --> 00:04:14,462
Där är hon.
Vi kommer och hämtar dig, sötnos!

34
00:04:22,887 --> 00:04:25,640
Jag visste att jag hade
försatt hela min familj i fara.

35
00:04:29,060 --> 00:04:31,771
Den kvällen berättade min mor en historia

36
00:04:31,855 --> 00:04:34,357
om vad som händer
när en häst lämnar den här jorden.

37
00:04:35,650 --> 00:04:37,986
Att hon inte alltid skulle finnas där
för att skydda mig...

38
00:04:38,987 --> 00:04:41,031
...men att jag inte skulle oroa mig,

39
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
för när det är dags för en häst att dö...

40
00:04:44,617 --> 00:04:46,786
...galopperar den mot skyn,

41
00:04:47,620 --> 00:04:49,414
precis som om den kan flyga.

42
00:04:51,082 --> 00:04:52,751
Och att när hennes tid kom...

43
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
...skulle hon alltid vaka över mig...

44
00:04:57,464 --> 00:04:59,799
...från sin bädd bland stjärnorna.

45
00:05:12,562 --> 00:05:15,440
Jag visste att jag hade
gjort ett hemskt misstag.

46
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
Jag hade lett dem till oss.

47
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
Det där ungstoet är vildsint.

48
00:06:07,826 --> 00:06:10,537
Det var min första erfarenhet
av varelserna som kallas...

49
00:06:11,413 --> 00:06:12,414
...människor.

50
00:06:22,298 --> 00:06:24,300
Jag miste min mor när hjorden skenade.

51
00:06:25,677 --> 00:06:27,512
Det var sista gången jag såg henne.

52
00:06:29,639 --> 00:06:33,268
Och jag visste att det var mitt fel.

53
00:06:36,688 --> 00:06:41,443
Jag kände mig sårad och skyldig och arg.

54
00:06:43,570 --> 00:06:46,364
Min mor sa att en mustangs mod
aldrig kan knäckas.

55
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Men jag började undra om det var sant.

56
00:06:51,411 --> 00:06:53,163
Jag kände mitt mod rämna.

57
00:07:01,338 --> 00:07:03,256
Hej. Hur står det till?

58
00:07:03,340 --> 00:07:04,799
Ser man på.

59
00:07:06,009 --> 00:07:08,011
Ända hit från östkusten, va?

60
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
Ingen dålig fångst.

61
00:07:11,848 --> 00:07:14,100
Jag körde hela vägen från New York.

62
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Du måste ge dem nytt vatten.

63
00:07:19,606 --> 00:07:21,983
Ja, jag tänkte göra det i morse.

64
00:07:22,067 --> 00:07:23,651
En av mina arbetare blev sjuk.

65
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
Hur många vill du köpa?

66
00:07:26,780 --> 00:07:27,864
Bara några stycken.

67
00:07:31,868 --> 00:07:33,203
Vilken skönhet.

68
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
Tja, det ungstoet har hemskt humör.

69
00:07:36,539 --> 00:07:39,209
Henne vill du inte ha.

70
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
Hon sparkas och har sig.

71
00:07:41,586 --> 00:07:43,254
Hon skickas i eftermiddag.

72
00:07:46,841 --> 00:07:48,718
Han tar 20 av dem.

73
00:07:50,637 --> 00:07:53,223
Vi håller inte reda på
vart våra ilskna hästar tar vägen.

74
00:07:55,684 --> 00:07:56,768
Det förstår jag.

75
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Den nye mannen verkade annorlunda.

76
00:08:00,605 --> 00:08:02,065
Han hade mjukare ögon.

77
00:08:02,732 --> 00:08:03,817
Stackars flicka.

78
00:08:04,776 --> 00:08:06,444
Du är bara rädd. Det förstår jag.

79
00:08:08,279 --> 00:08:09,698
Och arg med.

80
00:08:12,200 --> 00:08:13,827
Stark personlighet.

81
00:08:14,661 --> 00:08:17,247
Välbyggd också. Elegant.

82
00:08:19,082 --> 00:08:21,084
Okej, pojkar. Samla ihop dem.

83
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
Vänta lite. Jag tar henne.

84
00:08:29,551 --> 00:08:33,263
När vi körde iväg
från den där hemska platsen

85
00:08:33,346 --> 00:08:37,350
anade jag inte vilken tur jag hade
som var en av de få utvalda.

86
00:08:38,184 --> 00:08:40,812
För inte många vill ha
en vild mustang att träna upp.

87
00:08:44,566 --> 00:08:47,152
Vi åkte längs långa,
trista vägar i flera dagar.

88
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
BIRTWICKSTALLET

89
00:09:20,602 --> 00:09:23,438
Sådär ja. Spring av dig.

90
00:09:24,064 --> 00:09:25,982
Hon är verkligen en skönhet, John.

91
00:09:26,566 --> 00:09:28,985
-Visst är hon?
-Men...

92
00:09:30,570 --> 00:09:32,447
...de andra verkar mer...

93
00:09:32,530 --> 00:09:34,115
Tama?

94
00:09:34,199 --> 00:09:36,451
Jag tänkte säga stabila, men ja.

95
00:09:48,088 --> 00:09:50,256
Hallå! Jösses!

96
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Hon finner sig tillrätta.

97
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
-Tro mig.
-Det gör jag.

98
00:10:03,353 --> 00:10:05,480
Men problemhästar
har en begränsad tid här.

99
00:10:05,563 --> 00:10:06,773
Det vet vi båda.

100
00:10:10,402 --> 00:10:12,445
Min första natt på Birtwick.

101
00:10:14,364 --> 00:10:15,532
Jag saknar min familj.

102
00:10:17,200 --> 00:10:19,077
De andra hästarna var främlingar.

103
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Men det var mer stillsamt här.

104
00:10:24,749 --> 00:10:26,584
Och jag kunde höra ett nytt ljud.

105
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
Känna saltlukten i luften.

106
00:10:32,674 --> 00:10:33,800
Det var fridfullt.

107
00:10:35,051 --> 00:10:38,388
Och slutligen somnade jag.

108
00:10:49,983 --> 00:10:52,777
Jag undrade vad den nye mannen
ville med mig.

109
00:11:05,165 --> 00:11:07,167
Han kunde ju inte förstå.

110
00:11:07,667 --> 00:11:09,753
Okej. När du själv är redo.

111
00:11:13,214 --> 00:11:15,216
Pojken och jag skapade en lek.

112
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
-Vi lekte den tillsammans...
-Lugn.

113
00:11:18,970 --> 00:11:21,389
...varenda dag.

114
00:11:22,599 --> 00:11:24,100
Jag vann jämt.

115
00:11:25,727 --> 00:11:28,271
Min mor skulle ha varit missnöjd,

116
00:11:28,355 --> 00:11:31,399
men människorna hade inte alltid
varit snälla mot mig.

117
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Så varför skulle jag vara snäll mot dem?

118
00:11:34,903 --> 00:11:37,113
Den där mustangen är elak av sig.

119
00:11:37,197 --> 00:11:38,948
Just nu är hon bara arg.

120
00:11:39,824 --> 00:11:44,037
Skulle inte du vara det om ett UFO kom
och stal dig från din familj?

121
00:11:45,747 --> 00:11:46,790
Jag antar det.

122
00:11:47,290 --> 00:11:50,043
Men jag tror inte att man kan tämja
en sån häst.

123
00:11:51,127 --> 00:11:52,921
Låt oss försöka, för hennes skull.

124
00:12:00,470 --> 00:12:01,721
Sådär ja.

125
00:12:02,430 --> 00:12:05,183
Jag tänkte att människor
måste vara väldigt lata.

126
00:12:06,476 --> 00:12:09,104
De ville alltid bli körda runt i saker.

127
00:12:19,114 --> 00:12:21,408
Såna här har du säkert inte sett
i vildmarken.

128
00:12:25,870 --> 00:12:29,666
Han trodde sig kunna överlista mig
med sina trick.

129
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Duktig flicka.

130
00:12:30,917 --> 00:12:33,169
Men han hade underskattat mig.

131
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Okej.

132
00:12:42,721 --> 00:12:44,848
En dag fick jag en granne.

133
00:12:46,725 --> 00:12:49,060
Jag tyckte genast om hennes glöd.

134
00:12:50,311 --> 00:12:53,648
Hon åtföljdes av den lustigaste lilla häst
jag nånsin sett.

135
00:12:54,649 --> 00:12:56,776
Han verkade inte kunna sluta dansa.

136
00:12:58,737 --> 00:13:02,407
Jag fick veta
att de hette Ginger och Merrylegs.

137
00:13:03,241 --> 00:13:07,078
Till slut blev vi vänner,
och vi fick gå på bete tillsammans.

138
00:13:08,371 --> 00:13:11,541
Jag var så glad att ha en familj igen.

139
00:13:18,298 --> 00:13:21,468
Mannen som förde mig hit
bodde nära min paddock.

140
00:13:23,845 --> 00:13:25,805
Hallå. John Manly.

141
00:13:25,889 --> 00:13:28,641
Jag märkte att han alltid var ensam.

142
00:13:31,603 --> 00:13:32,604
Vad?

143
00:14:12,727 --> 00:14:13,770
Jo.

144
00:14:16,648 --> 00:14:17,649
Jag är så...

145
00:14:19,234 --> 00:14:20,860
Jag beklagar verkligen sorgen.

146
00:14:23,071 --> 00:14:24,698
Ring om du behöver nåt.

147
00:14:27,575 --> 00:14:30,745
Jag fick senare höra
från olika människor på Birtwick...

148
00:14:31,955 --> 00:14:35,458
...att flickans föräldrar hade dött
i en bilolycka.

149
00:14:36,710 --> 00:14:38,378
John var hennes morbror.

150
00:14:48,596 --> 00:14:51,224
Det var nåt med flickan
som var annorlunda.

151
00:14:52,642 --> 00:14:55,478
Nåt jag kände igen.

152
00:15:01,484 --> 00:15:03,278
Hennes mod verkade vara knäckt.

153
00:15:08,700 --> 00:15:09,701
Jo.

154
00:15:10,660 --> 00:15:12,037
Jag är ledsen.

155
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
Maten står på bordet.

156
00:15:15,331 --> 00:15:16,666
Jag är inte hungrig.

157
00:15:17,459 --> 00:15:19,002
Du måste äta nånting.

158
00:15:19,586 --> 00:15:20,670
Nej.

159
00:15:20,754 --> 00:15:22,005
Bara...

160
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
...låt mig vara i fred.

161
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
Det dröjde några dagar
innan jag såg henne igen.

162
00:15:34,309 --> 00:15:37,520
Så jag fortsatte min lek med pojken.

163
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
John ville också vara med.

164
00:15:47,697 --> 00:15:49,491
Men trots att han hade
en häst till hjälp...

165
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
...hängde han inte med i mitt tempo.

166
00:16:12,847 --> 00:16:13,890
Visst är hon fin?

167
00:16:17,352 --> 00:16:18,603
Jag menade inte att skrämma dig.

168
00:16:21,398 --> 00:16:22,399
Vad heter hon?

169
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
Jag har inte gett henne nåt namn än.

170
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
Om du vill...

171
00:16:34,035 --> 00:16:38,039
Den där hästen fångades in västerut.

172
00:16:39,124 --> 00:16:44,379
Hon togs från sin hjord, sin familj,
alla hon hade känt.

173
00:16:45,797 --> 00:16:48,258
Hela hennes värld vändes upp och ner.

174
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Sluta.

175
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
Sluta med vad?

176
00:16:51,928 --> 00:16:53,555
Jag behöver inget medlidande.

177
00:16:54,889 --> 00:16:56,599
Jag vill inte ha med din värld att göra.

178
00:16:56,683 --> 00:17:00,729
Jag är här för att lagen säger
att jag måste, istället för i mitt hem.

179
00:17:00,812 --> 00:17:04,315
Jo. Du har inget annat hem.

180
00:17:05,692 --> 00:17:07,068
Tror du inte att jag vet det?

181
00:17:08,278 --> 00:17:11,281
Hur kan du säga så till mig just nu?

182
00:17:13,366 --> 00:17:16,870
Hör på. Jag känner inte dig.

183
00:17:17,662 --> 00:17:18,872
Du känner inte mig.

184
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
Vi vänjer oss vid varandra.

185
00:17:24,461 --> 00:17:25,712
Du är inte min familj.

186
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Håll dig borta från mig.

187
00:17:42,604 --> 00:17:43,730
Toppen.

188
00:17:43,813 --> 00:17:46,733
Nu har jag två flickor
som inte vill veta av mig.

189
00:17:49,694 --> 00:17:52,030
Ser du hur han vänder bort
huvudet från mig?

190
00:17:52,113 --> 00:17:53,490
Han vill inte titta på mig.

191
00:17:53,573 --> 00:17:55,450
Vill inte ha med mig att göra.

192
00:17:56,159 --> 00:17:57,702
Det vill jag ändra på.

193
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
Vinna hans förtroende.

194
00:18:03,083 --> 00:18:04,376
Sätta lite press på honom.

195
00:18:06,920 --> 00:18:08,296
Sen backa undan.

196
00:18:09,881 --> 00:18:12,258
Jag försöker prata med honom,
lära mig hans språk.

197
00:18:13,301 --> 00:18:16,012
Jag vill inte kontrollera honom
eller tvinga honom

198
00:18:16,096 --> 00:18:18,181
att göra nåt han inte vill göra.

199
00:18:19,099 --> 00:18:22,686
Vi måste hitta en balans tillsammans,
ge och ta.

200
00:18:24,187 --> 00:18:28,066
Han kanske inte kan prata,
men han säger mycket till mig just nu.

201
00:18:29,901 --> 00:18:34,572
Huvudregeln är att inte
bli arg på honom eller frustrerad.

202
00:18:37,617 --> 00:18:41,079
Om jag blir arg, känner han det.
Då blir han också arg.

203
00:18:55,593 --> 00:18:57,679
Hästar är ett fönster in i ens själ.

204
00:18:58,930 --> 00:19:01,558
De kan avläsa ens ansiktsuttryck,
ens känslor.

205
00:19:03,143 --> 00:19:04,978
De känner allt man gör.

206
00:19:06,479 --> 00:19:10,483
Mitt mål med arbetet är
att hjälpa varje häst att finna sin frid.

207
00:19:31,338 --> 00:19:33,798
Finns det nån häst
han inte har kunnat tämja?

208
00:19:33,882 --> 00:19:34,799
Nix.

209
00:19:36,384 --> 00:19:37,761
Inte hittills.

210
00:19:41,931 --> 00:19:42,932
Hon vänjer sig.

211
00:19:43,933 --> 00:19:44,851
Ja.

212
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hur är det med henne?

213
00:19:48,355 --> 00:19:50,857
Hon sitter i sitt rum
när hon inte är i skolan.

214
00:19:50,940 --> 00:19:53,026
-Hej, Jo.
-Hon pratar knappt med mig.

215
00:19:53,109 --> 00:19:56,237
Jag är bättre med hästar än med människor.

216
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Hon vänjer sig.

217
00:20:16,549 --> 00:20:18,134
Du vet visst att du är vacker.

218
00:20:24,224 --> 00:20:25,558
Men jag vet att du ska.

219
00:20:25,642 --> 00:20:28,061
Ja, Fitzpatrick har varit jättebra, så...

220
00:20:28,144 --> 00:20:29,229
Så bra.

221
00:20:29,312 --> 00:20:30,313
Den där nya flickan?

222
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
Hon bor faktiskt här.

223
00:20:36,027 --> 00:20:37,028
Konstigt.

224
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
Klart att hon luktar.

225
00:20:40,699 --> 00:20:42,367
Hon hör vad vi säger.

226
00:21:18,778 --> 00:21:20,739
Jag hörde att du också miste din familj.

227
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
Jag är ledsen.

228
00:21:30,290 --> 00:21:32,959
Varför skulle nån vilja tämja dig?

229
00:21:35,045 --> 00:21:36,379
Du hör inte hemma här.

230
00:21:39,883 --> 00:21:40,967
Inte jag heller.

231
00:22:10,080 --> 00:22:12,999
Man måste vänja dem vid tyngden.

232
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
Så de inser att det inte gör ont.

233
00:22:19,089 --> 00:22:20,715
Man måste alltid säga "tack".

234
00:22:22,676 --> 00:22:24,427
Visa honom respekt när han visar tillit

235
00:22:25,178 --> 00:22:26,680
och gör nåt bra för en.

236
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Duktig pojke.

237
00:22:32,268 --> 00:22:33,269
Tack.

238
00:22:37,065 --> 00:22:38,650
Söndag betyder äggröra.

239
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
Jag har ett nytt recept med majsgröt.

240
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Nej, tack.

241
00:22:47,283 --> 00:22:49,452
Jag såg att du lyssnade
på min lektion igår.

242
00:22:56,584 --> 00:23:00,088
Jag tänkte att du kanske
skulle gilla den här.

243
00:23:03,508 --> 00:23:04,843
Min mentor gav mig den.

244
00:23:07,345 --> 00:23:08,805
TVÅ SJÄLAR SAMMANSTRÅLAR
ATT KÄNNA SIN HÄST

245
00:23:08,888 --> 00:23:09,973
Vad handlar den om?

246
00:23:11,391 --> 00:23:12,642
Hur man talar med hästar.

247
00:23:17,772 --> 00:23:21,526
"Ingen hemlighet är så intim
som den mellan en ryttare och hans häst."

248
00:23:23,528 --> 00:23:24,696
R. S. Surtees.

249
00:23:27,282 --> 00:23:30,035
-Läser du poesi?
-Ja.

250
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Seamus Heaney, E. E. Cummings,

251
00:23:34,956 --> 00:23:36,499
alla finns i bokhyllan där inne.

252
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
Ta gärna en bok när du vill.

253
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Tack.

254
00:24:27,008 --> 00:24:28,551
Du är verkligen vacker.

255
00:24:37,769 --> 00:24:39,646
John, Jo är där ute.

256
00:24:40,397 --> 00:24:41,981
Du skrämmer hästen.

257
00:24:42,065 --> 00:24:43,942
Hon kan springa omkull henne.

258
00:25:01,626 --> 00:25:03,461
Det kanske jag ska kalla dig.

259
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
"Beauty."

260
00:25:11,261 --> 00:25:12,345
Skulle du gilla det?

261
00:25:16,307 --> 00:25:17,392
Beauty.

262
00:25:19,894 --> 00:25:21,312
Black Beauty.

263
00:25:24,691 --> 00:25:26,359
Jag tyckte om namnet.

264
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
Efter den dagen insåg jag att det möjligen

265
00:25:32,824 --> 00:25:36,369
fanns en person som verkligen förstod mig.

266
00:25:37,537 --> 00:25:38,538
John...

267
00:25:40,331 --> 00:25:42,125
...är hon inte rädd att vara där inne?

268
00:25:42,208 --> 00:25:43,209
Nix.

269
00:25:43,960 --> 00:25:45,045
Kan Jo rida?

270
00:25:45,962 --> 00:25:47,964
Hon har aldrig varit nära en häst.

271
00:25:49,466 --> 00:25:51,468
Och det fantastiska var...

272
00:25:51,551 --> 00:25:52,552
Tack.

273
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
...att jag även förstod henne.

274
00:26:02,604 --> 00:26:03,855
Är du redo för middag?

275
00:26:04,481 --> 00:26:06,649
Jag har några fina biffar till reapris.

276
00:26:08,151 --> 00:26:09,361
Du gillar verkligen mat.

277
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
Jag gillar att laga mat. Märks inte det?

278
00:26:13,073 --> 00:26:16,284
Du har kommit närmare ungstoet än jag
lyckats med på flera veckor.

279
00:26:17,077 --> 00:26:18,745
Vi har väl varandra.

280
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Jo...

281
00:26:23,208 --> 00:26:24,209
Sluta.

282
00:26:24,876 --> 00:26:27,754
-Jag tänker bara...
-Jag vill inte prata om det.

283
00:26:28,713 --> 00:26:30,674
-Du måste... nån gång.
-Varför?

284
00:26:30,757 --> 00:26:33,343
Till slut måste du tala om för mig
vad du känner.

285
00:26:33,426 --> 00:26:34,928
Jag vill berätta hur jag känner.

286
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
Varför skulle jag bry mig om det?

287
00:26:38,139 --> 00:26:41,184
Du hälsade aldrig på min mamma.
Du kom inte och träffade mig.

288
00:26:41,267 --> 00:26:44,020
-Jo, det gjorde jag.
-Jaså?

289
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
-Jag träffade dig. När du...
-Jaså?

290
00:26:47,148 --> 00:26:49,567
Jag mindes knappt ditt utseende
när jag kom hit.

291
00:26:49,651 --> 00:26:52,153
Jo, jag är ledsen.

292
00:26:52,237 --> 00:26:53,655
Rör mig inte.

293
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
Jag vill åka hem.

294
00:27:00,620 --> 00:27:02,789
Det kan du inte, Jo. Du kan inte.

295
00:27:02,872 --> 00:27:03,957
Din mamma och pappa...

296
00:27:09,212 --> 00:27:10,213
Jag är ledsen.

297
00:27:12,716 --> 00:27:13,717
Jo.

298
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
-Jo?
-Låt mig vara, sa jag!

299
00:27:18,138 --> 00:27:20,557
-Sluta...
-De var som två mustanger,

300
00:27:20,640 --> 00:27:22,183
som kämpar i vildmarken.

301
00:27:23,601 --> 00:27:24,686
Medan jag betraktade dem

302
00:27:24,769 --> 00:27:30,275
insåg jag att människor och hästar
kanske inte är så olika ändå.

303
00:27:34,612 --> 00:27:36,239
Jag kunde inte sova på hela natten.

304
00:27:37,949 --> 00:27:39,784
Jag var alltför orolig för Jo.

305
00:27:54,883 --> 00:27:58,386
Hennes ansiktsuttryck berörde mig starkt.

306
00:28:02,932 --> 00:28:07,687
Jag kände igen det, för jag drömde ännu
mardrömmar om hur jag miste min familj.

307
00:28:19,866 --> 00:28:21,034
I den stunden...

308
00:28:22,118 --> 00:28:26,456
...ville jag tala om för Jo
var hennes föräldrar var,

309
00:28:27,332 --> 00:28:29,209
som min mor hade berättat för mig.

310
00:28:32,837 --> 00:28:33,963
Att de vakade över henne...

311
00:28:36,216 --> 00:28:38,385
...från sin bädd bland stjärnorna.

312
00:28:43,306 --> 00:28:46,851
Jag stannade hos henne
tills solen gick upp nästa dag.

313
00:28:49,145 --> 00:28:50,146
Jo?

314
00:28:51,398 --> 00:28:52,565
Var är du?

315
00:28:57,904 --> 00:28:58,822
Jo?

316
00:29:00,573 --> 00:29:01,991
Jo.

317
00:29:02,867 --> 00:29:03,993
Tack och lov.

318
00:29:04,077 --> 00:29:05,745
Du skrämde nästan livet ur mig.

319
00:29:06,371 --> 00:29:08,873
Varför har du sovit här ute?

320
00:29:13,044 --> 00:29:15,463
Vad ska jag göra med dig?

321
00:29:17,090 --> 00:29:19,092
Det här är nytt för mig också, vet du.

322
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Du har utegångsförbud.

323
00:29:22,595 --> 00:29:24,264
Verkligen?

324
00:29:24,347 --> 00:29:25,849
Just det.

325
00:29:26,433 --> 00:29:28,268
Fast jag har en bättre idé.

326
00:29:29,352 --> 00:29:31,938
Jag ska visa dig
hur man använder en högaffel.

327
00:29:36,067 --> 00:29:38,653
-Ja, men det är inte...
-Jag tänker inte...

328
00:29:38,737 --> 00:29:40,447
Du behöver inte vara rädd, vet du.

329
00:29:40,530 --> 00:29:41,781
Jag är inte...

330
00:29:42,657 --> 00:29:44,576
Hon mockar efter våra hästar.

331
00:29:45,535 --> 00:29:46,619
Det är sorgligt.

332
00:29:47,120 --> 00:29:48,204
Jättesorgligt.

333
00:29:51,082 --> 00:29:54,669
Det sägs att om de inte kan rädda dem,
gör man lim av dem.

334
00:29:57,088 --> 00:29:59,466
-Vad sa du?
-Ingenting.

335
00:30:00,759 --> 00:30:02,886
Du har lite smuts där.

336
00:30:03,887 --> 00:30:06,514
Ja, och du har lite smuts där.

337
00:30:11,811 --> 00:30:13,313
-Ledsen.
-Vad gör du?

338
00:30:13,396 --> 00:30:15,106
-Kom hit och hjälp mig.
-Men...

339
00:30:15,190 --> 00:30:16,191
Herregud!

340
00:30:16,274 --> 00:30:17,859
-Det gick bra...
-Inte alls.

341
00:30:17,942 --> 00:30:20,195
-Du har lite smuts...
-Klart att det inte gick bra!

342
00:30:20,278 --> 00:30:22,572
Det är äckligt, löjligt och oacceptabelt.

343
00:30:24,783 --> 00:30:26,284
Det här stället suger.

344
00:30:29,162 --> 00:30:31,581
Förlåt. Inte när jag är här med dig.

345
00:30:33,792 --> 00:30:35,877
Det här är enda trygga stället.

346
00:30:39,547 --> 00:30:42,634
Skolan suger. Folk suger.

347
00:30:44,803 --> 00:30:46,638
Vi kanske borde rymma tillsammans.

348
00:30:49,224 --> 00:30:50,433
Vad tycker du?

349
00:31:00,110 --> 00:31:02,529
Nej. Förlåt. Det är borta.

350
00:31:03,738 --> 00:31:05,323
Hon är betingad att sky grimman.

351
00:31:06,282 --> 00:31:07,701
Hon är en klipsk häst.

352
00:31:11,955 --> 00:31:15,792
Visste du att vilda mustanghjordar
inte har en hingst som ledarhäst?

353
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
Det är vanligen ett sto.

354
00:31:19,629 --> 00:31:22,424
Inte alltid det största eller starkaste
eller mest populära,

355
00:31:22,507 --> 00:31:25,343
utan det som har gått igenom mest i livet.

356
00:31:26,094 --> 00:31:27,929
Hon leder genom respekt.

357
00:31:30,473 --> 00:31:32,017
Det är därför mustanger är unika.

358
00:31:33,560 --> 00:31:34,936
Varför berättar du det här?

359
00:31:35,729 --> 00:31:36,896
För det tycks mig

360
00:31:36,980 --> 00:31:40,400
att du mer liknar en klok mustang
än en skällande uppvisningshund.

361
00:31:43,653 --> 00:31:45,071
Maten är klar om tio minuter.

362
00:31:46,322 --> 00:31:47,657
Jag har lagat lasagne.

363
00:31:51,828 --> 00:31:55,498
Hästen går inte ens att leda.
Hon är ett hopplöst fall.

364
00:31:56,291 --> 00:31:58,168
Jag behöver bara lite mer tid.

365
00:31:58,251 --> 00:32:01,254
Vi kan inte behålla mustanger
som inte går att tämja.

366
00:32:02,339 --> 00:32:03,715
Vi måste göra plats för andra.

367
00:32:13,183 --> 00:32:16,936
Mr Gordon säger att om du inte blir tämjd

368
00:32:17,020 --> 00:32:18,813
måste du flyttas till ett annat ställe.

369
00:32:19,397 --> 00:32:21,566
Säkert inte lika trevligt som här.

370
00:32:28,323 --> 00:32:32,077
Jag vet att du inte
kommer att göra mig illa...

371
00:32:33,370 --> 00:32:37,165
...och jag ska aldrig
göra dig illa... nånsin.

372
00:32:38,583 --> 00:32:40,251
Ska vi göra ett försök?

373
00:32:40,960 --> 00:32:42,712
Och visa honom hur snäll du är?

374
00:32:49,552 --> 00:32:50,929
Jag vet.

375
00:32:52,389 --> 00:32:54,599
Så illa kan det väl inte vara?

376
00:32:55,600 --> 00:32:57,060
Bättre än att vara hemlös.

377
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
Snälla.

378
00:33:00,522 --> 00:33:01,940
Lita på mig.

379
00:33:03,191 --> 00:33:04,609
Titta.

380
00:33:08,780 --> 00:33:09,656
Ser du?

381
00:33:10,990 --> 00:33:12,117
Det gör inte ont.

382
00:33:17,747 --> 00:33:18,748
Okej.

383
00:33:20,250 --> 00:33:21,334
Nu prövar vi.

384
00:33:29,092 --> 00:33:30,176
Du ser?

385
00:33:32,470 --> 00:33:33,388
Såja.

386
00:33:36,516 --> 00:33:38,101
Nästan klart.

387
00:33:43,148 --> 00:33:44,190
Ingen fara.

388
00:33:48,069 --> 00:33:51,656
Fast hon lär inte kunna leda henne.

389
00:33:53,700 --> 00:33:56,327
Vill du gå med mig? Kom.

390
00:33:59,998 --> 00:34:01,332
Nybörjartur.

391
00:34:01,916 --> 00:34:04,919
Ja. Eller så har hon talang.

392
00:34:10,550 --> 00:34:11,843
Det var som tusan.

393
00:34:14,387 --> 00:34:16,598
Ni två kanske har nåt gemensamt
trots allt.

394
00:34:25,190 --> 00:34:27,192
Så du vill inte ha med min värld att göra?

395
00:34:27,817 --> 00:34:29,235
Det här är annorlunda.

396
00:34:35,492 --> 00:34:39,788
Käftandet mellan Jo och hennes morbror
avtog betydligt efter det där.

397
00:34:44,167 --> 00:34:45,669
Så du trivs verkligen här?

398
00:34:46,628 --> 00:34:47,629
Bra.

399
00:34:47,712 --> 00:34:51,508
Enligt morbror John får du stanna,
men du ska snart ridas in,

400
00:34:51,591 --> 00:34:53,009
vad nu det betyder.

401
00:34:53,635 --> 00:34:57,472
Jo var stolt över mig, och jag
ville visa henne vad jag dög till.

402
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Först tar vi betslet. Få se hur det går.

403
00:35:02,310 --> 00:35:03,395
Såja, Beauty.

404
00:35:05,063 --> 00:35:06,481
Kom igen, Beauty.

405
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Jag har en idé.

406
00:35:08,817 --> 00:35:11,820
Då kanske det inte smakar så illa.

407
00:35:15,407 --> 00:35:17,575
-Såja...
-Sådär ja.

408
00:35:17,659 --> 00:35:19,703
Hur kom du på det där?

409
00:35:19,786 --> 00:35:21,788
Det kändes som det rätta att göra.

410
00:35:26,584 --> 00:35:30,463
Jag visste att människor vill
ha saker på fötterna. Men hästar?

411
00:35:30,547 --> 00:35:31,798
Beauty.

412
00:35:34,634 --> 00:35:38,054
Ginger och Merrylegs skrattade
så att hela stallet hörde.

413
00:35:39,347 --> 00:35:40,849
Det var så genant.

414
00:35:41,725 --> 00:35:43,226
Sen tar vi sadeln.

415
00:35:44,310 --> 00:35:48,189
Först sadelfilten, så att hon
vänjer sig vid att ha nåt på ryggen.

416
00:35:48,273 --> 00:35:50,233
-Redo?
-Ja. Lugnt och fint.

417
00:35:50,316 --> 00:35:52,986
Försiktigt. Såja, Beauty.

418
00:35:56,865 --> 00:35:57,907
Såja.

419
00:36:07,500 --> 00:36:08,501
Sådär ja.

420
00:36:09,169 --> 00:36:10,920
Nu går det framåt.

421
00:36:13,840 --> 00:36:15,592
Måste vi lägga den där på henne?

422
00:36:16,426 --> 00:36:17,719
För att tämja henne, ja.

423
00:36:18,303 --> 00:36:19,471
Varför kallas det så?

424
00:36:20,180 --> 00:36:21,431
Vilket då?

425
00:36:21,514 --> 00:36:22,891
"Tämja."

426
00:36:22,974 --> 00:36:25,602
Det är bara ett uttryck.
Att tämja en häst.

427
00:36:25,685 --> 00:36:26,936
Man borde säga nåt annat.

428
00:36:28,480 --> 00:36:29,773
Vad skulle det heta, då?

429
00:36:32,567 --> 00:36:33,568
"Partnerskap."

430
00:36:35,445 --> 00:36:36,821
Bli partner med hästen.

431
00:36:40,283 --> 00:36:41,451
Okej, redo?

432
00:36:44,120 --> 00:36:45,455
Bravo.

433
00:36:47,082 --> 00:36:48,083
Du lyckades.

434
00:36:50,377 --> 00:36:51,378
Hej, Jo.

435
00:36:53,254 --> 00:36:54,839
Det går fint.

436
00:36:54,923 --> 00:36:56,508
Är det inte lite för tidigt?

437
00:36:57,217 --> 00:36:59,803
Hon har ju redan kommit långt.

438
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
Inte tillräckligt långt.

439
00:37:02,138 --> 00:37:04,307
Vi kan inte sälja henne
om hon inte går att rida.

440
00:37:04,974 --> 00:37:06,434
Sälja henne?

441
00:37:06,518 --> 00:37:08,395
Varför tror du att vi tämjer henne?

442
00:37:08,895 --> 00:37:12,232
Förlåt, "blir partner".
Jag gillar det där.

443
00:37:12,315 --> 00:37:13,983
Men varför skulle du sälja henne?

444
00:37:14,651 --> 00:37:17,237
Jo, jag äger inte ranchen.

445
00:37:18,154 --> 00:37:21,491
Mitt jobb är att träna upp några
mustanger per år och få nya hem åt dem,

446
00:37:21,574 --> 00:37:23,076
inte behålla dem.

447
00:37:23,159 --> 00:37:26,996
Vet du hur många det finns
som behöver hjälp? Tusentals.

448
00:37:28,748 --> 00:37:31,584
Nu prövar vi. Lugnt och försiktigt.

449
00:37:35,672 --> 00:37:38,299
-Det går bra.
-Bra, Beauty. Duktig flicka.

450
00:37:44,931 --> 00:37:45,932
Morbror John!

451
00:37:47,142 --> 00:37:48,393
Morbror John!

452
00:37:54,441 --> 00:37:55,442
Hur gick det?

453
00:37:57,235 --> 00:37:58,319
Jag överlever.

454
00:38:06,453 --> 00:38:10,957
Min vänskap med Jo blomstrade,
som blommor på våren.

455
00:38:13,752 --> 00:38:15,503
Vissa dikter är verkligen vackra.

456
00:38:17,422 --> 00:38:20,175
Vi hade ett outtalat språk... tillsammans.

457
00:38:37,901 --> 00:38:40,653
John, vi vill gärna att du
kommer till Brooklyn nån dag.

458
00:38:40,737 --> 00:38:42,697
Jo börjar bli så stor.
Kram, din syster Suzy.

459
00:38:42,781 --> 00:38:45,742
Tänker du nånsin på din familj, Beauty?

460
00:38:48,411 --> 00:38:50,413
Jag försöker att inte tänka på min.

461
00:38:52,582 --> 00:38:54,167
Det gör för ont.

462
00:38:55,251 --> 00:38:56,294
Du vet?

463
00:39:01,257 --> 00:39:02,842
Jag ville inte se henne så ledsen.

464
00:39:04,302 --> 00:39:07,764
När jag var ledsen,
sprang jag så fort jag kunde.

465
00:39:08,973 --> 00:39:12,644
Men eftersom Jo inte kunde galoppera,
fick jag en idé.

466
00:39:16,564 --> 00:39:17,565
Vad gör du?

467
00:39:20,568 --> 00:39:21,569
Vill du att jag ska...

468
00:39:26,032 --> 00:39:29,619
Jag kan inte rida.

469
00:39:29,703 --> 00:39:31,496
Jag önskade att hon ville försöka.

470
00:39:32,122 --> 00:39:34,249
Jag visste att Jo kunde vara orädd.

471
00:39:34,332 --> 00:39:35,709
Okej.

472
00:40:01,026 --> 00:40:03,194
Jag hade litat på henne.

473
00:40:04,529 --> 00:40:07,157
Nu måste hon lita på mig.

474
00:40:07,240 --> 00:40:08,074
John!

475
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
Mr Gordon!

476
00:40:11,786 --> 00:40:13,663
-Beauty!
-Vad i...

477
00:40:23,423 --> 00:40:26,676
Jag visste att om Jo
kunde känna vinden i manen,

478
00:40:27,427 --> 00:40:28,845
skulle det hjälpa henne att läka.

479
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
-Jo, håll i!
-Jo!

480
00:40:51,368 --> 00:40:52,577
-Jo!
-Jo!

481
00:40:52,660 --> 00:40:54,788
Åh nej! Jo.

482
00:40:56,122 --> 00:40:57,957
Hur gick det? Är du skadad?

483
00:41:01,211 --> 00:41:02,796
Det var fantastiskt.

484
00:41:10,637 --> 00:41:12,347
Jo och jag lärde oss rida tillsammans.

485
00:41:13,598 --> 00:41:15,225
-Ser det bra ut?
-Ja.

486
00:41:15,975 --> 00:41:17,686
Såja. Håll kontrollen.

487
00:41:17,769 --> 00:41:20,814
Hon föll av mycket i början.

488
00:41:20,897 --> 00:41:22,899
-Gick det bra?
-Jadå.

489
00:41:23,733 --> 00:41:25,860
Inte konstigt att de red på hästar.

490
00:41:25,944 --> 00:41:28,029
Människor är väldigt klumpiga.

491
00:41:28,113 --> 00:41:29,948
Vi kanske ska ta Merrylegs istället.

492
00:41:31,991 --> 00:41:33,868
-Sitta upp igen?
-Ja.

493
00:41:38,081 --> 00:41:40,291
Men vi lärde oss. Tillsammans.

494
00:41:42,460 --> 00:41:43,712
Partners.

495
00:41:47,590 --> 00:41:49,592
Kom igen, Beauty. Fortare.

496
00:42:04,357 --> 00:42:08,528
Jo och jag galopperade som om
inget i världen kunde hinna ifatt oss.

497
00:42:10,405 --> 00:42:12,407
Vi var två olika varelser,

498
00:42:12,949 --> 00:42:16,202
men för ett ögonblick...

499
00:42:17,704 --> 00:42:18,872
...var vi ett.

500
00:42:35,847 --> 00:42:39,434
Vi hade funnit frid... tillsammans.

501
00:42:48,735 --> 00:42:53,073
Sommaren tog slut,
och det kom många nya föl.

502
00:42:54,783 --> 00:42:57,410
De påminde mig om min mor och mig.

503
00:43:02,123 --> 00:43:04,584
När den stora gula vagnen
kom och hämtade Jo igen...

504
00:43:05,669 --> 00:43:07,504
...kände jag
att det låg förändring i luften.

505
00:43:10,423 --> 00:43:12,926
Att rida var inte lika roligt utan Jo,

506
00:43:13,468 --> 00:43:15,595
men jag måste lära mig
att ha andra på ryggen.

507
00:43:17,013 --> 00:43:21,017
Jag började tycka om John,
trots att han var ganska tung.

508
00:43:28,566 --> 00:43:31,319
En ny stalldräng började ta hand om oss.

509
00:43:31,403 --> 00:43:34,239
Han var alltid tankspridd.

510
00:43:35,281 --> 00:43:38,118
Han skulle nog knappt märka
om himlen föll ner.

511
00:43:38,201 --> 00:43:39,994
Du kan vänta. Såja.

512
00:43:40,995 --> 00:43:42,872
Birtwick kan gå omkull i annat fall.

513
00:43:42,956 --> 00:43:46,292
Jag försöker hålla mustangprogrammet
igång, men det har varit...

514
00:43:46,376 --> 00:43:48,545
Jag förstår. Du...

515
00:43:48,628 --> 00:43:51,423
Du kan inte hålla på med mobilen
medan du jobbar.

516
00:43:54,050 --> 00:43:56,553
Förlåt, mr Manly. Förlåt, mr Gordon.

517
00:43:56,636 --> 00:43:59,848
Ta väl hand om det nya ungstoet ikväll,
så att hon inte bli kall.

518
00:43:59,931 --> 00:44:01,141
Absolut.

519
00:44:17,824 --> 00:44:20,744
Jag vakade över dem i flera timmar,
bara utifall.

520
00:44:20,827 --> 00:44:22,579
Nu är du väl varm?

521
00:44:23,663 --> 00:44:27,334
Jag blev förvånad när stalldrängen
lade undan sin lilla låda ett tag,

522
00:44:27,417 --> 00:44:31,004
och hans vanligen
frånvarande min förändrades.

523
00:44:50,357 --> 00:44:53,109
Den natten hade jag en mardröm.

524
00:44:54,778 --> 00:44:58,365
En häst ropade till mig om hjälp
gång på gång.

525
00:45:00,700 --> 00:45:02,285
Jag insåg att det var Ginger.

526
00:45:13,588 --> 00:45:14,673
Vi var fast.

527
00:45:17,884 --> 00:45:22,472
Jag försökte ropa på hjälp,
men Jo var för långt borta för att höra.

528
00:45:31,815 --> 00:45:32,816
Beauty!

529
00:45:44,744 --> 00:45:46,371
-Jag kunde inte lämna de andra.
-Okej.

530
00:45:46,454 --> 00:45:49,374
-Var inte rädd.
-Ginger och Merrylegs var kvar där inne.

531
00:45:52,794 --> 00:45:55,213
Lita på mig. Snälla.

532
00:46:01,344 --> 00:46:02,220
Jo!

533
00:46:03,972 --> 00:46:05,682
Var inte rädd.

534
00:46:06,766 --> 00:46:08,101
Var inte rädd.

535
00:46:08,184 --> 00:46:09,811
-Jo!
-Hjälp dem!

536
00:46:10,395 --> 00:46:12,230
Är du oskadd, Jo? Beauty.

537
00:46:13,565 --> 00:46:15,650
-Jo! Du måste...
-Öppna grinden!

538
00:46:15,734 --> 00:46:17,110
-Vi måste hjälpa dem!
-Jo!

539
00:46:17,193 --> 00:46:19,446
Jo! Låt bli!

540
00:46:23,742 --> 00:46:24,743
Hon kommer.

541
00:46:30,415 --> 00:46:31,583
Var är Jo?

542
00:46:31,666 --> 00:46:33,251
Jo kom inte ut.

543
00:46:33,335 --> 00:46:34,794
-Var var hon?
-Jo!

544
00:46:39,049 --> 00:46:40,133
Jo!

545
00:46:49,809 --> 00:46:51,269
Gode Gud.

546
00:46:57,817 --> 00:46:59,819
Stallet blev till aska...

547
00:47:01,196 --> 00:47:05,617
...liksom mitt nyfunna hopp
om ett liv med Jo.

548
00:47:17,504 --> 00:47:20,674
Det var tack vare Jos mod
som alla hästarna räddades.

549
00:47:23,426 --> 00:47:26,846
Hennes lugna, stadiga röst
bröt igenom min fruktan,

550
00:47:27,639 --> 00:47:29,974
vilket var enda skälet till
att jag kunde följa henne.

551
00:47:33,603 --> 00:47:35,855
Den unga stalldrängen
menade inte att skada nån,

552
00:47:36,690 --> 00:47:39,275
...men hans vårdslöshet
satte allas våra liv på spel...

553
00:47:40,360 --> 00:47:42,946
...och förstörde vårt härliga hem.

554
00:47:45,448 --> 00:47:48,952
Det var början till slutet för Birtwick.

555
00:47:51,871 --> 00:47:54,332
-Mr Gordon.
-Jo, vad kan jag göra för dig?

556
00:47:54,416 --> 00:47:55,917
Snälla, sälj inte Beauty.

557
00:47:56,418 --> 00:47:59,879
Jag beklagar, Jo.
Alla tränade hästar måste säljas.

558
00:47:59,963 --> 00:48:02,424
Vi har inte utrymme nu efter branden.

559
00:48:02,507 --> 00:48:04,509
-Men...
-Du räddade hennes liv, Jo,

560
00:48:04,592 --> 00:48:06,136
på flera sätt än ett.

561
00:48:06,928 --> 00:48:08,680
Vill du inte göra detsamma
för andra hästar?

562
00:48:08,763 --> 00:48:12,058
Tänk om jag kunde köpa henne?

563
00:48:12,142 --> 00:48:13,226
Ursäkta?

564
00:48:13,309 --> 00:48:15,729
Jag kan jobba åt dig.
Hjälpa till att träna de andra,

565
00:48:15,812 --> 00:48:17,689
bygga upp stallet igen, allt möjligt.

566
00:48:17,772 --> 00:48:20,025
Varje morgon, varje dag efter skolan.

567
00:48:20,108 --> 00:48:22,986
Jag vet inte om det är en bra idé.

568
00:48:23,069 --> 00:48:24,446
Morbror John, snälla.

569
00:48:24,529 --> 00:48:26,156
Han får inte skicka bort Beauty.

570
00:48:28,908 --> 00:48:33,496
Nåja, det var när du började jobba med
Beauty som dina betyg gick upp.

571
00:48:34,664 --> 00:48:36,833
Du har inte kommit i bråk i skolan igen.

572
00:48:36,916 --> 00:48:38,168
Precis.

573
00:48:38,251 --> 00:48:41,838
Problemet är att det är dyrt
med mat och stallplats åt Beauty.

574
00:48:42,964 --> 00:48:43,965
Okej.

575
00:48:46,843 --> 00:48:47,844
Så här gör vi.

576
00:48:48,678 --> 00:48:51,890
Om du kan betala för hennes foder
och vad hon har kostat oss hittills,

577
00:48:52,557 --> 00:48:54,976
så är hon din efter sommaren.

578
00:48:58,146 --> 00:49:03,818
Och du får stallplatsen gratis
i utbyte mot att vara Birtwicks maskot.

579
00:49:03,902 --> 00:49:04,944
Menar du det?

580
00:49:05,028 --> 00:49:07,405
Säg ja fort, innan jag ändrar mig.

581
00:49:08,948 --> 00:49:09,949
Okej.

582
00:49:11,201 --> 00:49:12,202
Tack, mr Gordon.

583
00:49:13,536 --> 00:49:15,080
Tack, morbror John.

584
00:49:15,163 --> 00:49:17,415
Men du måste förstå en sak.

585
00:49:17,499 --> 00:49:20,251
Jag kanske måste hyra ut Beauty
under sommaren,

586
00:49:20,335 --> 00:49:23,755
för att frigöra plats medan vi bygger
upp stallet igen, om nån vill ha henne.

587
00:49:25,382 --> 00:49:27,801
-Överens?
-Överens.

588
00:49:43,566 --> 00:49:46,820
-Jag beklagar verkligen stallet, mr Manly.
-Tack.

589
00:49:46,903 --> 00:49:49,781
-Det är så smutsigt här, mamma.
-Tyst, vännen.

590
00:49:50,532 --> 00:49:51,741
George Winthorp.

591
00:49:52,784 --> 00:49:53,952
Tänka sig.

592
00:49:54,035 --> 00:49:58,373
Det här ungstoet har humör,
men hoppar bra med rätt handlag.

593
00:49:59,958 --> 00:50:03,378
-Han är helt underbar.
-Vet han vilka vi är, tror du?

594
00:50:04,004 --> 00:50:05,964
Ja. Han har nog tittat på mig förut.

595
00:50:06,047 --> 00:50:09,342
Oj, mamma, titta på den där hästen.

596
00:50:11,094 --> 00:50:13,596
-Är inte det en mustang?
-Och?

597
00:50:13,680 --> 00:50:16,683
-Du ville ju ha ett fullblod.
-Alla har ett fullblod.

598
00:50:17,392 --> 00:50:19,561
Hon är en Pryor-mustang, eller hur?

599
00:50:20,353 --> 00:50:21,938
Du kan hästar.

600
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Hon är så vacker.

601
00:50:24,190 --> 00:50:27,444
Lustigt, men hennes namn
betyder det. "Beauty."

602
00:50:28,069 --> 00:50:30,780
-Men som din mor sa bör du nog...
-Är hon till salu?

603
00:50:30,864 --> 00:50:33,324
Nej. Hon är inte till salu.

604
00:50:34,075 --> 00:50:37,328
Men... ni kan få hyra henne.

605
00:50:38,872 --> 00:50:40,623
Går hon att rida på?

606
00:50:40,707 --> 00:50:43,918
Ja. Det var min systerdotter
som tämjde henne.

607
00:50:46,588 --> 00:50:48,798
Men hör på... vi har många andra hästar.

608
00:50:50,050 --> 00:50:51,468
-Bra.
-Gå och prata med honom.

609
00:50:51,551 --> 00:50:54,763
För bådas vår räkning.
Sabba inte det här. Gå nu.

610
00:50:54,846 --> 00:50:57,349
Men... vi har alla möjliga hästar, så...

611
00:50:57,432 --> 00:50:59,976
-Ja, alla möjliga, raring.
-Nej, jag vill ha den där.

612
00:51:00,060 --> 00:51:01,227
-Kom.
-Vad hände?

613
00:51:01,311 --> 00:51:03,605
-Kom, sa jag.
-Varför pratade du inte med honom?

614
00:51:03,688 --> 00:51:06,316
För det var en dum idé
och en pinsam situation.

615
00:51:06,399 --> 00:51:07,776
Inte alls.

616
00:51:07,859 --> 00:51:08,902
Hej.

617
00:51:09,569 --> 00:51:10,653
Hej.

618
00:51:13,448 --> 00:51:16,034
Jag hörde att det var du
som tämjde det här fina ungstoet.

619
00:51:16,117 --> 00:51:17,535
Nåja, blev partner.

620
00:51:18,912 --> 00:51:22,290
Du menar bli partner med snarare än tämja.

621
00:51:23,833 --> 00:51:24,834
Det gillar jag.

622
00:51:25,502 --> 00:51:28,088
Hon var nervös i hans närhet.

623
00:51:28,171 --> 00:51:30,090
Jag heter George, förresten.

624
00:51:31,466 --> 00:51:32,801
Jo.

625
00:51:32,884 --> 00:51:34,552
Jo tyckte nog att han var stilig.

626
00:51:34,636 --> 00:51:37,138
-Beklagar.
-Vadå?

627
00:51:38,264 --> 00:51:40,225
Hurra!

628
00:51:40,308 --> 00:51:41,935
-Bra.
-Vad pågår där borta?

629
00:51:42,977 --> 00:51:45,105
Min syster hyrde visst din häst.

630
00:51:45,939 --> 00:51:46,940
Va?

631
00:51:57,659 --> 00:51:59,077
Du får bo med en annan stalldräng.

632
00:51:59,661 --> 00:52:02,497
De gick med på att betala dig
200 dollar i veckan.

633
00:52:03,873 --> 00:52:04,874
Tack.

634
00:52:07,335 --> 00:52:08,837
Vänta, varför gick de med på det?

635
00:52:10,630 --> 00:52:15,343
Jag sa att det var bra
för Beautys omställning

636
00:52:15,427 --> 00:52:18,263
och mycket säkrare för flickan
om du var där.

637
00:52:21,725 --> 00:52:23,101
Vi är klara, mr Green.

638
00:52:25,145 --> 00:52:27,564
Okej. Vi ses om några veckor,
morbror John.

639
00:52:33,987 --> 00:52:39,075
På Birtwick lärde jag mig att det är
goda människor som skapar goda platser.

640
00:52:42,579 --> 00:52:44,998
Jag var glad
att Ginger också skulle följa med.

641
00:52:49,794 --> 00:52:52,130
Jag undrade hur vårt nya hem skulle vara.

642
00:53:11,107 --> 00:53:13,234
-Jag kan hjälpa...
-Behövs inte. Tack.

643
00:53:13,943 --> 00:53:15,403
De är här!

644
00:53:15,487 --> 00:53:18,031
Georgina, vilken fin häst du har.

645
00:53:18,114 --> 00:53:20,158
Jag är stolt över
att du beslöt att rädda den.

646
00:53:20,241 --> 00:53:21,201
Kan du ta ett foto?

647
00:53:22,285 --> 00:53:24,204
Inte så. Min bästa profil.

648
00:53:24,871 --> 00:53:29,167
Flickans röst var så gäll att troligen
bara hästar och hundar kunde höra henne.

649
00:53:29,250 --> 00:53:32,879
Inte för att vara elak,
men det var ett hemskt ljud.

650
00:53:33,713 --> 00:53:36,091
Du... du måste vara Jo.

651
00:53:36,174 --> 00:53:37,342
Ja.

652
00:53:37,425 --> 00:53:39,427
Mr York. Du rapporterar till mig.

653
00:53:40,053 --> 00:53:42,347
Kom, så ska jag visa dig
ditt sommarkvarter.

654
00:53:45,141 --> 00:53:46,142
Den här vägen.

655
00:53:46,810 --> 00:53:48,103
George!

656
00:53:53,191 --> 00:53:54,275
George!

657
00:54:01,074 --> 00:54:03,368
Earlshall var helt annorlunda än Birtwick.

658
00:54:04,786 --> 00:54:06,621
Stallen var välstädade.

659
00:54:06,705 --> 00:54:08,790
Hästarna glänste.

660
00:54:13,586 --> 00:54:15,296
Men trots att allt var felfritt...

661
00:54:16,423 --> 00:54:20,927
...kändes Earlshall kallt
och inte alls lika välkomnande.

662
00:54:23,138 --> 00:54:24,681
Där ska du bo.

663
00:54:26,391 --> 00:54:28,101
-Är det stalldrängarnas hus?
-Ja.

664
00:54:31,271 --> 00:54:32,772
Ginger hade blivit köpt.

665
00:54:33,481 --> 00:54:34,816
Jag var bara uthyrd.

666
00:54:35,608 --> 00:54:38,945
Tydligen kan man ha en häst på prov
och se om man gillar den.

667
00:54:43,992 --> 00:54:47,620
Du behöver inte sätta i hälarna så hårt.
Hon går ändå.

668
00:54:47,704 --> 00:54:49,664
Vi tar det lugnt och fint.

669
00:54:49,748 --> 00:54:53,710
Det märktes direkt
att Georgina inte alls var som Jo.

670
00:54:53,793 --> 00:54:56,588
Hon hade hårt handlag.
Hon satte i hälarna hårdare.

671
00:54:56,671 --> 00:55:00,884
Och hon studsade omkring som om hon fick
ett raserianfall där på min rygg.

672
00:55:00,967 --> 00:55:02,052
-Lugnt och fint.
-Kom igen.

673
00:55:02,135 --> 00:55:04,679
Rid lugnt och samlat.

674
00:55:06,014 --> 00:55:09,642
York! Hon måste hålla upp huvudet
för dressyren!

675
00:55:09,726 --> 00:55:10,935
Det gör jag, mamma.

676
00:55:11,019 --> 00:55:12,937
Nej, hästen, raring.

677
00:55:14,272 --> 00:55:17,067
Beauty har aldrig haft kandar, ma'am.

678
00:55:17,150 --> 00:55:20,195
Börja vänja henne vid det, då,
för det där duger inte.

679
00:55:21,654 --> 00:55:23,656
Axlarna tillbaka, Georgina.

680
00:55:30,830 --> 00:55:35,168
Hon måste se ut som en uppvisningshäst.
Klipp manen och svansen.

681
00:55:42,592 --> 00:55:44,552
Jag försökte vara tålmodig.

682
00:55:45,512 --> 00:55:49,015
Jag undrade vad hon skulle tycka
om man klippte av allt hennes hår.

683
00:55:52,727 --> 00:55:56,106
Dressyrridning går ut på
att skapa en välmående häst.

684
00:55:56,731 --> 00:55:59,984
Hon behöver få utrymme
att uttrycka sig själv.

685
00:56:00,068 --> 00:56:02,737
York, jag är inte på humör idag.
Galopp, Beauty.

686
00:56:10,745 --> 00:56:14,499
York, när ska ni få upp hästens huvud?

687
00:56:14,582 --> 00:56:18,294
Jag kan ta i lite mer, ma'am,
men jag skulle helst låta bli.

688
00:56:18,378 --> 00:56:20,213
Gör det, tack.

689
00:56:21,631 --> 00:56:26,136
Det enda som var värre
än Georginas sparkar var kandaret.

690
00:56:26,219 --> 00:56:30,223
Det tvingade upp mitt huvud mot bröstet
så att jag knappt kunde andas naturligt.

691
00:56:30,932 --> 00:56:33,893
-Jag försökte minnas min träning...
-Vad gör hon?

692
00:56:33,977 --> 00:56:36,312
...men sättet jag behandlades
gjorde mig arg.

693
00:56:38,523 --> 00:56:39,858
Håll inte så stumt.

694
00:56:39,941 --> 00:56:43,695
Jag visste att om jag kastade av henne,
skulle Jo och jag få problem,

695
00:56:44,279 --> 00:56:47,407
-så jag fick en bättre idé.
-Vad är det med henne?

696
00:56:47,490 --> 00:56:48,908
Georgina, vad gör du?

697
00:56:48,992 --> 00:56:51,494
Ingenting. Det är den dumma hästen!

698
00:56:55,123 --> 00:56:56,666
Såja. Hoppa åt sidan.

699
00:56:56,750 --> 00:56:58,293
Vad gör hon? Dumma häst!

700
00:56:59,627 --> 00:57:01,212
-Dumma häst!
-Georgina, jag har...

701
00:57:05,550 --> 00:57:07,802
Å, Beauty, du är en rolig en.

702
00:57:10,138 --> 00:57:12,849
Vilken underbar häst du är!

703
00:57:14,934 --> 00:57:18,605
Min syster är definitivt
ingen hästmänniska.

704
00:57:22,442 --> 00:57:24,444
Du vill väl helst sköta om henne själv?

705
00:57:26,821 --> 00:57:29,240
Att trimma Beauty är tydligen
för avancerat för mig.

706
00:57:32,535 --> 00:57:35,121
Hur trivs du annars?

707
00:57:36,247 --> 00:57:39,793
Bra. Jag försöker bara hålla mig undan.

708
00:57:40,794 --> 00:57:41,836
Birtwick var en sak.

709
00:57:42,587 --> 00:57:46,174
Det här är definitivt inte min värld.

710
00:57:47,467 --> 00:57:52,138
Det är ett stort ställe, men det betyder
inte att människorna är annorlunda.

711
00:57:53,765 --> 00:57:55,392
Inte alla åtminstone.

712
00:57:58,520 --> 00:58:00,814
Jag ska säga till York
att du får sköta om Beauty.

713
00:58:01,690 --> 00:58:03,358
Hon är din häst, anser jag.

714
00:58:06,319 --> 00:58:07,320
Vi ses.

715
00:58:25,505 --> 00:58:29,634
Min son vädjade visst om
att du skulle få sköta om hästen.

716
00:58:29,718 --> 00:58:30,969
Ja.

717
00:58:32,095 --> 00:58:33,430
Tack. Jag...

718
00:58:33,513 --> 00:58:35,682
Tyvärr är det opassande.

719
00:58:35,765 --> 00:58:37,809
Och det stör Georgina,

720
00:58:37,892 --> 00:58:41,187
så du får se till
att hålla dig på avstånd.

721
00:58:42,689 --> 00:58:45,191
Du vill väl inte mista din plats här?

722
00:58:45,275 --> 00:58:47,527
Nej. Självklart inte.

723
00:58:47,610 --> 00:58:49,237
Bra, då förstår vi varandra.

724
00:58:49,988 --> 00:58:51,406
Om att hålla avstånd.

725
00:59:00,331 --> 00:59:05,837
Jag trodde inte att Georgina ville rida
på mig mer, men det ville hon.

726
00:59:09,299 --> 00:59:10,800
Nu hör du upp!

727
00:59:12,135 --> 00:59:15,597
Hon satte sporrarna i mig
som om jag var gjord av sten.

728
00:59:17,724 --> 00:59:19,059
Om det inte vore för Jo,

729
00:59:19,142 --> 00:59:22,729
hade jag kastat av den där hemska flickan.

730
00:59:30,362 --> 00:59:31,488
Hej, flickan.

731
00:59:39,579 --> 00:59:40,747
Åh, Beauty.

732
00:59:43,541 --> 00:59:44,793
Vad har hon gjort med dig?

733
00:59:48,338 --> 00:59:50,340
-Jo!
-Var är hon?

734
00:59:50,423 --> 00:59:52,175
Vem? Vad har hänt?

735
00:59:52,258 --> 00:59:54,928
Din syster har gjort sår i Beautys länder,
och jag ska...

736
00:59:55,011 --> 00:59:56,429
Vänta. Lugna ner dig.

737
00:59:57,555 --> 00:59:58,807
Berätta vad som hänt.

738
01:00:00,725 --> 01:00:01,726
Herregud.

739
01:00:03,853 --> 01:00:07,607
Det är inte okej.
Vi misshandlar inte hästar här.

740
01:00:10,068 --> 01:00:13,488
Här, badda lite med det här.
Då läker det fortare.

741
01:00:15,448 --> 01:00:18,576
Jag är tacksam för hjälpen,
men jag måste hitta din...

742
01:00:18,660 --> 01:00:20,370
Snälla Jo.

743
01:00:20,453 --> 01:00:23,039
Jag ska prata med York
och med min mor, jag lovar.

744
01:00:24,207 --> 01:00:28,503
Och Beauty behöver dig här, inte avskedad.

745
01:00:36,636 --> 01:00:40,265
Jag vet. Han är trevlig och...

746
01:00:41,349 --> 01:00:42,350
...intelligent.

747
01:00:49,607 --> 01:00:51,776
Och väldigt...

748
01:00:54,279 --> 01:00:55,363
...stilig.

749
01:00:56,406 --> 01:00:58,158
-Hej.
-Hej.

750
01:00:58,908 --> 01:01:01,244
Vill du äta lunch med mig?

751
01:01:02,412 --> 01:01:05,373
Tack, men jag är hellre med Beauty
min enda lediga dag.

752
01:01:05,457 --> 01:01:07,584
Jag beslöt att lämna dem i fred.

753
01:01:07,667 --> 01:01:08,626
Jag tänkte väl det.

754
01:01:16,801 --> 01:01:19,220
Så vad är din historia?

755
01:01:20,221 --> 01:01:22,057
Jag har ingen.

756
01:01:22,140 --> 01:01:23,641
Alla har en historia.

757
01:01:24,476 --> 01:01:25,477
Varifrån kommer du?

758
01:01:27,312 --> 01:01:29,898
Varför jobbar en vacker flicka som du
som stalldräng?

759
01:01:30,523 --> 01:01:32,525
Det grundläggande, du vet.

760
01:01:34,069 --> 01:01:36,613
Jag talar helst inte om mitt förflutna.

761
01:01:36,696 --> 01:01:37,822
Jag förstår.

762
01:01:38,490 --> 01:01:40,075
Framtiden, då?

763
01:01:41,242 --> 01:01:43,078
Vad vill du göra om tio år?

764
01:01:43,161 --> 01:01:46,331
Välj vad som helst. Jag börjar.

765
01:01:49,042 --> 01:01:50,877
Jag skulle kolonisera Mars.

766
01:01:54,589 --> 01:01:59,094
Jag skulle rädda hästar.
Som min morbror gör på Birtwick.

767
01:02:00,053 --> 01:02:02,681
Fast jag skulle köpa angränsande marker

768
01:02:02,764 --> 01:02:04,933
och bygga ut stallet
så att vi fick rum med fler.

769
01:02:05,016 --> 01:02:07,060
Förlåt, jag tråkar väl ut dig.

770
01:02:07,143 --> 01:02:08,311
Nej.

771
01:02:08,978 --> 01:02:09,979
Jag är fascinerad.

772
01:02:15,652 --> 01:02:21,199
Jag har läst att det finns
tusentals vildhästar västerut,

773
01:02:21,282 --> 01:02:25,036
och att man föser ihop dem med helikoptrar
och sätts i trånga inhägnader,

774
01:02:25,120 --> 01:02:27,664
i förhoppningen att folk
ska ta hand om dem,

775
01:02:27,747 --> 01:02:30,875
men de flesta blir kvar där.

776
01:02:32,669 --> 01:02:36,172
Tänk hur det hade gått med Beauty
om min morbror inte hade räddat henne.

777
01:02:37,507 --> 01:02:43,138
Så jag skulle väl köpa Birtwick
och rädda tusentals hästar.

778
01:02:44,514 --> 01:02:45,765
Med Beauty som maskot.

779
01:02:47,100 --> 01:02:49,185
Det var ett mycket bättre svar än Mars.

780
01:02:51,438 --> 01:02:52,439
Du gör det säkert.

781
01:02:56,109 --> 01:02:57,110
Jo...

782
01:02:58,194 --> 01:03:02,032
...mina föräldrar har sin årliga
Earlshall Classic i helgen.

783
01:03:02,699 --> 01:03:05,452
Det är en hästkapplöpning över ägorna.

784
01:03:07,078 --> 01:03:08,830
Alla viktiga personer kommer.

785
01:03:10,373 --> 01:03:11,458
Vad nu det betyder.

786
01:03:11,541 --> 01:03:12,792
Okej.

787
01:03:14,502 --> 01:03:16,212
Vill du vara min partner?

788
01:03:16,296 --> 01:03:17,881
Jag?

789
01:03:17,964 --> 01:03:20,216
Jag ser ingen annan Jo Green här.

790
01:03:21,718 --> 01:03:22,761
Jag kan inte.

791
01:03:22,844 --> 01:03:24,220
Det kan du visst.

792
01:03:24,304 --> 01:03:25,430
Jag jobbar åt dig.

793
01:03:25,513 --> 01:03:27,432
Du jobbar åt mina föräldrar.

794
01:03:27,515 --> 01:03:29,559
Det är inte flådigt eller så.

795
01:03:32,187 --> 01:03:33,355
Beauty är för det.

796
01:03:34,147 --> 01:03:36,399
Man ska alltid lyssna på sin häst.

797
01:03:37,317 --> 01:03:39,736
-Ja, men...
-Utmärkt.

798
01:03:40,820 --> 01:03:42,572
Jag sätter ditt namn på VIP-listan.

799
01:03:46,409 --> 01:03:48,078
VIP-listan?

800
01:03:51,164 --> 01:03:52,791
Hej. Hur står det till?

801
01:03:54,834 --> 01:03:56,753
Ni kom.

802
01:03:56,836 --> 01:03:59,214
Alla människor var så rena.

803
01:03:59,297 --> 01:04:01,174
De hade konstiga hattar.

804
01:04:01,257 --> 01:04:05,595
Och jag älskade musiken.
Den fick mig att vilja dansa.

805
01:04:10,141 --> 01:04:14,521
Där har vi mr Bradley Eastland
på Just Magic vid sista hindret,

806
01:04:14,604 --> 01:04:16,940
som vinner pokalen för ungdomsklassen.

807
01:04:17,941 --> 01:04:20,527
Härnäst, inbjudningstävlingen
för manliga ryttare.

808
01:04:20,610 --> 01:04:21,861
Hej, George.

809
01:04:24,739 --> 01:04:28,326
-Var är George? Är det han?
-Han väntar på nästa lopp. Äntligen.

810
01:04:32,539 --> 01:04:33,790
Hur många drinkar är det nu?

811
01:04:33,873 --> 01:04:35,417
Precis lagom, älskling.

812
01:04:36,501 --> 01:04:39,504
Georgina var så oduglig
att jag nästan tyckte synd om henne.

813
01:04:40,088 --> 01:04:42,924
Hon hade inte klarat sig en dag
ute i det fria.

814
01:04:55,311 --> 01:04:58,273
-Det var inte så flådigt, sa du.
-Det är det inte heller.

815
01:04:58,356 --> 01:05:00,525
Enligt min mors sätt att räkna.

816
01:05:02,318 --> 01:05:03,737
Du är jättevacker.

817
01:05:04,863 --> 01:05:05,947
Tack.

818
01:05:08,658 --> 01:05:10,160
Vem är den där söta flickan?

819
01:05:10,243 --> 01:05:11,995
-Var då?
-Där.

820
01:05:12,996 --> 01:05:15,248
Hej, Ginger. Du verkar redo för tävlingen.

821
01:05:15,331 --> 01:05:16,708
Kära nån.

822
01:05:16,791 --> 01:05:18,835
Vår son fraterniserar med tjänstefolket.

823
01:05:18,918 --> 01:05:20,545
Vad är det för fel med det?

824
01:05:21,504 --> 01:05:22,756
Hon är medellös.

825
01:05:22,839 --> 01:05:23,965
Ja.

826
01:05:24,049 --> 01:05:26,468
Det var du också innan vi gifte oss.

827
01:05:30,055 --> 01:05:31,348
Var är Beauty?

828
01:05:40,774 --> 01:05:41,858
Önska mig lycka till.

829
01:05:43,068 --> 01:05:44,069
Lycka till.

830
01:05:50,700 --> 01:05:51,701
Heja.

831
01:05:53,203 --> 01:05:55,955
-Heja!
-Kör!

832
01:05:57,999 --> 01:05:59,959
-Heja, George!
-Såja. Heja, George!

833
01:06:01,419 --> 01:06:02,629
Beauty!

834
01:06:03,630 --> 01:06:04,673
Han är så snabb.

835
01:06:04,756 --> 01:06:06,383
Han är många saker.

836
01:06:08,259 --> 01:06:09,552
Heja, George!

837
01:06:09,636 --> 01:06:10,470
Heja!

838
01:06:10,553 --> 01:06:12,305
Heja, Ginger!

839
01:06:13,306 --> 01:06:14,224
Ja!

840
01:06:18,770 --> 01:06:21,731
George Winthorp vinner pokalen
för tredje året i rad.

841
01:06:21,815 --> 01:06:22,816
Ja!

842
01:06:29,155 --> 01:06:31,741
Och nu, mina damer och herrar,
pojkar och flickor,

843
01:06:31,825 --> 01:06:35,662
dagens sista tävling, inbjudningstävlingen
för kvinnliga ryttare.

844
01:06:35,745 --> 01:06:37,872
-Raring, titta, där är Georgina.
-Ja.

845
01:06:37,956 --> 01:06:40,625
Så fin hon är. Ja!

846
01:06:45,839 --> 01:06:48,049
-Hej.
-Hej.

847
01:06:48,133 --> 01:06:49,926
Gratulerar.

848
01:06:50,010 --> 01:06:52,721
Tack, Jo. Det var Gingers förtjänst.

849
01:06:53,888 --> 01:06:55,807
Jag tyckte inte om Georgina,

850
01:06:56,683 --> 01:06:58,768
men jag ville vinna.

851
01:06:58,852 --> 01:07:00,020
På min signal!

852
01:07:04,232 --> 01:07:05,442
Heja, Beauty!

853
01:07:07,402 --> 01:07:08,695
Fortare, Beauty!

854
01:07:13,116 --> 01:07:14,159
Kör!

855
01:07:19,080 --> 01:07:20,248
Jag försökte lyssna...

856
01:07:20,331 --> 01:07:23,335
-Ja!
-...men hon drev på mig för hårt.

857
01:07:27,297 --> 01:07:29,132
Hon var inte Jo.

858
01:07:29,215 --> 01:07:31,301
Georgina hade ingen kontroll alls.

859
01:07:33,178 --> 01:07:34,596
Nåt är på tok.

860
01:07:34,679 --> 01:07:36,222
Hon haltar lite.

861
01:07:37,182 --> 01:07:39,642
-Utan sko var det farligt att hoppa.
-Kom igen!

862
01:07:39,726 --> 01:07:42,562
Men hon bara drev på mig.

863
01:07:42,645 --> 01:07:44,189
Kom igen.

864
01:07:55,408 --> 01:07:57,327
Fortare!

865
01:08:12,509 --> 01:08:14,386
Herregud. Raring, spring!

866
01:08:14,469 --> 01:08:16,221
-Beauty!
-Oroa dig inte.

867
01:08:16,304 --> 01:08:18,348
Det enda som är sårat är hennes ego.

868
01:08:22,477 --> 01:08:23,895
Värdelösa häst! Vi kunde ha vunnit!

869
01:08:26,064 --> 01:08:29,567
Hon haltade redan vid första svängen,
men du drev på henne!

870
01:08:30,235 --> 01:08:32,445
Visste du ens att hon tappat en sko?

871
01:08:32,529 --> 01:08:35,740
Själviska flicka!
Utsätta både dig och hästen för fara.

872
01:08:35,824 --> 01:08:38,076
Georgina. Hur gick det?

873
01:08:38,159 --> 01:08:39,661
Gör det ont?

874
01:08:39,744 --> 01:08:41,287
Kom. Följ med mamma.

875
01:08:41,371 --> 01:08:42,789
-Är du oskadd?
-Nej!

876
01:08:42,872 --> 01:08:45,083
Det är klart att hon inte är!

877
01:08:45,166 --> 01:08:47,043
Åh, Beauty.

878
01:08:47,585 --> 01:08:50,213
Jag vet. Kom.

879
01:08:57,846 --> 01:09:00,473
Duktig flicka.

880
01:09:01,307 --> 01:09:03,935
Hon bröt inte benet, mirakulöst nog.

881
01:09:04,686 --> 01:09:07,856
Den som gjorde det här
borde inte ha med hästar att göra.

882
01:09:08,565 --> 01:09:11,943
Tyvärr sitter ärren i hela livet,

883
01:09:12,027 --> 01:09:14,320
-men man kan operera om ni vill...
-Nej, nej.

884
01:09:14,404 --> 01:09:16,406
Vi lägger inte ut mer pengar
på den hästen.

885
01:09:16,489 --> 01:09:19,951
Jag sa ju att vi inte borde
ha tagit hit en mustang.

886
01:09:20,035 --> 01:09:21,536
Skicka tillbaka den.

887
01:09:21,619 --> 01:09:24,330
Det kan du inte göra, mamma. Jo...

888
01:09:24,414 --> 01:09:27,959
Jag kan göra vad jag vill.
Och beblanda dig inte med tjänstefolket.

889
01:09:28,043 --> 01:09:30,086
-Tjänstefolket?
-Ja, George. Tjänstefolket.

890
01:09:30,170 --> 01:09:32,255
Jo är en mycket finare människa än du.

891
01:09:34,549 --> 01:09:37,302
-Vår tid på Earlshall hade varit prövosam.
-George!

892
01:09:37,385 --> 01:09:39,596
Men den hade gjort Jo och mig starkare.

893
01:09:40,805 --> 01:09:43,183
Jag respekterade George
för att han sa ifrån till sin mor.

894
01:09:43,266 --> 01:09:44,267
George!

895
01:09:44,351 --> 01:09:48,563
Han hade ärvt hennes fina uppfostran
men inte hennes otrevliga personlighet.

896
01:09:51,399 --> 01:09:55,612
Jo hade jobbat så hårt,
och det var snart dags att fara hem.

897
01:09:56,821 --> 01:09:58,615
Men jag skulle sakna Ginger.

898
01:10:04,245 --> 01:10:08,208
Jag har sparat ihop över 800 dollar,
och jag har räknat ut

899
01:10:08,291 --> 01:10:10,585
att det räcker för att betala mr Gordon,

900
01:10:10,669 --> 01:10:14,089
och om jag fortsätter jobba,
kan jag äntligen ta henne härifrån.

901
01:10:14,172 --> 01:10:15,173
Jo...

902
01:10:18,259 --> 01:10:20,178
Vänta, varför hälsar du på igen?

903
01:10:21,137 --> 01:10:22,639
Jag har hemska nyheter.

904
01:10:26,184 --> 01:10:29,020
Birtwick skulle stängas för gott.

905
01:10:30,522 --> 01:10:33,024
Alla hästarna där skulle säljas.

906
01:10:34,275 --> 01:10:35,527
Du är min familj.

907
01:10:37,654 --> 01:10:38,905
Det vet du väl?

908
01:10:40,990 --> 01:10:42,534
Jag ska hitta dig.

909
01:10:43,618 --> 01:10:46,371
Jag ska spara ihop nog med pengar
och hitta dig.

910
01:10:46,996 --> 01:10:50,291
Mitt hjärta stannade.
Mina ben domnade bort.

911
01:10:50,375 --> 01:10:51,543
Jag lovar.

912
01:10:52,377 --> 01:10:54,504
Jag kunde knappt andas.

913
01:10:55,922 --> 01:10:57,340
Skulle Jo lämna mig?

914
01:11:14,649 --> 01:11:16,901
-Jag grät. Jag skrek.
-Vänta!

915
01:11:18,820 --> 01:11:21,656
Vänta! Beauty!

916
01:11:22,282 --> 01:11:25,869
Jag sparkade mot hästvagnens väggar
för att få dem att stanna.

917
01:11:27,871 --> 01:11:29,372
Men det var för sent.

918
01:11:31,458 --> 01:11:36,129
Det enda jag kunde göra
var att se tillbaka på Jos rara ansikte

919
01:11:36,880 --> 01:11:40,717
medan hon försvann ur mitt liv.

920
01:11:50,894 --> 01:11:53,688
Förlusten av Jo
fick min gamla ilska att återvända.

921
01:11:55,065 --> 01:11:57,067
Jag började bitas och sparkas,

922
01:11:57,942 --> 01:12:00,612
allt jag kunde göra
för att bli hemskickad.

923
01:12:02,364 --> 01:12:04,282
-Hej.
-Men min plan slog fel.

924
01:12:04,366 --> 01:12:05,784
Vad är det, söta flickan?

925
01:12:05,867 --> 01:12:08,536
-Min nya ägare gillade min glöd.
-Ja.

926
01:12:09,829 --> 01:12:13,875
Jag trodde aldrig att jag skulle
lämna Birtwick. Jag är så ledsen, Jo.

927
01:12:17,253 --> 01:12:22,509
För några år sen
förälskade jag mig i en liten brun mustang

928
01:12:22,592 --> 01:12:25,053
som vi räddade i Nevada.

929
01:12:26,721 --> 01:12:29,557
Han var halvsvulten men så jädra fin.

930
01:12:31,017 --> 01:12:32,644
Jag kallade honom Beau.

931
01:12:33,603 --> 01:12:37,190
Det sägs att hästar väljer ägare,
och Beau valde mig.

932
01:12:39,150 --> 01:12:41,486
Jag tränade upp honom väl,
han var en perfekt häst.

933
01:12:42,529 --> 01:12:46,991
Jag grät som ett barn
när vi gav bort honom.

934
01:12:47,951 --> 01:12:49,536
Kämpade du inte för att behålla honom?

935
01:12:52,872 --> 01:12:55,875
Om jag hade kämpat för
varenda häst jag älskat,

936
01:12:55,959 --> 01:12:57,836
hade jag haft hundratals nu.

937
01:12:58,795 --> 01:13:00,463
Jag vill inte ha hundra hästar.

938
01:13:02,716 --> 01:13:04,384
Jag vill bara ha en.

939
01:13:06,052 --> 01:13:09,222
Jag ska få Beauty tillbaka,
vad som än krävs.

940
01:13:15,270 --> 01:13:17,647
Jag köptes av en man som hette Terry,

941
01:13:17,731 --> 01:13:20,734
för att hjälpa honom söka efter folk
som gått vilse i bergen.

942
01:13:22,819 --> 01:13:27,073
Att vara ute i naturen väckte minnen av
min tid som vildhäst.

943
01:13:28,783 --> 01:13:30,869
Det kändes som en hel livstid sen.

944
01:13:33,163 --> 01:13:36,791
Terry var en stillsam man
och han var snäll mot mig,

945
01:13:36,875 --> 01:13:39,544
men jag tyckte ändå att Jo hade haft rätt.

946
01:13:40,962 --> 01:13:44,341
Vi borde ha rymt tillsammans
när vi hade chansen.

947
01:13:44,841 --> 01:13:47,260
Så du föll för
en söt liten mustang, Terry?

948
01:13:48,011 --> 01:13:49,512
Jag tycker att hon är härlig.

949
01:13:50,638 --> 01:13:53,266
Och mer van vid den här terrängen.

950
01:13:57,312 --> 01:13:59,939
Mitt nya liv ställde krav på
en annan sida av mig.

951
01:14:00,607 --> 01:14:04,736
Jag måste vara djärvare
och mer orädd än nånsin tidigare.

952
01:14:06,529 --> 01:14:08,031
Det är svår terräng här.

953
01:14:09,491 --> 01:14:11,493
Hon klarar det. Kom igen.

954
01:14:11,576 --> 01:14:14,329
Såja. Min modiga häst.

955
01:14:14,412 --> 01:14:15,955
Stanna, Terry. Det är för brant.

956
01:14:22,087 --> 01:14:25,298
Jag var uppe i bergen med Terry
i två år...

957
01:14:26,466 --> 01:14:28,635
...och vi utförde många
djärva räddningsaktioner.

958
01:14:30,887 --> 01:14:33,556
Det var hårt, ensamt arbete...

959
01:14:35,266 --> 01:14:37,686
...men jag lärde mig nya läxor
om osjälviskhet.

960
01:14:41,231 --> 01:14:45,443
Terry och jag riskerade våra liv varje dag
för människor vi aldrig mött.

961
01:14:45,527 --> 01:14:49,531
Duktig flicka.

962
01:14:51,157 --> 01:14:55,745
Om Jo kunde se mig nu, hoppas jag
att hon hade varit stolt över mig.

963
01:14:57,622 --> 01:14:59,791
Hallå! Hjälp!

964
01:14:59,874 --> 01:15:01,042
Häng i!

965
01:15:01,626 --> 01:15:02,752
Häng i!

966
01:15:02,836 --> 01:15:04,671
-Skynda dig!
-Jag kommer!

967
01:15:05,630 --> 01:15:06,881
Benet sitter fast!

968
01:15:08,341 --> 01:15:11,136
Jag höll emot så gott jag kunde...

969
01:15:12,554 --> 01:15:15,015
...men strömmen var så stark.

970
01:15:15,098 --> 01:15:15,974
Jag har dig!

971
01:15:16,057 --> 01:15:20,770
Men Terry var fast besluten
att rädda mannen, och jag också.

972
01:15:20,854 --> 01:15:22,355
Håll i ordentligt! Jag kommer!

973
01:15:30,363 --> 01:15:32,907
Bara en gång i mitt liv
hade jag sett en flodöversvämning,

974
01:15:33,825 --> 01:15:35,952
-och den sopade bort allt i sin väg.
-Snälla!

975
01:15:36,036 --> 01:15:38,079
Benet sitter fast! Jag kan inte röra det!

976
01:15:43,084 --> 01:15:46,212
Vattnet kom rusande ner från bergen
för häftigt.

977
01:15:47,255 --> 01:15:49,424
-Du måste hjälpa mig!
-Okej.

978
01:15:49,507 --> 01:15:50,467
Han måste skynda sig.

979
01:15:54,304 --> 01:15:55,305
Häng i!

980
01:16:05,065 --> 01:16:06,316
Kom igen!

981
01:16:09,027 --> 01:16:10,445
Vi skulle inte klara oss.

982
01:16:17,035 --> 01:16:18,078
Rädda dig själv, flickan.

983
01:16:27,921 --> 01:16:30,590
Jag visste inte om en mustang
nånsin sprungit fortare än en flod,

984
01:16:32,092 --> 01:16:33,927
men jag tänkte försöka.

985
01:16:52,946 --> 01:16:54,197
Kom igen!

986
01:17:19,305 --> 01:17:21,975
Bil 5 anropar centralen...

987
01:17:22,809 --> 01:17:24,185
Vi hade klarat det.

988
01:17:26,146 --> 01:17:29,524
Jag hade aldrig galopperat så fort
i mitt liv som den dagen.

989
01:17:30,358 --> 01:17:32,027
Du måste till sjukhus.

990
01:17:32,110 --> 01:17:34,654
Jag var stolt över
att vara Terrys partner.

991
01:17:34,738 --> 01:17:36,406
Bara lugn, sir. Vi tar hand om henne.

992
01:17:36,489 --> 01:17:38,992
Tanner, ta av betslet och sadeln,

993
01:17:39,075 --> 01:17:40,827
och se till att hästen får vatten.

994
01:17:42,412 --> 01:17:44,622
Hon var en hjälte idag. Kom nu, sir.

995
01:17:45,290 --> 01:17:47,292
Jo hade nog också varit stolt över oss.

996
01:17:49,377 --> 01:17:52,464
Kära nån, flicka. Du är brännhet.

997
01:17:54,799 --> 01:17:55,925
Okej. Kom.

998
01:17:57,093 --> 01:18:01,931
Liksom det iskalla flodvattnet
rusade den kalla luften in i mina lungor.

999
01:18:04,809 --> 01:18:07,228
Men mannen visste inget om hästar.

1000
01:18:08,646 --> 01:18:11,900
Så han lämnade mig utan min hästfilt.

1001
01:18:14,903 --> 01:18:18,698
Mina ben skakade
så att jag knappt kunde stå.

1002
01:18:20,950 --> 01:18:23,203
Jag frös i hela kroppen.

1003
01:18:31,252 --> 01:18:34,214
Nej. Dumma grabb.

1004
01:18:34,881 --> 01:18:36,383
Dumma grabb.

1005
01:18:39,761 --> 01:18:41,179
Min tappra häst.

1006
01:18:42,681 --> 01:18:46,518
Såja, flickan. Upp med dig.

1007
01:18:49,479 --> 01:18:53,149
Det är kolik. Svår lunginflammation.
Jag har gett henne smärtstillande.

1008
01:18:54,526 --> 01:18:56,820
Låt oss hoppas att hon klarar krisen.

1009
01:19:02,951 --> 01:19:07,956
Terry var hos mig hela natten,
och mitt medvetande blev ett töcken.

1010
01:19:10,500 --> 01:19:12,502
Jag kämpade för att hålla mig vaken...

1011
01:19:14,254 --> 01:19:16,506
...men jag kände att min själ lämnade mig.

1012
01:19:21,344 --> 01:19:25,181
Just då... såg jag Jo.

1013
01:19:35,233 --> 01:19:36,735
Håll ut för min skull.

1014
01:19:41,698 --> 01:19:42,907
Jag ska hitta dig.

1015
01:19:45,160 --> 01:19:46,661
Jag lovar.

1016
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
Jag ska hitta dig.

1017
01:19:51,875 --> 01:19:53,626
Jag älskar dig, Beauty.

1018
01:19:56,671 --> 01:19:58,673
Jag vet inte om det var en dröm...

1019
01:19:59,716 --> 01:20:02,135
...eller om Jo hade lyckats
hitta mig på nåt sätt.

1020
01:20:07,098 --> 01:20:08,183
Du står upp.

1021
01:20:08,266 --> 01:20:11,227
-Terry var en god man.
-Kära nån. Min flicka, du är uppe.

1022
01:20:11,311 --> 01:20:13,646
Men han åldrades, liksom jag.

1023
01:20:15,482 --> 01:20:17,150
Han beslöt att sluta med sitt jobb.

1024
01:20:18,068 --> 01:20:20,487
Så jag såldes igen.

1025
01:20:23,990 --> 01:20:27,118
Jag skickades till en plats
så långt bort på landet

1026
01:20:27,202 --> 01:20:30,121
att bönderna fortfarande använde
gamla jordbruksredskap.

1027
01:20:32,082 --> 01:20:37,128
Bonden hade lovat Terry att
ta väl hand om mig, men han ljög.

1028
01:20:39,839 --> 01:20:41,466
När jag kände att jag ville ge upp,

1029
01:20:42,217 --> 01:20:44,844
mindes jag nåt min mor hade sagt till mig.

1030
01:20:46,096 --> 01:20:49,849
Hon sa att det var omöjligt
att knäcka en mustangs mod...

1031
01:20:51,685 --> 01:20:54,354
...och att om det blev verkligt svårt...

1032
01:20:56,439 --> 01:21:01,695
...skulle jag blunda
och drömma om goda ting...

1033
01:21:03,196 --> 01:21:05,615
...och då skulle de återvända.

1034
01:21:07,283 --> 01:21:09,285
Jag drömde om Jo.

1035
01:21:14,124 --> 01:21:19,129
Jag mindes när vi var unga... och fria.

1036
01:21:21,047 --> 01:21:22,966
Men det var så länge sen.

1037
01:21:24,092 --> 01:21:25,760
Skulle hon ens känna igen mig?

1038
01:21:28,722 --> 01:21:33,393
Jag försökte föreställa mig var Jo var nu.

1039
01:21:38,815 --> 01:21:39,816
Kära morbror John...

1040
01:21:42,652 --> 01:21:45,864
Vintern i staden är väldigt vacker.

1041
01:21:46,990 --> 01:21:48,700
Jag har jobbat extra pass

1042
01:21:48,783 --> 01:21:52,203
och nästan sparat ihop nog
för att köpa tillbaka Beauty.

1043
01:21:53,538 --> 01:21:56,041
Men nu kan jag inte hitta henne.

1044
01:21:57,876 --> 01:21:59,544
Det är som om hon försvunnit.

1045
01:22:00,545 --> 01:22:03,840
Jag visste att det bara var ännu en dröm,

1046
01:22:03,923 --> 01:22:08,636
men vissa dagar,
när jag nästan tyckte mig höra Jos röst,

1047
01:22:09,387 --> 01:22:16,353
gnäggade jag så högt jag kunde,
ifall hon kunde höra mig också.

1048
01:22:17,103 --> 01:22:21,733
Jag ska aldrig sluta leta efter henne.
Kram, Jo.

1049
01:22:32,869 --> 01:22:35,789
Det hade nästan gått sju år
sen jag sist såg Jo.

1050
01:22:37,540 --> 01:22:39,584
Vi har köpt en häst.

1051
01:22:39,668 --> 01:22:44,964
Men hopp kan vara en mäktig sak,
om man lyckas hålla fast vid det.

1052
01:22:45,048 --> 01:22:47,384
Hon är i sämre skick än vi önskade,
eller hur, Jerry?

1053
01:22:48,051 --> 01:22:49,594
Det var Dolly som valde ut henne.

1054
01:22:49,678 --> 01:22:53,139
Hon är jättefin innerst inne.
Hon är bara trött.

1055
01:22:53,223 --> 01:22:56,101
Du har rätt. Man ska aldrig
döma en bok efter omslaget.

1056
01:22:59,062 --> 01:23:01,064
Mitt nya stall var det minsta jag varit i.

1057
01:23:01,147 --> 01:23:02,232
Såja. Bra.

1058
01:23:02,315 --> 01:23:04,943
-Ingen betesmark inom synhåll.
-Såja.

1059
01:23:05,026 --> 01:23:06,820
Bara betong och väggar.

1060
01:23:06,903 --> 01:23:08,530
Vi låter henne göra sig hemmastadd.

1061
01:23:08,613 --> 01:23:11,449
Det var läskigt att bli lämnad ensam där.

1062
01:23:24,629 --> 01:23:28,133
Dolly påminde om Jo,
och hennes beröring var vänlig.

1063
01:23:28,216 --> 01:23:29,467
Det är bra nu.

1064
01:23:30,176 --> 01:23:32,512
Hon visste precis
hur hon skulle lugna mig.

1065
01:23:35,348 --> 01:23:37,100
Ta det varligt med hästar.

1066
01:23:38,643 --> 01:23:41,521
Hon var säkert en jättefin häst
när hon var yngre.

1067
01:23:41,604 --> 01:23:44,524
Det blir hon igen, med god behandling.

1068
01:23:45,608 --> 01:23:47,402
Vad ska vi kalla henne, Jer?

1069
01:23:47,485 --> 01:23:50,613
Jackie, tänkte jag, efter den förra.
Vad tycker ni?

1070
01:23:50,697 --> 01:23:53,783
Kanske Lady? Hon är så elegant.

1071
01:23:54,951 --> 01:23:56,703
Då är namnet bara hennes.

1072
01:23:56,786 --> 01:23:59,664
Bra idé, Dolly. Hon får heta Lady.

1073
01:23:59,748 --> 01:24:01,082
Lady.

1074
01:24:08,631 --> 01:24:11,384
I ditt eget tempo. Vi har ingen brådska.

1075
01:24:12,093 --> 01:24:14,554
Först kändes det konstigt
att dra droskan...

1076
01:24:15,680 --> 01:24:17,098
...men Jerry drev inte på mig.

1077
01:24:18,016 --> 01:24:19,017
Vad önskas?

1078
01:24:20,393 --> 01:24:24,939
Jag lärde mig att tycka om parken
och alla ansikten där.

1079
01:24:26,608 --> 01:24:29,611
Jag visste att jag hade kommit till staden
av en anledning.

1080
01:24:37,077 --> 01:24:40,622
Det var så många människor
som besökte den platsen.

1081
01:24:41,414 --> 01:24:42,916
-Tusentals.
-Duktig flicka.

1082
01:24:42,999 --> 01:24:47,837
Så jag var säker på att en dag hitta Jo.

1083
01:24:50,256 --> 01:24:54,344
Jag saknade henne så mycket
att jag började se henne överallt.

1084
01:24:54,427 --> 01:24:57,138
Såja. Vad är det, Lady?

1085
01:24:58,932 --> 01:25:00,016
Letar du efter nån?

1086
01:25:02,143 --> 01:25:03,520
Bjuder du på brunch?

1087
01:25:05,355 --> 01:25:06,231
Fortsätt.

1088
01:25:07,607 --> 01:25:09,609
Men jag vägrade att ge upp hoppet.

1089
01:25:10,860 --> 01:25:13,863
Jag visste innerst inne
att jag skulle hitta henne.

1090
01:25:21,830 --> 01:25:24,749
Varje dag sökte jag.

1091
01:25:49,399 --> 01:25:51,359
Den hästen kände jag igen.

1092
01:25:53,194 --> 01:25:54,696
Det var Ginger.

1093
01:25:56,990 --> 01:25:59,993
Men så förändrad hon var.

1094
01:26:01,327 --> 01:26:06,332
Gingers en gång så kraftfulla kropp
var bara skinn och ben.

1095
01:26:07,292 --> 01:26:12,547
Glöden och livet i hennes ögon
hade förbytts i djup sorgsenhet.

1096
01:26:14,341 --> 01:26:17,927
Hon berättade att hon hade vunnit
många priser åt George,

1097
01:26:18,011 --> 01:26:19,721
men när han hade börjat på college

1098
01:26:20,472 --> 01:26:24,476
hade hans mor sålt henne
utan hans vetskap.

1099
01:26:25,935 --> 01:26:29,272
-Vad kostar en åktur?
-Det är bara att kliva på.

1100
01:26:29,356 --> 01:26:33,151
Mitt mustanghjärta kunde utstå
det där hårda livet

1101
01:26:33,860 --> 01:26:35,653
bara för hoppet att se Jo igen...

1102
01:26:37,447 --> 01:26:40,909
...men jag visste att Ginger
inte hade nån att hoppas på längre.

1103
01:26:42,327 --> 01:26:46,498
Jag visste också att det här var
sista gången jag skulle se henne.

1104
01:26:46,581 --> 01:26:47,665
Kom nu.

1105
01:26:49,417 --> 01:26:52,796
Jag ska aldrig glömma
Gingers sista ord till mig.

1106
01:26:52,879 --> 01:26:53,880
Försiktigt.

1107
01:26:53,963 --> 01:26:59,969
Hon sa att Merrylegs och jag
var de enda vänner hon nånsin haft.

1108
01:27:00,053 --> 01:27:01,054
Gå på.

1109
01:27:11,356 --> 01:27:12,524
Beauty?

1110
01:27:13,316 --> 01:27:14,401
Gå på, Lady.

1111
01:27:18,113 --> 01:27:21,282
Duktig flicka.

1112
01:27:23,576 --> 01:27:27,080
Tack för att du orkade med
en tuff kväll, flickan. Du är en bra...

1113
01:27:36,047 --> 01:27:37,632
Jag mår bra.

1114
01:27:38,258 --> 01:27:39,759
Men Jerry mådde inte bra.

1115
01:27:41,886 --> 01:27:45,724
Kylan hade krupit in i lungorna,
precis som när jag var sjuk.

1116
01:27:57,068 --> 01:27:58,319
Hej, min skönhet.

1117
01:27:58,403 --> 01:27:59,738
Fin häst.

1118
01:28:00,405 --> 01:28:03,324
Enligt läkaren kan inte Jerry köra
under resten av vintern,

1119
01:28:03,408 --> 01:28:05,160
kanske inte förrän till våren.

1120
01:28:06,703 --> 01:28:07,912
Vi behöver pengarna.

1121
01:28:08,788 --> 01:28:10,457
Hon kan få dra droskor åt mig.

1122
01:28:13,251 --> 01:28:14,419
Okej.

1123
01:28:14,502 --> 01:28:16,796
När jag hade tagits från Jo,

1124
01:28:16,880 --> 01:28:19,466
trodde jag inte
att mitt liv kunde bli värre...

1125
01:28:20,467 --> 01:28:22,052
...men jag hade fel.

1126
01:28:22,135 --> 01:28:25,388
Lugnt och fint. Såja.

1127
01:28:25,472 --> 01:28:28,975
Stallet stank av mögel och gammalt hö.

1128
01:28:30,226 --> 01:28:33,480
Hästarna var argsinta
på grund av dålig behandling.

1129
01:28:33,563 --> 01:28:35,982
Jag undrade vad de begärde av mig nu.

1130
01:28:36,066 --> 01:28:37,317
Buenas noches, Lady.

1131
01:28:40,320 --> 01:28:43,448
Jag fick dra droskor dag och natt.

1132
01:28:44,407 --> 01:28:46,326
-Jerry var vänlig...
-Såja.

1133
01:28:46,409 --> 01:28:48,661
-...och de flesta kuskar var som han...
-Såja.

1134
01:28:48,745 --> 01:28:51,498
...men alla människor i världen
är inte goda.

1135
01:28:58,922 --> 01:29:00,131
Såja.

1136
01:29:11,351 --> 01:29:12,602
Jag visste att det var Ginger.

1137
01:29:14,938 --> 01:29:17,774
Hon hade äntligen funnit frid.

1138
01:29:20,568 --> 01:29:25,073
Varför begrep en del människor inte
att hästar kan känna som de?

1139
01:29:25,699 --> 01:29:28,910
Jo visste att jag
kunde känna kärlek och sorg.

1140
01:29:28,993 --> 01:29:30,453
Vad är det med dig? Gå på!

1141
01:29:31,579 --> 01:29:35,250
Men andra tyckte
att man kunde kasta bort en häst liv

1142
01:29:35,333 --> 01:29:36,418
som om det inte betydde nåt.

1143
01:29:39,254 --> 01:29:41,089
Och det krossade mitt hjärta.

1144
01:29:44,384 --> 01:29:47,721
Förr kunde hästar jobba åtta,
tio timmar om dagen.

1145
01:29:47,804 --> 01:29:49,139
Men det var för mycket, Tom,

1146
01:29:49,222 --> 01:29:52,434
vilket bevisas av att din häst
la sig på gatan igår.

1147
01:30:09,534 --> 01:30:10,535
Midtownstallet.

1148
01:30:11,745 --> 01:30:14,330
Nix. Jag har ingen svart häst.

1149
01:30:15,540 --> 01:30:18,543
Ja, jag läste tidningen. Det var hemskt.

1150
01:30:19,252 --> 01:30:22,130
Du var säkert hermosa när du var ung.

1151
01:30:22,213 --> 01:30:23,548
Det betyder vacker.

1152
01:30:23,631 --> 01:30:25,300
Visst. Jag ska höra mig för.

1153
01:30:27,427 --> 01:30:29,471
New York Examiner
EN FALLEN HÄSTS BRUSTNA HJÄRTA

1154
01:30:29,554 --> 01:30:33,183
Du är en berömd häst nu. Ser du?

1155
01:30:33,933 --> 01:30:35,310
Hon är värdelös om hon inte kan arbeta.

1156
01:30:35,393 --> 01:30:39,105
Jag vet en som kan... ta hand om henne.

1157
01:30:39,189 --> 01:30:42,776
Ja, men om du släpper henne på bete,
är hon bra om några månader.

1158
01:30:42,859 --> 01:30:44,444
Det är inte värt pengarna.

1159
01:30:45,070 --> 01:30:46,071
Nej.

1160
01:30:48,239 --> 01:30:49,324
Midtownstallet.

1161
01:30:50,408 --> 01:30:54,162
Nej, miss. Jag beklagar.
Jag vet inget om den hästen.

1162
01:30:55,663 --> 01:31:00,418
Det är för hemskt. Visst.
Jag ska höra mig för.

1163
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Desto större skäl
att göra mig av med henne.

1164
01:31:05,382 --> 01:31:08,468
Vad gör du där inne? Fortsätt arbeta.

1165
01:31:08,551 --> 01:31:09,928
Ja, sir.

1166
01:31:11,888 --> 01:31:14,224
Mr Skinner, tack för att du kom.

1167
01:31:14,307 --> 01:31:16,976
Det är stor efterfrågan.
Jag tar så många du kan ge mig.

1168
01:31:17,060 --> 01:31:19,020
Här är den första. Hon blev halt.

1169
01:31:19,104 --> 01:31:22,899
Frambenet. Hon väger omkring 550 kilo.

1170
01:31:22,982 --> 01:31:26,528
Vi kom överens om priset för henne,
och här är den andra vi pratade om.

1171
01:31:26,611 --> 01:31:27,612
Där borta?

1172
01:31:28,321 --> 01:31:30,615
Henne får du gärna ta. Är vi överens?

1173
01:31:30,699 --> 01:31:32,450
-Absolut.
-Bra.

1174
01:31:32,534 --> 01:31:35,120
-Vi går till kontoret.
-Hör på.

1175
01:31:35,203 --> 01:31:37,330
-Om du har fler, så säg bara till.
-Absolut.

1176
01:31:37,414 --> 01:31:39,541
Jag visste att något ont nalkades...

1177
01:31:41,167 --> 01:31:44,754
...men jag tyckte mest synd om
det lilla bruna stoet,

1178
01:31:44,838 --> 01:31:48,341
som var så uttröttad att hon inte
brydde sig om vad som hände henne.

1179
01:31:49,926 --> 01:31:54,556
Jag undrade om hon nånsin hade haft nån
som älskade henne som Jo älskade mig.

1180
01:31:55,849 --> 01:32:01,479
Och jag önskade att jag på nåt sätt
kunde få se henne en sista gång.

1181
01:32:08,028 --> 01:32:08,945
Hallå?

1182
01:32:13,491 --> 01:32:16,244
Vit stjärna? Ja, det har hon.

1183
01:32:23,293 --> 01:32:26,129
Låt oss klara av det snabbt.
Jag vill inte vara bland de här.

1184
01:32:34,387 --> 01:32:36,431
-Vilken?
-Hon där.

1185
01:32:37,307 --> 01:32:39,309
Vad i helsike? Backa. In med dig.

1186
01:32:40,685 --> 01:32:41,686
Stå still.

1187
01:32:41,770 --> 01:32:43,730
Jag visste att de kom för att hämta mig.

1188
01:32:46,149 --> 01:32:49,527
Men om det här var slutet,
skulle jag inte göra det lätt för dem.

1189
01:32:54,115 --> 01:32:54,991
Backa, häst!

1190
01:32:55,617 --> 01:33:00,580
Jag var en mustang,
stark och stolt och vild.

1191
01:33:00,663 --> 01:33:03,249
Jag tänkte försvara mig
till sista andetaget.

1192
01:33:03,333 --> 01:33:05,627
-Det hade Jo velat.
-Backa, häst!

1193
01:33:05,710 --> 01:33:07,671
Min mor också.

1194
01:33:07,754 --> 01:33:10,006
Gode Gud, hur kunde det här stället
bli godkänt?

1195
01:33:10,090 --> 01:33:12,550
Få se er legitimation.

1196
01:33:12,634 --> 01:33:14,469
Vi har hört rykten
om hästar som försvunnit.

1197
01:33:14,552 --> 01:33:16,680
-Får jag se.
-Jag har inte gjort nåt fel.

1198
01:33:16,763 --> 01:33:17,764
Kom igen.

1199
01:33:17,847 --> 01:33:19,474
-Vi måste ta med er.
-Det här är fel.

1200
01:33:19,557 --> 01:33:21,226
-Det avgör vi.
-Allvarligt? Sluta.

1201
01:33:21,309 --> 01:33:23,603
Det hjälps inte, ma'am. Bara...

1202
01:33:23,687 --> 01:33:25,563
-Låt mig gå.
-Släpp flickan!

1203
01:33:26,523 --> 01:33:27,524
Alltså.

1204
01:33:41,454 --> 01:33:42,455
Beauty?

1205
01:33:47,961 --> 01:33:49,045
Är det du, flickan?

1206
01:33:54,801 --> 01:33:55,802
Det är bra nu.

1207
01:33:59,723 --> 01:34:00,724
Det är jag.

1208
01:34:03,560 --> 01:34:04,561
Det är Jo.

1209
01:34:06,062 --> 01:34:08,732
Var det ännu en dröm?

1210
01:34:15,405 --> 01:34:16,990
Åh, min Beauty.

1211
01:34:18,324 --> 01:34:20,076
Jag lovade ju att hitta dig.

1212
01:34:22,370 --> 01:34:24,039
Det var verkligen hon.

1213
01:34:25,999 --> 01:34:27,709
Min Jo.

1214
01:34:29,586 --> 01:34:30,587
Min Beauty.

1215
01:34:35,967 --> 01:34:38,970
Det var mitt livs lyckligaste dag.

1216
01:34:40,221 --> 01:34:46,227
Äntligen förstod jag vad som var
kopplingen mellan Jo och mig hela tiden.

1217
01:34:47,437 --> 01:34:52,108
Vi delade samma mustanganda.

1218
01:34:55,695 --> 01:34:56,780
Jag är så stolt över dig.

1219
01:35:03,495 --> 01:35:05,997
Vi har letat länge efter dig, Beauty.

1220
01:35:06,081 --> 01:35:08,708
Var inte orolig.
Dina vänner får följa med oss.

1221
01:35:16,508 --> 01:35:17,926
Adiós, hermosa.

1222
01:35:24,599 --> 01:35:25,725
Nu åker vi hem.

1223
01:35:29,813 --> 01:35:32,399
Återigen kunde jag känna saltlukten
i luften.

1224
01:35:33,983 --> 01:35:36,653
Äntligen fick jag komma hem.

1225
01:35:38,029 --> 01:35:40,532
Välkommen till BIRTWICKSTALLET
Häst- och djurfristad

1226
01:35:40,615 --> 01:35:42,200
Jo hade lyckats.

1227
01:35:50,250 --> 01:35:52,627
Jag hade aldrig sett
en sån lustig liten häst...

1228
01:35:54,421 --> 01:35:58,675
...förutom... Merrylegs!
Och han hade familj.

1229
01:35:58,758 --> 01:36:01,720
Minns du din gamla vän? Jag hittade honom
när jag letade efter dig.

1230
01:36:12,689 --> 01:36:13,690
Du är hemma.

1231
01:36:17,444 --> 01:36:18,570
Anna...

1232
01:36:19,320 --> 01:36:22,032
...det här... är Beauty.

1233
01:36:24,367 --> 01:36:25,702
Vill du säga hej?

1234
01:36:27,370 --> 01:36:28,455
Hej.

1235
01:36:31,458 --> 01:36:33,543
Vill du röra vid hennes nos?

1236
01:36:34,544 --> 01:36:35,795
Den är väldigt mjuk.

1237
01:36:36,755 --> 01:36:39,007
-Då biter hon mig.
-Nej då.

1238
01:36:40,258 --> 01:36:41,551
Vi lärde varandra väl...

1239
01:36:43,136 --> 01:36:44,471
...för länge sen.

1240
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
Du sa att hon var vild.

1241
01:36:55,357 --> 01:36:58,693
Det var hon... en gång.

1242
01:37:00,320 --> 01:37:02,739
Så vild man kan vara.

1243
01:37:04,240 --> 01:37:05,575
Hon räddade mitt liv, vet du.

1244
01:37:07,160 --> 01:37:09,245
Hur kan en häst rädda en människa?

1245
01:37:11,623 --> 01:37:13,291
Det ska jag gärna berätta.

1246
01:37:17,420 --> 01:37:18,880
När jag växte upp

1247
01:37:18,963 --> 01:37:22,592
hände nåt som förändrade
mitt liv... för alltid.

1248
01:37:23,468 --> 01:37:26,054
Beauty är skälet till
att jag startade det här stället.

1249
01:37:26,846 --> 01:37:30,850
Jag var så stolt över den hon hade blivit.

1250
01:37:36,564 --> 01:37:39,984
Klappa honom ordentligt. Och säg "tack".

1251
01:37:41,611 --> 01:37:42,737
Tack.

1252
01:37:43,363 --> 01:37:45,198
Kom alltid ihåg att säga tack.

1253
01:37:58,878 --> 01:38:00,463
Välkommen hem, Beauty.

1254
01:38:03,049 --> 01:38:04,050
Hemma.

1255
01:38:06,803 --> 01:38:10,223
Äntligen var jag tillbaka
där jag hörde hemma.

1256
01:38:47,510 --> 01:38:49,929
En klok häst sa en gång till mig...

1257
01:38:50,930 --> 01:38:54,934
...att en mustangs mod aldrig kan knäckas.

1258
01:38:56,394 --> 01:38:58,772
Att den har samma styrka som en ocean...

1259
01:38:59,856 --> 01:39:03,026
...och lever för evigt, som vinden.

1260
01:39:05,737 --> 01:39:09,491
Det tog mig lång tid att inse
varför det är sant,

1261
01:39:10,158 --> 01:39:13,870
men nu vet jag att det beror på
att en äkta mustang

1262
01:39:13,953 --> 01:39:18,124
aldrig ger upp hoppet... eller kärleken.

1263
01:39:23,213 --> 01:39:25,965
Och när min stund var kommen

1264
01:39:26,049 --> 01:39:29,052
och jag galopperade mot skyn...

1265
01:39:30,845 --> 01:39:34,099
...insåg jag att min mor hade rätt.

1266
01:39:35,809 --> 01:39:39,229
Det kändes verkligen som att flyga.

1267
01:48:20,709 --> 01:48:22,711
Undertexter: Bengt-Ove Andersson



