1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:11,302
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
YAKINDA!

5
00:00:38,997 --> 00:00:43,835
<i>YG'nin yedi yıl aradan sonra ilk kez</i>
<i>bir kız grubu sahne alacak.</i>

6
00:00:45,378 --> 00:00:47,464
<i>Karşınızda, BLACKPINK!</i>

7
00:01:01,853 --> 00:01:05,231
ÜÇ YIL SONRA

8
00:01:08,359 --> 00:01:12,030
<i>BLACKPINK'i alkışlayalım!</i>

9
00:01:17,452 --> 00:01:20,121
Merhaba, biz BLACKPINK'iz.

10
00:01:24,417 --> 00:01:28,463
Sıradaki konuklarımız gelmiş geçmiş
en çok dinlenen Koreli kadın grubu.

11
00:01:29,547 --> 00:01:31,591
Aşırı popüler K-pop grubu...

12
00:01:32,383 --> 00:01:34,135
K-pop havası, BLACKPINK!

13
00:01:38,098 --> 00:01:41,684
<i>BLACKPINK, gelmiş geçmiş en çok dinlenen</i>
<i>K-pop kız grubu oldu.</i>

14
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
<i>Ayrıca Coachella'da sahne alan</i>

15
00:01:43,728 --> 00:01:46,314
<i>ilk K-pop kız grubu olarak</i>
<i>tarihe geçtiler.</i>

16
00:01:47,023 --> 00:01:51,361
<i>Ve karşınızda ABD televizyonlarında</i>
<i>ilk kez canlı yayına çıkan BLACKPINK!</i>

17
00:01:51,444 --> 00:01:53,113
-BLACKPINK!
-BLACKPINK!

18
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
Tebrikler BLACKPINK!

19
00:01:55,115 --> 00:01:56,533
Tebrikler BLACKPINK!

20
00:02:06,376 --> 00:02:09,379
STAR KARAOKE

21
00:02:15,301 --> 00:02:19,764
SEUL

22
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
2020 BAŞLARI

23
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Çok açım.

24
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
-Öyle mi?
-Evet.

25
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
-Bugün bir şey yedim mi?
-Hayır.

26
00:02:26,062 --> 00:02:30,191
Bir tatlı var. <i>Injeoilmi'li </i>kruvasan gibi.

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,111
<i>Injeolmi </i>sevmez misiniz?

28
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
Tadı çok güzel.

29
00:02:35,864 --> 00:02:37,782
Dedi arabadaki Tay kız.

30
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
Ne zaman yeni albüm çıksa
heyecanlanıyoruz. Sanki...

31
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
"Nihayet, bir tane daha." diyoruz.

32
00:02:47,750 --> 00:02:50,962
Yolu yarıladık diyebilir miyiz?

33
00:02:51,045 --> 00:02:54,424
Hep yarılamış durumdayız.
"Şarkılar hazır. Geriye...

34
00:02:55,216 --> 00:02:57,051
...kaydetmesi kaldı." diyoruz.

35
00:02:59,262 --> 00:03:02,849
Bir sürü insanın
müziğimizi sevdiğini görmek

36
00:03:02,932 --> 00:03:08,479
bizi yeni ve farklı bir şey denemek için
motive ediyor.

37
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
-Müzik yapma vaktimiz geldi.
-Evet.

38
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
İnsanlara gösterecek çok şeyimiz var.

39
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Bence henüz
acayip kız işi bir şey yapmadık.

40
00:03:19,949 --> 00:03:23,244
Acemilik günlerimizde
o kadar çok şeyi denedik

41
00:03:23,328 --> 00:03:25,747
ve keşfettik ki

42
00:03:25,830 --> 00:03:31,252
artık olay sadece BLACKPINK olarak
bunun ne kadarını gösterebileceğimizde...

43
00:03:31,336 --> 00:03:32,378
...yatıyor.

44
00:03:32,462 --> 00:03:35,715
Benim "kız işi" derken demek istediğim...

45
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
...böyle, merhaba...

46
00:03:38,885 --> 00:03:40,261
Nasıl?

47
00:03:50,980 --> 00:03:53,024
O gecikme niye böyle güçlü?

48
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
Biraz azaltır mısın?

49
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
Biraz ileri al.

50
00:03:56,444 --> 00:03:58,446
Ben yapımcıları ve söz yazarlarıyım.

51
00:03:58,529 --> 00:04:02,075
Şu ana dek çıkan tüm şarkıların
yapımcısı ve söz yazarı bendim.

52
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
Yaklaşık dört yıl oldu.

53
00:04:05,036 --> 00:04:07,330
Başlangıçtaki yaklaşımımız daha çok...

54
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
YAPIMCI / SÖZ YAZARI

55
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
<i>...single </i>çıkarıp hit olmaktı.

56
00:04:11,042 --> 00:04:14,379
Ama artık kendi kişisel hikâyemizi
anlatmak istiyoruz.

57
00:04:14,963 --> 00:04:18,299
Hayranlarımız kızgın, biliyorum.
"Daha çok istiyoruz." diyorlar.

58
00:04:18,716 --> 00:04:20,551
Burada birçok ürün var.

59
00:04:21,302 --> 00:04:23,680
Ama yayınladıklarımız konusunda seçiciyiz.

60
00:04:25,723 --> 00:04:27,433
Merhaba!

61
00:04:29,727 --> 00:04:32,355
<i>Oppa, </i>deri ceket mi giydin?

62
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Muhteşem!

63
00:04:33,356 --> 00:04:35,608
Abartılı giyinmişim gibi davranmayın.

64
00:04:36,693 --> 00:04:38,152
Ben hep böyle giyiniyorum.

65
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
Keşke bugün biraz uyusaydım.

66
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Bileğine vurayım. Uykun mu var?

67
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Uykun açılmıştır.

68
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
Çıkmak üzere olan Lady Gaga ile
BLACKPINK şarkısı elimde.

69
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
Bunun için yılbaşından önce çok çalıştık.

70
00:05:19,861 --> 00:05:22,322
Çok ünlüler, çok başarılılar.

71
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
Bence hiçbirimiz bunu beklemiyorduk.

72
00:05:25,033 --> 00:05:29,203
Bazen farkına varıyorum. Şok oluyorum.
Bu beklentiye nasıl ayak uyduracağız?

73
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
"Sour Candy."

74
00:06:00,526 --> 00:06:01,569
Bağımlılık yapıyor.

75
00:06:05,406 --> 00:06:08,868
"Crazy Over You"nun bazı kısımlarını
tekrar mı kaydetsek?

76
00:06:12,663 --> 00:06:17,293
Her grubun kendisini tanımlayan,
kendilerine ait kültürel bir geçmişi var.

77
00:06:19,462 --> 00:06:23,257
Ama BLACKPINK'i sıra dışı
ve belirgin kılan şey

78
00:06:23,341 --> 00:06:24,550
bu birleşim.

79
00:06:26,386 --> 00:06:28,763
Bu kısmı iyi söylerim diyen var mı?

80
00:06:28,846 --> 00:06:30,848
Rosé, başlangıçta olmak ister misin?

81
00:06:40,608 --> 00:06:43,986
Rosé, Avustralya'da büyümüş
Koreli bir kız.

82
00:06:44,445 --> 00:06:48,449
Stüdyoda sabah altıya kadar kalıyor.

83
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
Bazen "Hâlâ burada mısın?" diyorum.

84
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Çok iyiydin.

85
00:07:03,089 --> 00:07:06,717
Jisoo, doğma büyüme Koreli bir kız.

86
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
Grubun <i>unnie'si </i>o. Grubun ablası.

87
00:07:13,433 --> 00:07:16,102
Profesyonel bir poker yüzü var.

88
00:07:16,185 --> 00:07:18,813
Jisoo'yu altı yıldır tanıyorum.

89
00:07:18,896 --> 00:07:20,106
Ağladığını sadece...

90
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
...bir kez gördüm.

91
00:07:22,900 --> 00:07:24,068
Çok akıllı.

92
00:07:24,694 --> 00:07:28,322
Çoğu kişi eğitimli olduğundan sanabilir
ama aslında hayattan öğrenmiş.

93
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Korktum.

94
00:07:32,827 --> 00:07:34,328
Lisa, Tayland'dan.

95
00:07:34,829 --> 00:07:39,834
Havalı, sakin, "Her şey yoluna girecek,
sorun yok." gülümsemesine sahip kişi.

96
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Ama bazı anlarda,

97
00:07:46,632 --> 00:07:49,385
müzik başladığında,
büyük bir işe girişileceği zaman,

98
00:07:49,469 --> 00:07:52,889
katil içgüdüsü oluyor. İşe direkt girişir.

99
00:07:55,600 --> 00:07:59,228
Jennie. Kore doğumlu
ama Yeni Zelanda'ya taşınmış.

100
00:08:01,814 --> 00:08:03,691
Çok net biri.

101
00:08:03,774 --> 00:08:06,235
Hem düşünceleri hem duyguları.

102
00:08:06,319 --> 00:08:07,862
Mükemmeliyetçi.

103
00:08:11,157 --> 00:08:14,118
Tüm bu farklı kültürler
tek bir potada birleşiyor.

104
00:08:14,202 --> 00:08:17,872
Yürüyüşleri, konuşmaları, giyinişleri;
hepsi farklı.

105
00:08:17,955 --> 00:08:21,876
Birbirlerini mükemmel şekilde
tamamlıyorlar.

106
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
Muhteşem bu.

107
00:08:26,672 --> 00:08:28,633
Biz müzik yapmaya çalışan Korelileriz.

108
00:08:28,716 --> 00:08:32,136
Koreliler müzik yapıyorsa
adı K-pop mu oluyor? Anlamıyorum.

109
00:08:32,637 --> 00:08:33,638
Kore popu bu.

110
00:08:35,806 --> 00:08:37,475
Tek fark, dil.

111
00:08:39,018 --> 00:08:40,978
Başka ülkelere niye öyle yapmıyorlar?

112
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
K-pop nedir ki?

113
00:08:44,023 --> 00:08:44,982
K-pop.

114
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
<i>K-pop, ABD'yi sarıyor.</i>

115
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
K-pop dünya çapında bir fenomene dönüştü.

116
00:08:50,154 --> 00:08:53,115
Bu tür en azından 20 yıldır mevcut.

117
00:08:53,199 --> 00:08:56,994
Bu, Seo Taiji and Boys adındaki
üç kişilik bir grup.

118
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Onları alkışlayalım.

119
00:09:06,837 --> 00:09:11,384
Seo Taiji'nin müziğini tanımlayan şey
güçlü ritimler ve flaş danslardır.

120
00:09:11,467 --> 00:09:14,262
İyi şarkı söylüyor
ve dans ediyorlar. Havalılar.

121
00:09:17,974 --> 00:09:21,978
Yabancıların Kore pop müziğine düşkünlüğü
sıra dışı derecede yüksek.

122
00:09:24,689 --> 00:09:27,775
<i>Birkaç büyük müzik ajansı</i>
<i>bu cilalanmış şarkıcı, rapçi</i>

123
00:09:27,858 --> 00:09:29,652
<i>ve dansçı gruplarını yapmaya başladı.</i>

124
00:09:29,735 --> 00:09:33,489
<i>Bu endüstrinin büyük şirketlerinden biri</i>
<i>YG Entertainment.</i>

125
00:09:33,573 --> 00:09:37,243
<i>...tıklanma rekorları kıran</i>
<i>"Gangnam Style"dan sorumlu.</i>

126
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
<i>Endüstri, yılda milyarlarca dolar</i>
<i>kazanca sahip.</i>

127
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
<i>Bu şarkıcıların kişisel bakımı</i>
<i>başlı başına bir endüstri.</i>

128
00:09:48,045 --> 00:09:50,381
<i>Stajyerlerin yaşı 11'e kadar düşebiliyor.</i>

129
00:09:50,464 --> 00:09:52,925
<i>Birlikte büyüyorlar.</i>
<i>Birlikte çalışıyorlar.</i>

130
00:09:53,009 --> 00:09:56,596
<i>Her noktayı mükemmelleştiriyor,</i>
<i>her şeyde uzmanlaşıyorlar.</i>

131
00:09:57,305 --> 00:10:00,975
<i>Riskler yüksek. Bazıları ilk çıkışını</i>
<i>birkaç aylık eğitim sonrası yapıyor.</i>

132
00:10:01,058 --> 00:10:05,438
<i>Diğerleri için on yıla kadar uzayabiliyor.</i>
<i>Bazıları hiç çıkamıyor.</i>

133
00:10:16,407 --> 00:10:17,950
Kaç tane seçmem lazım?

134
00:10:19,493 --> 00:10:22,246
Yeni bir albüme hazırlanmak
kesinlikle eğlenceli

135
00:10:22,330 --> 00:10:24,665
çünkü yeni bir şey bulmaya çalışıyoruz.

136
00:10:24,749 --> 00:10:26,167
Ama böyle kıyafet denemeleri

137
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
yaptığımız işin
en yaratıcı yanlarından biri.

138
00:10:35,926 --> 00:10:37,928
Doğal hâlin çok seksi!

139
00:10:38,012 --> 00:10:40,181
-Gerçekten!
-Elinde değil!

140
00:10:40,264 --> 00:10:43,809
Bir şey giyersek
grupça uyumumuza bakıyoruz

141
00:10:43,893 --> 00:10:46,979
ama bu... Her olay ayrı oluyor.

142
00:10:47,063 --> 00:10:48,147
Uzun zaman alıyor.

143
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
Biraz daha dar olmalı sanki. Ne dersin?

144
00:10:51,734 --> 00:10:55,112
Çünkü bu taraf yukarı kalkıyor.

145
00:10:56,864 --> 00:10:57,698
Peki.

146
00:11:01,160 --> 00:11:03,162
Lisa!

147
00:11:05,831 --> 00:11:08,709
Lisa'nın zevkleri epey çeşitli.

148
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
-Ne isterse giyebiliyor.
-Her şey yakışıyor.

149
00:11:13,214 --> 00:11:15,383
Tarzı tanımlamak çok zor.

150
00:11:15,883 --> 00:11:18,928
Bunun bir sınırı olduğunu düşünmüyorum.

151
00:11:19,011 --> 00:11:23,516
"Bu Koreli işi. Bu Batılı işi.
Bu Asyalı işi." falan demiyoruz.

152
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
Bence moda, uluslararası bir şey.

153
00:11:26,352 --> 00:11:30,398
Ve bence ne kadar sınır yoksa
o kadar yaratıcı olabiliyorsun.

154
00:11:30,481 --> 00:11:34,902
Sahnede çılgınca
koreografiler yaptığımız için

155
00:11:34,985 --> 00:11:37,530
her şey en ince
ayrıntısına dek planlanıyor.

156
00:11:37,613 --> 00:11:39,990
Hiçbir yerde sorun olmaması için.

157
00:11:40,074 --> 00:11:40,908
Evet.

158
00:11:54,088 --> 00:11:56,215
-Bu ne?
-Coachella.

159
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
"Eh" kısmında notayı kaçırdım.

160
00:12:01,178 --> 00:12:03,556
Bu yüzden eski görüntülerimizi
izlememeliyiz.

161
00:12:03,639 --> 00:12:06,559
"'Eh' derken notayı kaçırmışsın,

162
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
dans ederken şöyle yapmalıydın

163
00:12:09,353 --> 00:12:11,772
-ama çok hızlı yaptın." falan diyoruz.
-Kaçırdım ama.

164
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
İyi olmamış.

165
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
Çok gergindik.

166
00:12:18,821 --> 00:12:21,949
Evet. Oldukça stresli.

167
00:12:22,032 --> 00:12:25,411
Bazen bir şeyler ters gidiyorsa,
en iyi performansımı vermiyorsam

168
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
bu stres yaratıyor.

169
00:12:26,662 --> 00:12:29,832
Diğer sahnelere kıyasla
çok daha bunaltıcıydı

170
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
çünkü çok gergindik.

171
00:12:31,584 --> 00:12:38,174
İlk kez Amerika adında,
bilmediğimiz bir yerde sahne alıyorduk.

172
00:12:38,257 --> 00:12:41,844
Stajyerken o günü hayal ederdim.

173
00:12:41,927 --> 00:12:43,053
İstediğimiz buydu.

174
00:12:44,054 --> 00:12:46,056
-İşte bu.
-İşte bu.

175
00:12:47,808 --> 00:12:51,729
Hakkımda sorular sorulacak olan
röportajlara hiç katılmam

176
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
çünkü kendimden
bahsetmemeyi yeğlerim ama...

177
00:13:16,295 --> 00:13:17,671
Jennie'nin kişiliği mi?

178
00:13:18,756 --> 00:13:22,718
Başta onu tanımak zordu.
Ama yakınlaştıktan sonra

179
00:13:22,802 --> 00:13:26,430
çok sadık, tatlı
ve iyi bir arkadaş olduğunu anladım.

180
00:13:26,514 --> 00:13:28,682
PİLATES EĞİTMENİ

181
00:13:31,143 --> 00:13:35,648
Onu her gün görüyorum. Ona alıştım.
Küçük kız kardeşim gibi.

182
00:13:35,731 --> 00:13:39,777
Onu TV'de görünce
"Jennie tam bir yıldız." diyorum

183
00:13:39,860 --> 00:13:42,154
ama aslında çok kendi hâlinde biri.

184
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Çok iyi gidiyorsun.

185
00:13:45,908 --> 00:13:49,453
O benim sayılı arkadaşlarımdan biri.

186
00:13:50,412 --> 00:13:52,414
Yavaşça.

187
00:13:54,333 --> 00:13:57,002
Bir bacağı kaldırıp
arabesk pozu vereceğiz.

188
00:13:57,086 --> 00:14:00,548
Turlardan sonra hep ağrılarım oluyor.

189
00:14:00,631 --> 00:14:04,969
Tüm üyelerin içinde
bir tek ben hep hasta gibiyim.

190
00:14:07,346 --> 00:14:10,432
Her insan gibi bazı günler

191
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
fazla mutlu,

192
00:14:12,601 --> 00:14:16,021
bazı günler mutsuz hissedersiniz.

193
00:14:16,105 --> 00:14:19,608
Şarkı söylemek, dans etmek,
rap yapmak. Bunları seviyorum

194
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
ama sahnede hep mükemmel görünmeli,

195
00:14:21,569 --> 00:14:25,573
hep aynı performansı vermeliyiz.

196
00:14:25,656 --> 00:14:28,325
Her gün iki saat antrenman yapmak gibi.

197
00:14:28,409 --> 00:14:29,910
Asla kolaylaşmıyor.

198
00:14:29,994 --> 00:14:32,496
Hatta yaşlandığınız için zorlaşıyor.

199
00:14:43,173 --> 00:14:45,092
Ben Kore'de doğdum.

200
00:14:46,343 --> 00:14:49,179
Sadece ben ve annemdik. Tek çocuğum.

201
00:14:50,514 --> 00:14:53,601
On yaşına kadar Seul'da kaldım.

202
00:14:54,810 --> 00:14:57,897
Annemle seyahat etmek için
Avustralya'ya ve Yeni Zelanda'ya gittim

203
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
ve Yeni Zelanda'ya vardığımızda

204
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
orası çok güzeldi, çok huzurluydu.

205
00:15:02,443 --> 00:15:05,613
"Burada yaşamaya ne dersin?"
diye bana sordu.

206
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
"Güzel olur." dedim.

207
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
10 yaşından 15 yaşına gelene dek
Yeni Zelanda'da tek başımaydım.

208
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Evde annemle pek vakit geçirememiştim.

209
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
Son zamanlara dek.

210
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Bir aile yanında kaldım.

211
00:15:25,633 --> 00:15:29,219
Etrafta koşturup birçok şey öğrenebildim.

212
00:15:32,181 --> 00:15:37,478
İngilizceyi ilk başladığımdan
daha iyi anlıyorum.

213
00:15:37,561 --> 00:15:41,523
Başta arkadaşlarım bana çok yardım etti

214
00:15:41,607 --> 00:15:46,570
ve bana notlarını gösterdiler.
Şimdi kendim yapabiliyorum.

215
00:15:48,322 --> 00:15:51,283
Okulda dışarı çıkma,

216
00:15:51,367 --> 00:15:55,162
kamp yapma, enstrüman öğrenme,
sanatla ilgilenme dersleri var.

217
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
Her şey öğrenciye bağlı.

218
00:15:58,749 --> 00:16:02,711
On yaşında bile olsan
kendi kararlarını verebiliyorsun.

219
00:16:02,795 --> 00:16:06,840
Genç yaşımda buna sahip olmak
benim için çok önemliydi.

220
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
Beni bugünkü ben yapan budur.

221
00:16:12,221 --> 00:16:14,223
Çok utangacım.

222
00:16:14,306 --> 00:16:18,894
Telefondan sipariş bile veremeyen
bir insandım.

223
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Bundan nefret ederdim.

224
00:16:22,481 --> 00:16:24,775
Bu noktaya gelmem biraz vaktimi aldı.

225
00:16:26,944 --> 00:16:31,699
15 yaşına geldiğimde
Amerika'ya mı taşınsam diye düşünüyordum.

226
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Oraya gittim, okula baktım.
Her şey %80 civarında belliydi.

227
00:16:36,495 --> 00:16:39,665
Eşyalarımı toplamak için
Yeni Zelanda'ya döndüğümde

228
00:16:39,748 --> 00:16:45,212
tek başıma Amerika'ya gidip başka bir şey
okumak istemediğime karar verdim.

229
00:16:45,838 --> 00:16:49,258
Şarkıcı olmak istiyordum.
Nereden çıktığını bilmiyorum.

230
00:16:57,391 --> 00:17:02,229
Döner dönmez bir seçmeye girdim.
Şanslıyım, hemen kabul edildim.

231
00:17:02,312 --> 00:17:05,357
"Vay canına. Bu insanlar bu işe
çok meraklı!

232
00:17:05,441 --> 00:17:08,485
Ne yaptıklarını biliyorlar!
Onlara yetişmeliyim!" dedim.

233
00:17:08,569 --> 00:17:10,112
Aklımda bir tek bu vardı.

234
00:17:12,781 --> 00:17:16,160
2015
JENNIE'NİN EĞİTİMİNİN BEŞİNCİ YILI

235
00:17:18,328 --> 00:17:19,747
Çok güzel!

236
00:17:28,047 --> 00:17:29,465
Çok uzun zaman önceydi.

237
00:17:31,008 --> 00:17:34,011
Eskiden çok pesimist,
güçlü şarkılar söylüyormuşum.

238
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
Sık sık merak ediyorum.
"Şu an ne yapıyorum?"

239
00:17:39,141 --> 00:17:41,018
Şu an yaptığımdan çok farklı.

240
00:17:46,023 --> 00:17:48,609
-Jessie!
-Hep çok havalısın.

241
00:17:50,903 --> 00:17:55,282
Bunu söylemek üzücü
ama benimle ders alan ilk gruptan hiçbiri

242
00:17:55,365 --> 00:17:57,367
şu an burada değil.

243
00:17:57,868 --> 00:18:01,580
Lisa gelir gelmez dedim ki:

244
00:18:01,663 --> 00:18:05,959
"Vay canına.
Bu iş için doğan insanlar var."

245
00:18:25,813 --> 00:18:31,735
Ben hem rapçiyim hem de baş dansçıyım.

246
00:18:36,782 --> 00:18:38,367
Merhaba.

247
00:18:41,787 --> 00:18:43,580
Bu çok tatlı.

248
00:18:43,664 --> 00:18:50,254
<i>Vintage </i>kıyafetlere bayılıyorum.
Nereye gitsem, Amerika da dâhil,

249
00:18:50,337 --> 00:18:52,464
<i>vintage </i>dükkânları arıyorum.

250
00:18:52,548 --> 00:18:55,384
Vay canına! Voilà!

251
00:18:57,386 --> 00:18:59,221
Bu 1.1 milyon won.

252
00:19:00,556 --> 00:19:03,058
-Bu da 320 bin won.
-Peki bu?

253
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
750 bin won.

254
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
Bu 1.1 milyon won mu?

255
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Evet. 90'ların başından kalma.

256
00:19:10,858 --> 00:19:13,235
Bu çok havalı.

257
00:19:14,611 --> 00:19:17,447
Bunu alabilir miyim?

258
00:19:18,031 --> 00:19:20,701
Ekonomimi annem yönetiyor.

259
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
"Hayır Lisa. Şimdilik alışveriş yok."
falan diyecek.

260
00:19:25,998 --> 00:19:29,293
Hep öyle yapıyor.
Ama onu pek dinlemiyorum.

261
00:19:29,376 --> 00:19:30,377
Üzgünüm anne.

262
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
1997.

263
00:19:36,133 --> 00:19:37,342
Doğduğum yıl.

264
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
Ben Tayland'da doğdum.

265
00:19:44,933 --> 00:19:48,187
Ben Buriram Bölgesi'nde doğdum.

266
00:19:49,438 --> 00:19:53,192
Üç yaşındayken Bangkok'a taşındım.

267
00:19:54,234 --> 00:19:59,531
Teyzemin bir müzik grubu vardı.

268
00:19:59,615 --> 00:20:04,161
Mikrofon standları falan vardı.
Hep onlarla oynardım.

269
00:20:04,244 --> 00:20:07,831
Mikrofonu kendi boyuma indirirdim.

270
00:20:07,915 --> 00:20:10,584
Sonra dans edip kendi kendime
şarkı söylerdim.

271
00:20:10,667 --> 00:20:12,920
Annem dansı sevdiğimi buradan anladı.

272
00:20:13,712 --> 00:20:17,424
Ana okulundayken
beni bir kursa yazdırdı.

273
00:20:20,802 --> 00:20:23,180
Her şey böyle başladı.

274
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Beni birçok yarışmaya kaydettirdi.

275
00:20:29,978 --> 00:20:31,813
Dans yarışmaları falan.

276
00:20:32,397 --> 00:20:36,068
Ne zamandır break-dans çalışıyorsun?

277
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Çok uzun zaman oldu.

278
00:20:37,736 --> 00:20:41,740
Bir yarışmaya katılmıştım.
O zaman 12, 13 yaşında falandım.

279
00:20:41,823 --> 00:20:47,329
İzci bir çocuk "Şarkı söylemeyi denesene.
Şarkıcı olmak ister misin?" diye sordu.

280
00:20:47,412 --> 00:20:51,959
O zaman fark ettim ki hem şarkı söylemeyi
hem dans etmeyi seviyordum.

281
00:20:52,668 --> 00:20:56,129
YG'nin de aynı dönemde seçmeleri vardı.

282
00:20:56,213 --> 00:20:57,506
Ben de kararımı verdim.

283
00:20:57,589 --> 00:20:59,800
Kesinlikle denemeliydim.

284
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Bu seçme mi?

285
00:21:04,263 --> 00:21:07,766
Kaç kat giyinmiştin?
Pantolon üstünde pantolon mu var?

286
00:21:07,849 --> 00:21:10,143
Bu ne ya?

287
00:21:11,520 --> 00:21:13,605
-Aman Tanrım.
-Bu muhteşem.

288
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
-Çok havalı görünüyorsun.
-Havalı görünmek için çok kasıyorum.

289
00:21:17,442 --> 00:21:21,071
Seçme sonra erdikten sonra
aranmayı bekledim.

290
00:21:21,154 --> 00:21:24,992
Bekledim de bekledim.

291
00:21:25,075 --> 00:21:29,204
İki ay bekledim!

292
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Sonra aradılar.
"Ne? Bu mümkün olabilir mi?" dedim.

293
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
Anneme çok düşkündüm.

294
00:21:43,343 --> 00:21:47,180
Annem olmadan Kore'ye gitmem gerektiğinde
artık kendi başımın çaresine

295
00:21:47,264 --> 00:21:49,516
bakmam gerektiğini düşündüm.

296
00:21:50,309 --> 00:21:52,144
14 yaşındaydım.

297
00:21:53,645 --> 00:21:54,646
Çocuktum daha.

298
00:21:56,773 --> 00:22:00,193
Korece bilmiyordum.

299
00:22:00,277 --> 00:22:06,408
Sadece "Selam." demeyi biliyordum.
Benim için yeni bir başlangıçtı yani.

300
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
2013
LISA'NIN EĞİTİMİNDE İKİNCİ YIL

301
00:22:11,455 --> 00:22:14,666
Neyse ki Jennie vardı.

302
00:22:18,628 --> 00:22:22,674
Stajyerler arasında İngilizce konuşabilen
tek kişi oydu.

303
00:22:23,216 --> 00:22:25,093
Onunla İngilizce konuştum...

304
00:22:28,013 --> 00:22:31,058
Bir şey olursa da gidip onunla konuşurdum.

305
00:22:33,643 --> 00:22:35,812
Evet, bu.

306
00:22:35,896 --> 00:22:37,856
Nasıl rahat hissedersen. Yani...

307
00:22:38,315 --> 00:22:41,526
Nasıl söyleyeceğini sen seç.
Hepimiz farklı yapıyoruz.

308
00:22:46,114 --> 00:22:47,157
-Al.
-Tamam.

309
00:22:47,783 --> 00:22:51,119
Bizim en iyi yanımız

310
00:22:51,203 --> 00:22:57,459
herkesin grup için en iyisini istemesi.

311
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
Bu hoş. Bundan memnunum.

312
00:23:02,214 --> 00:23:03,382
Tamam.

313
00:23:03,465 --> 00:23:06,885
Grup olarak sahne aldığımız için

314
00:23:06,968 --> 00:23:10,263
herkesin işine gelen
bir denge bulmaya çalışıyoruz.

315
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
Bence.

316
00:23:33,286 --> 00:23:34,746
N'aber?

317
00:23:35,747 --> 00:23:36,748
Otur Jisoo.

318
00:23:38,125 --> 00:23:39,418
Ne düşünüyorsun?

319
00:23:39,501 --> 00:23:41,586
Bugün öğrenebilecek miyim dersin?

320
00:23:43,338 --> 00:23:46,341
Bence kaşlarımı düzgün çizmeyi öğrenmek
güzel olur.

321
00:23:46,425 --> 00:23:47,467
MAKYAJ SANATÇISI

322
00:23:47,551 --> 00:23:50,387
Gösterirsen taklit ederim.

323
00:23:50,470 --> 00:23:52,431
Bugün senden öğreniyorum.

324
00:23:52,514 --> 00:23:54,391
Böyle mi öğretiyorsun?

325
00:23:54,474 --> 00:23:55,934
-Diğerlerine mi? Evet.
-Sahi mi?

326
00:23:56,685 --> 00:23:58,186
Bunun dersleri mi var?

327
00:23:58,270 --> 00:24:00,313
O zaman daha önce öğrenmeliydim!

328
00:24:00,397 --> 00:24:02,524
BLACKPINK makyajını
öğrenmeye gelenler var.

329
00:24:02,607 --> 00:24:03,984
BLACKPINK makyajı mı?

330
00:24:04,067 --> 00:24:05,360
Yaşım daha gençken

331
00:24:06,111 --> 00:24:09,573
çirkin olduğum için
akrabalarım beni dışlardı.

332
00:24:10,115 --> 00:24:10,991
Ne?

333
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
Bana maymun derlerdi.

334
00:24:12,993 --> 00:24:15,203
Boş ver. Şimdi en güzelleri sensin.

335
00:24:17,706 --> 00:24:22,210
Gyeonggi-do bölgesindeki
Gunpo şehrinde, Sanbon'da yetiştim.

336
00:24:22,794 --> 00:24:24,504
Ebeveynlerim, kız kardeşim,

337
00:24:25,046 --> 00:24:28,383
erkek kardeşim,
büyükannem ve büyükbabamla yaşadım.

338
00:24:29,384 --> 00:24:32,429
Geçmişte, şu anki hayatımı

339
00:24:32,512 --> 00:24:36,850
yaşıyor olacağımı hiç düşünmezdim.

340
00:24:38,393 --> 00:24:42,439
Eskiden yazar veya ressam olmak isterdim.

341
00:24:43,398 --> 00:24:45,192
İyi resim yapamasam da.

342
00:24:46,526 --> 00:24:49,196
11. sınıfta tiyatro kulübüne katıldım.

343
00:24:49,863 --> 00:24:52,199
Oyunculuğu denesem mi
diye düşünüyordum.

344
00:24:52,282 --> 00:24:56,578
Seçmelere katılmamı söylüyorlardı.
Çünkü deneyime ihtiyacım vardı.

345
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
İlk seçmem YG'deydi.

346
00:25:01,416 --> 00:25:04,044
İlk gün oraya varmadan önce

347
00:25:04,127 --> 00:25:08,131
YG hakkında pek bilgim yoktu.

348
00:25:09,216 --> 00:25:12,552
Bana çok uzak bir şeymiş gibi geliyordu.

349
00:25:13,595 --> 00:25:18,642
Gerçekten bunu yapacağımı
hiç düşünmemiştim.

350
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Peki şimdi?
Sence bebek yağımı kaybettim mi?

351
00:25:22,145 --> 00:25:26,358
Eskiden burası daha bebeksiydi.

352
00:25:26,441 --> 00:25:29,027
Bu akşam yatmadan önce
ramen yemem gerekecek sanırım.

353
00:25:29,110 --> 00:25:30,695
O zaman kendine gelirsin belki.

354
00:25:30,779 --> 00:25:32,656
Hayır, şu an güzelsin ama.

355
00:25:32,739 --> 00:25:34,741
Neyse. o zaman oldukça saftın.

356
00:25:35,575 --> 00:25:38,828
O zamana göre farklısın.

357
00:25:39,496 --> 00:25:40,914
Kendi dükkânın var!

358
00:25:41,456 --> 00:25:44,918
Kendi dükkânını aç kim dedi sana?
Söyle! Kim dedi?

359
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Sen dedin.

360
00:25:48,129 --> 00:25:49,464
Bu benim büyük planımdı.

361
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
Başka büyük planlarım da var.

362
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Bence "Yapmam gereken bu.
Çizeceğim yol bu."

363
00:25:57,013 --> 00:26:01,059
diye düşünen çok az kişi var.
Bence onlar şanslı insanlar.

364
00:26:02,060 --> 00:26:04,062
Bence öyleleri çok yok.

365
00:26:28,211 --> 00:26:30,338
Uykuya dalmakta çok zorlanıyorum.

366
00:26:35,510 --> 00:26:38,263
Aklımda bir sürü düşünce oluyor.

367
00:26:43,518 --> 00:26:45,895
Şarkı söylemek stres attıran bir şey.

368
00:26:45,979 --> 00:26:49,316
Şarkı söylerken
etrafımdaki her şey anlam kazanıyor.

369
00:27:19,512 --> 00:27:20,847
Bu çok zor bir şarkı.

370
00:27:23,683 --> 00:27:26,394
Bunu mükemmel söyleyebileceğimi
hiç sanmazdım.

371
00:27:30,523 --> 00:27:33,443
Bazen eğitim aldığım günleri özlüyorum.

372
00:27:35,904 --> 00:27:39,491
Çünkü o zamanlar
etrafımız sürekli müzikle çevrelenmişti.

373
00:27:41,117 --> 00:27:44,954
Ama bugünlerde o kadar yoğunuz ki
buna zaman ayırmam gerekiyor.

374
00:27:45,038 --> 00:27:48,124
Bu yüzden hep geceleri,
uyumam gereken zamanlar çalabiliyorum.

375
00:27:49,167 --> 00:27:51,211
Selam, hanımlar beyler.

376
00:27:52,921 --> 00:27:54,005
Ben Roseanne

377
00:27:54,673 --> 00:27:58,051
ve az önce uyandım!
Pijama haberlerine hoş geldiniz.

378
00:27:59,135 --> 00:28:00,762
Yeni Zelanda'da doğdum.

379
00:28:01,304 --> 00:28:05,183
Sekiz yaşındayken Avustralya'ya taşındım.

380
00:28:12,148 --> 00:28:14,234
O zaman hep piyano çalardım.

381
00:28:14,317 --> 00:28:17,529
Oturur, kendime bir ninni çalardım.

382
00:28:17,612 --> 00:28:20,323
Çok uykum gelirdi,
uykuya dalacak gibi olurdum.

383
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
Sonra çenemi, dizime dayardım.

384
00:28:23,785 --> 00:28:27,163
Her pazar kiliseye gittim.
Orada birçok Koreli arkadaşım vardı.

385
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
Ama okulda normal,
Avustralyalı bir çocuktum.

386
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
Tebrikler Rosé.

387
00:28:35,046 --> 00:28:38,925
Sanırım iki yaşam sürmek hoşuma gitmişti.
Hannah Montana gibiydi.

388
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
Komik gerçekten.

389
00:28:48,184 --> 00:28:52,355
Babam, YG'nin Avustralya'ya geldiğini
haberlerde görmüş.

390
00:28:53,356 --> 00:28:55,567
"Rosé, seçmelere
girmek ister misin?" dedi.

391
00:28:55,650 --> 00:28:57,610
Ben şok olmuştum.

392
00:28:57,694 --> 00:29:01,281
"Müziği seviyor muyum ben?"
diye ona sormuştum galiba.

393
00:29:01,364 --> 00:29:03,324
"Evet, orası kesin.

394
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
Bu konuda bir şeyler denemelisin.
Yoksa 25 yaşına gelip

395
00:29:06,828 --> 00:29:10,582
hiçbir şey yapmadığın için
pişman olan biri olacaksın." demişti.

396
00:29:21,342 --> 00:29:22,427
16 yaşındaydım.

397
00:29:23,094 --> 00:29:25,597
Seçmelere katıldım. Beni aradılar.

398
00:29:25,680 --> 00:29:29,142
"İki ay içinde
Kore'ye uçabilir misin?" dediler.

399
00:29:37,692 --> 00:29:39,319
Sonra tüm hayatım değişti.

400
00:29:39,944 --> 00:29:41,529
Okulu bıraktım.

401
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
Avustralya'da okulu bıraktım.

402
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Ailemden uzakta yaşayabileceğimi
hiç hayal etmedim.

403
00:29:48,453 --> 00:29:51,623
Evimden uzakta
iki haftadan fazla süre bile kalmadım.

404
00:29:52,457 --> 00:29:54,626
Bu çok... Tanrım! Ağlayacağım.

405
00:29:57,128 --> 00:29:58,004
Ağlayacağım.

406
00:29:59,506 --> 00:30:00,340
Öyle işte.

407
00:30:04,302 --> 00:30:05,804
Yurttaki ilk gece

408
00:30:05,887 --> 00:30:07,722
hepsi aynı odadaydı.

409
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
Herkes uyuyordu.

410
00:30:10,725 --> 00:30:14,813
Avustralya'dan bir gitar getirmişti,
ben de dedim ki:

411
00:30:14,896 --> 00:30:16,815
"Bize bir şey çalsana."

412
00:30:17,357 --> 00:30:20,610
Dördümüzdük. Niye bilmiyorum
ama sadece dördümüzdük.

413
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Sabaha kadar şarkı yorumladık.

414
00:30:22,654 --> 00:30:25,114
Dördümüz şarkı söyledik.
Biri melodi yapıyordu.

415
00:30:25,198 --> 00:30:26,616
Sanırım Jisoo'ydu.

416
00:30:27,450 --> 00:30:29,786
Çok komikti. İnanabiliyor musunuz?

417
00:30:30,578 --> 00:30:31,496
Gözlerim.

418
00:30:32,038 --> 00:30:33,081
Gözlerim.

419
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Çok güzel.

420
00:30:36,668 --> 00:30:38,711
Dur, burada dur.

421
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Bir, iki...

422
00:30:44,843 --> 00:30:46,344
-Güzel.
-Bir bakayım.

423
00:30:48,054 --> 00:30:52,392
Beşinci kattaki Korece derslerimden sonra

424
00:30:52,475 --> 00:30:56,855
asansörle bodruma indim.

425
00:30:56,938 --> 00:30:58,481
Orada bir kız vardı.

426
00:30:58,565 --> 00:31:01,067
Kısa saçlıydı, saçını arkada toplamıştı.

427
00:31:01,150 --> 00:31:04,487
Biraz tuhaftı açıkçası.

428
00:31:04,571 --> 00:31:07,866
-Gergindim.
-Eminim gerginsindir.

429
00:31:07,949 --> 00:31:10,827
"Aa! Yeni bir kız." demiştim.

430
00:31:11,578 --> 00:31:12,412
Ben...

431
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
-...rekabetten bıkmıştım.
-Rekabet tabii.

432
00:31:15,123 --> 00:31:16,165
Rekabet çok yüksekti.

433
00:31:16,249 --> 00:31:18,251
O zaman her şey rekabetti.

434
00:31:18,334 --> 00:31:21,629
Beni rakip görmüş.
Benim ise gözüm korkmuştu.

435
00:31:21,713 --> 00:31:23,590
Herkes çok iyiydi.

436
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
Aynı yaştaydık.

437
00:31:25,884 --> 00:31:28,052
Zevklerimiz benzerdi.

438
00:31:28,136 --> 00:31:32,932
İkimiz de başla ülkeden gelmiştik,
zorluk yaşarsak birbirimize güveniyorduk.

439
00:31:33,016 --> 00:31:36,436
Birbirimizin tıpkısı olmuştuk.

440
00:31:36,519 --> 00:31:38,646
Gerçek ikizler gibiydik.

441
00:31:38,730 --> 00:31:42,609
Aynı kıyafetlerle dışarı çıktığımız
o kadar fazla gün var ki.

442
00:31:42,692 --> 00:31:46,905
Boş günlerimizde de hep birlikte olurduk.

443
00:31:46,988 --> 00:31:49,324
Avustralya aksanı olmaya başladı.

444
00:31:50,992 --> 00:31:52,493
Bazen hâlâ ağzından kaçırıyor.

445
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Hayır.

446
00:31:53,870 --> 00:31:54,954
-Öyle.
-Hayır.

447
00:31:55,830 --> 00:31:57,040
Onu hiç bilmiyorum...

448
00:31:57,123 --> 00:31:59,584
Kore'de yaşayacağımı hiç tahmin etmezdim.

449
00:32:00,168 --> 00:32:02,045
16 yaşına geldiğimde birden...

450
00:32:02,754 --> 00:32:04,297
..."Kore benim evim." dedim.

451
00:32:04,380 --> 00:32:05,423
Zor oldu mu?

452
00:32:05,924 --> 00:32:07,175
Elbette.

453
00:32:08,217 --> 00:32:09,969
Yanında ben olmama rağmen mi?

454
00:32:10,094 --> 00:32:11,054
Sen mi?

455
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
Yararın olmadı.

456
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
Şakaydı.

457
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Evet.

458
00:32:15,183 --> 00:32:16,893
Çünkü ben kardeşimle büyüdüm.

459
00:32:16,976 --> 00:32:18,519
Kardeşin olmadığını düşün.

460
00:32:18,603 --> 00:32:19,854
Ama Lisa yanımdaydı.

461
00:32:20,688 --> 00:32:24,400
Zorlandığım zaman Rosé'ye bakardım.
O da zorlanırdı.

462
00:32:24,484 --> 00:32:27,487
Çok üzgünüm sandığımda
sana bakardım ve "Peki." derdim.

463
00:32:32,784 --> 00:32:39,540
Bence K-pop'ı K-pop yapan şey
eğitim alırken harcadığımız süre.

464
00:32:39,624 --> 00:32:43,503
EĞİTİLEN SÜRE:
6 YIL - 5 YIL - 4 YIL - 5 YIL

465
00:32:43,586 --> 00:32:47,590
Hep birlikte yaşıyoruz.
Yurt gibi. Eğitimlisi sadece.

466
00:32:49,759 --> 00:32:51,386
Sanırım dokuz kız vardı.

467
00:32:52,512 --> 00:32:57,517
Büyük bir grup kurmayı planlıyorlardı,
o yüzden orada bir sürü kız vardı.

468
00:32:59,268 --> 00:33:04,148
Her konuda onların standardında
olmanızı bekliyorlar.

469
00:33:04,232 --> 00:33:07,610
Benim için başlangıçta
çok fazla ders vardı.

470
00:33:08,569 --> 00:33:12,407
Günde üç ila dört arası dans dersi alıp
pratik yapıyordum.

471
00:33:12,490 --> 00:33:16,077
İki, üç öğretmenden
vokal dersleri alıyordum.

472
00:33:16,828 --> 00:33:18,121
Çok zor bir dönemdi.

473
00:33:18,788 --> 00:33:21,666
İki haftada bir gün iznimiz olurdu.

474
00:33:21,749 --> 00:33:25,586
Sonra 13 gün boyunca yine çalışırdık.

475
00:33:25,670 --> 00:33:28,548
Günde 14 saat sadece eğitim alırdık.

476
00:33:33,511 --> 00:33:36,764
Sürekli tekrar etmek kolay değil.

477
00:33:36,848 --> 00:33:43,146
Ama sonraki on yıl boyunca
ihtiyaçları olacak tüm teknikleri

478
00:33:43,229 --> 00:33:45,940
ve yöntemleri o genç yaşta
özümseyebiliyorlar.

479
00:33:46,024 --> 00:33:49,902
Dansta öğrenilmesi gereken
temel bir rutin var mesela.

480
00:33:49,986 --> 00:33:54,615
Jennie "Öğrenmen gereken ilk şey o.
Sana ilk hareketleri öğreteyim." diyordu.

481
00:33:54,699 --> 00:33:58,077
"Şunu yap." diyordu.
"Yapmayı bilmiyorum ki." diyordum.

482
00:33:58,161 --> 00:34:02,248
Dans dersi aldığın ilk günü
hâlâ hatırlayabiliyorum.

483
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
Daha önce hiç dans etmemiştim.

484
00:34:05,835 --> 00:34:06,753
Çok tatlıydı.

485
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
16 yaşında birinden
ilk kez dans etmesini istersen

486
00:34:09,630 --> 00:34:11,758
çok komik dans eder. Şey gibiydim...

487
00:34:14,886 --> 00:34:17,930
Sonra kendime çok kızdım.

488
00:34:18,014 --> 00:34:21,017
"Lisa gibi olacağım." diyordum.

489
00:34:21,100 --> 00:34:24,937
Çünkü Lisa çok iyi dans ediyordu.
İşin zirvesindeydi yani.

490
00:34:28,274 --> 00:34:31,861
Her ayın sonunda
patronumuz ve tüm yapımcılar gelirdi.

491
00:34:31,944 --> 00:34:37,533
Solo şarkı, grup şarkısı
ve grup koreografisi yapardık.

492
00:34:37,617 --> 00:34:40,036
Bunun için her şeyi planlardık.

493
00:34:40,119 --> 00:34:41,996
Her birimizin bir rolü vardı.

494
00:34:42,080 --> 00:34:47,251
Vokalden sorumlu biri varsa
ona bu rolü verirdik

495
00:34:47,835 --> 00:34:50,630
ama dansçı rolünü hep ben alırdım.

496
00:34:51,506 --> 00:34:53,716
Koreografiyi de hep ben tasarlardım.

497
00:34:54,592 --> 00:34:57,178
Her ay! Resmen her ay.

498
00:34:57,261 --> 00:34:58,387
Beş yıl boyunca.

499
00:35:00,431 --> 00:35:03,392
Aylık değerlendirme sonrası
bize notlandırılırdık.

500
00:35:04,060 --> 00:35:07,146
A alanlar, B alanlar, C alanlar vardı.

501
00:35:07,230 --> 00:35:12,110
Her ay iyi bir arkadaşımı
testten geçemediği için

502
00:35:12,193 --> 00:35:15,488
evine yolcu etmek zorunda kalırdım.

503
00:35:16,072 --> 00:35:18,991
Çok kural vardı.
"Bunu sevmiyorlar. Şunu da."

504
00:35:19,075 --> 00:35:21,035
dediğimiz birçok şey vardı.

505
00:35:21,119 --> 00:35:23,454
Ne yapsam yanlıştı.

506
00:35:24,288 --> 00:35:27,708
Yüzüme karşı bir şeyde
iyi olmadığımın söylenmesi

507
00:35:27,792 --> 00:35:32,547
ve bunları duyarken
sağlam durmaya çalışmak...

508
00:35:33,214 --> 00:35:34,924
Çok zor gerçekten.

509
00:35:35,007 --> 00:35:37,385
Çok mutlu bir hava yoktu.

510
00:35:38,177 --> 00:35:42,306
İçki, sigara, dövme yasaktı.

511
00:35:43,975 --> 00:35:47,812
Eve nadiren giderdim
ve hafta sonları da pratik yaptırırlardı.

512
00:35:47,895 --> 00:35:51,315
Bu yüzden ebeveynlerim üzgün
ve endişeliydi.

513
00:35:51,983 --> 00:35:56,070
Ama onlar öyle pek

514
00:35:56,988 --> 00:36:00,199
duygusal insanlar değiller.

515
00:36:00,283 --> 00:36:03,244
Bunun yapmam gereken
bir şey olduğunu biliyorlardı,

516
00:36:03,661 --> 00:36:09,750
bana güçlü kal ve bu işi bitir, dediler.

517
00:36:11,002 --> 00:36:12,503
Hep annemi arardım.

518
00:36:13,462 --> 00:36:18,509
Onu arayıp "Anne, bu çok zor." derdim.

519
00:36:19,260 --> 00:36:20,803
"Eve dön." derdi. "Hayır." derdim.

520
00:36:20,887 --> 00:36:23,806
Beni gönderen babam bile
"Rosé , eve dön." diyordu.

521
00:36:23,890 --> 00:36:25,933
"Eve dönmeni istiyoruz." diyordu.

522
00:36:26,017 --> 00:36:28,811
Bundan nefret ederdim.
"Eve dön." demelerinden.

523
00:36:28,895 --> 00:36:30,605
Bunu duymak istemiyordum.

524
00:36:37,737 --> 00:36:41,032
Ben diğerlerinden biraz geç başladım,

525
00:36:41,115 --> 00:36:46,245
bu yüzden arkadaşlarımla anılarım oldu,
okula gidebildim.

526
00:36:46,329 --> 00:36:50,082
Şu an bunu şükretmem gereken
bir şey olarak görüyorum.

527
00:36:54,795 --> 00:36:59,675
Dans etmeyi, şarkı söylemeyi öğrenirken
harcadığım zamana acımıyorum.

528
00:37:00,176 --> 00:37:06,015
Ama 18, 19 yaşlarına gelene kadar

529
00:37:06,557 --> 00:37:09,101
keşke evde yaşasaydım.

530
00:37:09,185 --> 00:37:14,106
Lise öğrencisi olan
birçok insan birçok anı biriktiriyor.

531
00:37:15,566 --> 00:37:17,026
Benim hiç öyle anım olmadı.

532
00:37:20,071 --> 00:37:23,282
En zor kısmı beklemekti.

533
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
Kazanacağımı düşünmüyordum.
Bırakmanın eşiğindeydim.

534
00:37:26,869 --> 00:37:30,206
Günler birer birer geçiyordu.
Hiçbirimiz bu işin

535
00:37:30,289 --> 00:37:32,083
nereye varacağını bilmiyorduk.

536
00:37:32,166 --> 00:37:33,501
Kendime sorardım:

537
00:37:34,168 --> 00:37:37,672
"Kolay olmadığı için
vazgeçmek mi istiyorsun?"

538
00:37:37,755 --> 00:37:41,509
Yapabileceğimi biliyordum.
Bana ne kadar sert davransalar

539
00:37:41,592 --> 00:37:43,427
o kadar kararlı oluyordum.

540
00:37:43,511 --> 00:37:46,430
"Başaracağım. Onlara bunu göstereceğim."
diyordum.

541
00:37:53,396 --> 00:37:57,275
Bunca şeyden sonra
elim boş dönmeyecektim.

542
00:37:57,775 --> 00:37:59,944
Bu utanç verici olurdu. Öyle düşünüyordum.

543
00:38:04,573 --> 00:38:08,452
Mücadeleye devam etmeliydim.
Her şeyimi vermeliydim.

544
00:38:08,536 --> 00:38:11,038
"Eğitimin ne kadar süreceği
umurumda değil.

545
00:38:11,122 --> 00:38:13,833
Sürsün! Artık umurumda değil!"

546
00:38:16,836 --> 00:38:22,758
CEO, sırf denemek için
bizi her ay farklı gruplara koyardı.

547
00:38:22,842 --> 00:38:26,220
Bir gün dördümüzü seçti.

548
00:38:29,390 --> 00:38:32,435
Birlikte değerlendirildik

549
00:38:33,644 --> 00:38:37,815
ve dördümüz ekran testinden geçtik,

550
00:38:37,898 --> 00:38:41,485
birlikte demolar kaydettik.

551
00:38:45,531 --> 00:38:47,992
Çok doğal oldu.

552
00:38:49,493 --> 00:38:51,329
Uyumluyduk işte.

553
00:38:56,959 --> 00:38:58,961
Çok iyi anlaşıyorduk.

554
00:38:59,045 --> 00:39:01,839
Normalde gruplarda
"Ben daha çok söylemek istiyorum."

555
00:39:01,922 --> 00:39:04,508
"Ben ortada olmak istiyorum."

556
00:39:04,592 --> 00:39:07,762
gibi küçük kavgalar yaşanırdı.

557
00:39:07,845 --> 00:39:11,223
Ama dördümüz bir araya gelince
ne yaptığımız netti.

558
00:39:12,016 --> 00:39:15,728
Bir grup oluşturmamızı
sağlayan da bu oldu.

559
00:39:15,811 --> 00:39:18,606
Dört kızın bir grupta olması kolay değil.

560
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
Bir grupta çalışırken

561
00:39:23,819 --> 00:39:26,405
herkesin bir rolü ve yeri olduğunu,

562
00:39:26,489 --> 00:39:31,118
herkesin kendini gösterme
şansı olduğunu gördüm.

563
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Sinerji böyle doğar.

564
00:39:35,414 --> 00:39:39,627
Bunu fark etmek bakış açımı değiştirdi.
Herkes olması gereken yerde olunca

565
00:39:39,710 --> 00:39:41,087
büyük şeyler olabiliyor.

566
00:39:54,475 --> 00:39:59,063
Olaya ilk dâhil olduğumda
yedi, sekiz, dokuz kız vardı.

567
00:39:59,772 --> 00:40:02,066
Bazı şarkıları kaydetmeye başladık

568
00:40:02,149 --> 00:40:05,111
ve sonik olarak en iyisine baktık.

569
00:40:05,194 --> 00:40:07,571
En iyisi şu anki dörtlünün birleşimiydi.

570
00:40:07,655 --> 00:40:12,076
Sonra onlara kişisel olarak baktık.
Mesela karakterlerine.

571
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
Dördü içimize sindi.

572
00:40:17,498 --> 00:40:22,253
Teddy, CEO gibi biriydi.

573
00:40:22,336 --> 00:40:26,924
Biri Teddy ile bir şey yapsa veya tanışsa

574
00:40:27,883 --> 00:40:34,056
bu önemli bir şey olarak görülürdü.

575
00:40:37,351 --> 00:40:39,770
Hakkında pek bir şey bilmiyordum.

576
00:40:39,854 --> 00:40:42,064
1TYM üyesi olduğunu biliyordum.

577
00:40:45,818 --> 00:40:47,319
Farklı bir dönem ve çağdayız.

578
00:40:47,403 --> 00:40:51,866
Gençken ihtiyacım olan kişiye
dönüşmek istedim.

579
00:40:51,949 --> 00:40:55,077
Dış bir perspektiften bakan,
bana nereye gideceğimi söyleyen

580
00:40:55,161 --> 00:40:56,579
biri yoktu.

581
00:40:57,079 --> 00:40:59,915
-İlk tanıştığımızda...
-Eğitimdeydim.

582
00:40:59,999 --> 00:41:02,918
Çok gergindim. Onunla konuşamıyordum.

583
00:41:03,794 --> 00:41:08,174
Seninle tanışmak ilk sahne alışımızın
son aşaması gibiydi.

584
00:41:08,257 --> 00:41:12,511
Sen bölüm sonu canavarıydın!
Seninle tanışsak ilk performansa çıkardık.

585
00:41:14,430 --> 00:41:18,142
<i>Oppa, </i>o ıslık sesini 100 kez
kaydettiğimizi hatırlıyor musun?

586
00:41:19,143 --> 00:41:20,436
Onu asla unutmam bak.

587
00:41:21,562 --> 00:41:22,813
Onu unutamam.

588
00:41:22,897 --> 00:41:27,318
Çıkış şarkımızda az daha
"WHISTLE" adını seçmeyecektik ama...

589
00:41:27,401 --> 00:41:29,111
Çoğu kişi bunu riskli bulmuştu.

590
00:41:29,195 --> 00:41:31,363
Ama son dakikada "Böyle olmalı." dedik.

591
00:41:31,447 --> 00:41:35,201
Tuhaf, kırsal bir havası var.
Ve çok minimal.

592
00:41:35,284 --> 00:41:37,328
Birçok kişiye çok boş geldi.

593
00:41:37,411 --> 00:41:40,623
Çoğu kişi buna karşıydı.
Ama biz sonuna dek zorladık.

594
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
O fotoğraf var ya?

595
00:41:42,791 --> 00:41:46,128
Bu BLACKPINK olarak
ilk fotoğraf çekimimizdi.

596
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Evet.

597
00:41:47,463 --> 00:41:49,089
<i>Oppa'nın </i>favori fotoğrafı.

598
00:41:50,049 --> 00:41:54,637
O fotoğrafın nasıl çıktığını görür görmez
"Bu eğlenceli olacak." dedim.

599
00:41:55,638 --> 00:41:59,183
AĞUSTOS 2016

600
00:42:00,392 --> 00:42:02,478
BLACKPINK İLK SAHNE ALIŞI

601
00:42:02,561 --> 00:42:05,898
YG Entertainment'ın
2NE1'in ilk sahne alışından bu yana

602
00:42:05,981 --> 00:42:08,275
ilk kız grubunu göstermesi bekleniyor.

603
00:42:08,359 --> 00:42:10,444
<i>Yapımcı Teddy'nin öncülüğünde</i>

604
00:42:10,528 --> 00:42:12,780
<i>bu yeni grup hazırlanıyor.</i>

605
00:42:12,863 --> 00:42:16,867
<i>Üyeleri ve ilk şarkıları</i>
<i>özenle saklanıyor.</i>

606
00:42:18,285 --> 00:42:19,578
Titriyorum!

607
00:42:19,662 --> 00:42:20,996
Çok titriyorum.

608
00:42:22,498 --> 00:42:24,750
"Çeşitli... farklı renkler..."

609
00:42:26,961 --> 00:42:28,379
Nasıl gidiyor?

610
00:42:30,965 --> 00:42:35,302
İstediğim tek şey
insanların bizdeki potansiyeli görmesiydi.

611
00:42:38,764 --> 00:42:42,017
"Vay canına! Bu çıkan grup
her açıdan mükemmel."

612
00:42:42,101 --> 00:42:44,311
demeleri şart değildi.

613
00:42:44,812 --> 00:42:47,481
İnsanlar hakkımızda
meraklı olsun istemiştim.

614
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Selam millet,

615
00:42:48,941 --> 00:42:50,943
ben BLACKPINK'ten Rosé.

616
00:42:51,026 --> 00:42:53,404
Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Jennie.

617
00:42:53,487 --> 00:42:54,738
Selam millet.

618
00:42:54,822 --> 00:42:56,865
Ben BLACKPINK'TEN Jisoo.

619
00:42:56,949 --> 00:43:00,119
Selam millet. Ben BLACKPINK'ten Lisa.

620
00:43:01,328 --> 00:43:03,706
Diğerleriyle aldığımız bu eğitimden sonra

621
00:43:03,789 --> 00:43:07,793
nihayet performansımızı sergileyecek olmak
heyecan verici.

622
00:43:07,876 --> 00:43:09,962
Gelecekte çok çalışarak herkese

623
00:43:10,045 --> 00:43:12,965
BLACKPINK'in
eşsiz renklerini göstereceğiz.

624
00:43:13,048 --> 00:43:15,050
Lütfen bizi sevin!

625
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Teşekkürler!

626
00:43:16,844 --> 00:43:18,596
İlk sahne alışımızdan sonra

627
00:43:18,679 --> 00:43:21,515
bence her şey sandığım gibi oldu.

628
00:43:37,865 --> 00:43:39,408
Hadi gidelim!

629
00:43:40,367 --> 00:43:42,369
-Selam.
-Selam.

630
00:43:42,453 --> 00:43:45,164
Sabırsızlanıyorum.
Sahneye çıkacak sıradaki kişi kim?

631
00:43:45,247 --> 00:43:48,542
İki şarkıları geçen hafta <i>Inkigayo'da</i>
sahnelendi ve birinci olabilir!

632
00:43:48,626 --> 00:43:52,296
Şu anki en seksi acemiler olan
BLACKPINK'i izleyelim mi?

633
00:43:52,379 --> 00:43:54,256
-Müzik...
-...başlasın!

634
00:44:05,392 --> 00:44:08,562
<i>YG'nin yeni kız grubu BLACKPINK</i>

635
00:44:08,646 --> 00:44:11,649
<i>ilk sahne alışlarından 14 gün sonra</i>
<i>bir numaraya yerleşti.</i>

636
00:44:11,732 --> 00:44:15,110
<i>Bu bir kız grubunun en kısa sürede</i>
<i>bir numaraya çıkışı oldu.</i>

637
00:44:15,194 --> 00:44:19,615
Bizim ilk çıkışımızı yapışımızı
ve ödüller kazanışımızı hatırlıyorum.

638
00:44:24,995 --> 00:44:26,080
Vay canına!

639
00:44:26,163 --> 00:44:29,333
"Vay canına! Başardık." dedik.

640
00:44:34,380 --> 00:44:38,133
"WHISTLE" sürekli yükseldi.
Sonra bir numaraya tırmandı.

641
00:44:38,217 --> 00:44:40,177
Mutlu ve heyecanlıydık.

642
00:44:40,260 --> 00:44:41,929
BLACKPINK İLK ŞARKILARIYLA BİRİNCİ

643
00:44:42,012 --> 00:44:44,973
BLACKPINK'IN ÇIKIŞI:
YENİ K-POP KIZ GRUBU BİRİNCİ VE İKİNCİ

644
00:44:45,641 --> 00:44:47,601
Açıkçası "WHISTLE"ın listelerde

645
00:44:47,685 --> 00:44:50,729
birinci çıkmasına en çok şaşıran bendim.

646
00:44:50,813 --> 00:44:52,231
O zaman çok heyecanlandım.

647
00:44:52,314 --> 00:44:53,524
Hatırlıyorum da biz...

648
00:44:53,607 --> 00:44:56,902
Pratik odasında listelerde
ikinci olduğumuzu duymuştuk.

649
00:44:56,985 --> 00:44:59,613
Sürekli bakıp durdum
ama pratik yapmamız gerekiyordu.

650
00:44:59,697 --> 00:45:00,656
Saat başı bakardık.

651
00:45:00,739 --> 00:45:02,658
Sonra biri gelip söyledi. "Aman Tanrım!"

652
00:45:02,741 --> 00:45:04,326
Hoplayıp zıpladık.

653
00:45:04,410 --> 00:45:06,912
Arkadaşlarım bana duyduklarını söylemişti.

654
00:45:06,995 --> 00:45:09,707
"Dışarıdayım,
senin şarkını çalıyorlar!" diyorlardı.

655
00:45:09,790 --> 00:45:11,250
Çok tuhaf hissettirmişti.

656
00:45:11,333 --> 00:45:14,837
"Tanrım! Bu çok hoş!
Video çek! Bana videoyu at!" diyordum.

657
00:45:20,926 --> 00:45:23,303
Lisa! Seni seviyorum!

658
00:45:23,804 --> 00:45:25,514
Tarzlarını çok seviyorum.

659
00:45:25,597 --> 00:45:28,016
Sesleri diğer K-pop gruplarından farklı.

660
00:45:28,100 --> 00:45:30,144
Çünkü çok fazla yabancı üyeleri var.

661
00:45:30,227 --> 00:45:32,938
Herkesin hayallerine
ulaşabileceğini gösteriyor.

662
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Sahnede çok iyiler.

663
00:45:36,024 --> 00:45:38,652
Dansları çok güçlü.

664
00:45:38,736 --> 00:45:43,073
Müzikleri çalınca
direkt dans edesiniz geliyor.

665
00:45:44,199 --> 00:45:46,910
Bir K-pop grubunda gördüğüm
en iyi arkadaşlık onlarda.

666
00:45:48,203 --> 00:45:51,790
Yaptıkları işi sevdikleri,
bu iş için doğdukları belli.

667
00:45:51,874 --> 00:45:55,335
Bunun sahiden bağ kurabileceğim
bir kız grubu olduğunu düşündüm.

668
00:46:02,384 --> 00:46:03,510
Çok iyiler.

669
00:46:03,594 --> 00:46:05,304
Çok havalılar.

670
00:46:11,727 --> 00:46:15,355
Stajyerken beni kimse tanımıyordu.

671
00:46:15,439 --> 00:46:17,858
Ama BLACKPINK ile çıkış yaptıktan sonra

672
00:46:17,941 --> 00:46:21,111
nereye gidersem gideyim herkes peşimdeydi.

673
00:46:21,195 --> 00:46:24,740
Bu kadar ünlü olacağımızı bilmiyordum.

674
00:46:27,659 --> 00:46:29,328
Dün gece ne kadar uyudun?

675
00:46:29,411 --> 00:46:30,537
Üç saat.

676
00:46:30,621 --> 00:46:31,914
-Üç saat mi?
-Evet.

677
00:46:33,499 --> 00:46:38,295
-Ön tarafı boşaltın.
-Herkes çekilsin.

678
00:46:39,004 --> 00:46:42,591
Stajyerken çaresizdim.
Bunu çok istiyordum.

679
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Ama çıkış yaptıktan sonra
sorumluluğum acayip arttı.

680
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Herkes kameraya baksın.

681
00:46:50,808 --> 00:46:56,730
Sonra sıradaki işimizin baskısı geldi.
"Şimdi ne olacak? Ne yapacağız?

682
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
Yeni bir şey bulalım."
Kovalanıyor gibi hissediyorduk.

683
00:47:01,193 --> 00:47:02,319
Motor!

684
00:47:10,327 --> 00:47:12,120
Kazanan BLACKPINK.

685
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
Teşekkürler! Sizi seviyoruz!

686
00:47:36,979 --> 00:47:39,064
<i>"Ddu-Du Ddu-Du 24 saat içinde</i>

687
00:47:39,147 --> 00:47:44,486
<i>en çok izlenen Korece müzik videosu oldu.</i>
<i>Bugün BLACKPINK için büyük bir gün.</i>

688
00:47:44,570 --> 00:47:46,947
<i>400 milyondan fazla tık alan</i>
<i>üç müzik videosu.</i>

689
00:47:47,030 --> 00:47:49,616
<i>YouTube'da bir milyar izlenme.</i>

690
00:47:59,084 --> 00:48:02,296
İşlerin hızlı ilerlemesi

691
00:48:02,379 --> 00:48:05,382
bir noktadan sonra bunaltıcı oluyor.

692
00:48:06,174 --> 00:48:07,009
Öyle.

693
00:48:12,723 --> 00:48:16,018
İlk seferi hâlâ hatırlıyorum...

694
00:48:24,902 --> 00:48:27,070
İlk performansımdan sonra
Tayland'a döndüm.

695
00:48:27,154 --> 00:48:30,866
Çünkü Tay gençleri beni bu noktaya ulaşmış
bir Tay olarak görüyordu.

696
00:48:30,949 --> 00:48:33,535
"Lisa gibi olmak istiyorum." diyorlardı.

697
00:48:33,619 --> 00:48:35,287
Lisa!

698
00:48:36,246 --> 00:48:37,497
EVİNE HOŞ GELDİN
ÇOK ÖZLEDİK

699
00:48:40,709 --> 00:48:46,214
Ama o an, onların rol modeli olacak kadar
iyi miydim, emin değildim.

700
00:48:47,215 --> 00:48:53,805
Şarkıcıyım tamam ama ben...
Nasıl bir şarkıcı olmak istiyordum?

701
00:48:53,889 --> 00:48:58,727
Hedefimi kaybettim.
Kendimi bulmaya çalışıyordum.

702
00:49:00,979 --> 00:49:07,569
Gerçekten rol modelleri olabilir miydim?
Ne yapsam hayal kırıklığına uğramazlardı?

703
00:49:08,862 --> 00:49:11,949
Kafamda sürekli bu tür düşünceler vardı.

704
00:49:23,710 --> 00:49:26,838
BLACKPINK YURDU

705
00:49:27,756 --> 00:49:30,759
-Bize şeker lazım.
-Bize şeker lazım.

706
00:49:30,842 --> 00:49:32,803
-Bir kaşık.
-Bir kaşık.

707
00:49:32,886 --> 00:49:35,180
Bunu da seviyorsun ama. Tanghulu farklı.

708
00:49:35,263 --> 00:49:38,350
Tanghulu çok tatlı bir meyve.

709
00:49:38,433 --> 00:49:41,144
Bir süredir yapmadığımız için
kıvamını tutturamadım.

710
00:49:41,228 --> 00:49:43,605
Şeker fazla kaçtı.

711
00:49:44,439 --> 00:49:45,857
Yine de leziz görünüyor.

712
00:49:46,483 --> 00:49:49,486
Bu geleneksel bir Çin atıştırmalığı

713
00:49:49,569 --> 00:49:52,197
ama Kore'de bulmak zor.

714
00:49:52,280 --> 00:49:54,616
Bir keresinde az daha yangın çıkarıyorduk.

715
00:49:54,700 --> 00:49:57,452
-Çok fazla yapmıştık.
-Evet, az daha yakıyorduk.

716
00:49:57,536 --> 00:49:59,663
Bu yurdu yok edecektik.

717
00:50:00,998 --> 00:50:03,834
Jisoo bana İngilizce konuşmayı
böyle öğretiyor.

718
00:50:03,917 --> 00:50:06,253
Son altı ayda daha iyiye gitti.

719
00:50:06,336 --> 00:50:10,257
Söylediğim her şeyi anlıyor.
O yüzden bazen İngilizce konuşuyorum.

720
00:50:10,924 --> 00:50:11,800
Nasıl?

721
00:50:13,927 --> 00:50:16,680
-Güzel mi? Tadayım.
-Sıcak.

722
00:50:18,849 --> 00:50:20,017
Biraz yanmış.

723
00:50:22,936 --> 00:50:23,854
Fena değil.

724
00:50:26,148 --> 00:50:27,649
Fena değil ama iyi de değil.

725
00:50:27,733 --> 00:50:31,611
-Evet. Dürüst olalım. Olmamış.
-Evet.

726
00:50:31,695 --> 00:50:33,613
Hayır. Hiç su eklemedik.

727
00:50:33,697 --> 00:50:37,826
-Neden bahsediyorsun?
-Hayır, su eklemiyorsun.

728
00:50:37,909 --> 00:50:40,203
<i>Unnie! </i>Su ekliyorsun.

729
00:50:40,287 --> 00:50:42,748
Ekliyor musun? Hayır, eklemiyorsun.

730
00:50:42,831 --> 00:50:46,001
Seninle ne yapacağım ben?
Bensiz hiçbir şey olmuyor.

731
00:50:46,710 --> 00:50:50,881
Kore'de isimden sonra sorulan
ilk şeylerden biri yaştır.

732
00:50:50,964 --> 00:50:54,968
Senden yaşlı olduklarını
söyler söylemez u<i>nnie </i>olurlar.

733
00:50:55,052 --> 00:51:00,682
<i>Unnie, </i>abla gibi bir anlama geliyor.

734
00:51:00,766 --> 00:51:02,517
Sanki...

735
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Başka ülkelerde bu yok.

736
00:51:04,144 --> 00:51:06,646
Birbirimize isimle hitap etmeyiz.

737
00:51:06,730 --> 00:51:10,984
Benden büyüksen sana <i>unnie </i>derim.
Erkeksen <i>oppa </i>derim.

738
00:51:11,485 --> 00:51:16,406
Alışması biraz vakit alıyor
ama alıştıktan sonra

739
00:51:16,490 --> 00:51:18,742
isimle hitap etmekten daha iyi.

740
00:51:19,701 --> 00:51:21,161
O Jisoo değil. O <i>unnie.</i>

741
00:51:21,870 --> 00:51:23,371
Aileden gibi.

742
00:51:23,830 --> 00:51:28,585
Şarkıcı olarak eğitim almaya
ilk geldiğimde

743
00:51:28,668 --> 00:51:32,089
daha önce ne şarkı söylemiştim
ne de dans etmiştim.

744
00:51:32,172 --> 00:51:35,634
Kayıp durumdayım.
Ama sen bana çok şey öğrettin.

745
00:51:35,717 --> 00:51:40,347
İkimiz için bu...
O zaman rekabet çok ateşliydi.

746
00:51:40,430 --> 00:51:42,933
20, 30 kadar öğrenci vardı.

747
00:51:43,016 --> 00:51:46,019
Grupta yaşı büyük olanlar
biz olduğumuz için

748
00:51:46,103 --> 00:51:48,522
diğerleri sorun yaşayınca bize gelirdi.

749
00:51:48,605 --> 00:51:53,193
Problemlerinin ne olduğunu biliyordum.
"<i>Unnie, </i>ne yapalım?" diye sorarlardı<i>.</i>

750
00:51:53,276 --> 00:51:57,030
Ben de onlara dürüst olmalarını söylerdim.
Bunu yapmakta zorlanırlardı,

751
00:51:57,114 --> 00:51:59,407
ben de işi halletmek zorunda kalırdım.

752
00:52:01,284 --> 00:52:04,663
Sorumluluk hissettiğime şüphe yok.

753
00:52:04,746 --> 00:52:07,624
Diğer kızlara göz kulak olmak için
elimden geleni yapıyorum.

754
00:52:13,547 --> 00:52:15,924
Sorun değil. Bunu yiyebilirim.

755
00:52:16,591 --> 00:52:19,427
Kısmen başarılı.

756
00:52:21,847 --> 00:52:24,432
Pekâlâ. Sadece Rosé ve <i>beat.</i>

757
00:52:24,516 --> 00:52:26,852
-Tanrım.
-Kelime yok, melodi yok.

758
00:52:26,935 --> 00:52:27,936
Hadi bakalım.

759
00:52:48,707 --> 00:52:52,544
İnsanlar yükseklikten,
sudan falan korktuğunu söyler ya?

760
00:52:52,627 --> 00:52:57,215
Ben de stüdyoya girmekten,
bir şeyler yazmaktan çok korkardım.

761
00:52:57,299 --> 00:53:02,220
Bir gün bunu yapmaya başlamam
gerektiğini düşünüyordum. Mecburdum.

762
00:53:08,935 --> 00:53:10,437
-Bunu tutacağım.
-Tamam.

763
00:53:10,520 --> 00:53:12,147
-Bir tane daha deneyelim.
-Tamam.

764
00:53:12,230 --> 00:53:15,150
Ritmi değiştireyim mi?
Hep aynı ritimdeyim.

765
00:53:15,233 --> 00:53:18,361
-Şarkı söylerken huzursuz musun?
-Huzursuz muyum?

766
00:53:18,445 --> 00:53:21,531
Biraz. Belki bir kez daha
söylemeyi deneyebilirim.

767
00:53:21,615 --> 00:53:24,784
Joe'yu birkaç kez izledim.
Müziği muhteşem.

768
00:53:25,452 --> 00:53:29,789
Ben de Teddy'ye
"Bana yardım etse ne olur?" dedim.

769
00:53:29,873 --> 00:53:34,419
Üstünde çalıştığımız şey şu.
Bu Rosé'nin kaydettiği şarkı.

770
00:53:34,878 --> 00:53:37,756
Bu dosyayı gizli bir klasörde sakladık

771
00:53:37,839 --> 00:53:42,552
çünkü ben kimse dinlemesin istedim.
"Herkesten sakla." dedim.

772
00:53:48,725 --> 00:53:53,563
Konu şarkı yazmak olunca
Rosé'nin aklında bazı hikâyeler var.

773
00:53:54,105 --> 00:53:59,486
Kendisi o hikâyeyi paylaşma
konusunda utangaç. Onun için çok kişisel.

774
00:53:59,569 --> 00:54:00,946
Onun günlüğü gibi.

775
00:54:02,989 --> 00:54:04,032
<i>Aman Tanrım!</i>

776
00:54:05,283 --> 00:54:06,576
Bunda sesin gergin gibi.

777
00:54:06,660 --> 00:54:09,162
"Ne yaptığımı bilmiyorum." der gibi.

778
00:54:09,246 --> 00:54:12,082
Aslında şöyle bir şey yazmak güzel olur:

779
00:54:12,666 --> 00:54:18,964
<i>Saat ikiden, üçten sonra seni aradığımda</i>

780
00:54:19,047 --> 00:54:23,176
<i>Ve sen çağrımı gördüğünde</i>

781
00:54:23,802 --> 00:54:25,053
Öyle bir şey.

782
00:54:26,137 --> 00:54:28,515
-Bence güzel.
-Şu an saklanmak istiyorum.

783
00:54:28,598 --> 00:54:31,101
-Hayır.
-Bunu yapabileceğimi sanmam.

784
00:54:32,852 --> 00:54:34,187
Teddy de dün söyledi.

785
00:54:34,271 --> 00:54:37,524
"Stüdyoda daha hassas olmayı
öğrenmen gerek." dedi.

786
00:54:37,607 --> 00:54:41,403
Bunu kolayca yapamıyorum.
Ama şunu diyeyim...

787
00:54:42,195 --> 00:54:44,030
-Vakit alan bir şey.
-Evet.

788
00:54:44,114 --> 00:54:46,366
Müziğe büyük saygım var.

789
00:54:46,449 --> 00:54:49,286
Şarkı söyleyen
ve herkese söz yazdığını söyleyen

790
00:54:49,369 --> 00:54:51,830
sıradan bir kız olmak istemiyorum.

791
00:54:51,913 --> 00:54:53,373
Bunu asla istemem.

792
00:54:54,124 --> 00:54:56,459
-Bunlardan birini istiyorum.
-Evet.

793
00:54:56,543 --> 00:54:57,627
Tanrım.

794
00:54:59,337 --> 00:55:02,007
Kendi başımayken
gözüm daha çok korkuyor.

795
00:55:02,090 --> 00:55:05,719
Bir odada tek kaldığımda
"Bir şey yazmayı denesem mi?" diyorum.

796
00:55:05,802 --> 00:55:07,804
O zaman gözüm çok daha korkuyor.

797
00:55:08,305 --> 00:55:10,890
Çünkü sadece ben varım.
Fikirlerim doğru mu bilmiyorum

798
00:55:10,974 --> 00:55:13,768
ve bu beni korkutuyor.
Kendimi en çok korkutan benim.

799
00:55:15,770 --> 00:55:19,065
Tamam, bunu kaydedelim. Tempomuz ne?

800
00:55:19,566 --> 00:55:23,737
Bu akortları bir ay kadar önce buldum.

801
00:55:23,820 --> 00:55:26,281
Beğendim. Kulağıma güzel geldi.

802
00:55:26,364 --> 00:55:28,158
O zamandan beri çalıyorum.

803
00:55:28,241 --> 00:55:31,161
Seni stüdyoya koyalım,
üstüne şarkı kaydedelim.

804
00:55:31,244 --> 00:55:32,203
Tamam.

805
00:55:32,287 --> 00:55:34,497
Sence yapabilir miyim? Bunu hiç denemedim.

806
00:55:34,581 --> 00:55:37,083
Bence yaparsın. Dene bir.

807
00:55:44,007 --> 00:55:47,052
Odada, ortaya çıkacak şeyi kabul edecek

808
00:55:47,135 --> 00:55:51,431
ve onu güzel bir şeye çevirecek
doğru sayıda insanın bulunması çok hoş.

809
00:55:55,018 --> 00:55:59,439
Joe hep "Burası güvenli bölge.
Burada her şey sır.

810
00:55:59,522 --> 00:56:02,817
Kendini rezil edebilirsin.
Kimseye söylemeyiz." diyor.

811
00:56:06,821 --> 00:56:09,657
Kendimi ifade ettiğimi hissediyorum.

812
00:56:10,241 --> 00:56:13,995
Mesela hep başka sanatçıların
şarkılarını söylüyorum.

813
00:56:14,079 --> 00:56:17,582
O, onların duygularını ödünç alıp
kendimin kılmak gibi.

814
00:56:17,665 --> 00:56:22,170
Bu ise sadece
kendi bakış açımı yansıtıyor.

815
00:56:34,891 --> 00:56:38,311
Müzik içinde konuşmaya çalışan,

816
00:56:38,395 --> 00:56:42,482
ilk kez şarkı söylemeyi deneyen
bir bebek gibiyim.

817
00:56:49,072 --> 00:56:51,366
<i>-Yine kaçtı.</i>
-Kaydettik.

818
00:57:05,922 --> 00:57:08,675
Lisa, dönüşte bunu mu giysem?

819
00:57:08,758 --> 00:57:10,218
Kuma!

820
00:57:11,678 --> 00:57:13,513
BLACKPINK kapüşonlusu.

821
00:57:14,347 --> 00:57:15,765
-Bence giy.
-Değil mi?

822
00:57:16,808 --> 00:57:17,725
Merhaba...

823
00:57:18,309 --> 00:57:22,021
Beni ısırdın! Coco beni ısırdı.

824
00:57:22,856 --> 00:57:24,190
Coco "Umurumda değil." diyor.

825
00:57:24,274 --> 00:57:27,068
O kadar çok kıyafetim var ki
sığdıramıyorum.

826
00:57:27,152 --> 00:57:29,154
Bu yüzden onları balkonda tutuyorum.

827
00:57:29,237 --> 00:57:32,115
Japonya'daki etkinlik için
toplanmamız gerekmiyor mu?

828
00:57:32,198 --> 00:57:34,617
Böyle bir şey getirin. Hava soğuk.

829
00:57:34,701 --> 00:57:37,537
-Atkı da koy.
-Atkım yok ki!

830
00:57:37,620 --> 00:57:39,664
-Ver bir tane.
-Çok komik.

831
00:57:39,747 --> 00:57:42,083
-Ver bir tane.
-Veremem.

832
00:57:42,167 --> 00:57:43,877
O atkı değil.

833
00:57:43,960 --> 00:57:47,088
Çalıştığımız zaman çok yoruluyorum.

834
00:57:47,172 --> 00:57:50,258
Çalışmadığımız zaman da
çalışmıyoruz diye stresleniyorum.

835
00:57:50,341 --> 00:57:52,594
İşte bu ikilem çok kötü.

836
00:57:52,677 --> 00:57:55,221
Çalıştığımızda dinlenmek istiyorum.

837
00:57:55,305 --> 00:57:59,058
Çalışmadığımızda
"Ne yapıyorum ben?" diye sorguluyorum.

838
00:58:00,268 --> 00:58:04,022
-Bu işin inişi çıkışı çok fazla.
-O konuda elden bir şey gelmez.

839
00:58:04,772 --> 00:58:09,903
Çok rastgele bir iş. Düzen hiç olmuyor.

840
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
Bunun ne kadar süreceğini
hiç bilemiyorsun.

841
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
Tahmin etmek imkânsız. En zoru da o.

842
00:58:18,661 --> 00:58:21,164
Bu yıl yolda geçti.

843
00:58:21,247 --> 00:58:26,920
-Bu yıl sürekli eşya topladık, boşalttık.
-Şarkı gibi söyledin.

844
00:58:31,382 --> 00:58:35,720
En azından şu an dinlenme kısmını
planlayacak kadar hazırlıklıyız.

845
00:58:35,803 --> 00:58:38,848
Çünkü geçen yıl pek sallamıyorduk.

846
00:58:38,932 --> 00:58:40,725
Sonra tur üstümüzden geçince

847
00:58:40,808 --> 00:58:43,561
-"Aman Tanrım!" falan olduk.
-Aman Tanrım!

848
00:58:44,479 --> 00:58:48,066
BİR YIL ÖNCE
2019 DÜNYA TURU PROVASI

849
00:58:48,983 --> 00:58:54,822
Dünya turuna çıkmadan önce
yaklaşık üç yıl birlikte çalışmıştık.

850
00:58:57,200 --> 00:58:59,702
Uzun bir turdu. Yaklaşık dokuz ay sürdü.

851
00:58:59,786 --> 00:59:03,164
Dünya turuna Asya'da başladık

852
00:59:03,248 --> 00:59:09,087
ama Coachella, turumuzun başlangıcını
Kuzey Amerika olarak belirledi.

853
00:59:09,170 --> 00:59:13,216
Asya dışında başlayacağımızı
söyledikleri zaman

854
00:59:13,800 --> 00:59:14,801
hayal gibi geldi.

855
00:59:14,884 --> 00:59:17,929
Burada onlara bir öpücük gönder.

856
00:59:18,012 --> 00:59:21,349
Çünkü öpücükten önce
nakarat bitiyor olacak.

857
00:59:21,432 --> 00:59:22,559
Sonraki nakaratta mı?

858
00:59:22,642 --> 00:59:24,811
Öpücükten önce nakarattan çıkıyorsun.

859
00:59:24,894 --> 00:59:26,563
Nakarattan önce mi çıkayım?

860
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Yavaşça çık, burada çal.

861
00:59:28,022 --> 00:59:30,358
Orada çok durunca sıkıcı oluyor.

862
00:59:31,067 --> 00:59:37,282
Çok daha farklı
insanlardan oluşan BLINK'ler

863
00:59:37,365 --> 00:59:39,325
bizi görmek için sabırsız olacak.

864
00:59:39,409 --> 00:59:42,120
Onlara elimizden gelenin
en iyisini göstermek istedik.

865
00:59:42,620 --> 00:59:46,833
İster "Playing with Fire" olsun
ister "Boombayah"...

866
00:59:46,916 --> 00:59:49,419
Yeterince dans etmiyormuş gibisin.

867
00:59:49,502 --> 00:59:51,879
-Etmiyor muyum?
-Yeterince değil.

868
00:59:51,963 --> 00:59:57,302
İzleyicilerin enerjinden
büyülenmesi gerekiyor.

869
00:59:57,385 --> 01:00:00,597
İyi dans ettiğinizi biliyorum
ama biraz daha uğraşın.

870
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
Jisoo, notaları tutturman lazım.

871
01:00:02,724 --> 01:00:04,976
Daha önce ritimde batırdın.
Çok mu hızlıydı?

872
01:00:05,059 --> 01:00:07,353
İlk gelişimde M.R. ile çalışmıştım.

873
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
İlk girişinde notalar biraz dengesiz.

874
01:00:10,023 --> 01:00:12,317
Ama bunu kamera önünde söylememeliydik.

875
01:00:12,400 --> 01:00:13,651
**** ****.

876
01:00:15,028 --> 01:00:16,404
Bunu asla yayınlamazlar.

877
01:00:21,075 --> 01:00:24,162
<i>Medya, K-pop kraliçelerinin</i>
<i>iniş yaptığını söylüyor.</i>

878
01:00:24,245 --> 01:00:27,415
BLACKPINK, Tayland'a hoş geldiniz.
Yaşasın!

879
01:00:27,498 --> 01:00:32,503
Kız grubu BLACKPINK ilk dünya turu
durakları Tayland'ı kasıp kavuruyor.

880
01:00:33,671 --> 01:00:40,094
Lisa'nın memleketinde
konser vermek çok özel bir şey.

881
01:00:42,847 --> 01:00:48,061
Bu, BLACKPINK'in,
Tay hayranlarımızla tanışabildiği

882
01:00:48,144 --> 01:00:49,979
ilk konser.

883
01:00:50,063 --> 01:00:52,857
BLINK'leri hayal kırıklığına
uğratmamak için uğraşacağız.

884
01:00:52,940 --> 01:00:59,822
BLACKPINK!

885
01:01:06,037 --> 01:01:10,875
Dönüp baktığımda memnun kalacağım
bir performans sergilemek istiyorum.

886
01:01:11,751 --> 01:01:15,463
Amacım, pişmanlık duymayacağım
bir performansla sahneyi terk etmek.

887
01:01:17,715 --> 01:01:21,844
Oraya çıktığımda "Bunu batırma.
Başarılı olmalısın."

888
01:01:24,347 --> 01:01:25,598
diye düşünüyorum.

889
01:01:42,573 --> 01:01:47,954
Bu ilk dünya turumuz olduğu için
beklentimizin ötesindeki büyük arenaları

890
01:01:48,037 --> 01:01:51,040
dolduran hayranlarımızı görmek muhteşemdi.

891
01:01:52,625 --> 01:01:57,839
İlk seyahatimde her şey bana yeni geldi.

892
01:01:58,965 --> 01:02:02,051
Dünya genelinde
birçok hayranla tanışmak harikaydı.

893
01:02:10,184 --> 01:02:13,730
Ama 30 gün falan geçince,
her gün en iyi performansını

894
01:02:13,813 --> 01:02:17,692
göstermeye çalışmak büyük baskı yaratıyor.

895
01:02:24,991 --> 01:02:29,954
Birçok uçuştan,
birçok ortam değişiminden sonra

896
01:02:30,037 --> 01:02:32,039
bedenimiz pes ediyor.

897
01:02:36,377 --> 01:02:39,922
-Burkulmuş gibi görünüyor.
-Bu tarafı daha mı kötü?

898
01:02:40,506 --> 01:02:43,384
Eve döndüğümde spor yapıp
vücuduma iyi bakmayı seviyorum

899
01:02:43,468 --> 01:02:45,928
çünkü nine gibiyim. Sağlam yerim yok.

900
01:02:46,012 --> 01:02:47,722
Kendime iyi bakmam şart.

901
01:02:48,890 --> 01:02:51,517
Nefesim diğer insanlardan
daha çabuk tükeniyor,

902
01:02:51,601 --> 01:02:54,812
diğerleri kadar çok zıplayamıyorum.

903
01:02:57,231 --> 01:03:00,985
Sanırım başta
nereye doğru gittiğimi bilmiyordum.

904
01:03:01,068 --> 01:03:02,695
Tamam. Gidelim.

905
01:03:03,321 --> 01:03:06,574
Çok heyecanlı
ve eğlenceli olacağını düşünmüştüm.

906
01:03:11,329 --> 01:03:13,331
Ketçapsız yiyeceğim.

907
01:03:14,665 --> 01:03:19,462
Turun ortasındayken
özel hayatım yok gibi hissettim.

908
01:03:19,545 --> 01:03:22,131
Hayatımda büyük bir boşluk var gibiydi.

909
01:03:22,215 --> 01:03:24,550
Yaşama sebebim yarınki gösteriydi.

910
01:03:28,179 --> 01:03:31,349
Sahnede olmaya bayılıyorum,
orada yaşadığımı hissediyorum.

911
01:03:31,432 --> 01:03:35,144
Ama otele döndüğümüzde
çok boş hissediyorum.

912
01:03:36,854 --> 01:03:41,359
Açım. Ben de basit bir şey sipariş ettim.

913
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Haşlanmış yumurta.

914
01:03:49,575 --> 01:03:52,203
Gurbet hasreti çektiğimi o zaman anladım.

915
01:03:53,079 --> 01:03:53,913
Çok leziz.

916
01:03:58,668 --> 01:04:01,254
Hadi! Gidelim.

917
01:04:03,005 --> 01:04:05,883
En sağlam olan Lisa.

918
01:04:06,467 --> 01:04:09,345
Gruba pozitif enerji sağlıyor.

919
01:04:10,638 --> 01:04:14,350
Bıkan birisi olduysa...

920
01:04:16,519 --> 01:04:20,398
...o kişiyi güldürür.

921
01:04:20,481 --> 01:04:23,150
Bizi enerjik tutar.

922
01:04:26,279 --> 01:04:27,655
Ama bazen sanki

923
01:04:27,738 --> 01:04:30,950
fazla tepki veriyor gibiydim.

924
01:04:31,033 --> 01:04:37,623
Ya da moraller bozukken
fazla pozitiflik katıyor gibiydim.

925
01:04:37,707 --> 01:04:39,292
-Ama yararı oluyor.
-Sahi mi?

926
01:04:39,375 --> 01:04:40,877
-Evet.
-Pekâlâ.

927
01:04:40,960 --> 01:04:42,378
Devam edeyim ben.

928
01:04:42,461 --> 01:04:45,631
-Devam et.
-Evet, devam et Lisa.

929
01:04:49,427 --> 01:04:54,223
Grup olarak yakın olmamızın sebebi,
bireysel olarak kendimizle ilgilenmemiz.

930
01:04:54,307 --> 01:04:58,936
Sağlıklı, mutlu şekilde bir araya
geliyoruz ve sorun çıkmıyor.

931
01:04:59,937 --> 01:05:04,901
Bazen çok yorgun ve kızgın göründüğümde

932
01:05:06,152 --> 01:05:07,904
o benim mutlu yüzüm oluyor.

933
01:05:08,905 --> 01:05:13,993
Hepimiz insanız. Hepimiz kadınız.
Kötü anlarımız oluyor.

934
01:05:14,076 --> 01:05:19,165
Ama iyi, pozitif enerji bulunduğu zaman
yararı oluyor.

935
01:05:21,292 --> 01:05:24,629
NİSAN 2019

936
01:05:24,712 --> 01:05:29,383
<i>N'aber Los Angeles?</i>
<i>BLACKPINK olarak 97.1 AMP radyodayız.</i>

937
01:05:29,884 --> 01:05:34,221
Coachella'da sahne alan
ilk Koreli kadın grubu.

938
01:05:34,847 --> 01:05:36,807
-Tanrım!
-Ne?

939
01:05:36,891 --> 01:05:41,896
<i>BLACKPINK adındaki K-pop grubu</i>
<i>bu hafta sonu ABD'de.</i>

940
01:05:41,979 --> 01:05:44,523
Çok büyük bir festival olduğu için

941
01:05:44,607 --> 01:05:47,652
gideceğimiz söylendiğinde buna inanamadım.

942
01:05:48,736 --> 01:05:52,573
Coachella'ya mı gidiyoruz?
Biz, BLACKPINK? Emin misiniz?

943
01:05:53,074 --> 01:05:54,367
Bu ciddi mi?

944
01:05:56,911 --> 01:05:58,621
Şuraya bakın!

945
01:05:59,163 --> 01:06:00,164
Çok heyecanlıyım.

946
01:06:00,748 --> 01:06:01,749
Bu çok güzel!

947
01:06:01,832 --> 01:06:04,001
Gerçekten sinir bozucuydu.

948
01:06:04,085 --> 01:06:08,422
Güney Kore'den gelmiş,
ülkemizi temsil eden bir gruptuk.

949
01:06:08,923 --> 01:06:13,052
Dünyaya, bu anı beklediğimizi
göstermeye oldukça hazırdık.

950
01:06:13,928 --> 01:06:17,181
Fazla vaktimiz olmadığından...

951
01:06:17,598 --> 01:06:19,100
"Stay"i pas geçip

952
01:06:19,183 --> 01:06:22,395
"WHISTLE" ve "Kiss and Make Up"
ile devam edeceğiz.

953
01:06:23,896 --> 01:06:30,653
Amerikalı hayranlarımızın vereceği tepkiyi
bilmediğim için çok gergindim.

954
01:06:32,613 --> 01:06:37,451
Normalde BLACKPINK turuna gelenler
bizi izlemeye gelen hayranlar oluyor.

955
01:06:37,535 --> 01:06:41,831
Ama Coachella'ya gelen insanlar
genel olarak müziği sevenler insanlardı.

956
01:06:42,790 --> 01:06:46,961
Birçok insanın gösterimize
gelmeyeceğinden endişelenmiştim.

957
01:06:47,962 --> 01:06:53,843
100, 200 kişiden fazlası olmaz
diye düşünüyordum.

958
01:06:53,926 --> 01:06:56,595
Birileri izlesin diye umuyordum.

959
01:06:59,598 --> 01:07:01,767
Çok hastaydım.

960
01:07:02,435 --> 01:07:05,646
Daha önce öyle bir hastalık görmemiştim.

961
01:07:05,730 --> 01:07:10,026
Sırtım inanılmaz ağrıyordu.
Hareket etmek canımı yakıyordu.

962
01:07:10,609 --> 01:07:14,030
-Çok endişeliydik.
-Hem de çok.

963
01:07:18,284 --> 01:07:20,286
-Selam.
-İyi şanslar.

964
01:07:21,370 --> 01:07:22,288
Coachella'da...

965
01:07:22,371 --> 01:07:23,706
Hadi gidelim.

966
01:07:29,712 --> 01:07:31,297
O sahneye çıktığımda

967
01:07:31,380 --> 01:07:34,508
o kadar insan olduğunu fark etmemiştim.

968
01:07:37,845 --> 01:07:40,556
-Niye bu kadar çok insan var?
-Bilmiyorum.

969
01:07:40,639 --> 01:07:42,308
Çok insan var.

970
01:07:46,937 --> 01:07:50,399
-Bunu yapabiliriz.
-Bunu yapabiliriz. Sorun yok.

971
01:07:50,483 --> 01:07:52,568
Bir, iki, üç! Hadi!

972
01:07:52,651 --> 01:07:54,028
Jennie ve Rosé, buradan.

973
01:07:54,111 --> 01:07:56,072
Su!

974
01:07:58,324 --> 01:08:00,534
Biri göz damlası versin!

975
01:08:00,618 --> 01:08:02,369
Sakin ol.

976
01:08:03,037 --> 01:08:05,331
Şimdi başlıyoruz!

977
01:08:10,795 --> 01:08:14,590
Sahneye adım atıp
çığlık atan, tezahürat yapan

978
01:08:14,673 --> 01:08:19,637
kalabalığı gördüğümde çok gergindim.

979
01:08:22,181 --> 01:08:27,394
"İşte büyük an." diye düşündüm.

980
01:08:49,500 --> 01:08:52,753
Sanırım ilk kez Coachella'da
bunun yalnızca

981
01:08:52,837 --> 01:08:56,549
K-pop müziği olmadığını farkında olan
insanlar var diye düşündüm.

982
01:08:58,008 --> 01:09:02,221
Bizi yeni bir şey yapan insanlar
olarak görüyorlardı. Bu hoşuma gitti.

983
01:09:12,523 --> 01:09:17,319
Orada her ırktan
birçok insan bir yaraya gelmişti.

984
01:09:17,403 --> 01:09:20,156
Bu da BLACKPINK'i temsil eden şeyin...

985
01:09:20,239 --> 01:09:21,949
...bu olduğunu vurguluyordu.

986
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
İnsanların yeni kültürlere,

987
01:09:35,254 --> 01:09:39,175
yeni müziklere açık olduğu
bir dönemde olduğum için mutluyum.

988
01:09:39,258 --> 01:09:41,385
Coachella'da binlerce insanın Korece

989
01:09:41,468 --> 01:09:45,681
"Ateşle oynamak!" diye şarkı söyleyeceği
kimin aklına gelirdi ki?

990
01:09:58,235 --> 01:10:00,529
Seyirci sayısının önemi yok.

991
01:10:00,613 --> 01:10:03,532
Önemli olan atmosferin iyi olması.

992
01:10:03,616 --> 01:10:05,534
Herkes aynı havada olmalı.

993
01:10:19,757 --> 01:10:24,470
O an, yaptığımız işten
büyük tatmin duymuştum.

994
01:10:26,972 --> 01:10:29,433
Eğitim aldığımız onca yıla değmişti.

995
01:10:37,983 --> 01:10:41,946
Bana doğru yolu seçtiğimi hissettiriyor.

996
01:10:42,029 --> 01:10:44,865
Hayatımda yapmak istediğim şey buydu.

997
01:10:52,665 --> 01:10:54,500
Çok eğlendik.

998
01:10:54,583 --> 01:10:57,169
Sanırım bugünü ömür boyu unutmayacağım.

999
01:10:57,670 --> 01:10:59,296
Sizi seviyoruz!

1000
01:10:59,838 --> 01:11:02,383
Çok teşekkürler.

1001
01:11:07,972 --> 01:11:09,014
İyi geceler.

1002
01:11:13,477 --> 01:11:16,146
<i>Coachella'dan birçok haber geliyor</i>

1003
01:11:16,230 --> 01:11:19,108
<i>ama herkesin konuştuğu tek bir grup var.</i>
<i>O da BLACKPINK.</i>

1004
01:11:19,191 --> 01:11:23,112
<i>Daha önce onları duymadıysanız</i>
<i>artık kesin duyacaksınız.</i>

1005
01:11:23,195 --> 01:11:28,450
Sanırım Coachella'dan sonra

1006
01:11:28,534 --> 01:11:31,704
sahnede eğlenmeyi öğrendim.

1007
01:11:31,787 --> 01:11:33,872
Sadece kendine odaklanmamayı,

1008
01:11:33,956 --> 01:11:36,292
çevrendeki tutkuyu da beslemeyi.

1009
01:11:37,209 --> 01:11:39,670
Eğlenmeyi. Bununla eğlenmeyi.

1010
01:11:59,440 --> 01:12:03,902
Yaşlansak da yerimize yeni,
genç bir nesil geçse de fark etmez.

1011
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
Yeter ki hâlâ bizden bahsedenler olsun.

1012
01:12:06,655 --> 01:12:09,450
Çünkü nasıl parladığımızı
hâlâ hatırlayacaklar.

1013
01:12:20,002 --> 01:12:21,670
LONDRA

1014
01:12:29,053 --> 01:12:30,679
LISA BENİMLE EVLENİR MİSİN?

1015
01:12:32,014 --> 01:12:35,309
MAKAO

1016
01:12:36,643 --> 01:12:37,770
EVİNE HOŞ GELDİN ROSIE

1017
01:12:39,772 --> 01:12:43,233
SİDNEY

1018
01:12:43,567 --> 01:12:45,235
Herkes ayağa kalksın lütfen!

1019
01:12:50,949 --> 01:12:54,787
Hepimizin bunu başarmak için
hayalleri, açlığı var.

1020
01:12:54,870 --> 01:12:59,416
Başarılı olmanı sağlayan şey
yaptığın işe tamamen adanmaktır.

1021
01:13:09,551 --> 01:13:11,178
Sizi seviyoruz Bangkok!

1022
01:13:11,887 --> 01:13:13,305
Çok teşekkürler!

1023
01:13:17,726 --> 01:13:18,894
Teşekkürler.

1024
01:13:21,605 --> 01:13:25,401
Üzgünüz. Çok üzgünüz.

1025
01:13:27,444 --> 01:13:33,742
Ama daha önce söylediğimiz gibi
bu turdaki son konserimizi vereceğiz.

1026
01:13:33,826 --> 01:13:37,788
Bence dördümüz de iyi performans gösterdik

1027
01:13:37,871 --> 01:13:40,666
ve her birimizle gurur duyuyorum.

1028
01:13:40,749 --> 01:13:42,251
Çünkü çok şey atlattık.

1029
01:13:43,877 --> 01:13:47,965
Siz sadece sahnede olanları görüyorsunuz,
bunu biliyorum

1030
01:13:48,048 --> 01:13:52,553
ama bence hepimiz çok şey atlattık.
Çok gurur duyuyorum.

1031
01:13:58,475 --> 01:14:01,854
Gösterilerde seyircilerle
hep konuşmaya çalışıyoruz.

1032
01:14:01,937 --> 01:14:04,064
Konuşurken dieğerlerine baktım

1033
01:14:04,148 --> 01:14:05,816
ve birden ağlamaya başladım.

1034
01:14:05,899 --> 01:14:09,069
Çünkü ilk defa onlarla konuşuyordum.

1035
01:14:09,153 --> 01:14:14,700
Bence herkesin
evden uzak kalması çok zor...

1036
01:14:16,243 --> 01:14:17,244
Mutluluk gözyaşları.

1037
01:14:17,327 --> 01:14:19,830
-Mutluluk gözyaşları.
-Mutluluk gözyaşları. Evet.

1038
01:14:22,332 --> 01:14:25,711
Ne zaman Tayland'a gitsek
duygusallaşıyorum.

1039
01:14:26,879 --> 01:14:28,172
Niye bilmem.

1040
01:14:28,964 --> 01:14:32,342
-Ağlayacağım bak. Ağlamak istemiyorum.
-Herkes ağlayacak.

1041
01:14:33,802 --> 01:14:36,889
-Herkes ağlasın.
-Herkes ağlasın.

1042
01:14:39,141 --> 01:14:41,351
Tren gibi. Ben, sonra Jennie <i>unnie.</i>

1043
01:14:41,435 --> 01:14:43,729
O ağlarsa Lisa ağlıyor, sonra da...

1044
01:14:44,396 --> 01:14:45,439
Ben ağlamam.

1045
01:14:46,315 --> 01:14:49,526
Ben ağlamam. En son ben ağlarım.

1046
01:14:56,700 --> 01:15:00,037
-Geldiğiniz için teşekkürler! Elveda!
-Elveda!

1047
01:15:02,831 --> 01:15:05,584
Basamağa dikkat. Dikkat edin.

1048
01:15:05,667 --> 01:15:08,378
-Teşekkürler.
-Hoşça kalın.

1049
01:15:08,462 --> 01:15:09,421
Hoşça kalın!

1050
01:15:17,429 --> 01:15:18,347
Hayranımız mı?

1051
01:15:20,015 --> 01:15:23,477
BLACKPINK olarak yarattığımız şeyden
gurur duyuyorum.

1052
01:15:28,857 --> 01:15:32,819
Mümkün olduğunu bilmediğimiz
bir şeye dönüştük.

1053
01:15:32,903 --> 01:15:37,324
Bu sonuca hayranlarımız kadar

1054
01:15:37,908 --> 01:15:39,326
biz de şaşırdık.

1055
01:15:39,868 --> 01:15:42,996
Bu, bizimle çıktıkları
bir yolculuk gibi geliyor.

1056
01:15:46,041 --> 01:15:47,167
Hoşça kalın!

1057
01:15:47,251 --> 01:15:49,753
Biri bana
"Baskı hissediyor musun?" dediğinde

1058
01:15:49,836 --> 01:15:52,673
"Hayır çünkü harika iş çıkarıyoruz.

1059
01:15:52,756 --> 01:15:55,801
Size daha gösterecek
çok şeyimiz var. Bu başlangıç." diyorum.

1060
01:16:14,027 --> 01:16:15,529
Et!

1061
01:16:16,113 --> 01:16:17,656
Tabak sıcak, dikkat edin.

1062
01:16:17,739 --> 01:16:20,659
-Harika görünüyor!
-Bir ısırık alabilir miyim?

1063
01:16:20,742 --> 01:16:22,536
Teşekkürler.

1064
01:16:23,954 --> 01:16:25,914
-Bizi tanıyor musun?
-Evet.

1065
01:16:25,998 --> 01:16:28,458
-Daha önce gelmemiş miydiniz?
-Doğru, geldik.

1066
01:16:28,542 --> 01:16:31,211
-Stajdayken gelmiştik.
-Burada yemiştiniz.

1067
01:16:31,295 --> 01:16:34,590
-Hatırlıyorum.
-Ben başından beri buradayım.

1068
01:16:34,673 --> 01:16:36,383
Sizinle iyi ilgilenememiştim.

1069
01:16:36,466 --> 01:16:40,220
-Sahi mi? O yüzden mi şu an naziksin?
-Evet. Umarım yemeği beğenirsiniz.

1070
01:16:40,304 --> 01:16:41,888
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

1071
01:16:44,057 --> 01:16:46,351
Halsey bir anda bana ulaştı.

1072
01:16:46,435 --> 01:16:47,603
Paris'te miydi?

1073
01:16:47,686 --> 01:16:50,272
"Paris'te misiniz?" dedi.
"Sen de mi?" dedim.

1074
01:16:50,355 --> 01:16:53,233
Onunla ilk buluşmamdı.
Beşinci kez gibi hissettirdi.

1075
01:16:53,317 --> 01:16:55,694
O da aynısını dedi.
"İlk kez mi buluştuk?" dedik.

1076
01:16:55,777 --> 01:16:58,947
"Evet." dedim. O da bizim gibi.
Bizim gibi konuşuyor.

1077
01:16:59,031 --> 01:17:01,825
-O Amerikalı mı yoksa...
-Amerikalı. Los Angeles galiba.

1078
01:17:01,908 --> 01:17:03,410
Los Angeles! Hadi Los Angeles!

1079
01:17:03,493 --> 01:17:07,164
-Ben Paris'te yaşamak istiyorum.
-Ben de! Bir yıllığına.

1080
01:17:07,247 --> 01:17:10,542
-Bir yıl Paris'te kalacağız.
-Şimdiden Parislisin sen.

1081
01:17:10,626 --> 01:17:13,170
Bir yıl sonra ABD'ye gitmek istiyorum.

1082
01:17:13,253 --> 01:17:17,424
Ben Paris'te yaşamak istiyorum
ama ABD'yi ve İngiltere'yi de istiyorum.

1083
01:17:17,507 --> 01:17:18,717
20 yıl mı?

1084
01:17:20,177 --> 01:17:23,555
Bence Lisa tüm dünyayı dolaşırdı.

1085
01:17:23,639 --> 01:17:25,098
-43 mü?
-40 mı olacağım?

1086
01:17:25,182 --> 01:17:28,226
-Ne? 40 mı olacağız?
-Ben 42 olacağım.

1087
01:17:28,310 --> 01:17:31,355
Bence hepimiz...
O zamana dek hepimiz evlenir miyiz?

1088
01:17:31,438 --> 01:17:35,317
-Belki.
-Elbette. 43 bu. Yapma!

1089
01:17:35,400 --> 01:17:36,777
Bebek olur mu bilmem de...

1090
01:17:36,860 --> 01:17:38,695
Bence hepimiz evleniriz.

1091
01:17:38,779 --> 01:17:40,906
42, 44 yaşlarında bebeğimiz de olur.

1092
01:17:40,989 --> 01:17:42,407
Hepimiz çocuklu mu oluruz?

1093
01:17:42,491 --> 01:17:46,662
Olmazsa sonradan da evlenebiliriz.

1094
01:17:47,371 --> 01:17:48,872
Yeni evlenmiş mi olacağız?

1095
01:17:48,955 --> 01:17:50,707
Bebek olmaz!

1096
01:17:51,291 --> 01:17:54,127
Sahnelere geri dönüş yapmayacak mıyız?

1097
01:17:54,211 --> 01:17:55,921
O yaşta mı?

1098
01:17:58,006 --> 01:17:59,716
Belini incitirsin!

1099
01:17:59,800 --> 01:18:02,511
Ben dans edebileceğimizi sanmam.

1100
01:18:03,887 --> 01:18:05,097
Ayakta dikiliriz.

1101
01:19:19,546 --> 01:19:22,507
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya



