1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:11,302
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
UŽ BRZY!

5
00:00:38,997 --> 00:00:44,210
Dnes debutuje po sedmi letech
nová dívčí skupina společnosti YG.

6
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
Seznamte se s BLACKPINK!

7
00:01:01,853 --> 00:01:05,231
O TŘI ROKY POZDĚJI

8
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
<i>Přivítejte prosím BLACKPINK!</i>

9
00:01:17,452 --> 00:01:20,121
Ahoj, jsme BLACKPINK.

10
00:01:23,917 --> 00:01:28,463
Naším dalším hostem je nejhranější
korejská dívčí skupina všech dob.

11
00:01:29,506 --> 00:01:31,591
Megapopulární K-popová skupina.

12
00:01:31,674 --> 00:01:34,135
K-popová senzace BLACKPINK!

13
00:01:38,056 --> 00:01:41,684
<i>BLACKPINK se staly</i>
<i>nejúspěšnější K-popovou dívčí skupinou.</i>

14
00:01:41,768 --> 00:01:46,314
<i>Jsou také první K-popová dívčí skupina,</i>
<i>která kdy vystoupila na Coachelle.</i>

15
00:01:47,023 --> 00:01:51,361
<i>Poprvé živě v americké televizi</i>
<i>s ní vystoupí BLACKPINK!</i>

16
00:01:51,444 --> 00:01:53,113
- <i>BLACKPINK!</i>
- BLACKPINK!

17
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
Blahopřejeme BLACKPINK!

18
00:01:55,115 --> 00:01:56,533
BLACKPINK! Gratuluju!

19
00:02:15,301 --> 00:02:19,764
SOUL

20
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
ZAČÁTEK ROKU 2020

21
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Mám hrozný hlad.

22
00:02:22,767 --> 00:02:24,144
- Fakt?
- Jo.

23
00:02:24,227 --> 00:02:25,979
- Jedla jsem dnes něco?
- Ne.

24
00:02:26,062 --> 00:02:30,400
Existuje takový zákusek,
něco jako croissant s <i>indžolmi</i>.

25
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Nemáte rády <i>indžolmi</i>?

26
00:02:33,194 --> 00:02:35,196
Vždyť je to mňamka.

27
00:02:35,864 --> 00:02:37,740
Řekla Thajka.

28
00:02:40,785 --> 00:02:43,705
Pokaždé když vyjde nové album,
máme velkou radost.

29
00:02:43,788 --> 00:02:47,667
Člověk si říká:
„Hurá, konečně je venku další.“

30
00:02:47,750 --> 00:02:50,962
Myslím, že jsme asi tak v půlce.

31
00:02:51,045 --> 00:02:54,507
To jsme vlastně vždycky. Máme písničky,

32
00:02:55,216 --> 00:02:57,051
jen je musíme nahrát.

33
00:02:59,262 --> 00:03:02,849
Když vidíme,
kolik lidí má rádo naši hudbu,

34
00:03:02,932 --> 00:03:08,479
motivuje nás to,
abychom zkoušely něco nového a jiného.

35
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
- Je čas něco nazpívat.
- Jo.

36
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
Máme toho tolik co ukázat.

37
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Podle mě jsme ještě neudělaly
něco hodně holčičího.

38
00:03:19,949 --> 00:03:25,747
Během průpravy jsme cvičily
a zkoušely tolik různých věcí,

39
00:03:25,830 --> 00:03:31,252
takže jde jen o to,
kolik toho budeme moct ukázat

40
00:03:31,336 --> 00:03:32,378
jako BLACKPINK.

41
00:03:32,462 --> 00:03:36,966
Když říkám holčičího,
mám na mysli něco jako…

42
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
Cože?

43
00:03:50,980 --> 00:03:53,066
Proč je ta ozvěna tak silná?

44
00:03:53,149 --> 00:03:54,525
Můžeš trochu ubrat?

45
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
Posuň to trochu dopředu.

46
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Jsem jejich producent a skladatel.

47
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Složil jsem a produkoval všechny písně,
co zatím vyšly.

48
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Už jsou to asi čtyři roky.

49
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
Nejdřív jsme na to šli stylem…

50
00:04:07,163 --> 00:04:08,289
PRODUCENT/SKLADATEL

51
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
…singl – pecka – singl – hit.

52
00:04:11,042 --> 00:04:14,462
Teď nám přijde, že je třeba být osobnější.

53
00:04:14,963 --> 00:04:18,049
Vím, že fanoušci jsou naštvaní
a chtějí víc hudby.

54
00:04:18,716 --> 00:04:23,429
Máme tu toho hodně,
ale pečlivě vybíráme, co půjde ven.

55
00:04:25,723 --> 00:04:27,433
Ahoj!

56
00:04:29,644 --> 00:04:33,273
<i>Oppa</i>, ty máš koženou bundu? Paráda!

57
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
Nedělejte, jako bych se dneska vyfikl.

58
00:04:36,693 --> 00:04:38,319
Takhle se oblíkám pořád.

59
00:04:39,821 --> 00:04:41,906
Měla jsem si zdřímnout.

60
00:04:43,366 --> 00:04:45,326
Chce se ti spát? Plácnu tě.

61
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Lepší, ne?

62
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
Takže, mám tu ten nový singl s Lady Gaga,
co brzy vyjde.

63
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
Na tom jsme na konci roku tvrdě makali.

64
00:05:19,861 --> 00:05:22,322
<i>Jsou obrovsky populární a úspěšné.</i>

65
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
<i>Myslím, že to nikdo z nás nečekal.</i>

66
00:05:25,033 --> 00:05:27,327
Až si někdy říkám: „Bože můj,

67
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
jak tomu povyku dostojíme?“

68
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
„Sour Candy“.

69
00:06:00,485 --> 00:06:01,569
Je to chytlavé.

70
00:06:05,406 --> 00:06:08,451
Nenahrajeme znova
některé části „Crazy Over You“?

71
00:06:12,580 --> 00:06:17,293
<i>Každá skupina má jiný kulturní původ,</i>
<i>který z ní dělá to, čím je.</i>

72
00:06:19,462 --> 00:06:24,550
<i>BLACKPINK jsou výjimečné a vyčnívají</i>
<i>jeho kombinací.</i>

73
00:06:26,386 --> 00:06:28,346
Kdo myslí, že to vystřihne líp?

74
00:06:28,846 --> 00:06:30,848
Rosé, chceš začít s intrem?

75
00:06:40,650 --> 00:06:44,362
<i>Rosé je korejská dívka,</i>
<i>co vyrůstala v Austrálii.</i>

76
00:06:44,445 --> 00:06:47,698
<i>Ve studiu vám klidně zůstane</i>
<i>do šesti do rána.</i>

77
00:06:47,782 --> 00:06:50,701
Až se občas divím:
„Páni. Ty jsi ještě tu?“

78
00:07:00,211 --> 00:07:01,337
Tos fakt zabila.

79
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
<i>Jisoo je rodilá Korejka</i>
<i>a v Koreji i vyrůstala.</i>

80
00:07:06,801 --> 00:07:08,970
Je <i>onni </i>– nejstarší členka skupiny.

81
00:07:13,349 --> 00:07:16,102
<i>Umí si zachovat kamennou tvář.</i>

82
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
Znám Jisoo už nějakých šest let.

83
00:07:18,896 --> 00:07:20,273
A brečet jsem ji viděl…

84
00:07:21,858 --> 00:07:22,817
jednou.

85
00:07:22,900 --> 00:07:24,152
<i>Je fakt chytrá.</i>

86
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
<i>Někdo možná řekne, že jen sečtělá,</i>
<i>ale podle mě jí to pálí.</i>

87
00:07:31,701 --> 00:07:32,785
To jsem se lekla.

88
00:07:32,869 --> 00:07:34,704
<i>Lisa je z Thajska.</i>

89
00:07:34,787 --> 00:07:39,834
Vždycky se pokojně usmívá,
jako že je vše OK, všechno dobře dopadne.

90
00:07:44,547 --> 00:07:49,385
<i>Ale pak když začne hrát hudba</i>
<i>a dojde na lámání chleba,</i>

91
00:07:49,469 --> 00:07:52,889
<i>projeví se její prvotřídní</i>
<i>zabijácký instinkt.</i>

92
00:07:55,600 --> 00:07:59,353
<i>Jennie se narodila v Koreji,</i>
<i>ale přestěhovala se na Nový Zéland.</i>

93
00:08:01,814 --> 00:08:03,691
<i>Je hodně přímá.</i>

94
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
<i>Co se týče názorů i pocitů.</i>

95
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Je to perfekcionistka.

96
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
<i>Všechny ty kultury se u nich mísí,</i>

97
00:08:14,202 --> 00:08:17,872
<i>každá z nich chodí, mluví</i>
<i>a obléká se jinak.</i>

98
00:08:17,955 --> 00:08:21,876
<i>A navzájem se perfektně doplňují.</i>

99
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
Je to fascinující.

100
00:08:26,672 --> 00:08:32,136
<i>Jsme jen Korejci snažící se dělat hudbu.</i>
<i>Tím pádem je to K-pop? Nechápu to.</i>

101
00:08:32,637 --> 00:08:33,804
Je to korejský pop.

102
00:08:35,806 --> 00:08:37,558
Liší se jen jazyk.

103
00:08:39,101 --> 00:08:40,978
Proč to nedělají u každé země?

104
00:08:41,771 --> 00:08:42,897
Co je K-pop?

105
00:08:44,023 --> 00:08:44,982
K-pop.

106
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
<i>Spojené státy dobývá K-pop.</i>

107
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
Stal se celosvětovým kulturním fenoménem.

108
00:08:50,154 --> 00:08:53,115
<i>Tento žánr existuje už nejméně 20 let.</i>

109
00:08:53,199 --> 00:08:56,994
Jde o tříčlennou skupinu
Seo Taiji and Boys.

110
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Přivítejte je prosím.

111
00:09:06,837 --> 00:09:11,384
Hudba Seo Taiji se vyznačuje
výrazným rytmem a nápadným tancem.

112
00:09:11,467 --> 00:09:14,262
Dobře zpívají i tančí a vypadají cool.

113
00:09:17,974 --> 00:09:21,978
Zájem o korejský pop
je v zahraničí nezvykle vysoký.

114
00:09:24,689 --> 00:09:29,652
<i>Velké hudební agentury začaly trénovat</i>
<i>skupiny zpěváků, rapperů a tanečníků.</i>

115
00:09:29,735 --> 00:09:33,447
<i>Mezi velikány tohoto průmyslu</i>
<i>se řadí YG Entertainment.</i>

116
00:09:33,531 --> 00:09:37,159
<i>…která stojí za supervirálním singlem</i>
<i>„Gangnam Style“.</i>

117
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
<i>Odvětví vydělává miliardy dolarů ročně.</i>

118
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
<i>Příprava těchto zpěváků</i>
<i>je průmysl sama o sobě.</i>

119
00:09:48,045 --> 00:09:50,381
<i>Někteří trénují už od 11 let.</i>

120
00:09:50,464 --> 00:09:52,925
<i>Vyrůstají spolu. Trénují spolu.</i>

121
00:09:53,009 --> 00:09:56,721
<i>Zdokonalují se v každém tónu.</i>
<i>Osvojují si každý pohyb.</i>

122
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
<i>V sázce je hodně.</i>
<i>Někteří debutují po pár měsících tréninku.</i>

123
00:10:01,601 --> 00:10:05,605
<i>Jiným to může trvat deset let.</i>
<i>Řada se k debutu vůbec nedostane.</i>

124
00:10:16,407 --> 00:10:18,075
Kolik si jich mám vybrat?

125
00:10:19,452 --> 00:10:22,246
<i>Příprava na nové album je rozhodně sranda,</i>

126
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
<i>člověk se snaží vymyslet něco nového.</i>

127
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
A zkoušení šatů

128
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
patří mezi ty nejkreativnější součásti.

129
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
Vypadáš přirozeně sexy!

130
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
- Fakt!
- Nemůžeš si pomoct!

131
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
<i>Oblečení se snažíme sladit i navzájem.</i>

132
00:10:43,893 --> 00:10:46,979
Ale je to… případ od případu.

133
00:10:47,063 --> 00:10:48,147
Trvá to dlouho.

134
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
Co to trochu stáhnout?

135
00:10:51,734 --> 00:10:55,196
Asi bych to tady trochu zkrátila.

136
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Dobře.

137
00:11:01,160 --> 00:11:03,162
Liso!

138
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
<i>Lisa střídá různé styly.</i>

139
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
- Může nosit, co chce.
- Jo, sluší jí vše.

140
00:11:13,255 --> 00:11:15,800
<i>Definovat styl je těžké.</i>

141
00:11:15,883 --> 00:11:18,928
<i>Podle mě neexistují přesné hranice.</i>

142
00:11:19,011 --> 00:11:23,516
Neříkáme si: „Tohle je korejské,
tohle západní, tohle asijské…“

143
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
Myslím, že móda je prostě mezinárodní.

144
00:11:26,352 --> 00:11:30,398
<i>Čím méně se klade mezí,</i>
<i>tím kreativnější může člověk být.</i>

145
00:11:30,481 --> 00:11:34,902
<i>A protože na pódiu předvádíme</i>
<i>hodně bláznivou choreografii,</i>

146
00:11:34,985 --> 00:11:37,446
<i>všechno se musí upravit na míru.</i>

147
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
Jo. Aby nikde nic nevykouklo.

148
00:11:40,074 --> 00:11:40,908
Jo.

149
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
- To je co?
- Coachella.

150
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Tady mi ujela nota.

151
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
A proto nemůžeme sledovat staré záběry.

152
00:12:03,639 --> 00:12:06,183
Říkáme si: „Tady jsi netrefila tón

153
00:12:06,809 --> 00:12:09,270
a při tanci jsi měla udělat tohle,

154
00:12:09,353 --> 00:12:11,772
-  ne tak rychle.“
- Ujelo mi to.

155
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
Nebylo to dobré.

156
00:12:17,027 --> 00:12:18,779
Byly jsme hrozně nervózní.

157
00:12:18,863 --> 00:12:21,949
Jo. Je to dost stresující.

158
00:12:22,032 --> 00:12:25,411
<i>Když někdy něco nefunguje</i>
<i>nebo nepodám nejlepší výkon,</i>

159
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
<i>je to stresující.</i>

160
00:12:26,662 --> 00:12:31,584
<i>Kvůli té nervozitě to bylo oproti</i>
<i>jiným vystoupením mnohem náročnější.</i>

161
00:12:31,667 --> 00:12:38,174
<i>Bylo to naše první vystoupení v Americe,</i>
<i>neznaly jsme to tam.</i>

162
00:12:38,257 --> 00:12:41,844
Během průpravy jsem o tom dni snila.

163
00:12:41,927 --> 00:12:43,053
Tohle jsme chtěly.

164
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
- To je ono.
- Je to tu.

165
00:12:47,808 --> 00:12:51,312
Vždycky se vyhýbám rozhovorům
s otázkami na mou osobu,

166
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
protože o sobě nerada mluvím, ale…

167
00:13:16,337 --> 00:13:17,713
<i>Jaká Jennie je?</i>

168
00:13:18,756 --> 00:13:22,718
<i>Zpočátku byl oříšek ji poznat,</i>
<i>ale když jsme se sblížily,</i>

169
00:13:22,802 --> 00:13:26,430
poznala jsem, že je to hrozně milá,
hodná a oddaná kamarádka.

170
00:13:26,514 --> 00:13:28,682
INSTRUKTORKA PILATES

171
00:13:31,101 --> 00:13:35,648
<i>Vídám ji každý den, takže jsem na ni</i>
<i>zvyklá, je pro mě jako mladší sestra.</i>

172
00:13:35,731 --> 00:13:39,235
Ale když ji vidím v televizi,
říkám si: „Jennie je hvězda!“

173
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
Přitom je vážně skromná.

174
00:13:43,113 --> 00:13:45,366
Jde ti to skvěle.

175
00:13:45,908 --> 00:13:49,453
Jessie je jedna z mála kamarádek, co mám.

176
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Pomalu.

177
00:13:54,333 --> 00:13:56,585
Zvedni nohu a udělej holubičku.

178
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
Po turné a tak mám vždycky bolesti.

179
00:14:00,631 --> 00:14:04,844
Jako by mi měly upadnout ruce i nohy,
vždycky je mi zle.

180
00:14:07,346 --> 00:14:12,184
<i>Tak jako každý jsem občas hrozně šťastná</i>,

181
00:14:12,685 --> 00:14:16,021
<i>a jindy se cítím pod psa.</i>

182
00:14:16,105 --> 00:14:19,608
Zpívat, tančit a rapovat mě vždycky baví,

183
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
ale musíme být pořád na pódiu,

184
00:14:21,569 --> 00:14:25,573
vypadat dokonale a předvádět to samé.

185
00:14:25,656 --> 00:14:28,367
Je to jako cvičit dvě hodiny denně.

186
00:14:28,450 --> 00:14:29,910
Není to lehké.

187
00:14:29,994 --> 00:14:32,580
A s věkem je to čím dál těžší.

188
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
<i>Narodila jsem se v Koreji.</i>

189
00:14:46,385 --> 00:14:49,179
<i>Žila jsem s mámou jako jedináček.</i>

190
00:14:50,472 --> 00:14:53,726
<i>Do deseti jsem vyrůstala v Soulu.</i>

191
00:14:54,852 --> 00:14:57,897
<i>S mamkou jsme jely do Austrálie</i>
<i>a na Nový Zéland.</i>

192
00:14:57,980 --> 00:15:01,984
A na Zélandu bylo tak hezky
a byl tam takový klid.

193
00:15:02,484 --> 00:15:05,613
Mamka prý jestli tam nechci žít.

194
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
A já že ráda.

195
00:15:10,409 --> 00:15:14,622
<i>Takže od 10 do 15 let</i>
<i>jsem žila sama na Novém Zélandu.</i>

196
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Nikdy jsem nestrávila
delší dobu doma s mamkou.

197
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
To až teď.

198
00:15:23,714 --> 00:15:25,507
<i>Bydlela jsem u jedné rodiny.</i>

199
00:15:25,591 --> 00:15:29,303
<i>Mohla jsem se toulat,</i>
<i>naučila jsem se toho tolik.</i>

200
00:15:32,181 --> 00:15:37,478
Anglicky rozumím líp než na začátku.

201
00:15:37,561 --> 00:15:41,523
Hodně mi pomáhali kamarádi.

202
00:15:41,607 --> 00:15:46,570
Ukazovali mi svoje poznámky.
Teď už to zvládám sama.

203
00:15:48,280 --> 00:15:51,283
<i>V některých hodinách děti chodí ven,</i>

204
00:15:51,367 --> 00:15:55,162
kempují, učí se na hudební nástroje,
věnují se umění.

205
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
<i>Vše záleží na vás.</i>

206
00:15:58,749 --> 00:16:02,252
<i>I když je vám deset,</i>
<i>musíte se rozhodovat sami.</i>

207
00:16:02,795 --> 00:16:06,423
<i>To pro mě bylo v mladém věku moc důležité.</i>

208
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
Díky tomu jsem, jaká jsem.

209
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
<i>Jsem strašně stydlivá.</i>

210
00:16:14,306 --> 00:16:18,894
Patřila jsem mezi ty, co si ani nedokážou
něco objednat po telefonu.

211
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Nesnášela jsem to.

212
00:16:22,439 --> 00:16:24,608
<i>Chvíli mi trvalo to překonat.</i>

213
00:16:26,944 --> 00:16:31,699
<i>V 15 jsem se rozhodovala,</i>
<i>jestli se mám přestěhovat do Ameriky.</i>

214
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Jela jsem tam, prohlídla si školu,
tak na 80 % už to byla hotová věc.

215
00:16:36,495 --> 00:16:39,665
Pak jsem se vrátila na Nový Zéland,
abych se sbalila,

216
00:16:39,748 --> 00:16:41,083
a tehdy mi došlo,

217
00:16:41,166 --> 00:16:45,212
že nechci jet do Ameriky
a zase někde sama studovat.

218
00:16:45,921 --> 00:16:49,675
Chtěla jsem se stát zpěvačkou.
Nevím, jak mě to napadlo.

219
00:16:57,349 --> 00:17:01,937
<i>Hned po návratu jsem šla na konkurz.</i>
<i>A naštěstí mě hned vzali.</i>

220
00:17:02,521 --> 00:17:05,399
Obdivovala jsem zápal všech těch lidí.

221
00:17:05,482 --> 00:17:08,485
Věděli, co dělají.
Chtěla jsem se jim vyrovnat.

222
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
Na nic víc jsem nemyslela.

223
00:17:12,781 --> 00:17:16,326
JENNIE PO PĚTI LETECH TRÉNINKU

224
00:17:18,328 --> 00:17:19,788
Krása!

225
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
Už je to tak dávno.

226
00:17:31,008 --> 00:17:33,927
Zpívala jsem spoustu silných
a temných písní.

227
00:17:34,720 --> 00:17:37,806
Často si říkám, co to teď vlastně dělám.

228
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Je to úplně jiné.

229
00:17:46,023 --> 00:17:48,734
- Ty pohyby!
- Jsi vždycky tak hustá.

230
00:17:50,944 --> 00:17:55,365
<i>Je to smutné, ale lidi, se kterými</i>
<i>jsem trénovala úplně na začátku,</i>

231
00:17:55,449 --> 00:17:57,367
<i>tu teď se mnou nejsou.</i>

232
00:17:57,868 --> 00:18:01,580
Když pak přišla Lisa, napadlo mě:

233
00:18:01,663 --> 00:18:06,335
„Páni, někdo se pro to vážně narodí.“

234
00:18:25,854 --> 00:18:31,735
<i>Moje role? Jsem rapperka</i>
<i>a taky hlavní tanečnice.</i>

235
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
Dobrý den!

236
00:18:41,870 --> 00:18:43,664
Tahle je bezva.

237
00:18:43,747 --> 00:18:50,254
<i>Miluju vintage oblečení. Ať jsem kdekoli,</i>
<i>v Americe nebo jinde,</i>

238
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
<i>vyhledávám vintage obchody.</i>

239
00:18:52,548 --> 00:18:55,384
Ty jo! Voilà!

240
00:18:57,386 --> 00:18:59,304
Tohle je za 1,1 milionu wonů.

241
00:19:00,556 --> 00:19:02,683
- Tohle za 320 000.
- A ta bunda?

242
00:19:03,225 --> 00:19:04,685
Ta stojí 750 000.

243
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
Tohle stojí 1,1 milionu?

244
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Ano, je ze začátku 90. let.

245
00:19:10,858 --> 00:19:13,360
Tohle je super!

246
00:19:14,653 --> 00:19:17,531
Můžu si to vzít?

247
00:19:18,031 --> 00:19:20,826
<i>O finance se mi stará máma.</i>

248
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
Řekne: „Ne, Liso.
Prozatím konec s nákupy.“

249
00:19:25,998 --> 00:19:29,293
Vždycky je taková,
ale já nikdy neposlechnu.

250
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Promiň, mami.

251
00:19:31,587 --> 00:19:33,046
Ty brďo!

252
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
Rok 1997.

253
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
To jsem se narodila.

254
00:19:39,803 --> 00:19:42,848
<i>Narodila jsem se v Thajsku.</i>

255
00:19:44,933 --> 00:19:48,228
<i>V provincii Buriram.</i>

256
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
<i>Když mi byly tři,</i>
<i>přestěhovali jsme se do Bangkoku.</i>

257
00:19:54,234 --> 00:19:59,531
Teta měla kapelu,

258
00:19:59,615 --> 00:20:04,161
takže měli stojany na mikrofony
a já si s nimi vždycky hrála.

259
00:20:04,244 --> 00:20:07,831
<i>Dávala jsem je dolů,</i>
<i>aby byly stejně vysoké jako já.</i>

260
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
<i>Pak jsem si pro sebe tančila a zpívala.</i>

261
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
<i>Tak máma přišla na to, že miluju tanec.</i>

262
00:20:13,712 --> 00:20:17,883
A když jsem byla ve školce,
zapsala mě do kroužku.

263
00:20:18,675 --> 00:20:20,177
Pohled do zákulisí.

264
00:20:20,844 --> 00:20:23,180
<i>Tak to celé začalo.</i>

265
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
<i>Přihlásila mě do mnoha soutěží,</i>

266
00:20:29,978 --> 00:20:32,314
<i>tanečních a tak.</i>

267
00:20:32,397 --> 00:20:36,068
Jak dlouho už brejkuješ?

268
00:20:36,151 --> 00:20:37,194
Už dlouho.

269
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
<i>Ve 12 nebo 13 jsem se zúčastnila</i>
<i>jedné soutěže.</i>

270
00:20:41,823 --> 00:20:47,329
<i>Pak se mě jeden hledač talentů zeptal,</i>
<i>jestli nechci zkusit zpívat.</i>

271
00:20:47,412 --> 00:20:52,125
<i>A mně došlo, že miluju zpěv i tanec.</i>

272
00:20:52,668 --> 00:20:56,129
<i>A YG zrovna pořádala konkurz.</i>

273
00:20:56,213 --> 00:20:57,506
Tak jsem se rozhodla.

274
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
„Dobře, měla bych to zkusit.“

275
00:21:02,427 --> 00:21:03,679
To je z konkurzu?

276
00:21:04,471 --> 00:21:07,349
Kolik máš vrstev?
Proč máš pod kraťasy kalhoty?

277
00:21:07,849 --> 00:21:10,143
Co to je?

278
00:21:11,478 --> 00:21:13,605
- Panebože.
- To je pecka.

279
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
- Vypadáš cool.
- Přehnaně se o to snažím.

280
00:21:17,442 --> 00:21:21,071
<i>Po konkurzu jsem čekala, jestli se ozvou.</i>

281
00:21:21,154 --> 00:21:25,033
A čekala a čekala a čekala.

282
00:21:25,117 --> 00:21:29,204
Celé dva měsíce!

283
00:21:29,830 --> 00:21:34,084
<i>A pak zavolali. A já:</i>
<i>„Cože? To není možné!“</i>

284
00:21:40,173 --> 00:21:43,260
<i>Byla jsem maminčin mazánek.</i>

285
00:21:43,343 --> 00:21:46,388
Takže když jsem měla jet do Koreje bez ní,

286
00:21:46,471 --> 00:21:49,516
věděla jsem,
že se o sebe teď musím starat sama.

287
00:21:50,392 --> 00:21:52,269
<i>Bylo mi 14.</i>

288
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
<i>Prostě děcko.</i>

289
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Vůbec jsem neuměla korejsky.

290
00:22:00,277 --> 00:22:06,408
Jen pozdravit,
takže to byl vážně nový začátek.

291
00:22:07,743 --> 00:22:11,079
LISA PO DVOU LETECH TRÉNINKU

292
00:22:11,455 --> 00:22:14,916
<i>Naštěstí tu byla Jennie.</i>

293
00:22:18,587 --> 00:22:22,674
<i>Jako jediná mezi námi uměla anglicky.</i>

294
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
<i>Tak jsem s ní mluvila anglicky.</i>

295
00:22:28,013 --> 00:22:31,183
A když se něco stalo, řešila jsem to s ní.

296
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
To je ono.

297
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Jakkoli je to pro tebe pohodlné.

298
00:22:38,398 --> 00:22:41,651
Můžeš si vybrat, jak to zazpíváš,
každá to děláme jinak.

299
00:22:45,989 --> 00:22:47,115
- To je ono.
- Fajn.

300
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
<i>Skvělé je,</i>

301
00:22:51,203 --> 00:22:57,459
že všechny chceme
pro skupinu jako celek to nejlepší.

302
00:23:00,545 --> 00:23:02,881
- To je super. Jsem spokojený.
- Dobře.

303
00:23:03,465 --> 00:23:08,512
<i>Jako skupina se snažíme najít</i>
<i>rovnováhu,</i> <i>která funguje pro všechny.</i>

304
00:23:08,595 --> 00:23:10,430
To je naše hlavní přednost.

305
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Podle mě.

306
00:23:33,286 --> 00:23:34,871
<i>Jak se máš?</i>

307
00:23:35,747 --> 00:23:36,873
Posaď se, Jisoo.

308
00:23:38,125 --> 00:23:39,042
Tak co?

309
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
Myslíš, že se dneska něco naučím?

310
00:23:43,338 --> 00:23:46,550
Bylo by fajn naučit se
správně malovat obočí.

311
00:23:46,633 --> 00:23:47,467
VIZÁŽISTKA

312
00:23:47,551 --> 00:23:50,679
- Když mi to ukážeš, budu se toho držet.
- Dobře.

313
00:23:50,762 --> 00:23:52,431
Dneska se od tebe učím.

314
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Učíš takhle někdy?

315
00:23:54,474 --> 00:23:56,017
- Jo, i jiné lidi.
- Fakt?

316
00:23:56,685 --> 00:23:58,311
- Jsou na to kurzy?
- Jasně.

317
00:23:58,395 --> 00:23:59,938
To jsem se měla přihlásit.

318
00:24:00,480 --> 00:24:03,984
- Někteří chtějí naučit look BLACKPINK.
- Náš look?

319
00:24:04,067 --> 00:24:07,529
Jako malá jsem mezi příbuznými
byla za vyvržence,

320
00:24:07,612 --> 00:24:09,656
protože jsem byla ošklivá.

321
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Cože?

322
00:24:11,074 --> 00:24:12,909
Říkali mi opičko.

323
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
To nic. Teď jsi ze všech nejhezčí.

324
00:24:17,706 --> 00:24:22,210
<i>Vyrůstala jsem ve čtvrti Sanbon</i>
<i>ve městě Kunpcho v provincii Kjonggi.</i>

325
00:24:22,794 --> 00:24:24,921
<i>Bydlela jsem s rodiči,</i>

326
00:24:25,005 --> 00:24:28,592
<i>se sestrou, bratrem a prarodiči.</i>

327
00:24:29,384 --> 00:24:32,429
Žiju úplně jiný život,

328
00:24:32,512 --> 00:24:36,850
než jaký jsem čekala.

329
00:24:38,393 --> 00:24:42,564
Chtěla jsem být spisovatelka nebo malířka.

330
00:24:43,398 --> 00:24:45,192
I když kreslit mi moc nešlo.

331
00:24:46,526 --> 00:24:49,321
<i>V 11 jsem se přidala</i>
<i>k dramatickému kroužku.</i>

332
00:24:49,863 --> 00:24:52,199
<i>Napadlo mě, že můžu zkusit hrát.</i>

333
00:24:52,282 --> 00:24:56,578
Říkali, že bych měla chodit na konkurzy,
abych nabrala zkušenosti.

334
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
<i>Na první konkurz jsem šla do YG.</i>

335
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
<i>Když jsem tam byla poprvé,</i>

336
00:25:04,211 --> 00:25:08,256
<i>moc jsem toho o nich nevěděla.</i>

337
00:25:09,216 --> 00:25:12,552
<i>Přišlo mi to na hony vzdálené tomu,</i>
<i>kdo jsem.</i>

338
00:25:13,595 --> 00:25:18,642
<i>Nikdy by mě nenapadlo,</i>
<i>že to vážně budu dělat.</i>

339
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Tak co? Je ta dětská oplácanost pryč?

340
00:25:22,145 --> 00:25:26,358
Dřív jsi měla dětštější rysy…

341
00:25:26,441 --> 00:25:30,695
- To si asi dám před spaním nudle.
- Třeba pak budeš vypadat jako dřív.

342
00:25:30,779 --> 00:25:32,239
Ne, teď ti to sluší.

343
00:25:32,739 --> 00:25:34,908
Tehdy jsi byla mlaďoučká.

344
00:25:35,575 --> 00:25:38,954
Ty ses ale taky změnila.

345
00:25:39,496 --> 00:25:41,248
Máš vlastní obchod!

346
00:25:41,331 --> 00:25:43,208
A kdo ti to poradil?

347
00:25:43,291 --> 00:25:44,918
Jen to řekni!

348
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Jisoo.

349
00:25:48,129 --> 00:25:49,339
Můj mistrovský plán.

350
00:25:50,549 --> 00:25:52,509
A velké věci plánuju pořád.

351
00:25:53,593 --> 00:25:56,930
<i>Podle mě si jen málokdo myslí:</i>

352
00:25:57,013 --> 00:25:59,516
„Tohle mám dělat, je to má cesta.“

353
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
Takoví lidé mají štěstí.

354
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
<i>Ale moc jich asi není.</i>

355
00:26:28,211 --> 00:26:30,463
<i>Hodně špatně se mi usíná.</i>

356
00:26:35,468 --> 00:26:38,513
<i>V hlavě mi víří spousta myšlenek.</i>

357
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
<i>Zpívání mi pomáhá zbavit se stresu.</i>

358
00:26:45,979 --> 00:26:49,399
<i>Když zpívám, všechno tak nějak dává smysl.</i>

359
00:27:19,512 --> 00:27:21,056
Je to fakt těžká písnička.

360
00:27:23,683 --> 00:27:26,353
Myslela jsem, že ji nikdy nezmáknu.

361
00:27:30,440 --> 00:27:33,443
<i>Někdy se mi stýská po tréninku.</i>

362
00:27:35,737 --> 00:27:39,741
<i>Tehdy jsme byly pořád obklopené hudbou.</i>

363
00:27:40,617 --> 00:27:44,954
Ale teď máme spoustu práce,
takže si na tohle musím udělat čas.

364
00:27:45,038 --> 00:27:47,999
Proto hraju vždycky v noci,
kdy bych měla spát.

365
00:27:48,667 --> 00:27:51,336
Ahoj, holky a kluci.

366
00:27:52,921 --> 00:27:54,005
Jsem Roseanne

367
00:27:54,673 --> 00:27:56,341
a právě jsem se vzbudila.

368
00:27:56,424 --> 00:27:58,051
Vítejte u zpráv v pyžamu.

369
00:27:59,094 --> 00:28:01,179
<i>Narodila jsem se na Novém Zélandu.</i>

370
00:28:01,262 --> 00:28:05,183
<i>A když mi bylo osm,</i>
<i>přestěhovala jsem se do Austrálie.</i>

371
00:28:12,148 --> 00:28:14,234
<i>Tehdy jsem byla pořád u piana.</i>

372
00:28:14,317 --> 00:28:17,529
<i>Seděla jsem u něj</i>
<i>a hrála si pro sebe ukolébavku.</i>

373
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Tak ospalá, že jsem usnula

374
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
a položila si bradu na koleno.

375
00:28:23,868 --> 00:28:27,163
<i>V neděli jsem chodila do kostela</i>
<i>mezi korejské přátele.</i>

376
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
<i>Ale ve škole jsem byla</i>
<i>normální australská holka.</i>

377
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
Gratuluju, Rosé.

378
00:28:35,046 --> 00:28:39,008
Asi mě bavilo žít dvojí život.
Trochu jako Hannah Montana.

379
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
Je to psina.

380
00:28:48,226 --> 00:28:52,772
<i>Táta viděl ve zprávách,</i>
<i>že YG míří do Austrálie.</i>

381
00:28:52,856 --> 00:28:56,234
Prý jestli chci na konkurz.

382
00:28:56,317 --> 00:28:57,610
Byla jsem v šoku.

383
00:28:57,694 --> 00:29:01,322
Myslím, že jsem se ho zeptala:
„Mám vůbec ráda hudbu?“

384
00:29:01,406 --> 00:29:03,324
A on: „Jasně že máš.

385
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
Musíš se pokusit s tím něco dělat.

386
00:29:06,828 --> 00:29:10,582
Jinak ti bude 25 a budeš litovat,
žes nic nezkusila.“

387
00:29:21,342 --> 00:29:22,510
<i>Bylo mi 16.</i>

388
00:29:23,178 --> 00:29:25,597
<i>Šla jsem na konkurz a pak mi volali,</i>

389
00:29:25,680 --> 00:29:29,225
<i>jestli můžu za dva měsíce letět do Koreje.</i>

390
00:29:37,692 --> 00:29:39,402
<i>A pak se mi změnil život.</i>

391
00:29:39,944 --> 00:29:41,696
Nechala jsem školy.

392
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
V Austrálii.

393
00:29:45,366 --> 00:29:48,411
Nikdy by mě nenapadlo,
že budu žít daleko od rodiny.

394
00:29:48,495 --> 00:29:51,623
Nikdy jsem nebyla pryč déle než 14 dní.

395
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Bylo to fakt… Bože! Asi budu brečet.

396
00:29:57,128 --> 00:29:58,004
Budu brečet.

397
00:29:59,506 --> 00:30:00,340
Jo.

398
00:30:04,302 --> 00:30:07,722
<i>První noc na koleji</i>
<i>byly všechny holky v jednom pokoji.</i>

399
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
<i>Všechny spaly.</i>

400
00:30:10,725 --> 00:30:14,813
Přivezla si z Austrálie kytaru a já:

401
00:30:14,896 --> 00:30:16,856
„Zahraj nám něco.“

402
00:30:17,357 --> 00:30:20,610
Byly jsme to my čtyři.
Ani nevím proč, ale bylo to tak.

403
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Do rána jsme hrály písničky.

404
00:30:22,654 --> 00:30:26,616
Všechny čtyři jsme zpívaly,
někdo zpíval harmonie. Myslím, že Jisoo.

405
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
Byla to sranda. Věřili byste tomu?

406
00:30:29,869 --> 00:30:31,412
Moje oči.

407
00:30:31,996 --> 00:30:33,414
Moje oči.

408
00:30:34,290 --> 00:30:36,167
- Tady je to bezva.
- Páni!

409
00:30:36,709 --> 00:30:38,711
Postav se sem.

410
00:30:39,546 --> 00:30:40,713
Raz, dva…

411
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
- Super.
- Chci se podívat.

412
00:30:48,054 --> 00:30:52,392
<i>Po hodině korejštiny v pátém patře</i>

413
00:30:52,475 --> 00:30:56,855
<i>jsem sjela výtahem do suterénu.</i>

414
00:30:56,938 --> 00:31:01,067
A stála tam taková holčina
s krátkými vlasy staženými dozadu.

415
00:31:01,150 --> 00:31:04,487
Vypadala celkem nesvá.

416
00:31:04,571 --> 00:31:07,907
- Byla jsem nervózní.
- To rozhodně.

417
00:31:07,991 --> 00:31:10,910
- Děs.
- A já: „Že by nová holka?“

418
00:31:11,578 --> 00:31:15,039
- Měla jsem se na pozoru před konkurencí.
- Konkurencí, jo.

419
00:31:15,123 --> 00:31:16,165
Ta je tam veliká.

420
00:31:16,249 --> 00:31:18,251
Panovala tam rivalita.

421
00:31:18,334 --> 00:31:21,629
Měla mě za konkurenci
a já byla celá vyjukaná.

422
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Všichni byli tak dobří.

423
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
<i>Byly jsme stejně staré</i>

424
00:31:25,884 --> 00:31:28,052
<i>a měly jsme podobný vkus.</i>

425
00:31:28,136 --> 00:31:32,932
Obě jsme byly cizinky a v nesnázích
spoléhaly jedna na druhou.

426
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
<i>Nakonec jsme spolu byly jedna ruka.</i>

427
00:31:36,519 --> 00:31:38,229
<i>Jako opravdická dvojčata.</i>

428
00:31:38,730 --> 00:31:42,609
Často jsme si vyšly ven
a měly na sobě to samé.

429
00:31:42,692 --> 00:31:46,905
A volno jsme vždycky trávily spolu.

430
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
Začala mít australský přízvuk.

431
00:31:50,992 --> 00:31:52,493
Někdy ho má i teď.

432
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
- Možná má…
- Ne.

433
00:31:53,870 --> 00:31:54,954
- Jo.
- Ne.

434
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
Ani nevím, jak…

435
00:31:57,123 --> 00:31:59,584
Nenapadlo by mě, že budu žít v Koreji.

436
00:31:59,667 --> 00:32:02,045
A v 16 si najednou říkáte:

437
00:32:02,754 --> 00:32:04,297
„Teď jsem v Koreji doma.“

438
00:32:04,380 --> 00:32:05,381
Bylo to těžké?

439
00:32:05,924 --> 00:32:07,300
Samozřejmě.

440
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
I když máš mě?

441
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Tebe?

442
00:32:11,137 --> 00:32:15,099
Ty mi to neulehčuješ. Dělám si srandu.

443
00:32:15,183 --> 00:32:16,976
Vyrůstala jsem se ségrou.

444
00:32:17,060 --> 00:32:18,519
A tady byla bez ní.

445
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
Ale měla jsem Lisu.

446
00:32:20,688 --> 00:32:24,400
Když mě něco trápilo, koukla jsem na Rosé.
Byla na tom stejně.

447
00:32:24,484 --> 00:32:27,570
Myslela jsem, že jsem smutná,
ale pak mrknu na tebe…

448
00:32:32,784 --> 00:32:39,540
Myslím, že to, co dělá K-pop K-popem
je čas, který strávíme tréninkem.

449
00:32:39,624 --> 00:32:43,503
DÉLKA TRÉNINKU:
6 LET – 5 LET – 4 ROKY – 5 LET

450
00:32:43,586 --> 00:32:47,590
Všichni žijí spolu jako na internátu,
jeho tréninkové verzi.

451
00:32:49,759 --> 00:32:51,469
<i>Bylo nás asi devět holek.</i>

452
00:32:52,512 --> 00:32:57,517
Chtěli zformovat velkou skupinu,
takže tam bylo hodně holek.

453
00:32:59,268 --> 00:33:04,148
Ve všem musíte dosahovat
požadované úrovně.

454
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Pro mě to ze začátku bylo
strašně moc lekcí.

455
00:33:08,569 --> 00:33:12,407
<i>Denně jsem měla tři čtyři hodiny tance.</i>

456
00:33:12,490 --> 00:33:16,160
<i>Dva nebo tři lektoři mě učili zpívat.</i>

457
00:33:16,828 --> 00:33:18,037
<i>Byly to těžké časy.</i>

458
00:33:18,788 --> 00:33:21,749
<i>Každých 14 dní jsme měly den volna</i>

459
00:33:21,833 --> 00:33:25,586
a pak dalších 13 dní cvičily.

460
00:33:25,670 --> 00:33:28,548
Nějakých 14 hodin denně jen trénink.

461
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
<i>Není to snadné.</i>

462
00:33:34,762 --> 00:33:36,931
<i>Pořád se zkouší.</i>

463
00:33:37,015 --> 00:33:43,146
<i>Ale v tak mladém věku si dokážou osvojit</i>
<i>všechny techniky a nástroje,</i>

464
00:33:43,229 --> 00:33:45,940
které využijí v příštích deseti letech.

465
00:33:46,024 --> 00:33:49,902
<i>Je třeba se naučit základní taneční kroky.</i>

466
00:33:49,986 --> 00:33:52,655
<i>Jennie prý: „Tohle se musíš</i>
<i>naučit jako první.</i>

467
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
<i>Naučím tě první figury.“</i>

468
00:33:54,699 --> 00:33:58,077
Prý: „Udělej tohle.“ A já: „Netuším jak.“

469
00:33:58,161 --> 00:34:02,457
Živě si pamatuju tvou první hodinu tance.

470
00:34:03,249 --> 00:34:05,293
V životě jsem totiž netančila.

471
00:34:05,793 --> 00:34:08,463
- Bylas roztomilá.
- Požádejte 16letou holku,

472
00:34:08,546 --> 00:34:11,841
ať poprvé zatančí.
Byla to prča. Vypadala jsem takhle.

473
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
Pak jsem na sebe byla hrozně naštvaná.

474
00:34:18,014 --> 00:34:21,017
Usmyslela jsem si,
že jednou budu jako Lisa.

475
00:34:21,100 --> 00:34:24,937
Lisa totiž byla tanečnice s velkým T.
Byla nejlepší.

476
00:34:28,274 --> 00:34:31,861
<i>Na konci měsíce</i>
<i>vždy přišel šéf a všichni producenti</i>

477
00:34:31,944 --> 00:34:37,533
a my jim zazpívaly sólo, ve skupině
a předvedly skupinovou choreografii.

478
00:34:37,617 --> 00:34:41,579
<i>Vše jsme musely vymyslet samy,</i>
<i>každá z nás plnila určitou roli.</i>

479
00:34:42,080 --> 00:34:47,251
Někdo měl třeba na starosti vokály,

480
00:34:47,335 --> 00:34:50,755
<i>ale já se vždycky ujala choreografie.</i>

481
00:34:51,506 --> 00:34:54,008
<i>Takže jsem ji vždy vymýšlela.</i>

482
00:34:54,592 --> 00:34:57,178
Doslova každý měsíc.

483
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
<i>Po dobu pěti let.</i>

484
00:35:00,431 --> 00:35:03,559
<i>Po měsíčním přezkoušení vás oznámkovali.</i>

485
00:35:04,060 --> 00:35:07,146
Někdo dostal áčka, někdo béčka nebo céčka.

486
00:35:07,230 --> 00:35:12,110
<i>Pamatuju si, že jsem se každý měsíc</i>
<i>musela rozloučit s dobrou kamarádkou,</i>

487
00:35:12,193 --> 00:35:15,571
protože zkouškou neprošla.

488
00:35:16,072 --> 00:35:18,991
Měli tolik pravidel, člověk si jen říkal:

489
00:35:19,075 --> 00:35:21,035
„Tohle ani tamto se jim nelíbí.“

490
00:35:21,119 --> 00:35:23,454
Všechno, co jsem udělala, bylo špatně.

491
00:35:24,288 --> 00:35:27,959
<i>Když vám někdo do očí řekne,</i>
<i>že vám něco nejde,</i>

492
00:35:28,042 --> 00:35:32,630
a vy se tu kritiku snažíte ustát,

493
00:35:33,214 --> 00:35:34,924
je to dost drsné.

494
00:35:35,007 --> 00:35:37,385
Nebylo to zrovna příjemné.

495
00:35:38,177 --> 00:35:42,306
Nesmíte pít, kouřit ani se dát tetovat.

496
00:35:43,975 --> 00:35:45,685
<i>Domů jsem jezdila málo,</i>

497
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
trénovalo se i o víkendech.

498
00:35:47,895 --> 00:35:51,482
Takže si rodiče dělali starosti.

499
00:35:51,983 --> 00:35:56,320
Ale nejsou zrovna takový ten citlivý,

500
00:35:56,988 --> 00:36:00,199
ochranářský typ.

501
00:36:00,283 --> 00:36:03,161
A věděli, že to stejně musím udělat,

502
00:36:03,661 --> 00:36:09,834
tak mi řekli, ať zatnu zuby a vydržím.

503
00:36:11,002 --> 00:36:12,587
Vždycky jsem volala mámě

504
00:36:13,462 --> 00:36:18,593
a stěžovala si:
„Mami, je to hrozná dřina.“

505
00:36:19,385 --> 00:36:20,803
„Tak se vrať.“ – „Ne.“

506
00:36:20,887 --> 00:36:24,098
Táta, který mě sem poslal,
prý: „Rosé, pojeď domů.

507
00:36:24,182 --> 00:36:25,933
Chceme, aby ses vrátila.“

508
00:36:26,017 --> 00:36:30,605
Nesnášela jsem, když mi to říkali.
Nechtěla jsem to slyšet.

509
00:36:37,737 --> 00:36:40,990
<i>Začala jsem o něco později než ostatní,</i>

510
00:36:41,073 --> 00:36:46,245
<i>takže jsem mohla prožít chvíle s kamarády</i>
<i>a chodit do školy.</i>

511
00:36:46,329 --> 00:36:50,082
Teď jsem za to moc vděčná.

512
00:36:54,795 --> 00:36:59,675
<i>Toho času stráveného</i>
<i>učením tance a zpěvu nelituju.</i>

513
00:37:00,176 --> 00:37:06,015
Měla jsem asi jen zůstat déle doma,

514
00:37:06,557 --> 00:37:09,101
třeba do 18 nebo 19.

515
00:37:09,185 --> 00:37:14,273
<i>Spousta lidí má</i>
<i>hodně pěkných vzpomínek na střední.</i>

516
00:37:15,566 --> 00:37:17,026
To já nikdy neměla.

517
00:37:20,071 --> 00:37:23,282
<i>Nejtěžší bylo to čekání.</i>

518
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
Myslela jsem, že to nezvládnu.
Málem jsem to vzdala.

519
00:37:26,869 --> 00:37:30,206
Celé dny člověk trávil s bandou holek

520
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
a nevěděl, kam to spěje.

521
00:37:32,166 --> 00:37:33,626
Ptala jsem se sama sebe:

522
00:37:34,168 --> 00:37:37,672
„Chceš to vzdát jen proto,
že to není hračka?“

523
00:37:37,755 --> 00:37:41,509
<i>Věděla jsem, že to dokážu.</i>
<i>Čím tvrdší na mě byli,</i>

524
00:37:41,592 --> 00:37:46,472
tím víc jsem si říkala: „Zvládnu to.
Ukážu jim, že za to stojím.“

525
00:37:53,396 --> 00:37:57,566
Po tom všem se domů nevrátím s prázdnou.

526
00:37:57,650 --> 00:37:59,944
To by bylo trapné, říkala jsem si.

527
00:38:04,573 --> 00:38:08,452
<i>Musela jsem bojovat dál.</i>
<i>Dát do toho všechno.</i>

528
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
„Je mi fuk, jak dlouho budu trénovat.

529
00:38:11,038 --> 00:38:13,833
Jen do mě! Už je mi to jedno!“

530
00:38:16,836 --> 00:38:21,257
<i>Ředitel nás každý měsíc</i>
<i>rozděloval do jiných skupin,</i>

531
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
<i>aby se vidělo.</i>

532
00:38:22,842 --> 00:38:26,220
A jednou ukázal na nás čtyři.

533
00:38:29,390 --> 00:38:32,685
<i>Hodnotili nás jako celek,</i>

534
00:38:33,644 --> 00:38:37,815
naše čtyřka prošla kamerovými zkouškami

535
00:38:37,898 --> 00:38:41,485
a nahrály jsme společně dema.

536
00:38:45,531 --> 00:38:48,200
<i>Přišlo to přirozeně.</i>

537
00:38:49,493 --> 00:38:51,579
<i>Prostě jsme si sedly.</i>

538
00:38:56,959 --> 00:38:58,961
<i>Zkrátka jsme si rozuměly.</i>

539
00:38:59,045 --> 00:39:01,839
<i>Obvykle slýcháte: „Já chci víc zpívat.“</i>

540
00:39:01,922 --> 00:39:04,508
<i>Nebo: „Já chci být uprostřed.“</i>

541
00:39:04,592 --> 00:39:07,720
<i>Lidi se ve skupině vždycky trochu hašteří.</i>

542
00:39:07,803 --> 00:39:11,349
<i>Ale u nás čtyř bylo jasné, kdo dělá co.</i>

543
00:39:12,016 --> 00:39:15,728
<i>Díky tomu jsme mohly být spolu.</i>

544
00:39:15,811 --> 00:39:18,606
Čtyři holky v jedné skupině
totiž nejsou sranda.

545
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
<i>Při práci ve skupině</i>

546
00:39:23,819 --> 00:39:26,405
<i>musí mít každý své místo a svou roli.</i>

547
00:39:26,489 --> 00:39:31,118
<i>Dostat šanci ve své roli zazářit.</i>

548
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Tak se rodí soulad.

549
00:39:35,414 --> 00:39:39,627
<i>To poznání změnilo můj pohled na věc.</i>
<i>Když každý dělá, co má,</i>

550
00:39:39,710 --> 00:39:41,087
dokážeme veliké věci.

551
00:39:54,475 --> 00:39:59,188
<i>Když jsem se objevil na scéně já,</i>
<i>bylo tam tak sedm až devět holek.</i>

552
00:39:59,772 --> 00:40:02,066
Začali jsme nahrávat nějaké písničky.

553
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
A hledali, co zní nejlíp.

554
00:40:05,194 --> 00:40:07,571
Byla to kombinace těchhle čtyř holek.

555
00:40:07,655 --> 00:40:12,076
<i>A samozřejmě začnete zkoumat</i>
<i>i jejich individuální povahu.</i>

556
00:40:12,660 --> 00:40:14,412
<i>Jejich čtyřka působila dobře.</i>

557
00:40:17,498 --> 00:40:22,253
<i>Teddy byl něco jako ředitel.</i>

558
00:40:22,336 --> 00:40:26,924
<i>Když se s ním někdo setkal</i>
<i>nebo spolu něco dělali,</i>

559
00:40:27,883 --> 00:40:34,515
považovalo se to za velkou věc.

560
00:40:37,351 --> 00:40:39,770
<i>Moc jsem toho o něm nevěděla,</i>

561
00:40:39,854 --> 00:40:42,064
<i>jen to, že byl ve skupině 1TYM.</i>

562
00:40:45,818 --> 00:40:47,319
<i>Časy se změnily,</i>

563
00:40:47,403 --> 00:40:51,866
<i>chtěl jsem se stát někým,</i>
<i>koho jsem jako mladý sám potřeboval.</i>

564
00:40:51,949 --> 00:40:56,996
Chyběl mi pohled zvenčí, někdo,
kdo by mi radil, jakým směrem se vydat.

565
00:40:57,079 --> 00:40:59,915
- Poprvé jsme se potkali…
- Během tréninku.

566
00:40:59,999 --> 00:41:03,127
Byla jsem tak nervózní.
Nemohla jsem s ním ani mluvit.

567
00:41:03,794 --> 00:41:07,715
Setkání s tebou bylo
něco jako poslední stupínek k debutu.

568
00:41:07,798 --> 00:41:08,966
Byls nejvyšší kápo!

569
00:41:09,049 --> 00:41:12,511
- Po setkání s tebou jsme mohly debutovat!
- Konečně!

570
00:41:14,430 --> 00:41:18,058
Pamatuješ, <i>oppa</i>, jak jsme asi tisíckrát
nahrávali to pískání?

571
00:41:19,226 --> 00:41:20,603
Na to nikdy nezapomenu.

572
00:41:21,562 --> 00:41:22,813
To se nedá.

573
00:41:22,897 --> 00:41:27,109
A málem jsme pak píseň „Whistle“
pro debut nevybrali.

574
00:41:27,193 --> 00:41:29,111
Řadě lidí se to zdálo riskantní.

575
00:41:29,195 --> 00:41:31,363
Rozhodli jsme se na poslední chvíli.

576
00:41:31,447 --> 00:41:35,242
Má takovou zvláštní country atmosféru
a je dost minimalistická.

577
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
Spoustě lidí to znělo moc prázdně.

578
00:41:37,411 --> 00:41:40,789
Většina byla proti.
Ale my si prosadili svou.

579
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
Vidíte tu fotku?

580
00:41:42,791 --> 00:41:46,128
To je z prvního focení BLACKPINK.

581
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Jo.

582
00:41:47,463 --> 00:41:49,340
Teddyho oblíbená.

583
00:41:50,049 --> 00:41:52,968
Jakmile jsem tu fotku viděl, řekl jsem si:

584
00:41:53,052 --> 00:41:54,678
„Jo, to bude sranda.“

585
00:41:55,638 --> 00:41:59,183
SRPEN 2016

586
00:42:00,392 --> 00:42:02,478
DEBUT BLACKPINK

587
00:42:02,561 --> 00:42:05,898
<i>YG Entertainment představí</i>
<i>svou první dívčí skupinu</i>

588
00:42:05,981 --> 00:42:08,275
od debutu 2NE1 před sedmi lety.

589
00:42:08,359 --> 00:42:10,444
<i>Tato nová skupina se připravuje</i>

590
00:42:10,528 --> 00:42:12,780
<i>pod vedením producenta Teddyho.</i>

591
00:42:12,863 --> 00:42:16,867
<i>Její členky i debutové písně</i>
<i>jsou zahaleny tajemstvím.</i>

592
00:42:18,285 --> 00:42:19,578
Třesu se!

593
00:42:19,662 --> 00:42:20,996
Úplně celá!

594
00:42:22,456 --> 00:42:24,750
„Různé… rozličné barvy…“

595
00:42:26,877 --> 00:42:28,379
Jak to jde?

596
00:42:30,965 --> 00:42:35,469
Chtěla jsem jen,
aby lidi viděli náš potenciál.

597
00:42:38,847 --> 00:42:44,728
<i>Ne aby si nutně řekli: „Páni!</i>
<i>Ta nová skupina je naprosto dokonalá.“</i>

598
00:42:44,812 --> 00:42:47,481
Chtěla jsem v lidech vzbudit zvědavost.

599
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Zdravím,

600
00:42:48,941 --> 00:42:50,943
jsem Rosé z BLACKPINK.

601
00:42:51,026 --> 00:42:53,404
Ahoj, já jsem Jennie.

602
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
Zdravím všechny,

603
00:42:54,822 --> 00:42:56,865
já jsem Jisoo.

604
00:42:56,949 --> 00:43:00,119
Ahoj, já jsem Lisa.

605
00:43:01,328 --> 00:43:03,706
Jsem nervózní, ale nadšená,

606
00:43:03,789 --> 00:43:07,793
že po společném tréninku můžeme
konečně debutovat na tomto pódiu.

607
00:43:07,876 --> 00:43:10,546
Hodláme tvrdě pracovat,
abychom všem ukázaly

608
00:43:10,629 --> 00:43:12,965
jedinečné barvy BLACKPINK.

609
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Mějte nás prosím rádi!

610
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Díky!

611
00:43:16,844 --> 00:43:18,596
Hned po debutu

612
00:43:18,679 --> 00:43:21,515
se stalo asi to, co jsem očekávala.

613
00:43:37,865 --> 00:43:39,408
Jdeme na to!

614
00:43:39,491 --> 00:43:42,369
- Ahoj.
- Ahoj.

615
00:43:42,453 --> 00:43:45,164
Nemůžu se dočkat. A kdo vystoupí teď?

616
00:43:45,247 --> 00:43:48,542
Minule v <i>Inkigayo</i> debutovaly
se 2 songy<i> </i>a útočí na 1. místo.

617
00:43:48,626 --> 00:43:52,296
<i>Podíváme se na vystoupení</i>
<i>nejžhavějších nováčků BLACKPINK!</i>

618
00:43:52,379 --> 00:43:54,256
- Hudbo…
- Hraj!

619
00:44:05,392 --> 00:44:08,562
<i>Nová dívčí skupina BLACKPINK</i>
<i>společnosti YG</i>

620
00:44:08,646 --> 00:44:11,649
<i>dosáhla přední příčky</i>
<i>pouhých 14 dní po svém debutu.</i>

621
00:44:11,732 --> 00:44:15,110
<i>Tak rychle se to ještě žádné</i>
<i>dívčí skupině nepodařilo.</i>

622
00:44:15,194 --> 00:44:17,488
<i>Vzpomínám si, že jsme debutovaly</i>

623
00:44:17,571 --> 00:44:19,615
<i>a vyhrály nějaké ceny.</i>

624
00:44:24,995 --> 00:44:26,080
Páni!

625
00:44:26,163 --> 00:44:29,333
<i>Říkaly jsme si:</i>
<i>„Panejo! Dokázaly jsme to.“</i>

626
00:44:34,380 --> 00:44:38,133
<i>Singl „Whistle“ šplhal výš a výš,</i>
<i>až se stal hitem číslo jedna.</i>

627
00:44:38,217 --> 00:44:40,177
Byly jsme štěstím bez sebe.

628
00:44:40,260 --> 00:44:41,929
DEBUTOVÝMI SONGY DOBYLY ŽEBŘÍČKY

629
00:44:42,012 --> 00:44:44,973
NOVÁ DÍVČÍ SKUPINA
V ČELE ŽEBŘÍČKU WORLD DIGITAL SONGS

630
00:44:45,057 --> 00:44:47,601
<i>Nejvíc mě asi překvapilo,</i>

631
00:44:47,685 --> 00:44:50,729
když se píseň „Whistle“
dostala na první místo.

632
00:44:50,813 --> 00:44:52,231
To jsem jásala.

633
00:44:52,314 --> 00:44:56,402
Pamatuju si, jak jsme se ve zkušebně
dozvěděly, že jsme na 2. místě.

634
00:44:56,485 --> 00:44:59,613
Musely jsme trénovat,
ale pořád jsem to kontrolovala.

635
00:44:59,697 --> 00:45:00,656
Každou hodinu.

636
00:45:00,739 --> 00:45:04,326
Pak někdo přišel a řekl: „Senzace!“
A my skákaly radostí.

637
00:45:04,410 --> 00:45:06,912
Kamarádi mi říkali, že ji slyšeli.

638
00:45:06,995 --> 00:45:09,623
Prý: „Jsem venku a hrajou vaši písničku!“

639
00:45:09,707 --> 00:45:11,250
Bylo to tak zvláštní.

640
00:45:11,333 --> 00:45:14,837
A já: „To je super!
Natoč video a pošli mi ho!“

641
00:45:20,926 --> 00:45:23,679
Liso! Miluju tě!

642
00:45:23,804 --> 00:45:28,016
Líbí se mi jejich styl. Zní úplně jinak
než ostatní K-popové skupiny.

643
00:45:28,100 --> 00:45:30,144
<i>Asi že jsou mezi nimi cizinky.</i>

644
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
Dokazuje to, že si každý
může splnit svůj sen.

645
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
<i>Na pódiu jsou jako doma.</i>

646
00:45:36,024 --> 00:45:38,652
Jejich tanec je tak působivý.

647
00:45:38,736 --> 00:45:43,073
Když začne hrát jejich hudba,
člověk se okamžitě dá do tance.

648
00:45:44,199 --> 00:45:46,910
Tak pevné přátelství
jsem v K-popu neviděla.

649
00:45:48,203 --> 00:45:51,790
Je vidět, že dělají, co je baví,
a že se pro to narodily.

650
00:45:51,874 --> 00:45:55,335
Přišlo mi,
že jsme naladěné na stejnou notu.

651
00:46:02,384 --> 00:46:05,512
Jsou super.
Jsou to ty nejvostřejší holky na světě.

652
00:46:11,727 --> 00:46:15,355
<i>Když jsem ještě trénovala,</i>
<i>nikdo mě neznal.</i>

653
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
<i>Ale po debutu BLACKPINK</i>

654
00:46:17,941 --> 00:46:21,111
<i>mě lidé začali sledovat na každém kroku.</i>

655
00:46:21,195 --> 00:46:24,865
Netušila jsem, že budeme až tak slavné.

656
00:46:27,659 --> 00:46:29,328
Jak dlouho jsi spala?

657
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Tři hodiny.

658
00:46:30,621 --> 00:46:31,997
- Tři hodiny?
- Jo.

659
00:46:32,080 --> 00:46:32,915
Ty bláho.

660
00:46:33,499 --> 00:46:38,295
- Vyklidíme předek.
- Všichni pryč.

661
00:46:39,046 --> 00:46:42,591
<i>Během tréninku jsem si zoufale</i>
<i>přála prorazit.</i>

662
00:46:43,342 --> 00:46:46,970
Ale po debutu vás zavalí
spousta povinností.

663
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Všechny se dívejte na mě.

664
00:46:50,808 --> 00:46:56,730
<i>Pak přišel stres ohledně další tvorby.</i>
<i>„Co teď? Co budeme dělat?</i>

665
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
Chce to něco nového.“
Měla jsem pocit, že nás pronásledují.

666
00:47:01,193 --> 00:47:02,319
Akce!

667
00:47:10,327 --> 00:47:12,120
Vítězem se stávají BLACKPINK!

668
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
Díky! Mám vás ráda!

669
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
<i>Dnešek je pro BLACKPINK velký den.</i>

670
00:47:39,147 --> 00:47:42,234
<i>„Ddu-Du Ddu-Du“ je nejsledovanější</i>
<i>korejský videoklip</i>

671
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
<i>za prvních 24 h od premiéry.</i>

672
00:47:44,444 --> 00:47:46,989
<i>Tři klipy</i>
<i>s více než 400 miliony zhlédnutí.</i>

673
00:47:47,072 --> 00:47:49,616
<i>Jedna miliarda zhlédnutí na YouTube.</i>

674
00:47:59,042 --> 00:48:01,879
<i>Když věci naberou na obrátkách,</i>

675
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
někdy to podle mě bývá ubíjející.

676
00:48:06,174 --> 00:48:07,009
Jo.

677
00:48:12,723 --> 00:48:16,018
<i>Pořád si pamatuju na svůj první návrat.</i>

678
00:48:24,902 --> 00:48:27,070
<i>Do Thajska, po debutu.</i>

679
00:48:27,154 --> 00:48:30,866
<i>Thajské děti ve mně viděly někoho,</i>
<i>kdo to dotáhl daleko.</i>

680
00:48:30,949 --> 00:48:33,535
Říkaly: „Chci být jako Lisa.“

681
00:48:33,619 --> 00:48:36,163
Lisa!

682
00:48:36,246 --> 00:48:37,497
VÍTEJ DOMA, LISO!

683
00:48:40,709 --> 00:48:42,628
<i>Ale já si tehdy nebyla jistá,</i>

684
00:48:42,711 --> 00:48:46,548
<i>jestli pro ně můžu být dost dobrým vzorem.</i>

685
00:48:47,215 --> 00:48:53,805
Byla jsem zpěvačka, ale nevěděla jsem,
jaký druh zpěvačky chci být.

686
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Ztratila jsem směr.
Snažila jsem se najít samu sebe.

687
00:49:00,979 --> 00:49:07,569
<i>Můžu jim vážně být vzorem?</i>
<i>Co mám udělat, abych je nezklamala?</i>

688
00:49:08,862 --> 00:49:11,949
Podobné myšlenky se mi honily hlavou.

689
00:49:23,710 --> 00:49:26,838
SÍDLO BLACKPINK

690
00:49:27,756 --> 00:49:30,759
- Potřebujeme cukr.
- Potřebujeme cukr.

691
00:49:30,842 --> 00:49:32,761
- Jednu lžíci.
- Jednu lžíci.

692
00:49:32,844 --> 00:49:35,180
Tohle máš ráda. <i>Tchang-chu-lu</i> je jiné.

693
00:49:35,263 --> 00:49:38,350
Je sladké po ovoci.

694
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Poměr je trochu mimo,
dlouho jsem to nedělala.

695
00:49:41,228 --> 00:49:43,605
- Moc cukru.
- Trochu jsi to připálila.

696
00:49:44,356 --> 00:49:46,066
- I tak to vypadá dobře.
- Jo.

697
00:49:46,566 --> 00:49:49,486
Je to tradiční čínský zákusek,

698
00:49:49,569 --> 00:49:52,197
ale v Koreji se shání těžko.

699
00:49:52,280 --> 00:49:54,616
Jednou jsme to tu málem zapálily.

700
00:49:54,700 --> 00:49:57,452
- Přehnaly jsme to.
- Jo, málem to shořelo.

701
00:49:57,536 --> 00:49:59,788
Málem jsme o tuhle kolej přišly.

702
00:50:00,998 --> 00:50:03,834
Takhle učím Jisoo anglicky.

703
00:50:03,917 --> 00:50:06,253
Za posledního půl roku se zlepšila.

704
00:50:06,336 --> 00:50:10,257
Rozumí všemu, co říkám,
takže s ní někdy mluvím jen anglicky.

705
00:50:10,966 --> 00:50:11,800
Jaké to je?

706
00:50:13,927 --> 00:50:16,763
- Je to dobré? Dej mi ochutnat.
- Je to teplé.

707
00:50:18,849 --> 00:50:20,142
Je to trošku spálené.

708
00:50:22,936 --> 00:50:23,895
Není to špatné.

709
00:50:26,148 --> 00:50:27,649
Ale ani dobré.

710
00:50:27,733 --> 00:50:31,611
- Jo. Přiznejme si to. Nepovedlo se.
- Jo.

711
00:50:31,695 --> 00:50:33,613
Nepřidaly jsme tam vodu.

712
00:50:33,697 --> 00:50:35,615
- O čem to mluvíš?
- Ba ne.

713
00:50:35,699 --> 00:50:40,203
- Voda se tam nedává.
- <i>Onni!</i> Voda se tam dává.

714
00:50:40,287 --> 00:50:43,832
- Dává? Ne, nedává.
- Co s tebou mám dělat?

715
00:50:43,915 --> 00:50:46,001
Beze mě tu nic nefunguje.

716
00:50:46,710 --> 00:50:50,881
Vedle jména se v Koreji
jako první ptáme na věk.

717
00:50:50,964 --> 00:50:54,968
A jakmile je někdo starší,
je pro vás <i>onni.</i>

718
00:50:55,052 --> 00:51:00,682
Znamená to v podstatě
něco jako starší sestra.

719
00:51:00,766 --> 00:51:04,061
- Je to jako…
- V jiných zemích to tak nemají.

720
00:51:04,144 --> 00:51:07,522
- Tam jsou všichni přátelé.
- Neříkáme si jmény.

721
00:51:07,606 --> 00:51:11,401
Starší žena je <i>onni, </i>muž <i>oppa.</i>

722
00:51:11,485 --> 00:51:14,905
Chvíli to trvá, než si člověk zvykne,

723
00:51:14,988 --> 00:51:19,159
ale jakmile tomu přijde na kloub,
je to lepší než jména.

724
00:51:19,701 --> 00:51:21,286
Ona není Jisoo, ale <i>onni.</i>

725
00:51:21,870 --> 00:51:23,371
Je to jako v rodině.

726
00:51:23,455 --> 00:51:28,585
Předtím než jsem začala trénovat,

727
00:51:28,668 --> 00:51:31,713
jsem nikdy zpívat ani tančit nezkoušela.

728
00:51:32,214 --> 00:51:35,634
Byla jsem ztracená,
ale hodně jsi mě naučila.

729
00:51:35,717 --> 00:51:40,347
Konkurence byla tehdy tvrdá.

730
00:51:40,430 --> 00:51:42,933
Bylo tam asi 20 až 30 učenek.

731
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
Poněvadž jsme byly starší,

732
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
ostatní holky si k nám chodily pro radu.

733
00:51:48,605 --> 00:51:53,193
Znala jsem jejich problémy.
Ptaly se: „<i>Onni,</i> co mám dělat?“

734
00:51:53,276 --> 00:51:57,030
A já že mají mluvit narovinu,
ale dělalo jim to potíže,

735
00:51:57,114 --> 00:51:59,282
tak jsem se o to postarala já.

736
00:52:01,284 --> 00:52:04,246
<i>Určitě cítím jistou zodpovědnost.</i>

737
00:52:04,746 --> 00:52:07,457
Snažím se o ostatní holky starat.

738
00:52:13,547 --> 00:52:16,091
Vlastně to ujde. Tohle bych si i dala.

739
00:52:16,591 --> 00:52:19,636
Poloviční úspěch.

740
00:52:21,847 --> 00:52:24,432
Dobře. Jen Rosé a beat.

741
00:52:24,516 --> 00:52:26,852
- Bože.
- Žádná slova ani melodie.

742
00:52:26,935 --> 00:52:27,936
Jdeme na to.

743
00:52:48,832 --> 00:52:52,544
<i>Víte, jak lidé říkají,</i>
<i>že se bojí výšek nebo vody?</i>

744
00:52:52,627 --> 00:52:57,215
Já se vždycky bála jít do studia
nebo něco složit.

745
00:52:57,299 --> 00:53:02,220
Vždycky jsem si říkala,
že jednou s tím začít musím.

746
00:53:08,935 --> 00:53:10,395
- Zatím to nechám.
- OK.

747
00:53:10,520 --> 00:53:12,189
- Zkusíme to znova.
- Dobře.

748
00:53:12,272 --> 00:53:15,150
Mám změnit rytmus?
Dělám pořád to samé.

749
00:53:15,233 --> 00:53:18,361
- Máš pocit, že ti to nesedí?
- Jestli mi to nesedí?

750
00:53:18,445 --> 00:53:21,531
Trošku. Zkusím to ještě jednou.

751
00:53:21,615 --> 00:53:24,784
<i>S Joem jsme se párkrát sešli,</i>
<i>dělá skvělou hudbu.</i>

752
00:53:25,452 --> 00:53:29,789
Říkala jsem Teddymu: „Co kdyby mi pomohl?“

753
00:53:29,873 --> 00:53:34,794
Takže na tomhle jsme pracovali.
Tohle je její první nahrávka.

754
00:53:34,878 --> 00:53:38,048
- Uložili jsme ten soubor do tajné složky.
- Jo.

755
00:53:38,131 --> 00:53:42,510
Řekla jsem: „Přede všemi to schovej.“
Nechtěla jsem, aby to někdo slyšel.

756
00:53:48,725 --> 00:53:53,563
Pokud jde o skládání,
Rosé má v hlavě různé příběhy.

757
00:53:53,647 --> 00:53:59,486
Ale stydí se o ně podělit.
Je to pro ni velmi osobní.

758
00:53:59,569 --> 00:54:00,946
Je to jako její deník.

759
00:54:02,989 --> 00:54:03,949
<i>Bože.</i>

760
00:54:05,283 --> 00:54:06,576
Tady zníš nervózně.

761
00:54:06,660 --> 00:54:09,162
Jo. Jako že netuším, co dělám.

762
00:54:09,246 --> 00:54:12,082
Napadlo mě,
že by bylo fajn napsat něco jako…

763
00:54:12,165 --> 00:54:19,047
<i>Když ti po druhé třetí hodině volám</i>

764
00:54:19,172 --> 00:54:23,301
<i>a ty koukáš na telefon…</i>

765
00:54:23,802 --> 00:54:25,178
Tak nějak.

766
00:54:26,137 --> 00:54:27,097
Zní to dobře.

767
00:54:27,180 --> 00:54:29,891
- Nejradši bych se propadla.
- Ale houby.

768
00:54:29,975 --> 00:54:31,351
Asi to nedokážu.

769
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
Teddy mi taky včera říkal,

770
00:54:34,604 --> 00:54:37,649
že se musím naučit
být ve studiu zranitelná.

771
00:54:37,732 --> 00:54:41,528
Což mi moc nejde, ale chtěla jsem říct…

772
00:54:42,195 --> 00:54:44,030
- Chce to čas.
- Jo.

773
00:54:44,114 --> 00:54:46,366
<i>Mám k hudbě velký respekt.</i>

774
00:54:46,449 --> 00:54:48,910
Takže nechci být jen další holka,

775
00:54:48,994 --> 00:54:51,913
co zpívá a všem tvrdí, že i skládá.

776
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
To nemám zapotřebí.

777
00:54:54,124 --> 00:54:56,459
- Páni, tohle potřebuju!
- Jo.

778
00:54:56,543 --> 00:54:57,627
Ty bláho.

779
00:54:58,837 --> 00:55:02,007
<i>Větší strach mám, když jsem sama.</i>

780
00:55:02,090 --> 00:55:05,719
<i>Když jsem sama v pokoji</i>
<i>a říkám si: „Mám zkusit něco napsat?“</i>

781
00:55:05,802 --> 00:55:09,472
To se bojím mnohem víc.
Jsem tam jen já a nevím,

782
00:55:09,556 --> 00:55:12,058
jestli je můj názor správný, a to mě děsí.

783
00:55:12,142 --> 00:55:13,768
Nejvíc asi děsím sama sebe.

784
00:55:15,770 --> 00:55:18,982
Dobře, nahrajeme to. V jakém tempu?

785
00:55:19,566 --> 00:55:23,778
Objevila jsem ty akordy asi před měsícem.

786
00:55:23,862 --> 00:55:26,364
A říkám si: „To se mi líbí, zní to cool.“

787
00:55:26,448 --> 00:55:28,158
A od té doby si to hraju.

788
00:55:28,241 --> 00:55:31,161
Poslal bych tě do kabiny,
abys do toho zpívala.

789
00:55:31,244 --> 00:55:32,203
Dobře.

790
00:55:32,287 --> 00:55:34,581
Zvládnu to? Nikdy jsem to nezkoušela.

791
00:55:34,664 --> 00:55:37,083
Podle mě jo. Můžeme to zkusit.

792
00:55:44,007 --> 00:55:47,052
<i>Je fajn být v místnosti jen s pár lidmi,</i>

793
00:55:47,135 --> 00:55:49,971
<i>kteří jsou otevření</i>
<i>jakýmkoli vašim nápadům</i>

794
00:55:50,055 --> 00:55:51,431
<i>a něco z nich vytvoří.</i>

795
00:55:55,018 --> 00:55:59,439
<i>Joe vždycky říká: „Tady jsi v bezpečí.</i>
<i>Všechno zůstane mezi námi.</i>

796
00:55:59,522 --> 00:56:02,901
<i>Můžeš se klidně znemožnit,</i>
<i>nikomu to neřekneme.“</i>

797
00:56:06,821 --> 00:56:09,699
<i>Člověk má pocit, že se může vyjádřit.</i>

798
00:56:10,241 --> 00:56:13,995
<i>Dřív jsem zpívala jen písničky</i>
<i>jiných umělců.</i>

799
00:56:14,079 --> 00:56:17,582
Jako bych si vypůjčila jejich emoce
a přijala je za své.

800
00:56:17,665 --> 00:56:22,170
Zatímco teď mluvím za sebe.

801
00:56:34,891 --> 00:56:38,311
<i>V hudbě jsem skoro jako dítě,</i>
<i>co se pokouší mluvit,</i>

802
00:56:38,395 --> 00:56:42,482
zkouší poprvé zpívat.

803
00:56:49,072 --> 00:56:51,366
- Zas jsem se neudržela.
- Máme to.

804
00:57:05,922 --> 00:57:08,675
Liso, mám si vzít na cestu zpátky tohle?

805
00:57:08,758 --> 00:57:10,218
Kumo!

806
00:57:11,678 --> 00:57:13,596
Mikinu BLACKPINK?

807
00:57:14,347 --> 00:57:15,890
- Podle mě jo.
- Že jo?

808
00:57:16,808 --> 00:57:18,184
Ahojky. Jauvajs!

809
00:57:18,309 --> 00:57:22,105
Tys mě kousl! On mě kousl!

810
00:57:22,897 --> 00:57:24,190
Prý je mu to fuk.

811
00:57:24,274 --> 00:57:28,445
Mám tolik oblečení, ale je tu málo místa,
takže ho dávám i na balkón.

812
00:57:29,237 --> 00:57:32,115
Nemáme si zabalit na tu akci v Japonsku?

813
00:57:32,198 --> 00:57:34,200
Vezmi si něco teplého. Je zima.

814
00:57:34,701 --> 00:57:37,579
- A šálu.
- Tu nemám!

815
00:57:37,662 --> 00:57:39,664
- Dej mi nějakou.
- To je sranda.

816
00:57:39,747 --> 00:57:42,083
- Tak dej.
- Nemůžu.

817
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
To není šála.

818
00:57:43,960 --> 00:57:47,130
Když pracujeme, je to vyčerpávající.

819
00:57:47,213 --> 00:57:50,341
A když ne, stresuje mě, že nepracuju.

820
00:57:50,425 --> 00:57:52,594
Je to takové věčné dilema.

821
00:57:52,677 --> 00:57:55,221
Když pracujeme, chci odpočívat.

822
00:57:55,305 --> 00:57:59,058
A když nepracujeme, nakonec si říkám:
„Co teď?“

823
00:58:00,351 --> 00:58:03,855
- V téhle práci je to jako na houpačce.
- Co se dá dělat.

824
00:58:04,856 --> 00:58:09,903
Vše je tak nahodilé,
člověk nemá pravidelný režim.

825
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
A nikdo neví, jak dlouho co potrvá.

826
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
Ta nemožnost cokoli odhadnout
je nejnáročnější.

827
00:58:18,661 --> 00:58:21,206
Letošek jsme strávily na cestách.

828
00:58:21,289 --> 00:58:22,624
Letos to bylo samé:

829
00:58:22,707 --> 00:58:26,920
- „Sbal si, vybal si, sbal si, vybal si.“
- To zní jako písnička.

830
00:58:31,424 --> 00:58:35,720
<i>Teď jsme aspoň připravené</i>
<i>si naplánovat odpočinek.</i>

831
00:58:35,803 --> 00:58:39,015
<i>Loni jsme totiž trávily čas jen…</i>

832
00:58:39,098 --> 00:58:40,725
<i>A pak najednou přišlo turné</i>

833
00:58:40,808 --> 00:58:42,185
<i>- a my: „Bože.“</i>
<i>- Bože!</i>

834
00:58:42,268 --> 00:58:43,102
<i>Jo.</i>

835
00:58:44,521 --> 00:58:48,066
O ROK DŘÍVE
ZKOUŠKA SVĚTOVÉ TOUR 2019

836
00:58:48,983 --> 00:58:54,822
<i>Byly jsme spolu asi tři roky,</i>
<i>než jsme vyrazily na turné.</i>

837
00:58:57,158 --> 00:58:59,661
<i>Trvalo dlouho, asi devět měsíců.</i>

838
00:58:59,744 --> 00:59:03,164
<i>Začínaly jsme v Asii,</i>

839
00:59:03,248 --> 00:59:09,087
<i>ale Coachellou odstartovalo</i>
<i>turné po Severní Americe.</i>

840
00:59:09,170 --> 00:59:13,216
<i>Když nám řekli, že pojedeme i mimo Asii,</i>

841
00:59:13,800 --> 00:59:14,801
bylo to jako sen.

842
00:59:14,884 --> 00:59:17,929
Dokonči sloku a pošli jim polibky.

843
00:59:18,012 --> 00:59:21,349
Během refrénu vycházíš, před polibky.

844
00:59:21,432 --> 00:59:22,559
Při dalším refrénu?

845
00:59:22,642 --> 00:59:24,769
Vycházíš při refrénu, před polibky.

846
00:59:24,852 --> 00:59:26,437
Vyjdu před tím refrénem?

847
00:59:26,521 --> 00:59:30,358
Pomalu vyjdi a hraj si.
Je to nuda, když tam stojíš dlouho.

848
00:59:31,067 --> 00:59:35,363
<i>Těšila se na nás</i>

849
00:59:35,446 --> 00:59:39,117
<i>mnohem rozmanitější skupina BLINKS.</i>

850
00:59:39,200 --> 00:59:42,120
<i>Chtěly jsme jim předvést tu nejlepší show.</i>

851
00:59:42,620 --> 00:59:47,750
- U „Playing With Fire“ a „Boombayah“…
- Tančit ostošest.

852
00:59:47,834 --> 00:59:49,419
Nepůsobíte tak.

853
00:59:49,502 --> 00:59:51,337
- Netančíme dost?
- Ne.

854
00:59:51,421 --> 00:59:57,302
- Používáte jen ruce.
- Vaše energie musí publikum uchvátit.

855
00:59:57,385 --> 01:00:00,179
Vím, že to umíte,
jen do toho dejte trochu víc.

856
01:00:00,680 --> 01:00:02,807
Jisoo, musíš doladit intonaci.

857
01:00:02,932 --> 01:00:04,976
Utekl ti rytmus. Bylo to rychlé?

858
01:00:05,059 --> 01:00:07,353
Cvičila jsem s instrumentální verzí.

859
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
Na začátku ti to trochu hapruje.

860
01:00:10,023 --> 01:00:11,899
To jsem neměl říkat na kameru.

861
01:00:12,400 --> 01:00:13,651
**** ****.

862
01:00:14,986 --> 01:00:15,987
To neodvysílají.

863
01:00:21,075 --> 01:00:24,162
<i>Podle médií přiletěly královny k-popu.</i>

864
01:00:24,245 --> 01:00:27,415
BLACKPINK, vítejte v Thajsku. Jo!

865
01:00:27,498 --> 01:00:32,503
Dívčí skupina BLACKPINK rozproudila
první zastávku na svém turné – Thajsko.

866
01:00:33,671 --> 01:00:40,094
Koncertovat v Lisině rodném městě
je mimořádná věc.

867
01:00:42,847 --> 01:00:44,974
Je to pro nás první příležitost

868
01:00:45,058 --> 01:00:49,979
se setkat se svými thajskými fanoušky.

869
01:00:50,063 --> 01:00:52,857
Vynasnažíme se BLINKS nezklamat.

870
01:00:52,940 --> 01:00:59,447
BLACKPINK!

871
01:01:06,037 --> 01:01:10,875
<i>Chci předvést vystoupení,</i>
<i>se kterým budu spokojená.</i>

872
01:01:11,751 --> 01:01:15,463
<i>Soustředím se na to,</i>
<i>abych ze sebe vydala maximum.</i>

873
01:01:17,715 --> 01:01:21,844
Když jsem šla na pódium,
říkala jsem si: „Nezvorej to.

874
01:01:24,389 --> 01:01:25,473
<i>Musíš to dát.“</i>

875
01:01:42,573 --> 01:01:47,954
<i>Šlo o naše první světové turné</i>
<i>a bylo úžasné vidět všechny ty fanoušky,</i>

876
01:01:48,037 --> 01:01:51,040
<i>jak zaplňují velké arény.</i>
<i>Nečekaly jsme to.</i>

877
01:01:52,625 --> 01:01:57,839
<i>Na prvním turné pro mě bylo všechno nové.</i>

878
01:01:58,464 --> 01:02:01,467
<i>Bylo bezva poznat tolik fanoušků</i>
<i>z celého světa.</i>

879
01:02:10,184 --> 01:02:13,730
<i>Jakmile jste na turné měsíc,</i>

880
01:02:13,813 --> 01:02:17,692
<i>snaha předvést každý den to nejlepší</i>
<i>znamená velký tlak.</i>

881
01:02:24,991 --> 01:02:26,576
<i>Po té hromadě letů…</i>

882
01:02:26,659 --> 01:02:27,785
SINGAPUR

883
01:02:27,869 --> 01:02:29,954
<i>…a po tolika změnách prostředí</i>

884
01:02:30,037 --> 01:02:32,039
<i>vám tělo začne vypovídat službu.</i>

885
01:02:36,377 --> 01:02:39,922
- Asi jsem si ho vymkla.
- Je to na téhle straně horší?

886
01:02:40,506 --> 01:02:43,384
<i>Po návratu cvičím a starám se o své tělo,</i>

887
01:02:43,468 --> 01:02:46,137
protože jsem jako babka.
Všude mě to bolí.

888
01:02:46,220 --> 01:02:47,722
Musím o sebe pečovat.

889
01:02:48,890 --> 01:02:51,517
<i>Zadýchám se snáz než ostatní</i>

890
01:02:51,601 --> 01:02:55,229
a nemůžu tolik skákat.

891
01:02:57,231 --> 01:03:00,985
<i>Ze začátku jsem asi nevěděla, co mě čeká.</i>

892
01:03:01,068 --> 01:03:02,820
Tak jo. Jdeme na to.

893
01:03:03,321 --> 01:03:06,574
Myslela jsem,
že to bude jen vzrůšo a zábava.

894
01:03:11,329 --> 01:03:13,414
Sním to bez kečupu.

895
01:03:14,665 --> 01:03:19,462
<i>V průběhu toho všeho mi připadalo,</i>
<i>že nemám žádný osobní život.</i>

896
01:03:19,545 --> 01:03:22,131
<i>Jako bych měla v životě velkou díru.</i>

897
01:03:22,215 --> 01:03:24,550
A žila vlastně jen pro zítřejší show.

898
01:03:28,304 --> 01:03:31,349
<i>Miluju pódium,</i>
<i>na něm cítím, že opravdu žiju.</i>

899
01:03:31,432 --> 01:03:35,144
Ale když jsme se vracely na hotel,
cítila jsem se prázdná.

900
01:03:36,854 --> 01:03:41,359
Mám hlad, tak jsem si objednala
něco malého na zub.

901
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Ztracená vejce.

902
01:03:49,575 --> 01:03:52,411
<i>A pak mi došlo, že se mi stýská po domově.</i>

903
01:03:53,079 --> 01:03:53,913
Dobrota.

904
01:03:58,668 --> 01:04:01,254
Jo! Jdeme na to.

905
01:04:02,964 --> 01:04:05,967
<i>Lisa je nejstálejší.</i>

906
01:04:06,467 --> 01:04:09,345
Vnáší do skupiny pozitivní energii.

907
01:04:10,638 --> 01:04:14,350
<i>Když je jedna z nás unavená nebo otrávená,</i>

908
01:04:16,519 --> 01:04:20,398
<i>Lisa ji rozesměje.</i>

909
01:04:20,481 --> 01:04:23,150
Dokáže nás vzpružit.

910
01:04:26,279 --> 01:04:27,655
<i>Někdy mám ale pocit,</i>

911
01:04:27,738 --> 01:04:30,950
<i>že dost přeháním.</i>

912
01:04:31,033 --> 01:04:35,288
<i>Nebo se snažím být až příliš pozitivní,</i>

913
01:04:35,371 --> 01:04:38,541
<i>- když panuje špatná nálada.</i>
<i>- Ale pomáhá to.</i>

914
01:04:38,624 --> 01:04:39,709
- Fakt?
- Jo.

915
01:04:39,792 --> 01:04:40,877
Dobře.

916
01:04:40,960 --> 01:04:42,378
Budu v tom pokračovat.

917
01:04:42,461 --> 01:04:45,798
- Pokračuj.
- Jen pokračuj, Liso!

918
01:04:49,427 --> 01:04:54,223
<i>Jako skupina držíme pohromadě,</i>
<i>protože se o sebe staráme individuálně</i>

919
01:04:54,307 --> 01:04:58,936
<i>a pak se sejdeme zdravé a šťastné,</i>
<i>takže to celé funguje.</i>

920
01:04:59,937 --> 01:05:04,901
<i>Někdy, když vypadám unaveně a naštvaně,</i>

921
01:05:06,152 --> 01:05:07,945
je to výraz štěstí.

922
01:05:08,905 --> 01:05:12,116
Jsme všichni lidé a jsme ženy,

923
01:05:12,199 --> 01:05:13,993
- takže máme své chvilky.
- Jo.

924
01:05:14,076 --> 01:05:19,415
Ale když si udržujete dobrou,
pozitivní energii, pomáhá to.

925
01:05:21,459 --> 01:05:24,629
DUBEN 2019

926
01:05:24,712 --> 01:05:29,800
Ahoj, Los Angeles!
Jsme BLACKPINK na rádiu AMP 97,1.

927
01:05:29,884 --> 01:05:34,221
Jste první korejská dívčí skupina,
která vystoupí na Coachelle.

928
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
- Panebože.
- To je něco!

929
01:05:36,891 --> 01:05:41,896
<i>K-popová dívčí skupina BLACKPINK</i>
<i>je tento víkend ve Spojených státech.</i>

930
01:05:41,979 --> 01:05:44,523
<i>Je to obrovský festival,</i>

931
01:05:44,607 --> 01:05:47,652
<i>takže když nám to řekli,</i>
<i>nemohla jsem tomu uvěřit.</i>

932
01:05:48,736 --> 01:05:52,990
Jedeme na Coachellu? BLACKPINK? Určitě?

933
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
To jako vážně?

934
01:05:56,911 --> 01:05:58,621
Koukejte tamhle!

935
01:05:59,121 --> 01:06:00,247
Mám takovou radost.

936
01:06:00,748 --> 01:06:01,749
To je bomba!

937
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
<i>Bylo to nervy drásající.</i>

938
01:06:04,085 --> 01:06:08,798
<i>Jsme skupina z Jižní Koreje,</i>
<i>reprezentujeme naši zemi.</i>

939
01:06:08,881 --> 01:06:13,260
<i>Byly jsme připravené světu ukázat,</i>
<i>že na tohle jsme čekaly.</i>

940
01:06:13,928 --> 01:06:17,515
Jelikož nemáme moc času,

941
01:06:17,598 --> 01:06:19,100
vynecháme „Stay“

942
01:06:19,183 --> 01:06:22,561
a půjdeme rovnou na „Whistle“
a „Kiss and Make Up“.

943
01:06:23,896 --> 01:06:30,653
<i>Byla jsem hrozně nervózní, nevěděla jsem,</i>
<i>jak naši američtí fanoušci zareagují.</i>

944
01:06:32,697 --> 01:06:37,576
<i>Normálně turné zaplní fanoušci,</i>
<i>kteří se přišli podívat přímo na nás,</i>

945
01:06:37,660 --> 01:06:42,039
<i>ale na Coachellu chodí lidé,</i>
<i>kteří milují hudbu obecně.</i>

946
01:06:42,790 --> 01:06:47,128
<i>Bála jsem se, že na nás moc lidí nepřijde.</i>

947
01:06:47,962 --> 01:06:53,843
<i>Myslela jsem si,</i>
<i>že nedorazí ani stovka lidí.</i>

948
01:06:53,926 --> 01:06:56,595
<i>Jen jsem doufala,</i>
<i>že se objeví aspoň někdo.</i>

949
01:06:59,265 --> 01:07:01,892
<i>Bylo mi hrozně zle.</i>

950
01:07:02,435 --> 01:07:05,646
Tak zle mi nikdy nebylo.

951
01:07:05,730 --> 01:07:10,026
<i>Strašně mě bolela záda.</i>
<i>Nemohla jsem se hýbat.</i>

952
01:07:10,609 --> 01:07:14,321
- Bály jsme se.
- Hodně moc.

953
01:07:18,284 --> 01:07:20,286
- Ahoj.
- Zlomte vaz.

954
01:07:21,370 --> 01:07:22,288
Coachella…

955
01:07:22,371 --> 01:07:23,706
Jdeme.

956
01:07:29,670 --> 01:07:31,297
<i>Když jsem šla na pódium,</i>

957
01:07:31,380 --> 01:07:34,508
neuvědomovala jsem si,
že je tam tolik lidí.

958
01:07:37,845 --> 01:07:40,556
- Proč je tu tolik lidí?
- Já nevím.

959
01:07:40,639 --> 01:07:42,308
Jsou jich tu mraky.

960
01:07:46,937 --> 01:07:50,399
- To zvládneme.
- To nic. Zvládneme to.

961
01:07:50,483 --> 01:07:52,276
Raz, dva, tři! Jdeme na to!

962
01:07:52,401 --> 01:07:54,028
Jennie a Rosé, tudy.

963
01:07:54,111 --> 01:07:56,072
Vodu!

964
01:07:58,949 --> 01:08:00,034
Kapky do očí!

965
01:08:00,618 --> 01:08:02,369
Klid.

966
01:08:03,037 --> 01:08:05,456
Začínáme!

967
01:08:10,795 --> 01:08:16,342
<i>Jakmile jsem vkročila na pódium</i>
<i>a viděla ten řvoucí a skandující dav,</i>

968
01:08:16,425 --> 01:08:19,595
přepadla mě hrozná tréma.

969
01:08:22,181 --> 01:08:27,394
<i>Říkala jsem si: „Je to tady!“</i>

970
01:08:49,500 --> 01:08:52,753
<i>To tam jsem si asi uvědomila,</i>

971
01:08:52,837 --> 01:08:56,549
že existují lidé, kteří chápou,
že nejde jenom o K-pop.

972
01:08:58,008 --> 01:09:01,971
Vidí, že děláme něco neotřelého,
a za to jsem ráda.

973
01:09:12,606 --> 01:09:17,319
<i>Sešli se tam nejrůznější lidé všech etnik.</i>

974
01:09:17,403 --> 01:09:20,156
<i>Pomohlo to podtrhnout,</i>

975
01:09:20,239 --> 01:09:21,949
co BLACKPINK ztělesňuje.

976
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
<i>Jsem ráda, že žiju v době,</i>

977
01:09:35,254 --> 01:09:39,175
<i>kdy jsou lidé otevřeni</i>
<i>novým kulturám, nové hudbě.</i>

978
01:09:39,258 --> 01:09:41,385
<i>Kdo by to byl tušil,</i>

979
01:09:41,468 --> 01:09:45,681
že budou na Coachelle tisíce lidí
zpívat korejsky: „Hra s ohněm!“

980
01:09:58,152 --> 01:10:00,529
<i>Na velikosti publika nesejde.</i>

981
01:10:00,613 --> 01:10:03,532
<i>Záleží jen na té správné atmosféře. </i>

982
01:10:03,616 --> 01:10:05,534
Kdy jsou všichni na jedné vlně.

983
01:10:19,757 --> 01:10:24,637
<i>V tu chvíli jsem cítila</i>
<i>velké zadostiučinění.</i>

984
01:10:27,014 --> 01:10:29,433
Všechny ty roky tréninku stály za to!

985
01:10:37,983 --> 01:10:41,946
<i>Mám díky tomu pocit,</i>
<i>že jsem se vydala správnou cestou.</i>

986
01:10:42,029 --> 01:10:44,865
Tohle jsem v životě opravdu chtěla dělat.

987
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
Moc jsme si to užily.

988
01:10:54,583 --> 01:10:57,586
Na dnešek nejspíš nikdy nezapomenu.

989
01:10:57,670 --> 01:10:59,338
Máme vás rády!

990
01:10:59,880 --> 01:11:02,383
Moc děkujeme!

991
01:11:07,930 --> 01:11:09,014
Dobrou noc.

992
01:11:13,477 --> 01:11:19,108
<i>Z Coachelly dorazila spousta zpráv,</i>
<i>ale nejvíc se mluví o skupině BLACKPINK.</i>

993
01:11:19,191 --> 01:11:23,112
<i>Pokud jste je předtím neznali,</i>
<i>teď určitě ano.</i>

994
01:11:23,195 --> 01:11:28,450
Na Coachelle jsem se asi naučila,

995
01:11:28,534 --> 01:11:31,704
jak si to na pódiu víc užít.

996
01:11:31,787 --> 01:11:33,872
<i>Nesoustředit se jen na sebe,</i>

997
01:11:33,956 --> 01:11:36,292
<i>ale čerpat z té vášně sršící kolem.</i>

998
01:11:37,209 --> 01:11:39,670
Prostě se bavit.

999
01:11:59,481 --> 01:12:03,902
<i>Je jedno, jestli zestárneme</i>
<i>a nahradí nás nová, mladší generace,</i>

1000
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
dokud se o nás bude pořád mluvit

1001
01:12:06,655 --> 01:12:09,450
a lidé si budou pamatovat,
jak jsme zářily.

1002
01:12:20,002 --> 01:12:21,670
LONDÝN

1003
01:12:21,754 --> 01:12:25,632
BERLÍN

1004
01:12:25,716 --> 01:12:28,510
PAŘÍŽ

1005
01:12:29,053 --> 01:12:30,679
LISO, VEZMEŠ SI MĚ?

1006
01:12:36,643 --> 01:12:37,770
VÍTEJ DOMA, ROSIE

1007
01:12:43,567 --> 01:12:45,235
Dobře, všichni na nohy!

1008
01:12:50,908 --> 01:12:54,119
<i>Všichni máme sny, toužíme něco dokázat.</i>

1009
01:12:54,870 --> 01:12:57,206
<i>A když do toho, co děláte, dáváte vše,</i>

1010
01:12:57,289 --> 01:12:59,416
nakonec svého cíle dosáhnete.

1011
01:13:09,551 --> 01:13:11,303
Milujeme vás!

1012
01:13:11,887 --> 01:13:13,305
Díky moc!

1013
01:13:17,726 --> 01:13:18,894
Díky!

1014
01:13:21,647 --> 01:13:25,526
Bohužel, a moc nás to mrzí…

1015
01:13:27,444 --> 01:13:33,742
ale jak už bylo řečeno,
je to poslední koncert naší tour.

1016
01:13:33,826 --> 01:13:37,788
A přijde mi,
že jsme si vedly opravdu dobře.

1017
01:13:37,871 --> 01:13:42,251
Jsem na každou jednu z nás moc hrdá,
dost jsme si toho prožily.

1018
01:13:43,877 --> 01:13:48,006
Vím, že vidíte jen to,
co se děje na pódiu,

1019
01:13:48,090 --> 01:13:52,719
ale mám pocit, že si mimo něj procházíme
vším možným, a jsem moc pyšná.

1020
01:13:58,350 --> 01:14:01,854
<i>Během vystoupení se pořád</i>
<i>díváme na diváky a mluvíme s nimi.</i>

1021
01:14:01,937 --> 01:14:05,816
Tehdy jsem něco říkala,
podívala se na holky a hned se rozbrečela.

1022
01:14:05,899 --> 01:14:09,069
Přišlo mi, jako bych poprvé mluvila k nim.

1023
01:14:09,153 --> 01:14:14,867
Je pro nás hrozně těžké být mimo domov…

1024
01:14:16,201 --> 01:14:17,244
Slzy štěstí.

1025
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
- Slzy štěstí.
- Slzy štěstí. To nic.

1026
01:14:22,332 --> 01:14:25,711
<i>Pokaždé když jsme v Thajsku, jsem dojatá.</i>

1027
01:14:26,879 --> 01:14:28,172
Nevím proč.

1028
01:14:28,964 --> 01:14:32,593
- Teď budu brečet já. Nechci brečet.
- Všichni budeme.

1029
01:14:33,802 --> 01:14:36,889
- Všichni brečte!
- Všichni brečte!

1030
01:14:38,640 --> 01:14:41,351
Jo to nakažlivé.
Rozbrečím se já, pak Jennie.

1031
01:14:41,435 --> 01:14:43,854
A když brečí ona, tak i Lisa a pak…

1032
01:14:44,438 --> 01:14:45,439
Já nebrečím.

1033
01:14:46,315 --> 01:14:49,568
Já nebrečím. Až jako poslední.

1034
01:14:56,700 --> 01:14:59,620
- Díky, že jste přišli. Ahoj!
- Ahoj!

1035
01:15:02,915 --> 01:15:05,667
- Pozor. Opatrně.
- Dobrá práce.

1036
01:15:05,751 --> 01:15:08,378
- Díky.
- Mějte se.

1037
01:15:08,462 --> 01:15:09,421
Ahoj!

1038
01:15:17,471 --> 01:15:18,347
Vějíř?

1039
01:15:20,015 --> 01:15:23,477
<i>Jsem moc hrdá na to,</i>
<i>co jsme jako BLACKPINK dokázaly.</i>

1040
01:15:28,899 --> 01:15:32,486
<i>Vyrostly jsme v něco,</i>
<i>o čem se nám ani nezdálo.</i>

1041
01:15:33,028 --> 01:15:37,324
<i>Fanoušky to možná překvapilo.</i>

1042
01:15:37,908 --> 01:15:39,326
<i>Stejně jako nás.</i>

1043
01:15:39,868 --> 01:15:43,163
<i>Takže mám pocit,</i>
<i>jako by po té cestě kráčeli s námi.</i>

1044
01:15:46,041 --> 01:15:47,125
Mějte se!

1045
01:15:47,209 --> 01:15:49,753
<i>Když se někdo zeptá,</i>
<i>jestli mě to stresuje,</i>

1046
01:15:49,836 --> 01:15:53,006
říkám ne, protože podle mě
odvádíme skvělou práci

1047
01:15:53,090 --> 01:15:55,801
a ještě máme co ukázat.
Tohle je jen začátek.

1048
01:16:14,027 --> 01:16:15,612
Maso!

1049
01:16:16,113 --> 01:16:17,239
Talíř je horký.

1050
01:16:17,739 --> 01:16:20,659
- Vypadá to úžasně.
- Dáš mi kousnout?

1051
01:16:20,742 --> 01:16:22,536
Díky.

1052
01:16:23,954 --> 01:16:25,914
- Znáte nás?
- Ano.

1053
01:16:25,998 --> 01:16:28,458
- Nebyly jste tu už někdy?
- Správně.

1054
01:16:28,542 --> 01:16:31,211
- Ještě jako učenky.
- Ano, chodily jste sem.

1055
01:16:31,295 --> 01:16:34,590
- Vzpomínám si.
- Chodím sem od začátku.

1056
01:16:34,673 --> 01:16:37,134
- Nestaral jsem se o vás dobře.
- Vážně?

1057
01:16:37,217 --> 01:16:40,220
- Proto jste teď tak milý?
- Ano. Nechte si chutnat.

1058
01:16:40,304 --> 01:16:42,014
- Děkujeme.
- Díky.

1059
01:16:42,639 --> 01:16:43,473
Moc.

1060
01:16:44,057 --> 01:16:46,351
Zničehonic mě kontaktovala Halsey.

1061
01:16:46,435 --> 01:16:48,812
- Byla v Paříži?
- Prý: „Jsi v Paříži?“

1062
01:16:48,895 --> 01:16:50,272
Já: „Ty tu snad jsi?“

1063
01:16:50,355 --> 01:16:53,233
Viděly jsme se poprvé,
ale nepřišlo mi to tak.

1064
01:16:53,317 --> 01:16:55,777
Ona říkala to samé:
„My se viděly poprvé?“

1065
01:16:55,861 --> 01:17:00,073
- A já že jo. Je jako my. Mluví jako my.
- Je Američanka? Nebo…

1066
01:17:00,157 --> 01:17:01,825
Myslím, že je z L. A.

1067
01:17:01,908 --> 01:17:04,911
- Jú! L. A.!
- Já chci žít v Paříži.

1068
01:17:04,995 --> 01:17:07,164
Já taky! Aspoň rok.

1069
01:17:07,247 --> 01:17:10,626
- Budeme rok v Paříži.
- Už teď jsi Pařížanka.

1070
01:17:10,709 --> 01:17:13,170
A po roce bych chtěla jet do Ameriky.

1071
01:17:13,253 --> 01:17:16,381
- Já chci žít v Paříži, ale i v USA…
- Já na Havaji!

1072
01:17:16,465 --> 01:17:17,424
…a Anglii.

1073
01:17:17,507 --> 01:17:18,967
Za 20 let?

1074
01:17:20,177 --> 01:17:23,055
Podle mě bude Lisa cestovat po světě.

1075
01:17:23,138 --> 01:17:25,098
- Čtyřicet tři?
- Bude mi 40?

1076
01:17:25,182 --> 01:17:27,267
- Mně bude 42.
- Bude nám 40?

1077
01:17:27,351 --> 01:17:28,226
Mně 42.

1078
01:17:28,310 --> 01:17:31,355
Myslíte, že už budeme vdané?

1079
01:17:31,438 --> 01:17:35,359
- Možná jo.
- Jasně že jo! Ve 43? No tak.

1080
01:17:35,442 --> 01:17:36,777
Nevím, jak s dětmi,

1081
01:17:36,860 --> 01:17:38,737
ale vdané asi budeme, ne?

1082
01:17:38,820 --> 01:17:40,906
Ve 42, 44.

1083
01:17:40,989 --> 01:17:42,574
- Budeme mít děti?
- No…

1084
01:17:42,658 --> 01:17:46,870
Pokud ne, můžeme se vdát později.

1085
01:17:47,412 --> 01:17:48,872
Budeme čerstvě vdané?

1086
01:17:48,955 --> 01:17:50,791
Místo čerstvých matek!

1087
01:17:51,291 --> 01:17:55,671
- A vrátíme se na scénu?
- V tom věku?

1088
01:17:58,006 --> 01:17:59,716
Vyhodíš si ploténku.

1089
01:17:59,800 --> 01:18:02,302
Asi nebudeme moct tančit.

1090
01:18:03,804 --> 01:18:05,681
Budeme muset stát.



