1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:11,302
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
SEGERA!

5
00:00:39,247 --> 00:00:43,710
<i>Hari ini adalah debut grup wanita</i>
<i>terbaru YG dalam tujuh tahun.</i>

6
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
<i>Memperkenalkan BLACKPINK!</i>

7
00:01:01,853 --> 00:01:05,190
TIGA TAHUN KEMUDIAN

8
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
<i>Berikan sambutan untuk BLACKPINK!</i>

9
00:01:17,452 --> 00:01:20,121
Halo, kami BLACKPINK.

10
00:01:24,250 --> 00:01:28,463
Tamu kami berikutnya adalah grup wanita
Korea terbaik sepanjang masa.

11
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
...grup K-pop yang sangat populer...

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,135
Sensasi K-pop, BLACKPINK!!

13
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
<i>BLACKPINK telah menjadi</i>

14
00:01:39,140 --> 00:01:41,684
<i>grup wanita pemimpin</i>
<i>tangga lagu K-pop tertinggi.</i>

15
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
<i>Mereka juga membuat sejarah</i>
<i>dengan menjadi</i>

16
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
<i>grup wanita K-pop pertama</i>
<i>yang tampil di Coachella.</i>

17
00:01:47,023 --> 00:01:50,193
<i>Tampil langsung,</i>
<i>untuk pertama kalinya di televisi Amerika,</i>

18
00:01:50,276 --> 00:01:51,361
<i>ini adalah BLACKPINK.</i>

19
00:01:51,444 --> 00:01:53,113
- BLACKPINK!
- BLACKPINK!

20
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
Selamat, BLACKPINK.

21
00:01:55,115 --> 00:01:56,533
Selamat, BLACKPINK!

22
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
KARAOKE BINTANG

23
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
AWAL TAHUN 2020

24
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Aku lapar sekali.

25
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
- Sungguh?
- Ya.

26
00:02:24,269 --> 00:02:25,979
- Aku makan sesuatu hari ini?
- Tidak.

27
00:02:26,062 --> 00:02:30,191
Ada pencuci mulut.
Seperti kroisan dengan <i>injeolmi.</i>

28
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
Kalian tak suka <i>injeolmi?</i>

29
00:02:33,194 --> 00:02:35,238
Rasanya enak.

30
00:02:35,864 --> 00:02:38,241
Kata gadis Thailand di dalam mobil.

31
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
Setiap kali album baru rilis,
kami senang. Kita seperti...

32
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
"Hore. Akhirnya, satu lagi," kau tahu?

33
00:02:47,750 --> 00:02:50,962
Kurasa kita sudah setengah jalan, mungkin?

34
00:02:51,045 --> 00:02:54,591
Kita selalu setengah jalan.
Kita bilang, "Kita sudah punya...

35
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
lagunya. Kita hanya perlu merekamnya."

36
00:02:59,179 --> 00:03:02,849
Melihat banyak orang menyukai musik kami

37
00:03:02,932 --> 00:03:08,479
memotivasi kami
untuk mencoba hal baru dan berbeda.

38
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
- Saatnya kita memainkan musik.
- Ya.

39
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
Kami punya banyak hal untuk ditunjukkan.

40
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Kurasa kami belum
melakukan sesuatu yang feminin.

41
00:03:19,949 --> 00:03:23,244
Kami sudah berlatih
dan menjelajahi banyak hal

42
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
selama masa pelatihan kami,

43
00:03:25,830 --> 00:03:31,252
dan itu hanya soal
seberapa banyak yang bisa kami tunjukkan

44
00:03:31,336 --> 00:03:32,378
sebagai BLACKPINK.

45
00:03:32,462 --> 00:03:36,090
Kurasa, untukku, saat aku bilang feminin,
aku ingin melakukan lebih, seperti...

46
00:03:36,549 --> 00:03:38,301
seperti, halo...

47
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
Seperti apa?

48
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
Kenapa penundaannya sangat kuat sekarang?

49
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
Bisa turunkan sedikit?

50
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
Percepat sedikit.

51
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Aku produser mereka, penulis lagu.

52
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Aku sudah menulis dan memproduksi
setiap lagu yang keluar sejauh ini.

53
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Sudah sekitar empat tahun sekarang.

54
00:04:05,036 --> 00:04:07,664
Pendekatan awal kami seperti...

55
00:04:07,747 --> 00:04:10,375
lagu tunggal, sukses besar,
lagu tunggal, sukses.

56
00:04:11,042 --> 00:04:14,379
Sekarang, kami merasa perlu
menceritakan kisah pribadi kami.

57
00:04:14,963 --> 00:04:18,091
Aku tahu para penggemar marah.
Seperti, "Kami ingin lebih dan lebih."

58
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Kami punya banyak di sini, tapi...

59
00:04:21,302 --> 00:04:23,638
kami begitu pemilih
dengan apa yang kami keluarkan.

60
00:04:25,640 --> 00:04:27,475
Halo!

61
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
Kakak, kau punya
beberapa jaket kulit di sana?

62
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Luar biasa!

63
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
Berhenti berakting
seolah pakaianku berlebihan.

64
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
Aku selalu berpakaian seperti ini.

65
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Seharusnya aku tidur siang hari ini.

66
00:04:43,366 --> 00:04:45,535
Akan kutampar pergelangan tanganmu.
Mengantuk?

67
00:04:46,744 --> 00:04:47,954
Lebih baik, 'kan?

68
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
Jadi, aku punya...

69
00:04:50,665 --> 00:04:53,084
Lady Gaga menampilkan
BLACKPINK yang akan keluar.

70
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
Kami bekerja keras
sebelum Tahun Baru untuk ini.

71
00:05:19,861 --> 00:05:22,322
Mereka besar dan sangat sukses.

72
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
Kurasa kami tak menduga akan seperti ini.

73
00:05:25,033 --> 00:05:27,327
Terkadang itu membuatku kesal.
Seperti, astaga.

74
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
Bagaimana kami menjalani sensasi ini?

75
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
"Sour Candy."

76
00:06:00,526 --> 00:06:01,569
Itu adiktif.

77
00:06:05,406 --> 00:06:08,451
Haruskah kita rekam ulang
bagian "Crazy Over You"?

78
00:06:12,663 --> 00:06:15,833
Setiap grup punya latar
belakang budaya berbeda

79
00:06:15,917 --> 00:06:17,293
yang menjadikannya jati diri.

80
00:06:19,462 --> 00:06:23,257
Tapi kombinasi itu
membuat BLACKPINK unik

81
00:06:23,341 --> 00:06:24,592
dan menonjol.

82
00:06:26,386 --> 00:06:28,763
Siapa mengira berhasil
menyanyikan bagian lagu ini?

83
00:06:28,846 --> 00:06:30,848
Rose, kau mau masuk
lebih dulu untuk intro?

84
00:06:40,608 --> 00:06:44,487
Rose, gadis Korea
yang dibesarkan di Australia.

85
00:06:44,570 --> 00:06:48,449
Dia tinggal di studio sampai pukul 18.00.

86
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Terkadang aku berpikir,
"Kau masih di sini?"

87
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
Kau hampir saja berhasil.

88
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
Jisoo, gadis Korea yang besar di Korea.

89
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Dia kakak dari grup ini. Dia yang tertua.

90
00:07:13,433 --> 00:07:16,102
Dia punya wajah poker profesional.

91
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
Aku sudah mengenal
Jisoo selama enam tahun.

92
00:07:18,896 --> 00:07:20,523
Aku pernah melihatnya menangis...

93
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
sekali.

94
00:07:22,900 --> 00:07:24,277
Dia sangat pintar.

95
00:07:24,444 --> 00:07:26,612
Banyak orang mungkin
berpikir dia hanya pintar,

96
00:07:26,696 --> 00:07:28,322
tapi menurutku dia pintar alami.

97
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Itu membuatku takut.

98
00:07:32,827 --> 00:07:34,537
Lisa, dari Thailand.

99
00:07:34,829 --> 00:07:39,834
Dia selalu santai, tenang, semua
akan baik-baik saja, kita semua tersenyum.

100
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Tapi saat menyangkut saat-saat tertentu,

101
00:07:46,632 --> 00:07:49,385
saat musik dimulai, saat waktunya tiba,

102
00:07:49,469 --> 00:07:52,889
dia punya naluri seorang algojo pembunuh.

103
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Jennie, lahir di Korea
tapi pindah ke Selandia Baru.

104
00:08:01,814 --> 00:08:03,691
Dia sangat jelas.

105
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
Pendapatnya, emosinya.

106
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Dia perfeksionis.

107
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Semua budaya berbeda dalam satu panci,

108
00:08:14,202 --> 00:08:17,872
hanya berbeda cara mereka berjalan,
cara bicara, dan cara berpakaian mereka.

109
00:08:17,955 --> 00:08:21,876
Dan keseimbangan sempurna
dari cara mereka saling memuji.

110
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
Luar biasa.

111
00:08:26,547 --> 00:08:28,633
Kami hanya orang Korea
yang mencoba bermusik.

112
00:08:28,716 --> 00:08:32,303
Jika orang Korea membuat musik, itu K-pop?
Aku bahkan tak mengerti.

113
00:08:32,637 --> 00:08:33,679
Ini pop Korea.

114
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
Satu-satu masalahnya adalah bahasa.

115
00:08:38,976 --> 00:08:40,978
Kenapa mereka
tak lakukan untuk tiap negara?

116
00:08:41,687 --> 00:08:42,897
Apa itu K-pop?

117
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
K-pop.

118
00:08:45,107 --> 00:08:47,527
<i>K-pop mengambil alih Amerika Serikat.</i>

119
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
K-pop telah menjadi fenomena budaya dunia.

120
00:08:50,154 --> 00:08:53,115
Genre ini sudah ada
selama setidaknya dua dekade.

121
00:08:53,199 --> 00:08:56,994
Ini sebuah grup tiga anggota
yang bernama Seo Taiji and Boys.

122
00:08:57,078 --> 00:08:58,788
Mari kita sambut mereka.

123
00:09:06,837 --> 00:09:11,384
Irama kuat dan tarian cepat
adalah ciri khas musik Seo Taiji.

124
00:09:11,467 --> 00:09:14,262
Mereka menyanyi dengan baik,
keren, dan menari dengan baik.

125
00:09:17,974 --> 00:09:21,978
Minat terhadap musik pop Korea
luar biasa tinggi dari orang asing.

126
00:09:24,689 --> 00:09:27,775
<i>Beberapa agensi musik besar</i>
<i>mulai membuat grup</i>

127
00:09:27,858 --> 00:09:29,652
<i>penyanyi, penyanyi rap, dan penari.</i>

128
00:09:29,735 --> 00:09:33,489
<i>Salah satu perusahaan kelas berat</i>
<i>di industri ini adalah YG Entertainment.</i>

129
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
<i>...bertanggung jawab</i>
<i>atas "Gaya Gangnam" yang sangat viral.</i>

130
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
<i>Industri menghasilkan</i>
<i>miliaran dolar dalam setahun.</i>

131
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
<i>Mendandani para penyanyi ini</i>
<i>adalah industri itu sendiri.</i>

132
00:09:48,045 --> 00:09:50,381
<i>Peserta pelatihan bisa mulai</i>
<i>sejak berusia 11 tahun.</i>

133
00:09:50,464 --> 00:09:52,925
<i>Mereka dibesarkan bersama.</i>
<i>Mereka berlatih bersama.</i>

134
00:09:53,009 --> 00:09:56,679
<i>Menyempurnakan setiap nada.</i>
<i>Menguasai setiap gerakan.</i>

135
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
<i>Taruhannya tinggi. Beberapa lakukan debut</i>
<i>setelah latihan hanya beberapa bulan.</i>

136
00:10:01,058 --> 00:10:05,688
<i>Bagi yang lain, bisa sampai satu dekade.</i>
<i>Banyak yang tak pernah melakukan debut.</i>

137
00:10:16,407 --> 00:10:18,075
Berapa yang harus kupilih<i>?</i>

138
00:10:19,410 --> 00:10:22,246
Bersiap untuk album baru,
itu pasti menyenangkan

139
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
karena seperti mencoba
mencari sesuatu yang baru,

140
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
tapi kelengkapan seperti ini,

141
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
itu salah satu bagian kreatif terbesar
yang kami lakukan.

142
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
Kau tampak amat seksi.

143
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
- Sungguh.
- Kau tak bisa menahan diri.

144
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Jika kami memakai sesuatu, kami
akan coba melihat sebagai sebuah grup,

145
00:10:43,893 --> 00:10:46,979
Tapi itu kasus per kasus.

146
00:10:47,063 --> 00:10:48,147
Butuh waktu lama.

147
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
Bukankah kita harus membuatnya
lebih ketat? Bagaimana menurutmu?

148
00:10:51,734 --> 00:10:55,112
Karena sisi sebelah sini naik.

149
00:10:56,864 --> 00:10:57,865
Oke.

150
00:11:01,160 --> 00:11:03,162
Lisa!

151
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
Lisa memiliki selera yang beragam.

152
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
- Dia bisa pakai apa saja.
- Ya, dia bisa pakai apa saja.

153
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
Sulit sekali untuk menentukan gaya.

154
00:11:15,883 --> 00:11:18,928
Kurasa tak ada batasan di dalamnya.

155
00:11:19,011 --> 00:11:23,516
Kami tak bilang, "Ini Korea,
dan ini Barat. Ini Asia."

156
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
Menurutku mode sangat internasional.

157
00:11:26,352 --> 00:11:30,398
Makin tak ada batasan,
kurasa saat itulah kau bisa kreatif.

158
00:11:30,481 --> 00:11:34,902
Karena kami melakukan
koreografi gila di panggung,

159
00:11:34,985 --> 00:11:37,446
semua harus direkayasa, pada dasarnya.

160
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
Ya. Pastikan tak ada
yang lepas di mana pun.

161
00:11:40,074 --> 00:11:40,950
Ya.

162
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
- Apa ini?
- Ini seperti Coachella.

163
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
Nadaku tidak pas di 'eh'.

164
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Ini alasan kita tak bisa
menonton rekaman lama kita.

165
00:12:03,639 --> 00:12:06,559
Kita seperti, "Nadamu tidak pas di 'eh',

166
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
dan saat kau menari,
kau seharusnya melakukan ini,

167
00:12:09,353 --> 00:12:11,772
- tapi kau terlalu cepat."
- Nadaku tidak pas.

168
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
Itu tak bagus.

169
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
Kami gugup sekali.

170
00:12:18,821 --> 00:12:21,949
Ya. Jika ada, itu membuatku stres.

171
00:12:22,032 --> 00:12:25,411
Terkadang jika ada yang tak berhasil,
atau penampilanku bukan terbaik,

172
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
itu bisa membuat stres.

173
00:12:26,662 --> 00:12:29,832
Dibandingkan dengan tahap lain,
itu jauh lebih luar biasa

174
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
karena kami gugup sekali.

175
00:12:31,584 --> 00:12:38,174
Bagi kami, ini pertama kalinya kami
tampil di tempat asing bernama Amerika.

176
00:12:38,257 --> 00:12:41,844
Aku pernah memimpikan hari itu
saat kami masih dalam pelatihan.

177
00:12:41,927 --> 00:12:43,053
Ini yang kami inginkan.

178
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
- Ini dia.
- Ini dia.

179
00:12:47,725 --> 00:12:51,729
Aku selalu menghindari wawancara
di mana ada pertanyaan tentangku

180
00:12:51,812 --> 00:12:55,483
karena aku lebih suka
tidak membicarakan diriku, tapi...

181
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
Kepribadian Jennie?

182
00:13:18,756 --> 00:13:22,718
Awalnya, sulit mengenalnya,
tapi begitu kami dekat,

183
00:13:22,802 --> 00:13:26,430
aku tahu dia sangat setia,
sangat manis, dan teman yang baik.

184
00:13:26,514 --> 00:13:28,682
JESSIE YEO
INSTRUKTUR PILATES

185
00:13:30,976 --> 00:13:35,648
Aku melihatnya setiap hari, jadi aku
terbiasa dengannya dan dia seperti adikku.

186
00:13:35,731 --> 00:13:39,777
Tapi saat melihatnya di televisi,
aku bilang, "Jennie seorang bintang,"

187
00:13:39,860 --> 00:13:42,363
tapi dia sangat rendah hati.

188
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Kau melakukannya dengan baik.

189
00:13:45,908 --> 00:13:49,453
Dia temanku,
satu dari sedikit yang kumiliki.

190
00:13:51,455 --> 00:13:52,915
Perlahan.

191
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
Kita angkat satu kaki
dan lakukan pose arabesque.

192
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
Aku selalu kesakitan
setelah tur dan lainnya.

193
00:14:00,631 --> 00:14:04,969
Aku merasa,
dari semua anggota, aku selalu sakit.

194
00:14:07,346 --> 00:14:10,432
Suatu hari, seperti manusia lainnya,

195
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
kau merasa sangat bahagia,

196
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
dan di hari lain, kau merasa sedih.

197
00:14:16,105 --> 00:14:19,608
Menyanyi, menari, dan menyanyi rap,
aku selalu menikmatinya,

198
00:14:19,692 --> 00:14:25,573
tapi kami harus selalu tampil sempurna
dan melakukan hal yang sama.

199
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Rasanya seperti berolahraga
selama dua jam setiap hari.

200
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
Tak pernah lebih mudah.

201
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Makin sulit, karena kau menua.

202
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
Aku lahir di Korea.

203
00:14:46,343 --> 00:14:49,179
Hanya aku dan ibuku.
Aku anak tunggal.

204
00:14:50,514 --> 00:14:53,684
Aku dibesarkan di Seoul
sampai usiaku sepuluh tahun.

205
00:14:54,727 --> 00:14:57,897
Aku pergi ke Australia dan Selandia Baru
untuk bepergian dengan ibuku,

206
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
dan saat kami tiba di Selandia Baru,

207
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
itu sangat bagus dan damai.

208
00:15:02,443 --> 00:15:05,613
Ibu bertanya padaku,
"Bagaimana perasaanmu tinggal di sini?"

209
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
Aku berkata, "Ya, aku suka di sini."

210
00:15:10,409 --> 00:15:14,622
Jadi, dari pukul 10 sampai 15,
aku di Selandia Baru sendirian.

211
00:15:15,205 --> 00:15:19,335
Aku tak pernah menghabiskan
banyak waktu di rumah dengan ibuku...

212
00:15:19,919 --> 00:15:21,170
sampai saat ini.

213
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Aku tinggal di indekos.

214
00:15:25,633 --> 00:15:29,303
Aku harus berkeliling,
belajar banyak hal.

215
00:15:32,181 --> 00:15:37,478
Aku lebih mengerti bahasa Inggris
daripada saat aku mulai belajar.

216
00:15:37,561 --> 00:15:41,523
Awalnya, teman-temanku banyak membantuku

217
00:15:41,607 --> 00:15:46,570
dan menunjukkan catatan mereka.
Kini aku bisa melakukannya sendiri.

218
00:15:48,280 --> 00:15:51,283
Mereka punya kelas di sekolah
untuk pergi keluar,

219
00:15:51,367 --> 00:15:55,162
berkemah, belajar instrumen,
jika kau mau, belajar seni.

220
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
Semuanya terserah padamu.

221
00:15:58,749 --> 00:16:02,711
Meski usiamu sepuluh tahun,
kau masih harus membuat keputusan sendiri.

222
00:16:02,795 --> 00:16:06,840
Itu sangat penting bagiku di usia muda.

223
00:16:06,924 --> 00:16:09,802
Itu membuatku menjadi diriku sekarang.

224
00:16:12,179 --> 00:16:14,223
Aku sangatlah pemalu.

225
00:16:14,306 --> 00:16:18,894
Aku salah satu orang
yang tak bisa pesan di telepon.

226
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Aku benci itu.

227
00:16:22,481 --> 00:16:24,483
Butuh waktu lama untuk sampai sejauh ini.

228
00:16:26,944 --> 00:16:31,699
Saat usiaku 15 tahun,
aku memutuskan untuk pindah ke Amerika.

229
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Aku ke sana, memeriksa sekolah.
Semuanya sudah diputuskan, sekitar 80%.

230
00:16:36,495 --> 00:16:39,665
Aku kembali ke Selandia Baru
untuk berkemas,

231
00:16:39,748 --> 00:16:41,083
dan saat itulah aku sadar

232
00:16:41,166 --> 00:16:45,212
aku tak mau pergi ke Amerika
dan belajar sendiri di sana.

233
00:16:45,838 --> 00:16:49,550
Aku sebenarnya ingin menjadi penyanyi.
Aku tak tahu dari mana asalnya.

234
00:16:57,391 --> 00:17:02,229
Begitu aku kembali, aku ikut audisi.
Untungnya, aku langsung diterima.

235
00:17:02,312 --> 00:17:05,357
Aku berpikir, "Wow!
Orang-orang ini sangat menyukainya!

236
00:17:05,441 --> 00:17:08,485
Mereka tahu apa yang mereka lakukan."
Aku bilang, "Ayo lakukan."

237
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
Hanya itu yang kupikirkan.

238
00:17:12,781 --> 00:17:16,160
2015
LIMA TAHUN PELATIHAN JENNIE

239
00:17:18,328 --> 00:17:19,955
Cantik sekali!

240
00:17:28,047 --> 00:17:29,673
Itu sudah lama sekali.

241
00:17:31,008 --> 00:17:34,136
Aku sering menyanyikan
lagu bertema gelap dan kuat.

242
00:17:34,636 --> 00:17:37,681
Jadi, aku sering bertanya,
"Apa yang kulakukan sekarang?"

243
00:17:39,141 --> 00:17:41,018
Berbeda sekali dari pekerjaanku sekarang.

244
00:17:46,023 --> 00:17:48,901
- Jessie!
- Kau selalu keren.

245
00:17:50,903 --> 00:17:55,282
Sedih untuk dikatakan,
tapi grup pertama yang berlatih denganku,

246
00:17:55,365 --> 00:17:57,785
tak satu pun ada di sini
bersamaku sekarang.

247
00:17:57,868 --> 00:18:01,580
Begitu Lisa masuk,
saat itulah aku berpikir...

248
00:18:01,663 --> 00:18:06,168
"Wow, ada orang yang terlahir
untuk melakukan ini."

249
00:18:25,813 --> 00:18:31,735
Peranku adalah penyanyi rap
dan penari utama.

250
00:18:36,698 --> 00:18:38,367
Halo.

251
00:18:41,787 --> 00:18:43,580
Ini manis.

252
00:18:43,664 --> 00:18:50,254
Aku suka pakaian lama. Jadi, ke mana pun
aku pergi, entah Amerika atau tempat lain,

253
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
aku mencari toko pakaian lama.

254
00:18:52,548 --> 00:18:55,467
Wow. Itu dia!

255
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Harganya 1,1 juta won.

256
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
- Yang ini 320.000 won.
- Yang ini?

257
00:19:03,100 --> 00:19:04,685
Itu harganya 750.000 won.

258
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
Yang ini harganya 1,1 juta won?

259
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Ya, karena ini dari awal 90-an.

260
00:19:10,858 --> 00:19:13,318
Ini keren sekali.

261
00:19:14,611 --> 00:19:17,656
Boleh aku ambil ini?

262
00:19:18,031 --> 00:19:20,868
Ibuku mengelola keuanganku.

263
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
Dia akan bilang, "Tidak, Lisa.
Berhenti belanja sekarang."

264
00:19:25,998 --> 00:19:29,293
Dia selalu seperti itu,
tapi aku tak mendengarkannya.

265
00:19:29,376 --> 00:19:30,669
Maafkan aku, Bu.

266
00:19:33,672 --> 00:19:36,049
Tahun 1997.

267
00:19:36,133 --> 00:19:37,551
Saat aku lahir.

268
00:19:39,761 --> 00:19:42,723
Aku lahir di Thailand.

269
00:19:44,892 --> 00:19:48,312
Aku lahir di Provinsi Buriram.

270
00:19:49,438 --> 00:19:53,317
Lalu aku pindah ke Bangkok
saat usiaku tiga tahun.

271
00:19:54,234 --> 00:19:59,531
Bibiku punya sebuah grup musik,

272
00:19:59,615 --> 00:20:04,161
jadi mereka punya stan mikrofon
dan aku selalu bermain dengan mereka.

273
00:20:04,244 --> 00:20:07,831
Aku akan menurunkannya
sampai setinggi aku.

274
00:20:07,915 --> 00:20:10,584
Lalu aku menari dan menyanyi sendiri.

275
00:20:10,667 --> 00:20:13,295
Begitulah ibuku tahu aku suka menari.

276
00:20:13,712 --> 00:20:17,591
Jadi, dia mendaftarkanku kursus
saat aku di taman kanak-kanak.

277
00:20:20,802 --> 00:20:23,180
Begitulah awalnya.

278
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Ibuku mendaftarkanku ke banyak kontes...

279
00:20:29,978 --> 00:20:32,314
kompetisi menari.

280
00:20:32,397 --> 00:20:36,068
Berapa lama
kau melatih gerakan tarianmu itu?

281
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Lama sekali.

282
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Aku ikut kontes.
Usiaku sekitar 12 atau 13 tahun saat itu.

283
00:20:41,823 --> 00:20:45,035
Lalu seorang pencari bakat
menyuruhku menyanyi

284
00:20:45,118 --> 00:20:47,329
dan bertanya apa
aku ingin menjadi penyanyi.

285
00:20:47,412 --> 00:20:52,334
Lalu aku sadar
aku suka menyanyi dan menari.

286
00:20:52,668 --> 00:20:56,129
Dan YG kebetulan
punya audisi saat itu.

287
00:20:56,213 --> 00:20:57,506
Jadi, aku membuat keputusan.

288
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
Baik. Aku harus mencobanya.

289
00:21:02,344 --> 00:21:03,553
Apa ini audisi?

290
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
Berapa lapisan yang kau pakai?
Kenapa kau memakai celana di atas celana?

291
00:21:07,849 --> 00:21:10,143
Apa ini?

292
00:21:11,478 --> 00:21:13,605
- Astaga.
- Ini luar biasa.

293
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
- Kau tampak keren.
- Aku berusaha keras untuk tenang.

294
00:21:17,442 --> 00:21:21,071
Setelah audisi berakhir,
aku menunggu telepon.

295
00:21:21,154 --> 00:21:24,992
Aku terus menunggu.

296
00:21:25,075 --> 00:21:29,204
Aku menunggu selama dua bulan.

297
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Lalu mereka meneleponku.
Aku berpikir, "Apa? Apa ini mungkin?"

298
00:21:40,173 --> 00:21:43,260
Aku dulu anak mama.

299
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Jadi, saat aku harus ke Korea tanpa Ibu,

300
00:21:47,264 --> 00:21:49,516
Aku merasa harus
mengurus diriku sendiri sekarang.

301
00:21:50,309 --> 00:21:52,394
Saat itu usiaku 14 tahun.

302
00:21:53,603 --> 00:21:54,813
Masih kecil.

303
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Aku tak bisa bahasa Korea.

304
00:22:00,277 --> 00:22:06,408
Aku hanya bisa mengucapkan "halo",
jadi itu awal yang baru.

305
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
2013
DUA TAHUN PELATIHAN LISA

306
00:22:11,455 --> 00:22:14,916
Untungnya, saat itu ada kakak Jennie.

307
00:22:18,628 --> 00:22:22,799
Hanya dia yang bisa bicara bahasa Inggris
di antara peserta pelatihan lainnya.

308
00:22:23,216 --> 00:22:25,427
Aku bicara bahasa Inggris dengannya...

309
00:22:28,013 --> 00:22:31,266
dan jika terjadi sesuatu,
aku akan bicara dengannya.

310
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
Bagus begitu.

311
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Bagaimanapun kau merasa nyaman. Seperti...

312
00:22:38,315 --> 00:22:41,610
Kau memilih cara menyanyikannya
karena kita melakukannya secara berbeda.

313
00:22:46,114 --> 00:22:47,157
- Itu dia.
- Baik.

314
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
Suatu hal yang hebat bersama kami

315
00:22:51,203 --> 00:22:57,459
adalah semua orang ingin yang terbaik
untuk grup, secara keseluruhan.

316
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
Itu keren. Aku senang dengan itu.

317
00:23:02,214 --> 00:23:03,382
Oke.

318
00:23:03,465 --> 00:23:06,885
Sejak kami tampil sebagai grup,

319
00:23:06,968 --> 00:23:08,512
kami mencoba menyeimbangkan

320
00:23:08,595 --> 00:23:10,430
yang pas untuk semua orang.

321
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Kurasa.

322
00:23:33,286 --> 00:23:34,830
Apa kabar?

323
00:23:35,997 --> 00:23:37,165
Duduklah di sini, Jisoo.

324
00:23:38,083 --> 00:23:39,418
Bagaimana menurutmu?

325
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
Kau pikir aku bisa belajar hari ini?

326
00:23:43,338 --> 00:23:46,341
Kurasa akan bagus untuk belajar
menggambar alis dengan benar.

327
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
MYUNGSUN LEE
JURU RIAS

328
00:23:47,551 --> 00:23:50,387
Jika kau tunjukkan caranya,
aku akan mengikutinya.

329
00:23:50,470 --> 00:23:52,431
Aku belajar darimu hari ini.

330
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Kau mengajarinya seperti ini?

331
00:23:54,474 --> 00:23:55,892
- Yang lain? Ya.
- Sungguh?

332
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Ada kelas untuk itu?

333
00:23:58,270 --> 00:24:00,313
Seharusnya aku belajar lebih dulu.

334
00:24:00,397 --> 00:24:02,524
Ada orang datang
untuk belajar riasan BLACKPINK.

335
00:24:02,607 --> 00:24:03,984
Riasan BLACKPINK?

336
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
Saat aku masih remaja,

337
00:24:06,111 --> 00:24:09,823
kerabatku memperlakukanku
seperti orang buangan karena aku jelek.

338
00:24:10,115 --> 00:24:10,991
Apa?

339
00:24:11,074 --> 00:24:12,909
Mereka menyebutku monyet.

340
00:24:12,993 --> 00:24:15,537
Tak apa. Kau yang tercantik sekarang.

341
00:24:17,706 --> 00:24:22,210
Aku besar di Sanbon
di kota Gunpo, wilayah Gyeonggi-do.

342
00:24:22,752 --> 00:24:24,671
Aku tinggal bersama orang tuaku.

343
00:24:25,046 --> 00:24:28,550
saudariku, kakakku, dan kakek nenekku.

344
00:24:29,384 --> 00:24:32,429
Aku menjalani kehidupan
yang sangat berbeda

345
00:24:32,512 --> 00:24:36,850
daripada yang kukira akan kujalani.

346
00:24:38,393 --> 00:24:42,564
Aku dulu ingin menjadi
seorang penulis atau pelukis.

347
00:24:43,398 --> 00:24:45,192
Meski aku tak bisa melukis dengan baik.

348
00:24:46,485 --> 00:24:49,571
Lalu aku bergabung dengan
klub drama di kelas sebelas.

349
00:24:49,863 --> 00:24:52,199
Haruskah aku coba berakting?

350
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Mereka bilang aku harus
mulai audisi untuk sesuatu,

351
00:24:54,743 --> 00:24:56,578
karena aku butuh pengalaman itu.

352
00:24:58,205 --> 00:25:00,332
Audisi pertamaku di YG.

353
00:25:01,416 --> 00:25:04,044
Aku tak tahu banyak tentang YG

354
00:25:04,127 --> 00:25:08,256
sebelum aku tiba di sana di hari pertama.

355
00:25:09,216 --> 00:25:12,552
Rasanya seperti sesuatu
yang jauh dariku.

356
00:25:13,512 --> 00:25:18,642
Aku tak menyangka akan melakukannya.

357
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Bagaimana sekarang?
Aku kehilangan lemak bayiku?

358
00:25:22,437 --> 00:25:26,358
Saat itu, lebih seperti bayi di sini...

359
00:25:26,441 --> 00:25:29,027
Kurasa aku harus makan ramen
sebelum tidur malam ini.

360
00:25:29,110 --> 00:25:32,656
Mungkin kau akan kembali seperti dulu.
Tapi tidak, kau cantik sekarang.

361
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Omong-omong, kau masih polos saat itu.

362
00:25:35,700 --> 00:25:38,995
Kau juga berbeda saat itu.

363
00:25:39,496 --> 00:25:41,039
Kau punya toko sendiri!

364
00:25:41,289 --> 00:25:43,208
Siapa yang suruh membuka toko sendiri?

365
00:25:43,291 --> 00:25:44,918
Katakan! Siapa menyuruhmu?

366
00:25:45,001 --> 00:25:46,044
Kau yang suruh.

367
00:25:48,129 --> 00:25:49,214
Itu rencana besarku.

368
00:25:50,549 --> 00:25:52,634
Aku masih merencanakan hal besar.

369
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Kurasa sangat sedikit yang berpikir,

370
00:25:57,013 --> 00:26:01,059
"Ini yang harus kulakukan. Ini jalanku."
Mereka orang beruntung menurutku.

371
00:26:02,018 --> 00:26:04,104
Kurasa tak banyak yang seperti itu.

372
00:26:28,169 --> 00:26:30,672
Aku sulit sekali tidur.

373
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Ada banyak sekali yang aku pikirkan.

374
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
Dan menyanyi itu
seperti menghilangkan stres,

375
00:26:45,979 --> 00:26:49,399
dan semuanya masuk akal
saat aku melakukan ini.

376
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
Itu lagu yang sulit sekali.

377
00:27:23,683 --> 00:27:26,394
Aku tidak berpikir
bisa menyempurnakan lagu itu.

378
00:27:30,357 --> 00:27:33,443
Terkadang, aku merindukan
melewatkan masa pelatihanku.

379
00:27:35,904 --> 00:27:39,741
Karena saat itu,
kami selalu dikelilingi oleh musik.

380
00:27:41,117 --> 00:27:44,954
Belakangan ini, pekerjaan kami banyak,
jadi aku harus meluangkan waktu untuk ini.

381
00:27:45,038 --> 00:27:48,124
Itu sebabnya selalu di malam hari,
saat aku seharusnya tidur.

382
00:27:49,042 --> 00:27:51,378
Hai, kalian semua.

383
00:27:52,879 --> 00:27:54,214
Aku dipanggil Roseanne,

384
00:27:54,673 --> 00:27:56,341
dan aku baru saja bangun.

385
00:27:56,424 --> 00:27:58,051
Selamat datang di berita piama.

386
00:27:59,135 --> 00:28:00,804
Aku lahir di Selandia Baru.

387
00:28:01,304 --> 00:28:05,183
Lalu aku pindah ke Australia
saat usiaku delapan tahun.

388
00:28:12,148 --> 00:28:14,234
Saat itu, aku selalu bermain piano.

389
00:28:14,317 --> 00:28:17,529
Aku mau duduk di sana dan memainkan
lagu pengantar tidur untuk diriku,

390
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
tapi aku akan sangat mengantuk,
dan aku akan tertidur,

391
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
lalu aku akan menaruh daguku di lututku.

392
00:28:23,702 --> 00:28:27,163
Aku pergi ke gereja setiap hari Minggu
dan punya banyak teman Korea di sana.

393
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Tapi di sekolah,
aku hanya anak Australia biasa.

394
00:28:31,626 --> 00:28:32,877
Selamat, Rose.

395
00:28:34,921 --> 00:28:37,382
Kurasa aku menikmati dua kehidupan.

396
00:28:37,465 --> 00:28:39,050
Seperti Hannah Montana.

397
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
Lucu.

398
00:28:48,184 --> 00:28:52,480
Ayahku melihat di berita
kalau YG akan datang ke Australia.

399
00:28:53,356 --> 00:28:55,567
Dia bilang, "Rosé, kau mau audisi?"

400
00:28:55,650 --> 00:28:57,610
Dan aku sangat terkejut.

401
00:28:57,694 --> 00:29:01,281
Kurasa aku bertanya,
"Apa aku suka musik? Sungguh?"

402
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
Ayahku bilang, "Ya, jelas sekali.

403
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
Kau harus mencoba melakukan sesuatu.

404
00:29:06,828 --> 00:29:08,496
Jika tidak, saat usiamu 25 tahun,

405
00:29:08,580 --> 00:29:10,582
dan kau akan menyesal
tidak mencoba apa pun."

406
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
Saat itu usiaku 16 tahun.

407
00:29:23,094 --> 00:29:25,597
Aku pergi melakukan audisi,
lalu mereka meneleponku,

408
00:29:25,680 --> 00:29:29,225
dan mereka, "Bisakah kau terbang
ke Korea dalam dua bulan?"

409
00:29:37,609 --> 00:29:39,402
Lalu seluruh hidupku berubah.

410
00:29:40,111 --> 00:29:41,863
Aku putus sekolah.

411
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
Di Australia, aku putus sekolah.

412
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Aku tak pernah membayangkan
hidup terpisah dari keluargaku.

413
00:29:48,453 --> 00:29:51,623
Aku bahkan belum pernah tidur
lebih dari dua minggu di luar rumah.

414
00:29:52,457 --> 00:29:54,709
Rasanya...
Astaga! Aku akan menangis.

415
00:29:57,128 --> 00:29:58,004
Aku akan menangis.

416
00:29:59,506 --> 00:30:00,423
Ya.

417
00:30:04,302 --> 00:30:05,804
Malam pertama di asrama,

418
00:30:05,887 --> 00:30:07,722
mereka semua di ruangan yang sama.

419
00:30:07,806 --> 00:30:09,390
Semua orang sedang tidur.

420
00:30:10,725 --> 00:30:14,813
Dia membawa gitar dari Australia,
dan aku seperti,

421
00:30:14,896 --> 00:30:17,273
"Mainkan sesuatu untuk kami."

422
00:30:17,357 --> 00:30:20,610
Kami berempat. Entah kenapa,
tapi hanya kami berempat.

423
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Kami menyanyikan lagu orang sampai pagi.

424
00:30:22,654 --> 00:30:25,114
Kami berempat bernyanyi.
Ada yang menyelaraskan.

425
00:30:25,198 --> 00:30:26,616
Kurasa Jisoo yang lakukan.

426
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
Lucu sekali. Kau percaya?

427
00:30:30,578 --> 00:30:31,496
Mataku.

428
00:30:32,038 --> 00:30:33,081
Mataku.

429
00:30:34,707 --> 00:30:36,334
Cantik sekali.

430
00:30:36,668 --> 00:30:38,711
Ayo, berdirilah di sini.

431
00:30:39,504 --> 00:30:40,713
Satu, dua...

432
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
- Bagus.
- Aku ingin melihatnya.

433
00:30:48,054 --> 00:30:52,392
Setelah kelas bahasa Korea-ku
di lantai lima,

434
00:30:52,475 --> 00:30:56,855
Aku naik lift ke ruang bawah tanah.

435
00:30:56,938 --> 00:30:58,481
Dan ada seorang gadis...

436
00:30:58,565 --> 00:31:01,067
dengan rambut pendek, diikat ke belakang.

437
00:31:01,150 --> 00:31:04,487
Rasanya agak canggung.

438
00:31:04,571 --> 00:31:07,866
- Aku gugup.
- Kau pasti gugup.

439
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Aku seperti, "Oh!

440
00:31:09,742 --> 00:31:10,952
Gadis baru?"

441
00:31:11,536 --> 00:31:12,495
Aku seperti...

442
00:31:12,829 --> 00:31:15,039
- sangat waspada terhadap kompetisi.
- Benar.

443
00:31:15,123 --> 00:31:16,165
Sangat kompetitif.

444
00:31:16,249 --> 00:31:18,251
Semuanya kompetitif saat itu.

445
00:31:18,334 --> 00:31:21,629
Dia pikir aku pesaingnya,
dan aku sangat terintimidasi.

446
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Karena semua orang sangat baik.

447
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
Kami seumuran...

448
00:31:25,884 --> 00:31:28,052
dan kami punya selera yang sama.

449
00:31:28,136 --> 00:31:30,638
Karena kami dari negara lain,
saat alami masa sulit,

450
00:31:30,722 --> 00:31:32,932
kami lebih mengandalkan satu sama lain.

451
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Kami berdua saling melengkapi.

452
00:31:36,519 --> 00:31:38,646
Kami seperti saudara kembar sejati.

453
00:31:38,730 --> 00:31:42,609
Kami punya banyak hari saat pergi keluar
dan kami memakai hal yang sama.

454
00:31:42,692 --> 00:31:46,905
Saat liburan, kami selalu bersama.

455
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
Dia mulai memakai aksen Australia.

456
00:31:50,867 --> 00:31:52,493
Terkadang dia masih memilikinya.

457
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Tidak.

458
00:31:53,870 --> 00:31:55,204
- Ya.
- Tidak.

459
00:31:55,580 --> 00:31:57,040
Aku tak tahu cara mengatakan...

460
00:31:57,123 --> 00:31:59,542
Aku tak tahu akan tinggal di Korea.

461
00:32:00,168 --> 00:32:02,045
Lalu saat usiaku 16 tahun, aku berkata,

462
00:32:02,754 --> 00:32:04,297
"Sekarang Korea adalah rumahku."

463
00:32:04,380 --> 00:32:05,632
Apa itu sulit bagimu?

464
00:32:05,882 --> 00:32:07,216
Tentu saja.

465
00:32:08,134 --> 00:32:09,636
Meski kau punya aku?

466
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Kau?

467
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Kau tak membantu.

468
00:32:12,221 --> 00:32:13,973
Aku bercanda.

469
00:32:14,057 --> 00:32:15,099
Ya.

470
00:32:15,183 --> 00:32:16,893
Karena aku besar dengan saudariku.

471
00:32:16,976 --> 00:32:18,519
Pikirkan tidak punya saudari.

472
00:32:18,603 --> 00:32:20,104
Tapi Lisa ada di sana.

473
00:32:20,688 --> 00:32:24,400
Saat aku kesulitan,
aku melihat Rose, dan dia akan sama.

474
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
Kukira aku sangat sedih, tapi
aku akan melihatmu dan berkata, "Baik."

475
00:32:32,784 --> 00:32:37,622
Kurasa yang membuat K-pop
adalah waktu yang kami

476
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
habiskan sebagai peserta pelatihan.

477
00:32:39,624 --> 00:32:43,503
DILATIH 6 TAHUN - DILATIH 5 TAHUN
DILATIH 4 TAHUN - DILATIH 5 TAHUN

478
00:32:43,586 --> 00:32:46,255
Kami semua tinggal bersama,
seperti sekolah asrama,

479
00:32:46,339 --> 00:32:47,590
seperti versi pelatihan.

480
00:32:49,759 --> 00:32:51,469
Kurasa ada sembilan gadis.

481
00:32:52,428 --> 00:32:55,473
Mereka berencana membuat grup besar,

482
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
jadi mereka punya banyak gadis di sana.

483
00:32:59,268 --> 00:33:04,148
Mereka ingin kau memenuhi
standar mereka dalam setiap pelajaran.

484
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Bagiku, ada banyak pelajaran pada awalnya.

485
00:33:08,569 --> 00:33:12,407
Aku belajar menari
tiga sampai empat hari dan berlatih.

486
00:33:12,490 --> 00:33:16,202
Aku belajar vokal
dari dua sampai tiga orang guru.

487
00:33:16,828 --> 00:33:18,079
Itu masa yang sulit.

488
00:33:18,788 --> 00:33:21,666
Kami dapat libur tiap dua minggu,

489
00:33:21,749 --> 00:33:25,586
lalu berlatih lagi selama 13 hari.

490
00:33:25,670 --> 00:33:28,548
Jadi, 14 jam sehari hanya untuk latihan.

491
00:33:33,511 --> 00:33:34,679
Tidak mudah,

492
00:33:34,762 --> 00:33:36,764
pengulangannya.

493
00:33:36,848 --> 00:33:43,146
Tapi di usia muda, mereka bisa
menyerap semua teknik dan pedoman

494
00:33:43,229 --> 00:33:45,940
yang mereka butuhkan
untuk sepuluh tahun ke depan.

495
00:33:46,024 --> 00:33:49,902
Ada rutinitas dasar yang
harus kau pelajari dalam menari.

496
00:33:49,986 --> 00:33:52,655
Jennie bilang, "Hal pertama
yang harus kau pelajari adalah,

497
00:33:52,739 --> 00:33:54,615
dan aku akan mengajarimu
gerakan pertama."

498
00:33:54,699 --> 00:33:58,077
Dia berkata, "Lakukan ini."
Aku berpikir, "Entah bagaimana."

499
00:33:58,161 --> 00:34:02,373
Aku masih ingat hari pertama
kau belajar menari.

500
00:34:03,291 --> 00:34:05,501
Karena aku tak pernah menari sebelumnya.

501
00:34:05,835 --> 00:34:06,753
Itu lucu.

502
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
Jika kau minta anak 16 tahun
menari untuk pertama kalinya,

503
00:34:09,630 --> 00:34:11,841
itu hal terlucu. Aku terlihat seperti...

504
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
Lalu setelah itu,
aku sangat marah pada diriku sendiri.

505
00:34:18,014 --> 00:34:21,017
Aku berpikir,
"Aku akan menjadi seperti Lisa."

506
00:34:21,100 --> 00:34:24,937
Karena Lisa adalah penari.
Dia seperti... Dia ada di puncak.

507
00:34:28,274 --> 00:34:31,861
Pada akhir setiap bulan,
bos kami dan semua produser akan datang,

508
00:34:31,944 --> 00:34:37,533
dan kami menampilkan lagu solo,
lagu grup, dan koreografi grup.

509
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Untuk itu, kami harus
merencanakan semuanya sendiri,

510
00:34:40,119 --> 00:34:41,996
tapi kami masing-masing punya peran.

511
00:34:42,080 --> 00:34:47,251
Jika seseorang memimpin vokal,
kami beri mereka peran itu,

512
00:34:47,752 --> 00:34:50,671
tapi aku selalu menjadi penari.

513
00:34:51,506 --> 00:34:53,883
Jadi, aku selalu mendesain koreografinya.

514
00:34:54,592 --> 00:34:57,178
Setiap bulan!
Secara harfiah setiap bulan...

515
00:34:57,261 --> 00:34:58,554
selama lima tahun.

516
00:35:00,431 --> 00:35:03,476
Setelah ulasan bulanan,
kau akan dinilai.

517
00:35:04,060 --> 00:35:07,146
Ada yang dapat nilai A, B, dan C.

518
00:35:07,230 --> 00:35:12,110
Aku ingat harus mengirim
teman baikku pulang setiap bulan

519
00:35:12,193 --> 00:35:15,613
karena mereka tereliminasi dari tes.

520
00:35:16,072 --> 00:35:18,991
Ada begitu banyak aturan,
banyak hal seperti,

521
00:35:19,075 --> 00:35:21,035
"Mereka tak suka ini.
Mereka tak suka itu."

522
00:35:21,119 --> 00:35:23,454
Semua yang aku lakukan salah.

523
00:35:24,288 --> 00:35:27,708
Diberi tahu bahwa aku tak mahir
berhadapan langsung

524
00:35:27,792 --> 00:35:32,839
dan berusaha tetap tegar
saat aku mendengar hal-hal itu...

525
00:35:33,214 --> 00:35:34,924
Itu sangat kejam.

526
00:35:35,007 --> 00:35:37,385
Itu bukan suasana yang menyenangkan.

527
00:35:38,136 --> 00:35:42,306
Kami dilarang minum, merokok,
atau membuat tato.

528
00:35:43,975 --> 00:35:45,685
Aku hampir saja pulang

529
00:35:45,768 --> 00:35:47,812
dan harus berlatih di akhir pekan.

530
00:35:47,895 --> 00:35:51,566
Jadi, orang tuaku sangat marah dan cemas.

531
00:35:52,733 --> 00:35:56,237
Tapi mereka bukan...

532
00:35:56,904 --> 00:36:00,199
tipe yang sensitif,

533
00:36:00,283 --> 00:36:03,327
dan mereka tahu ini sesuatu
yang harus kulakukan,

534
00:36:03,661 --> 00:36:09,917
jadi mereka menyuruhku tetap kuat
dan menyelesaikannya.

535
00:36:11,002 --> 00:36:12,837
Aku akan selalu menelepon ibuku...

536
00:36:13,462 --> 00:36:18,676
aku selalu meneleponnya dan bilang,
"Ibu, itu sangat sulit."

537
00:36:19,177 --> 00:36:20,803
Dia bilang, "Pulang." Aku, "Tidak."

538
00:36:20,887 --> 00:36:23,806
Ayahku mengirimku dan dia bilang,
"Rose pulanglah."

539
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
Dia bilang, "Kami ingin kau pulang."

540
00:36:26,017 --> 00:36:28,811
Aku benci itu. Aku benci
saat mereka bilang, "Pulanglah."

541
00:36:28,895 --> 00:36:30,605
Itu hal terakhir yang ingin kudengar.

542
00:36:37,737 --> 00:36:41,032
Aku mulai lebih lambat dari yang lain,

543
00:36:41,115 --> 00:36:46,245
jadi aku punya kenangan dengan
teman-temanku dan pergi ke sekolah.

544
00:36:46,329 --> 00:36:50,082
Aku menganggapnya berkah sekarang.

545
00:36:54,795 --> 00:36:57,798
Aku tak menyesal habiskan waktu
sebagai peserta pelatihan.

546
00:36:57,882 --> 00:37:00,092
Belajar caranya menari dan menyanyi.

547
00:37:00,176 --> 00:37:06,307
Tapi satu hal yang aku
inginkan adalah tinggal di rumah

548
00:37:06,474 --> 00:37:09,101
sampai usiaku 18 atau 19 tahun.

549
00:37:09,185 --> 00:37:14,315
Banyak orang membuat
banyak kenangan sebagai siswa SMA.

550
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
Namun, aku tak pernah punya itu.

551
00:37:20,071 --> 00:37:23,282
Menunggu adalah bagian tersulit.

552
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
Aku tak mengira akan berhasil.
Aku hampir melepaskannya.

553
00:37:26,869 --> 00:37:30,206
Rasanya seperti berhari-hari
tanpa akhir dengan sekelompok gadis,

554
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
yang tak tahu ke mana arahnya.

555
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Aku akan bertanya pada diriku,

556
00:37:34,168 --> 00:37:37,672
"Kau mau menyerah karena tak mudah?"

557
00:37:37,755 --> 00:37:39,131
Aku tahu bisa melakukannya.

558
00:37:39,215 --> 00:37:41,509
Semakin keras mereka memperlakukanku,

559
00:37:41,592 --> 00:37:43,427
aku menjawab, "Aku akan melaluinya.

560
00:37:43,511 --> 00:37:46,889
Akan kutunjukkan bahwa aku layak."

561
00:37:53,396 --> 00:37:57,358
Setelah semua ini, aku tak akan
kembali tanpa melakukan apa pun.

562
00:37:57,775 --> 00:37:59,944
Itu akan memalukan bagiku.
Itu yang kupikirkan.

563
00:38:04,573 --> 00:38:05,866
Aku harus terus berjuang.

564
00:38:05,950 --> 00:38:08,452
Aku harus berusaha semampuku.

565
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
"Aku tak peduli berapa lama latihannya.

566
00:38:11,038 --> 00:38:13,833
Ayo! Aku tak peduli lagi tentang itu!"

567
00:38:16,836 --> 00:38:21,215
Direktur akan menempatkan kami
dalam grup berbeda setiap dua bulan

568
00:38:21,299 --> 00:38:22,758
untuk melihat perkembangan kami.

569
00:38:22,842 --> 00:38:26,220
Ada titik di mana
dia menunjuk kami berempat.

570
00:38:29,307 --> 00:38:32,601
Kami di evaluasi bersama,

571
00:38:33,644 --> 00:38:37,815
dan kami berempat melakukan tes layar

572
00:38:37,898 --> 00:38:41,485
dan merekam demo bersama.

573
00:38:45,531 --> 00:38:47,992
Itu terjadi secara alami.

574
00:38:49,493 --> 00:38:51,412
Kami cocok.

575
00:38:56,959 --> 00:38:58,961
Kami memang akrab sekali.

576
00:38:59,045 --> 00:39:01,839
Karena biasanya ada orang,
"Aku ingin menyanyi lebih banyak."

577
00:39:01,922 --> 00:39:04,508
Atau, "Aku ingin berada di tengah."

578
00:39:04,592 --> 00:39:07,762
Selalu ada perkelahian kecil
di dalam sebuah grup.

579
00:39:07,845 --> 00:39:11,432
Tapi saat kami berempat,
jelas apa yang kami lakukan.

580
00:39:12,016 --> 00:39:15,728
Itu yang memungkinkan
kami berada dalam sebuah grup.

581
00:39:15,811 --> 00:39:18,606
Empat gadis dalam
satu grup tidaklah mudah.

582
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
Saat kau bekerja dalam sebuah grup,

583
00:39:23,819 --> 00:39:26,405
aku melihat semua orang
memiliki tempat dan perannya,

584
00:39:26,489 --> 00:39:31,118
dan semua orang punya kesempatan
untuk bersinar.

585
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Dari situlah lahir sinergi.

586
00:39:35,373 --> 00:39:39,627
Kesadaran itu mengubah pandanganku.
Saat semua ada di tempat yang seharusnya,

587
00:39:39,710 --> 00:39:41,087
hal besar bisa terjadi.

588
00:39:54,392 --> 00:39:59,230
Saat aku pertama kali bergabung,
ada tujuh, delapan, sembilan gadis.

589
00:39:59,772 --> 00:40:02,066
Lalu kami mulai merekam beberapa lagu,

590
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
dan hebatnya,
semua rekaman itu yang terbaik.

591
00:40:05,194 --> 00:40:07,571
Keempat gadis itu sekarang, kombinasi.

592
00:40:07,655 --> 00:40:10,449
Tentu saja, kau mulai
melihat kepribadian mereka,

593
00:40:10,533 --> 00:40:12,076
seperti karakter mereka.

594
00:40:12,660 --> 00:40:14,495
Mereka berempat merasa benar.

595
00:40:17,373 --> 00:40:22,253
Kakak Teddy bisa dikatakan
seorang Direktur.

596
00:40:22,336 --> 00:40:26,924
Jika seseorang melakukan sesuatu
dengan Kakak Teddy atau menemuinya,

597
00:40:27,883 --> 00:40:34,515
itu dianggap sebagai masalah besar.

598
00:40:37,351 --> 00:40:39,770
Kami tak tahu banyak tentang dia.

599
00:40:39,854 --> 00:40:42,064
Aku tahu dia anggota 1TYM.

600
00:40:46,026 --> 00:40:47,319
Itu waktu dan era berbeda,

601
00:40:47,403 --> 00:40:51,866
dan aku hanya ingin menjadi
seseorang yang aku mau saat muda.

602
00:40:51,949 --> 00:40:55,077
Aku tak punya orang
yang lebih mencari di luar,

603
00:40:55,161 --> 00:40:56,996
memberitahuku harus ke mana.

604
00:40:57,079 --> 00:40:59,915
- Pertama kali kita bertemu saat...
- Saat aku masih latihan.

605
00:40:59,999 --> 00:41:03,711
Aku sangat gugup.
Aku tak bisa bicara dengannya.

606
00:41:03,794 --> 00:41:08,174
Bertemu denganmu
seperti tahap akhir debut.

607
00:41:08,257 --> 00:41:12,511
Kau bosnya. Bos terakhir!
Jika kita bertemu, kami bisa debut!

608
00:41:14,430 --> 00:41:15,890
Kakak, apa kau ingat...

609
00:41:15,973 --> 00:41:18,142
merekam suara siulan itu
sebanyak 1.000 kali?

610
00:41:19,143 --> 00:41:20,728
Aku tak akan pernah lupa.

611
00:41:21,479 --> 00:41:22,813
Aku tak bisa melupakan itu.

612
00:41:22,897 --> 00:41:27,318
Dan kami hampir tak menyanyikan
"WHISTLE" untuk lagu debut kami, tapi...

613
00:41:27,401 --> 00:41:29,111
Banyak orang berpikir itu berisiko.

614
00:41:29,195 --> 00:41:31,363
Pada saat terakhir,
kami pikir, "Ayo lakukan."

615
00:41:31,447 --> 00:41:35,201
Lagu itu memiliki kesan pedesaan
yang aneh dan sangat minim.

616
00:41:35,284 --> 00:41:37,328
Terdengar terlalu kosong
bagi banyak orang.

617
00:41:37,411 --> 00:41:40,956
Sebagian besar orang menentangnya.
Kami terus maju, terserah.

618
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
Hei, kalian ingat foto itu?

619
00:41:42,791 --> 00:41:46,128
Itu sesi foto pertama kita
sebagai BLACKPINK.

620
00:41:46,212 --> 00:41:47,421
Ya.

621
00:41:47,505 --> 00:41:49,340
Itu foto favorit Kakak.

622
00:41:50,049 --> 00:41:52,968
Begitu aku melihat foto itu, aku berpikir,

623
00:41:53,052 --> 00:41:54,803
"Ini akan menyenangkan."

624
00:41:55,638 --> 00:41:59,183
AGUSTUS 2016

625
00:42:00,392 --> 00:42:02,478
DEBUT BLACKPINK

626
00:42:02,561 --> 00:42:05,898
YG Entertainment akan memamerkan
grup wanita baru pertamanya

627
00:42:05,981 --> 00:42:08,275
dalam dua tahun sejak debut 2NE1.

628
00:42:08,359 --> 00:42:10,444
<i>Di bawah arahan produser Teddy,</i>

629
00:42:10,528 --> 00:42:12,780
<i>grup baru ini sedang dipersiapkan.</i>

630
00:42:12,863 --> 00:42:16,867
<i>Para anggota dan lagu debutnya</i>
<i>masih ditutupi kerahasiaannya.</i>

631
00:42:18,285 --> 00:42:19,578
Aku gemetar!

632
00:42:19,662 --> 00:42:21,163
Gemetar sekali.

633
00:42:22,498 --> 00:42:24,750
"Beragam warna yang beragam."

634
00:42:26,961 --> 00:42:28,379
Bagaimana hasilnya?

635
00:42:30,965 --> 00:42:35,302
Aku hanya ingin orang
melihat potensi dalam diri kami.

636
00:42:38,764 --> 00:42:41,767
Mereka tidak harus,
"Wow! Grup ini sudah keluar,

637
00:42:41,850 --> 00:42:44,520
dan mereka sempurna dalam segala hal."

638
00:42:44,812 --> 00:42:47,481
Aku ingin orang-orang
penasaran tentang kami.

639
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Halo, semuanya!

640
00:42:48,941 --> 00:42:50,943
Aku Rose dari BLACKPINK.

641
00:42:51,026 --> 00:42:53,404
Halo semuanya, aku Jennie dari BLACKPINK.

642
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
Halo, semuanya!

643
00:42:54,822 --> 00:42:56,865
Aku Jisoo dari BLACKPINK.

644
00:42:56,949 --> 00:43:00,119
Halo, semuanya, aku Lisa dari BLACKPINK.

645
00:43:01,328 --> 00:43:03,706
Setelah berlatih
dengan semua anggotaku selama ini

646
00:43:03,789 --> 00:43:06,083
dan akhirnya bisa debut di panggung ini,

647
00:43:06,166 --> 00:43:07,793
aku gugup dan bersemangat.

648
00:43:07,876 --> 00:43:10,546
Kami akan bekerja keras
untuk menunjukkan pada semua

649
00:43:10,629 --> 00:43:12,965
warna unik BLACKPINK.

650
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Tolong cintai kami.

651
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Terima kasih.

652
00:43:16,844 --> 00:43:18,596
Begitu kami melakukan debut...

653
00:43:18,679 --> 00:43:21,682
Kurasa semuanya terjadi seperti dugaanku.

654
00:43:37,865 --> 00:43:39,408
Ayo.

655
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
- Halo.
- Halo.

656
00:43:42,453 --> 00:43:45,164
Aku tak sabar.
Siapa yang menunggu penampulan berikutnya?

657
00:43:45,247 --> 00:43:48,542
Dua lagunya debut di <i>Inkigayo</i>
minggu lalu dan bisa jadi nomor satu.

658
00:43:48,626 --> 00:43:52,296
Haruskah kita lihat penampilan BLACKPINK,
grup terpanas saat ini?

659
00:43:52,379 --> 00:43:54,256
- Musik...
- ...mulai.

660
00:44:05,392 --> 00:44:08,562
<i>Grup wanita baru dari YG, BLACKPINK,</i>

661
00:44:08,646 --> 00:44:11,649
<i>telah mencapai nomor satu</i>
<i>hanya dalam 14 hari setelah debut mereka,</i>

662
00:44:11,732 --> 00:44:15,110
<i>yang merupakan waktu tersingkat</i>
<i>grup wanita untuk mencapai nomor satu.</i>

663
00:44:15,194 --> 00:44:17,488
Aku ingat melakukan debut kami

664
00:44:17,571 --> 00:44:19,615
dan memenangkan penghargaan.

665
00:44:24,995 --> 00:44:26,080
Wow!

666
00:44:26,163 --> 00:44:29,333
Aku merasa, "Wow! Kami berhasil."

667
00:44:34,380 --> 00:44:38,133
"WHISTLE" terus naik dan naik,
dan saat mencapai nomor satu...

668
00:44:38,217 --> 00:44:40,177
kami sangat bahagia dan bersemangat.

669
00:44:40,260 --> 00:44:41,929
BLACKPINK MEMUNCAKI TANGGA LAGU
DENGAN DEBUT LAGU MEREKA

670
00:44:42,012 --> 00:44:42,846
DEBUT BESAR BLACKPINK

671
00:44:42,930 --> 00:44:44,973
GRUP WANITA BARU K-POP MEMUNCAKI
NO. 1 & 2 PADA TANGGA LAGU DIGITAL DUNIA

672
00:44:45,641 --> 00:44:47,601
Jujur, kurasa aku yang paling terkejut

673
00:44:47,685 --> 00:44:50,729
tentang "WHISTLE"
mencapai nomor satu di tangga lagu.

674
00:44:50,813 --> 00:44:52,231
Aku sangat bersemangat.

675
00:44:52,314 --> 00:44:53,524
Dan aku ingat kita

676
00:44:53,607 --> 00:44:56,902
di ruang latihan saat dengar berita
bahwa kita nomor dua di tangga lagu.

677
00:44:56,985 --> 00:44:59,613
Dan aku terus memeriksa,
tapi kami harus berlatih.

678
00:44:59,697 --> 00:45:00,656
Kami cek setiap jam.

679
00:45:00,739 --> 00:45:02,658
Lalu seseorang masuk dan berkata,
"Astaga!"

680
00:45:02,741 --> 00:45:04,326
Kami melompat-lompat, aku ingat.

681
00:45:04,410 --> 00:45:06,912
Aku ingat teman-temanku
bilang mereka mendengarnya.

682
00:45:06,995 --> 00:45:09,707
Mereka bilang, "Aku di luar
dan mereka memainkan lagumu."

683
00:45:09,790 --> 00:45:11,250
Rasanya aneh pada saat itu.

684
00:45:11,333 --> 00:45:14,878
Aku berpikir, "Astaga, keren sekali.
Rekam videonya. Kirimkan videonya."

685
00:45:20,926 --> 00:45:23,721
Lisa! Aku mencintaimu.

686
00:45:23,804 --> 00:45:25,514
Aku suka gaya mereka.

687
00:45:25,597 --> 00:45:28,016
Suara mereka sangat berbeda
dari grup K-Pop lainnya.

688
00:45:28,100 --> 00:45:30,144
Itu karena mereka
punya banyak anggota asing.

689
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
Dan itu menunjukkan
bagaimana orang bisa meraih impiannya.

690
00:45:34,148 --> 00:45:35,941
Mereka kuasai panggung
saat di panggung.

691
00:45:36,024 --> 00:45:38,652
Tarian mereka sangat kuat.

692
00:45:38,736 --> 00:45:43,073
Saat musik mereka dimainkan,
kau langsung saja mulai menari.

693
00:45:44,074 --> 00:45:46,910
Persahabatan mereka terkuat
yang pernah kulihat di grup K-pop.

694
00:45:48,203 --> 00:45:51,790
Kau bisa lihat mereka suka yang mereka
lakukan dan terlahir untuk melakukannya.

695
00:45:51,874 --> 00:45:55,335
Aku merasa ini adalah
grup wanita yang bisa aku sukai.

696
00:46:02,384 --> 00:46:03,510
Mereka keren.

697
00:46:03,594 --> 00:46:05,846
Mereka grup wanita paling hidup.

698
00:46:11,727 --> 00:46:15,355
Saat aku masih latihan,
tak ada yang tahu tentangku.

699
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
Namun, setelah aku debut
sebagai BLACKPINK,

700
00:46:17,941 --> 00:46:21,111
semua orang akan mengikutiku
ke mana pun aku pergi.

701
00:46:21,195 --> 00:46:24,865
Aku tak tahu
kami akan menjadi setenar ini.

702
00:46:27,659 --> 00:46:29,328
Berapa banyak kau tidur semalam?

703
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Tiga jam.

704
00:46:30,621 --> 00:46:32,080
- Tiga jam?
- Ya.

705
00:46:33,499 --> 00:46:38,295
- Aman di depan.
- Semuanya keluar.

706
00:46:39,004 --> 00:46:42,591
Selama masa pelatihan, aku putus asa.
Aku sangat menginginkannya.

707
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Tapi setelah debut, saat itulah kau
mulai mendapat banyak tanggung jawab.

708
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Semuanya lihat ke kamera.

709
00:46:50,808 --> 00:46:56,730
Lalu ada tekanan untuk hal berikutnya.
"Sekarang apa? Apa yang kita lakukan?

710
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
Ayo buat yang baru."
Aku merasa kami dikejar-kejar.

711
00:47:01,193 --> 00:47:02,361
Mulai!

712
00:47:10,327 --> 00:47:12,120
Pemenangnya adalah BLACKPINK.

713
00:47:25,008 --> 00:47:26,760
Terima kasih! Aku sayang kalian semua.

714
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
<i>Ini hari penting untuk BLACKPINK</i>

715
00:47:39,147 --> 00:47:44,403
<i>karena 'Ddu-Du Ddu-Du' menjadi video musik</i>
<i>Korea paling banyak dilihat dalam 24 jam.</i>

716
00:47:44,486 --> 00:47:46,947
<i>Tiga video musik</i>
<i>dengan lebih dari 400 juta penayangan.</i>

717
00:47:47,030 --> 00:47:49,616
<i>Satu miliar penayangan di YouTube.</i>

718
00:47:59,084 --> 00:48:02,296
<i>Kurasa saat keadaan menjadi lebih cepat,</i>

719
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
itu juga menjadi sangat membebani
pada beberapa titik.

720
00:48:06,174 --> 00:48:07,009
Ya.

721
00:48:12,723 --> 00:48:16,101
Aku masih ingat pertama kali...

722
00:48:24,902 --> 00:48:27,070
Aku kembali ke Thailand setelah debut.

723
00:48:27,154 --> 00:48:30,866
Karena wanita dan lelaki Thailand
melihatku sebagai orang yang berhasil.

724
00:48:30,949 --> 00:48:33,535
Mereka bilang, "Aku ingin seperti Lisa."

725
00:48:33,619 --> 00:48:35,287
Lisa!

726
00:48:36,246 --> 00:48:37,497
SELAMAT DATANG, LISA
KAU TAHU BETAPA KAMI MERINDUKANMU?

727
00:48:40,709 --> 00:48:43,629
Tapi saat itu, aku tak yakin

728
00:48:43,712 --> 00:48:46,548
jika aku cukup baik
untuk menjadi panutan mereka.

729
00:48:47,215 --> 00:48:53,805
Aku seorang penyanyi, tapi aku...
Penyanyi seperti apa yang aku inginkan?

730
00:48:53,889 --> 00:48:59,144
Aku kehilangan tujuan.
Aku berusaha menemukan diriku.

731
00:49:00,938 --> 00:49:04,316
Bisakah aku menjadi panutan mereka?

732
00:49:04,608 --> 00:49:07,569
Aku harus bagaimana
agar tak mengecewakan mereka?

733
00:49:08,862 --> 00:49:11,949
Pemikiran seperti ini
terus muncul di dalam pikiranku.

734
00:49:23,710 --> 00:49:26,838
ASRAMA BLACKPINK

735
00:49:27,756 --> 00:49:30,759
- Kita butuh gula.
- Kami butuh gula.

736
00:49:30,842 --> 00:49:32,803
- Satu sendok.
- Satu sendok.

737
00:49:32,886 --> 00:49:35,180
Tapi kau juga suka makan ini.
Tanghulu berbeda.

738
00:49:35,263 --> 00:49:38,350
Tanghulu memiliki rasa manis buah.

739
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Rasionya agak meleset
karena kita sudah lama tak membuatnya.

740
00:49:41,228 --> 00:49:43,605
Terlalu banyak gula.

741
00:49:44,439 --> 00:49:46,066
Semua ini terlihat enak.

742
00:49:46,483 --> 00:49:49,486
Ini sebenarnya
camilan tradisional Tiongkok,

743
00:49:49,569 --> 00:49:52,197
tapi sulit ditemukan di Korea.

744
00:49:52,280 --> 00:49:54,616
Kami hampir sekali menyulut kebakaran.

745
00:49:54,700 --> 00:49:57,452
- Apinya terlalu besar.
- Ya, kami hampir membakarnya.

746
00:49:57,536 --> 00:50:00,080
Kami hampir membuat
asrama ini menghilang...

747
00:50:00,998 --> 00:50:03,834
Ini caraku mengajari Jisoo
untuk berbicara bahasa Inggris.

748
00:50:03,917 --> 00:50:06,253
Dia membaik dalam enam bulan terakhir.

749
00:50:06,336 --> 00:50:10,257
Dia paham semua yang kukatakan,
jadi terkadang aku bicara bahasa Inggris.

750
00:50:10,924 --> 00:50:11,800
Bagaimana rasanya?

751
00:50:13,927 --> 00:50:16,763
- Enak? Aku mau mencicipinya.
- Ini hangat.

752
00:50:18,849 --> 00:50:20,142
Agak gosong.

753
00:50:22,853 --> 00:50:24,104
Lumayan.

754
00:50:26,148 --> 00:50:27,649
Lumayan, tapi tak bagus.

755
00:50:27,733 --> 00:50:31,611
- Ya. Jujur saja. Itu sebuah kegagalan.
- Ya.

756
00:50:31,695 --> 00:50:33,613
Tidak. Kita tak menambahkan air.

757
00:50:33,697 --> 00:50:37,826
- Apa maksudmu?
- Tidak, jangan menambahkan air.

758
00:50:37,909 --> 00:50:40,203
Kakak! Kau menambahkan air.

759
00:50:40,287 --> 00:50:42,748
Kau menambahkan air?
Tidak, jangan menambahkan air.

760
00:50:42,831 --> 00:50:46,001
Apa yang akan kami lakukan denganmu?
Tak ada yang berhasil tanpanya.

761
00:50:46,710 --> 00:50:50,881
Di Korea, salah satu pertanyaan pertama,
selain namamu, adalah berapa usiamu?

762
00:50:50,964 --> 00:50:54,968
Begitu mereka bilang mereka lebih tua
darimu, itu seperti, "Kau seorang Kakak."

763
00:50:55,052 --> 00:51:00,682
Jadi, <i>unnie</i> pada dasarnya
adalah yang kau sebut kakak perempuan.

764
00:51:00,766 --> 00:51:02,559
Seperti...

765
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Negara lain tak punya itu.

766
00:51:04,144 --> 00:51:06,646
Kami tak saling memanggil nama.

767
00:51:06,730 --> 00:51:11,401
Biasanya memanggil <i>unnie</i> jika kau
lebih tua dariku, dan oppa jika kau pria.

768
00:51:11,485 --> 00:51:16,406
Butuh waktu untuk terbiasa,
tapi setelah kau terbiasa,

769
00:51:16,490 --> 00:51:18,825
lebih baik daripada
memanggil nama mereka.

770
00:51:19,618 --> 00:51:21,203
Dia bukan Jisoo. Dia Kakak.

771
00:51:21,870 --> 00:51:23,371
Ini seperti sebuah keluarga.

772
00:51:23,747 --> 00:51:28,585
Saat aku pertama berlatih
sebagai seorang penyanyi,

773
00:51:28,668 --> 00:51:32,089
Aku belum pernah
mencoba menyanyi atau menari.

774
00:51:32,172 --> 00:51:35,634
Aku tersesat, tapi kau banyak mengajariku.

775
00:51:35,717 --> 00:51:40,347
Bagi kami berdua,
kompetisi ini sangat ketat saat itu.

776
00:51:40,430 --> 00:51:42,933
Ada sekitar 20 sampai 30
peserta pelatihan.

777
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
Karena kami yang lebih tua di dalam grup,

778
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
yang lain mendatangi kami
dengan masalahnya sendiri.

779
00:51:48,605 --> 00:51:53,193
Aku tahu masalah mereka.
Mereka tanya, "Kakak, kami harus apa?"

780
00:51:53,276 --> 00:51:57,030
Kusarankan mereka mengutarakan pikirannya,
tapi mereka kesulitan melakukannya,

781
00:51:57,114 --> 00:51:59,282
jadi akhirnya aku yang mengurusnya.

782
00:52:01,284 --> 00:52:04,663
Tak diragukan
aku merasa bertanggung jawab.

783
00:52:04,746 --> 00:52:07,457
Aku berusaha sebisaku
untuk mengurus gadis lainnya.

784
00:52:13,547 --> 00:52:15,924
Sebenarnya, tak apa.
Aku bisa memakannya.

785
00:52:16,591 --> 00:52:19,511
Setengah sukses.

786
00:52:21,847 --> 00:52:24,432
Baik. Hanya Rose dan irama.

787
00:52:24,516 --> 00:52:26,852
- Astaga.
- Tak ada kata, tak melodi apa pun.

788
00:52:26,935 --> 00:52:27,936
Ini dia.

789
00:52:48,707 --> 00:52:50,959
Saat orang bilang mereka takut ketinggian,

790
00:52:51,042 --> 00:52:52,544
atau takut air?

791
00:52:52,627 --> 00:52:57,215
Aku selalu takut
masuk studio atau menulis sesuatu.

792
00:52:57,299 --> 00:53:02,220
Aku selalu berpikir suatu hari
aku harus memulainya. Aku harus.

793
00:53:08,935 --> 00:53:10,395
- Aku akan menyimpan ini.
- Baik.

794
00:53:10,520 --> 00:53:12,147
- Ayo coba sekali lagi.
- Oke.

795
00:53:12,230 --> 00:53:15,150
Apa aku mengubah irama?
Aku terus melakukan hal yang sama.

796
00:53:15,233 --> 00:53:18,361
- Kau tak nyaman menyanyikannya?
- Aku tidak nyaman menyanyikannya?

797
00:53:18,445 --> 00:53:21,531
Hanya sedikit. Mungkin aku akan
mencoba menyanyikannya sekali lagi.

798
00:53:21,615 --> 00:53:24,784
Aku pernah menonton Joe beberapa kali,
dan musiknya luar biasa.

799
00:53:25,452 --> 00:53:29,789
Aku berkata kepada Teddy,
"Bagaimana menurutmu jika dia membantuku?"

800
00:53:29,873 --> 00:53:34,502
Ini yang kami kerjakan.
Ini lagu rekaman pertama Rose.

801
00:53:34,878 --> 00:53:37,714
Kami bahkan menyimpan
seluruh fail ini di folder rahasia ini

802
00:53:37,797 --> 00:53:39,925
karena kubilang
tak ada yang bisa mendengarnya.

803
00:53:40,008 --> 00:53:42,552
Aku bilang,
"Sembunyikan dari semua orang."

804
00:53:48,725 --> 00:53:53,563
Dalam hal menulis lagu, Rose
punya cerita tertentu dalam pikirannya.

805
00:53:54,022 --> 00:53:59,486
Dan dia malu berbagi cerita itu.
Itu sangat pribadi baginya.

806
00:53:59,569 --> 00:54:00,946
Seperti buku hariannya.

807
00:54:02,989 --> 00:54:04,032
<i>Astaga!</i>

808
00:54:05,283 --> 00:54:06,576
Kau terdengar gugup.

809
00:54:06,660 --> 00:54:09,162
Ya. Aku seperti,
"Aku tak tahu apa yang kulakukan."

810
00:54:09,246 --> 00:54:12,082
Aku berpikir, akan menyenangkan
jika aku menulis seperti...

811
00:54:12,415 --> 00:54:18,964
<i>Setelah pukul dua, pukul tiga,</i>
<i>saat aku meneleponmu</i>

812
00:54:19,047 --> 00:54:23,343
<i>Dan saat kau melihat teleponku</i>

813
00:54:23,802 --> 00:54:25,345
Semacam itu.

814
00:54:26,137 --> 00:54:28,515
- Kurasa tak apa.
- Aku ingin sembunyi sekarang.

815
00:54:28,598 --> 00:54:31,351
- Tidak.
- Kurasa aku tak bisa melakukan ini.

816
00:54:32,852 --> 00:54:34,187
Teddy memberitahuku kemarin.

817
00:54:34,271 --> 00:54:37,524
Dia bilang, "Kau harus
belajar agar lebih rentan di studio."

818
00:54:37,607 --> 00:54:41,528
Itu hal yang tak bisa kulakukan
dengan mudah, tapi aku mau bilang...

819
00:54:42,195 --> 00:54:44,030
- Itu butuh waktu.
- Ya.

820
00:54:44,114 --> 00:54:46,366
Aku sangat menghormati musik.

821
00:54:46,449 --> 00:54:49,286
Jadi, aku tak mau
seperti gadis lain yang bernyanyi

822
00:54:49,369 --> 00:54:51,746
dan memberi tahu semua orang
bahwa dia menulis musik.

823
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
Itu hal terakhir yang kuinginkan.

824
00:54:54,124 --> 00:54:56,459
. Aku butuh ini.
- Ya.

825
00:54:56,543 --> 00:54:57,711
Astaga.

826
00:54:59,296 --> 00:55:02,007
Aku merasa lebih
terintimidasi saat sendirian.

827
00:55:02,090 --> 00:55:03,591
Seperti saat di kamar sendirian,

828
00:55:03,675 --> 00:55:05,719
aku berkata,
"Aku harus coba menulis sesuatu?"

829
00:55:05,802 --> 00:55:08,221
Kurasa aku lebih terintimidasi.

830
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
Karena hanya aku.
Entah apa pendapatku benar,

831
00:55:10,974 --> 00:55:13,768
dan itu membuatku takut.
Aku merasa paling takut.

832
00:55:15,770 --> 00:55:19,482
Oke, ayo rekam itu.
Bagaimana tempo kita?

833
00:55:19,566 --> 00:55:23,737
Aku menemukan akor ini
sekitar sebulan lalu.

834
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
Aku menyukainya.
Aku bilang, "Ini terdengar keren."

835
00:55:26,364 --> 00:55:28,158
Sejak saat itu, aku hanya memainkannya.

836
00:55:28,241 --> 00:55:31,161
Jika ada, aku akan menaruhmu di bilik
dan menyanyikannya.

837
00:55:31,244 --> 00:55:32,203
Oke.

838
00:55:32,287 --> 00:55:34,497
Kau pikir aku bisa?
Aku belum pernah mencoba ini.

839
00:55:34,581 --> 00:55:37,083
Kurasa kau bisa. Kita coba saja.

840
00:55:44,007 --> 00:55:47,052
Senang memiliki
jumlah orang yang tepat di ruangan,

841
00:55:47,135 --> 00:55:49,971
yang ada di sana
untuk menerima apa pun yang ada

842
00:55:50,055 --> 00:55:51,431
dan menjadikannya sesuatu.

843
00:55:55,018 --> 00:55:59,439
Joe selalu bilang, "Ini tempat aman.
Semuanya rahasia di sini.

844
00:55:59,522 --> 00:56:02,984
Kau bisa membodohi diri sendiri
dan kami tak akan beri tahu siapa pun."

845
00:56:06,821 --> 00:56:09,824
Rasanya seperti mengekspresikan diriku.

846
00:56:10,241 --> 00:56:13,995
Sedangkan aku selalu
menyanyikan lagu-lagu artis lain.

847
00:56:14,079 --> 00:56:17,582
Itu lebih seperti meminjam emosi
mereka dan menjadikannya milikku.

848
00:56:17,665 --> 00:56:22,170
Padahal ini hanya dari sudut pandangku.

849
00:56:34,891 --> 00:56:38,311
Aku seperti bayi yang
mencoba bicara dalam musik,

850
00:56:38,395 --> 00:56:42,482
mencoba bernyanyi untuk pertama kalinya.

851
00:56:49,072 --> 00:56:51,491
<i>- Aku kehilangan lagi.</i>
- Kita berhasil.

852
00:57:05,755 --> 00:57:06,756
Lisa,

853
00:57:06,840 --> 00:57:08,675
haruskah kupakai ini saat kembali?

854
00:57:08,758 --> 00:57:10,343
Kuma!

855
00:57:11,678 --> 00:57:13,638
Tudung BLACKPINK.

856
00:57:14,347 --> 00:57:15,932
- Kurasa kau harus.
- Benar?

857
00:57:18,309 --> 00:57:22,063
Kau menggigitku. Coco menggigitku.

858
00:57:22,772 --> 00:57:24,190
Coco bilang, "Aku tak peduli."

859
00:57:24,274 --> 00:57:27,068
Aku punya banyak baju,
tapi tak ada cukup ruang,

860
00:57:27,152 --> 00:57:29,154
jadi aku menyimpannya di balkon.

861
00:57:29,237 --> 00:57:32,115
Bukankah kita harus berkemas
untuk acara di Jepang?

862
00:57:32,198 --> 00:57:34,617
Kau harus bawa yang seperti ini.
Di sana dingin.

863
00:57:34,701 --> 00:57:37,537
- Bawakan syal juga.
- Aku tak punya syal.

864
00:57:37,620 --> 00:57:39,664
- Beri aku satu.
- Kau lucu.

865
00:57:39,747 --> 00:57:42,083
- Beri aku satu.
- Aku tak bisa.

866
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
Itu bukan syal.

867
00:57:43,960 --> 00:57:47,088
Sangat melelahkan saat kita bekerja.

868
00:57:47,172 --> 00:57:50,258
Tapi saat kita tak bekerja,
aku stres karena tak bekerja.

869
00:57:50,341 --> 00:57:52,594
Kurasa begitu. Ini dilema.

870
00:57:52,677 --> 00:57:55,221
Saat kita bekerja, aku ingin beristirahat.

871
00:57:55,305 --> 00:57:59,267
Tapi saat kami tak bekerja,
aku berpikir, "Apa yang kulakukan?"

872
00:58:00,268 --> 00:58:04,063
- Pekerjaan ini ada banyak suka dan duka.
- Tak ada yang bisa kita lakukan.

873
00:58:04,772 --> 00:58:10,111
Ini sangat acak
dan tak ada keteraturan.

874
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
Masalahnya, kau tak tahu
berapa lama ini akan bertahan.

875
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
Perkiraan itu mustahil,
jadi itu paling menantang.

876
00:58:18,661 --> 00:58:21,164
Tahun ini telah berlalu.

877
00:58:21,247 --> 00:58:26,920
- Seperti, tahun ini sudah selesai.
- Itu seperti sebuah lagu.

878
00:58:31,382 --> 00:58:35,720
Setidaknya, saat ini, kami cukup siap
untuk merencanakan bagian istirahat.

879
00:58:35,803 --> 00:58:38,848
Karena tahun lalu,
kami seperti menghabiskan waktu seperti...

880
00:58:38,932 --> 00:58:40,725
Lalu kami harus melakukan tur,

881
00:58:40,808 --> 00:58:43,561
- dan kami bilang, "Astaga." Ya.
- Astaga!

882
00:58:44,479 --> 00:58:48,066
SATU TAHUN SEBELUMNYA
LATIHAN TUR DUNIA TAHUN 2019

883
00:58:48,983 --> 00:58:54,822
Kurasa kami sudah bersama
selama tiga tahun sebelum tur dunia.

884
00:58:57,200 --> 00:58:59,285
Itu tur yang panjang,
sekitar sembilan bulan.

885
00:58:59,786 --> 00:59:03,706
Kami memulai tur dunia di Asia,

886
00:59:03,790 --> 00:59:09,087
tapi Coachella menandai awal
tur kami di Amerika Utara.

887
00:59:09,170 --> 00:59:13,424
Saat mereka bilang
kami akan mulai keluar Asia,

888
00:59:13,800 --> 00:59:14,801
itu seperti mimpi.

889
00:59:14,884 --> 00:59:17,929
Hembuskan ciuman mereka di sini
dan sebagainya,

890
00:59:18,012 --> 00:59:21,349
karena kau keluar
saat paduan suara sebelum berciuman.

891
00:59:21,432 --> 00:59:22,559
Pengulangan berikutnya?

892
00:59:22,642 --> 00:59:24,811
Kau keluar saat paduan suara
sebelum berciuman.

893
00:59:24,894 --> 00:59:26,563
Aku keluar sebelum paduan suara?

894
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Perlahan dan main di sini.

895
00:59:28,022 --> 00:59:30,358
Akan membosankan
saat kau terlalu lama di luar sana.

896
00:59:31,067 --> 00:59:37,407
Grup BLINKS yang jauh lebih beragam

897
00:59:37,490 --> 00:59:39,325
akan menantikan kedatangan kami.

898
00:59:39,409 --> 00:59:42,203
Kami ingin memberikan
mereka pertunjukan terbaik.

899
00:59:42,620 --> 00:59:46,833
Entah itu "Playing with Fire"
atau "Boombayah"...

900
00:59:46,916 --> 00:59:49,419
Kau tak terlihat
seperti menari cukup keras.

901
00:59:49,502 --> 00:59:51,879
- Kami tak menari?
- Kurang keras.

902
00:59:51,963 --> 00:59:57,302
Penonton harus terpesona oleh energimu,
dari dekat.

903
00:59:57,385 --> 01:00:00,597
Aku tahu kalian tahu tariannya,
tapi usahakan lebih banyak usahanya.

904
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
Jisoo, nadamu harus benar.

905
01:00:02,724 --> 01:00:04,934
Kau mengacaukan irama sebelumnya.
Terlalu cepat?

906
01:00:05,018 --> 01:00:07,395
Aku berlatih dengan alat musik
pertama kali di sini.

907
01:00:07,478 --> 01:00:09,939
Nadanya agak tidak stabil
saat pertama masuk.

908
01:00:10,023 --> 01:00:12,275
Tapi kita tak seharusnya
mengatakan itu di kamera.

909
01:00:12,358 --> 01:00:13,693
Pergi sana.

910
01:00:14,944 --> 01:00:16,404
Mereka takkan menayangkan ini.

911
01:00:21,075 --> 01:00:24,162
<i>Media mengatakan</i>
<i>ratu K-pop telah mendarat.</i>

912
01:00:24,245 --> 01:00:27,415
BLACKPINK, selamat datang di Thailand. Ya!

913
01:00:27,498 --> 01:00:32,503
Grup wanita BLACKPINK memanaskan
tur dunia pertama mereka, Thailand.

914
01:00:33,630 --> 01:00:40,094
Sungguh istimewa mengadakan konser
di kampung halaman Lisa.

915
01:00:42,847 --> 01:00:48,061
Ini konser pertama
di mana BLACKPINK berhasil

916
01:00:48,144 --> 01:00:49,979
bertemu penggemar Thailand kami.

917
01:00:50,063 --> 01:00:52,857
Kami akan melakukan yang terbaik
dan takkan kecewakan BLINKS.

918
01:00:52,940 --> 01:00:59,822
BLACKPINK!

919
01:01:06,037 --> 01:01:10,875
Aku ingin memberikan
penampilan yang bisa kulihat dan puas.

920
01:01:11,751 --> 01:01:14,087
Fokusku adalah meninggalkan
panggung setelah tampil.

921
01:01:14,170 --> 01:01:15,463
Aku tak menyesal.

922
01:01:17,674 --> 01:01:21,844
Jadi, saat aku keluar,
aku berpikir, "Jangan kacaukan ini.

923
01:01:24,347 --> 01:01:25,598
Kau harus berhasil."

924
01:01:42,573 --> 01:01:47,954
Karena ini tur dunia pertama kami,
luar biasa melihat semua penggemar

925
01:01:48,037 --> 01:01:51,040
mengisi arena besar yang tak kami duga.

926
01:01:52,625 --> 01:01:57,839
Saat aku pertama bepergian,
semuanya baru bagiku.

927
01:01:58,965 --> 01:02:02,051
Senang bertemu banyak penggemar
di seluruh dunia.

928
01:02:10,184 --> 01:02:13,730
Begitu konsernya berjalan,
selama 30 hari ke depan,

929
01:02:13,813 --> 01:02:17,692
untuk memberi mereka panggung terbaik
setiap hari adalah tekanan yang besar.

930
01:02:24,991 --> 01:02:29,954
Setelah banyak naik pesawat
dan perubahan lingkungan,

931
01:02:30,037 --> 01:02:32,039
tubuh kami menyerah begitu saja.

932
01:02:36,377 --> 01:02:39,964
- Rasanya terkilir.
- Apa lebih buruk di sisi ini?

933
01:02:40,381 --> 01:02:43,384
Saat aku kembali ke rumah,
aku suka olahraga dan merawat tubuhku,

934
01:02:43,468 --> 01:02:45,928
karena aku seorang nenek.
Aku sakit di mana-mana.

935
01:02:46,012 --> 01:02:47,722
Jujur, aku harus menjaga diriku.

936
01:02:48,765 --> 01:02:51,517
Aku kehilangan nafas sedikit
lebih mudah daripada orang lain,

937
01:02:51,601 --> 01:02:55,229
dan aku tak bisa melompat
seperti orang lain.

938
01:02:57,231 --> 01:03:00,985
Kurasa, pada awalnya,
aku tak tahu apa tujuanku.

939
01:03:01,068 --> 01:03:02,820
Baik. Ayo lakukan.

940
01:03:03,321 --> 01:03:06,574
Kupikir semua akan
sangat menarik dan menyenangkan.

941
01:03:11,329 --> 01:03:13,456
Aku akan memakannya tanpa saus tomat.

942
01:03:14,665 --> 01:03:19,462
Di tengahnya, aku tak merasa
punya kehidupan pribadi.

943
01:03:19,545 --> 01:03:22,131
Rasanya ada lubang besar dalam hidupku.

944
01:03:22,215 --> 01:03:24,550
Apa yang aku jalani
adalah acara esok hari.

945
01:03:28,179 --> 01:03:31,349
Aku suka berada di panggung
karena saat itu aku merasa paling hidup.

946
01:03:31,432 --> 01:03:35,144
Tapi saat kami kembali ke hotel,
aku merasa sangat kosong.

947
01:03:36,854 --> 01:03:41,359
Aku lapar jadi aku memesan
sesuatu yang sederhana.

948
01:03:42,443 --> 01:03:43,903
Telur rebus.

949
01:03:49,575 --> 01:03:52,411
Saat itulah aku sadar
aku rindu kampung halaman.

950
01:03:53,037 --> 01:03:54,038
Lezat.

951
01:03:58,668 --> 01:04:01,254
Ya! Ayo.

952
01:04:03,005 --> 01:04:05,967
Lisa yang paling konstan.

953
01:04:06,467 --> 01:04:09,345
Dia membawa energi positif ke grup.

954
01:04:10,555 --> 01:04:14,350
Jika seseorang muak suatu hari...

955
01:04:16,519 --> 01:04:20,398
Lisa membuat orang itu tertawa.

956
01:04:20,481 --> 01:04:23,234
Dia membuat kami bersemangat.

957
01:04:26,237 --> 01:04:27,655
Tetapi kadang aku merasa...

958
01:04:27,738 --> 01:04:30,950
Kurasa aku berlebihan.

959
01:04:31,033 --> 01:04:35,288
Atau aku cenderung membawa
terlalu banyak hal positif

960
01:04:35,371 --> 01:04:37,623
saat suasana hati sedang buruk.

961
01:04:37,707 --> 01:04:39,292
- Itu sangat membantu.
- Sungguh?

962
01:04:39,375 --> 01:04:40,877
- Ya.
- Oke.

963
01:04:40,960 --> 01:04:42,378
Aku akan terus melakukannya.

964
01:04:42,461 --> 01:04:45,965
- Teruskan.
- Ya, teruskan, Lisa.

965
01:04:49,427 --> 01:04:54,223
Cara kami tetap sebagai sebuah grup
adalah menjaga diri secara individu

966
01:04:54,307 --> 01:04:58,978
lalu menyatu dengan sehat
dan bahagia agar semuanya berhasil.

967
01:04:59,937 --> 01:05:04,984
Terkadang, saat aku
terlihat sangat lelah dan marah,

968
01:05:06,152 --> 01:05:07,987
itu wajah bahagiaku.

969
01:05:08,905 --> 01:05:13,993
Kami semua manusia, dan kami wanita,
jadi kami punya momen sendiri.

970
01:05:14,076 --> 01:05:19,373
Tapi saat kau punya energi
positif yang baik, itu membantu.

971
01:05:24,879 --> 01:05:29,800
Los Angeles, apa kabar?
Kami BLACKPINK di 97.1 AMP radio.

972
01:05:29,884 --> 01:05:34,221
Kalian, grup wanita Korea pertama
yang tampil di Coachella.

973
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
- Astaga.
- Apa?

974
01:05:36,891 --> 01:05:41,896
<i>Grup wanita K-pop yang bernama BLACKPINK</i>
<i>ada di Amerika akhir pekan ini.</i>

975
01:05:41,979 --> 01:05:44,523
Karena ini sebuah festival besar,

976
01:05:44,607 --> 01:05:47,652
saat aku diberi tahu bahwa
kami akan pergi, aku tak percaya.

977
01:05:48,736 --> 01:05:52,990
Apa kami akan ke Coachella?
BLACKPINK? Kau yakin?

978
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
Apa ini sungguhan?

979
01:05:56,911 --> 01:05:58,621
Lihat ke sana.

980
01:05:59,163 --> 01:06:00,414
Aku senang sekali.

981
01:06:00,748 --> 01:06:01,749
Ini keren.

982
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
Itu sangat menegangkan.

983
01:06:04,085 --> 01:06:08,547
Kami grup dari Korea Selatan
yang mewakili negara kami.

984
01:06:08,923 --> 01:06:13,177
Kami sangat siap memberi tahu dunia
bahwa kami telah menunggu ini.

985
01:06:13,928 --> 01:06:17,264
Karena kita tak punya banyak waktu...

986
01:06:17,598 --> 01:06:19,100
kami akan melewatkan "Stay",

987
01:06:19,183 --> 01:06:22,561
dan kami akan mulai
dari "WHISTLE" dan "Kiss and Make Up."

988
01:06:23,813 --> 01:06:30,736
Aku sangat gugup karena tak tahu
bagaimana penggemar Amerika akan bereaksi.

989
01:06:32,613 --> 01:06:37,451
Biasanya, tur BLACKPINK dipenuhi
penggemar yang datang menonton kami,

990
01:06:37,535 --> 01:06:42,081
tapi orang yang datang ke Coachella
hanya orang yang suka musik pada umumnya.

991
01:06:42,790 --> 01:06:47,086
Aku sendiri sangat cemas tak banyak
orang akan datang ke acara kami.

992
01:06:47,962 --> 01:06:53,843
Aku bahkan tak mengira akan ada,
entahlah, setidaknya 100 atau 200 orang.

993
01:06:53,926 --> 01:06:56,595
Aku hanya berharap ada yang menonton kami.

994
01:06:59,598 --> 01:07:01,892
Aku sangat kesakitan.

995
01:07:02,435 --> 01:07:05,646
Itu yang paling sakit
yang pernah aku alami.

996
01:07:05,730 --> 01:07:10,109
Punggungku sakit sekali.
Sakit rasanya untuk bergerak.

997
01:07:10,609 --> 01:07:14,321
- Kami khawatir.
- Kami sangat khawatir.

998
01:07:18,284 --> 01:07:20,286
- Halo.
- Semoga berhasil.

999
01:07:21,370 --> 01:07:23,372
- Coachella mengikuti...
- Ayo.

1000
01:07:29,712 --> 01:07:31,297
Saat aku naik ke panggung itu,

1001
01:07:31,380 --> 01:07:34,508
aku tak sadar ada begitu banyak orang.

1002
01:07:37,845 --> 01:07:40,556
- Kenapa ada banyak orang?
- Entahlah.

1003
01:07:40,639 --> 01:07:42,308
Banyak sekali orangnya.

1004
01:07:46,937 --> 01:07:50,357
- Kita bisa.
- Kita bisa. Tak apa-apa.

1005
01:07:50,441 --> 01:07:52,568
Satu, dua, tiga! Ayo!

1006
01:07:52,651 --> 01:07:54,028
Jennie dan Rose, ke sana.

1007
01:07:54,111 --> 01:07:56,155
Air.

1008
01:07:58,324 --> 01:08:00,534
Tolong ambilkan obat tetes mata.

1009
01:08:00,618 --> 01:08:02,453
Tenang.

1010
01:08:03,037 --> 01:08:05,414
Kita mulai sekarang.

1011
01:08:10,795 --> 01:08:14,590
Aku gugup sekali
saat melangkah ke panggung

1012
01:08:14,673 --> 01:08:19,595
dan melihat semua orang
berteriak dan bersorak.

1013
01:08:22,181 --> 01:08:27,394
Aku merasa, "Ini dia!"

1014
01:08:49,500 --> 01:08:52,753
Kurasa Coachella adalah
momennya di mana aku merasa

1015
01:08:52,837 --> 01:08:56,549
ada orang yang mengerti
bahwa ini bukan hanya musik K-pop.

1016
01:08:58,008 --> 01:09:02,221
Mereka melihat kami melakukan hal baru
dan aku sangat menyukainya.

1017
01:09:12,523 --> 01:09:17,319
Semua ras dan orang berkumpul di sana.

1018
01:09:17,403 --> 01:09:20,156
Jadi, itu membantu menekankan...

1019
01:09:20,239 --> 01:09:21,949
Ini mewakili BLACKPINK.

1020
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
Aku senang berada di sebuah era

1021
01:09:35,254 --> 01:09:39,175
di mana orang terbuka
pada budaya baru, musik baru.

1022
01:09:39,258 --> 01:09:41,385
Siapa yang menyangka, di Coachella,

1023
01:09:41,468 --> 01:09:45,681
ribuan orang bernyanyi dalam bahasa Korea,
"Playing with fire!" Apa?

1024
01:09:58,194 --> 01:10:00,529
Tak penting sebanyak apa penontonnya.

1025
01:10:00,613 --> 01:10:03,532
Yang penting jika suasananya tepat.

1026
01:10:03,616 --> 01:10:05,534
Suasana hati kami semua sama.

1027
01:10:19,757 --> 01:10:24,511
Inilah momen di mana aku merasa
sangat puas dengan pekerjaan kami.

1028
01:10:26,931 --> 01:10:29,433
Seperti semua latihan
bertahun-tahun itu sepadan.

1029
01:10:37,983 --> 01:10:41,946
Itu membuatku merasa bahwa
aku telah memilih jalan yang benar.

1030
01:10:42,029 --> 01:10:44,865
Ini yang ingin kulakukan dalam hidupku.

1031
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
Kami bersenang-senang.

1032
01:10:54,583 --> 01:10:57,586
Kurasa aku akan
mengingat hari ini seumur hidupku.

1033
01:10:57,670 --> 01:10:59,296
Kami menyayangi kalian.

1034
01:10:59,838 --> 01:11:02,383
Terima kasih banyak.

1035
01:11:07,972 --> 01:11:09,348
Selamat malam.

1036
01:11:13,477 --> 01:11:16,146
<i>Ada banyak berita dari Coachella,</i>

1037
01:11:16,230 --> 01:11:19,108
<i>tetapi satu grup yang semua</i>
<i>orang bicarakan adalah BLACKPINK.</i>

1038
01:11:19,191 --> 01:11:23,112
<i>Jika kau tak tahu siapa mereka sebelumnya,</i>
<i>kau pasti tahu siapa mereka sekarang.</i>

1039
01:11:23,195 --> 01:11:28,450
Setelah Coachella, kurasa aku tahu

1040
01:11:28,534 --> 01:11:31,704
cara bersenang-senang di panggung.

1041
01:11:31,787 --> 01:11:33,872
Jangan hanya berkonsentrasi pada dirimu,

1042
01:11:33,956 --> 01:11:36,375
tapi penuhi hasrat
yang mengamuk di sekitarmu.

1043
01:11:37,209 --> 01:11:39,670
Bersenang-senanglah.
Bersenang-senanglah dengan ini.

1044
01:11:59,315 --> 01:12:01,442
Tak masalah jika kita menua

1045
01:12:01,525 --> 01:12:03,902
dan digantikan
oleh generasi muda yang baru.

1046
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
Selama masih ada
yang membicarakan kita.

1047
01:12:06,655 --> 01:12:09,450
Karena mereka akan ingat
bagaimana kita bersinar terang.

1048
01:12:29,053 --> 01:12:30,679
LISA MAUKAH KAU MENIKAHIKU

1049
01:12:32,014 --> 01:12:35,309
MAKAU

1050
01:12:36,643 --> 01:12:37,770
SELAMAT DATANG DI RUMAH ROSIE

1051
01:12:43,567 --> 01:12:45,235
Baik, aku ingin semua orang berdiri.

1052
01:12:50,949 --> 01:12:54,787
Kita semua punya mimpi,
rasa lapar untuk mewujudkannya.

1053
01:12:54,870 --> 01:12:57,206
Saat kau benar-benar berinvestasi
dalam pekerjaanmu,

1054
01:12:57,289 --> 01:12:59,416
itu yang membuat semuanya terjadi.

1055
01:13:09,551 --> 01:13:11,470
Kami menyayangimu, Bangkok.

1056
01:13:11,887 --> 01:13:13,305
Terima kasih banyak.

1057
01:13:17,726 --> 01:13:18,894
Terima kasih.

1058
01:13:21,605 --> 01:13:25,484
Sayangnya, sangat menyedihkan...

1059
01:13:27,403 --> 01:13:33,742
seperti yang kami katakan sebelumnya,
inilah konser terakhir kami di tur ini.

1060
01:13:33,826 --> 01:13:37,788
Dan aku merasa kami berempat,
kami melakukannya dengan baik,

1061
01:13:37,871 --> 01:13:40,666
dan aku sangat bangga pada kami semua,

1062
01:13:40,749 --> 01:13:42,501
karena kami melalui banyak hal.

1063
01:13:43,877 --> 01:13:47,965
Aku tahu kalian hanya melihat
hal-hal yang ada di panggung,

1064
01:13:48,048 --> 01:13:52,553
tapi aku merasa kami melalui hal lain
dan aku sangat bangga.

1065
01:13:58,475 --> 01:14:01,854
Selama pertunjukan, kami selalu melihat
dan berbicara dengan penonton.

1066
01:14:01,937 --> 01:14:04,064
Lalu aku bicara
dan melihat anggota grupku,

1067
01:14:04,148 --> 01:14:05,816
lalu aku mulai menangis.

1068
01:14:05,899 --> 01:14:09,069
Karena rasanya
seperti saat pertama kali bicara.

1069
01:14:09,153 --> 01:14:14,783
Aku merasa sangat sulit karena
semua orang menjauh dari rumah...

1070
01:14:16,243 --> 01:14:17,244
Air mata bahagia.

1071
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
- Air mata bahagia.
- Air mata bahagia. Tak apa-apa.

1072
01:14:22,332 --> 01:14:25,711
Setiap kali kami di Thailand,
aku menjadi sangat emosional.

1073
01:14:26,795 --> 01:14:28,255
Entah kenapa.

1074
01:14:28,964 --> 01:14:32,551
- Aku akan menangis. Aku tak mau menangis.
- Semua akan menangis.

1075
01:14:33,802 --> 01:14:37,014
- Semuanya, menangis.
- Semuanya, menangis.

1076
01:14:39,141 --> 01:14:41,351
Ini seperti kereta.
Ini aku, lalu Kakak Jennie.

1077
01:14:41,435 --> 01:14:43,896
Jika dia menangis,
maka Lisa menangis, lalu...

1078
01:14:44,396 --> 01:14:45,606
Aku tak menangis.

1079
01:14:46,315 --> 01:14:49,568
Aku tak menangis.
Aku yang terakhir menangis.

1080
01:14:56,700 --> 01:15:00,037
- Terima kasih sudah datang. Dah!
- Dah!

1081
01:15:02,831 --> 01:15:05,584
Perhatikan langkahmu. Hati-hati.

1082
01:15:05,667 --> 01:15:08,378
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.

1083
01:15:08,462 --> 01:15:09,588
Dah!

1084
01:15:17,429 --> 01:15:18,597
Penggemar?

1085
01:15:20,015 --> 01:15:23,477
Aku sangat bangga dengan apa
yang kami ciptakan sebagai BLACKPINK.

1086
01:15:28,857 --> 01:15:32,819
Kami besar menjadi sesuatu
yang bahkan tidak kami ketahui.

1087
01:15:32,903 --> 01:15:37,324
Sebanyak penggemar
terkejut dengan hasilnya,

1088
01:15:37,908 --> 01:15:39,451
kami juga begitu.

1089
01:15:39,868 --> 01:15:42,996
Rasanya seperti sebuah perjalanan
yang mereka lalui bersama kami.

1090
01:15:46,041 --> 01:15:47,084
Sampai jumpa.

1091
01:15:47,167 --> 01:15:49,753
Saat seseorang bertanya,
"Kau dapat tekanan tentang itu?"

1092
01:15:49,836 --> 01:15:52,673
Aku bilang, "Tidak,"
aku merasa kami bekerja dengan baik,

1093
01:15:52,756 --> 01:15:55,801
dan kami punya lebih banyak
untuk ditunjukkan. Ini baru permulaan.

1094
01:16:14,027 --> 01:16:15,654
Daging!

1095
01:16:16,113 --> 01:16:17,656
Hati-hati dengan piring panas.

1096
01:16:17,739 --> 01:16:20,659
- Ini mengagumkan.
- Boleh kucicipi?

1097
01:16:20,742 --> 01:16:22,536
Terima kasih.

1098
01:16:23,954 --> 01:16:25,914
- Kau mengenal kami?
- Ya.

1099
01:16:25,998 --> 01:16:28,458
- Bukankah kalian kemari sebelumnya?
- Ya, benar.

1100
01:16:28,542 --> 01:16:31,211
- Kami datang saat masih pelatihan.
- Kalian makan di sini.

1101
01:16:31,295 --> 01:16:34,590
- Aku ingat.
- Aku sudah di sini sejak awal.

1102
01:16:34,673 --> 01:16:36,383
Aku tak bisa menjaga kalian.

1103
01:16:36,466 --> 01:16:40,220
- Sungguh? Karena itu kau baik sekarang?
- Ya. Kuharap kau menikmati makanannya.

1104
01:16:40,304 --> 01:16:42,180
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1105
01:16:44,057 --> 01:16:46,351
Halsey tiba-tiba menghubungiku.

1106
01:16:46,435 --> 01:16:47,603
Dia di Paris?

1107
01:16:47,686 --> 01:16:50,272
Dia bilang, "Kau di Paris?"
Aku bilang, "Jangan bilang."

1108
01:16:50,355 --> 01:16:53,233
Pertama kali aku bertemu dia.
Rasanya seperti kelima kalinya.

1109
01:16:53,317 --> 01:16:55,694
Dia bilang hal yang sama,
"Ini pertama kalinya?"

1110
01:16:55,777 --> 01:16:58,947
Aku bilang, "Ya." Dia seperti kita.
Dia bicara seperti kita.

1111
01:16:59,031 --> 01:17:01,825
- Apa dia dari Amerika, atau...
- Kurasa dia dari Los Angeles.

1112
01:17:01,908 --> 01:17:03,410
LA! Ayo, Los Angeles.

1113
01:17:03,493 --> 01:17:07,164
- Aku ingin tinggal di Paris.
- Aku juga! Selama setahun.

1114
01:17:07,247 --> 01:17:10,542
- Kita tinggal di Paris selama setahun.
- Kau sudah jadi orang Paris.

1115
01:17:10,626 --> 01:17:13,170
Setelah setahun,
aku ingin pergi ke Amerika.

1116
01:17:13,253 --> 01:17:17,424
Aku ingin tinggal di Paris, tapi aku juga
ingin tinggal di Amerika dan Inggris.

1117
01:17:17,507 --> 01:17:18,967
Dua puluh tahun?

1118
01:17:20,177 --> 01:17:23,555
Aku merasa Lisa akan berkeliling dunia.

1119
01:17:23,639 --> 01:17:25,098
Usiaku akan 40 tahun?

1120
01:17:25,182 --> 01:17:28,226
- Kita akan berusia 40 tahun?
- Aku akan berusia 42 tahun.

1121
01:17:28,310 --> 01:17:31,355
Kurasa kita semua akan...
Apa menurutmu kita akan menikah saat itu?

1122
01:17:31,438 --> 01:17:35,317
- Kurasa kita bisa.
- Tentu saja! 43 tahun. Ayolah.

1123
01:17:35,400 --> 01:17:36,777
Aku tak yakin dengan bayi.

1124
01:17:36,860 --> 01:17:38,612
Kurasa kita semua akan menikah.

1125
01:17:38,695 --> 01:17:40,906
Kita akan punya bayi saat itu,
usia 42, 44 tahun.

1126
01:17:40,989 --> 01:17:42,407
Kita akan punya anak?

1127
01:17:42,491 --> 01:17:46,828
Jika tidak, kita juga bisa menikah nanti.

1128
01:17:47,371 --> 01:17:48,872
Kita akan baru menikah?

1129
01:17:48,955 --> 01:17:51,208
Tak ada bayi baru lahir.

1130
01:17:51,291 --> 01:17:54,127
Bukankah kita akan kembali lagi?

1131
01:17:54,211 --> 01:17:56,046
Setua itu?

1132
01:17:58,006 --> 01:17:59,716
Punggungmu bisa copot!

1133
01:17:59,800 --> 01:18:02,761
Aku tak berpikir kita akan bisa menari.

1134
01:18:03,887 --> 01:18:05,263
Kita harus berdiri.

1135
01:19:19,546 --> 01:19:22,507
Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis



