1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,823 --> 00:00:33,325
Ik voel me nog geen koning.

4
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
Ik heb er wel aanleg voor, snap je?

5
00:00:36,286 --> 00:00:38,247
Maar ik ben er nog niet, snap je?

6
00:00:38,330 --> 00:00:40,457
Ik weet dat ik de capaciteiten heb...

7
00:00:40,541 --> 00:00:42,751
...maar soms weet ik niet
hoe er te komen.

8
00:01:14,908 --> 00:01:19,162
Alles wat je ziet,
is in een delicaat evenwicht.

9
00:01:23,083 --> 00:01:25,669
Begrijp dat evenwicht...

10
00:01:29,131 --> 00:01:31,175
...en heb respect voor alle schepsels.

11
00:01:38,557 --> 00:01:40,350
Van kruipende mieren...

12
00:01:43,478 --> 00:01:45,314
...tot springende antilopen.

13
00:01:51,862 --> 00:01:54,489
We maken allemaal deel uit...

14
00:01:56,909 --> 00:01:58,827
...van de kringloop van het leven.

15
00:02:34,613 --> 00:02:36,156
Zegen het lichaam.

16
00:02:36,740 --> 00:02:38,283
Hemelse geboorte.

17
00:02:40,661 --> 00:02:43,664
Als beeldschone zwarte materie.

18
00:02:45,457 --> 00:02:50,712
Zwart is de kleur
van de huid van mijn ware liefde.

19
00:02:53,382 --> 00:02:57,678
Vlechten en haar
gevat in eeuwen van gebeden.

20
00:02:57,761 --> 00:03:00,013
Verspreid door rook.

21
00:03:11,859 --> 00:03:15,904
Het staat je vrij
om naar jezelf terug te keren.

22
00:03:19,199 --> 00:03:22,786
Laat zwart synoniem zijn aan glorie.

23
00:05:57,566 --> 00:05:59,526
Geschiedenis is jouw toekomst.

24
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
Eens zul je jezelf tegenkomen
daar waar je begonnen bent.

25
00:06:08,660 --> 00:06:10,078
Maar dan sterker.

26
00:07:51,930 --> 00:07:54,766
Een reis is een geschenk.

27
00:07:56,852 --> 00:08:00,981
Iets wat je aanbiedt bij de deur
van de kamers van je geest.

28
00:08:03,942 --> 00:08:05,652
Zo reizen wij.

29
00:08:06,278 --> 00:08:07,446
Ver.

30
00:08:07,988 --> 00:08:13,327
Maar nog steeds in staat
om een thuis te vinden.

31
00:08:16,747 --> 00:08:20,918
De grote koningen waren hier
lang voordat wij er waren.

32
00:08:23,337 --> 00:08:27,049
Oeroude meesters
van de hemelse overlevering.

33
00:08:36,058 --> 00:08:38,936
Ik ga je iets vertellen
wat mijn vader altijd zei.

34
00:08:45,067 --> 00:08:46,610
Kijk naar de sterren.

35
00:08:53,659 --> 00:08:59,081
De grote koningen van vroeger
kijken naar ons vanaf die sterren.

36
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Dus als je je ooit alleen voelt...

37
00:09:12,177 --> 00:09:18,559
...onthoud dan goed dat die koningen
er altijd zijn om jou de weg te wijzen.

38
00:09:22,980 --> 00:09:24,439
En ik ook.

39
00:14:22,738 --> 00:14:26,074
Ga terug naar je hol, Simba.
Ik ben geen oppas.

40
00:14:39,463 --> 00:14:41,465
Het leven is een reeks keuzes.

41
00:14:43,133 --> 00:14:47,387
Leid, of laat je
op een dwaalspoor brengen.

42
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
Volg jouw licht...

43
00:14:59,942 --> 00:15:01,151
...of raak het kwijt.

44
00:15:28,595 --> 00:15:29,721
Jonge knul.

45
00:15:30,931 --> 00:15:32,683
Weet je vader dat je hier bent?

46
00:15:40,983 --> 00:15:43,485
Wie ben jij?

47
00:15:50,200 --> 00:15:51,451
Zie je dit?

48
00:15:51,535 --> 00:15:53,328
Zie je de droefenis?

49
00:15:53,412 --> 00:15:55,289
Waar ben je bang voor?

50
00:15:55,914 --> 00:15:57,082
Waar heb je vrees voor?

51
00:15:58,458 --> 00:16:01,753
Wie ben jij?

52
00:18:41,038 --> 00:18:42,206
Dit moet het zijn.

53
00:18:45,834 --> 00:18:46,835
Kom mee.

54
00:18:52,257 --> 00:18:54,551
Simba, dit is gevaarlijk.

55
00:18:54,635 --> 00:18:58,096
Gevaar? Daar lach ik om.

56
00:20:04,913 --> 00:20:08,292
Simba. Wat heb je gedaan?

57
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
Vlucht, Simba.

58
00:20:20,137 --> 00:20:22,347
En kom nooit meer terug.

59
00:20:56,757 --> 00:20:59,009
Een ware koning sterft nimmer.

60
00:21:03,805 --> 00:21:08,185
Onze voorouders huizen
in onze eigen lichamen.

61
00:21:09,770 --> 00:21:13,732
Ze gidsen ons door onze bespiegelingen.

62
00:21:17,861 --> 00:21:20,864
Het licht breekt.

63
00:23:03,842 --> 00:23:07,137
Alles gezegd hebbende,
ken ik mijn moedertaal niet.

64
00:23:07,221 --> 00:23:10,182
En als ik niet kan spreken,
kan ik niet denken.

65
00:23:10,265 --> 00:23:13,352
En als ik niet kan denken,
kan ik mezelf niet zijn.

66
00:23:13,435 --> 00:23:16,104
En als ik mezelf niet kan zijn,
zal ik mezelf nooit kennen.

67
00:23:16,188 --> 00:23:18,357
Dus, Amerika, vertel eens...

68
00:23:18,440 --> 00:23:22,152
...als ik mezelf nooit zal kennen,
hoe moeten jullie mij dan kennen?

69
00:23:59,189 --> 00:24:00,190
Luister.

70
00:24:00,274 --> 00:24:03,360
Fouten maken we allemaal.
We kunnen vast wel iets doen, toch?

71
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
Precies.

72
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
Fout.

73
00:24:09,241 --> 00:24:12,286
Als de wereld zich van je afkeert,
keer jij je van de wereld af.

74
00:24:13,370 --> 00:24:15,372
Omhels wat erna komt.

75
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
En van 'wat' kun je 'wat nou?' maken.

76
00:24:17,583 --> 00:24:19,918
Zo heb ik dat niet geleerd.

77
00:24:20,002 --> 00:24:22,629
Dan wordt het tijd.

78
00:24:22,713 --> 00:24:24,173
Zeg me maar na.

79
00:24:24,840 --> 00:24:27,551
Hakuna matata.

80
00:25:31,240 --> 00:25:33,408
STEMMING

81
00:28:20,367 --> 00:28:21,910
ZWARTE GODEN EN KONINGEN

82
00:32:22,234 --> 00:32:23,569
Donker en licht.

83
00:32:24,695 --> 00:32:29,074
Dualisme, de balans tussen goed en kwaad.

84
00:32:34,538 --> 00:32:36,957
Dat heb je nodig om op te staan.

85
00:32:38,876 --> 00:32:41,336
Begrijp dat goed en kwaad
vaak samengaan.

86
00:32:42,796 --> 00:32:45,007
Niets is op zichzelf staand compleet.

87
00:32:48,010 --> 00:32:50,554
Er is een voortdurende uitwisseling
tussen donker en licht.

88
00:32:51,555 --> 00:32:54,183
Wat wij goed en wat wij kwaad noemen.

89
00:32:55,309 --> 00:32:58,812
De koning vertegenwoordigt jou,
hij vertegenwoordigt de ziel.

90
00:32:59,563 --> 00:33:02,691
Het is niet altijd een strijd.
Het is een conversatie.

91
00:33:03,525 --> 00:33:06,278
De koning... De koning, dat ben jij.

92
00:33:07,863 --> 00:33:09,323
Ik weet niet of dat juist klinkt.

93
00:33:09,406 --> 00:33:11,909
Maar goed, jij bent de koning.

94
00:33:25,714 --> 00:33:27,966
Onze broeders en zusters lopen rond...

95
00:33:28,050 --> 00:33:32,179
...met kronen in hun achterzak,
vanwege een omgeving die onderdrukt.

96
00:34:00,624 --> 00:34:02,167
Ben je zover?
-Ja, man.

97
00:34:02,292 --> 00:34:03,335
Hoe gaat het?

98
00:37:08,020 --> 00:37:13,192
Als je zo lang zonder bespiegeling leeft,
rijst bij jou wellicht de vraag...

99
00:37:14,193 --> 00:37:16,653
...of je zelfs wel echt bestaat.

100
00:37:20,032 --> 00:37:21,366
Wie ben jij?

101
00:37:21,450 --> 00:37:23,452
Ik weet wel wie ik ben.

102
00:37:23,535 --> 00:37:25,996
De vraag is: wie ben jij?

103
00:37:26,830 --> 00:37:31,084
Niemand. Dus laat me met rust, oké?

104
00:37:31,168 --> 00:37:34,755
Iedereen is iemand. Zelfs een niemand.

105
00:37:35,339 --> 00:37:36,757
Je bent in de war.

106
00:37:38,217 --> 00:37:39,927
Ben ik in de war?

107
00:37:40,010 --> 00:37:41,803
Jij weet niet eens wie je bent.

108
00:37:42,971 --> 00:37:44,973
En jij zeker wel?

109
00:37:45,057 --> 00:37:47,351
Volg mij. Ik laat het je zien.

110
00:42:12,616 --> 00:42:15,827
Er was één ding
waar ik het meest trots op was.

111
00:42:17,037 --> 00:42:19,248
Dat jij mijn zoon was.

112
00:42:26,380 --> 00:42:27,756
Ik heb je nooit verlaten.

113
00:42:31,385 --> 00:42:32,928
En ik zal dat nooit doen.

114
00:42:35,639 --> 00:42:37,933
Onthoud wie je bent.

115
00:42:41,186 --> 00:42:42,771
Onthoud dat.

116
00:42:52,823 --> 00:42:54,992
Je kunt geen kroon dragen
met een gebogen hoofd.

117
00:42:56,368 --> 00:42:59,121
Ik kan niet zeggen dat ik in God geloof,
mezelf een kind van God noemen...

118
00:42:59,204 --> 00:43:01,039
...als ik mezelf niet als een god zie.

119
00:43:01,123 --> 00:43:02,541
Dat zou nergens op slaan.

120
00:43:06,336 --> 00:43:09,006
Ik draag m'n Nefertiti-ketting elke dag.
Ik doe hem nooit af.

121
00:43:09,965 --> 00:43:11,842
Ik ken mijn geschiedenis.
Die heb ik onderzocht.

122
00:43:12,885 --> 00:43:14,845
Ik ben een schepper van alles.

123
00:43:18,807 --> 00:43:22,603
Heel vaak zijn het de vrouwen
die ons bijeenbrengen.

124
00:43:22,686 --> 00:43:25,772
Veel van mijn manhaftigheid
is mij geleerd door vrouwen.

125
00:43:26,940 --> 00:43:28,942
Mannen hebben me sommige dingen geleerd...

126
00:43:29,026 --> 00:43:31,570
...maar vrouwen leerden me nog veel meer.

127
00:43:34,865 --> 00:43:36,742
Je zwemt terug naar jezelf.

128
00:43:37,618 --> 00:43:40,037
Je komt jezelf tegen bij de kust.

129
00:43:43,957 --> 00:43:47,085
De kust behoort onze voorouders toe.

130
00:43:51,965 --> 00:43:53,175
We draaien rond.

131
00:43:53,675 --> 00:43:55,052
Maken plezier.

132
00:43:55,135 --> 00:43:56,428
Lijken ongedwongen.

133
00:44:04,186 --> 00:44:06,146
Kortelas en kalebas.

134
00:44:07,940 --> 00:44:09,233
Aarde en baarmoeder.

135
00:44:16,156 --> 00:44:18,867
Verdwenen talen stromen...

136
00:44:21,370 --> 00:44:22,871
...uit onze monden.

137
00:44:27,417 --> 00:44:29,503
Water duidt op leven.

138
00:44:29,586 --> 00:44:32,130
Water duidt op reinheid.

139
00:44:32,214 --> 00:44:34,132
Water duidt op hoop.

140
00:44:34,216 --> 00:44:37,719
En water duidt op
het vermogen om herboren te worden.

141
00:48:12,851 --> 00:48:15,687
Met name zwarte mannen
is verteld om niet van zichzelf te houden.

142
00:48:15,771 --> 00:48:17,814
Ons is verteld
dat ik jou zou moeten haten.

143
00:48:18,315 --> 00:48:20,776
De wereld zal je altijd vertellen
dat je iets anders bent.

144
00:48:20,859 --> 00:48:23,111
Dat je te donker bent, te kort.
Wat dan ook.

145
00:48:24,905 --> 00:48:28,325
We moeten laten zien dat zwarte mannen
en vrouwen gevoelig zijn.

146
00:48:28,408 --> 00:48:31,203
Dat ze sterk, slim en intuïtief zijn.

147
00:48:34,873 --> 00:48:37,918
We zijn altijd wonderbaarlijk geweest.

148
00:48:39,753 --> 00:48:44,383
Ik zie ons weerspiegeld worden
in de meest hemelse dingen ter wereld.

149
00:48:46,760 --> 00:48:49,513
Zwart is koning.

150
00:48:54,101 --> 00:48:58,605
Wij waren al prachtig
voordat zij wisten wat pracht was.

151
00:51:20,163 --> 00:51:24,459
We stellen aan u voor:
de debutantes en hun begeleiders.

152
00:55:02,052 --> 00:55:04,805
Systemisch gezien
is ons veel afgenomen.

153
00:55:04,888 --> 00:55:07,432
Als koning kun je pakken wat van jou is...

154
00:55:07,516 --> 00:55:11,228
...maar niet om egoïstische redenen,
maar om een gemeenschap op te bouwen.

155
00:55:15,649 --> 00:55:16,900
Kom terug naar huis.

156
00:55:17,734 --> 00:55:19,278
We hadden je nodig.

157
00:55:20,237 --> 00:55:21,488
Jij bent de koning.

158
00:59:04,169 --> 00:59:06,338
Het zal een veel betere wereld
voor ons allen zijn...

159
00:59:06,421 --> 00:59:09,675
...als koningen en koninginnen
zich realiseren dat gelijkwaardig zijn...

160
00:59:09,758 --> 00:59:12,594
...het delen van ruimtes,
ideeën, waarden...

161
00:59:12,678 --> 00:59:16,431
...kracht, zwaktes,
en het compenseren ervan...

162
00:59:16,515 --> 00:59:20,269
...de manier was
hoe onze voorouders dit deden.

163
00:59:20,352 --> 00:59:22,771
En dat is een Afrikaanse manier.

164
00:59:22,855 --> 00:59:27,901
Het koninklijke in jou dient
om een zegen voor anderen te zijn.

165
00:59:27,985 --> 00:59:31,154
Een nalatenschap
als leidraad voor anderen.

166
00:59:31,238 --> 00:59:34,867
Waar ze hoop en kracht uit kunnen halen,
en genezing kunnen vinden.

167
00:59:36,451 --> 00:59:40,539
Kind van het stof,
keer terug naar de rivier.

168
00:59:46,545 --> 00:59:51,383
Jouw wortels en jouw verhaal
zullen herboren worden.

169
01:00:07,691 --> 01:00:10,152
We zijn afgericht
om ingekaderd te zitten.

170
01:00:10,235 --> 01:00:12,821
We zijn geschapen met het beeld...

171
01:00:12,905 --> 01:00:14,823
...dat zwarte mannen zo moeten zijn.

172
01:00:14,907 --> 01:00:16,241
Ik voel me alsof we koningen zijn.

173
01:00:16,325 --> 01:00:20,954
We moeten de verantwoordelijkheid nemen
om voorbij die barrières te treden...

174
01:00:21,038 --> 01:00:23,957
...die voor ons opgeworpen waren,
voor de volgende generatie.

175
01:05:08,700 --> 01:05:10,077
Begroetingen.

176
01:05:11,161 --> 01:05:13,413
Aan de overlevers van de wereld.

177
01:05:14,498 --> 01:05:16,625
De oudsten zijn moe.

178
01:05:18,502 --> 01:05:20,462
Aan God behoren wij toe.

179
01:05:21,421 --> 01:05:23,757
Naar God keren wij terug.

180
01:05:24,967 --> 01:05:29,263
Je bent in een ruimte
met alle mensen die je bent kwijtgeraakt.

181
01:05:30,180 --> 01:05:33,433
En je danst van vreugde.

182
01:05:33,517 --> 01:05:37,771
Zo puur als je vaders gezicht.

183
01:07:24,086 --> 01:07:26,839
Toen de wind de bomen kuste...

184
01:07:26,922 --> 01:07:29,216
...zongen ze melodieën...

185
01:07:29,299 --> 01:07:33,971
...en de voorouders kwamen terug.
Glimlachend.

186
01:07:36,265 --> 01:07:38,058
Goddelijk archetype.

187
01:07:38,684 --> 01:07:40,811
Voorloper van het licht.

188
01:07:41,562 --> 01:07:44,857
Jij die werd gevormd
door de hitte van de Melkweg.

189
01:07:46,859 --> 01:07:49,152
Die werd afgestoft met een ster.

190
01:07:50,946 --> 01:07:53,448
Die het universum in jouw ogen heeft.

191
01:07:55,409 --> 01:07:59,037
Wiens bloed de score bijhoudt
van jouw zegeningen en beproevingen.

192
01:08:01,415 --> 01:08:05,002
Mensen weten niet meer
wie ze waren, wat ze waren.

193
01:08:05,085 --> 01:08:09,006
Waar ze van weggevoerd werden, waarom
ze probeerden ons te laten vergeten.

194
01:08:10,841 --> 01:08:12,634
Het koningschap heeft iets, weet je dat?

195
01:08:12,718 --> 01:08:15,304
Het heeft iets
om met opgeheven hoofd te lopen...

196
01:08:15,387 --> 01:08:19,224
...zonder je kroon te schenden
door je hoofd te laten zakken.

197
01:08:22,769 --> 01:08:24,605
Je heerschappij is voorbij, Scar.

198
01:08:31,778 --> 01:08:34,573
Als je hem wilt verslaan,
moet je eerst langs ons.

199
01:08:34,656 --> 01:08:36,491
Staan jullie achter me, leeuwen?

200
01:13:28,534 --> 01:13:33,497
Een koning heerst,
zoals de zon opkomt en ondergaat.

201
01:13:36,083 --> 01:13:40,295
Eens, Simba,
zal de zon met mij ondergaan...

202
01:13:40,879 --> 01:13:43,757
...en opkomen met jou
als de nieuwe koning.

203
01:13:46,593 --> 01:13:47,719
Simba.

204
01:13:49,137 --> 01:13:50,222
Ik ben er, moeder.

205
01:13:51,181 --> 01:13:52,307
Ik ben thuis.

206
01:13:57,563 --> 01:14:00,941
De Orisha's nemen je bij de hand
om deze reis te maken...

207
01:14:01,024 --> 01:14:04,027
...die begon voordat jij geboren werd.

208
01:14:05,445 --> 01:14:09,032
We vergeten nooit onze dank te betuigen...

209
01:14:09,116 --> 01:14:11,076
...aan de voorouders...

210
01:14:11,159 --> 01:14:13,453
...nobel en koninklijk.

211
01:14:13,537 --> 01:14:19,418
Gezalfd door onze zegeningen
in de sterren.

212
01:14:22,462 --> 01:14:24,256
Je bent pas echt een koning...

213
01:14:24,339 --> 01:14:25,883
...als je je verantwoordelijkheid neemt...

214
01:14:25,966 --> 01:14:29,219
...en de offers brengt
die je wel of niet wil maken.

215
01:14:29,303 --> 01:14:32,556
Soms kunnen we niet weg.
Dan moeten we werken, snap je?

216
01:14:32,639 --> 01:14:35,100
Zo zie ik het koningschap.
Zorgen voor wat van jou is.

217
01:14:35,184 --> 01:14:38,770
Je kinderen, familie, weet je wel?
Momma Dukes en zo.

218
01:14:38,854 --> 01:14:40,981
Zorgen voor mensen
is voor mij koningschap.

219
01:18:59,656 --> 01:19:03,619
OPGEDRAGEN AAN MIJN ZOON SIR CARTER

220
01:19:03,702 --> 01:19:06,997
EN AAN AL ONZE ZONEN EN DOCHTERS

221
01:19:07,080 --> 01:19:11,001
DE ZON EN MAAN BUIGEN VOOR JULLIE

222
01:19:11,084 --> 01:19:16,465
JULLIE ZIJN DE SLEUTELS
NAAR HET KONINKRIJK

223
01:25:45,812 --> 01:25:47,814
Vertaling: Frank Bovelander



