1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,823 --> 00:00:34,326
<i>Jeg føler ikke, jeg er en konge endnu.</i>

4
00:00:34,493 --> 00:00:38,747
<i>Jeg har potentialet,</i>
<i>men jeg er ikke nået dertil endnu.</i>

5
00:00:38,914 --> 00:00:43,043
<i>Jeg har evnerne, men jeg ved ikke altid,</i>
<i>hvordan jeg skal navigere.</i>

6
00:01:14,908 --> 00:01:19,162
<i>Alt, hvad du ser omkring dig,</i>
<i>lever sammen i hårfin balance.</i>

7
00:01:23,083 --> 00:01:26,211
<i>Du skal forstå den balance ...</i>

8
00:01:29,131 --> 00:01:31,842
<i>... og respektere alle skabninger.</i>

9
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
<i>Fra den lille myre ...</i>

10
00:01:43,478 --> 00:01:45,898
<i>... til den vævre antilope.</i>

11
00:01:51,862 --> 00:01:54,489
<i>Vi er alle sammen forbundet ...</i>

12
00:01:56,909 --> 00:01:59,828
<i>... i livets store cirkel.</i>

13
00:02:34,613 --> 00:02:38,534
<i>Velsignet være legemet </i>
<i>født af stjernestøv.</i>

14
00:02:40,661 --> 00:02:43,872
<i>Skønhed af mørkt stof.</i>

15
00:02:45,457 --> 00:02:50,712
<i>Sort er løden i min hjertenskærs hud.</i>

16
00:02:53,382 --> 00:02:57,594
<i>Kruset hår opfanger</i>
<i>århundreders bønner -</i>

17
00:02:57,761 --> 00:03:00,597
<i>- udbredt gennem røg.</i>

18
00:03:11,859 --> 00:03:15,946
<i>Du er velkommen til </i>
<i>at vende hjem til dig selv.</i>

19
00:03:19,199 --> 00:03:22,953
<i>Lad sort være synonymt med pragt.</i>

20
00:05:57,566 --> 00:06:00,068
<i>Historien er din fremtid.</i>

21
00:06:03,572 --> 00:06:07,034
<i>En dag vil du møde dig selv der,</i>
<i>hvor du startede ...</i>

22
00:06:08,660 --> 00:06:10,787
<i>... men stærkere.</i>

23
00:07:51,930 --> 00:07:55,017
<i>En rejse er en gave.</i>

24
00:07:56,852 --> 00:08:00,981
<i>Et adgangstegn, der åbner</i>
<i>døren til værelserne i dit sind.</i>

25
00:08:03,942 --> 00:08:06,612
<i>Det er sådan, vi kan rejse -</i>

26
00:08:06,778 --> 00:08:11,116
<i>- langt væk og altid finde noget, -</i>

27
00:08:11,283 --> 00:08:14,077
<i>- vi kan kalde et hjem.</i>

28
00:08:16,747 --> 00:08:20,209
<i>De mægtige konger var her længe før os.</i>

29
00:08:23,337 --> 00:08:27,216
<i>Navnkundige udi himlens lærdom.</i>

30
00:08:36,058 --> 00:08:40,020
<i>Nu skal jeg fortælle dig noget,</i>
<i>min far fortalte mig.</i>

31
00:08:45,067 --> 00:08:47,277
<i>Se på stjernerne.</i>

32
00:08:54,159 --> 00:08:59,081
<i>Fordums mægtige konger</i>
<i>skuer ned på os fra de stjerner.</i>

33
00:09:08,465 --> 00:09:12,803
<i>Så når du føler dig ensom,</i>
<i>skal du blot huske på ...</i>

34
00:09:14,680 --> 00:09:18,684
<i>... at de konger altid vil</i>
<i>være der til at vejlede dig.</i>

35
00:09:22,980 --> 00:09:25,607
<i>Og det vil jeg også.</i>

36
00:14:22,738 --> 00:14:26,366
<i>Smut med dig, Simba.</i>
<i>Jeg er ikke babysitter.</i>

37
00:14:39,463 --> 00:14:41,840
<i>Livet er en række valg.</i>

38
00:14:43,133 --> 00:14:47,721
<i>Før an, eller bliv ført på afveje.</i>

39
00:14:54,520 --> 00:14:56,522
<i>Følg dit lys ...</i>

40
00:14:59,942 --> 00:15:01,777
<i>... eller mist det.</i>

41
00:15:28,595 --> 00:15:32,641
Unge mand ...
Ved din far, du er her?

42
00:15:40,983 --> 00:15:43,944
Hvem er du?

43
00:15:50,200 --> 00:15:53,245
Se dig om. Kan du se armoden?

44
00:15:53,412 --> 00:15:55,747
Hvad frygter du?

45
00:15:55,914 --> 00:15:58,292
Hvad er du bange for?

46
00:15:58,458 --> 00:16:01,712
Hvem er du?

47
00:18:41,038 --> 00:18:42,789
<i>Det må være her.</i>

48
00:18:45,834 --> 00:18:47,252
<i>Kom!</i>

49
00:18:52,257 --> 00:18:54,468
<i>Simba, det kan være farligt.</i>

50
00:18:54,635 --> 00:18:58,096
<i>Fare?</i>
<i>Jeg ler faren lige op i ansigtet.</i>

51
00:20:04,913 --> 00:20:08,292
<i>Simba, hvad har du gjort?</i>

52
00:20:17,342 --> 00:20:19,970
<i>Løb væk, Simba, -</i>

53
00:20:20,137 --> 00:20:22,598
<i>- og kom aldrig tilbage.</i>

54
00:20:56,757 --> 00:20:59,676
<i>En sand konge dør aldrig.</i>

55
00:21:03,805 --> 00:21:07,434
<i>Vores forfædre støtter os</i>
<i>fra et sted i vores indre ...</i>

56
00:21:09,770 --> 00:21:13,982
<i>... og vejleder os </i>
<i>gennem vores spejlbilleder.</i>

57
00:21:17,861 --> 00:21:20,864
<i>Lys, der brydes.</i>

58
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
<i>Jeg kender ikke engang</i>
<i>mit eget modersmål.</i>

59
00:23:07,221 --> 00:23:10,599
<i>Og kan jeg ikke tale selv,</i>
<i>kan jeg ikke tænke selv.</i>

60
00:23:10,766 --> 00:23:13,268
<i>Så kan jeg ikke være mig selv, -</i>

61
00:23:13,435 --> 00:23:18,273
<i>- og så kender jeg ikke mig selv.</i>
<i>Så Onkel Sam, sig mig en ting:</i>

62
00:23:18,440 --> 00:23:23,111
<i>Hvis jeg ikke kender mig selv,</i>
<i>hvordan skal du så komme til det?</i>

63
00:23:59,189 --> 00:24:03,527
<i>Hør her. Livets fortrædeligheder</i>
<i>kan man ikke gøre noget ved, vel?</i>

64
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
<i>Nej.</i>

65
00:24:08,156 --> 00:24:12,244
<i>Jo! Når verden vender dig ryggen,</i>
<i>skal du vende verden ryggen!</i>

66
00:24:13,370 --> 00:24:17,416
<i>- Bare tag det, som det kommer.</i>
<i>- Og vær ligeglad med resten.</i>

67
00:24:17,583 --> 00:24:22,546
<i>- Det er ikke det, jeg har lært.</i>
<i>- Så må du på skolebænken igen.</i>

68
00:24:22,713 --> 00:24:24,673
<i>Gentag efter mig:</i>

69
00:24:24,840 --> 00:24:27,551
<i>"Hakuna matata."</i>

70
00:32:22,234 --> 00:32:24,528
<i>Mørke og lys.</i>

71
00:32:24,695 --> 00:32:29,283
<i>Dualitet. </i>
<i>Ligevægt mellem godt og ondt.</i>

72
00:32:34,538 --> 00:32:37,624
<i>Det er alt, hvad du har brug for</i>
<i>for at kunne lave et træk.</i>

73
00:32:38,876 --> 00:32:42,629
<i>Forståelsen af, at godt og ondt</i>
<i>er to sider af samme sag.</i>

74
00:32:42,796 --> 00:32:45,549
<i>Intet er fuldendt alene.</i>

75
00:32:48,010 --> 00:32:51,388
<i>Der er et evigt samspil</i>
<i>mellem mørke og lys.</i>

76
00:32:51,555 --> 00:32:55,142
<i>Mellem det, vi kalder det gode,</i>
<i>og det, vi kalder det onde.</i>

77
00:32:55,309 --> 00:32:58,812
<i>Kongen repræsenterer dig.</i>
<i>Den repræsenterer sjælen.</i>

78
00:32:59,563 --> 00:33:02,649
<i>Det er ikke altid en kamp,</i>
<i>men en dialog.</i>

79
00:33:03,525 --> 00:33:06,570
<i>Kongen er ... Kongen er dig.</i>

80
00:33:07,863 --> 00:33:11,533
<i>Det lød måske forkert, </i>
<i>men kongen, det er dig.</i>

81
00:33:25,714 --> 00:33:29,468
<i>Vores brødre og søstre går rundt</i>
<i>med deres kroner i baglommen, -</i>

82
00:33:29,635 --> 00:33:33,222
<i>- fordi samfundet undertrykker dem.</i>

83
00:37:08,020 --> 00:37:13,192
<i>At leve så længe uden spejlbillede</i>
<i>kan få en til at tvivle på ...</i>

84
00:37:14,193 --> 00:37:16,653
<i>... om man overhovedet er til.</i>

85
00:37:20,032 --> 00:37:21,283
<i>Hvem er du?</i>

86
00:37:21,450 --> 00:37:25,996
<i>Jeg ved præcis, hvem jeg er.</i>
<i>Spørgsmålet er: Hvem er du?</i>

87
00:37:26,830 --> 00:37:31,001
<i>Jeg er bare et nul,</i>
<i>så lad mig være i fred.</i>

88
00:37:31,168 --> 00:37:34,755
<i>Alle er nogen, selv et nul.</i>

89
00:37:35,881 --> 00:37:37,591
<i>Du er vist forvirret.</i>

90
00:37:38,217 --> 00:37:41,720
<i>Er jeg forvirret?</i>
<i>Du ved ikke engang, hvem du er.</i>

91
00:37:41,887 --> 00:37:44,890
<i>Men det gør du måske?</i>

92
00:37:45,057 --> 00:37:48,519
<i>Kom, så skal jeg vise dig det.</i>

93
00:42:12,616 --> 00:42:16,787
<i>Som konge </i>
<i>var jeg mest stolt af én ting.</i>

94
00:42:16,954 --> 00:42:19,456
<i>At få dig til søn.</i>

95
00:42:26,380 --> 00:42:28,549
<i>Jeg har aldrig forladt dig.</i>

96
00:42:31,385 --> 00:42:33,554
<i>Det kommer jeg aldrig til.</i>

97
00:42:35,639 --> 00:42:38,058
<i>Husk på, hvem du er.</i>

98
00:42:41,186 --> 00:42:43,105
<i>Husk på det.</i>

99
00:42:52,823 --> 00:42:55,284
<i>Man kan ikke bære en krone</i>
<i>med bøjet nakke.</i>

100
00:42:56,368 --> 00:42:59,037
<i>Jeg kan ikke hævde, </i>
<i>at jeg er Guds barn, -</i>

101
00:42:59,204 --> 00:43:02,958
<i>- og ikke se mig selv som en gud.</i>
<i>Det ville ikke give nogen mening.</i>

102
00:43:06,336 --> 00:43:10,382
<i>Jeg går med min Nefertiti-halskæde</i>
<i>hver dag. Jeg tager den aldrig af.</i>

103
00:43:10,549 --> 00:43:12,885
<i>Jeg kender min historie.</i>
<i>Jeg har dyrket den.</i>

104
00:43:13,051 --> 00:43:15,429
<i>Jeg er altings skaber.</i>

105
00:43:18,807 --> 00:43:22,519
<i>Ofte er det kvinderne,</i>
<i>der gør os hele igen.</i>

106
00:43:22,686 --> 00:43:26,773
<i>Jeg har lært meget om det </i>
<i>at være mand fra kvinder.</i>

107
00:43:26,940 --> 00:43:31,528
<i>Mænd har lært mig visse ting, </i>
<i>men kvinder har lært mig meget mere.</i>

108
00:43:34,865 --> 00:43:37,451
<i>Du svømmer tilbage til dig selv.</i>

109
00:43:37,618 --> 00:43:41,038
<i>Du møder dig selv på bredden.</i>

110
00:43:43,957 --> 00:43:47,711
<i>Kysten tilhører vores forfædre.</i>

111
00:43:51,965 --> 00:43:56,678
<i>Vi kredser, skaber glæde,</i>
<i>virker sorgløse.</i>

112
00:44:04,186 --> 00:44:06,939
<i>Huggert og kalabas.</i>

113
00:44:07,940 --> 00:44:10,067
<i>Jord og livmoder.</i>

114
00:44:16,156 --> 00:44:19,159
<i>Glemte sprog ruller ...</i>

115
00:44:21,370 --> 00:44:23,580
<i>... over vores tunger.</i>

116
00:44:27,417 --> 00:44:32,047
<i>Vand betyder liv.</i>
<i>Vand betyder renhed.</i>

117
00:44:32,214 --> 00:44:37,928
<i>Vand betyder håb</i>
<i>og evnen til at blive genfødt.</i>

118
00:48:12,392 --> 00:48:15,604
<i>Vi sorte mænd får at vide,</i>
<i>at vi ikke må elske os selv.</i>

119
00:48:15,771 --> 00:48:18,232
<i>Vi får at vide, </i>
<i>at vi skal hade hinanden.</i>

120
00:48:18,315 --> 00:48:23,070
<i>Omverdenen fortæller os, at vi er</i>
<i>for mørke, for lave, for alt muligt.</i>

121
00:48:24,905 --> 00:48:28,242
<i>Vi må vise, at sorte mænd </i>
<i>og kvinder er følsomme, -</i>

122
00:48:28,408 --> 00:48:31,787
<i>- stærke, intelligente og intuitive.</i>

123
00:48:34,873 --> 00:48:38,293
<i>Vi har altid været vidunderlige.</i>

124
00:48:39,753 --> 00:48:44,383
<i>Jeg ser vores spejlbillede </i>
<i>i verdens mest himmelske ting.</i>

125
00:48:46,760 --> 00:48:49,805
<i>Sort er konge.</i>

126
00:48:54,101 --> 00:48:58,605
<i>Vi var skønhed, </i>
<i>før de anede, hvad skønhed var.</i>

127
00:51:20,163 --> 00:51:25,169
<i>Vi præsenterer nu</i>
<i>debutantinderne og deres kavalerer.</i>

128
00:55:02,052 --> 00:55:07,349
<i>Helt systemisk er vi blevet berøvet.</i>
<i>En konge tager, hvad der er hans, -</i>

129
00:55:07,516 --> 00:55:11,937
<i>- ikke af egoistiske grunde,</i>
<i>men for at styrke lokalsamfundet.</i>

130
00:55:15,649 --> 00:55:17,568
<i>Du er nødt til at vende hjem.</i>

131
00:55:17,734 --> 00:55:20,070
<i>Vi har haft brug for dig.</i>

132
00:55:20,237 --> 00:55:22,489
<i>Du er jo kongen.</i>

133
00:59:04,169 --> 00:59:06,922
<i>Det ville være en meget</i>
<i>bedre verden for os alle, -</i>

134
00:59:07,089 --> 00:59:10,634
<i>- hvis vi indså værdien af</i>
<i>ligeværdighed, fællesskab, -</i>

135
00:59:10,801 --> 00:59:14,763
<i>- fælles ideer og værdier, </i>
<i>fælles styrker og svagheder -</i>

136
00:59:14,930 --> 00:59:16,473
<i>- og ligebyrdighed.</i>

137
00:59:16,640 --> 00:59:22,688
<i>Det var sådan, vores forfædre gjorde,</i>
<i>og det er en afrikansk tradition.</i>

138
00:59:22,855 --> 00:59:27,818
<i>Din kongeværdighed gør, at du kan</i>
<i>være en velsignelse for andre.</i>

139
00:59:27,985 --> 00:59:32,072
<i>At du kan skabe et eftermæle,</i>
<i>som andre kan finde håb, -</i>

140
00:59:32,239 --> 00:59:35,284
<i>- styrke og helbredelse i.</i>

141
00:59:36,451 --> 00:59:41,206
<i>Du støvets barn, </i>
<i>vend tilbage til floden.</i>

142
00:59:46,545 --> 00:59:50,007
<i>Dine rødder og din historie -</i>

143
00:59:50,174 --> 00:59:52,342
<i>- vil blive genfødt.</i>

144
01:00:07,691 --> 01:00:10,068
<i>Vi er blevet sat i bås.</i>

145
01:00:10,235 --> 01:00:14,740
<i>Vi er blevet indpodet en forståelse af,</i>
<i>at sorte mænd er på en bestemt måde.</i>

146
01:00:14,907 --> 01:00:18,202
<i>Men vi er konger. </i>
<i>Vi må tage ansvar -</i>

147
01:00:18,368 --> 01:00:22,164
<i>- og træde uden for de barrierer,</i>
<i>man har sat for os, -</i>

148
01:00:22,331 --> 01:00:24,708
<i>- for den næste generations skyld.</i>

149
01:05:08,575 --> 01:05:10,077
<i>Vær hilset ...</i>

150
01:05:11,161 --> 01:05:13,872
<i>... I, de overlevende.</i>

151
01:05:14,498 --> 01:05:16,875
<i>Jeres aner er trætte.</i>

152
01:05:18,502 --> 01:05:21,255
<i>Hos Gud hører vi til.</i>

153
01:05:21,421 --> 01:05:24,800
<i>Til Gud vender vi tilbage.</i>

154
01:05:24,967 --> 01:05:30,013
<i>Du træder ind i et rum fyldt</i>
<i>med alle dem, du har mistet, -</i>

155
01:05:30,180 --> 01:05:33,350
<i>- og du danser af glæde -</i>

156
01:05:33,517 --> 01:05:37,771
<i>- så ophøjet som din fars ansigt.</i>

157
01:07:24,086 --> 01:07:29,132
<i>Da vinden kyssede træerne, </i>
<i>sang de melodier, -</i>

158
01:07:29,299 --> 01:07:33,971
<i>- og forfædrene </i>
<i>vendte smilende tilbage.</i>

159
01:07:36,265 --> 01:07:41,395
<i>Guddommelige arketype,</i>
<i>lysets forløber.</i>

160
01:07:41,562 --> 01:07:45,482
<i>Du, som blev formet</i>
<i>af galaksens hede ...</i>

161
01:07:47,359 --> 01:07:49,987
<i>... og bestøvet af en stjerne.</i>

162
01:07:50,946 --> 01:07:54,533
<i>Du, som har universet i dit øje ...</i>

163
01:07:55,409 --> 01:07:59,580
<i>... og hvis blod udmåler</i>
<i>velsignelser og prøvelser.</i>

164
01:08:01,415 --> 01:08:04,918
<i>Folk husker ikke,</i>
<i>hvem og hvad de var, -</i>

165
01:08:05,085 --> 01:08:09,464
<i>- eller hvad man tog fra os </i>
<i>og tvang os til at glemme.</i>

166
01:08:10,841 --> 01:08:15,888
<i>Kongeværdighed er at træde </i>
<i>ind i et lokale med oprejst pande -</i>

167
01:08:16,054 --> 01:08:19,224
<i>- og ikke vanære sin krone</i>
<i>ved at bøje nakken.</i>

168
01:08:22,769 --> 01:08:25,564
<i>Dit regime er forbi, Scar.</i>

169
01:08:31,778 --> 01:08:34,990
<i>Vil du have ram på ham,</i>
<i>må du først gennem os.</i>

170
01:08:35,157 --> 01:08:37,618
<i>Er I med mig, løver?</i>

171
01:13:28,534 --> 01:13:33,497
<i>En konges regeringstid</i>
<i>kommer og går som solen.</i>

172
01:13:36,083 --> 01:13:40,212
<i>En skønne dag vil solen </i>
<i>gå ned over min tid på jorden -</i>

173
01:13:40,379 --> 01:13:43,757
<i>- og stå op med dig</i>
<i>som den nye konge.</i>

174
01:13:46,593 --> 01:13:48,011
<i>Simba.</i>

175
01:13:49,137 --> 01:13:52,766
<i>Jeg er her, mor. Jeg er vendt hjem.</i>

176
01:13:57,563 --> 01:14:00,858
<i>Orishaerne holder dig i hånden</i>
<i>på denne rejse, -</i>

177
01:14:01,024 --> 01:14:03,402
<i>- der begyndte, før du blev født.</i>

178
01:14:05,445 --> 01:14:08,949
<i>Vi glemmer aldrig at sige tak -</i>

179
01:14:09,116 --> 01:14:13,370
<i>- til vores forfædre,</i>
<i>ædle og højbårne -</i>

180
01:14:13,537 --> 01:14:15,747
<i>- og salvede.</i>

181
01:14:15,914 --> 01:14:19,376
<i>Vores velsignelser på stjernehimlen.</i>

182
01:14:22,462 --> 01:14:26,175
<i>En konge er en, </i>
<i>der lever op til sine forpligtelser -</i>

183
01:14:26,341 --> 01:14:29,136
<i>- og bringer de ofre,</i>
<i>der må og skal bringes.</i>

184
01:14:29,303 --> 01:14:31,889
<i>Nogle gange skal der knokles.</i>

185
01:14:32,055 --> 01:14:35,142
<i>Kongeværdighed er</i>
<i>at tage sig af sine nærmeste.</i>

186
01:14:35,309 --> 01:14:40,939
<i>Sine børn, sin familie, sin mor ...</i>
<i>En sand konge tager sig af andre.</i>

187
01:18:59,656 --> 01:19:03,619
Tilegnet min søn, Sir Carter, -

188
01:19:03,702 --> 01:19:06,997
- og alle vores sønner og døtre.

189
01:19:07,080 --> 01:19:11,001
Solen og Månen bøjer sig for jer.

190
01:19:11,084 --> 01:19:16,465
I er nøglen til himmerige.

191
01:25:45,812 --> 01:25:47,814
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service



