1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,997 --> 00:00:41,124
ทุกการกระทำของคุณ

4
00:00:42,333 --> 00:00:45,336
อาจทำให้ใครบางคนหัวเสียได้

5
00:00:48,047 --> 00:00:50,383
อย่าไปสนิทกับใครโดยไม่ระวังมากเกินไป

6
00:00:51,342 --> 00:00:55,305
และอย่าท้าทายความคิดของพวกเขา

7
00:00:58,600 --> 00:01:02,854
ทำแบบนั้น แล้วคุณจะไม่ทำให้ใครต้องเจ็บ

8
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
หรือต้องเจ็บเพราะใคร

9
00:01:07,567 --> 00:01:09,986
ที่คุณอาจเคยทำให้เขาเจ็บ

10
00:01:13,948 --> 00:01:17,494
สุดท้ายคุณก็จะปกป้องตัวเองได้

11
00:01:23,666 --> 00:01:28,797
นี่คือคติประจำใจในการดำเนินชีวิตของผม

12
00:01:31,549 --> 00:01:33,843
การใช้กำลังทหารให้ได้มาซึ่งความสงบ…

13
00:01:33,927 --> 00:01:35,386
เพราะอย่างนั้น

14
00:01:35,470 --> 00:01:38,097
ครั้งแรกที่ผมเจออากิโยชิ ฮิซาโนะ

15
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
ผมถึงหัวเราะเยาะเธออยู่ในใจคนเดียว

16
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
ขอโทษนะคะ ขอถามหน่อยได้ไหมคะ

17
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
เดี๋ยวผมจะให้ถามทีหลังนะ

18
00:01:51,069 --> 00:01:52,737
ถามตอนนี้เลยก็ได้

19
00:01:56,157 --> 00:01:58,326
ฉันคิดว่าโลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเลยค่ะ

20
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
อะไรนะ

21
00:01:59,869 --> 00:02:02,831
ความรุนแรงเคยแก้ปัญหาอะไรได้เหรอคะ

22
00:02:04,833 --> 00:02:08,461
ตราบใดที่มีมนุษย์อยู่ ก็ย่อมมีความขัดแย้ง

23
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
ความรุนแรงอยู่เบื้องหลังความสงบเสมอ

24
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
มันไม่ถูกนะคะ

25
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
ให้ความสงบอยู่เบื้องหลังความสงบ
ก็ไม่เห็นจะผิดตรงไหน

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,804
ใครๆ ก็ต้องการความสงบ

27
00:02:18,596 --> 00:02:20,265
แม้แต่ระหว่างเกิดสงคราม

28
00:02:20,348 --> 00:02:23,226
ฉันคิดว่ามันเป็นไปได้ที่ทุกคนจะเห็นตรงกันนะคะ

29
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
เธอคือสิ่งที่คุณจะเรียกว่าผู้ยึดมั่นอุดมการณ์

30
00:02:29,774 --> 00:02:32,861
ผมอึ้งมากที่เจอ

31
00:02:32,944 --> 00:02:36,698
คนที่มั่นใจมากเกินไปอย่างโง่ๆ
และไม่รู้เรื่องรู้ราวอะไรในโลกนี้เลย

32
00:02:39,742 --> 00:02:43,913
ดังนั้นถ้าทุกคนต้องการความสงบจริงๆ

33
00:02:44,539 --> 00:02:46,708
เราก็ยุติสงครามได้

34
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
ถ้ามันง่ายขนาดนั้น

35
00:02:48,126 --> 00:02:50,837
ก็ไม่ต้องมีวิชานี้แล้วล่ะ

36
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
แต่ว่า…

37
00:02:53,256 --> 00:02:57,051
น่าเสียดายที่หมดเวลาแล้ว วันนี้พอแค่นี้แหละ

38
00:03:10,648 --> 00:03:14,402
ที่ผมมองดูเธอก็เพราะอยากสนุกกับการได้เห็น

39
00:03:14,485 --> 00:03:18,781
ใครบางคนโมโหหลังจากที่
ความคิดโง่ๆ ของตัวเองถูกปฏิเสธ

40
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
แต่ผมก็ต้องแปลกใจ

41
00:03:26,998 --> 00:03:29,500
เธอดูเจ็บปวด

42
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
ผมมั่นใจว่า

43
00:03:38,885 --> 00:03:42,597
สีหน้าของเธอในตอนนั้นดึงดูดผม

44
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
แต่ที่บอกว่าดึงดูด

45
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
ผมหมายถึงว่ามันอยู่ในระดับ

46
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
ของการได้ยินเสียงเพลง
ที่แตกต่างออกไปเล็กน้อยบนท้องถนน

47
00:03:57,904 --> 00:04:00,865
เสียงที่ไม่เกี่ยวข้องกับผมเป็นแค่เสียงรบกวน

48
00:04:00,949 --> 00:04:03,034
ที่กลมกลืนไปกับฉากหลัง

49
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
มาคนเดียวรึเปล่า

50
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
หืม

51
00:04:06,329 --> 00:04:09,499
นายเรียนวิชาเมื่อกี้กับฉันไม่ใช่เหรอ
ฉันก็มาคนเดียว ขอนั่งด้วยได้ไหม

52
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
ฉันเหรอ

53
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
ใช่ ได้ไหม

54
00:04:15,713 --> 00:04:17,131
ได้สิ นั่งเลย

55
00:04:17,632 --> 00:04:20,218
ไม่ต้องเป็นทางการมากก็ได้ นายอยู่ปีหนึ่งเหรอ

56
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
เดี๋ยวนะ หรือว่านายเป็นรุ่นพี่

57
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
ฉันอยู่ปีหนึ่งนั่นแหละ

58
00:04:24,055 --> 00:04:26,182
ค่อยยังชั่ว ตกใจหมดเลย

59
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
นึกว่าฉันแกว่งเท้าหาเสี้ยนซะแล้ว

60
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
ฉันชื่ออากิโยชิ ฮิซาโนะ นายชื่ออะไรเหรอ

61
00:04:34,440 --> 00:04:35,525
ฉันชื่อทาบาตะ

62
00:04:35,608 --> 00:04:36,943
ทาบาตะอะไรเหรอ

63
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
คาเอเดะ

64
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
คาเอเดะที่แปลว่าใบเมเปิลใช่ไหม

65
00:04:40,363 --> 00:04:41,489
ใช่

66
00:04:43,533 --> 00:04:47,245
คาเอเดะกับอากิโยชิ
เกี่ยวกับฤดูใบไม้ร่วงทั้งคู่เลย

67
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
มีวิชาไหนของนายที่น่าสนใจบ้างไหม

68
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
ก็ไม่ค่อยมีนะ

69
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
แล้วชมรมล่ะ

70
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
ฉันว่าจะไม่เข้าชมรมอะไรเลย

71
00:04:57,046 --> 00:04:58,881
อย่างนี้นี่เอง

72
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
ฉันเลือกไม่ถูกว่าจะเข้าชมรมไหนดี

73
00:05:02,176 --> 00:05:04,595
ฉันสนใจชมรมสหประชาชาติจำลองนะ

74
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
นายจะได้รับบทเป็นผู้แทน
และมีการโต้วาทีเหมือนสหประชาชาติเลย

75
00:05:09,267 --> 00:05:12,812
เช่นเรื่องภาวะโลกร้อนหรือปัญหาสิ่งแวดล้อม

76
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
นายอยากไปดูชมรมนี้กับฉันไหม

77
00:05:18,026 --> 00:05:18,860
ไม่ล่ะ

78
00:05:19,861 --> 00:05:20,820
โทษทีนะ

79
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
มันไม่ได้มีปัญหาอะไรหรอก

80
00:05:24,490 --> 00:05:27,744
โทษทีนะ ฉันคงฟังดูเหมือน
พยายามชวนนายเข้าลัทธิสินะ

81
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
ฉันต้องไปแล้วล่ะ
วิชาต่อไปฉันเรียนค่อนข้างไกลน่ะ

82
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
โอเค แล้วเจอกัน

83
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
อืม เจอกัน

84
00:05:49,766 --> 00:05:51,809
คงไม่ได้เจอกันแล้วล่ะ

85
00:05:52,477 --> 00:05:55,938
คนแบบเธอที่สามารถคุยกับใครก็ได้

86
00:05:56,439 --> 00:05:59,275
คงหาคนคุยด้วยที่ดีกว่าได้อย่างรวดเร็ว

87
00:05:59,358 --> 00:06:02,653
เธอจะลืมผมไปเพราะเธอแค่คุยกับผม

88
00:06:02,737 --> 00:06:04,906
เพราะผมเป็นคนเดียวที่อยู่แถวนั้น

89
00:06:04,989 --> 00:06:05,990
อรุณสวัสดิ์

90
00:06:06,074 --> 00:06:07,784
นั่นคือสิ่งที่ผมคิด

91
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
อรุณสวัสดิ์ ไม่ยักรู้ว่านายก็เรียนวิชานี้เหมือนกัน

92
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
อะไรนะ

93
00:06:26,719 --> 00:06:28,096
ขอถามหน่อยได้ไหมคะ

94
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
ได้สิ

95
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
ยังไงเธอก็จ่ายค่าเทอมตั้งแพงนี่นา

96
00:06:35,728 --> 00:06:40,233
ฉันเชื่อว่าสงครามจะยุติ
ถ้าทุกคนวางอาวุธลงพร้อมๆ กันค่ะ

97
00:06:42,819 --> 00:06:44,070
เรื่องนั้นมัน…

98
00:06:44,153 --> 00:06:46,906
เป็นอุดมคตินะ ไม่ใช่ความจริง

99
00:06:46,989 --> 00:06:50,118
แล้วเราไม่ควรมุ่งมั่น
เพื่อทำให้อุดมคติเป็นจริงเหรอคะ

100
00:06:50,201 --> 00:06:51,494
พวกเขาจะแก้ปัญหา…

101
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
เธอไม่ได้เป็นแค่คนที่น่าขายหน้า

102
00:06:53,913 --> 00:06:57,333
แต่เธอคือของจริง
เป็นคนที่คุณยุ่งเกี่ยวไม่ได้เด็ดขาด

103
00:06:57,917 --> 00:07:00,878
ผมจะหลีกเลี่ยงเธอยังไงดี

104
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
ฉันเคยอ่านหนังสือมา

105
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
ตอนนี้ผมตัดสินใจแล้ว…

106
00:07:04,215 --> 00:07:05,049
(ห้องบรรยาย)

107
00:07:06,717 --> 00:07:08,261
ว่าจะวิ่งหนี

108
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
ทาบาตะ!

109
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
กำลังจะไปโรงอาหารรึเปล่า

110
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
คาเอเดะ

111
00:07:28,865 --> 00:07:30,658
เหม่อทำไม ไม่กินเหรอ

112
00:07:32,535 --> 00:07:33,786
เปล่า…

113
00:07:33,870 --> 00:07:35,204
ฉันกินอยู่

114
00:07:35,997 --> 00:07:38,583
กว่าผมจะรู้ตัวก็ผ่านไปแล้วหนึ่งเดือน

115
00:07:39,709 --> 00:07:42,795
ผมไม่ใช่คนแบบที่จะสามารถ

116
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
ผลักไสใครออกไปจากผมได้

117
00:07:46,215 --> 00:07:47,341
ผลลัพธ์ก็คือ

118
00:07:48,050 --> 00:07:52,013
คนเริ่มซุบซิบเรื่องผมด้วย

119
00:07:53,764 --> 00:07:57,602
ฉันกังวลจริงๆ
ว่าจะเลือกไม่ได้ว่าจะเข้าชมรมไหน

120
00:07:57,685 --> 00:07:58,561
อืม

121
00:08:00,021 --> 00:08:03,483
แล้วสหประชาชาติจำลองเป็นไงบ้าง

122
00:08:04,192 --> 00:08:06,611
มันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้น่ะ

123
00:08:06,694 --> 00:08:09,405
ฉันไปนั่งฟังมาสิบกว่าชมรมแล้วนะ

124
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
สิบเลยเหรอ

125
00:08:10,406 --> 00:08:14,410
ใช่ ฉันไม่เหมาะกับชมรมไหนเลยสักชมรม

126
00:08:15,286 --> 00:08:17,705
หรือฉันกำลังถูกปฏิเสธอยู่นะ

127
00:08:22,043 --> 00:08:23,419
เธออยากทำอะไรล่ะ

128
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
ฉันอยากทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น

129
00:08:33,596 --> 00:08:36,432
ถ้าเธอต้องการแบบนั้นก็ตั้งชมรมเองเถอะ

130
00:08:41,354 --> 00:08:42,271
อะไร

131
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
เถอะน่า มาทำด้วยกันเถอะ

132
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
มาทำอะไรที่เราทั้งคู่ยอมรับได้กันเถอะนะ

133
00:08:52,490 --> 00:08:55,743
เรากำหนดกิจกรรมชมรมให้กว้างๆ เลยก็ได้นะ

134
00:08:55,826 --> 00:08:58,412
แต่ฉันอยากทำอะไรแบบเป็นชิ้นเป็นอัน

135
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
อย่างน้อยเราก็ต้องมีภารกิจนะ

136
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
และอะไรที่ไม่อยากทำก็ไม่ต้องทำเลย

137
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
ฉันไม่ชอบทำตัวเด่นน่ะ

138
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
ถ้าอย่างนั้น เราก็ทำให้มันเป็นเหมือนชุมชนลับก็ได้

139
00:09:09,215 --> 00:09:11,133
ชุมชนลับเหรอ อะไรน่ะ

140
00:09:11,217 --> 00:09:15,012
ก็เราทั้งคู่สามารถเสนอความมุ่งมั่นใฝ่ฝันให้กันได้

141
00:09:15,096 --> 00:09:16,305
มุ่งมั่นใฝ่ฝันอะไร

142
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
มุ่งมั่นที่จะเป็นคนที่ฉันอยากเป็นไง

143
00:09:26,023 --> 00:09:29,694
เธอพูดอะไรแบบนั้นแล้วไม่รู้สึกอายได้ไงนะ

144
00:09:31,946 --> 00:09:34,031
ใครๆ ก็คิดแบบนั้นทั้งนั้นแหละ

145
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
แต่ฉันไม่คิดแบบนั้น

146
00:09:37,076 --> 00:09:40,621
ใครๆ ก็มีรูปแบบที่ตัวเองอยากเป็นทั้งนั้นแหละ

147
00:09:40,705 --> 00:09:42,999
เหมือนคติพจน์หรือสาระสำคัญไง

148
00:09:43,749 --> 00:09:44,584
สาระสำคัญเหรอ

149
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
ใช่ เหมือนสาระสำคัญของชีวิตพวกเขาน่ะ

150
00:09:47,086 --> 00:09:51,382
เช่น การไม่โกหกหรือโอ้อวด
นายต้องมีอะไรแบบนั้นนะ

151
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
เช่น การไม่กินทิ้งกินขว้างหรือทิ้งขยะเรี่ยราด

152
00:09:59,056 --> 00:10:01,559
ผมไม่แน่ใจว่าจะบอกเธอได้รึเปล่า

153
00:10:02,810 --> 00:10:03,936
สิ่งที่ผลักดันผม

154
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
คือความคิดที่ว่า

155
00:10:06,814 --> 00:10:10,192
ผมจะได้ชีวิตที่สงบสุขคืนมา
ทันทีที่ทำให้เธอรังเกียจผมได้อย่างเต็มที่

156
00:10:11,569 --> 00:10:13,696
อย่าสนิทกับใครมากเกินไป

157
00:10:14,530 --> 00:10:16,782
และอย่าท้าทายความคิดของพวกเขา

158
00:10:20,077 --> 00:10:24,081
การทำแบบนั้น เธอจะไม่ทำให้ใครต้องเจ็บ

159
00:10:24,165 --> 00:10:27,460
หรือต้องเจ็บเพราะใครที่เธอเคยทำให้เขาเจ็บ

160
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
ผมมั่นใจว่าอากิโยชิต้องรู้สึกรังเกียจแน่ๆ

161
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
หลังจากที่ได้ยินแบบนั้น

162
00:10:34,550 --> 00:10:36,302
ใจดีจัง

163
00:10:36,385 --> 00:10:37,219
อะไรนะ

164
00:10:37,845 --> 00:10:41,349
นั่นหมายความว่า
นายไม่อยากทำให้ใครเจ็บใช่ไหมล่ะ

165
00:10:42,350 --> 00:10:44,852
ฉันว่าการคิดแบบนั้นมันเจ๋งมากเลย

166
00:10:49,023 --> 00:10:52,401
ตั้งชื่อชุมชนลับของเราว่าอะไรดีนะ

167
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
เฮ้ย!

168
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
โมไอเหรอ

169
00:11:01,744 --> 00:11:05,039
ชุมชนลับโมไอ ไม่เลวเนอะ

170
00:11:05,748 --> 00:11:07,333
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ

171
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ

172
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ

173
00:11:17,301 --> 00:11:19,261
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ

174
00:11:23,265 --> 00:11:24,892
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ

175
00:11:25,684 --> 00:11:27,186
ขอบคุณมากค่ะ

176
00:11:27,269 --> 00:11:29,522
ชุมชนลับเหรอ น่าอายชะมัด

177
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
นี่มันอะไรวะเนี่ย

178
00:11:33,692 --> 00:11:36,153
ช่วยโลกเหรอ ยายนี่เอาจริงเหรอเนี่ย

179
00:11:37,822 --> 00:11:40,658
“เป็นคนที่คุณอยากเป็น” เลี่ยนจนขนลุกเลย

180
00:11:55,965 --> 00:12:01,220
(เป็นคนที่คุณอยากเป็น!
มาเข้าชมรมและเปลี่ยนโลกกัน)

181
00:12:10,729 --> 00:12:12,398
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ!

182
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ!

183
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ!

184
00:12:16,777 --> 00:12:18,612
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ!

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
เราคือโมไอ มาเข้าชมรมเรานะคะ!

186
00:12:26,287 --> 00:12:29,206
บ้าชะมัดเลย

187
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
ชุมชนลับโมไอจะเปลี่ยนโลก!

188
00:12:39,467 --> 00:12:46,432
ผมยังจำรอยยิ้มของอากิโยชิได้อยู่เลย

189
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
ถึงแม้ว่า

190
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
เธอจะไม่ได้อยู่ในโลกนี้แล้วก็ตาม

191
00:13:10,247 --> 00:13:13,667
พวกเราที่โมไอแห่งนี้จะเปลี่ยนโลกค่ะ

192
00:13:16,545 --> 00:13:20,591
เราเชื่อมต่อกับผู้คนที่ทำงานอยู่แนวหน้าของสังคม

193
00:13:21,383 --> 00:13:24,678
เพื่อนำตัวเราไปสู่ระดับใหม่

194
00:13:24,762 --> 00:13:26,805
กรอกเอกสารนี้นะคะ

195
00:13:31,560 --> 00:13:35,564
(สามปีต่อมา)

196
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
และนี่เอกสารยืนยันอาชีพ

197
00:13:42,154 --> 00:13:45,157
- โอเค ยินดีด้วยกับตำแหน่งที่เสนอให้นะคะ
- ขอบคุณครับ

198
00:13:50,120 --> 00:13:51,163
คุณได้เป็น

199
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
คนที่คุณอยากเป็นหรือยังคะ

200
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
คุณจะสามารถเปลี่ยนโลกได้อย่างแน่นอน

201
00:13:59,880 --> 00:14:03,467
ด้วยการมีปฏิสัมพันธ์
อย่างมีความหมายกับบุคคลจากบริษัทต่างๆ

202
00:14:03,551 --> 00:14:06,178
ไม่ใช่แค่กับศิษย์เก่าของโรงเรียนคุณเท่านั้น

203
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
ฉันกำลังจะเริ่มแล้วนะ อากิโยชิ

204
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
มาเข้าร่วมกับเราสิคะ

205
00:14:12,601 --> 00:14:16,313
และเปลี่ยนโลกและเปลี่ยนตัวคุณเอง

206
00:14:17,439 --> 00:14:19,275
เป็นคนที่คุณอยากเป็น

207
00:14:19,358 --> 00:14:21,235
- ดื่ม
- ดื่ม

208
00:14:28,200 --> 00:14:31,954
ในช่วงเวลานี้ของปีหน้า
พวกเราก็จะใส่สูทกันแล้ว

209
00:14:32,037 --> 00:14:35,249
ไม่อยากเชื่อเลย เป็นไปไม่ได้ด้วยซ้ำ

210
00:14:35,332 --> 00:14:39,128
ยังไงก็เถอะ วันนี้เรามาที่นี่เพื่อกินและดื่มกัน

211
00:14:41,839 --> 00:14:44,133
พวกเขามากันแล้ว

212
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
นั่นพวกโมไอนี่

213
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
หวัดดี!

214
00:14:52,349 --> 00:14:55,728
ฉันว่าพวกโมไอมานั่งเล่นที่นี่แน่เลย
นายอยากไปที่อื่นไหม

215
00:14:55,811 --> 00:14:59,982
ไม่มีทาง เราจะดื่มไปเรื่อยๆ
จนกว่าพวกมันจะไป

216
00:15:00,065 --> 00:15:02,484
ฉันไม่ยอมแพ้เจ้าพวกนั้นหรอก

217
00:15:03,611 --> 00:15:07,740
ทำเป็นมาบอกให้เราเป็นคนที่เราอยากเป็น
พวกมันก็เป็นแค่ชมรมหางานแหละวะ

218
00:15:07,823 --> 00:15:11,243
พวกมันก็แค่เชื่อมโยงเครือข่ายเพื่อเข้าบริษัทดีๆ

219
00:15:11,327 --> 00:15:15,080
เลียแข้งเลียขาไอ้คนใส่สูทพวกนั้น

220
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
แต่พวกมันเที่ยวไปที่นั่นที่นี่
ทำตัวอย่างกับเป็นตัวแทนโรงเรียนงั้นแหละ

221
00:15:19,960 --> 00:15:21,295
พวกมันก็แค่ชมรมก๊งเหล้า

222
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
ก็แค่ชมรมกากๆ เท่านั้นแหละ

223
00:15:24,715 --> 00:15:26,050
ฟังนายพูดเข้าสิ โทสุเกะ

224
00:15:26,133 --> 00:15:28,177
ฉันพูดจริงๆ นะ ใครๆ ก็พูดแบบนั้น

225
00:15:28,260 --> 00:15:33,849
ไอ้พวกปากว่าตาขยิบขี้เก๊กพวกนั้น
ฉันทนพวกมันไม่ได้จริงๆ

226
00:15:36,602 --> 00:15:38,646
งั้นอยากเล่นงานพวกมันไหมล่ะ

227
00:15:39,146 --> 00:15:40,522
เป็นความคิดที่ดี

228
00:15:40,606 --> 00:15:44,443
เรามาทำลายพวกมันให้เป็นความทรงจำที่ดี
ครั้งสุดท้ายของเราในมหาวิทยาลัยดีไหม

229
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
ไม่ ฉันพูดจริงๆ นะ

230
00:15:47,154 --> 00:15:51,408
ฉันกำลังคิดทำลายโมไอจริงๆ

231
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
หมายความว่าไง

232
00:15:56,622 --> 00:16:00,292
ประเด็นคือ จริงๆ แล้วฉันเป็นคนก่อตั้งโมไอ

233
00:16:02,795 --> 00:16:03,629
อะไรนะ

234
00:16:05,506 --> 00:16:09,009
พูดให้ถูกกว่านั้นก็คือ มันคือฉันกับคนอีกคน

235
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
ฉันก่อตั้งมันกับเพื่อนอีกคนที่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว

236
00:16:16,016 --> 00:16:17,017
ไม่อยู่ที่นี่แล้วเหรอ

237
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
เธอตายไปแล้ว

238
00:16:23,816 --> 00:16:27,236
- ดื่ม!
- ดื่ม!

239
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
ฉันโคตรหงุดหงิดเลย

240
00:16:31,782 --> 00:16:35,411
ฉันเคยคิดว่าฉันคงทำอะไรสักอย่างได้
เพื่อเป็นการระลึกถึงเธอ

241
00:16:40,499 --> 00:16:42,626
ฉันจะทำลายชมรมโมไอปัจจุบัน

242
00:16:43,335 --> 00:16:46,046
และสร้างมันขึ้นใหม่อย่างที่มันควรจะเป็น

243
00:16:50,426 --> 00:16:51,927
เข้าใจแล้วล่ะ

244
00:16:53,554 --> 00:16:56,306
ฉันชอบนะ ฉันจะช่วยนาย

245
00:16:57,057 --> 00:16:57,891
จริงเหรอ

246
00:16:57,975 --> 00:16:59,810
ฉันชอบเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว

247
00:17:00,561 --> 00:17:03,647
ทีมเล็กๆ ลุกขึ้นสู้กับความชั่วช้าอันยิ่งใหญ่

248
00:17:04,314 --> 00:17:05,149
รู้ไหม

249
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
ฉันชักจะตื่นเต้นแล้วล่ะ

250
00:17:10,029 --> 00:17:13,615
- เจ๋งเลย!
- เจ๋งเลย!

251
00:17:15,117 --> 00:17:18,704
ผมอยากทำให้คำโกหกของอากิโยชิเป็นเรื่องจริง

252
00:17:20,039 --> 00:17:22,541
ทำอุดมคติของอากิโยชิ

253
00:17:23,709 --> 00:17:24,835
ให้เป็นความจริง

254
00:17:28,464 --> 00:17:29,798
เร็วเข้า มันอยู่ตรงนี้

255
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
รอเดี๋ยวสิ

256
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
แน่ใจนะว่าเราทำแบบนี้ได้

257
00:17:49,610 --> 00:17:53,238
ไม่เป็นไรหรอกน่า ยังไงพวกเขา
ก็ไม่คิดจะใช้มันมาสักพักอยู่แล้ว

258
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
(โมไอ)

259
00:17:59,661 --> 00:18:00,996
เสร็จแล้ว!

260
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
นับจากวันนี้ นี่คือฐานทัพลับของโมไอ

261
00:18:10,422 --> 00:18:11,757
ฐานทัพลับเหรอ

262
00:18:11,840 --> 00:18:15,052
ใช่ ชุมชนลับก็ต้องมีฐานทัพลับสิ ใช่ไหม

263
00:18:17,638 --> 00:18:19,723
มาฉลองช่วงเวลาที่สำคัญนี้กันดีกว่า

264
00:18:27,022 --> 00:18:29,525
มีบางอย่างที่ผมลืมถามอากิโยชิ

265
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
(ความปรารถนาของโมไอ)

266
00:18:33,195 --> 00:18:38,283
ผมอยากรู้ว่าคนแบบไหนที่อากิโยชิอยากเป็น

267
00:18:38,367 --> 00:18:39,409
รูปนี้เป็นไง

268
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
ผมมั่นใจว่ามีคนหลายรูปแบบ

269
00:18:44,957 --> 00:18:46,708
ที่เธออยากเป็น

270
00:18:46,792 --> 00:18:47,626
- นี่
- ขอบใจ

271
00:18:48,710 --> 00:18:50,712
มีเรื่องที่เธออยากทำมากเกินไป

272
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
ขมมาก!

273
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
อะไร เอาจริงดิ

274
00:18:55,509 --> 00:18:57,511
เพราะอย่างนั้นผมถึงได้มั่นใจ

275
00:18:57,594 --> 00:18:58,470
ขมมาก!

276
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
คนจ้องพวกเราใหญ่แล้ว

277
00:19:01,348 --> 00:19:02,683
อากิโยชิ

278
00:19:02,766 --> 00:19:06,478
เชื่อจริงๆ ว่าสักวันหนึ่งเราจะสามารถ

279
00:19:06,562 --> 00:19:10,440
ยุติสงครามด้วยตัวเราได้

280
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
ถึงจุดหนึ่ง

281
00:19:14,153 --> 00:19:18,866
แม้แต่ผมเองก็เริ่มเชื่อว่า
อุดมคติไร้เดียงสาพวกนั้นก็ไม่เลวเท่าไหร่

282
00:19:20,075 --> 00:19:21,618
โมไอแมนมาแล้ว!

283
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
ความรุนแรงไม่เคยแก้ปัญหาอะไรได้

284
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
มามุ่งมั่นสร้างความสงบกันเถอะ

285
00:19:26,790 --> 00:19:28,333
โลกจะได้

286
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
สงบสุขกว่าที่ผ่านมามากขึ้นนิดหนึ่ง

287
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
(โรงละครโรงอาหารเด็ก)

288
00:19:44,349 --> 00:19:46,101
- อากิโยชิ
- ว่าไง

289
00:19:46,185 --> 00:19:49,396
เธอคิดว่าสุดท้ายแล้วโมไอควรทำอะไรเหรอ

290
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
อะไร นายก็รู้นี่

291
00:19:52,649 --> 00:19:56,945
ทำให้โลกสงบสุข กำจัดสงครามให้สิ้นซาก
ทำลายการแบ่งแยกเชื้อชาติ

292
00:19:57,029 --> 00:19:59,573
ฉันได้ยินเธอพูดแบบนั้นมาเป็นร้อยครั้งแล้ว

293
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
ว่าแต่นั่นคืออะไรเหรอ

294
00:20:02,451 --> 00:20:03,327
อะไร

295
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
ที่เหยียบแต่เส้นสีขาวน่ะ

296
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
นายไม่รู้เหรอ

297
00:20:08,123 --> 00:20:11,627
ถ้านายเหยียบแต่เส้นสีขาว
ความปรารถนาของนายจะเป็นจริง

298
00:20:12,544 --> 00:20:15,631
เพราะฉะนั้นทุกครั้งที่ฉันข้ามทางม้าลาย

299
00:20:15,714 --> 00:20:18,342
โลกก็สงบสุขขึ้น

300
00:20:20,260 --> 00:20:22,304
ต่อให้เป็นงานอาสาสมัครท้องถิ่น

301
00:20:23,305 --> 00:20:25,766
ถ้านายทำสิ่งที่ทำได้รอบตัวนาย

302
00:20:26,350 --> 00:20:29,895
แม้แต่นายหรือฉันก็สามารถเปลี่ยนโลกได้

303
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
ว่าไหม

304
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

305
00:20:36,193 --> 00:20:37,527
ไม่จริงหรอก

306
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
เพราะฉะนั้น…

307
00:20:45,077 --> 00:20:48,247
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉันล่ะก็

308
00:20:49,373 --> 00:20:51,792
นายต้องสานต่อภารกิจของโมไอนะ

309
00:20:57,130 --> 00:20:58,382
หมายความว่าไงเนี่ย

310
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
อะไรเนี่ย

311
00:21:06,014 --> 00:21:11,019
ผมยังไม่เคยได้สานต่อภารกิจ

312
00:21:11,687 --> 00:21:15,607
ที่อากิโยชิมอบหมายให้ผมเลย

313
00:21:21,822 --> 00:21:23,865
ไม่เจอกันตั้งนาน

314
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
อรุณสวัสดิ์

315
00:21:28,829 --> 00:21:30,831
ฉันเปล่าจริงๆ นะ

316
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
- สาบานได้
- เย่!

317
00:21:32,457 --> 00:21:33,625
พวกนายมันห่วยแตก

318
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
คาเอเดะ!

319
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
ไง

320
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
(ข้อมูลงานโมไอ)

321
00:21:49,141 --> 00:21:51,935
“พบกับความรู้และความคิดสร้างสรรค์

322
00:21:52,019 --> 00:21:53,520
ฝึกฝนตัวเอง

323
00:21:53,603 --> 00:21:57,107
ด้วยการปฏิสัมพันธ์กับ
สมาชิกของสังคมที่อยู่แนวหน้า”

324
00:21:57,190 --> 00:22:00,861
การพบปะเพื่อแลกเปลี่ยนเหรอ
ก็แค่การสร้างเครือข่ายงานนั่นแหละ

325
00:22:01,528 --> 00:22:05,365
มันคือการนัดกลุ่มที่ต่ำทราม
ระหว่างบริษัทต่างๆ กับโมไอน่ะ

326
00:22:05,449 --> 00:22:08,035
การรวมตัวกันที่น่าขยะแขยง
ที่เต็มไปด้วยผลประโยชน์ส่วนตัว

327
00:22:08,744 --> 00:22:12,039
มีข่าวลือแย่ๆ เกี่ยวกับการแลกเปลี่ยนของโมไอ

328
00:22:13,248 --> 00:22:16,793
วิธีโจมตีพวกมันที่เร็วที่สุด
น่าจะเป็นการแพร่ข่าวลือพวกนั้นออกไป

329
00:22:17,419 --> 00:22:19,588
เราจะหาหลักฐานและแฉพวกมันซะ

330
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
ใช่

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
เราแทรกซึมงานแลกเปลี่ยนของพวกมันได้ไหม

332
00:22:26,428 --> 00:22:29,264
โอเค ฉันไปเอง
เพื่อนร่วมชั้นของฉันคนหนึ่งอยู่ในโมไอ

333
00:22:29,347 --> 00:22:31,725
ฉันจะถามพวกเขา มันจะน่าสงสัยน้อยกว่า

334
00:22:31,808 --> 00:22:33,727
นายมีเพื่อนร่วมชั้นอยู่ในโมไอด้วยเหรอ

335
00:22:33,810 --> 00:22:37,898
เธออยู่ปีสาม
แต่จริงๆ แล้วเธอไม่เคยเข้าร่วมกิจกรรมหรอก

336
00:22:37,981 --> 00:22:41,568
ผู้หญิงเหรอ เดี๋ยวนะ นี่นายจีบเธอยู่รึเปล่า

337
00:22:41,651 --> 00:22:43,361
เปล่าซะหน่อย

338
00:22:43,862 --> 00:22:45,489
นายจีบเธอจริงด้วย

339
00:22:45,572 --> 00:22:48,116
เฮ้ย หมอนั่นแตะไหล่เธอ

340
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
- ทุเรศชะมัด
- บาย

341
00:22:50,410 --> 00:22:52,496
ฉันรู้จักเธอจากที่ทำงาน เธออยู่ปีหนึ่ง

342
00:22:52,579 --> 00:22:53,747
- จริงเหรอ
- เออ

343
00:23:00,087 --> 00:23:02,923
รุ่นพี่ก็อยู่ชมรมโมไอเหมือนกันเหรอคะ

344
00:23:03,006 --> 00:23:05,383
เปล่า พวกเราไม่ได้อยู่ชมรมโมไอหรอก

345
00:23:05,467 --> 00:23:08,678
อ้อ นี่คาวาฮาระ นี่โทสุเกะเพื่อนฉัน

346
00:23:08,762 --> 00:23:09,971
- หวัดดี
- หวัดดีค่ะ

347
00:23:10,055 --> 00:23:11,431
อันที่จริง

348
00:23:11,515 --> 00:23:14,101
โทสุเกะแอบชอบผู้หญิงคนหนึ่งในโมไออยู่

349
00:23:14,184 --> 00:23:16,186
พวกเราเลยมาดูเธอน่ะ ใช่ไหม

350
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
อะไรนะ

351
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
อ๋อ ใช่

352
00:23:20,148 --> 00:23:22,067
โมไอเป็นยังไงเหรอคะ

353
00:23:22,150 --> 00:23:23,068
หืม

354
00:23:23,151 --> 00:23:26,696
ฉันได้รับเชิญและเพิ่งได้ฟัง
การนำเสนองานของพวกเขา

355
00:23:27,280 --> 00:23:30,367
มันไม่ใช่พวกลัทธิประหลาดใช่ไหม

356
00:23:30,450 --> 00:23:34,037
ฉันก็ไม่ค่อยรู้เหมือนกัน

357
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
แต่ได้ยินว่ามันมีประโยชน์ในการหางานนะ

358
00:23:36,623 --> 00:23:40,752
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นจริงๆ
ทุกคนก็บอกฉันแบบนั้น

359
00:23:40,836 --> 00:23:45,674
แต่มันน่าเศร้านะคะที่ต้องเข้าชมรมเพื่อหางาน

360
00:23:51,054 --> 00:23:53,265
ตกลงว่าฉันแอบชอบสาวเหรอเนี่ย

361
00:23:56,101 --> 00:23:59,271
ให้ตายสิ ฉันรำคาญคนแบบนั้นชะมัด

362
00:23:59,980 --> 00:24:00,939
ชักจะขึ้นแล้วว่ะ

363
00:24:03,358 --> 00:24:05,944
หวังว่านายจะไปได้สวยกับเธอนะ

364
00:24:06,027 --> 00:24:09,656
บอกแล้วไงว่าฉันไม่ได้คิดอะไรกับเธอ

365
00:24:10,240 --> 00:24:11,658
เหรอ

366
00:24:12,367 --> 00:24:14,578
(งานแลกเปลี่ยนโมไอ)

367
00:24:26,965 --> 00:24:28,592
รุ่นพี่โทสุเกะ!

368
00:24:29,384 --> 00:24:30,552
ไง

369
00:24:31,928 --> 00:24:33,722
ขอโทษที่รบกวนเธอแบบนี้นะ

370
00:24:34,347 --> 00:24:38,143
ไม่เป็นไร ยังไงก็ถึงเวลา
ที่ฉันต้องเริ่มหางานแล้วล่ะ

371
00:24:38,226 --> 00:24:42,397
แต่ฉันนึกว่ามีคนเสนองานให้รุ่นพี่แล้วซะอีก
พี่จะหางานที่ดีกว่าเหรอ

372
00:24:42,480 --> 00:24:44,858
ฉันแค่คิดถึงอนาคตน่ะ

373
00:24:44,941 --> 00:24:47,736
สร้างเครือข่ายให้มากขึ้นก็ไม่เสียหายอะไรนี่

374
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
สร้างเครือข่าย…

375
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
(ทาบาตะ คาเอเดะ)

376
00:24:54,868 --> 00:24:56,661
(เธอตรงสเป็คนายเลยนี่)

377
00:25:01,917 --> 00:25:04,586
รุ่นพี่ เราควรไปกันแล้วนะ

378
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
ใช่

379
00:25:12,385 --> 00:25:13,637
- โอเค
- ขอบคุณค่ะ

380
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
ขอบคุณมากค่ะ

381
00:25:15,764 --> 00:25:17,015
ขอบคุณมากครับ

382
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
(ฉันอยู่ข้างในแล้ว งานนี้คุณภาพสูงโคตรๆ)

383
00:25:42,457 --> 00:25:45,168
ยินดีต้อนรับทุกท่าน

384
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
สู่งานแลกเปลี่ยนโมไอครั้งที่ 12

385
00:25:49,130 --> 00:25:52,133
การเงิน การค้า สื่อ

386
00:25:52,217 --> 00:25:54,386
ตั้งแต่ผู้ผลิตไปจนถึงรัฐบาล

387
00:25:54,469 --> 00:25:57,681
สมาชิกของชุมชนเราที่ทำงานอยู่ในแนวหน้า

388
00:25:57,764 --> 00:26:01,142
และนักศึกษาทั้งหมดจาก 13 มหาวิทยาลัย

389
00:26:01,226 --> 00:26:04,396
ที่แบกอนาคตของญี่ปุ่นเอาไว้บนบ่า

390
00:26:04,896 --> 00:26:08,984
ที่โมไอ เราเรียกงานแบบนี้ว่า
“แรงเสียดทานตามลำดับชั้น”

391
00:26:09,067 --> 00:26:14,072
และผมอยากให้นักศึกษาทุกท่าน
ได้สัมผัสมันด้วยตัวเอง

392
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
ฟังผมพูดพึมพัมๆ สิครับ

393
00:26:18,910 --> 00:26:22,330
เอาล่ะ มาเริ่มกันเลยดีกว่า

394
00:26:22,414 --> 00:26:23,790
เริ่มการแลกเปลี่ยนได้!

395
00:26:29,087 --> 00:26:34,009
ธุรกิจมักจะพูดว่า “ยินดีต้อนรับ”
รู้ไหมว่าทำไมเราทำแบบนี้

396
00:26:34,092 --> 00:26:37,178
ผมเชื่อว่าสิ่งสำคัญคือการยืดหยุ่น

397
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
นั่นจะ…

398
00:26:38,388 --> 00:26:40,265
คุณต้องมีความคิดที่แน่วแน่

399
00:26:40,348 --> 00:26:43,059
ไม่งั้นคุณจะทำหลายอย่างพร้อมกันไม่ได้
เมื่อสังคมเรียกร้อง

400
00:26:43,143 --> 00:26:45,729
สิ่งสำคัญคือคุณปรับตัวได้ดีแค่ไหน

401
00:26:45,812 --> 00:26:47,564
ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ

402
00:26:47,647 --> 00:26:49,649
ความรู้สึกของคุณสำคัญเสมอ

403
00:26:49,733 --> 00:26:52,694
นี่ผมเข้าใจไปเองหรือว่าทุกคน
กำลังบอกว่าสิ่งที่สำคัญสำหรับคุณ

404
00:26:52,777 --> 00:26:54,863
คือสิ่งที่บริษัทเสาะหาอยู่

405
00:26:54,946 --> 00:26:57,365
สิ่งสำคัญคืออย่าเป็นแค่ฟันเฟือง

406
00:26:57,449 --> 00:27:00,410
ให้คิดว่ามันคือมิตรภาพที่มีความหมาย

407
00:27:00,493 --> 00:27:02,704
เข้าใจแล้ว คุณคิดว่าไง

408
00:27:02,787 --> 00:27:06,708
อะไร ฉันเหรอคะ ฉัน…

409
00:27:07,375 --> 00:27:09,836
(พวกมันโคตรขี้เก๊กเลย น่ารำคาญชะมัด)

410
00:27:11,004 --> 00:27:13,548
ได้ข่าวว่าเขาได้สาวไปอีกคนแล้วนะ

411
00:27:13,631 --> 00:27:16,176
อีกแล้วเหรอ ให้ตายสิ

412
00:27:16,259 --> 00:27:19,346
งานแลกเปลี่ยนพวกนี้เป็นแค่ที่จีบสาวสำหรับเขา

413
00:27:19,429 --> 00:27:21,264
เขาใช้ปาร์ตี้บาร์บีคิวล่อสาว

414
00:27:21,348 --> 00:27:23,099
- อะไรนะ
- นี่เธอไม่รู้เหรอ

415
00:27:23,183 --> 00:27:26,561
เขาชวนสาวๆ จากงานแลกเปลี่ยนไปกินบาร์บีคิว

416
00:27:26,644 --> 00:27:28,313
แล้วก็มีอะไรกับพวกเธอ

417
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
ทุเรศสุดๆ เลย!

418
00:27:29,773 --> 00:27:32,776
เขาจะเสนอว่าจะโทรหารุ่นพี่ที่รู้จัก

419
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
และล่อลวงพวกเธอ แล้วทิ้งพวกเธอ

420
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
เลวสุดๆ เลย!

421
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
ใช่ เลวจริงๆ

422
00:27:38,406 --> 00:27:41,451
นี่ เห็นผู้หญิงที่งานแลกเปลี่ยนไหม

423
00:27:41,534 --> 00:27:42,619
ใครเหรอ

424
00:27:42,702 --> 00:27:44,621
คนที่สวยๆ น่ะเหรอ

425
00:27:44,704 --> 00:27:47,499
ใช่! หล่อนต้องเป็นคนต่อไปแน่ๆ!

426
00:27:48,166 --> 00:27:49,667
อี๋

427
00:27:50,710 --> 00:27:51,920
หล่อนต้องเป็นสเป็คเขาแน่ๆ

428
00:27:52,504 --> 00:27:53,338
เท็น…

429
00:27:53,421 --> 00:27:54,506
(สุดยอดบาร์บีคิว!)

430
00:27:56,925 --> 00:27:59,552
นี่ รู้จักคนชื่อเท็นไหมครับ

431
00:27:59,636 --> 00:28:02,597
เท็นเหรอคะ เท็น…

432
00:28:02,680 --> 00:28:03,515
อยู่นั่น

433
00:28:04,140 --> 00:28:05,225
เอาล่ะครับ

434
00:28:05,308 --> 00:28:08,395
เราจะเริ่มครึ่งหลังกัน
หลังจากพัก 15 นาทีนะครับ

435
00:28:08,478 --> 00:28:13,525
หัวข้อของครึ่งหลังคือ “เป็นคนที่คุณอยากเป็น”

436
00:28:13,608 --> 00:28:16,569
มาคุยเรื่องที่น่าตื่นเต้นนี้กันนะครับ

437
00:28:23,785 --> 00:28:25,578
(เท็นเจ๋งสุดยอด)

438
00:28:26,162 --> 00:28:28,331
(มาเอกาวะ โทสุเกะ)

439
00:28:36,631 --> 00:28:40,176
เริ่มการติดตามล่ะนะ

440
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
รับทราบ

441
00:28:55,525 --> 00:28:57,986
โอเค

442
00:29:01,072 --> 00:29:02,782
วันนี้ทำดีมาก คุณคาวาชิมะ

443
00:29:02,866 --> 00:29:05,243
- ขอโทษที่รบกวนครับ
- ไม่มีปัญหาเลย

444
00:29:05,952 --> 00:29:07,162
ตื่นเต้นเหรอ

445
00:29:08,538 --> 00:29:10,498
- นายอยู่นี่เอง
- ไม่เจอกันตั้งนาน!

446
00:29:10,582 --> 00:29:11,750
นายมาด้วย ขอบใจนะ

447
00:29:12,667 --> 00:29:15,295
นายน่าจะไปดูการอภิปรายนะ

448
00:29:26,139 --> 00:29:26,973
ขอโทษครับ ขอโทษ

449
00:29:27,056 --> 00:29:29,142
ขอโทษครับ ขอตัวนะครับ

450
00:29:32,645 --> 00:29:34,230
ทำดีมาก

451
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
ขอโทษนะครับ ขอโทษที่ทำให้รอ

452
00:29:44,199 --> 00:29:46,326
ผมโอคาโมโตะจากพาราโฮม

453
00:29:46,409 --> 00:29:48,077
คุณโอคาโมโตะ

454
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
(เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น)

455
00:30:06,304 --> 00:30:08,723
จะแอบเข้าไปล่ะนะ

456
00:30:11,726 --> 00:30:12,852
ขอโทษนะครับ

457
00:30:23,029 --> 00:30:24,864
มีอะไรให้ช่วยรึเปล่า

458
00:30:24,948 --> 00:30:26,032
คือ…

459
00:30:26,783 --> 00:30:29,953
พิธีกรอยู่ไหม

460
00:30:30,036 --> 00:30:32,705
ตอนนี้เท็นประชุมอยู่ด้านหลังน่ะ

461
00:30:33,790 --> 00:30:34,874
ฉันขอรอที่นี่ได้ไหม

462
00:30:34,958 --> 00:30:37,877
ต้องขอโทษด้วย นี่สำหรับสมาชิกโมไอเท่านั้น

463
00:30:37,961 --> 00:30:42,006
ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเท็นจริงๆ น่ะ

464
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
เข้าใจนะ แต่…

465
00:30:43,633 --> 00:30:46,010
- ฉันรู้จักสมาชิกคนหนึ่ง
- นายรอข้างนอกได้ไหม…

466
00:30:46,094 --> 00:30:47,178
รุ่นพี่

467
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
ทำอะไรอยู่คะ

468
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
ปง

469
00:30:52,392 --> 00:30:53,351
ว่าไงคะ

470
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
ฉันอยากคุยอะไรกับเท็นหน่อยน่ะ

471
00:30:57,355 --> 00:31:01,901
พี่กำลังสร้างเครือข่ายเหรอ พี่นี่เป็นคนมุ่งมั่นจริงๆ

472
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
เอ่อ…

473
00:31:03,278 --> 00:31:06,573
ฉันชื่อฮอนดะ อยู่ปีสามค่ะ
แต่ฉันไม่เคยมาร่วมกิจกรรมเลย

474
00:31:06,656 --> 00:31:10,285
เธอเป็นสมาชิก งั้นผมจะรอเขากับเธอนะ

475
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
ไม่ยักรู้ว่ารุ่นพี่จะขยันขันแข็งขนาดนี้

476
00:31:20,587 --> 00:31:21,963
นึกว่าเกลียดเรื่องแบบนี้ซะอีก

477
00:31:22,046 --> 00:31:23,840
ไม่หรอก ฉันก็เกลียดมันจริงๆ แหละ

478
00:31:23,923 --> 00:31:27,468
แต่มันอาจจะมีประโยชน์
เมื่อฉันออกไปสู่โลกแห่งความจริงน่ะ

479
00:31:45,695 --> 00:31:48,072
(รายชื่อพันธมิตรทางธุรกิจของโมไอ)

480
00:32:02,378 --> 00:32:03,922
เข้าใจแล้วล่ะ…

481
00:32:04,547 --> 00:32:05,632
นายเป็นใครนะ

482
00:32:23,858 --> 00:32:25,318
อ้าว! ปง!

483
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
ไม่เจอกันตั้งนาน!

484
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
ไม่เจอกันนานเลย

485
00:32:27,946 --> 00:32:29,739
มางานแลกเปลี่ยนพวกนี้บ่อยๆ หน่อยสิ

486
00:32:30,323 --> 00:32:31,950
- ฉันจะพยายามนะ
- โอเคนะ

487
00:32:32,033 --> 00:32:33,493
เอาล่ะ นี่…

488
00:32:33,576 --> 00:32:35,787
ได้ยินว่านายอยากคุยกับฉัน

489
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
ใช่

490
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
เรื่องอะไรเหรอ

491
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
ขอบคุณนะ!

492
00:32:49,050 --> 00:32:52,470
ไม่คิดเลยว่างานแลกเปลี่ยนจะเจ๋งขนาดนี้

493
00:32:52,553 --> 00:32:57,058
แรงเสียดทานตามลำดับชั้นใช่ไหม สุดยอดเลย
ฉันชื่อมาเอกาวะ โทสุเกะ อยู่ปีสี่

494
00:32:57,892 --> 00:33:00,687
ขอบคุณนะ แล้วอยากคุยเรื่องอะไรเหรอ

495
00:33:02,814 --> 00:33:06,025
ก็อยากจะขอบคุณน่ะ

496
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
รุ่นพี่

497
00:33:09,529 --> 00:33:11,531
การสร้างเครือข่ายไง

498
00:33:13,741 --> 00:33:15,326
ใช่ เรื่องนั้นแหละ การสร้างเครือข่าย

499
00:33:15,410 --> 00:33:16,828
ฉันอยากสร้างเครือข่ายและ…

500
00:33:16,911 --> 00:33:18,496
เฮ้ย นี่มัน…

501
00:33:19,497 --> 00:33:20,581
ใช่แล้ว

502
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
ฉันอยากสร้างเครือข่าย
การสร้างเครือข่ายเนี่ย…

503
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
นึกแล้วเชียว

504
00:33:25,294 --> 00:33:27,714
ดูสิ! ฉันก็มีเคสมือถือแบบนี้เหมือนกัน

505
00:33:30,633 --> 00:33:31,968
เราเหมาะกันจริงๆ!

506
00:33:32,051 --> 00:33:34,470
แต่นายพูดถูกนะ โทสุเกะ

507
00:33:34,554 --> 00:33:38,182
ฉันอยากฟังความเห็นนายเรื่องการสร้าง
เครือข่ายอีก ข้อมูลติดต่อหน่อยได้ไหม

508
00:33:38,266 --> 00:33:40,560
ได้สิ

509
00:33:51,320 --> 00:33:52,155
เอ๊ะ

510
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
ทาบาตะ

511
00:33:55,658 --> 00:33:59,370
นึกแล้วว่าต้องเป็นนาย

512
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
ไม่เจอกันตั้งนาน

513
00:34:03,166 --> 00:34:04,125
ไม่เจอกันตั้งนาน

514
00:34:04,208 --> 00:34:05,501
มาทำอะไรที่นี่เหรอ

515
00:34:06,586 --> 00:34:11,424
- อยากเข้าไปในงานแลกเปลี่ยนไหม
- ไม่ เดี๋ยวฉันต้องไปที่อื่นต่อ

516
00:34:11,507 --> 00:34:12,383
โอเค

517
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
ขอตัวนะ

518
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
ได้

519
00:34:26,105 --> 00:34:29,817
ผมจะไม่มีวันยกโทษให้กับ

520
00:34:30,651 --> 00:34:32,779
สิ่งที่พรากอากิโยชิไปจากโลกนี้เด็ดขาด

521
00:34:33,404 --> 00:34:36,449
ผมรู้ว่าถ้าเราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้…

522
00:34:44,457 --> 00:34:46,584
เอาล่ะ โอเค

523
00:34:50,046 --> 00:34:52,590
- ขอบใจนะ ช่วยได้มากเลย
- ไม่เป็นไรค่ะ

524
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
แบบนี้ไล่อีกาไปได้แน่ๆ

525
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
ใช่ค่ะ

526
00:34:57,595 --> 00:35:01,140
เอาล่ะ กลับไปทำงานกันได้แล้ว

527
00:35:01,224 --> 00:35:04,018
ทุกคนลงมา กลับไปทำงานกันเถอะ

528
00:35:05,311 --> 00:35:07,939
มีอะไรที่ฉันควรระวังรึเปล่าคะ

529
00:35:08,022 --> 00:35:10,191
แค่หมั่นมีปฏิสัมพันธ์กับพวกเขาก็พอ

530
00:35:10,274 --> 00:35:13,194
พวกเขามีปัญหาในการปรับตัว
ให้เข้ากับโรงเรียนน่ะ

531
00:35:13,736 --> 00:35:15,905
พวกเขาสามารถเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ได้

532
00:35:15,988 --> 00:35:17,532
ค่ะ

533
00:35:17,615 --> 00:35:18,449
เอาล่ะ

534
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
สุดยอดเลย!

535
00:35:28,000 --> 00:35:29,752
เธอทำได้ดีมากเลยนะเนี่ย

536
00:35:31,879 --> 00:35:35,091
มารดน้ำกันด้วยดีกว่า ฉันจะไปเอาน้ำมาให้นะ

537
00:35:47,687 --> 00:35:49,814
ดังนั้นถ้าเธอทำแบบนั้น

538
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
เอกซ์จะเท่ากับหนึ่ง

539
00:35:54,068 --> 00:35:58,114
อะไรเนี่ย ไม่เข้าใจเลยสักนิดเดียว

540
00:35:58,197 --> 00:36:00,825
ฉันจะไม่มีวันเข้าใจสมการหลายชั้นได้เลย

541
00:36:02,034 --> 00:36:04,162
ดูเวลาสิ เลิกติวได้แล้วล่ะ

542
00:36:05,913 --> 00:36:07,123
ทำได้ดีมาก

543
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
นั่นอะไรน่ะ

544
00:36:16,048 --> 00:36:17,133
- นี่เหรอ
- ใช่

545
00:36:32,982 --> 00:36:34,775
พี่นี่ว่างเนอะ

546
00:36:35,651 --> 00:36:36,485
ใช่

547
00:36:39,864 --> 00:36:43,492
คนจะว่าพี่ว่าไร้ค่าได้นะ

548
00:36:44,744 --> 00:36:48,623
พี่ต้องมีประโยชน์เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของโลกนี้

549
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
อะไรนะ

550
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
ครูสมัยมัธยมต้นของฉันพูดแบบนั้น

551
00:36:54,170 --> 00:36:59,300
“ถ้าเป็นแบบนี้ เธอจะกลายเป็นคนที่ไร้ค่า”

552
00:37:03,387 --> 00:37:04,555
ถ้าเป็นอย่างนั้น

553
00:37:05,223 --> 00:37:09,018
นักศึกษาทุกคนที่มีเวลาก็ไร้ค่ากันหมดแหละ

554
00:37:14,982 --> 00:37:18,945
นี่ พวกพี่มีชื่อว่าโมไอใช่ไหม

555
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
ใช่

556
00:37:19,946 --> 00:37:22,615
พี่ทำอะไรในโมไอเหรอ

557
00:37:24,367 --> 00:37:25,785
ก็…

558
00:37:26,994 --> 00:37:28,996
เราจะเปลี่ยนโลกน่ะ

559
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
อะไรนะ

560
00:37:36,337 --> 00:37:40,758
การติวหนังสือให้ฉันเปลี่ยนโลกไม่ได้หรอกนะ

561
00:37:42,134 --> 00:37:43,094
เปลี่ยนสิ

562
00:37:45,554 --> 00:37:47,640
ฉันรู้ว่าโลกจะเปลี่ยน

563
00:37:51,894 --> 00:37:52,895
น่ารำคาญชะมัด

564
00:37:59,485 --> 00:38:01,153
(โมไอ)

565
00:38:06,200 --> 00:38:08,536
เด็กๆ จากโรงเรียนทางเลือกส่งของพวกนี้มา

566
00:38:09,453 --> 00:38:10,288
โอ้โฮ!

567
00:38:11,706 --> 00:38:14,000
มันฝรั่งลูกใหญ่มาก

568
00:38:14,875 --> 00:38:15,960
สุดยอดเลย

569
00:38:18,129 --> 00:38:19,088
มะเขือเทศ

570
00:38:22,466 --> 00:38:25,052
แตงกวาใหญ่มาก

571
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
(แด่ชุมชนลับโมไอ)

572
00:38:31,559 --> 00:38:34,228
(ฉันเก่งสมการหลายชั้นแล้วนะ)

573
00:38:38,941 --> 00:38:44,363
นี่คือก้าวแรกของโมไอ
ในการมุ่งมั่นเพื่อทำให้โลกสงบสุข

574
00:38:51,996 --> 00:38:52,830
อร่อยจัง

575
00:38:52,913 --> 00:38:54,498
อร่อยมาก!

576
00:39:01,714 --> 00:39:04,300
ขอโทษนะ ขอเข้าไปหน่อยได้ไหม

577
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
ได้สิ

578
00:39:07,470 --> 00:39:09,013
ทางนี้

579
00:39:14,977 --> 00:39:20,274
ฉันเริ่มคิดว่าฉันไม่มีวันแก้ปัญหาของโลกได้เลย

580
00:39:20,900 --> 00:39:23,694
ถ้ามัวแต่เก็บตัวอยู่ในห้องแล็บ

581
00:39:25,196 --> 00:39:28,616
ตะโกนบอกให้พระจันทร์ทำอะไรสักอย่าง

582
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
อ้อ

583
00:39:33,746 --> 00:39:35,998
แต่พระจันทร์มีมนตร์วิเศษที่แปลกนะ

584
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
- ทำไมพระจันทร์…
- เอ่อ วากิ…

585
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
- วากิซากะ
- คุณวากิซากะ

586
00:39:45,049 --> 00:39:47,760
คุณอยู่ที่ห้องแล็บของบัณฑิตวิทยาลัยเหรอ

587
00:39:47,843 --> 00:39:48,677
ใช่

588
00:39:49,553 --> 00:39:50,388
แล้วไงอีก

589
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
ฉันเรียนปริญญาโทสาขาสังคมสงเคราะห์อยู่น่ะ

590
00:40:01,649 --> 00:40:04,652
แต่ฉันกำลังตกต่ำ

591
00:40:06,779 --> 00:40:09,156
แล้วฉันก็เห็นสิ่งที่พวกเธอทำกัน

592
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
ฉันคิดว่ามันใช่เลย

593
00:40:14,995 --> 00:40:15,871
รู้ไหม

594
00:40:17,248 --> 00:40:22,920
ฉันเริ่มคิดว่าการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นเมื่อเราสนุก

595
00:40:26,090 --> 00:40:27,800
โมไอจะเปลี่ยนโลกค่ะ

596
00:40:29,510 --> 00:40:33,097
แต่ถ้าเป็นแบบนี้มันจะไม่เปลี่ยนหรอก

597
00:40:33,681 --> 00:40:35,933
ถ้าอยากเปลี่ยนโลกจริงๆ

598
00:40:36,016 --> 00:40:37,893
พวกนายต้องมุ่งมั่น…

599
00:40:39,311 --> 00:40:41,522
ที่จะเป็นองค์กรที่ใหญ่ขึ้น

600
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
พวกนายต้องแสดงตัวเอง

601
00:40:46,527 --> 00:40:50,906
ให้โลกภายนอกเห็น

602
00:40:54,410 --> 00:40:55,995
จะตะโกนใส่พระจันทร์ก็ยังได้

603
00:41:04,170 --> 00:41:07,089
ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้

604
00:41:07,798 --> 00:41:11,010
ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้

605
00:41:11,093 --> 00:41:13,846
ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน

606
00:41:13,929 --> 00:41:17,725
ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น

607
00:41:17,808 --> 00:41:20,895
บนชายหาดนั้นที่มีคลื่นกระเซ็นสีขาว

608
00:41:20,978 --> 00:41:24,231
เธอทิ้งรองเท้าแตะสีแดงของเธอไว้

609
00:41:24,315 --> 00:41:26,984
ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน

610
00:41:27,067 --> 00:41:31,489
ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น

611
00:41:31,572 --> 00:41:34,492
บนทะเลสีคราม

612
00:41:34,575 --> 00:41:37,495
พระอาทิตย์ตกดิน

613
00:41:37,578 --> 00:41:40,664
เธอถูกปลาฉลามกินจริงเหรอ

614
00:41:40,748 --> 00:41:44,543
เธอถูกปลาฉลามกินจริงเหรอ

615
00:41:44,627 --> 00:41:47,796
ไม่มีใครรู้เลย

616
00:41:47,880 --> 00:41:50,633
ไม่มีใครรู้เลย

617
00:41:56,096 --> 00:41:58,891
ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้

618
00:41:58,974 --> 00:42:02,728
ฉันจำทุกครั้งที่ฤดูร้อนมาถึงได้

619
00:42:02,811 --> 00:42:05,564
ผู้หญิงคนนั้นถูกปลาฉลามกิน

620
00:42:05,648 --> 00:42:09,318
ผู้หญิงที่น่าสงสารคนนั้น

621
00:42:09,401 --> 00:42:10,736
ในความเงียบนั้น…

622
00:42:17,743 --> 00:42:20,746
ได้แล้ว โทษทีนะ ทาบาตะ

623
00:42:22,331 --> 00:42:23,207
ฮึบ

624
00:42:26,418 --> 00:42:27,378
โทษทีนะ

625
00:42:29,880 --> 00:42:32,258
ให้ตายสิ

626
00:42:32,341 --> 00:42:34,593
ไม่คิดเลยว่างานจะเยอะขนาดนี้

627
00:42:35,803 --> 00:42:39,473
แต่ฉันดีใจที่ฉันมานะ ฉันรู้สึกขอบคุณพวกนายจริงๆ

628
00:42:39,557 --> 00:42:42,434
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย อากิโยชิทำทั้งหมดน่ะ

629
00:42:43,852 --> 00:42:45,396
เธอเจ๋งจริงๆ

630
00:42:46,105 --> 00:42:48,274
มันเติบโตขึ้นเรื่อยๆ

631
00:42:48,357 --> 00:42:52,027
ฉันมั่นใจว่าโมไอต้องเติบโตขึ้นเรื่อยๆ แน่นอน

632
00:42:52,987 --> 00:42:54,572
ผักมาแล้ว

633
00:42:54,655 --> 00:42:55,823
ขอบคุณค่ะ

634
00:42:56,657 --> 00:42:58,701
- มาเลย
- เครื่องดื่ม แน่ใจนะว่าไหว

635
00:42:58,784 --> 00:43:00,578
- ไหวสิ
- จะปล่อยล่ะนะ

636
00:43:00,661 --> 00:43:02,788
- ไหวไหมเนี่ย
- ช่วยด้วย!

637
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
ขอบคุณนะ

638
00:43:05,291 --> 00:43:06,667
ขอบคุณมาก

639
00:43:07,793 --> 00:43:09,211
- ฉันผัดให้ไหม
- ช่วยหน่อยนะ

640
00:43:09,295 --> 00:43:10,754
เรามีเครื่องดื่มเย็นๆ ด้วยนะ

641
00:43:10,838 --> 00:43:11,880
(หมี่ผัด)

642
00:43:11,964 --> 00:43:14,049
ขอบคุณมากค่ะ

643
00:43:21,807 --> 00:43:22,766
คาเอเดะ

644
00:43:23,601 --> 00:43:27,229
นายก็ควรกินบ้างนะ ฉันว่ามันอร่อยใช้ได้เลย

645
00:43:28,147 --> 00:43:29,440
โอเค เดี๋ยวฉันกิน

646
00:43:47,166 --> 00:43:48,042
อาจารย์โอฮาชิ

647
00:43:48,917 --> 00:43:50,294
วงเธอเจ๋งมากนะ

648
00:43:51,211 --> 00:43:55,090
เมื่อกี้สุดยอดเลย ฉันอึ้งมากเลย

649
00:43:57,468 --> 00:43:59,136
แต่ส่วนที่ดีที่สุดคือ

650
00:43:59,803 --> 00:44:02,681
การได้เห็นเธออยู่บนเวทีและสนุก

651
00:44:02,765 --> 00:44:04,141
ฉันโล่งอกมากเลยนะ

652
00:44:09,980 --> 00:44:10,898
อร่อยดี

653
00:44:14,109 --> 00:44:16,070
นายคิดยังไงกับโมไอเหรอ

654
00:44:18,030 --> 00:44:19,448
หมายความว่าไง

655
00:44:26,789 --> 00:44:31,043
มีหลายอย่างเปลี่ยนไป
ตั้งแต่คุณวากิซากะเข้ามาน่ะ

656
00:44:31,919 --> 00:44:33,754
เธอจะไม่ไปโรงเรียนเหรอ

657
00:44:34,963 --> 00:44:38,676
ทุกคนในชั้นรอให้เธอกลับไปอยู่นะ

658
00:44:42,221 --> 00:44:44,098
เธอไม่ต้องกังวลหรอกนะ

659
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
ฉันจะคอยเฝ้าดูเธอเอง

660
00:44:49,561 --> 00:44:51,313
เธอจะหนีตลอดไปไม่ได้นะ

661
00:44:51,897 --> 00:44:53,607
เธอต้องเปลี่ยนแปลง

662
00:44:55,567 --> 00:44:59,029
เรามีคนมากขึ้น กิจกรรมของเราเพิ่มขึ้น

663
00:44:59,113 --> 00:45:01,532
และคนที่โรงเรียนก็ได้ยินเรื่องของเรามากขึ้น

664
00:45:03,784 --> 00:45:06,870
ดูเหมือนว่าเธอกำลังสนุกนะ

665
00:45:07,496 --> 00:45:09,123
นั่นไม่ใช่ประเด็นซะหน่อย

666
00:45:10,958 --> 00:45:14,211
ฉันกำลังสงสัยว่าโมไอ
คือสิ่งที่่นายอยากให้มันเป็นรึเปล่า

667
00:45:17,589 --> 00:45:19,466
นี่คือสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ เหรอ

668
00:45:20,384 --> 00:45:22,761
เธออยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้นะ

669
00:45:24,513 --> 00:45:26,765
ฉันพูดแบบนี้ก็เพื่อตัวเธอเองนะ

670
00:45:28,725 --> 00:45:32,604
เราสร้างโมไอมาด้วยกัน

671
00:45:34,273 --> 00:45:37,818
ดังนั้นถ้านี่ไม่ใช่สิ่งที่นายคิดไว้

672
00:45:37,901 --> 00:45:39,486
ฉันก็อยากให้นายบอกฉัน

673
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
เธอก็รู้ว่าทุกอย่างจะเป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้

674
00:45:45,534 --> 00:45:47,202
ถ้านายไม่ชอบที่เป็นแบบนี้

675
00:45:48,120 --> 00:45:50,164
ฉันก็ยินดีเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ นะ

676
00:45:54,251 --> 00:45:55,169
ฉัน…

677
00:45:56,044 --> 00:45:57,337
เธอต้องเปลี่ยนนะ

678
00:45:58,672 --> 00:46:00,799
เธอต้องเปลี่ยนตัวเอง

679
00:46:05,387 --> 00:46:06,513
ไม่!

680
00:46:09,975 --> 00:46:11,059
นิชิยามะ!

681
00:46:12,936 --> 00:46:16,398
ฉันไม่ได้เกลียดมันหรือรู้สึกอะไรแบบนั้นหรอก

682
00:46:18,609 --> 00:46:19,485
อะไรนะ

683
00:46:20,152 --> 00:46:22,404
ถ้าเธอโอเคกับมัน

684
00:46:22,488 --> 00:46:24,990
ฉันก็โอเคเหมือนกัน

685
00:46:26,909 --> 00:46:27,826
นิชิยามะ!

686
00:46:29,077 --> 00:46:29,912
นิชิยามะ!

687
00:46:30,496 --> 00:46:32,164
เดี๋ยวก่อน!

688
00:46:32,247 --> 00:46:36,251
เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว!

689
00:46:36,335 --> 00:46:38,545
นิชิยามะ!

690
00:46:38,629 --> 00:46:40,547
เดี๋ยวก่อน หยุดนะ

691
00:46:43,258 --> 00:46:45,219
นิชิยามะ! ลุกขึ้นมา

692
00:46:45,302 --> 00:46:46,845
ทำอะไรน่ะ

693
00:46:52,893 --> 00:46:54,228
นิชิยามะ!

694
00:46:55,646 --> 00:46:56,605
เธอต้องพยายามนะ!

695
00:46:57,231 --> 00:46:59,274
เธอจะต้องใช้ชีวิต

696
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
อยู่กับคนที่เรียกเธอว่าคนไร้ค่า

697
00:47:02,528 --> 00:47:03,862
เธอต้องการแบบนั้นเหรอ

698
00:47:14,790 --> 00:47:15,791
คาเอเดะ!

699
00:47:16,833 --> 00:47:19,002
คาเอเดะ เป็นอะไรรึเปล่า

700
00:47:20,087 --> 00:47:21,838
โอ๊ย…

701
00:47:21,922 --> 00:47:23,090
คาเอเดะ!

702
00:47:24,383 --> 00:47:27,177
ใครก็ได้ ใครก็ได้ช่วยด้วย!

703
00:47:30,013 --> 00:47:31,306
- โอเครึเปล่า
- โอเค

704
00:47:31,390 --> 00:47:32,766
ไปเอาชุดปฐมพยาบาลมา

705
00:47:34,309 --> 00:47:35,852
- เป็นอะไรรึเปล่า
- ไม่เป็นไร

706
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
หมอนั่นสมควรโดนอัดจริงๆ

707
00:47:54,371 --> 00:47:56,999
แต่เธอเปลี่ยนโลกด้วยความรุนแรงไม่ได้นะ

708
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
น่ารำคาญชะมัด

709
00:48:04,840 --> 00:48:06,091
เฮ่อ

710
00:48:12,014 --> 00:48:13,890
- พี่ไม่ต้องไปเหรอ
- อะไร

711
00:48:13,974 --> 00:48:15,142
เดี๋ยวคนอื่นก็คาบไปกินหรอก

712
00:48:16,226 --> 00:48:17,352
อีกทีนะ

713
00:48:17,436 --> 00:48:19,438
พี่ชอบเธอไม่ใช่เหรอ

714
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
เธอเป็นแค่เพื่อนน่ะ

715
00:48:24,067 --> 00:48:26,820
หรือฉันคิดว่าเหมือนเพื่อนร่วมงานมากกว่า

716
00:48:33,952 --> 00:48:34,953
แล้ว…

717
00:48:36,288 --> 00:48:37,623
โลกเปลี่ยนไปบ้างไหม

718
00:48:44,296 --> 00:48:46,256
เรามีสมาชิกมากขึ้น

719
00:48:47,049 --> 00:48:49,885
โมไอกำลังเปลี่ยนโลกอย่างมั่นคง

720
00:48:54,181 --> 00:48:58,060
เข้าใจแล้วล่ะ แปลว่าโลกกำลังเปลี่ยนไปสินะ

721
00:49:00,604 --> 00:49:03,398
ฉันว่าฉันคงอยู่ที่นี่ตลอดไปไม่ได้หรอก

722
00:49:09,071 --> 00:49:10,864
เธอไม่ต้องรีบร้อนก็ได้นี่

723
00:49:13,825 --> 00:49:16,828
วิทยาลัยก็ยังไม่ได้ช่วย
ให้ฉันค้นพบอะไรเหมือนกัน

724
00:49:18,413 --> 00:49:20,540
พี่ก็เลยยังมีเวลาว่างแบบนั้นไง

725
00:49:20,624 --> 00:49:23,877
ใช่ มีเวลาว่างมากมายขนาดนั้น
แต่ฉันก็ยังคงไร้ค่า

726
00:49:27,547 --> 00:49:28,548
คาเอเดะ!

727
00:49:45,899 --> 00:49:48,068
พระจันทร์ผู้ยิ่งใหญ่!

728
00:49:48,151 --> 00:49:51,029
โปรดมอบความเข้มแข็งให้ฉันด้วย!

729
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
ฟังผมนะ!

730
00:49:58,120 --> 00:50:00,872
พระจันทร์ผู้ยิ่งใหญ่!

731
00:50:00,956 --> 00:50:02,374
นี่!

732
00:50:02,457 --> 00:50:05,460
ถ้าได้ยินผมก็ช่วยตอบด้วยนะ!

733
00:50:05,544 --> 00:50:07,129
ได้ยินฉันไหม

734
00:50:17,264 --> 00:50:18,640
รอแป๊บนะ

735
00:50:23,687 --> 00:50:25,772
จะไปแล้วเหรอ ฉันอยากคุย…

736
00:50:25,856 --> 00:50:28,358
เออใช่ ได้ข่าวว่าเธอมีแฟนนี่

737
00:50:30,360 --> 00:50:32,988
นายรู้แล้วเหรอ แปลกใจไหม

738
00:50:35,157 --> 00:50:37,993
ฉันคิดอยู่แล้วล่ะว่ามันต้องเกิดขึ้น

739
00:50:38,076 --> 00:50:39,745
แค่นั้นเองเหรอ

740
00:50:39,828 --> 00:50:41,204
ไม่หรอก ฉันก็แปลกใจแหละ

741
00:50:41,913 --> 00:50:45,125
ฉันแปลกใจที่เธอสนใจเรื่องแบบนั้นด้วย

742
00:50:45,876 --> 00:50:48,754
นายคิดว่าฉันเป็นยังไงเหรอ

743
00:50:53,759 --> 00:50:54,760
อืม

744
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
โอเค ไปล่ะ

745
00:51:14,362 --> 00:51:17,032
นั่นคือคำสนทนาสุดท้าย…

746
00:51:18,658 --> 00:51:20,243
ที่ผมได้พูดกับเธอ

747
00:51:21,620 --> 00:51:24,164
การหางานเป็นแบบนี้เหรอ

748
00:51:24,247 --> 00:51:27,876
ฉันจะตายก่อนขึ้นปีสี่ด้วยซ้ำ!

749
00:51:41,890 --> 00:51:45,393
ดูบริษัทพวกนี้ที่พวกมันข้องเกี่ยวสิ

750
00:51:45,477 --> 00:51:47,938
ฉันตื่นเต้นจนหัวใจแทบระเบิดเลยนะเนี่ย

751
00:51:48,021 --> 00:51:49,648
เป็นการค้นพบที่สุดยอดจริงๆ

752
00:51:49,731 --> 00:51:52,818
และฉันได้รับเชิญไปกินบาร์บีคิวกับเท็นด้วย

753
00:51:52,901 --> 00:51:56,613
- จริงเหรอ
- งานนี้ไม่เกี่ยวกับโมไอ เพราะฉะนั้นนายไปได้

754
00:51:56,696 --> 00:51:57,656
ใช่แล้ว

755
00:51:58,156 --> 00:51:58,990
อะไร

756
00:51:59,491 --> 00:52:02,202
โอเค ฉันจะไปด้วย

757
00:52:05,330 --> 00:52:06,706
อยากชวนปงไปด้วยไหม

758
00:52:07,999 --> 00:52:11,294
ไม่ต้องห่วง ฉันไม่บอกเธอหรอก
ว่านายมีใจให้เธอ

759
00:52:11,378 --> 00:52:15,423
บอกแล้วไงว่าไม่ได้คิดอะไร เธอมีแฟนแล้วด้วย

760
00:52:15,507 --> 00:52:17,300
แฟนที่บ้านเกิดน่ะ

761
00:52:17,384 --> 00:52:18,343
อ๋อเหรอ

762
00:52:19,636 --> 00:52:22,264
แต่นั่นแหละ เรื่องบาร์บีคิวของเท็นน่ะ

763
00:52:23,014 --> 00:52:25,100
ดูเหมือนจะมีอะไรไม่ชอบมาพากลสุดๆ เลย

764
00:52:25,767 --> 00:52:28,603
หมอนั่นชวนสาวๆ ที่ส่องไว้ที่งานแลกเปลี่ยนไป

765
00:52:28,687 --> 00:52:31,648
และฉันได้ยินมาว่ามันทำทุกอย่าง
ที่มันต้องการกับพวกเธอ

766
00:52:31,731 --> 00:52:35,277
จริงเหรอ ไอ้เท็นนี่มันชั่วจริงๆ

767
00:52:35,360 --> 00:52:38,280
สำหรับมัน โมไอเป็นแค่ที่สำหรับล่อลวงผู้หญิง

768
00:52:38,363 --> 00:52:41,157
โมไอต้องโดนเล่นงานหนักแน่ๆ
ถ้าเรื่องนี้แพร่งพรายออกไป

769
00:52:41,241 --> 00:52:43,493
เพราะฉะนั้นเราจะถ่ายคลิปเป็นหลักฐานกัน

770
00:52:55,130 --> 00:52:57,674
หนึ่ง สอง ดื่ม!

771
00:52:57,757 --> 00:52:59,801
ดื่ม!

772
00:52:59,885 --> 00:53:01,761
เย่!

773
00:53:01,845 --> 00:53:04,222
ดื่ม!

774
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
คอยดูนะ ฉันจะกินให้พุงกางเลย

775
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
จริงๆ นะ!

776
00:53:20,071 --> 00:53:21,948
ฉันอยากรู้ว่ามันเล็งใครไว้

777
00:53:22,032 --> 00:53:25,577
ไม่สำคัญสำหรับสัตว์อย่างมันหรอก

778
00:53:27,829 --> 00:53:29,789
- โอ้…
- อ๊ะ รุ่นพี่ทาบาตะ

779
00:53:30,540 --> 00:53:32,626
พี่มางานแบบนี้ด้วยเหรอ

780
00:53:32,709 --> 00:53:34,878
ฉันก็แปลกใจที่เจอเธอที่นี่เหมือนกัน

781
00:53:34,961 --> 00:53:37,255
ฉันเข้าชมรมโมไอแล้วล่ะ

782
00:53:37,339 --> 00:53:38,590
เข้าแล้วเหรอ

783
00:53:38,673 --> 00:53:42,093
มีบางคนที่ทำงานเพื่อชุมชนจริงๆ ซึ่งเป็นเรื่องดีน่ะ

784
00:53:42,594 --> 00:53:44,095
อ๋อ

785
00:53:44,179 --> 00:53:47,098
เธอรู้จักโทสุเกะแล้ว นี่ปง รุ่นน้องของเขา

786
00:53:47,182 --> 00:53:50,769
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันก็อยู่ชมรมโมไอเหมือนกัน
ถึงจะไม่เคยร่วมกิจกรรมก็เถอะ

787
00:53:50,852 --> 00:53:53,355
ฉันชื่อคาวาฮาระ ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ

788
00:53:53,438 --> 00:53:55,607
โทสุเกะ ปง พวกนายมากันด้วย

789
00:53:55,690 --> 00:53:59,569
นี่ ฉันขอแนะนำให้รู้จักกับคาเอเดะ
เขาเรียนเศรษฐศาสตร์กับฉัน

790
00:54:00,111 --> 00:54:01,363
- หวัดดี
- ฉันชื่อเท็น

791
00:54:01,446 --> 00:54:02,614
ขอบใจที่มานะ

792
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
คนมาเยอะมากนะ

793
00:54:06,159 --> 00:54:07,911
ฉันรู้จักคนเยอะน่ะ

794
00:54:07,994 --> 00:54:10,872
ขอข้อมูลติดต่อหน่อยได้ไหม
เผื่อส่งข้อความไปคราวหน้า

795
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
ขอตอนงานเลิกมันยุ่งน่ะ

796
00:54:12,666 --> 00:54:13,959
นายโอเครึเปล่า

797
00:54:14,042 --> 00:54:15,752
ได้สิ ไม่มีปัญหาหรอก

798
00:54:18,922 --> 00:54:19,839
นี่ของฉัน

799
00:54:19,923 --> 00:54:21,007
โอเค

800
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
ขอบใจนะ

801
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
- เรียบร้อย
- ขอบใจนะ

802
00:54:26,471 --> 00:54:29,474
ถ้ามีอะไรคราวหน้า ฉันจะบอกนายนะ

803
00:54:31,559 --> 00:54:33,436
ฮัลโหล เท็นพูดครับ

804
00:54:33,520 --> 00:54:36,272
จริงเหรอ โอเค เดี๋ยวฉันไปรับ

805
00:54:36,356 --> 00:54:38,358
โอเค เจอกัน

806
00:54:39,067 --> 00:54:40,694
โทษที เดี๋ยวฉันมานะ

807
00:54:40,777 --> 00:54:42,112
บ๊ายบาย

808
00:54:44,781 --> 00:54:46,825
คนแบบเขามีอยู่จริงๆ

809
00:54:47,325 --> 00:54:50,662
เวลาที่เราชอบเข้าสังคมขนาดนั้น
จริงๆ แล้วมันไม่ดีนะ

810
00:54:51,830 --> 00:54:53,206
ฉันรู้ว่ามันร้อน!

811
00:54:53,289 --> 00:54:54,457
อ้ำ!

812
00:54:58,920 --> 00:55:01,756
นั่นคือฮาเร็มที่เขาลือกันสินะ

813
00:55:01,840 --> 00:55:05,510
ฉันรู้ว่ารูปนั้นไม่ดี สัญญานะว่าจะลบมัน

814
00:55:08,972 --> 00:55:10,890
ยูกะ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

815
00:55:10,974 --> 00:55:11,933
อ๋อ ได้สิ

816
00:55:14,561 --> 00:55:15,645
ไปกันเถอะ

817
00:55:19,566 --> 00:55:22,235
ยิ้มหวาน!

818
00:55:22,318 --> 00:55:24,112
เย่ เย่!

819
00:55:24,195 --> 00:55:25,447
มาดูกัน

820
00:55:25,530 --> 00:55:26,990
ถ่ายได้ไหม

821
00:55:27,073 --> 00:55:29,993
สองคนนั้นไม่ได้อยู่กับรุ่นพี่เหรอคะ

822
00:55:30,076 --> 00:55:32,370
ฉันแยกตัวออกมาแล้วล่ะ

823
00:55:32,454 --> 00:55:33,413
น่ารักจัง!

824
00:55:33,496 --> 00:55:34,539
เฮ้ย!

825
00:55:34,622 --> 00:55:35,707
เรียนอยู่ปีอะไรเหรอ

826
00:55:35,790 --> 00:55:39,711
ไม่นะ! นี่รุ่นน้องของคนรู้จักของฉันนะ

827
00:55:39,794 --> 00:55:41,463
อะไรเนี่ย

828
00:55:41,546 --> 00:55:44,507
- เธอไม่ชอบคนแบบนั้นหรอกใช่ไหม
- ขอบคุณนะคะ

829
00:55:44,591 --> 00:55:47,844
ไม่เป็นไร เธอไม่ต้องเป็นทางการ
กับฉันมากก็ได้นะ

830
00:55:47,927 --> 00:55:50,180
ฉันไม่ชอบอะไรแบบนั้นหรอก

831
00:55:51,264 --> 00:55:52,932
ให้ฉันช่วยนะ

832
00:55:53,016 --> 00:55:54,267
ขอบใจนะ

833
00:56:03,735 --> 00:56:07,280
การแลกเปลี่ยนเป็นไงบ้าง
ดูเหมือนว่าเธอได้พูดเยอะเลยนี่

834
00:56:07,989 --> 00:56:08,865
ฉันดีใจที่ฉันไปที่นั่น

835
00:56:08,948 --> 00:56:12,118
ฉันว่าฉันเห็นภาพชัดเจนแล้วล่ะว่าฉันอยากทำอะไร

836
00:56:12,202 --> 00:56:14,579
ฉันอยากทำงานในวงการสื่อจริงๆ

837
00:56:14,662 --> 00:56:15,497
ดีแล้วล่ะ

838
00:56:15,580 --> 00:56:18,249
ฉันจะแนะนำเธอให้รู้จักกับคนที่มีเส้นสายนะ

839
00:56:18,333 --> 00:56:20,502
เธอถามพวกเขาเรื่องนั้นได้

840
00:56:20,585 --> 00:56:23,296
จริงเหรอ ไชโย

841
00:56:31,054 --> 00:56:32,138
รู้ไหม

842
00:56:33,139 --> 00:56:37,018
ฉันอยากทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อเธอนะ

843
00:56:39,604 --> 00:56:41,731
เอาแล้ว! ถ่ายต่อไปนะ!

844
00:56:42,315 --> 00:56:44,859
อ้าว เท็น

845
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
เห็นรุ่นพี่โทสุเกะกับรุ่นพี่ทาบาตะไหม

846
00:56:49,572 --> 00:56:50,406
ปง!

847
00:56:50,490 --> 00:56:52,659
ไม่นะ ไม่เห็นเลย

848
00:56:52,742 --> 00:56:53,868
โทสุเกะเหรอ

849
00:56:53,952 --> 00:56:56,454
- เฮ้ย!
- อะไรๆ

850
00:56:57,080 --> 00:56:58,081
อะไรๆ

851
00:57:01,918 --> 00:57:04,462
อุ๊ย นี่ฉันมาขัดจังหวะอะไรรึเปล่า

852
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
ต้องขอโทษด้วยนะ

853
00:57:09,634 --> 00:57:11,636
เป็นอะไรของเธอเนี่ย…

854
00:57:12,220 --> 00:57:13,555
เกิดอะไรขึ้น

855
00:57:13,638 --> 00:57:16,724
พยายามอีกทีสิ เท็น! ขอร้องล่ะ!

856
00:57:18,143 --> 00:57:21,020
เอาเลย…

857
00:57:21,104 --> 00:57:23,565
- เฮ้ย! มันลงมือแล้ว!
- ฉันชอบเธอนะ ออกไปกันเถอะ

858
00:57:23,648 --> 00:57:25,066
แจ๋วเลย!

859
00:57:25,150 --> 00:57:27,235
เดี๋ยวก่อน…

860
00:57:28,153 --> 00:57:29,070
ขอโทษนะ

861
00:57:29,154 --> 00:57:31,656
- อะไรน่ะ
- ฉันชอบคนอื่นแล้วล่ะ

862
00:57:31,739 --> 00:57:32,699
เดี๋ยวก่อนสิ

863
00:57:32,782 --> 00:57:33,950
พวกเขาจะมาทางนี้เหรอ

864
00:57:34,033 --> 00:57:36,870
- ไม่เป็นไร ถ่ายต่อไป
- งั้นฉันจะรอเธอนะ

865
00:57:36,953 --> 00:57:38,329
- ไม่เป็นไร
- ขอโทษนะ!

866
00:57:38,413 --> 00:57:39,789
- เดี๋ยวก่อน!
- จริงเหรอ

867
00:57:39,873 --> 00:57:40,832
เดี๋ยวก่อน!

868
00:58:00,727 --> 00:58:01,769
คือว่า…

869
00:58:01,853 --> 00:58:02,770
โคตรทุเรศเลย…

870
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
เวลาฉันชอบใคร ฉันลืมตัวทุกที

871
00:58:13,281 --> 00:58:16,618
ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้
และทำให้พวกเธอตกใจหนีไป

872
00:58:18,119 --> 00:58:19,537
ปัญหาของฉันแม่งคืออะไรวะ

873
00:58:21,748 --> 00:58:24,334
บอกตรงๆ ฉันแปลกใจนะ

874
00:58:25,210 --> 00:58:27,670
แปลกใจเหรอ ไม่เอาน่า

875
00:58:28,922 --> 00:58:32,091
ทุกคนคิดว่าฉันเป็นเสือผู้หญิง

876
00:58:33,259 --> 00:58:35,553
แต่ฉันคบกับผู้หญิงที่ฉันไม่ชอบไม่ได้หรอก

877
00:58:36,179 --> 00:58:37,680
ฉันจะไม่อยากคบเลย

878
00:58:38,848 --> 00:58:42,810
แต่การที่คนที่เราชอบไม่ชอบเรา…

879
00:58:46,564 --> 00:58:47,482
มันเศร้านะ

880
00:58:48,608 --> 00:58:49,442
เท็น

881
00:58:50,527 --> 00:58:52,737
นายเข้าใจฉันใช่ไหม โทสุเกะ

882
00:58:54,155 --> 00:58:55,073
ใช่

883
00:59:01,788 --> 00:59:04,207
เท็น!

884
00:59:04,290 --> 00:59:06,543
ไอดอลของนายบอกว่าจะมา!

885
00:59:08,253 --> 00:59:10,380
ในที่สุดอากิโยชิก็มาแล้ว

886
00:59:11,130 --> 00:59:13,216
พวกนายเคยเจออากิโยชิรึยัง

887
00:59:13,299 --> 00:59:14,467
อากิโยชิเหรอ

888
00:59:14,551 --> 00:59:16,761
ประธานโมไอน่ะ ฉันจะแนะนำให้รู้จักเอง

889
00:59:54,340 --> 00:59:56,801
จะไปไหนน่ะ เฮ้ย อาเคเดะ

890
00:59:59,137 --> 01:00:01,222
นั่นเธอใช่ไหม คนที่…

891
01:00:01,306 --> 01:00:03,099
ใช่ เธอนั่นแหละ

892
01:00:04,225 --> 01:00:06,978
- นี่
- รุ่นพี่โทสุเกะ!

893
01:00:11,065 --> 01:00:12,025
ประเด็นคือ

894
01:00:12,108 --> 01:00:14,027
จริงๆ แล้วฉันเป็นคนก่อตั้งโมไอ

895
01:00:14,110 --> 01:00:17,447
ฉันก่อตั้งมันกับเพื่อนอีกคนที่ไม่อยู่ที่นี่แล้ว

896
01:00:19,490 --> 01:00:20,825
ไม่อยู่ที่นี่แล้วเหรอ

897
01:00:33,838 --> 01:00:34,797
เธอตายไปแล้ว

898
01:00:37,133 --> 01:00:38,968
อากิโยชิ ฮิซาโนะ

899
01:00:40,386 --> 01:00:43,056
เธอพรากโมไอที่แท้จริงไปจากผม

900
01:00:45,516 --> 01:00:47,894
คุณเป็นคนที่คุณอยากเป็นหรือเปล่า

901
01:01:09,707 --> 01:01:11,626
อากิโยชิหลอกผม

902
01:01:14,420 --> 01:01:16,005
เธอบอกอะไรผม

903
01:01:16,714 --> 01:01:19,801
ชุมชนลับโมไอจะเปลี่ยนโลก!

904
01:01:19,884 --> 01:01:20,843
คนโกหก!

905
01:01:22,679 --> 01:01:25,723
อุดมคติงั้นเหรอ เปลี่ยนโลกงั้นเหรอ

906
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
คนโกหก!

907
01:01:27,600 --> 01:01:28,768
คนโกหกๆๆ

908
01:01:30,561 --> 01:01:31,562
คนโกหก!

909
01:01:40,905 --> 01:01:43,574
คนเดียวที่ทำให้คำโกหกของอากิโยชิเป็นจริงได้…

910
01:01:46,452 --> 01:01:48,204
คนเดียวที่ทำแบบนั้นได้…

911
01:01:49,997 --> 01:01:51,082
คือผมเท่านั้น

912
01:02:03,928 --> 01:02:09,600
(โมไอ)

913
01:02:32,123 --> 01:02:34,876
(วากิซากะเจ๋งสุดๆ เลย!)

914
01:03:26,219 --> 01:03:28,179
(สำหรับชุมชนลับโมไอ)

915
01:03:28,262 --> 01:03:30,431
(เป็นคนอย่างที่คุณอยากเป็น!)

916
01:03:30,515 --> 01:03:31,974
(ล่อลวงผู้หญิงที่งานแลกเปลี่ยน)

917
01:03:32,058 --> 01:03:34,185
(มาเข้าชมรมโมไอที่เห็นแก่ตัวกันเถอะ)

918
01:03:57,416 --> 01:04:00,002
(มาเข้าชมรมโมไอที่เห็นแก่ตัวกันเถอะ)

919
01:04:05,341 --> 01:04:06,676
ฝีมือใครเนี่ย

920
01:04:07,885 --> 01:04:09,428
เลวจริงๆ

921
01:04:10,638 --> 01:04:12,139
มันก็แค่กระดาษน่ะ

922
01:04:12,849 --> 01:04:14,141
ก็แค่รูปภาพ

923
01:04:14,225 --> 01:04:17,478
แต่คนจะเอาเรื่องแบบนี้ไปทำตามกันนะ

924
01:04:17,562 --> 01:04:20,273
แล้ววันหนึ่งมันก็จะกลายเป็นเรื่องจริง

925
01:04:21,482 --> 01:04:25,236
แต่เรื่องพวกนี้มันไม่จริงใช่ไหมล่ะ

926
01:04:25,319 --> 01:04:27,321
งั้นเราก็ไม่มีอะไรต้องกลัวนี่

927
01:04:28,030 --> 01:04:30,616
เอาล่ะ ทุกคน มาเก็บกวาดกันเถอะ

928
01:04:30,700 --> 01:04:31,617
โอเค

929
01:04:31,701 --> 01:04:34,370
โอเค รวบรวมมาไว้ตรงนี้ให้หมดเลย

930
01:04:34,453 --> 01:04:35,580
ถุงขยะ

931
01:04:37,039 --> 01:04:38,583
- คาวาฮาระ
- คะ

932
01:04:38,666 --> 01:04:41,669
มีขยะไหม เอามาใส่รวมกันเลย

933
01:04:42,211 --> 01:04:44,839
หวัดดีคุณหมึกยักษ์!

934
01:04:44,922 --> 01:04:47,174
ทำอะไรอยู่ตรงนั้นเหรอ

935
01:04:47,258 --> 01:04:49,093
- หวัดดี
- หวัดดี

936
01:04:49,176 --> 01:04:51,137
- อยากกินทาโกยากิไหม
- มันคือทาโกยากิ!

937
01:04:51,220 --> 01:04:53,514
นี่ ทำอะไรมันน่ะ

938
01:04:53,598 --> 01:04:56,893
ขอโทษนะ ฉันฝีมือห่วย แต่ฉันตั้งใจทำเต็มที่เลยนะ

939
01:04:56,976 --> 01:04:58,060
โอเค

940
01:05:00,021 --> 01:05:02,189
มิซูกิ! ไม่เจอกันตั้งนาน!

941
01:05:02,273 --> 01:05:03,482
รอเดี๋ยวนะ

942
01:05:05,359 --> 01:05:06,527
กินนี่สิ

943
01:05:06,611 --> 01:05:07,778
อะไรเหรอ

944
01:05:07,862 --> 01:05:09,739
นี่อะไรเหรอ เละเชียว

945
01:05:10,823 --> 01:05:11,866
กินล่ะนะ

946
01:05:13,492 --> 01:05:15,119
อร่อยผิดคาดแฮะ

947
01:05:16,787 --> 01:05:17,663
โล่งอกไปที

948
01:05:18,748 --> 01:05:19,582
อ้อ

949
01:05:20,124 --> 01:05:24,045
วันนี้พวกเราจะเล่นคอนเสิร์ตกัน แวะไปดูนะคะ

950
01:05:25,922 --> 01:05:27,340
นี่วงฉันเอง

951
01:05:27,965 --> 01:05:29,383
(วงไร้ค่าแสดงสด)

952
01:05:29,467 --> 01:05:31,260
วงไร้ค่า

953
01:05:32,511 --> 01:05:33,804
ฉันจะไปดูแน่นอน

954
01:05:37,350 --> 01:05:38,976
วันนี้เขามารึเปล่าคะ

955
01:05:39,769 --> 01:05:42,021
พี่ที่ไร้ค่าคนนั้นน่ะ

956
01:05:47,693 --> 01:05:49,779
เราไม่ได้ทำงานด้วยกันแล้วล่ะ

957
01:05:52,573 --> 01:05:55,451
ฉันกำลังคิดว่าจะเข้าวิทยาลัย

958
01:05:55,534 --> 01:05:57,578
หลังจากเรียนจบมัธยมปลายน่ะค่ะ

959
01:05:57,662 --> 01:05:59,246
เยี่ยมเลย

960
01:05:59,830 --> 01:06:02,249
ฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ที่ขาดเรียนไปสามปี

961
01:06:02,333 --> 01:06:03,918
ไม่รู้จะทำได้รึเปล่า

962
01:06:05,086 --> 01:06:08,214
แต่ฉันคิดว่าฉันจะพยายาม
เปลี่ยนโลกด้วยเหมือนกัน

963
01:06:09,674 --> 01:06:10,508
อืม

964
01:06:12,009 --> 01:06:13,344
- แล้วเจอกันนะ
- จ้ะ

965
01:06:15,638 --> 01:06:17,431
ฉันทำเสียอีกแล้ว

966
01:06:19,308 --> 01:06:21,435
ไม่เป็นไร ไหนดูซิ

967
01:06:21,519 --> 01:06:22,520
ขอโทษนะ

968
01:06:41,580 --> 01:06:45,710
นี่ ทำไมเธอถึงไม่มีแฟนล่ะ คาวาฮาระ

969
01:06:45,793 --> 01:06:47,378
นั่นสิ ทำไมนะ

970
01:06:48,212 --> 01:06:50,673
ฉันคิดว่าเธอจะเจอหนุ่มๆ ในโมไอเยอะซะอีก

971
01:06:50,756 --> 01:06:53,718
ฉันว่ามันต้องมีคนแบบนั้นนะ

972
01:06:53,801 --> 01:06:57,513
ฉันควรไปร่วมงานของโมไอให้มากขึ้นแล้วล่ะ

973
01:06:57,596 --> 01:07:00,099
โมไอไม่ได้มีไว้หาแฟนนะ

974
01:07:00,182 --> 01:07:01,475
ใช่ไหม คาวาฮาระ

975
01:07:01,559 --> 01:07:03,060
ได้ข่าวว่าเธอมีปัญหานี่

976
01:07:04,061 --> 01:07:06,647
เรื่องที่มีใบปลิวเต็มไปหมดเลยน่ะ

977
01:07:06,731 --> 01:07:08,441
ไม่มีปัญหาหรอกค่ะ

978
01:07:09,066 --> 01:07:11,902
พวกที่หัวเราะเยาะคนอื่น
ทั้งที่ตัวเองงอมืองอเท้าน่ะไร้ค่าสุดๆ

979
01:07:11,986 --> 01:07:14,113
โมไอมีอากิโยชิอยู่ทั้งคน

980
01:07:14,947 --> 01:07:17,867
อากิโยชิเหรอ ใครแล้วนะ

981
01:07:17,950 --> 01:07:21,954
ประธานชมรมโมไอน่ะ
เธอเป็นคนก่อตั้งโมไอด้วย

982
01:07:22,663 --> 01:07:23,622
ก่อตั้งเหรอ

983
01:07:23,706 --> 01:07:25,291
เธอเป็นคนยังไงเหรอ

984
01:07:26,292 --> 01:07:29,336
เธอคิดจริงๆ ว่าเราสามารถเปลี่ยนโลกได้

985
01:07:30,379 --> 01:07:31,505
โลกเหรอ

986
01:07:32,256 --> 01:07:34,592
ถ้าทุกคนเป็นคนที่ตัวเองอยากเป็น

987
01:07:34,675 --> 01:07:39,013
และทำสิ่งที่ดี อากิโยชิเชื่อว่าสักวันหนึ่ง

988
01:07:39,096 --> 01:07:42,141
สงคราม การแบ่งแยก
และความยากจนจะหมดไป

989
01:07:42,224 --> 01:07:47,104
ฉันคิดว่าจริงๆ แล้วการอุทิศตน
ให้กับความคิดที่ไร้เดียงสาแบบนั้นมันเจ๋งดี

990
01:07:47,813 --> 01:07:50,441
คนแบบเราใช้ชีวิตเรื่อยเปื่อยไปวันๆ ได้

991
01:07:50,524 --> 01:07:54,820
เพราะว่าโลกนี้มีคนแบบเธออยู่

992
01:08:00,284 --> 01:08:02,119
คาเอเดะ โทรศัพท์นายน่ะ

993
01:08:02,203 --> 01:08:03,120
โอเค

994
01:08:10,961 --> 01:08:13,339
- รับสายได้นะ
- อะไร ไม่ล่ะ

995
01:08:14,006 --> 01:08:15,925
พวกโทรมาขายของน่ะ

996
01:08:16,008 --> 01:08:16,884
(อากิโยชิ ฮิซาโนะ)

997
01:08:16,967 --> 01:08:21,680
ทะแม่งๆ นะ ฉันว่าแฟนเก่าโทรมาแหงๆ

998
01:08:21,764 --> 01:08:22,973
ไม่ใช่หรอกน่า

999
01:08:25,976 --> 01:08:27,728
รู้ไหม

1000
01:08:28,312 --> 01:08:32,525
เมื่อไม่นานมานี้
ผู้ชายคนนี้ไปเที่ยวกับเท็นมาด้วยนะ

1001
01:08:32,608 --> 01:08:33,442
อะไรนะ

1002
01:08:34,360 --> 01:08:37,905
เราแค่ดื่มด้วยกันไม่กี่ครั้งเอง

1003
01:08:37,988 --> 01:08:40,783
ฉันปฏิเสธไม่ได้น่ะ

1004
01:08:40,866 --> 01:08:44,120
เสือผู้หญิงพวกนี้เข้ากันได้ดีจริงๆ

1005
01:08:44,203 --> 01:08:46,163
ฉันไม่ใช่เสือผู้หญิงนะ

1006
01:08:46,872 --> 01:08:49,625
เดี๋ยวนะ เท็นก็ไม่ใช่เสือผู้หญิงเหมือนกันนะ

1007
01:08:50,376 --> 01:08:53,879
เขาอาจดูเหมือนเสือผู้หญิง
แต่เขาเป็นคนมุ่งมั่นมากเลยล่ะ

1008
01:08:58,425 --> 01:09:00,636
อ้อ ทานสิ

1009
01:09:00,719 --> 01:09:02,847
เธอไม่ค่อยได้ทานอะไรเลยนี่

1010
01:09:02,930 --> 01:09:04,473
ขอบคุณค่ะ

1011
01:09:04,557 --> 01:09:08,144
ทำไมรุ่นพี่ถึงชอบพูดจาเป็นทางการตลอดเลย

1012
01:09:08,227 --> 01:09:11,856
มันทำให้รู้สึกห่างเหินกับรุ่นพี่

1013
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
เนอะ

1014
01:09:13,357 --> 01:09:14,400
ฉันไม่ขัดข้องหรอก

1015
01:09:14,483 --> 01:09:18,362
รู้ไหม ถ้าเลิกเป็นทางการปุ๊บ
ก็จะเห็นความแตกต่างเลยล่ะ

1016
01:09:18,445 --> 01:09:21,532
เร็วเข้า ลองดูหน่อยสิ

1017
01:09:21,615 --> 01:09:24,076
ขอโทษนะ ฉันต้องรีบ
ไปขึ้นรถไฟขบวนสุดท้ายแล้วล่ะ

1018
01:09:24,160 --> 01:09:25,703
ขอบคุณสำหรับวันนี้นะคะ

1019
01:09:25,786 --> 01:09:28,247
จะกลับแล้วเหรอ คาวาฮาระ

1020
01:09:32,251 --> 01:09:36,630
รุ่นพี่ทาบาตะ จะพูดกับฉัน
แบบเป็นทางการต่อไปก็ได้นะคะ

1021
01:09:37,214 --> 01:09:38,048
เอ๊ะ

1022
01:09:38,132 --> 01:09:39,258
เหตุผลที่

1023
01:09:39,341 --> 01:09:43,095
รุ่นพี่พูดจาเป็นทางการก็เพราะ
นั่นคือระยะห่างที่รุ่นพี่ประเมิน

1024
01:09:44,096 --> 01:09:48,809
ฉันคิดว่าการที่คนเราจะเว้นระยะห่างกัน
มันไม่ใช่เรื่องผิดอะไรหรอกค่ะ

1025
01:09:50,311 --> 01:09:51,187
ไม่ผิดหรอก

1026
01:09:52,104 --> 01:09:55,399
ไม่ผิดจริงๆ ฉันก็ทำแบบนั้นเหมือนกัน

1027
01:09:56,609 --> 01:09:58,027
ใช่

1028
01:09:58,110 --> 01:10:00,571
แต่รุ่นพี่กำลังกดดันอยู่นิดๆ อยู่รึเปล่า

1029
01:10:01,238 --> 01:10:02,990
หัวเราะกับทุกคนตลอดเวลางั้นเหรอ

1030
01:10:04,408 --> 01:10:06,076
ฉันไม่ได้กดดันอะไรเลยนะ

1031
01:10:06,827 --> 01:10:09,496
มันก็มีตัวฉันในแบบที่ดื่มและหัวเราะ…

1032
01:10:10,331 --> 01:10:12,958
และมีตัวฉันในแบบที่มีรักทางไกลที่จริงจัง…

1033
01:10:13,918 --> 01:10:17,379
ฉันเองก็แตกต่างจากคนอื่นโดยสิ้นเชิงเหมือนกัน

1034
01:10:18,923 --> 01:10:21,967
ฉันมั่นใจว่าตัวฉันมีอยู่ 100 แบบเลยล่ะ

1035
01:10:22,801 --> 01:10:24,762
แต่ทุกแบบล้วนเป็นตัวฉันจริงๆ

1036
01:10:52,498 --> 01:10:54,541
คราวนี้ฉันทำให้เสียบรรยากาศจริงๆ

1037
01:10:55,042 --> 01:10:57,127
แล้วฉันจะไปขอโทษนะคะ

1038
01:10:57,211 --> 01:11:00,172
ขอโทษทั้งรุ่นพี่ปงและรุ่นพี่โทสุเกะเลย

1039
01:11:01,090 --> 01:11:03,717
ฉันว่าสองคนนั้นไม่ติดใจอะไรหรอก

1040
01:11:05,302 --> 01:11:07,346
ฉันคงอิจฉาน่ะ

1041
01:11:08,305 --> 01:11:12,643
รุ่นพี่ปงสามารถยอมรับตัวเอง
ได้หลายด้านเหลือเกิน

1042
01:11:14,186 --> 01:11:16,814
ฉันมันหัวรั้นมากน่ะ

1043
01:11:17,940 --> 01:11:21,694
ฉันยึดติดกับความคิดที่ว่า
ตัวตนที่แท้จริงของฉันคือใคร

1044
01:11:25,072 --> 01:11:26,949
ส่งแค่นี้ก็พอแล้วล่ะค่ะ

1045
01:11:28,325 --> 01:11:30,077
โอเค โชคดีนะ

1046
01:11:44,508 --> 01:11:47,219
(ข้อความเสียง อากิโยชิ ฮิซาโนะ)

1047
01:11:50,097 --> 01:11:52,182
ไม่ได้คุยกันตั้งนาน นี่อากิโยชินะ

1048
01:11:53,100 --> 01:11:56,562
คือว่า… เมื่อวันก่อนฉันเจอมิซูกิ

1049
01:11:56,645 --> 01:11:58,397
จากโรงเรียนทางเลือกพาเหรดน่ะ

1050
01:11:58,480 --> 01:12:00,399
เธอบอกว่าเธอจะเข้าวิทยาลัยล่ะ

1051
01:12:01,150 --> 01:12:05,612
และวงใหม่ของเธอชื่อว่าวงไร้ค่า

1052
01:12:09,074 --> 01:12:11,910
ฉันอยากคุยอะไรกับนายหน่อย ทาบาตะ

1053
01:12:12,453 --> 01:12:15,497
ฉันอยากให้นายติดต่อมานะ บาย

1054
01:12:22,713 --> 01:12:24,131
“ทาบาตะ” เหรอ

1055
01:12:25,674 --> 01:12:26,967
(ไม่มีข้อความ)

1056
01:12:31,013 --> 01:12:32,639
กลับมาแล้วครับ

1057
01:12:35,225 --> 01:12:37,227
คาวาฮาระโอเครึเปล่า

1058
01:12:37,311 --> 01:12:38,937
โอเค แล้วนายล่ะ

1059
01:12:41,231 --> 01:12:45,110
เธอหลับไปแล้วเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย

1060
01:12:50,991 --> 01:12:53,243
เรื่องอากิโยชิน่ะ

1061
01:12:54,203 --> 01:12:56,080
เธอโกหกเรื่องก่อตั้งชมรมนะ

1062
01:12:56,163 --> 01:12:59,792
ฉันคิดว่าเธอต้องพูดแบบนั้น
เพราะเธอขโมยมันไปจากเรา

1063
01:13:00,626 --> 01:13:03,087
อย่างนี้นี่เอง

1064
01:13:04,505 --> 01:13:06,924
ฉันก็ว่างั้นแหละ

1065
01:13:14,598 --> 01:13:16,350
ฉันจะเอานั่นไปวางตรงนี้เอง

1066
01:13:16,850 --> 01:13:17,684
โอเค

1067
01:13:26,652 --> 01:13:30,280
เยี่ยมเลย จดหมายขยะอีกแล้ว

1068
01:13:30,948 --> 01:13:33,909
ฉันไม่เคยไปประชุมข้อมูลธุรกิจอะไรพวกนี้ด้วยซ้ำ

1069
01:13:35,494 --> 01:13:39,623
บางทีพวกเขาอาจจะขาย
ที่อยู่อีเมลของพวกนักศึกษาดีๆ ก็ได้

1070
01:13:39,706 --> 01:13:43,293
นักศึกษาดีๆ รึเปล่าฉันก็ไม่แน่ใจ
แต่มันก็เป็นไปได้

1071
01:13:51,260 --> 01:13:54,888
นี่ โทสุเกะ นายเริ่มได้จดหมายขยะมากขึ้น
ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ

1072
01:13:54,972 --> 01:13:56,098
อะไรนะ

1073
01:13:56,181 --> 01:13:58,308
ประมาณหนึ่งเดือนที่แล้วมั้ง

1074
01:13:58,892 --> 01:14:00,060
เฮ้ย นั่นมัน…

1075
01:14:01,186 --> 01:14:02,938
ช่วงงานแลกเปลี่ยนไม่ใช่เหรอ

1076
01:14:03,730 --> 01:14:04,565
อะไรนะ

1077
01:14:05,607 --> 01:14:08,861
ฉันก็เริ่มได้จดหมายขยะ
ตั้งแต่ไปปาร์ตี้บาร์บีคิวของเท็น

1078
01:14:10,529 --> 01:14:12,239
หรือมันหมายความว่า…

1079
01:14:16,076 --> 01:14:18,162
(รายชื่อพันธมิตรทางธุรกิจของโมไอ)

1080
01:14:18,245 --> 01:14:20,289
(จดหมายขยะ)

1081
01:14:22,624 --> 01:14:24,042
ใช่แน่นอน

1082
01:14:24,126 --> 01:14:26,879
เท็นขายที่อยู่อีเมลของเราให้บริษัทต่างๆ

1083
01:14:27,463 --> 01:14:30,507
พวกเขาต้องได้เงินหรือข้อเสนองาน
เป็นการแลกเปลี่ยนแน่ๆ เลย

1084
01:14:31,258 --> 01:14:33,802
เอาจริงดิ

1085
01:14:34,470 --> 01:14:38,056
ต้องมีรายการข้อมูลของทุกคนอยู่แน่ๆ

1086
01:14:38,140 --> 01:14:40,350
ถ้าเราหาหลักฐานว่ามันถูกขายไปได้

1087
01:14:40,434 --> 01:14:41,894
เราทำลายโมไอได้แน่นอน

1088
01:14:43,937 --> 01:14:45,314
แต่จะหาได้ไงล่ะ

1089
01:14:50,652 --> 01:14:53,489
ฉันจะถามบริษัทต่างๆ
ที่ส่งข้อความขยะมาโดยตรง

1090
01:14:54,072 --> 01:14:54,907
ถามเหรอ

1091
01:14:54,990 --> 01:14:56,617
ถ้าฉันใช้ชื่อของเท็น

1092
01:14:56,700 --> 01:15:00,162
และบอกว่าฮาร์ดไดรฟ์เสีย
และเราทำรายชื่อหายไป

1093
01:15:00,245 --> 01:15:01,997
ก็จะมีคนส่งกลับมาให้เราได้นะ

1094
01:15:03,790 --> 01:15:05,792
จะมีคนโง่ขนาดนั้นเหรอ

1095
01:15:06,585 --> 01:15:08,962
มีคนที่โง่ขนาดนั้นเลยล่ะ!

1096
01:15:14,218 --> 01:15:15,427
ครับ ฮัลโหล

1097
01:15:15,511 --> 01:15:18,889
ฉันได้รายชื่อมาจากบริษัทแล้ว
พวกเขาส่งกลับมาให้

1098
01:15:18,972 --> 01:15:19,806
เอาจริงดิ

1099
01:15:21,767 --> 01:15:22,809
นายอยู่บ้านรึเปล่า

1100
01:15:22,893 --> 01:15:23,977
อยู่

1101
01:15:24,061 --> 01:15:25,395
เดี๋ยวฉันไปหา

1102
01:15:40,786 --> 01:15:42,329
โง่ชะมัด

1103
01:15:44,039 --> 01:15:45,249
รุ่นพี่ทั้งสองคน…

1104
01:15:46,625 --> 01:15:47,876
โง่ชะมัด

1105
01:16:11,692 --> 01:16:12,526
ไง

1106
01:16:12,609 --> 01:16:14,361
- มาเร็วจัง
- ขอโทษนะ

1107
01:16:15,195 --> 01:16:17,239
มีคนที่โง่ขนาดนั้นจริงๆ

1108
01:16:17,322 --> 01:16:19,533
เขาส่งรายชื่อกลับมาให้อย่างสุภาพ

1109
01:16:19,616 --> 01:16:20,951
ดูนี่นะ

1110
01:16:21,034 --> 01:16:22,077
ฮะ โอเค

1111
01:16:27,708 --> 01:16:28,542
(เรื่องรายชื่อ)

1112
01:16:29,668 --> 01:16:30,669
ดูสิ

1113
01:16:31,753 --> 01:16:33,088
(มหาวิทยาลัยบันชู)

1114
01:16:34,840 --> 01:16:36,216
(มาเอกาวะ)

1115
01:16:36,800 --> 01:16:37,926
มีชื่อนายด้วยเหมือนกัน

1116
01:16:38,510 --> 01:16:39,678
(ทาบาตะ)

1117
01:16:40,262 --> 01:16:41,471
ชื่อฉันด้วย

1118
01:16:42,681 --> 01:16:45,642
เท็นขายข้อมูลส่วนตัวมาตลอด

1119
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
เราทำลายโมไอได้
ถ้าเราเปิดโปงเรื่องนี้ทางอินเทอร์เน็ต

1120
01:16:50,147 --> 01:16:51,273
เข้าใจแล้ว

1121
01:16:51,857 --> 01:16:52,691
อะไร

1122
01:16:55,277 --> 01:16:56,612
นี่ คาเอเดะ

1123
01:16:58,614 --> 01:16:59,990
นายคิดยังไงถ้าจะ…

1124
01:17:01,491 --> 01:17:02,951
หยุดมันไว้แค่นี้

1125
01:17:04,077 --> 01:17:04,911
อะไรนะ

1126
01:17:05,454 --> 01:17:08,081
ฟังนะ ฉันเข้าใจความรู้สึกนายนะ

1127
01:17:08,165 --> 01:17:11,710
เพื่อนนายตาย และโมไอก็ถูกพรากไปจากนาย

1128
01:17:11,793 --> 01:17:14,004
เดี๋ยวนะ เป็นอะไรไปเนี่ยโทสุเกะ

1129
01:17:16,923 --> 01:17:18,216
ฉันเชื่อว่าเท็น…

1130
01:17:19,760 --> 01:17:21,887
ไม่คิดว่าตัวเองทำอะไรผิดหรอก

1131
01:17:21,970 --> 01:17:24,890
เขาแค่อยากช่วยให้ทุกคนได้ข้อเสนองาน

1132
01:17:24,973 --> 01:17:26,767
แต่นั่นไม่ได้ทำให้เรื่องนี้ถูกต้องนะ

1133
01:17:26,850 --> 01:17:30,646
อีกอย่าง เขาก็รับเงิน
หรือข้อเสนองานจากพวกเขาจริงๆ

1134
01:17:30,729 --> 01:17:33,857
แต่การเอาเรื่องนี้ไปแฉในอินเทอร์เน็ตมัน…

1135
01:17:39,529 --> 01:17:40,614
อะไร

1136
01:17:41,990 --> 01:17:43,367
นี่เท็นเกลี้ยกล่อมนายเหรอ

1137
01:17:45,827 --> 01:17:47,204
พูดอะไรของนายเนี่ย

1138
01:17:50,040 --> 01:17:54,127
พวกเขาปั่นหัวนายและนายไม่สามารถหักห้ามใจ…

1139
01:17:57,047 --> 01:17:59,925
จากรุ่นน้องขี้เหงาผู้มีรักทางไกลได้

1140
01:18:02,594 --> 01:18:05,180
ไหนบอกว่าไม่สนใจเธอไง

1141
01:18:15,273 --> 01:18:16,483
ปงน่ะ…

1142
01:18:17,943 --> 01:18:19,861
แกล้งหลับเก่ง

1143
01:18:21,530 --> 01:18:26,034
เธอรู้ว่าเราพยายามทำลายโมไอกัน

1144
01:18:27,577 --> 01:18:31,206
เธอบอกว่าพวกเรามันโง่

1145
01:18:33,458 --> 01:18:35,669
โง่ตรงไหน

1146
01:18:37,671 --> 01:18:39,297
เท็นเป็นคนดีนะ

1147
01:18:39,381 --> 01:18:40,382
อะไรนะ

1148
01:18:40,465 --> 01:18:41,800
ฉันคิดอะไรบางอย่างได้น่ะ

1149
01:18:42,384 --> 01:18:44,386
ฉันเคยคิดว่าการที่คนพูดว่า

1150
01:18:44,469 --> 01:18:48,890
“เป็นคนที่คุณอยากเป็น”
หรือ “เปลี่ยนโลก” มันน่าอาย

1151
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
แต่ฉันคิดได้ว่าฉันมันแย่กว่านั้นอีก

1152
01:18:53,270 --> 01:18:57,399
เพราะสิ่งเดียวที่ฉันทำคือ
หัวเราะเยาะพวกเขาจากข้างนอก

1153
01:18:59,776 --> 01:19:01,027
อะไรเนี่ย

1154
01:19:01,778 --> 01:19:03,780
ฉันไม่เข้าใจเลย

1155
01:19:07,325 --> 01:19:08,410
เกิดอะไรขึ้น

1156
01:19:08,493 --> 01:19:09,870
หมายความว่าไง

1157
01:19:10,829 --> 01:19:13,039
นายบอกว่าโมไอถูกขโมยไปจากนาย

1158
01:19:13,123 --> 01:19:16,126
แต่อากิโยชิทำอะไรนายเหรอ

1159
01:19:24,509 --> 01:19:26,928
นายไม่มีทางเข้าใจอะไรเกี่ยวกับเราหรอก

1160
01:19:28,430 --> 01:19:31,600
นี่ คาเอเดะ ทำไมไม่ลองคุยกับอากิโยชิดูล่ะ

1161
01:19:31,683 --> 01:19:33,059
นายอาจจะ…

1162
01:19:33,143 --> 01:19:36,271
เปลี่ยนวิธีมองสิ่งต่างๆ ก็ได้นะ

1163
01:20:03,048 --> 01:20:07,928
(โมไอขายข้อมูลนักศึกษาให้บริษัทต่างๆ
เพื่อเงินหรือข้อเสนองานงั้นหรือ)

1164
01:20:25,278 --> 01:20:30,992
(อะไรคืออุดมคติของคนที่
ตีสนิทคนอื่น ปฏิเสธพวกเขา)

1165
01:20:32,410 --> 01:20:35,080
(และทำให้พวกเขาเจ็บ)

1166
01:20:36,248 --> 01:20:38,583
(โพสต์)

1167
01:20:55,725 --> 01:20:57,894
(ดูกิจกรรมเกี่ยวกับโพสต์นี้)

1168
01:21:00,105 --> 01:21:01,731
(เอาจริงดิ อะไรวะเนี่ย)

1169
01:21:01,815 --> 01:21:05,235
- คืออะไรเนี่ย
- อยากรู้จริงๆ ว่าข้อมูลของฉันมูลค่าเท่าไหร่

1170
01:21:05,318 --> 01:21:07,737
- อย่างนี้นี่เอง
- พวกเราถูกขาย

1171
01:21:09,990 --> 01:21:11,116
น่าอาย

1172
01:21:13,493 --> 01:21:15,078
(โมไอจบเห่แล้ว ไชโย!)

1173
01:21:18,498 --> 01:21:20,250
(น่าขายหน้าจริงๆ)

1174
01:21:22,586 --> 01:21:24,087
แม่เจ้า!

1175
01:21:24,170 --> 01:21:25,547
พวกแกชั่วมาก

1176
01:21:27,007 --> 01:21:28,383
นี่แอปหาคู่เหรอ

1177
01:21:28,466 --> 01:21:31,636
- ฉันขอลาออก แต่คงสายไปแล้ว
- สู่สุคตินะ

1178
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
โลกเปลี่ยนไปจริงๆ

1179
01:21:36,683 --> 01:21:38,768
นี่คือคนที่คุณอยากเป็น

1180
01:21:42,230 --> 01:21:45,191
แน่นอนว่านักศึกษาขี้เก๊กพวกนี้…

1181
01:21:47,485 --> 01:21:49,487
ฉันถึงได้เกลียดพวกเขาไง

1182
01:21:59,247 --> 01:22:06,212
(ชมรม “โมไอ” ของมหาวิทยาลัยบันชู
ขายข้อมูลส่วนตัวของนักศึกษา 4,000 คน)

1183
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
(อากิโยชิ ฮิซาโนะ)

1184
01:22:24,189 --> 01:22:25,523
(หล่อนอยู่นี่เอง!)

1185
01:22:25,607 --> 01:22:27,776
(อากิโยชิ ฮิซาโนะ โทรไปด่าได้ที่นี่)

1186
01:22:27,859 --> 01:22:31,780
(อากิโยชิ ฮิซาโนะเป็นประธานใช่ไหม
ฉันเคยไปงานแลกเปลี่ยนด้วย)

1187
01:22:34,532 --> 01:22:36,201
(อากิโยชิโผล่หัวมาหน่อยไหม!)

1188
01:22:38,453 --> 01:22:40,455
(แถลงการณ์ของโมไอ
เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)

1189
01:22:40,538 --> 01:22:44,668
(อากิโยชิ ฮิซาโนะ ประธานชมรม
จะแถลงการณ์)

1190
01:23:15,365 --> 01:23:19,911
(การประชุมซักถามโมไอ
เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)

1191
01:23:55,280 --> 01:23:56,531
ทาบาตะ…

1192
01:24:06,499 --> 01:24:08,209
คุยกันตอนนี้ได้ไหม

1193
01:24:11,337 --> 01:24:12,172
เอ่อ…

1194
01:24:12,714 --> 01:24:16,468
วันก่อนฉันโทรไปหา
นายได้ฟังข้อความของฉันไหม

1195
01:24:19,345 --> 01:24:20,180
ไม่

1196
01:24:23,141 --> 01:24:24,100
อ้อ

1197
01:24:30,148 --> 01:24:31,357
นายได้ข่าวไหม

1198
01:24:33,151 --> 01:24:35,153
โมไอกำลังลำบากล่ะ

1199
01:24:37,822 --> 01:24:39,407
มีปัญหานิดหน่อย

1200
01:24:41,326 --> 01:24:45,080
ฉันกำลังจะรายงานทุกคน

1201
01:24:48,291 --> 01:24:49,125
อืม

1202
01:24:57,383 --> 01:24:59,094
ฉันจะพูดตรงๆ เลยละกันนะ

1203
01:25:00,261 --> 01:25:02,388
นายไม่ได้บังเอิญมาที่นี่หรอกใช่ไหม

1204
01:25:03,515 --> 01:25:06,142
นายเป็นคนโพสต์เรื่องนี้ใช่ไหม

1205
01:25:09,187 --> 01:25:10,146
ฉันเหรอ

1206
01:25:12,107 --> 01:25:12,941
ใช่

1207
01:25:14,400 --> 01:25:16,152
ฉันจะทำแบบนั้นไปทำไม

1208
01:25:18,488 --> 01:25:19,489
ฉันไม่รู้

1209
01:25:22,075 --> 01:25:23,076
แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว

1210
01:25:24,869 --> 01:25:26,079
พูดอะไรของเธอเนี่ย

1211
01:25:38,716 --> 01:25:40,802
หลังจากเห็นข้อความนี้ ไม่มีทางที่ฉันจะไม่รู้หรอก

1212
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
(อะไรคืออุดมคติ…)

1213
01:25:42,303 --> 01:25:44,347
เห็นปุ๊บก็จำได้เลย

1214
01:25:44,430 --> 01:25:46,391
(ปฏิเสธพวกเขา และทำให้พวกเขาเจ็บ)

1215
01:25:47,892 --> 01:25:48,810
อะไร

1216
01:25:52,939 --> 01:25:55,316
สาระสำคัญของชีวิตนายไง ทาบาตะ

1217
01:26:02,907 --> 01:26:05,493
สมมติว่าเป็นฝีมือฉันจริงๆ แล้วไงเหรอ

1218
01:26:09,664 --> 01:26:10,623
แล้วไงเหรอ

1219
01:26:11,249 --> 01:26:14,544
ลองเอาใจพวกเขามาใส่ใจเธอดูบ้างนะ

1220
01:26:16,504 --> 01:26:19,382
สมัยที่เราไม่ยุ่งกับใครเลย

1221
01:26:19,465 --> 01:26:21,676
ไม่มีใครให้ความเห็นอะไรเราเลย

1222
01:26:22,635 --> 01:26:25,263
แต่แล้วเธอก็เริ่มเหลิงอย่างน่ารังเกียจ

1223
01:26:25,763 --> 01:26:27,849
ทำตัวสูงส่งและยิ่งใหญ่

1224
01:26:28,641 --> 01:26:30,768
ใครๆ ก็รำคาญโมไอ

1225
01:26:31,519 --> 01:26:34,939
ตอนนี้ก็เลยมีคนทำแบบนี้ ก็แค่นั้นเอง

1226
01:26:39,360 --> 01:26:40,945
บางทีนี่อาจเป็นโอกาสที่ดีนะ

1227
01:26:41,696 --> 01:26:44,282
เธอสามารถปฏิรูปเพื่อเป็นโมไอที่เหมาะสมได้

1228
01:26:52,332 --> 01:26:54,083
ปฏิรูปหมายความว่าไง

1229
01:26:54,834 --> 01:26:56,085
โมไอที่เหมาะสมคืออะไร

1230
01:26:57,795 --> 01:26:59,422
นั่นคือเหตุผลที่นายทำแบบนี้เหรอ

1231
01:26:59,505 --> 01:27:00,590
ใช่แล้ว

1232
01:27:01,424 --> 01:27:03,801
ฉันทำเองแหละ ฝีมือฉันทั้งหมด

1233
01:27:07,889 --> 01:27:09,307
เธอคือคนที่โกหก

1234
01:27:10,725 --> 01:27:11,559
โกหกเหรอ

1235
01:27:12,727 --> 01:27:14,854
ไหนล่ะที่ว่าจะเปลี่ยนโลก

1236
01:27:16,231 --> 01:27:17,649
แล้วการกำจัดสงครามล่ะ

1237
01:27:17,732 --> 01:27:19,734
แล้วการเป็นคนที่เธออยากเป็นล่ะ

1238
01:27:22,320 --> 01:27:24,697
เธอพูดถึงอุดมคติทั้งหมดนี้

1239
01:27:24,781 --> 01:27:27,200
แล้วสามปีที่ผ่านมาโมไอทำอะไรบ้าง

1240
01:27:28,534 --> 01:27:31,871
สิ่งเดียวที่เธอทำก็คือการตั้งกลุ่ม
ที่เต็มไปด้วยพวกขี้ประจบสอพลอขึ้นมา

1241
01:27:33,581 --> 01:27:35,792
เธอหลอกทุกคนด้วยอุดมคติของเธอ

1242
01:27:35,875 --> 01:27:37,418
พูดอะไรของนายน่ะ

1243
01:27:37,502 --> 01:27:39,087
ฉันกำลังบอกว่าโมไอบ้าไปแล้ว

1244
01:27:39,170 --> 01:27:40,964
นายต่างหากที่บ้าไปแล้ว

1245
01:27:41,047 --> 01:27:43,258
- รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา
- รู้สิ

1246
01:27:45,260 --> 01:27:46,761
ทำไมนายถึงเป็นแบบนี้เนี่ย

1247
01:27:46,844 --> 01:27:49,722
ฉันต่างหากที่ต้องพูดประโยคนั้น!
เธอทิ้งอุดมคติของเธอไปแล้ว

1248
01:27:49,806 --> 01:27:51,307
ฉันเปล่านะ!

1249
01:27:52,267 --> 01:27:54,477
ฉันไม่ได้ทิ้งอุดมคติของฉันไปเลย

1250
01:27:55,812 --> 01:27:58,815
ฉันอยากเปลี่ยนโลก ฉันอยากให้ทุกคนมีความสุข

1251
01:27:58,898 --> 01:28:02,610
สงคราม การแบ่งแยก และความยากจน
ยังควรถูกกำจัดไป

1252
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
งั้นก็เลิกเสียเวลากับชมรมหางานของเธอได้แล้ว

1253
01:28:07,156 --> 01:28:09,367
การอยากได้สิ่งเหล่านั้นมันไม่พอหรอกนะ

1254
01:28:11,911 --> 01:28:14,247
เพื่อให้ได้สิ่งที่นายต้องการมา

1255
01:28:14,330 --> 01:28:16,541
นายต้องมีวิธีการและแนวทางด้วย!

1256
01:28:17,250 --> 01:28:19,836
ฉันก็ยังอยากได้สิ่งเหล่านั้นอยู่นะ

1257
01:28:23,589 --> 01:28:25,383
แล้วเธอทำอะไรสำเร็จแล้วบ้างล่ะ

1258
01:28:26,134 --> 01:28:29,429
การช่วยหางานของเธอ
มันทำให้โลกเปลี่ยนไปยังไงบ้างเหรอ

1259
01:28:31,139 --> 01:28:35,476
เธอชวนไอ้พวกโง่เข้ามาและตัดฉันออกไป
เมื่อเธอไม่ต้องการฉันแล้ว

1260
01:28:36,602 --> 01:28:37,812
ตัดนายออกเหรอ

1261
01:28:38,354 --> 01:28:39,731
หมายความว่าไงเนี่ย

1262
01:28:39,814 --> 01:28:41,316
เธอเขี่ยฉันทิ้ง!

1263
01:28:43,026 --> 01:28:44,777
นายออกไปเองนะ

1264
01:28:44,861 --> 01:28:46,279
เธอก็ไม่รั้งฉันเลย!

1265
01:28:46,362 --> 01:28:48,156
ฉันถามนายแล้วถามนายอีกนะ!

1266
01:28:48,239 --> 01:28:50,199
“แบบนี้โอเคจริงๆ เหรอ”

1267
01:28:50,908 --> 01:28:54,996
นายไม่พูดอะไรเลย ฉันจะไปรู้ได้ยังไงล่ะ

1268
01:28:57,957 --> 01:29:00,918
นั่นก็เพราะเธอไม่แม้แต่จะพยายามเข้าใจน่ะสิ

1269
01:29:02,170 --> 01:29:06,382
เธอไม่เข้าใจก็เพราะ
เธอไม่เคยพยายามจะคิดถึงฉันเลย

1270
01:29:08,426 --> 01:29:12,221
แม้แต่เวลาที่ฉันอยากคุย ก็มีคนห้อมล้อมเธอตลอด

1271
01:29:12,305 --> 01:29:15,266
เธอมัวแต่ยุ่งอยู่กับชีวิตรักของเธอ

1272
01:29:15,350 --> 01:29:17,643
เธอไม่ใส่ใจเลย

1273
01:29:27,779 --> 01:29:28,613
อะไร

1274
01:29:38,081 --> 01:29:39,207
เดี๋ยวก่อนนะ

1275
01:29:48,466 --> 01:29:49,675
อย่าบอกนะ…

1276
01:29:51,219 --> 01:29:52,845
ว่านายเคยชอบฉัน

1277
01:29:55,056 --> 01:29:55,890
อะไรนะ

1278
01:29:55,973 --> 01:29:57,600
นายก็เลยทำแบบนี้น่ะเหรอ

1279
01:29:58,518 --> 01:29:59,811
เปล่านะ ไม่ใช่อยู่แล้ว

1280
01:30:00,937 --> 01:30:02,146
ทุเรศ

1281
01:30:05,066 --> 01:30:07,068
ที่บอกว่าปฏิรูปหมายความแบบนี้น่ะเหรอ

1282
01:30:09,445 --> 01:30:13,574
นายหึงเพราะฉันเริ่มเดตกับคนอื่น
นายเลยทำแบบนี้งั้นเหรอ

1283
01:30:14,242 --> 01:30:16,536
อย่ามาดูถูกฉันนะ ฉันจะไม่…

1284
01:30:16,619 --> 01:30:18,621
เป็นเหตุผลที่งี่เง่ามาก!

1285
01:30:20,873 --> 01:30:22,750
นายมันเลวจริงๆ

1286
01:30:23,793 --> 01:30:25,378
นายทำให้ฉันรู้สึกรังเกียจนาย!

1287
01:30:35,513 --> 01:30:38,141
ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย

1288
01:30:41,352 --> 01:30:44,814
เธอคอยวนเวียนอยู่ใกล้ๆ ฉันอยู่ได้
ในตอนที่ไม่มีใครต้องการเธอ

1289
01:30:44,897 --> 01:30:47,275
ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย

1290
01:30:48,025 --> 01:30:50,069
เธอที่ไม่มีเพื่อนสักคน…

1291
01:30:50,153 --> 01:30:51,779
เธอที่ใครๆ ก็หัวเราะเยาะใส่

1292
01:30:51,863 --> 01:30:54,157
เธอที่ไม่มีใครยอมให้เข้าชมรม

1293
01:30:55,449 --> 01:30:57,702
ฉันไม่น่าเปิดใจให้เธอเลย

1294
01:31:00,621 --> 01:31:03,166
ไม่งั้นสี่ปีของฉัน

1295
01:31:03,249 --> 01:31:05,668
คงไม่ต้องทนทุกข์แบบนี้

1296
01:31:07,545 --> 01:31:09,255
เกิดอะไรขึ้นกับอุดมคติของเธอเหรอ

1297
01:31:10,047 --> 01:31:13,050
ช่วยทุกคนงั้นเหรอ
เธอทำทุกอย่างเพื่อตัวเองต่างหาก!

1298
01:31:20,016 --> 01:31:22,602
เธอแค่หลอกใช้ฉันเพื่อประโยชน์ของตัวเธอเอง

1299
01:31:24,478 --> 01:31:26,397
มันอาจจะเป็นใครก็ได้

1300
01:31:27,148 --> 01:31:29,525
แต่เพราะบังเอิญฉันอยู่ตรงนั้น

1301
01:31:33,154 --> 01:31:34,488
มันอาจจะเป็นใครก็ได้

1302
01:31:34,572 --> 01:31:35,406
ไม่…

1303
01:31:59,305 --> 01:32:00,514
ก็อาจจะจริงน่ะแหละ

1304
01:32:11,609 --> 01:32:13,527
ชีวิตฉันคงดีกว่านี้ถ้าไม่รู้จักเธอ

1305
01:32:15,196 --> 01:32:16,656
ฉันว่าทุกคนก็รู้สึกแบบนี้

1306
01:33:03,452 --> 01:33:06,706
(การประชุมซักถามโมไอ
เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)

1307
01:33:06,789 --> 01:33:08,582
เกี่ยวกับเหตุการณ์นี้ที่เกิดขึ้น

1308
01:33:09,834 --> 01:33:12,169
และกิจกรรมอื่นๆ ของเราในปีนี้

1309
01:33:12,253 --> 01:33:15,256
ทางโรงเรียนกับฉันจะหารือกัน

1310
01:33:18,175 --> 01:33:21,220
ทิศทางของงานของปีสาม

1311
01:33:21,304 --> 01:33:24,098
จะถูกกำหนดจากการหารือครั้งนี้

1312
01:33:28,144 --> 01:33:30,354
ในส่วนของอนาคต…

1313
01:34:06,682 --> 01:34:09,810
ทางโรงเรียนกับฉันจะหารือกัน

1314
01:34:11,145 --> 01:34:13,397
ในส่วนของอนาคต…

1315
01:34:21,572 --> 01:34:22,615
เอ่อ…

1316
01:34:26,452 --> 01:34:27,745
ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ…

1317
01:34:31,874 --> 01:34:33,292
เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

1318
01:34:37,505 --> 01:34:41,842
ฉัน… คิดมาสักพักแล้ว

1319
01:34:44,178 --> 01:34:45,971
ว่าจะบอกทุกคนว่าอะไร

1320
01:34:56,107 --> 01:35:01,570
โมไอเริ่มต้นจากสมาชิกแค่สองคน

1321
01:35:05,324 --> 01:35:09,412
เป็นเหมือนสถานที่ที่เราเจอกับเพื่อน

1322
01:35:12,498 --> 01:35:14,667
เป็นเหมือนข้ออ้างเพื่อมานั่งเล่นกัน

1323
01:35:16,419 --> 01:35:17,962
นั่นคือทีมของเรา

1324
01:35:23,467 --> 01:35:24,343
ฉัน…

1325
01:35:34,895 --> 01:35:35,771
ฉัน…

1326
01:35:40,109 --> 01:35:41,902
ฉันรักโมไอ

1327
01:35:48,742 --> 01:35:50,035
มันเป็นสถานที่…

1328
01:35:53,372 --> 01:35:56,208
ที่สนุกและสำคัญมากสำหรับฉัน

1329
01:36:11,015 --> 01:36:15,144
และฉันเชื่อว่าเมื่อโมไอเติบโตขึ้น

1330
01:36:16,562 --> 01:36:19,523
และผู้คนกลายเป็นคนที่พวกเขาอยากเป็น

1331
01:36:20,649 --> 01:36:26,947
ฉันคิดจริงๆ ว่าโลกจะเป็นที่ที่น่าอยู่ขึ้น

1332
01:36:28,365 --> 01:36:29,241
แต่ว่า

1333
01:36:29,825 --> 01:36:32,286
นั่นเป็นแค่ความพอใจของฉันเอง

1334
01:36:33,829 --> 01:36:37,833
ฉันเริ่มคิดว่าฉันนี่แหละ
ที่เป็นคนที่ทำให้โลกมัวหมอง

1335
01:36:41,670 --> 01:36:44,215
ฉันรู้ว่าฉันมันไร้เดียงสา

1336
01:36:44,965 --> 01:36:45,883
แต่ว่า…

1337
01:36:48,344 --> 01:36:49,303
ฉันขอโทษ

1338
01:36:56,227 --> 01:36:57,937
ฉันจะยุบชมรมโมไอค่ะ

1339
01:36:59,855 --> 01:37:01,899
ขอโทษจริงๆ ค่ะ

1340
01:37:50,990 --> 01:37:51,824
โอ๊ย…

1341
01:38:16,140 --> 01:38:17,349
โอ๊ย…

1342
01:38:54,428 --> 01:38:56,263
ทาบาตะ

1343
01:39:03,520 --> 01:39:05,731
รู้ไหมว่าอากิโยชิอยู่ไหน

1344
01:39:05,814 --> 01:39:08,567
อะไรนะ ทำไมเหรอ

1345
01:39:13,113 --> 01:39:14,615
ฉันอยากขอโทษน่ะ

1346
01:39:17,117 --> 01:39:19,703
ฉันเป็นคนทำให้เธอต้องยุบชมรมโมไอ

1347
01:39:22,247 --> 01:39:24,333
ฉันเป็นคนโพสต์เรื่องนั้นเอง

1348
01:39:28,587 --> 01:39:30,130
โคตรทุเรศเลยนะนั่น

1349
01:39:32,424 --> 01:39:35,552
แต่ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าอากิโยชิอยู่ที่ไหน

1350
01:39:37,429 --> 01:39:40,724
จริงอยู่ว่าเราเคยคบกัน
แต่เราก็เลิกกันหลังจากนั้นหนึ่งปี

1351
01:39:41,433 --> 01:39:44,895
ฉันเลยไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหนเหมือนกัน

1352
01:39:47,439 --> 01:39:48,273
เจอแล้ว

1353
01:39:57,449 --> 01:39:58,909
นายทำแบบนั้นทำไม

1354
01:40:05,332 --> 01:40:07,543
ทำให้เธอต้องยุบชมรมโมไอน่ะ

1355
01:40:14,758 --> 01:40:16,802
ฉันคิดว่าเธอทำร้ายฉัน

1356
01:40:19,012 --> 01:40:20,097
คิดว่าอากิโยชิ

1357
01:40:21,432 --> 01:40:24,143
หลอกใช้ฉันเพื่อประโยชน์ของตัวเธอเอง

1358
01:40:26,562 --> 01:40:28,772
พอหลอกใช้ฉันเสร็จก็เลิกคบกับฉัน

1359
01:40:30,941 --> 01:40:31,859
นั่นแหละเหตุผล

1360
01:40:44,246 --> 01:40:47,291
แต่ว่านะ ทาบาตะ

1361
01:40:50,627 --> 01:40:54,298
คนเราต่างก็มีชีวิตอยู่โดยใช้คนอื่น
เพื่อประโยชน์ของตัวเองทั้งนั้นแหละ

1362
01:40:56,925 --> 01:40:58,844
อย่างเพื่อนหรือคนรัก

1363
01:40:59,553 --> 01:41:02,514
รุ่นพี่ รุ่นน้อง

1364
01:41:02,598 --> 01:41:05,684
พวกเขาเข้าไปตีสนิทคนที่เหงา
เมื่อพวกเขารู้สึกเหงา

1365
01:41:06,393 --> 01:41:07,352
แล้วก็

1366
01:41:08,979 --> 01:41:10,981
ในช่วงเวลาที่ลำบาก

1367
01:41:11,732 --> 01:41:13,942
พวกเขาก็ต้องการใครสักคนอยู่เคียงข้าง

1368
01:41:15,402 --> 01:41:17,029
เราทุกคนต่างก็มีชีวิตอยู่

1369
01:41:18,906 --> 01:41:21,366
โดยใช้คนอื่นแบบนั้นแหละ

1370
01:41:26,371 --> 01:41:27,414
และถึงแม้ว่า…

1371
01:41:29,500 --> 01:41:30,918
จะทำไปเพื่อผลประโยชน์

1372
01:41:32,169 --> 01:41:34,546
แต่ในตอนนั้นนายก็เป็นที่ต้องการนะ

1373
01:41:36,048 --> 01:41:38,258
นายควรรู้สึกว่ามันเพียงพอแล้ว

1374
01:41:40,052 --> 01:41:40,928
ถึงแม้ว่า…

1375
01:41:42,221 --> 01:41:45,724
ฉันยังโตไม่พอที่จะรู้สึกแบบนั้นได้จริงๆ ก็เถอะ

1376
01:41:53,774 --> 01:41:54,858
ฉัน…

1377
01:42:02,115 --> 01:42:04,034
ฉันควรทำยังไงดี

1378
01:42:13,836 --> 01:42:16,380
ฉันไม่รู้จริงๆ

1379
01:42:22,845 --> 01:42:23,846
ตอนนั้นฉันแค่…

1380
01:42:33,355 --> 01:42:35,607
อยากอยู่ตรงนั้นตลอดไป

1381
01:43:00,424 --> 01:43:05,012
(ผมเป็นคนที่กดดันให้โมไอต้องถูกยุบ)

1382
01:43:26,283 --> 01:43:32,414
(ผมทำร้ายคนที่สำคัญสำหรับผม)

1383
01:43:40,339 --> 01:43:46,428
(ผมทำลายทุกอย่างที่คนคนนั้นรัก)

1384
01:43:48,347 --> 01:43:50,849
(ผมคิดว่าสิ่งที่ผมทำมันเลวทรามต่ำช้า)

1385
01:43:58,273 --> 01:44:03,070
(นี่ไม่ใช่คนที่ผมอยากเป็น)

1386
01:44:05,697 --> 01:44:07,074
โลกเปลี่ยนไปยังไงบ้างเหรอ

1387
01:44:07,157 --> 01:44:08,700
เธอคือคนที่โกหก

1388
01:44:08,784 --> 01:44:10,160
ไหนล่ะที่ว่าจะเปลี่ยนโลก

1389
01:44:10,243 --> 01:44:11,828
แล้วการเป็นคนที่เธออยากเป็นล่ะ

1390
01:44:11,912 --> 01:44:14,665
เธอหลอกทุกคนด้วยอุดมคติของเธอ

1391
01:44:14,748 --> 01:44:16,291
ตอนนั้นฉันไม่น่าคุยกับเธอเลย

1392
01:44:16,375 --> 01:44:17,751
ฉันไม่น่าเปิดใจให้เธอเลย

1393
01:44:17,834 --> 01:44:19,544
ชีวิตฉันคงดีกว่านี้ถ้าไม่รู้จักเธอ

1394
01:44:56,123 --> 01:44:58,375
ฉันคิดว่าโลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเลยค่ะ

1395
01:45:25,861 --> 01:45:27,529
ฉันก็คิดว่า…

1396
01:45:29,906 --> 01:45:32,367
โลกนี้ไม่จำเป็นต้องมีความรุนแรงเหมือนกัน

1397
01:45:42,085 --> 01:45:43,462
ขอโทษนะ

1398
01:45:49,551 --> 01:45:51,261
(เป็นคนที่คุณอยากเป็น!)

1399
01:46:52,781 --> 01:46:53,990
เป็นอะไรจ๊ะ

1400
01:47:09,714 --> 01:47:10,549
ดูนะ

1401
01:49:11,711 --> 01:49:15,298
(ถ้าผมได้เป็นคนที่ผมอยากเป็น…)

1402
01:49:28,728 --> 01:49:35,694
(ผมไม่สามารถเป็นคนที่ผมอยากเป็นได้)

1403
01:49:47,998 --> 01:49:53,086
(ผมเป็นคนที่กดดันให้โมไอต้องถูกยุบ)

1404
01:49:53,169 --> 01:50:00,135
(โพสต์)

1405
01:50:16,401 --> 01:50:18,987
(น่าอายว่ะ 555)

1406
01:50:19,070 --> 01:50:21,323
(เลิกพยายามแย่งจุดสนใจซะทีเถอะ)

1407
01:50:21,406 --> 01:50:22,907
(ใครจะไปหลงเชื่อ)

1408
01:50:22,991 --> 01:50:24,284
(อย่าไปสนโพสต์นี้เลย)

1409
01:50:32,667 --> 01:50:34,336
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงสักอย่าง

1410
01:50:37,797 --> 01:50:40,216
เพราะไม่มีการขายข้อมูลเพื่อเงิน

1411
01:50:40,842 --> 01:50:44,054
ทางมหาวิทยาลัยก็เลยไม่ได้ลงโทษสมาชิกโมไอ

1412
01:50:44,137 --> 01:50:45,597
แข็งแรงมาก

1413
01:50:46,514 --> 01:50:50,101
ถึงจุดนี้มีใครมีคำถามอะไรไหม

1414
01:50:53,438 --> 01:50:56,316
ไม่มีนะ โอเค

1415
01:50:56,399 --> 01:50:58,818
ผมไม่เจออากิโยชิอีกเลย

1416
01:51:03,323 --> 01:51:06,534
(หนึ่งปีต่อมา)

1417
01:51:12,749 --> 01:51:14,125
พี่ไปกับเธอได้นะ

1418
01:51:14,209 --> 01:51:15,043
หนูไม่เป็นไรค่ะ

1419
01:51:20,465 --> 01:51:22,634
เจ้านาย! ทางนี้ๆ!

1420
01:51:23,134 --> 01:51:24,886
ดูสิครับ ผมทำนี่

1421
01:51:24,969 --> 01:51:26,179
สุดยอดเลย

1422
01:51:26,262 --> 01:51:29,182
ตัวการ์ตูนตัวนี้วิ่งไปชนกำแพง

1423
01:51:29,265 --> 01:51:32,435
แล้วหัวเขาก็โขกกำแพงและตกลงมา

1424
01:51:32,519 --> 01:51:33,561
สุดยอดเลย

1425
01:51:33,645 --> 01:51:35,230
เจ๋งมากเลยใช่ไหมล่ะ

1426
01:51:44,447 --> 01:51:45,573
(คาวาฮาระ ริสะ)

1427
01:51:45,657 --> 01:51:47,367
(ไม่เจอกันตั้งนานนะ)

1428
01:51:55,083 --> 01:51:57,127
รุ่นพี่ทาบาตะ!

1429
01:52:04,134 --> 01:52:07,303
(จากโมไอถึงโมไอ
คุณเป็นคนที่อยากเป็นหรือเปล่า)

1430
01:52:16,688 --> 01:52:18,690
มีหลายคนที่รู้สึกเหมือนฉัน

1431
01:52:18,773 --> 01:52:21,317
ที่ไม่สามารถปล่อยให้มันจบแบบนั้นได้

1432
01:52:21,901 --> 01:52:24,654
พวกเราก็เลยตั้งชมรมกันขึ้นมา

1433
01:52:26,322 --> 01:52:28,032
ตามสบายนะคะ

1434
01:53:04,611 --> 01:53:08,114
(ความพยายามในการเก็บขยะ)

1435
01:53:13,286 --> 01:53:15,955
คุณหมึกยักษ์!

1436
01:53:16,039 --> 01:53:18,166
ทำอะไรอยู่ตรงนั้นเหรอ

1437
01:53:18,249 --> 01:53:20,502
- หวัดดี
- หวัดดี

1438
01:53:21,377 --> 01:53:23,546
ฉันทำเสียอีกแล้ว

1439
01:53:25,798 --> 01:53:28,176
ไม่เป็นไร! ไหนดูซิ

1440
01:53:28,259 --> 01:53:30,094
ขอโทษนะคะ

1441
01:53:32,096 --> 01:53:33,765
โลกสามารถเปลี่ยนแปลงได้

1442
01:53:36,518 --> 01:53:37,477
เห็นไหม แบบนี้ไง

1443
01:53:37,560 --> 01:53:39,771
แค่หมุนไปรอบๆ ดูสิ!

1444
01:53:39,854 --> 01:53:41,481
ดีมากเลยใช่ไหมล่ะ

1445
01:53:42,690 --> 01:53:44,067
แบบนี้

1446
01:53:50,698 --> 01:53:54,953
ถ้าผมเป็นคนแบบที่ผมอยากเป็น

1447
01:53:56,204 --> 01:53:58,456
โลกจะเปลี่ยนไปรึเปล่า

1448
01:54:04,295 --> 01:54:06,506
ไม่มีทางที่ผมจะเปลี่ยนโลกได้เลย

1449
01:54:08,091 --> 01:54:11,261
ผมก็เป็นตัวผม ไม่เคยเปลี่ยนแปลงเลย

1450
01:54:20,812 --> 01:54:22,230
ผมไม่อยากเจ็บ

1451
01:54:25,024 --> 01:54:26,609
แน่นอน ผมกลัว

1452
01:54:31,864 --> 01:54:32,740
แต่…

1453
01:54:35,326 --> 01:54:36,578
ผมต้องลองอีกครั้ง

1454
01:54:52,510 --> 01:54:54,512
ผมอาจถูกมองข้าม

1455
01:54:58,224 --> 01:55:00,018
หรือถูกปฏิเสธ

1456
01:55:03,187 --> 01:55:04,981
แต่ผมไม่สนถ้าผมถูกมองข้าม

1457
01:55:05,732 --> 01:55:07,108
หรือถูกปฏิเสธ

1458
01:55:12,864 --> 01:55:13,948
ถ้ามันเป็นอย่างนั้น

1459
01:55:15,283 --> 01:55:16,409
ผมก็แค่ต้อง…

1460
01:55:29,255 --> 01:55:30,632
เจ็บอีกครั้ง

1461
01:58:46,035 --> 01:58:50,039
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



