1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,997 --> 00:00:41,124
Mọi hành động của bạn

4
00:00:42,333 --> 00:00:45,336
đều có thể khiến ai đó buồn phiền.

5
00:00:48,047 --> 00:00:50,383
Đừng tùy tiện kết thân với người khác.

6
00:00:51,342 --> 00:00:55,305
Và đừng thách thức quan điểm của họ.

7
00:00:58,600 --> 00:01:02,854
Như vậy, bạn sẽ không khiến họ tổn thương

8
00:01:04,856 --> 00:01:07,484
hay bị tổn thương

9
00:01:07,567 --> 00:01:09,986
bởi chính người bạn đã tổn thương.

10
00:01:13,948 --> 00:01:17,494
Nhờ vậy, bạn sẽ bảo vệ được chính mình.

11
00:01:23,666 --> 00:01:28,797
Đó là thái độ sống của tôi.

12
00:01:31,549 --> 00:01:33,843
Sử dụng lực lượng vũ trang
để đạt được hòa bình…

13
00:01:33,927 --> 00:01:35,386
Thế nên

14
00:01:35,470 --> 00:01:38,097
lần đầu tiên nhìn thấy Akiyoshi Hisano,

15
00:01:38,181 --> 00:01:40,642
tôi đã thầm châm chọc cô ấy.

16
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
Thưa thầy, em đặt câu hỏi được không?

17
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
Tôi sẽ trả lời câu hỏi sau.

18
00:01:51,069 --> 00:01:52,737
Bây giờ cũng được.

19
00:01:56,157 --> 00:01:58,326
Em nghĩ bạo lực là điều không cần thiết.

20
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
Em nói gì?

21
00:01:59,869 --> 00:02:02,831
Bạo lực có bao giờ
giải quyết được vấn đề đâu ạ?

22
00:02:04,833 --> 00:02:08,461
Chừng nào con người còn tồn tại,
hiển nhiên sẽ có tranh chấp.

23
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
Để có hòa bình thì phải có bạo lực.

24
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
Không đúng ạ.

25
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
Hòa bình cũng sẽ mang lại hòa bình.

26
00:02:15,760 --> 00:02:17,804
Ai cũng mong muốn hòa bình.

27
00:02:18,596 --> 00:02:20,265
Ngay cả giữa chiến tranh,

28
00:02:20,348 --> 00:02:23,226
mọi người vẫn có thể đồng nhất quan điểm.

29
00:02:26,980 --> 00:02:29,190
Cô ấy là kiểu người lí tưởng hóa.

30
00:02:29,774 --> 00:02:32,861
Tôi rất ngạc nhiên khi thấy có người

31
00:02:32,944 --> 00:02:36,698
tự tin thái quá và khờ khạo
một cách ngớ ngẩn như vậy trên đời này.

32
00:02:39,742 --> 00:02:43,913
Nếu mọi người thật sự mong muốn

33
00:02:44,539 --> 00:02:46,708
thì ta có thể chấm dứt chiến tranh.

34
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Nếu mọi thứ dễ như vậy

35
00:02:48,126 --> 00:02:50,837
thì lớp học này sẽ không tồn tại.

36
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Nhưng…

37
00:02:53,256 --> 00:02:57,051
Thật tiếc là hết giờ rồi.
Hôm nay lớp học đến đây.

38
00:03:10,648 --> 00:03:14,402
Lí do tôi nhìn sang cô ấy
là vì tôi thích nhìn thấy

39
00:03:14,485 --> 00:03:18,781
người khác nổi giận
khi ý kiến của họ bị phản bác.

40
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
Nhưng tôi đã bị bất ngờ.

41
00:03:26,998 --> 00:03:29,500
Cô ấy trông như bị tổn thương.

42
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
Tôi chắc rằng

43
00:03:38,885 --> 00:03:42,597
mình đã bị biểu cảm đó thu hút.

44
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
Nhưng thu hút

45
00:03:51,898 --> 00:03:53,900
cũng chỉ ở mức

46
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
như nghe thấy một bản nhạc lạ trên phố.

47
00:03:57,904 --> 00:04:00,865
Với tôi, giọng nói xa lạ
thì chẳng khác gì những tiếng ồn

48
00:04:00,949 --> 00:04:03,034
hòa vào nền cảnh xung quanh.

49
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
Cậu ngồi một mình à?

50
00:04:05,411 --> 00:04:06,246
Hửm?

51
00:04:06,329 --> 00:04:09,499
Cậu cũng học lớp vừa rồi nhỉ?
Cho tớ ngồi cùng nhé?

52
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Tớ à?

53
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
Phải. Được không?

54
00:04:15,713 --> 00:04:17,131
Được, mời ngồi.

55
00:04:17,632 --> 00:04:20,218
Đừng khách sáo như vậy.
Cậu học năm nhất à?

56
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Đợi đã, hay là cậu lớn tuổi hơn tớ?

57
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
Tôi học năm nhất.

58
00:04:24,055 --> 00:04:26,182
Tạ ơn trời đất. Cậu làm tớ lo quá.

59
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Tớ tưởng mình lại lỡ lời.

60
00:04:30,228 --> 00:04:33,398
Tớ tên là Akiyoshi Hisano. Cậu tên gì?

61
00:04:34,440 --> 00:04:35,525
Tớ là Tabata.

62
00:04:35,608 --> 00:04:36,943
Tabata gì?

63
00:04:37,026 --> 00:04:38,236
Kaede.

64
00:04:38,319 --> 00:04:40,280
Chữ phong trong cây phong đúng không?

65
00:04:40,363 --> 00:04:41,489
Phải.

66
00:04:43,533 --> 00:04:47,245
Kaede và Akiyoshi. Tên của chúng ta
đều liên quan đến mùa thu này.

67
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Cậu có thấy lớp học nào thú vị không?

68
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
Không hẳn.

69
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
Thế còn câu lạc bộ?

70
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Tớ không tham gia.

71
00:04:57,046 --> 00:04:58,881
Vậy à?

72
00:04:58,965 --> 00:05:02,093
Tớ thì không biết nên chọn câu lạc bộ nào.

73
00:05:02,176 --> 00:05:04,595
Tớ khá thích Mô hình Liên hợp quốc.

74
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
Cậu sẽ được đóng vai đại biểu
và tranh luận như ở Liên hợp quốc.

75
00:05:09,267 --> 00:05:12,812
Các chủ đề gồm tình trạng nóng lên
toàn cầu hoặc các vấn đề môi trường.

76
00:05:14,314 --> 00:05:16,566
Cậu muốn đi xem thử với tớ không?

77
00:05:18,026 --> 00:05:18,860
Không, cảm ơn.

78
00:05:19,861 --> 00:05:20,820
Xin lỗi.

79
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
Không phải vì có gì không ổn đâu.

80
00:05:24,490 --> 00:05:27,744
Hẳn nghe hơi giống tớ lôi kéo cậu
gia nhập một giáo phái nào đó.

81
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Tớ phải đi đây.
Lớp học tiếp theo của tớ ở hơi xa.

82
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
Hẹn gặp lại cậu nhé.

83
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
Ừ. Hẹn gặp lại.

84
00:05:49,766 --> 00:05:51,809
Sẽ không có lần sau đâu.

85
00:05:52,477 --> 00:05:55,938
Kiểu người có thể trò chuyện
với bất cứ ai như cô ấy

86
00:05:56,439 --> 00:05:59,275
sẽ sớm tìm được
một người thú vị hơn để trò chuyện.

87
00:05:59,358 --> 00:06:02,653
Rồi cô ấy sẽ quên tôi thôi
bởi vì cô ấy bắt chuyện với tôi

88
00:06:02,737 --> 00:06:04,906
chỉ vì tôi là người duy nhất
có mặt lúc đó thôi.

89
00:06:04,989 --> 00:06:05,990
Chào buổi sáng.

90
00:06:06,074 --> 00:06:07,784
Nhưng đó là điều tôi nghĩ.

91
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
Chào buổi sáng! Tớ không biết
cậu cũng học lớp này.

92
00:06:14,165 --> 00:06:14,999
Gì cơ?

93
00:06:26,719 --> 00:06:28,096
Em đặt câu hỏi được không ạ?

94
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Dĩ nhiên rồi.

95
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
Bởi vì em đóng học phí mà.

96
00:06:35,728 --> 00:06:40,233
Em tin rằng chiến tranh sẽ kết thúc
nếu mọi người cùng bỏ vũ khí xuống.

97
00:06:42,819 --> 00:06:44,070
Đó là chuyện…

98
00:06:44,153 --> 00:06:46,906
lí tưởng nhưng không thực tế.

99
00:06:46,989 --> 00:06:50,118
Không phải chúng ta nên phấn đấu
vì lí tưởng đó hay sao?

100
00:06:50,201 --> 00:06:51,494
Sao con người không thể…

101
00:06:51,577 --> 00:06:53,830
Cô ấy không chỉ khiến bạn không thoải mái.

102
00:06:53,913 --> 00:06:57,333
Cô ấy thật sự là người
mà bạn không thể dính vào.

103
00:06:57,917 --> 00:07:00,878
Làm sao tôi có thể tránh cô ấy được đây?

104
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Em đã đọc giáo trình.

105
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
Tôi quyết định…

106
00:07:04,215 --> 00:07:05,049
GIẢNG ĐƯỜNG

107
00:07:06,717 --> 00:07:08,261
…chạy trốn.

108
00:07:10,471 --> 00:07:12,181
Tabata!

109
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
Cậu đến nhà ăn à?

110
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
Kaede?

111
00:07:28,865 --> 00:07:30,658
Cậu không ăn à?

112
00:07:32,535 --> 00:07:33,786
Không…

113
00:07:33,870 --> 00:07:35,204
Tớ đang ăn đây.

114
00:07:35,997 --> 00:07:38,583
Trước khi tôi nhận ra,
một tháng đã trôi qua.

115
00:07:39,709 --> 00:07:42,795
Tôi không phải là kiểu người

116
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
có thể đẩy người khác ra xa.

117
00:07:46,215 --> 00:07:47,341
Và kết cục là

118
00:07:48,050 --> 00:07:52,013
mọi người cũng bắt đầu bàn tán về tôi.

119
00:07:53,764 --> 00:07:57,602
Tớ đang lo mình không thể
chọn tham gia câu lạc bộ nào.

120
00:07:57,685 --> 00:07:58,561
Thế à?

121
00:08:00,021 --> 00:08:03,483
Thế Mô hình Liên hợp quốc thì sao?

122
00:08:04,192 --> 00:08:06,611
Không như tớ tưởng tượng.

123
00:08:06,694 --> 00:08:09,405
Tớ đã đến tham dự thử mười câu lạc bộ rồi.

124
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
Mười ư?

125
00:08:10,406 --> 00:08:14,410
Phải và tớ không hợp
với câu lạc bộ nào cả.

126
00:08:15,286 --> 00:08:17,705
Hay là do tớ bị kì thị nhỉ?

127
00:08:22,043 --> 00:08:23,419
Cậu muốn làm gì?

128
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Biến thế giới trở nên tốt đẹp hơn.

129
00:08:33,596 --> 00:08:36,432
Nếu đó là điều cậu muốn
thì hãy tự mình tạo ra một thế giới.

130
00:08:41,354 --> 00:08:42,271
Gì cơ?

131
00:08:46,442 --> 00:08:49,153
Thôi nào. Làm cùng nhau đi.

132
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
Hãy làm thứ gì đó mà cả hai chúng ta
đều chấp nhận được.

133
00:08:52,490 --> 00:08:55,743
Chúng ta có thể thành lập
một câu lạc bộ thật phổ quát.

134
00:08:55,826 --> 00:08:58,412
Nhưng tớ muốn thứ gì đó có tính cam kết.

135
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
Ít nhất là phải có sứ mệnh thật rõ ràng.

136
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
Chúng ta chỉ làm thứ mình muốn.

137
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
Tớ không thích chơi nổi.

138
00:09:05,002 --> 00:09:09,131
Vậy thì chúng ta có thể
định hướng nó như một xã hội bí mật.

139
00:09:09,215 --> 00:09:11,133
Xã hội bí mật? Gì cơ?

140
00:09:11,217 --> 00:09:15,012
Kiểu như tớ và cậu có thể
đề xuất các hoài bão với nhau.

141
00:09:15,096 --> 00:09:16,305
Hoài bão gì?

142
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Trở thành người mà mình mong muốn.

143
00:09:26,023 --> 00:09:29,694
Sao cậu có thể nói mấy lời đó
mà không ngượng chứ?

144
00:09:31,946 --> 00:09:34,031
Đó là suy nghĩ thông thường mà.

145
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Với tớ thì không.

146
00:09:37,076 --> 00:09:40,621
Mọi người đều có một phiên bản
mà họ muốn trở thành.

147
00:09:40,705 --> 00:09:42,999
Giống như châm ngôn hay thái độ sống.

148
00:09:43,749 --> 00:09:44,584
Thái độ sống?

149
00:09:44,667 --> 00:09:47,003
Phải, thái độ sống.

150
00:09:47,086 --> 00:09:51,382
Kiểu như không nói dối hay ba hoa.
Cậu phải có thứ gì đại loại như vậy chứ.

151
00:09:52,341 --> 00:09:56,178
Kiểu như không lãng phí thức ăn
hay không xả rác.

152
00:09:59,056 --> 00:10:01,559
Tôi không chắc
mình có thể chia sẻ với cô ấy.

153
00:10:02,810 --> 00:10:03,936
Điều thúc đẩy tôi

154
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
chính là ý nghĩ

155
00:10:06,814 --> 00:10:10,192
tôi sẽ có lại cuộc sống yên bình
khi tôi làm cô ấy cảm thấy ghê tởm.

156
00:10:11,569 --> 00:10:13,696
Không kết thân với người khác.

157
00:10:14,530 --> 00:10:16,782
Và không thách thức quan điểm của họ.

158
00:10:20,077 --> 00:10:24,081
Như vậy, cậu sẽ không
làm người khác tổn thương

159
00:10:24,165 --> 00:10:27,460
hay bị tổn thương bởi chính người
cậu đã tổn thương.

160
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
Tôi cá là Akiyoshi sẽ thấy thật ghê tởm

161
00:10:32,256 --> 00:10:33,507
sau khi nghe mấy lời đó.

162
00:10:34,550 --> 00:10:36,302
Thật tử tế.

163
00:10:36,385 --> 00:10:37,219
Gì cơ?

164
00:10:37,845 --> 00:10:41,349
Nghĩa là cậu không muốn
làm người khác tổn thương, phải không?

165
00:10:42,350 --> 00:10:44,852
Tớ cảm thấy suy nghĩ đó thật tuyệt vời.

166
00:10:49,023 --> 00:10:52,401
Nên đặt tên cho
xã hội bí mật của chúng ta là gì nhỉ?

167
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
Ồ!

168
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
Moai?

169
00:11:01,744 --> 00:11:05,039
Xã hội bí mật Moai. Nghe cũng được, nhỉ?

170
00:11:05,748 --> 00:11:07,333
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

171
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

172
00:11:10,670 --> 00:11:12,755
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

173
00:11:17,301 --> 00:11:19,261
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

174
00:11:23,265 --> 00:11:24,892
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

175
00:11:25,684 --> 00:11:27,186
Cảm ơn!

176
00:11:27,269 --> 00:11:29,522
Xã hội bí mật? Thật vớ vẩn.

177
00:11:29,605 --> 00:11:31,440
Cái quái gì đây?

178
00:11:33,692 --> 00:11:36,153
Cứu thế giới? Thật hay đùa đây?

179
00:11:37,822 --> 00:11:40,658
"Trở thành người mà bạn muốn"
nghe thật sến sẩm.

180
00:11:55,965 --> 00:12:01,220
TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN!
HÃY THAM GIA VÀ THAY ĐỔI THẾ GIỚI

181
00:12:10,729 --> 00:12:12,398
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

182
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

183
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

184
00:12:16,777 --> 00:12:18,612
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
Chúng tôi là Moai! Mời gia nhập!

186
00:12:26,287 --> 00:12:29,206
Thật là điên rồ.

187
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
Xã hội bí mật Moai sẽ thay đổi thế giới!

188
00:12:39,467 --> 00:12:46,432
Tôi vẫn nhớ nụ cười của Akiyoshi.

189
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
Dù cho

190
00:12:52,646 --> 00:12:54,315
cô ấy không còn ở đây nữa.

191
00:13:10,247 --> 00:13:13,667
Tại Moai, chúng tôi sẽ thay đổi thế giới.

192
00:13:16,545 --> 00:13:20,591
Chúng tôi kết nối với những người
làm việc ở tuyến đầu trong xã hội

193
00:13:21,383 --> 00:13:24,678
để hướng mình đến một giai đoạn mới.

194
00:13:24,762 --> 00:13:26,805
Cậu điền vào phiếu này.

195
00:13:31,560 --> 00:13:35,564
BA NĂM SAU

196
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
Và đơn khai báo nghề nghiệp.

197
00:13:42,154 --> 00:13:45,157
- Chúc mừng cậu được nhận việc.
- Cảm ơn.

198
00:13:50,120 --> 00:13:51,163
Bạn đã trở thành

199
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
người bạn muốn hay chưa?

200
00:13:55,918 --> 00:13:59,797
Bạn chắc chắn có thể thay đổi thế giới

201
00:13:59,880 --> 00:14:03,467
qua những buổi tiếp xúc ý nghĩa
với các cá nhân tên tuổi

202
00:14:03,551 --> 00:14:06,178
mà không chỉ với bạn học của mình.

203
00:14:07,596 --> 00:14:09,682
Tớ đang bắt đầu đây, Akiyoshi.

204
00:14:09,765 --> 00:14:12,518
Sao bạn không tham gia cùng chúng tôi

205
00:14:12,601 --> 00:14:16,313
và thay đổi thế giới và bản thân mình?

206
00:14:17,439 --> 00:14:19,275
Trở thành người mà bạn muốn.

207
00:14:19,358 --> 00:14:21,235
- Cạn ly.
- Cạn ly.

208
00:14:28,200 --> 00:14:31,954
Giờ này năm sau chúng ta cũng sẽ
mặc trang phục công sở như vậy.

209
00:14:32,037 --> 00:14:35,249
Không thể tin nổi. Thật bất khả thi mà.

210
00:14:35,332 --> 00:14:39,128
Gì cũng được, hôm nay chúng ta
ở đây để ăn và uống mà.

211
00:14:41,839 --> 00:14:44,133
Bọn chúng kia rồi.

212
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
Bọn Moai.

213
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
Xin chào!

214
00:14:52,349 --> 00:14:55,728
Đây chắc là nơi tụ tập của Moai.
Cậu muốn đi nơi khác không?

215
00:14:55,811 --> 00:14:59,982
Không. Chúng ta cứ ngồi đây
uống cho đến khi bọn chúng đi.

216
00:15:00,065 --> 00:15:02,484
Tớ sẽ không thua bọn chúng đâu.

217
00:15:03,611 --> 00:15:07,740
Bọn đạo đức giả bảo chúng ta
trở thành người mà mình muốn.

218
00:15:07,823 --> 00:15:11,243
Bọn chúng chỉ tạo lập quan hệ
để được vào công ti tốt thôi.

219
00:15:11,327 --> 00:15:15,080
Toàn là lũ nịnh bợ
mấy tay bên các tập đoàn.

220
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
Thế mà chúng cứ ra vẻ
như là người đại diện của trường.

221
00:15:19,960 --> 00:15:21,295
Câu lạc bộ ăn nhậu thì có.

222
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Câu lạc bộ nhảm nhí.

223
00:15:24,715 --> 00:15:26,050
Nghe cậu nói kìa, Tosuke.

224
00:15:26,133 --> 00:15:28,177
Tớ nói nghiêm túc đấy. Ai cũng bảo thế.

225
00:15:28,260 --> 00:15:33,849
Lũ… đạo đức giả hay ra vẻ.
Tớ không thể chịu nổi bọn chúng.

226
00:15:36,602 --> 00:15:38,646
Cậu muốn hạ bệ bọn họ với tớ không?

227
00:15:39,146 --> 00:15:40,522
Ý hay đấy.

228
00:15:40,606 --> 00:15:44,443
Vậy thì xóa sổ bọn chúng
xem như phi vụ cuối trước khi tốt nghiệp.

229
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
Tớ nghiêm túc đấy.

230
00:15:47,154 --> 00:15:51,408
Tớ đang cân nhắc hạ bệ Moai
một cách rất nghiêm túc.

231
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
Ý cậu là sao?

232
00:15:56,622 --> 00:16:00,292
Chuyện là, tớ đã sáng lập ra Moai.

233
00:16:02,795 --> 00:16:03,629
Gì cơ?

234
00:16:05,506 --> 00:16:09,009
Nói đúng hơn thì tớ và một người nữa.

235
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
Tớ làm cùng một người bạn
giờ không còn ở đây nữa.

236
00:16:16,016 --> 00:16:17,017
Không còn ở đây?

237
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
Cô ấy chết rồi.

238
00:16:23,816 --> 00:16:27,236
- Cạn ly!
- Cạn ly!

239
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
Tớ cảm thấy rất bực bội.

240
00:16:31,782 --> 00:16:35,411
Tớ nghĩ phải có điều gì đó
mình có thể làm để nhớ tới cô ấy.

241
00:16:40,499 --> 00:16:42,626
Tớ sẽ xóa sổ Moai hiện tại

242
00:16:43,335 --> 00:16:46,046
và xây dựng lại theo đúng
mục đích ban đầu của nó.

243
00:16:50,426 --> 00:16:51,927
Tớ hiểu rồi.

244
00:16:53,554 --> 00:16:56,306
Tớ thích ý tưởng đó. Tớ sẽ giúp.

245
00:16:57,057 --> 00:16:57,891
Thật à?

246
00:16:57,975 --> 00:16:59,810
Tớ thích mấy thứ như vậy.

247
00:17:00,561 --> 00:17:03,647
Nhóm thiểu số chống lại quái vật khổng lồ.

248
00:17:04,314 --> 00:17:05,149
Cậu biết không,

249
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
tớ đang thấy phấn khích lắm.

250
00:17:10,029 --> 00:17:13,615
- Phải!
- Được!

251
00:17:15,117 --> 00:17:18,704
Tôi đã mong muốn biến lời nói dối
của Akiyoshi thành sự thật.

252
00:17:20,039 --> 00:17:22,541
Để biến lí tưởng của Akiyoshi

253
00:17:23,709 --> 00:17:24,835
thành sự thật.

254
00:17:28,464 --> 00:17:29,798
Nhanh lên! Ở bên này!

255
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
Đợi đã.

256
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
Cậu có chắc là bọn mình được phép không?

257
00:17:49,610 --> 00:17:53,238
Không sao đâu. Dù sao thì trước mắt
chỗ này cũng không ai dùng đến mà.

258
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
MOAI

259
00:17:59,661 --> 00:18:00,996
Xong rồi!

260
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
Bắt đầu từ hôm nay,
đây chính là căn cứ bí mật của Moai.

261
00:18:10,422 --> 00:18:11,757
Căn cứ bí mật?

262
00:18:11,840 --> 00:18:15,052
Phải! Xã hội bí mật
phải có căn cứ bí mật chứ, phải không?

263
00:18:17,638 --> 00:18:19,723
Hãy ghi lại phút giây trọng đại này nào.

264
00:18:27,022 --> 00:18:29,525
Có một điều tôi đã quên hỏi Akiyoshi.

265
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
NGUYỆN VỌNG CỦA MOAI

266
00:18:33,195 --> 00:18:38,283
Tôi tự hỏi Akiyoshi muốn trở thành
người như thế nào.

267
00:18:38,367 --> 00:18:39,409
Cái này thế nào?

268
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
Chắc có rất nhiều phiên bản

269
00:18:44,957 --> 00:18:46,708
mà cô ấy muốn trở thành.

270
00:18:46,792 --> 00:18:47,626
- Đây.
- Cảm ơn.

271
00:18:48,710 --> 00:18:50,712
Vì cô ấy muốn làm rất nhiều điều.

272
00:18:52,840 --> 00:18:53,674
Đắng quá!

273
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
Gì cơ? Cậu chỉ đùa thôi.

274
00:18:55,509 --> 00:18:57,511
Đúng vậy rồi… Tôi khẳng định thế.

275
00:18:57,594 --> 00:18:58,470
Đắng thật!

276
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
Mọi người nhìn chúng ta kìa.

277
00:19:01,348 --> 00:19:02,683
Akiyoshi

278
00:19:02,766 --> 00:19:06,478
thật sự tin rằng một ngày nào đó
chúng tôi có thể

279
00:19:06,562 --> 00:19:10,440
chấm dứt chiến tranh.

280
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
Thậm chí có lúc,

281
00:19:14,153 --> 00:19:18,866
tôi đã nghĩ những lí tưởng ngây thơ đó
cũng không đến nỗi tệ.

282
00:19:20,075 --> 00:19:21,618
Người Moai đến đây!

283
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
Bạo lực không giải quyết được vấn đề.

284
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
Hãy cùng phấn đấu vì hòa bình!

285
00:19:26,790 --> 00:19:28,333
Chỉ như vậy, thế giới

286
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
sẽ dần trở nên hòa bình hơn.

287
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
KỊCH CĂN-TIN THIẾU NHI

288
00:19:44,349 --> 00:19:46,101
- Akiyoshi.
- Gì cơ?

289
00:19:46,185 --> 00:19:49,396
Cậu nghĩ mục tiêu cao nhất của Moai là gì?

290
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
Gì cơ? Cậu biết đấy.

291
00:19:52,649 --> 00:19:56,945
Mang lại hòa bình thế giới,
xóa bỏ chiến tranh, phân biệt chủng tộc.

292
00:19:57,029 --> 00:19:59,573
Tớ đã nghe cậu nói mấy lời này
hàng trăm lần rồi.

293
00:19:59,656 --> 00:20:02,367
Còn cái này là sao?

294
00:20:02,451 --> 00:20:03,327
Gì cơ?

295
00:20:03,410 --> 00:20:05,162
Nhảy lên mấy vạch kẻ trắng.

296
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Cậu không biết à?

297
00:20:08,123 --> 00:20:11,627
Nếu cậu chỉ bước lên vạch trắng,
điều ước của cậu sẽ thành hiện thực.

298
00:20:12,544 --> 00:20:15,631
Vì thế mỗi khi tớ băng qua đường,

299
00:20:15,714 --> 00:20:18,342
thế giới trở nên hòa bình hơn.

300
00:20:20,260 --> 00:20:22,304
Thậm chí chỉ làm tình nguyện ở địa phương

301
00:20:23,305 --> 00:20:25,766
nhưng nếu cậu làm những gì mình có thể

302
00:20:26,350 --> 00:20:29,895
thì cậu hoặc tớ có thể thay đổi thế giới.

303
00:20:30,479 --> 00:20:31,313
Phải không?

304
00:20:33,232 --> 00:20:34,650
Tớ không làm được.

305
00:20:36,193 --> 00:20:37,527
Không đúng.

306
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
Vậy…

307
00:20:45,077 --> 00:20:48,247
Nếu tớ có mệnh hệ gì,

308
00:20:49,373 --> 00:20:51,792
cậu phải tiếp tục sứ mệnh của Moai.

309
00:20:57,130 --> 00:20:58,382
Ý cậu là sao?

310
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
Gì thế?

311
00:21:06,014 --> 00:21:11,019
Tôi vẫn chưa đảm nhiệm trọng trách

312
00:21:11,687 --> 00:21:15,607
mà Akiyoshi giao phó.

313
00:21:21,822 --> 00:21:23,865
Lâu quá không gặp.

314
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
Chào buổi sáng.

315
00:21:28,829 --> 00:21:30,831
Thật sự là tớ chưa làm!

316
00:21:30,914 --> 00:21:32,374
- Tớ thề đấy!
- Phải rồi!

317
00:21:32,457 --> 00:21:33,625
Các cậu thật tệ!

318
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
Kaede!

319
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
Chào.

320
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
THÔNG TIN SỰ KIỆN MOAI

321
00:21:49,141 --> 00:21:51,935
"Gặp gỡ kiến thức và sáng tạo.

322
00:21:52,019 --> 00:21:53,520
Trau dồi bản thân

323
00:21:53,603 --> 00:21:57,107
thông qua giao lưu với những người
công tác ở tuyến đầu trong xã hội."

324
00:21:57,190 --> 00:22:00,861
Một buổi giao lưu à? Buổi săn việc thì có.

325
00:22:01,528 --> 00:22:05,365
Đây chỉ đơn thuần là cuộc gặp gỡ
giữa các công ti và Moai.

326
00:22:05,449 --> 00:22:08,035
Một buổi họp tởm lợm của bọn tư lợi.

327
00:22:08,744 --> 00:22:12,039
Có những tin đồn không hay
về các buổi gặp gỡ của Moai.

328
00:22:13,248 --> 00:22:16,793
Cách tấn công chúng nhanh nhất
chính là lan truyền mấy tin đồn này.

329
00:22:17,419 --> 00:22:19,588
Chỉ cần đào mấy vụ đó lên và phơi bày ra.

330
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Phải.

331
00:22:22,758 --> 00:22:24,843
Ta có thể trà trộn vào sự kiện đó không?

332
00:22:26,428 --> 00:22:29,264
Tớ sẽ đi. Tớ có bạn cùng lớp
tham gia Moai.

333
00:22:29,347 --> 00:22:31,725
Để tớ hỏi thử. Như vậy đỡ bị nghi ngờ hơn.

334
00:22:31,808 --> 00:22:33,727
Cậu có bạn cùng lớp tham gia Moai?

335
00:22:33,810 --> 00:22:37,898
Cô ấy học năm ba
nhưng hầu như ít đi sinh hoạt lắm.

336
00:22:37,981 --> 00:22:41,568
Con gái à? Này, có phải
cậu đang cưa cô ấy không?

337
00:22:41,651 --> 00:22:43,361
Không có đâu!

338
00:22:43,862 --> 00:22:45,489
Đúng là vậy rồi.

339
00:22:45,572 --> 00:22:48,116
Hắn chạm vào vai cô ấy kìa.

340
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
- Thật ghê tởm.
- Tạm biệt.

341
00:22:50,410 --> 00:22:52,496
Tớ quen cô ấy ở chỗ làm.
Sinh viên năm nhất.

342
00:22:52,579 --> 00:22:53,747
- Thật à?
- Ừ.

343
00:23:00,087 --> 00:23:02,923
Anh cũng tham gia Moai à?

344
00:23:03,006 --> 00:23:05,383
Không, chúng tôi
không phải thành viên Moai.

345
00:23:05,467 --> 00:23:08,678
Đây là Kawahara.
Còn đây là bạn tôi Tosuke.

346
00:23:08,762 --> 00:23:09,971
- Xin chào.
- Xin chào.

347
00:23:10,055 --> 00:23:11,431
Thật ra,

348
00:23:11,515 --> 00:23:14,101
Tosuke để ý một cô gái trong Moai.

349
00:23:14,184 --> 00:23:16,186
Thế nên chúng tôi đến gặp cô ấy, nhỉ?

350
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Gì cơ?

351
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
À, phải.

352
00:23:20,148 --> 00:23:22,067
Moai như thế nào?

353
00:23:22,150 --> 00:23:23,068
Gì cơ?

354
00:23:23,151 --> 00:23:26,696
Tôi được mời đến và nghe họ thuyết trình.

355
00:23:27,280 --> 00:23:30,367
Đây không phải là một giáo phái
dị hợm nào đó chứ?

356
00:23:30,450 --> 00:23:34,037
Tôi cũng không rành lắm.

357
00:23:34,121 --> 00:23:36,540
Nhưng nghe nói tham gia
sẽ có ích khi tìm việc.

358
00:23:36,623 --> 00:23:40,752
Có vẻ vậy. Mọi người cũng bảo tôi thế.

359
00:23:40,836 --> 00:23:45,674
Nhưng tham gia câu lạc bộ
chỉ để tìm việc thì thật đáng buồn.

360
00:23:51,054 --> 00:23:53,265
Tớ để ý một cô gái à?

361
00:23:56,101 --> 00:23:59,271
Mấy kẻ như thế khiến tớ rợn người đấy.

362
00:23:59,980 --> 00:24:00,939
Tớ sẵn sàng rồi.

363
00:24:03,358 --> 00:24:05,944
Hi vọng chuyện với cô ấy sẽ suôn sẻ.

364
00:24:06,027 --> 00:24:09,656
Tớ đã bảo tớ không để ý cô ấy mà.

365
00:24:10,240 --> 00:24:11,658
Chắc rồi.

366
00:24:12,367 --> 00:24:14,578
SỰ KIỆN GIAO LƯU MOAI

367
00:24:26,965 --> 00:24:28,592
Tosuke!

368
00:24:29,384 --> 00:24:30,552
Chào.

369
00:24:31,928 --> 00:24:33,722
Xin lỗi vì đã làm phiền cậu.

370
00:24:34,347 --> 00:24:38,143
Không sao. Dù sao cũng đến lúc
tớ phải bắt đầu đi tìm việc rồi.

371
00:24:38,226 --> 00:24:42,397
Nhưng cậu đã có chỗ làm rồi mà.
Cậu định tìm chỗ tốt hơn à?

372
00:24:42,480 --> 00:24:44,858
Tớ chỉ suy tính cho tương lai thôi.

373
00:24:44,941 --> 00:24:47,736
Quen biết thêm cũng đâu có hại gì.

374
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
Quen biết…

375
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
TABATA KAEDE

376
00:24:54,868 --> 00:24:56,661
CÔ ẤY CHUẨN GU CỦA CẬU RỒI.

377
00:25:01,917 --> 00:25:04,586
Tosuke? Chúng ta phải đi thôi.

378
00:25:04,669 --> 00:25:05,503
Ừ.

379
00:25:12,385 --> 00:25:13,637
- Được.
- Cảm ơn.

380
00:25:13,720 --> 00:25:15,680
Cảm ơn rất nhiều.

381
00:25:15,764 --> 00:25:17,015
Cảm ơn.

382
00:25:37,869 --> 00:25:40,247
TỚ VÀO RỒI. TỔ CHỨC KHÁ HOÀNH TRÁNG

383
00:25:42,457 --> 00:25:45,168
Xin trân trọng chào mừng quý vị

384
00:25:45,252 --> 00:25:47,712
đã đến Sự kiện giao lưu Moai lần thứ 12.

385
00:25:49,130 --> 00:25:52,133
Tài chính, thương mại và truyền thông.

386
00:25:52,217 --> 00:25:54,386
Từ công ti sản xuất
đến đại diện chính phủ.

387
00:25:54,469 --> 00:25:57,681
Những người công tác ở tuyến đầu
trong xã hội

388
00:25:57,764 --> 00:26:01,142
và tất cả sinh viên của 13 trường đại học,

389
00:26:01,226 --> 00:26:04,396
những người sẽ gánh vác
tương lai của nước Nhật.

390
00:26:04,896 --> 00:26:08,984
Ở Moai, chúng tôi gọi sự kiện này là
"cuộc tiếp xúc cấp bậc"

391
00:26:09,067 --> 00:26:14,072
và chúng tôi muốn các bạn sinh viên
sẽ được tự thân trải nghiệm điều đó.

392
00:26:15,282 --> 00:26:16,992
Xem kìa, tôi cứ huyên thuyên mãi.

393
00:26:18,910 --> 00:26:22,330
Hãy cùng khai mạc sự kiện.

394
00:26:22,414 --> 00:26:23,790
Hãy bắt đầu giao lưu đi nào!

395
00:26:29,087 --> 00:26:34,009
Các công ti thường nói: "Chào mừng."
Các bạn có biết vì sao không?

396
00:26:34,092 --> 00:26:37,178
Tôi nghĩ điều quan trọng
là phải linh hoạt.

397
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
Điều đó sẽ…

398
00:26:38,388 --> 00:26:40,265
Bạn phải có quan điểm kiên định,

399
00:26:40,348 --> 00:26:43,059
không thì sẽ rất khó đa tác vụ
khi xã hội yêu cầu.

400
00:26:43,143 --> 00:26:45,729
Mấu chốt nằm ở cách bạn điều chỉnh.

401
00:26:45,812 --> 00:26:47,564
Tôi hiểu ý của bạn.

402
00:26:47,647 --> 00:26:49,649
Cảm xúc của bạn cũng rất quan trọng.

403
00:26:49,733 --> 00:26:52,694
Có phải mọi người ám chỉ rằng
điều quan trọng đối với bạn

404
00:26:52,777 --> 00:26:54,863
là điều công ti tìm kiếm không?

405
00:26:54,946 --> 00:26:57,365
Điều quan trọng là
không trở thành một bánh răng.

406
00:26:57,449 --> 00:27:00,410
Hãy xem đó như một tình bạn quý báu.

407
00:27:00,493 --> 00:27:02,704
Tôi hiểu rồi. Còn bạn nghĩ sao?

408
00:27:02,787 --> 00:27:06,708
Gì cơ? Tôi à? Tôi…

409
00:27:07,375 --> 00:27:09,836
BỌN GIẢ DỐI, THẬT KHÓ CHỊU

410
00:27:11,004 --> 00:27:13,548
Tớ nghe nói hắn lại túm một em mới.

411
00:27:13,631 --> 00:27:16,176
Lại nữa à? Trời ạ.

412
00:27:16,259 --> 00:27:19,346
Hắn thích thả thính
với mấy cô gái ở các sự kiện thế này.

413
00:27:19,429 --> 00:27:21,264
Rồi hắn ra tay ở buổi tiệc nướng.

414
00:27:21,348 --> 00:27:23,099
- Gì cơ?
- Cậu không biết à?

415
00:27:23,183 --> 00:27:26,561
Hắn mời mấy cô gái ở các sự kiện
đến buổi tiệc nướng

416
00:27:26,644 --> 00:27:28,313
rồi động tay với họ.

417
00:27:28,396 --> 00:27:29,689
Thật kinh khủng!

418
00:27:29,773 --> 00:27:32,776
Hắn hứa sẽ gọi cho người có quan hệ

419
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
rồi dụ dỗ mấy cô gái và chơi đùa với họ.

420
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
Hắn thật kinh khủng!

421
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
Phải.

422
00:27:38,406 --> 00:27:41,451
Cậu có thấy cô gái
ở sự kiện lúc nãy không?

423
00:27:41,534 --> 00:27:42,619
Ai cơ?

424
00:27:42,702 --> 00:27:44,621
Cô gái xinh xắn đó à?

425
00:27:44,704 --> 00:27:47,499
Phải! Cô ta sẽ là người tiếp theo đấy!

426
00:27:48,166 --> 00:27:49,667
Ghê tởm.

427
00:27:50,710 --> 00:27:51,920
Dám cá cô ta đúng gu hắn.

428
00:27:52,504 --> 00:27:53,338
Ten…

429
00:27:53,421 --> 00:27:54,506
TIỆC NƯỚNG TUYỆT VỜI!

430
00:27:56,925 --> 00:27:59,552
Này, cậu có biết người tên Ten không?

431
00:27:59,636 --> 00:28:02,597
Ten sao? Ten ở…

432
00:28:02,680 --> 00:28:03,515
bên kia.

433
00:28:04,140 --> 00:28:05,225
Được rồi.

434
00:28:05,308 --> 00:28:08,395
Chúng ta sẽ bắt đầu phần hai
sau 15 phút giải lao.

435
00:28:08,478 --> 00:28:13,525
Chủ đề của phần hai là:
"Trở thành người mà bạn muốn".

436
00:28:13,608 --> 00:28:16,569
Hãy cùng nhau thảo luận thật sôi nổi.

437
00:28:23,785 --> 00:28:25,578
TEN LÀ SỐ MỘT!

438
00:28:26,162 --> 00:28:28,331
MAEKAWA TOSUKE

439
00:28:36,631 --> 00:28:40,176
Bắt đầu bám đuôi.

440
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
Rõ.

441
00:28:55,525 --> 00:28:57,986
Được rồi.

442
00:29:01,072 --> 00:29:02,782
Hôm nay tốt lắm, ngài Kawashima.

443
00:29:02,866 --> 00:29:05,243
- Xin lỗi vì đã làm phiền ngài.
- Không có gì.

444
00:29:05,952 --> 00:29:07,162
Hồi hộp à?

445
00:29:08,538 --> 00:29:10,498
- Cậu đây rồi.
- Lâu quá không gặp!

446
00:29:10,582 --> 00:29:11,750
Cậu đã đến. Cảm ơn nhé.

447
00:29:12,667 --> 00:29:15,295
Cậu nên dự các diễn đàn.

448
00:29:26,139 --> 00:29:26,973
Xin lỗi.

449
00:29:27,056 --> 00:29:29,142
Xin lỗi.

450
00:29:32,645 --> 00:29:34,230
Làm tốt lắm.

451
00:29:41,738 --> 00:29:44,115
Xin lỗi vì đã khiến cô đợi.

452
00:29:44,199 --> 00:29:46,326
Tôi là Okamoto đến từ Para Home.

453
00:29:46,409 --> 00:29:48,077
Anh Okamoto.

454
00:30:03,218 --> 00:30:05,345
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO

455
00:30:06,304 --> 00:30:08,723
Lẻn vào đây.

456
00:30:11,726 --> 00:30:12,852
Xin lỗi.

457
00:30:23,029 --> 00:30:24,864
Anh cần gì?

458
00:30:24,948 --> 00:30:26,032
À.

459
00:30:26,783 --> 00:30:29,953
Người dẫn chương trình có đây không?

460
00:30:30,036 --> 00:30:32,705
Ten đang họp ở bên trong.

461
00:30:33,790 --> 00:30:34,874
Tôi đợi ở đây nhé?

462
00:30:34,958 --> 00:30:37,877
Xin lỗi, nơi này chỉ dành cho
thành viên của Moai.

463
00:30:37,961 --> 00:30:42,006
Tôi thật sự cần gặp Ten.

464
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
Tôi hiểu, nhưng…

465
00:30:43,633 --> 00:30:46,010
- Tôi có quen một thành viên.
- Anh có thể đợi bên…

466
00:30:46,094 --> 00:30:47,178
Tosuke?

467
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
Cậu làm gì ở đây thế?

468
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Pon.

469
00:30:52,392 --> 00:30:53,351
Vâng?

470
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
Tớ có chuyện muốn nói với Ten.

471
00:30:57,355 --> 00:31:01,901
Cậu đang tạo quan hệ à?
Cậu đúng là người nói là làm đấy.

472
00:31:01,985 --> 00:31:03,194
À…

473
00:31:03,278 --> 00:31:06,573
Tôi là Honda. Thường thì
ít khi nào tôi đi sinh hoạt.

474
00:31:06,656 --> 00:31:10,285
Cô ấy là thành viên,
vậy tôi sẽ đợi cùng cô ấy.

475
00:31:17,208 --> 00:31:20,503
Không ngờ cậu chăm chỉ thế.

476
00:31:20,587 --> 00:31:21,963
Tớ tưởng cậu ghét chỗ này.

477
00:31:22,046 --> 00:31:23,840
Không, tớ ghét nơi này thật.

478
00:31:23,923 --> 00:31:27,468
Nhưng mấy thứ này cũng hữu ích
khi ra đời mà.

479
00:31:45,695 --> 00:31:48,072
DANH SÁCH CÔNG TI ĐỐI TÁC CỦA MOAI

480
00:32:02,378 --> 00:32:03,922
Điều đó cũng dễ hiểu thôi.

481
00:32:04,547 --> 00:32:05,632
Anh là ai thế?

482
00:32:23,858 --> 00:32:25,318
Xin chào! Pon!

483
00:32:25,401 --> 00:32:26,527
Lâu quá không gặp!

484
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
Lâu rồi nhỉ.

485
00:32:27,946 --> 00:32:29,739
Hãy tham dự giao lưu nhiều hơn nhé.

486
00:32:30,323 --> 00:32:31,950
- Tôi sẽ cố.
- Được chứ?

487
00:32:32,033 --> 00:32:33,493
Được. Vậy…

488
00:32:33,576 --> 00:32:35,787
Nghe bảo anh có chuyện muốn nói với tôi.

489
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Phải.

490
00:32:40,375 --> 00:32:41,209
Cái gì đây?

491
00:32:46,673 --> 00:32:47,799
Cảm ơn!

492
00:32:49,050 --> 00:32:52,470
Tôi không ngờ các sự kiện trao đổi
lại tuyệt vời đến thế.

493
00:32:52,553 --> 00:32:57,058
Cuộc tiếp xúc cấp bậc? Rất hay!
Tôi là Tosuke Maekawa.

494
00:32:57,892 --> 00:33:00,687
Cảm ơn. Vậy anh định nói chuyện gì?

495
00:33:02,814 --> 00:33:06,025
Thật ra thì chủ yếu là cảm ơn thôi.

496
00:33:06,943 --> 00:33:07,944
Tosuke.

497
00:33:09,529 --> 00:33:11,531
Tạo quan hệ.

498
00:33:13,741 --> 00:33:15,326
Phải! Tạo quan hệ!

499
00:33:15,410 --> 00:33:16,828
Tôi muốn tạo thêm quan hệ và…

500
00:33:16,911 --> 00:33:18,496
Này, cái này là…

501
00:33:19,497 --> 00:33:20,581
Phải.

502
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Tôi muốn xây dựng mối quan hệ!
Thông qua giao lưu…

503
00:33:24,335 --> 00:33:25,211
Tôi biết mà.

504
00:33:25,294 --> 00:33:27,714
Nhìn này! Ốp lưng của chúng ta y hệt nhau!

505
00:33:30,633 --> 00:33:31,968
Y hệt này!

506
00:33:32,051 --> 00:33:34,470
Nhưng cậu nói phải, Tosuke.

507
00:33:34,554 --> 00:33:38,182
Chúng ta nên trò chuyện thêm.
Cho tớ thông tin liên lạc nhé?

508
00:33:38,266 --> 00:33:40,560
Được chứ.

509
00:33:51,320 --> 00:33:52,155
Ơ?

510
00:33:52,989 --> 00:33:54,032
Tabata?

511
00:33:55,658 --> 00:33:59,370
Đúng là cậu thật.

512
00:33:59,454 --> 00:34:01,289
Lâu quá không gặp.

513
00:34:03,166 --> 00:34:04,125
Đã lâu không gặp.

514
00:34:04,208 --> 00:34:05,501
Cậu làm gì ở đây thế?

515
00:34:06,586 --> 00:34:11,424
- Muốn vào dự sự kiện đó không?
- Không… Tôi có việc phải đi rồi.

516
00:34:11,507 --> 00:34:12,383
Được rồi.

517
00:34:12,467 --> 00:34:13,301
Xin lỗi.

518
00:34:13,384 --> 00:34:14,385
Không sao.

519
00:34:26,105 --> 00:34:29,817
Tôi sẽ không tha thứ cho điều

520
00:34:30,651 --> 00:34:32,779
đã khiến Akiyoshi rời khỏi thế giới này.

521
00:34:33,404 --> 00:34:36,449
Tôi biết nếu chúng tôi có thể bắt đầu lại…

522
00:34:44,457 --> 00:34:46,584
Được rồi.

523
00:34:50,046 --> 00:34:52,590
- Cảm ơn, có mọi người đỡ việc hẳn.
- Không có chi ạ.

524
00:34:53,508 --> 00:34:55,343
Nó sẽ giúp đuổi quạ.

525
00:34:55,426 --> 00:34:56,260
Phải.

526
00:34:57,595 --> 00:35:01,140
Được rồi, trở lại làm việc nào!

527
00:35:01,224 --> 00:35:04,018
Mọi người xuống đi.
Quay lại làm việc tiếp nào.

528
00:35:05,311 --> 00:35:07,939
Có việc gì khác cháu cần làm không ạ?

529
00:35:08,022 --> 00:35:10,191
Chỉ cần giao lưu với bọn trẻ thôi.

530
00:35:10,274 --> 00:35:13,194
Bọn chúng gặp khó khăn
với việc hòa nhập ở trường.

531
00:35:13,736 --> 00:35:15,905
Đây là nơi chúng thuộc về.

532
00:35:15,988 --> 00:35:17,532
Vâng.

533
00:35:17,615 --> 00:35:18,449
Vậy nhé.

534
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Tuyệt vời!

535
00:35:28,000 --> 00:35:29,752
Em làm tốt lắm.

536
00:35:31,879 --> 00:35:35,091
Hãy tưới nước nữa. Để chị lấy nước.

537
00:35:47,687 --> 00:35:49,814
Nếu em làm thế này,

538
00:35:49,897 --> 00:35:51,774
x sẽ bằng thế này.

539
00:35:54,068 --> 00:35:58,114
Gì cơ? Em không hiểu gì cả.

540
00:35:58,197 --> 00:36:00,825
Hệ phương trình thật khó hiểu.

541
00:36:02,034 --> 00:36:04,162
Nhìn kìa. Hết giờ rồi.

542
00:36:05,913 --> 00:36:07,123
Em làm tốt lắm.

543
00:36:13,171 --> 00:36:14,005
Cái gì thế ạ?

544
00:36:16,048 --> 00:36:17,133
- Cái này à?
- Vâng.

545
00:36:32,982 --> 00:36:34,775
Anh nhiều thời gian rỗi thật đấy.

546
00:36:35,651 --> 00:36:36,485
Phải.

547
00:36:39,864 --> 00:36:43,492
Người khác sẽ gọi anh là vô dụng.

548
00:36:44,744 --> 00:36:48,623
Anh phải trở nên hữu dụng
để sống trên đời này.

549
00:36:49,415 --> 00:36:50,249
Gì cơ?

550
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
Thầy giáo cấp Hai của em nói thế.

551
00:36:54,170 --> 00:36:59,300
"Cứ đà này, em sẽ trở thành
một người vô dụng."

552
00:37:03,387 --> 00:37:04,555
Nếu vậy thì

553
00:37:05,223 --> 00:37:09,018
mỗi sinh viên đại học đều là
một kẻ vô dụng dư thừa thời gian.

554
00:37:14,982 --> 00:37:18,945
Nhóm các anh gọi là Moai, phải không?

555
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Phải.

556
00:37:19,946 --> 00:37:22,615
Các anh làm gì ở Moai?

557
00:37:24,367 --> 00:37:25,785
Thì…

558
00:37:26,994 --> 00:37:28,996
bọn anh sẽ thay đổi thế giới.

559
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
Gì thế?

560
00:37:36,337 --> 00:37:40,758
Dạy kèm cho em sẽ không
thay đổi thế giới đâu.

561
00:37:42,134 --> 00:37:43,094
Có chứ.

562
00:37:45,554 --> 00:37:47,640
Chị biết là thế giới sẽ thay đổi.

563
00:37:51,894 --> 00:37:52,895
Thật phiền phức.

564
00:37:59,485 --> 00:38:01,153
MOAI

565
00:38:06,200 --> 00:38:08,536
Bọn trẻ ở lớp học mở gửi này.

566
00:38:09,453 --> 00:38:10,288
Ồ!

567
00:38:11,706 --> 00:38:14,000
Mấy củ khoai tây to quá!

568
00:38:14,875 --> 00:38:15,960
Thật tuyệt vời.

569
00:38:18,129 --> 00:38:19,088
Cà chua.

570
00:38:22,466 --> 00:38:25,052
Dưa chuột to quá!

571
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
GỬI XÃ HỘI BÍ MẬT MOAI

572
00:38:31,559 --> 00:38:34,228
EM ĐÃ CHINH PHỤC ĐƯỢC HỆ PHƯƠNG TRÌNH.

573
00:38:38,941 --> 00:38:44,363
Đây là bước đầu tiên của Moai
vì sự nghiệp hòa bình thế giới.

574
00:38:51,996 --> 00:38:52,830
Ngon quá.

575
00:38:52,913 --> 00:38:54,498
Ngon thật!

576
00:39:01,714 --> 00:39:04,300
Xin lỗi. Tôi vào được không?

577
00:39:05,343 --> 00:39:06,177
Được.

578
00:39:07,470 --> 00:39:09,013
Bên này.

579
00:39:14,977 --> 00:39:20,274
Tôi đã nghĩ mình không thể nào
giải quyết được vấn đề toàn cầu nào

580
00:39:20,900 --> 00:39:23,694
nếu cứ ngồi lì trong phòng thí nghiệm.

581
00:39:25,196 --> 00:39:28,616
Hét lên với mặt trăng và làm điều gì đó.

582
00:39:29,700 --> 00:39:30,534
Ồ.

583
00:39:33,746 --> 00:39:35,998
Nhưng mặt trăng có phép màu kì lạ lắm.

584
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
- Tại sao mặt trăng…
- À, anh Waki…

585
00:39:41,754 --> 00:39:44,465
- Wakisaka.
- Anh Wakisaka.

586
00:39:45,049 --> 00:39:47,760
Anh ở bên phòng thí nghiệm cao học à?

587
00:39:47,843 --> 00:39:48,677
Đúng vậy.

588
00:39:49,553 --> 00:39:50,388
Còn gì nữa?

589
00:39:55,184 --> 00:39:57,937
Tôi học cao học ngành Phúc lợi Xã hội.

590
00:40:01,649 --> 00:40:04,652
Nhưng mọi thứ đang rất rối bời.

591
00:40:06,779 --> 00:40:09,156
Rồi tôi nhìn thấy những gì
hai người đang làm.

592
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
Thế là tôi quyết định.

593
00:40:14,995 --> 00:40:15,871
Cô biết đấy.

594
00:40:17,248 --> 00:40:22,920
Tôi đã nghĩ thay đổi sẽ xảy ra
ở nơi mà chúng ta vui vẻ.

595
00:40:26,090 --> 00:40:27,800
Moai sẽ thay đổi thế giới.

596
00:40:29,510 --> 00:40:33,097
Nhưng điều đó sẽ không xảy ra
với tốc độ này.

597
00:40:33,681 --> 00:40:35,933
Nếu cô thật sự muốn thay đổi thế giới,

598
00:40:36,016 --> 00:40:37,893
cô phải hướng đến…

599
00:40:39,311 --> 00:40:41,522
một tổ chức to lớn hơn.

600
00:40:44,108 --> 00:40:46,444
Hai người cần phải thể hiện mình

601
00:40:46,527 --> 00:40:50,906
với thế giới bên ngoài.

602
00:40:54,410 --> 00:40:55,995
Cô có thể hét lên với mặt trăng.

603
00:41:04,170 --> 00:41:07,089
Tôi nhớ mỗi khi hè đến

604
00:41:07,798 --> 00:41:11,010
Tôi nhớ mỗi khi hè đến

605
00:41:11,093 --> 00:41:13,846
Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng

606
00:41:13,929 --> 00:41:17,725
Cô gái đáng thương

607
00:41:17,808 --> 00:41:20,895
Trên bãi biển sóng vỗ trắng xóa

608
00:41:20,978 --> 00:41:24,231
Cô để lại đôi giày đỏ

609
00:41:24,315 --> 00:41:26,984
Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng

610
00:41:27,067 --> 00:41:31,489
Cô gái đáng thương

611
00:41:31,572 --> 00:41:34,492
Ngoài đại dương xanh

612
00:41:34,575 --> 00:41:37,495
Mặt trời lặn

613
00:41:37,578 --> 00:41:40,664
Có phải cô ấy thật sự bị cá mập nuốt chửng

614
00:41:40,748 --> 00:41:44,543
Có phải cô ấy thật sự bị cá mập nuốt chửng

615
00:41:44,627 --> 00:41:47,796
Không ai biết

616
00:41:47,880 --> 00:41:50,633
Không ai biết

617
00:41:56,096 --> 00:41:58,891
Tôi nhớ mỗi khi hè đến

618
00:41:58,974 --> 00:42:02,728
Tôi nhớ mỗi khi tôi đến thăm hòn đảo này

619
00:42:02,811 --> 00:42:05,564
Cô gái ấy bị cá mập nuốt chửng

620
00:42:05,648 --> 00:42:09,318
Cô gái đáng thương

621
00:42:09,401 --> 00:42:10,736
Vào một buổi bình yên…

622
00:42:17,743 --> 00:42:20,746
Đây rồi. Xin lỗi, Tabata.

623
00:42:26,418 --> 00:42:27,378
Xin lỗi.

624
00:42:29,880 --> 00:42:32,258
Thánh thần ơi.

625
00:42:32,341 --> 00:42:34,593
Tôi không ngờ nhiều việc đến thế.

626
00:42:35,803 --> 00:42:39,473
Nhưng tôi rất vui vì đã đến đây.
Tôi rất biết ơn hai người đấy.

627
00:42:39,557 --> 00:42:42,434
Tôi đâu có làm gì.
Tất cả đều nhờ Akiyoshi.

628
00:42:43,852 --> 00:42:45,396
Cô ấy thật tuyệt vời.

629
00:42:46,105 --> 00:42:48,274
Câu lạc bộ đang mở rộng.

630
00:42:48,357 --> 00:42:52,027
Tôi dám chắc Moai sẽ ngày một lớn mạnh.

631
00:42:52,987 --> 00:42:54,572
Tôi mang rau củ đến rồi đây.

632
00:42:54,655 --> 00:42:55,823
Cảm ơn.

633
00:42:56,657 --> 00:42:58,701
- Đây.
- Nước uống. Cô chắc chứ?

634
00:42:58,784 --> 00:43:00,578
- Được mà.
- Tôi buông tay đây.

635
00:43:00,661 --> 00:43:02,788
- Cô ổn chứ?
- Cứu với!

636
00:43:02,871 --> 00:43:04,290
Cảm ơn.

637
00:43:05,291 --> 00:43:06,667
Cảm ơn.

638
00:43:07,793 --> 00:43:09,211
- Để tôi nhé?
- Nhờ anh!

639
00:43:09,295 --> 00:43:10,754
Có nước ướp lạnh nữa đấy!

640
00:43:10,838 --> 00:43:11,880
MÌ XÀO

641
00:43:11,964 --> 00:43:14,049
Cảm ơn.

642
00:43:21,807 --> 00:43:22,766
Kaede.

643
00:43:23,601 --> 00:43:27,229
Cậu cũng nên ăn đi.
Tớ thấy vị khá ngon đấy.

644
00:43:28,147 --> 00:43:29,440
Được, tớ sẽ ăn một ít.

645
00:43:47,166 --> 00:43:48,042
Thầy Ohashi.

646
00:43:48,917 --> 00:43:50,294
Ban nhạc của em hay lắm.

647
00:43:51,211 --> 00:43:55,090
Thật tuyệt vời. Thầy rất ngạc nhiên.

648
00:43:57,468 --> 00:43:59,136
Nhưng điều hay nhất là

649
00:43:59,803 --> 00:44:02,681
nhìn thấy em vui vẻ trình diễn.

650
00:44:02,765 --> 00:44:04,141
Thầy nhẹ nhõm lắm.

651
00:44:09,980 --> 00:44:10,898
Ngon quá.

652
00:44:14,109 --> 00:44:16,070
Cậu nghĩ gì về Moai?

653
00:44:18,030 --> 00:44:19,448
Ý cậu là sao?

654
00:44:26,789 --> 00:44:31,043
Nhiều thứ đã thay đổi
kể từ khi Wakisaka gia nhập.

655
00:44:31,919 --> 00:44:33,754
Em có quay lại trường không?

656
00:44:34,963 --> 00:44:38,676
Cả lớp rất mong em trở lại đấy.

657
00:44:42,221 --> 00:44:44,098
Em không cần lo lắng.

658
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
Thầy sẽ che chở cho em.

659
00:44:49,561 --> 00:44:51,313
Em không thể trốn chạy mãi được.

660
00:44:51,897 --> 00:44:53,607
Em phải thay đổi.

661
00:44:55,567 --> 00:44:59,029
Số lượng thành viên đã tăng lên,
hoạt động cũng mở rộng.

662
00:44:59,113 --> 00:45:01,532
Càng nhiều người ở trường
biết đến chúng ta.

663
00:45:03,784 --> 00:45:06,870
Trông có vẻ cậu đang rất vui.

664
00:45:07,496 --> 00:45:09,123
Đó không phải chuyện quan trọng.

665
00:45:10,958 --> 00:45:14,211
Tớ tự hỏi liệu Moai
có trở thành câu lạc bộ cậu muốn không.

666
00:45:17,589 --> 00:45:19,466
Liệu đây có phải điều em muốn?

667
00:45:20,384 --> 00:45:22,761
Em không thể ở lại đây mãi.

668
00:45:24,513 --> 00:45:26,765
Thầy nói điều này chỉ vì em mà thôi.

669
00:45:28,725 --> 00:45:32,604
Chúng ta đã cùng nhau sáng lập Moai.

670
00:45:34,273 --> 00:45:37,818
Nếu mọi thứ không như cậu mong muốn

671
00:45:37,901 --> 00:45:39,486
thì hãy nói với tớ.

672
00:45:42,698 --> 00:45:44,908
Em biết là mọi thứ không thể cứ thế này.

673
00:45:45,534 --> 00:45:47,202
Nếu cậu không thích thế này,

674
00:45:48,120 --> 00:45:50,164
tớ sẵn sàng thay đổi.

675
00:45:54,251 --> 00:45:55,169
Tớ…

676
00:45:56,044 --> 00:45:57,337
Em phải thay đổi.

677
00:45:58,672 --> 00:46:00,799
Em phải thay đổi bản thân.

678
00:46:05,387 --> 00:46:06,513
Không!

679
00:46:09,975 --> 00:46:11,059
Nishiyama!

680
00:46:12,936 --> 00:46:16,398
Tớ không có cảm giác ghét hay gì cả.

681
00:46:18,609 --> 00:46:19,485
Gì cơ?

682
00:46:20,152 --> 00:46:22,404
Nếu cậu thấy ổn với hiện tại

683
00:46:22,488 --> 00:46:24,990
thì tớ cũng vậy.

684
00:46:26,909 --> 00:46:27,826
Nishiyama!

685
00:46:29,077 --> 00:46:29,912
Nishiyama!

686
00:46:30,496 --> 00:46:32,164
Đợi đã!

687
00:46:32,247 --> 00:46:36,251
Đợi đã! Đứng lại nào!

688
00:46:36,335 --> 00:46:38,545
Nishiyama!

689
00:46:38,629 --> 00:46:40,547
Dừng lại đi.

690
00:46:43,258 --> 00:46:45,219
Nishiyama! Thôi nào.

691
00:46:45,302 --> 00:46:46,845
Em đang làm gì thế?

692
00:46:52,893 --> 00:46:54,228
Nishiyama.

693
00:46:55,646 --> 00:46:56,605
Em phải cố gắng!

694
00:46:57,231 --> 00:46:59,274
Em sẽ phải sống

695
00:47:00,317 --> 00:47:02,444
với những người nói rằng em vô dụng!

696
00:47:02,528 --> 00:47:03,862
Đó là điều em muốn ư?

697
00:47:14,790 --> 00:47:15,791
Kaede!

698
00:47:16,833 --> 00:47:19,002
Kaede! Cậu có sao không?

699
00:47:21,922 --> 00:47:23,090
Kaede!

700
00:47:24,383 --> 00:47:27,177
Ai đó làm ơn giúp với!

701
00:47:30,013 --> 00:47:31,306
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.

702
00:47:31,390 --> 00:47:32,766
Mang hộp sơ cứu đến đây.

703
00:47:34,309 --> 00:47:35,852
- Cậu ổn chứ?
- Tôi ổn.

704
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Lão ta đáng bị đánh.

705
00:47:54,371 --> 00:47:56,999
Nhưng em không thể
thay đổi thế giới bằng bạo lực.

706
00:47:58,792 --> 00:48:00,836
Thật phiền phức.

707
00:48:04,840 --> 00:48:06,091
Chà.

708
00:48:12,014 --> 00:48:13,890
- Anh không phải đi à?
- Gì cơ?

709
00:48:13,974 --> 00:48:15,142
Chị ấy sẽ bị cướp đi đó.

710
00:48:16,226 --> 00:48:17,352
Một lần nữa.

711
00:48:17,436 --> 00:48:19,438
Anh thích chị ấy, phải không?

712
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
Cô ấy chỉ là bạn thôi.

713
00:48:24,067 --> 00:48:26,820
Hay đúng hơn là đồng nghiệp.

714
00:48:33,952 --> 00:48:34,953
Vậy…

715
00:48:36,288 --> 00:48:37,623
thế giới đã thay đổi chưa?

716
00:48:44,296 --> 00:48:46,256
Bọn anh có thêm thành viên.

717
00:48:47,049 --> 00:48:49,885
Moai đang dần thay đổi thế giới.

718
00:48:54,181 --> 00:48:58,060
Hiểu rồi, vậy thế giới đang thay đổi.

719
00:49:00,604 --> 00:49:03,398
Em nghĩ mình không thể ở đây mãi.

720
00:49:09,071 --> 00:49:10,864
Em không cần phải vội.

721
00:49:13,825 --> 00:49:16,828
Đại học cũng chưa giúp anh
tìm được thứ gì hay ho cả.

722
00:49:18,413 --> 00:49:20,540
Vậy thì anh vẫn còn nhiều thời gian rảnh.

723
00:49:20,624 --> 00:49:23,877
Phải. Thời gian rảnh thênh thang
và anh vẫn vô dụng.

724
00:49:27,547 --> 00:49:28,548
Kaede!

725
00:49:45,899 --> 00:49:48,068
Ông Trăng vĩ đại!

726
00:49:48,151 --> 00:49:51,029
Hãy cho tôi sức mạnh!

727
00:49:56,410 --> 00:49:58,036
Hãy nghe tôi nói!

728
00:49:58,120 --> 00:50:00,872
Ông Trăng vĩ đại!

729
00:50:00,956 --> 00:50:02,374
Này!

730
00:50:02,457 --> 00:50:05,460
Làm ơn hãy trả lời tôi!

731
00:50:05,544 --> 00:50:07,129
Ông có nghe tôi không?

732
00:50:17,264 --> 00:50:18,640
Đợi nhé.

733
00:50:23,687 --> 00:50:25,772
Cậu đi à? Tớ muốn nói…

734
00:50:25,856 --> 00:50:28,358
À phải, tớ nghe nói cậu đang hẹn hò.

735
00:50:30,360 --> 00:50:32,988
Vậy là cậu biết. Cậu ngạc nhiên à?

736
00:50:35,157 --> 00:50:37,993
Tớ đoán chuyện này cũng tự nhiên thôi.

737
00:50:38,076 --> 00:50:39,745
Thế thôi à?

738
00:50:39,828 --> 00:50:41,204
Không, tớ ngạc nhiên mà.

739
00:50:41,913 --> 00:50:45,125
Tớ ngạc nhiên vì cậu
hứng thú với chuyện này.

740
00:50:45,876 --> 00:50:48,754
Thế cậu nghĩ tớ là ai chứ?

741
00:50:53,759 --> 00:50:54,760
Phải.

742
00:50:56,928 --> 00:50:58,388
Được rồi, tạm biệt.

743
00:51:14,362 --> 00:51:17,032
Đó là những lời cuối cùng…

744
00:51:18,658 --> 00:51:20,243
tôi nói với cô ấy.

745
00:51:21,620 --> 00:51:24,164
Đi tìm việc là thế này ư?

746
00:51:24,247 --> 00:51:27,876
Tôi sẽ chết trước khi lên năm cuối mất!

747
00:51:41,890 --> 00:51:45,393
Nhìn mấy công ti mà họ liên kết này.

748
00:51:45,477 --> 00:51:47,938
Tớ nghĩ mình sẽ vỡ tim mất.

749
00:51:48,021 --> 00:51:49,648
Quả là một phát hiện thú vị.

750
00:51:49,731 --> 00:51:52,818
Tớ được mời đến dự tiệc nướng của Ten.

751
00:51:52,901 --> 00:51:56,613
- Thật à?
- Không dính tới Moai nên cậu có thể đến.

752
00:51:56,696 --> 00:51:57,656
Cơ hội đây rồi.

753
00:51:58,156 --> 00:51:58,990
Gì cơ?

754
00:51:59,491 --> 00:52:02,202
Được, tớ cũng sẽ đi.

755
00:52:05,330 --> 00:52:06,706
Cậu muốn mời Pon không?

756
00:52:07,999 --> 00:52:11,294
Đừng lo, tớ sẽ không nói với cô ấy
là cậu thích cô ấy đâu.

757
00:52:11,378 --> 00:52:15,423
Tớ đã bảo là không có mà.
Cô ấy có bạn trai rồi.

758
00:52:15,507 --> 00:52:17,300
Bạn trai ở dưới quê.

759
00:52:17,384 --> 00:52:18,343
Chắc rồi.

760
00:52:19,636 --> 00:52:22,264
Mà về tiệc nướng của Ten.

761
00:52:23,014 --> 00:52:25,100
Dĩ nhiên là có chuyện mờ ám rồi.

762
00:52:25,767 --> 00:52:28,603
Hắn mời các cô gái
mà hắn gặp gỡ ở sự kiện kia

763
00:52:28,687 --> 00:52:31,648
và tớ nghe nói hắn làm mọi thứ
hắn muốn với họ.

764
00:52:31,731 --> 00:52:35,277
Thật ư? Ten là tên khốn.

765
00:52:35,360 --> 00:52:38,280
Đối với hắn, Moai chỉ là nơi
để dụ dỗ nữ sinh thôi.

766
00:52:38,363 --> 00:52:41,157
Moai sẽ tổn thất lớn nếu vụ này bị lộ ra.

767
00:52:41,241 --> 00:52:43,493
Chúng ta sẽ quay phim làm bằng chứng.

768
00:52:55,130 --> 00:52:57,674
Một, hai, cạn ly!

769
00:52:57,757 --> 00:52:59,801
Cạn ly!

770
00:52:59,885 --> 00:53:01,761
Hoan hô!

771
00:53:01,845 --> 00:53:04,222
Cạn ly!

772
00:53:06,474 --> 00:53:08,977
Cậu phải tin là tớ ăn được lắm đấy.

773
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
Thật mà!

774
00:53:20,071 --> 00:53:21,948
Không biết mục tiêu của hắn là ai.

775
00:53:22,032 --> 00:53:25,577
Đối với súc vật như hắn
thì ai mà chẳng được.

776
00:53:27,829 --> 00:53:29,789
- Ơ…
- Tabata?

777
00:53:30,540 --> 00:53:32,626
Thật ngạc nhiên khi gặp anh ở đây.

778
00:53:32,709 --> 00:53:34,878
Tôi cũng ngạc nhiên khi cô ở đây đấy.

779
00:53:34,961 --> 00:53:37,255
À, tôi đã gia nhập Moai.

780
00:53:37,339 --> 00:53:38,590
Thật à?

781
00:53:38,673 --> 00:53:42,093
Có người thực sự phục vụ cộng đồng,
thế cũng hay mà.

782
00:53:42,594 --> 00:53:44,095
Hiểu rồi.

783
00:53:44,179 --> 00:53:47,098
Cô biết Tosuke rồi nhỉ.
Đây là bạn cậu ấy, Pon.

784
00:53:47,182 --> 00:53:50,769
Chào cô. Tôi cũng tham gia Moai
mặc dù chưa đi sinh hoạt bao giờ.

785
00:53:50,852 --> 00:53:53,355
Tôi là Kawahara. Rất vui được gặp cô.

786
00:53:53,438 --> 00:53:55,607
Tosuke, Pon. Hai người đến rồi.

787
00:53:55,690 --> 00:53:59,569
Để tớ giới thiệu Kaede nhé.
Cậu ấy học cùng khoa Kinh tế với tớ.

788
00:54:00,111 --> 00:54:01,363
- Xin chào.
- Tớ là Ten.

789
00:54:01,446 --> 00:54:02,614
Cảm ơn vì đã đến.

790
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
Nhiều người quá.

791
00:54:06,159 --> 00:54:07,911
Tớ quen biết khá rộng mà.

792
00:54:07,994 --> 00:54:10,872
Cho tớ thông tin liên lạc
để mời cậu lần sau nhé?

793
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
Tớ thích chủ động.

794
00:54:12,666 --> 00:54:13,959
Như vậy được không?

795
00:54:14,042 --> 00:54:15,752
À, được chứ. Không sao cả.

796
00:54:18,922 --> 00:54:19,839
Tớ đây.

797
00:54:19,923 --> 00:54:21,007
Được rồi.

798
00:54:21,091 --> 00:54:22,634
Cảm ơn.

799
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
- Đây.
- Cảm ơn.

800
00:54:26,471 --> 00:54:29,474
Tớ sẽ nhắn cho cậu khi có sự kiện.

801
00:54:31,559 --> 00:54:33,436
A lô, Ten đây.

802
00:54:33,520 --> 00:54:36,272
Thế à? Được. Tớ sẽ ra đón cậu.

803
00:54:36,356 --> 00:54:38,358
Được. Hẹn gặp cậu nhé.

804
00:54:39,067 --> 00:54:40,694
Xin lỗi, tớ sẽ quay lại ngay.

805
00:54:40,777 --> 00:54:42,112
Chào nhé.

806
00:54:44,781 --> 00:54:46,825
Trên đời này có người như thế thật.

807
00:54:47,325 --> 00:54:50,662
Khi cậu là người ưa xã giao đến độ đó,
thực ra lại không ổn lắm.

808
00:54:51,830 --> 00:54:53,206
Tôi biết là nóng mà!

809
00:54:53,289 --> 00:54:54,457
Há miệng to nào!

810
00:54:58,920 --> 00:55:01,756
Vậy ra đó là dàn người hâm mộ
trong truyền thuyết.

811
00:55:01,840 --> 00:55:05,510
Tôi biết bức ảnh đó xấu lắm.
Hãy hứa là xóa đi nhé.

812
00:55:08,972 --> 00:55:10,890
Yuka, ra anh bảo cái này nhé?

813
00:55:10,974 --> 00:55:11,933
Được.

814
00:55:14,561 --> 00:55:15,645
Đi thôi.

815
00:55:19,566 --> 00:55:22,235
Cười lên nào!

816
00:55:22,318 --> 00:55:24,112
Phải!

817
00:55:24,195 --> 00:55:25,447
Xem nào.

818
00:55:25,530 --> 00:55:26,990
Có chụp được không?

819
00:55:27,073 --> 00:55:29,993
Hai người kia đâu rồi?

820
00:55:30,076 --> 00:55:32,370
Tôi chỉ còn một mình thôi.

821
00:55:32,454 --> 00:55:33,413
Thật đáng yêu!

822
00:55:33,496 --> 00:55:34,539
Ồ!

823
00:55:34,622 --> 00:55:35,707
Em học năm mấy?

824
00:55:35,790 --> 00:55:39,711
Không được! Đây là bạn của bạn tôi.

825
00:55:39,794 --> 00:55:41,463
Gì thế?

826
00:55:41,546 --> 00:55:44,507
- Cô không thích bọn họ phải không?
- Cảm ơn.

827
00:55:44,591 --> 00:55:47,844
Không có gì. Mà em đừng
khách sáo với chị như thế.

828
00:55:47,927 --> 00:55:50,180
Chị không thích thế đâu.

829
00:55:51,264 --> 00:55:52,932
Để em làm cho.

830
00:55:53,016 --> 00:55:54,267
Cảm ơn.

831
00:56:03,735 --> 00:56:07,280
Buổi giao lưu thế nào?
Trông em có nhiều điều muốn nói.

832
00:56:07,989 --> 00:56:08,865
Em đã rất vui.

833
00:56:08,948 --> 00:56:12,118
Em nghĩ giờ mình đã biết rõ hơn
là sẽ phải làm gì.

834
00:56:12,202 --> 00:56:14,579
Em muốn làm trong ngành truyền thông.

835
00:56:14,662 --> 00:56:15,497
Thế thì tốt.

836
00:56:15,580 --> 00:56:18,249
Anh sẽ giới thiệu em
với mấy chỗ quen biết.

837
00:56:18,333 --> 00:56:20,502
Em có thể hỏi họ thêm.

838
00:56:20,585 --> 00:56:23,296
Thật à? Tốt quá.

839
00:56:31,054 --> 00:56:32,138
Em biết không,

840
00:56:33,139 --> 00:56:37,018
anh có thể làm bất cứ điều gì vì em.

841
00:56:39,604 --> 00:56:41,731
Đúng rồi! Tiếp tục đi!

842
00:56:42,315 --> 00:56:44,859
Ten!

843
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
Anh có thấy Tosuke và Tabata không?

844
00:56:49,572 --> 00:56:50,406
Pon!

845
00:56:50,490 --> 00:56:52,659
Không thấy.

846
00:56:52,742 --> 00:56:53,868
Tosuke?

847
00:56:53,952 --> 00:56:56,454
- Ôi!
- Gì thế?

848
00:56:57,080 --> 00:56:58,081
Gì thế?

849
00:57:01,918 --> 00:57:04,462
À… Em có cắt ngang chuyện gì không?

850
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Xin lỗi nhé.

851
00:57:09,634 --> 00:57:11,636
Cô ấy bị sao thế…

852
00:57:12,220 --> 00:57:13,555
Có chuyện gì thế?

853
00:57:13,638 --> 00:57:16,724
Làm lại đi, Ten! Làm đi!

854
00:57:18,143 --> 00:57:21,020
Nào…

855
00:57:21,104 --> 00:57:23,565
- Hắn làm rồi kìa!
- Anh thích em. Mình hẹn hò đi.

856
00:57:23,648 --> 00:57:25,066
Tuyệt lắm!

857
00:57:25,150 --> 00:57:27,235
Đợi đã…

858
00:57:28,153 --> 00:57:29,070
Xin lỗi.

859
00:57:29,154 --> 00:57:31,656
- Gì thế?
- Em đã có người mình thích.

860
00:57:31,739 --> 00:57:32,699
Đợi đã.

861
00:57:32,782 --> 00:57:33,950
Họ đang đi qua chỗ này…

862
00:57:34,033 --> 00:57:36,870
- Không sao, cứ quay đi.
- Vậy anh sẽ chờ em!

863
00:57:36,953 --> 00:57:38,329
- Không sao.
- Xin lỗi.

864
00:57:38,413 --> 00:57:39,789
- Đợi đã!
- Thật ư?

865
00:57:39,873 --> 00:57:40,832
Đợi một chút!

866
00:58:00,727 --> 00:58:01,769
Vậy…

867
00:58:01,853 --> 00:58:02,770
Chuyện quái gì…

868
00:58:08,401 --> 00:58:12,238
Khi thích ai đó, tớ thường mất kiểm soát.

869
00:58:13,281 --> 00:58:16,618
Tớ thường mất kiểm soát
rồi dọa họ chạy mất.

870
00:58:18,119 --> 00:58:19,537
Tớ bị cái quái gì thế nhỉ?

871
00:58:21,748 --> 00:58:24,334
Nói thật, tớ ngạc nhiên đấy.

872
00:58:25,210 --> 00:58:27,670
Ngạc nhiên à? Thôi nào.

873
00:58:28,922 --> 00:58:32,091
Mọi người nghĩ tớ là dạng chơi bời,

874
00:58:33,259 --> 00:58:35,553
nhưng tớ không hẹn hò
với người tớ không thích.

875
00:58:36,179 --> 00:58:37,680
Tớ không muốn thế.

876
00:58:38,848 --> 00:58:42,810
Nhưng khi người mình thích
không thích lại mình…

877
00:58:46,564 --> 00:58:47,482
Thật là buồn đấy.

878
00:58:48,608 --> 00:58:49,442
Ten.

879
00:58:50,527 --> 00:58:52,737
Cậu hiểu tớ chứ, Tosuke?

880
00:58:54,155 --> 00:58:55,073
Ừ.

881
00:59:01,788 --> 00:59:04,207
Ten!

882
00:59:04,290 --> 00:59:06,543
Thần tượng của cậu đang đến này!

883
00:59:08,253 --> 00:59:10,380
Akiyoshi cuối cùng cũng đến.

884
00:59:11,130 --> 00:59:13,216
Ồ. Cậu gặp Akiyoshi chưa?

885
00:59:13,299 --> 00:59:14,467
Akiyoshi?

886
00:59:14,551 --> 00:59:16,761
Lãnh đạo của Moai. Để tớ giới thiệu cho.

887
00:59:54,340 --> 00:59:56,801
Cậu đi đâu thế? Này, Kaede.

888
00:59:59,137 --> 01:00:01,222
Là cô ấy, phải không? Người cậu bảo…

889
01:00:01,306 --> 01:00:03,099
Phải, chính cô ấy.

890
01:00:04,225 --> 01:00:06,978
- Này.
- Tosuke!

891
01:00:11,065 --> 01:00:12,025
Chuyện là,

892
01:00:12,108 --> 01:00:14,027
tớ đã sáng lập ra Moai.

893
01:00:14,110 --> 01:00:17,447
Tớ cùng làm với một người bạn
đã không còn ở đây nữa.

894
01:00:19,490 --> 01:00:20,825
Không còn ở đây?

895
01:00:33,838 --> 01:00:34,797
Cô ấy chết rồi.

896
01:00:37,133 --> 01:00:38,968
Akiyoshi Hisano.

897
01:00:40,386 --> 01:00:43,056
Cô ấy đã lấy đi Moai thật sự từ tay tớ.

898
01:00:45,516 --> 01:00:47,894
Liệu bạn đã trở thành người bạn muốn?

899
01:01:09,707 --> 01:01:11,626
Akiyoshi đã lừa tôi.

900
01:01:14,420 --> 01:01:16,005
Cô ấy đã nói gì nhỉ?

901
01:01:16,714 --> 01:01:19,801
Xã hội bí mật Moai sẽ thay đổi thế giới!

902
01:01:19,884 --> 01:01:20,843
Dối trá!

903
01:01:22,679 --> 01:01:25,723
Lí tưởng? Thay đổi thế giới?

904
01:01:25,807 --> 01:01:26,933
Dối trá!

905
01:01:27,600 --> 01:01:28,768
Dối trá.

906
01:01:30,561 --> 01:01:31,562
Dối trá!

907
01:01:40,905 --> 01:01:43,574
Người có thể biến lời dối trá
của Akiyoshi thành thật…

908
01:01:46,452 --> 01:01:48,204
Người có thể làm thế…

909
01:01:49,997 --> 01:01:51,082
chỉ có tôi thôi.

910
01:02:03,928 --> 01:02:09,600
MOAI

911
01:02:32,123 --> 01:02:34,876
WAKISAKA THẬT NGẦU!

912
01:03:26,219 --> 01:03:28,179
VÌ XÃ HỘI BÍ MẬT MOAI

913
01:03:28,262 --> 01:03:30,431
TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN!

914
01:03:30,515 --> 01:03:31,974
DỤ DỖ NỮ SINH TẠI SỰ KIỆN

915
01:03:32,058 --> 01:03:34,185
THAM GIA CÂU LẠC BỘ TƯ LỢI MOAI

916
01:03:57,416 --> 01:04:00,002
THAM GIA CÂU LẠC BỘ TƯ LỢI MOAI

917
01:04:05,341 --> 01:04:06,676
Ai đã làm chuyện này chứ?

918
01:04:07,885 --> 01:04:09,428
Bọn chúng sẽ xuống địa ngục!

919
01:04:10,638 --> 01:04:12,139
Chỉ là giấy thôi mà.

920
01:04:12,849 --> 01:04:14,141
Chỉ là hình ảnh thôi.

921
01:04:14,225 --> 01:04:17,478
Nhưng người ta sẽ đồn đại
từ những việc thế này.

922
01:04:17,562 --> 01:04:20,273
Một ngày nào đó nó sẽ thành sự thật.

923
01:04:21,482 --> 01:04:25,236
Nhưng đây chỉ là
những lời bịa đặt thôi, phải không?

924
01:04:25,319 --> 01:04:27,321
Thế thì không có gì phải sợ cả.

925
01:04:28,030 --> 01:04:30,616
Được rồi, dọn dẹp tiếp thôi.

926
01:04:30,700 --> 01:04:31,617
Được.

927
01:04:31,701 --> 01:04:34,370
Gom lại đây hết đi nào.

928
01:04:34,453 --> 01:04:35,580
Túi đựng rác!

929
01:04:37,039 --> 01:04:38,583
- Kawahara.
- Vâng?

930
01:04:38,666 --> 01:04:41,669
Em có gom được gì không?
Hãy cho hết vào đây nhé.

931
01:04:42,211 --> 01:04:44,839
Đây, quý ngài Bạch Tuộc!

932
01:04:44,922 --> 01:04:47,174
Các cậu đang làm gì thế?

933
01:04:47,258 --> 01:04:49,093
- Xin chào.
- Xin chào.

934
01:04:49,176 --> 01:04:51,137
- Ăn bánh bạch tuộc nhé?
- Bánh bạch tuộc!

935
01:04:51,220 --> 01:04:53,514
Này, em đã làm gì thế?

936
01:04:53,598 --> 01:04:56,893
Xin lỗi, em không giỏi vụ này
nhưng em đang rất cố gắng.

937
01:04:56,976 --> 01:04:58,060
Được rồi.

938
01:05:00,021 --> 01:05:02,189
Đã lâu không gặp em, Mizuki!

939
01:05:02,273 --> 01:05:03,482
Đợi đã.

940
01:05:05,359 --> 01:05:06,527
Ăn cái này đi.

941
01:05:06,611 --> 01:05:07,778
Gì thế ạ?

942
01:05:07,862 --> 01:05:09,739
Cái gì đây? Trông hỗn độn quá.

943
01:05:10,823 --> 01:05:11,866
Cảm ơn.

944
01:05:13,492 --> 01:05:15,119
Nhưng lại ngon không ngờ.

945
01:05:16,787 --> 01:05:17,663
Tạ ơn trời đất.

946
01:05:18,748 --> 01:05:19,582
Ồ.

947
01:05:20,124 --> 01:05:24,045
Hôm nay bọn em có buổi biểu diễn.
Chị đến xem nhé.

948
01:05:25,922 --> 01:05:27,340
Đây là ban nhạc của em.

949
01:05:27,965 --> 01:05:29,383
LIVESHOW BAN NHẠC VÔ DỤNG

950
01:05:29,467 --> 01:05:31,260
Nhóm Vô Dụng.

951
01:05:32,511 --> 01:05:33,804
Chị nhất định sẽ đến.

952
01:05:37,350 --> 01:05:38,976
Hôm nay anh ấy có đến không?

953
01:05:39,769 --> 01:05:42,021
Anh chàng vô dụng ấy?

954
01:05:47,693 --> 01:05:49,779
Bọn chị không làm chung nữa.

955
01:05:52,573 --> 01:05:55,451
Em đang cân nhắc đi học đại học.

956
01:05:55,534 --> 01:05:57,578
Sau khi tốt nghiệp cấp Ba.

957
01:05:57,662 --> 01:05:59,246
Tuyệt quá.

958
01:05:59,830 --> 01:06:02,249
Em đã để lỡ mất ba năm trung học.

959
01:06:02,333 --> 01:06:03,918
Không biết em có làm được không.

960
01:06:05,086 --> 01:06:08,214
Nhưng em nghĩ mình cũng sẽ cố gắng
để thay đổi thế giới.

961
01:06:09,674 --> 01:06:10,508
Phải.

962
01:06:12,009 --> 01:06:13,344
- Hẹn gặp chị sau.
- Ừ.

963
01:06:15,638 --> 01:06:17,431
Em lại làm hỏng rồi.

964
01:06:19,308 --> 01:06:21,435
Không sao! Để chị xem nào.

965
01:06:21,519 --> 01:06:22,520
Xin lỗi.

966
01:06:41,580 --> 01:06:45,710
Sao em không có bạn trai thế, Kawahara?

967
01:06:45,793 --> 01:06:47,378
Sao thế?

968
01:06:48,212 --> 01:06:50,673
Chị nghĩ chắc em phải gặp
nhiều anh chàng ở Moai.

969
01:06:50,756 --> 01:06:53,718
Có một số người như vậy đấy.

970
01:06:53,801 --> 01:06:57,513
Chị nên tham gia nhiều sự kiện Moai hơn.

971
01:06:57,596 --> 01:07:00,099
Moai đâu phải nơi hẹn hò.

972
01:07:00,182 --> 01:07:01,475
Phải không, Kawahara?

973
01:07:01,559 --> 01:07:03,060
Nghe nói các cô gặp rắc rối.

974
01:07:04,061 --> 01:07:06,647
Đại loại là bị xả đầy tờ rơi gì đấy.

975
01:07:06,731 --> 01:07:08,441
Không sao cả rồi.

976
01:07:09,066 --> 01:07:11,902
Những người ẩn nấp rồi cười nhạo
đều là rác rưởi cả.

977
01:07:11,986 --> 01:07:14,113
Moai đã có Akiyoshi.

978
01:07:14,947 --> 01:07:17,867
Akiyoshi? Là ai thế?

979
01:07:17,950 --> 01:07:21,954
Lãnh đạo Moai. Chị ấy sáng lập ra Moai.

980
01:07:22,663 --> 01:07:23,622
Sáng lập à?

981
01:07:23,706 --> 01:07:25,291
Cô ấy thế nào?

982
01:07:26,292 --> 01:07:29,336
Cô ấy tin rằng chúng tôi
có thể thay đổi thế giới.

983
01:07:30,379 --> 01:07:31,505
Thế giới ư?

984
01:07:32,256 --> 01:07:34,592
Nếu ai cũng có thể trở thành người họ muốn

985
01:07:34,675 --> 01:07:39,013
và làm điều tốt. Akiyoshi tin rằng
một ngày nào đó,

986
01:07:39,096 --> 01:07:42,141
chiến tranh, phân biệt đối xử
và đói nghèo sẽ được xóa bỏ.

987
01:07:42,224 --> 01:07:47,104
Tôi nghĩ tận tâm vì một ý tưởng
ngây thơ như thế thật tuyệt vời.

988
01:07:47,813 --> 01:07:50,441
Có những người có thể
sống cho qua ngày như chúng ta

989
01:07:50,524 --> 01:07:54,820
cũng bởi vì có những người
như cô ấy trên đời này.

990
01:08:00,284 --> 01:08:02,119
Kaede. Điện thoại của cậu kìa.

991
01:08:02,203 --> 01:08:03,120
Ừ.

992
01:08:10,961 --> 01:08:13,339
- Cứ nghe máy đi.
- Gì cơ? Không sao.

993
01:08:14,006 --> 01:08:15,925
Điện thoại tiếp thị ấy mà.

994
01:08:16,008 --> 01:08:16,884
AKIYOSHI HISANO

995
01:08:16,967 --> 01:08:21,680
Có vẻ đáng nghi. Chắc là người yêu cũ.

996
01:08:21,764 --> 01:08:22,973
Làm gì có.

997
01:08:25,976 --> 01:08:27,728
Anh biết không?

998
01:08:28,312 --> 01:08:32,525
Anh chàng này gần đây
hay đi chơi với Ten đấy.

999
01:08:32,608 --> 01:08:33,442
Gì cơ?

1000
01:08:34,360 --> 01:08:37,905
Bọn tớ chỉ đi uống với nhau vài lần thôi.

1001
01:08:37,988 --> 01:08:40,783
Tớ không thể từ chối.

1002
01:08:40,866 --> 01:08:44,120
Mấy anh chàng chơi bời này
đều cùng hội với nhau cả.

1003
01:08:44,203 --> 01:08:46,163
Tớ không phải dân chơi bời.

1004
01:08:46,872 --> 01:08:49,625
Ten cũng không phải đâu.

1005
01:08:50,376 --> 01:08:53,879
Trông anh ấy có vẻ chơi bời,
nhưng anh ấy rất nhiệt tình.

1006
01:08:58,425 --> 01:09:00,636
Thôi nào, ăn đi.

1007
01:09:00,719 --> 01:09:02,847
Cô không ăn gì mấy nhỉ.

1008
01:09:02,930 --> 01:09:04,473
Cảm ơn.

1009
01:09:04,557 --> 01:09:08,144
Sao lúc nào anh cũng nói chuyện
khách sáo như vậy?

1010
01:09:08,227 --> 01:09:11,856
Tôi cảm thấy anh có vẻ rất xa cách.

1011
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
Phải không?

1012
01:09:13,357 --> 01:09:14,400
Tôi không phiền đâu.

1013
01:09:14,483 --> 01:09:18,362
Khi ta bỏ đi mấy lời khách sáo,
lúc đó ta sẽ thấy sự thay đổi.

1014
01:09:18,445 --> 01:09:21,532
Thôi nào, thử một lần thôi.

1015
01:09:21,615 --> 01:09:24,076
Xin lỗi, tôi phải bắt kịp chuyến tàu cuối.

1016
01:09:24,160 --> 01:09:25,703
Cảm ơn vì hôm nay.

1017
01:09:25,786 --> 01:09:28,247
Cô về à, Kawahara?

1018
01:09:32,251 --> 01:09:36,630
Anh có thể tiếp tục
nói chuyện khách sáo với tôi, Tabata.

1019
01:09:37,214 --> 01:09:38,048
Gì cơ?

1020
01:09:38,132 --> 01:09:39,258
Lí do

1021
01:09:39,341 --> 01:09:43,095
anh nói chuyện khách sáo
vì đó là khoảng cách anh tạo ra.

1022
01:09:44,096 --> 01:09:48,809
Tôi không nghĩ điều đó có gì sai cả.

1023
01:09:50,311 --> 01:09:51,187
Không sai.

1024
01:09:52,104 --> 01:09:55,399
Không có gì sai cả. Chị cũng làm thế.

1025
01:09:56,609 --> 01:09:58,027
Phải.

1026
01:09:58,110 --> 01:10:00,571
Nhưng không phải
chị đang gượng ép quá sao?

1027
01:10:01,238 --> 01:10:02,990
Lúc nào cũng cười đùa?

1028
01:10:04,408 --> 01:10:06,076
Chị không gượng ép gì cả.

1029
01:10:06,827 --> 01:10:09,496
Có lúc chị là người uống rượu và cười đùa…

1030
01:10:10,331 --> 01:10:12,958
Cũng có lúc chị là cô gái yêu xa…

1031
01:10:13,918 --> 01:10:17,379
Có lúc chị hoàn toàn khác
khi ở cùng người khác nữa.

1032
01:10:18,923 --> 01:10:21,967
Chị dám chắc mình có đến trăm phiên bản.

1033
01:10:22,801 --> 01:10:24,762
Nhưng tất cả đều là chị.

1034
01:10:52,498 --> 01:10:54,541
Lần này tôi làm hỏng chuyện rồi.

1035
01:10:55,042 --> 01:10:57,127
Lần sau chắc chắn tôi sẽ xin lỗi.

1036
01:10:57,211 --> 01:11:00,172
Cả Pon và Tosuke.

1037
01:11:01,090 --> 01:11:03,717
Hai người họ sẽ không sao đâu.

1038
01:11:05,302 --> 01:11:07,346
Chắc chỉ do tôi ganh tị thôi.

1039
01:11:08,305 --> 01:11:12,643
Pon là người có thể
chấp nhận mọi mặt của bản thân.

1040
01:11:14,186 --> 01:11:16,814
Tôi lại rất cứng đầu.

1041
01:11:17,940 --> 01:11:21,694
Tôi khư khư bám vào suy nghĩ
tôi thật sự là ai.

1042
01:11:25,072 --> 01:11:26,949
Đến đây được rồi.

1043
01:11:28,325 --> 01:11:30,077
Được, cẩn thận nhé.

1044
01:11:44,508 --> 01:11:47,219
TIN NHẮN THOẠI TỪ AKIYOSHI HISANO

1045
01:11:50,097 --> 01:11:52,182
Cũng lâu rồi nhỉ. Là tớ, Akiyoshi đây.

1046
01:11:53,100 --> 01:11:56,562
À… Hôm nọ tớ gặp Mizuki.

1047
01:11:56,645 --> 01:11:58,397
Ở lớp học mở Thiên Đường.

1048
01:11:58,480 --> 01:12:00,399
Con bé bảo sẽ đi học đại học.

1049
01:12:01,150 --> 01:12:05,612
Ban nhạc mới của con bé tên là Vô Dụng.

1050
01:12:09,074 --> 01:12:11,910
Tớ có chuyện muốn nói với cậu, Tabata.

1051
01:12:12,453 --> 01:12:15,497
Mong cậu hồi âm tớ. Tạm biệt.

1052
01:12:22,713 --> 01:12:24,131
"Tabata" à?

1053
01:12:25,674 --> 01:12:26,967
KHÔNG CÓ TIN NHẮN

1054
01:12:31,013 --> 01:12:32,639
Tớ về rồi đây.

1055
01:12:35,225 --> 01:12:37,227
Kawahara không sao chứ?

1056
01:12:37,311 --> 01:12:38,937
Ừ, thế còn cậu?

1057
01:12:41,231 --> 01:12:45,110
Cô ấy cứ thế lăn ra ngủ
như không có chuyện gì.

1058
01:12:50,991 --> 01:12:53,243
Về cô gái Akiyoshi ấy.

1059
01:12:54,203 --> 01:12:56,080
Cô ấy đã nói dối về việc sáng lập.

1060
01:12:56,163 --> 01:12:59,792
Tớ nghĩ cô ấy phải nói thế
vì cô ấy đã đánh cắp nó từ bọn tớ.

1061
01:13:00,626 --> 01:13:03,087
Hiểu rồi.

1062
01:13:04,505 --> 01:13:06,924
Tớ cũng nghĩ vậy.

1063
01:13:14,598 --> 01:13:16,350
Để tớ đặt sang bên kia.

1064
01:13:16,850 --> 01:13:17,684
Được rồi.

1065
01:13:26,652 --> 01:13:30,280
Tuyệt, lại thư rác nữa.

1066
01:13:30,948 --> 01:13:33,909
Tớ đâu có đến dự
buổi thông tin doanh nghiệp này.

1067
01:13:35,494 --> 01:13:39,623
Có thể họ bán địa chỉ thư điện tử
của sinh viên giỏi.

1068
01:13:39,706 --> 01:13:43,293
Không chắc về vụ sinh viên giỏi,
nhưng có khả năng đấy.

1069
01:13:51,260 --> 01:13:54,888
Này Tosuke. Từ khi nào cậu bắt đầu
nhận nhiều thư rác thế?

1070
01:13:54,972 --> 01:13:56,098
Gì cơ?

1071
01:13:56,181 --> 01:13:58,308
Hình như là một tháng trước?

1072
01:13:58,892 --> 01:14:00,060
Này. Không phải…

1073
01:14:01,186 --> 01:14:02,938
cùng lúc với sự kiện giao lưu à?

1074
01:14:03,730 --> 01:14:04,565
Gì cơ?

1075
01:14:05,607 --> 01:14:08,861
Tớ bắt đầu nhận thư rác
từ sau tiệc nướng của Ten.

1076
01:14:10,529 --> 01:14:12,239
Vậy điều đó có nghĩa là…

1077
01:14:16,076 --> 01:14:18,162
DANH SÁCH CÔNG TI ĐỐI TÁC CỦA MOAI

1078
01:14:18,245 --> 01:14:20,289
THƯ RÁC

1079
01:14:22,624 --> 01:14:24,042
Chắc chắn là vậy rồi.

1080
01:14:24,126 --> 01:14:26,879
Ten bán địa chỉ thư điện tử
của chúng ta cho các công ti.

1081
01:14:27,463 --> 01:14:30,507
Chắc đổi lại bọn họ sẽ được tiền
hoặc lời mời làm việc.

1082
01:14:31,258 --> 01:14:33,802
Thật ư?

1083
01:14:34,470 --> 01:14:38,056
Phải có danh sách thông tin
của tất cả mọi người.

1084
01:14:38,140 --> 01:14:40,350
Nếu ta có thể chứng minh vụ mua bán này

1085
01:14:40,434 --> 01:14:41,894
thì ta có thể xóa sổ Moai.

1086
01:14:43,937 --> 01:14:45,314
Bằng cách nào?

1087
01:14:50,652 --> 01:14:53,489
Tớ sẽ trực tiếp hỏi các công ti
đã gửi thư rác.

1088
01:14:54,072 --> 01:14:54,907
Hỏi họ?

1089
01:14:54,990 --> 01:14:56,617
Nếu tớ dùng tên của Ten

1090
01:14:56,700 --> 01:15:00,162
giả vờ bảo ổ cứng bị hỏng và mất danh sách

1091
01:15:00,245 --> 01:15:01,997
thì có thể họ sẽ gửi lại thông tin.

1092
01:15:03,790 --> 01:15:05,792
Nhưng liệu có ai ngốc đến thế chứ?

1093
01:15:06,585 --> 01:15:08,962
Đúng là có người ngốc thật!

1094
01:15:14,218 --> 01:15:15,427
A lô?

1095
01:15:15,511 --> 01:15:18,889
Tớ lấy được danh sách từ công ti rồi.
Họ đã gửi lại danh sách!

1096
01:15:18,972 --> 01:15:19,806
Thật ư?

1097
01:15:21,767 --> 01:15:22,809
Cậu có nhà không?

1098
01:15:22,893 --> 01:15:23,977
Gì cơ? À…

1099
01:15:24,061 --> 01:15:25,395
Tớ sẽ đến chỗ cậu.

1100
01:15:40,786 --> 01:15:42,329
Ngu ngốc…

1101
01:15:44,039 --> 01:15:45,249
Cả hai cậu…

1102
01:15:46,625 --> 01:15:47,876
đều ngốc.

1103
01:16:11,692 --> 01:16:12,526
Xin chào.

1104
01:16:12,609 --> 01:16:14,361
- Nhanh vậy.
- Xin lỗi nhé.

1105
01:16:15,195 --> 01:16:17,239
Đúng là có người ngốc thật.

1106
01:16:17,322 --> 01:16:19,533
Họ rất lịch sự gửi lại cả danh sách.

1107
01:16:19,616 --> 01:16:20,951
Nhìn này.

1108
01:16:21,034 --> 01:16:22,077
Gì cơ? À…

1109
01:16:27,708 --> 01:16:28,542
VỀ DANH SÁCH

1110
01:16:29,668 --> 01:16:30,669
Nhìn này.

1111
01:16:31,753 --> 01:16:33,088
ĐẠI HỌC BUNSHU

1112
01:16:34,840 --> 01:16:36,216
MAEKAWA

1113
01:16:36,800 --> 01:16:37,926
Có tên cậu nữa này.

1114
01:16:38,510 --> 01:16:39,678
TABATA

1115
01:16:40,262 --> 01:16:41,471
Và tớ nữa.

1116
01:16:42,681 --> 01:16:45,642
Ten đang bán thông tin cá nhân.

1117
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Chúng ta có thể xóa sổ Moai
nếu đăng thông tin này lên mạng.

1118
01:16:50,147 --> 01:16:51,273
Ra vậy.

1119
01:16:51,857 --> 01:16:52,691
Gì cơ?

1120
01:16:55,277 --> 01:16:56,612
Này, Kaede.

1121
01:16:58,614 --> 01:16:59,990
Cậu nghĩ sao về việc

1122
01:17:01,491 --> 01:17:02,951
dừng vụ này ở đây?

1123
01:17:04,077 --> 01:17:04,911
Gì cơ?

1124
01:17:05,454 --> 01:17:08,081
Tớ biết cậu cảm thấy thế nào.

1125
01:17:08,165 --> 01:17:11,710
Bạn của cậu đã chết và Moai
bị tước đoạt từ tay cậu.

1126
01:17:11,793 --> 01:17:14,004
Đợi đã… Có chuyện gì ư, Tosuke?

1127
01:17:16,923 --> 01:17:18,216
Tớ nghĩ là Ten…

1128
01:17:19,760 --> 01:17:21,887
không nghĩ cậu ta đã làm gì sai đâu.

1129
01:17:21,970 --> 01:17:24,890
Cậu ta chỉ muốn giúp
người khác tìm việc làm thôi.

1130
01:17:24,973 --> 01:17:26,767
Nhưng như thế cũng không được.

1131
01:17:26,850 --> 01:17:30,646
Hơn nữa, rõ ràng hắn làm thế
để đổi lấy tiền hoặc việc làm.

1132
01:17:30,729 --> 01:17:33,857
Nhưng đăng cái này lên mạng thì có hơi…

1133
01:17:39,529 --> 01:17:40,614
Gì cơ?

1134
01:17:41,990 --> 01:17:43,367
Ten đã thuyết phục cậu à?

1135
01:17:45,827 --> 01:17:47,204
Cậu đang nói gì cơ?

1136
01:17:50,040 --> 01:17:54,127
Bọn chúng đã tẩy não cậu rồi,
giờ thì cậu không thể kiềm chế…

1137
01:17:57,047 --> 01:17:59,925
trước một cô gái cô đơn đang yêu xa.

1138
01:18:02,594 --> 01:18:05,180
Giờ còn nói cậu không có
hứng thú với cô ấy không?

1139
01:18:15,273 --> 01:18:16,483
Pon…

1140
01:18:17,943 --> 01:18:19,861
rất giỏi giả vờ ngủ.

1141
01:18:21,530 --> 01:18:26,034
Cô ấy biết chúng ta muốn xóa sổ Moai.

1142
01:18:27,577 --> 01:18:31,206
Cô ấy bảo chúng ta thật ngốc.

1143
01:18:33,458 --> 01:18:35,669
Có gì mà ngốc chứ?

1144
01:18:37,671 --> 01:18:39,297
Ten là người tốt.

1145
01:18:39,381 --> 01:18:40,382
Gì cơ?

1146
01:18:40,465 --> 01:18:41,800
Tớ đã nhận ra một thứ.

1147
01:18:42,384 --> 01:18:44,386
Tớ đã nghĩ những người chỉ biết nói

1148
01:18:44,469 --> 01:18:48,890
"trở thành người mà bạn muốn"
hay "thay đổi thế giới" thật khó chịu.

1149
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
Nhưng tớ nhận ra tớ còn tệ hơn họ,

1150
01:18:53,270 --> 01:18:57,399
bởi vì những gì tớ làm
là đứng ngoài cười nhạo họ.

1151
01:18:59,776 --> 01:19:01,027
Gì cơ?

1152
01:19:01,778 --> 01:19:03,780
Tớ không hiểu.

1153
01:19:07,325 --> 01:19:08,410
Chuyện gì đã xảy ra?

1154
01:19:08,493 --> 01:19:09,870
Ý cậu là sao?

1155
01:19:10,829 --> 01:19:13,039
Cậu bảo Moai bị đánh cắp từ tay cậu,

1156
01:19:13,123 --> 01:19:16,126
nhưng Akiyoshi đã làm gì cậu chứ?

1157
01:19:24,509 --> 01:19:26,928
Cậu không hiểu chuyện giữa bọn tớ đâu.

1158
01:19:28,430 --> 01:19:31,600
Này, Kaede. Sao cậu
không nói chuyện với Akiyoshi đi?

1159
01:19:31,683 --> 01:19:33,059
Như vậy cậu có thể…

1160
01:19:33,143 --> 01:19:36,271
thay đổi cách nhìn vấn đề.

1161
01:20:03,048 --> 01:20:07,928
MOAI BÁN THÔNG TIN SINH VIÊN CHO
DOANH NGHIỆP ĐỔI LẤY TIỀN HOẶC VIỆC LÀM?

1162
01:20:25,278 --> 01:20:30,992
ĐÂU LÀ LÍ TƯỞNG CỦA NHỮNG KẺ
KẾT THÂN VỚI NGƯỜI KHÁC RỒI XUA ĐUỔI HỌ

1163
01:20:32,410 --> 01:20:35,080
VÀ LÀM TỔN THƯƠNG HỌ?

1164
01:20:36,248 --> 01:20:38,583
ĐĂNG

1165
01:20:55,725 --> 01:20:57,894
XEM HOẠT ĐỘNG

1166
01:21:00,105 --> 01:21:01,731
THẬT Ư? CHẾT TIỆT!

1167
01:21:01,815 --> 01:21:05,235
- Cái gì đây?
- Thông tin của mình bao nhiêu tiền nhỉ?

1168
01:21:05,318 --> 01:21:07,737
- Ra là vậy.
- Chúng ta bị bán rẻ rồi.

1169
01:21:09,990 --> 01:21:11,116
Thật đáng xấu hổ.

1170
01:21:13,493 --> 01:21:15,078
MOAI TIÊU RỒI, HOAN HÔ!

1171
01:21:18,498 --> 01:21:20,250
THẬT LÀ MỘT NỖI HỔ THẸN

1172
01:21:22,586 --> 01:21:24,087
Chết tiệt!

1173
01:21:24,170 --> 01:21:25,547
Bọn bây là lũ thối tha.

1174
01:21:27,007 --> 01:21:28,383
Đây là ứng dụng hẹn hò à?

1175
01:21:28,466 --> 01:21:31,636
- Tôi đã rút nhưng có vẻ muộn rồi.
- Yên nghỉ đi nhé.

1176
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Thế giới đã thay đổi.

1177
01:21:36,683 --> 01:21:38,768
Đây là người mà bạn muốn trở thành.

1178
01:21:42,230 --> 01:21:45,191
Dĩ nhiên, bọn chúng là lũ vờ vịt…

1179
01:21:47,485 --> 01:21:49,487
Thế nên tôi không ưa bọn chúng.

1180
01:21:59,247 --> 01:22:06,212
CÂU LẠC BỘ MOAI ĐẠI HỌC BUNSHU ĐÃ BÁN
THÔNG TIN CÁ NHÂN CỦA 4.000 SINH VIÊN

1181
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
AKIYOSHI HISANO

1182
01:22:24,189 --> 01:22:25,523
CÔ ẤY ĐÂY RỒI!

1183
01:22:25,607 --> 01:22:27,776
AKIYOSHI HISANO GỌI SỐ NÀY ĐỂ KHIẾU NẠI

1184
01:22:27,859 --> 01:22:31,780
AKIYOSHI HISANO LÀ LÃNH ĐẠO NHỈ?
TÔI ĐÃ ĐẾN DỰ MỘT BUỔI GIAO LƯU

1185
01:22:34,532 --> 01:22:36,201
AKIYOSHI XUẤT HIỆN À?

1186
01:22:38,453 --> 01:22:40,455
BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA

1187
01:22:40,538 --> 01:22:44,668
LÃNH ĐẠO CÂU LẠC BỘ, AKIYOSHI HISANO
SẼ CÓ PHÁT BIỂU CHÍNH THỨC

1188
01:23:15,365 --> 01:23:19,911
BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA

1189
01:23:55,280 --> 01:23:56,531
Tabata…

1190
01:24:06,499 --> 01:24:08,209
Chúng ta nói chuyện nhé?

1191
01:24:11,337 --> 01:24:12,172
Ừ.

1192
01:24:12,714 --> 01:24:16,468
Hôm trước tớ có gọi cho cậu.
Cậu đã nghe tin nhắn của tớ chưa?

1193
01:24:19,345 --> 01:24:20,180
Chưa.

1194
01:24:23,141 --> 01:24:24,100
Vậy à?

1195
01:24:30,148 --> 01:24:31,357
Cậu biết tin chưa?

1196
01:24:33,151 --> 01:24:35,153
Moai đang gặp rắc rối.

1197
01:24:37,822 --> 01:24:39,407
Có một vài vấn đề.

1198
01:24:41,326 --> 01:24:45,080
Tớ chuẩn bị báo cáo với mọi người.

1199
01:24:48,291 --> 01:24:49,125
Ừ.

1200
01:24:57,383 --> 01:24:59,094
Tớ nói thẳng luôn nhé.

1201
01:25:00,261 --> 01:25:02,388
Cậu không phải tình cờ đến đây, nhỉ?

1202
01:25:03,515 --> 01:25:06,142
Cậu là người đã đăng việc này
lên mạng, đúng không?

1203
01:25:09,187 --> 01:25:10,146
Tớ à?

1204
01:25:12,107 --> 01:25:12,941
Phải.

1205
01:25:14,400 --> 01:25:16,152
Sao tớ lại làm thế?

1206
01:25:18,488 --> 01:25:19,489
Tớ không biết.

1207
01:25:22,075 --> 01:25:23,076
Nhưng giờ tớ hiểu rồi.

1208
01:25:24,869 --> 01:25:26,079
Cậu định nói gì?

1209
01:25:38,716 --> 01:25:40,802
Dĩ nhiên tớ nhận ra mấy lời này.

1210
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
ĐÂU LÀ LÍ TƯỞNG…

1211
01:25:42,303 --> 01:25:44,347
Vừa đọc là tớ nhớ ra ngay.

1212
01:25:44,430 --> 01:25:46,391
XUA ĐUỔI HỌ VÀ LÀM TỔN THƯƠNG HỌ?

1213
01:25:47,892 --> 01:25:48,810
Gì cơ?

1214
01:25:52,939 --> 01:25:55,316
Thái độ sống của cậu, Tabata.

1215
01:26:02,907 --> 01:26:05,493
Giả sử nếu người đó là tớ thì sao?

1216
01:26:09,664 --> 01:26:10,623
Thì sao à?

1217
01:26:11,249 --> 01:26:14,544
Cứ thử đặt bản thân cậu
vào hoàn cảnh của họ đi.

1218
01:26:16,504 --> 01:26:19,382
Trước kia, khi chúng ta
không phiền đến ai cả,

1219
01:26:19,465 --> 01:26:21,676
họ không thèm để ý đến chúng ta.

1220
01:26:22,635 --> 01:26:25,263
Nhưng khi cậu bắt đầu
chơi nổi một cách kinh tởm,

1221
01:26:25,763 --> 01:26:27,849
ra vẻ mình vĩ đại và cao quý.

1222
01:26:28,641 --> 01:26:30,768
Mọi người chán ghét Moai.

1223
01:26:31,519 --> 01:26:34,939
Và giờ đến lúc có người ra tay. Thế thôi.

1224
01:26:39,360 --> 01:26:40,945
Đây là một cơ hội tốt.

1225
01:26:41,696 --> 01:26:44,282
Cậu có thể xây dựng lại một Moai tử tế.

1226
01:26:52,332 --> 01:26:54,083
Ý cậu nói xây dựng lại là sao?

1227
01:26:54,834 --> 01:26:56,085
Moai tử tế là sao?

1228
01:26:57,795 --> 01:26:59,422
Đó là lí do cậu làm thế à?

1229
01:26:59,505 --> 01:27:00,590
Phải, đúng vậy.

1230
01:27:01,424 --> 01:27:03,801
Là tớ đấy. Tất cả đều là tớ làm.

1231
01:27:07,889 --> 01:27:09,307
Cậu là người đã nói dối.

1232
01:27:10,725 --> 01:27:11,559
Nói dối?

1233
01:27:12,727 --> 01:27:14,854
Chuyện gì đã xảy ra với thay đổi thế giới?

1234
01:27:16,231 --> 01:27:17,649
Loại bỏ chiến tranh?

1235
01:27:17,732 --> 01:27:19,734
Và trở thành người mà bạn muốn?

1236
01:27:22,320 --> 01:27:24,697
Cậu rao giảng về các lí tưởng đó.

1237
01:27:24,781 --> 01:27:27,200
Nhưng ba năm qua, Moai đã làm được gì?

1238
01:27:28,534 --> 01:27:31,871
Tất cả những gì cậu làm được
là tạo ra một nhóm đầy những kẻ nịnh bợ.

1239
01:27:33,581 --> 01:27:35,792
Cậu lừa mọi người bằng lí tưởng của cậu.

1240
01:27:35,875 --> 01:27:37,418
Cậu đang nói gì vậy?

1241
01:27:37,502 --> 01:27:39,087
Tớ nói Moai đã phát điên.

1242
01:27:39,170 --> 01:27:40,964
Cậu mới là người đã phát điên.

1243
01:27:41,047 --> 01:27:43,258
- Cậu có biết cậu đang nói gì không?
- Có.

1244
01:27:45,260 --> 01:27:46,761
Sao cậu lại thành thế này?

1245
01:27:46,844 --> 01:27:49,722
Câu đó tớ nói mới đúng!
Cậu đã vứt bỏ lí tưởng của mình.

1246
01:27:49,806 --> 01:27:51,307
Tớ không có!

1247
01:27:52,267 --> 01:27:54,477
Tớ không vứt bỏ lí tưởng của mình.

1248
01:27:55,812 --> 01:27:58,815
Tớ muốn thay đổi thế giới.
Tớ muốn mọi người được hạnh phúc.

1249
01:27:58,898 --> 01:28:02,610
Chiến tranh, phân biệt đối xử, đói nghèo
phải bị xóa bỏ!

1250
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
Vậy đừng phí thời gian
với câu lạc bộ tìm việc của cậu!

1251
01:28:07,156 --> 01:28:09,367
Cầu mong những điều đó thôi chưa đủ!

1252
01:28:11,911 --> 01:28:14,247
Để có được thứ cậu muốn,

1253
01:28:14,330 --> 01:28:16,541
cậu cần có phương tiện và cách thức!

1254
01:28:17,250 --> 01:28:19,836
Tớ vẫn muốn những điều đó!

1255
01:28:23,589 --> 01:28:25,383
Vậy cậu đã làm được gì?

1256
01:28:26,134 --> 01:28:29,429
Làm sao thế giới thay đổi được
với công việc hướng nghiệp của cậu?

1257
01:28:31,139 --> 01:28:35,476
Cậu mời bọn ngớ ngẩn ấy và loại tớ ra
khi cậu không cần tớ nữa.

1258
01:28:36,602 --> 01:28:37,812
Loại cậu ra ư?

1259
01:28:38,354 --> 01:28:39,731
Ý cậu là sao?

1260
01:28:39,814 --> 01:28:41,316
Cậu đã đá tớ ra!

1261
01:28:43,026 --> 01:28:44,777
Cậu tự rời đi đấy chứ.

1262
01:28:44,861 --> 01:28:46,279
Cậu không cản tớ lại!

1263
01:28:46,362 --> 01:28:48,156
Tớ đã hỏi đi hỏi lại cậu!

1264
01:28:48,239 --> 01:28:50,199
"Như vậy thật sự ổn chứ?"

1265
01:28:50,908 --> 01:28:54,996
Cậu không nói gì cả.
Làm sao tớ biết được chứ?

1266
01:28:57,957 --> 01:29:00,918
Đó là vì cậu không chịu hiểu!

1267
01:29:02,170 --> 01:29:06,382
Cậu không hiểu bởi vì
cậu chưa bao giờ thử nghĩ về tớ.

1268
01:29:08,426 --> 01:29:12,221
Khi tớ muốn tâm sự,
cậu luôn bị người khác vây quanh.

1269
01:29:12,305 --> 01:29:15,266
Cậu quá bận rộn với chuyện yêu đương.

1270
01:29:15,350 --> 01:29:17,643
Cậu không hề để ý.

1271
01:29:27,779 --> 01:29:28,613
Gì thế?

1272
01:29:38,081 --> 01:29:39,207
Đợi đã.

1273
01:29:48,466 --> 01:29:49,675
Đừng bảo là…

1274
01:29:51,219 --> 01:29:52,845
cậu thích tôi nhé?

1275
01:29:55,056 --> 01:29:55,890
Gì cơ?

1276
01:29:55,973 --> 01:29:57,600
Thế nên cậu mới làm vậy à?

1277
01:29:58,518 --> 01:29:59,811
Dĩ nhiên là không rồi.

1278
01:30:00,937 --> 01:30:02,146
Thật ghê tởm.

1279
01:30:05,066 --> 01:30:07,068
Ý cậu xây dựng lại là thế à?

1280
01:30:09,445 --> 01:30:13,574
Cậu ghen bởi vì tôi hẹn hò
với người khác, nên cậu mới làm thế?

1281
01:30:14,242 --> 01:30:16,536
Đừng sỉ nhục tớ! Tớ không…

1282
01:30:16,619 --> 01:30:18,621
Thật là một lí do ngu ngốc!

1283
01:30:20,873 --> 01:30:22,750
Cậu thật tệ hại.

1284
01:30:23,793 --> 01:30:25,378
Cậu khiến tôi ghê tởm.

1285
01:30:35,513 --> 01:30:38,141
Lẽ ra tớ không nên nói chuyện với cậu.

1286
01:30:41,352 --> 01:30:44,814
Cậu cứ ở đó khi người ta
không cần đến cậu.

1287
01:30:44,897 --> 01:30:47,275
Lẽ ra tớ không nên nói chuyện với cậu.

1288
01:30:48,025 --> 01:30:50,069
Cậu, người từng không có bạn bè…

1289
01:30:50,153 --> 01:30:51,779
Người bị mọi người chế nhạo…

1290
01:30:51,863 --> 01:30:54,157
Người không ai cho gia nhập câu lạc bộ.

1291
01:30:55,449 --> 01:30:57,702
Lẽ ra tớ không nên mở lòng với cậu.

1292
01:31:00,621 --> 01:31:03,166
Nếu không bốn năm đại học của tớ

1293
01:31:03,249 --> 01:31:05,668
sẽ không khốn khổ thế này.

1294
01:31:07,545 --> 01:31:09,255
Còn lí tưởng của cậu thì sao?

1295
01:31:10,047 --> 01:31:13,050
Giúp đỡ mọi người ư?
Cậu chỉ làm vậy vì bản thân cậu thôi!

1296
01:31:20,016 --> 01:31:22,602
Cậu chỉ lợi dụng tớ mà thôi.

1297
01:31:24,478 --> 01:31:26,397
Đó có thể là bất cứ ai.

1298
01:31:27,148 --> 01:31:29,525
Tớ chỉ vô tình xuất hiện ở đó thôi.

1299
01:31:33,154 --> 01:31:34,488
Đó có thể là bất cứ ai.

1300
01:31:34,572 --> 01:31:35,406
Điều đó…

1301
01:31:59,305 --> 01:32:00,514
có thể đúng.

1302
01:32:11,609 --> 01:32:13,527
Ước gì tớ chưa từng gặp cậu.

1303
01:32:15,196 --> 01:32:16,656
Chắc cậu cũng nghĩ vậy nhỉ.

1304
01:33:03,452 --> 01:33:06,706
BUỔI HỌP CỦA MOAI VỀ SỰ CỐ VỪA QUA

1305
01:33:06,789 --> 01:33:08,582
Về vụ việc vừa xảy ra

1306
01:33:09,834 --> 01:33:12,169
và hoạt động khác của chúng tôi
trong năm nay

1307
01:33:12,253 --> 01:33:15,256
trường học và tôi sẽ thảo luận.

1308
01:33:18,175 --> 01:33:21,220
Các hoạt động của năm ba

1309
01:33:21,304 --> 01:33:24,098
sẽ được quyết định sau buổi thảo luận.

1310
01:33:28,144 --> 01:33:30,354
Về tương lai

1311
01:34:06,682 --> 01:34:09,810
…nhà trường và tôi sẽ bàn bạc.

1312
01:34:11,145 --> 01:34:13,397
Về tương lai…

1313
01:34:21,572 --> 01:34:22,615
Tôi…

1314
01:34:26,452 --> 01:34:27,745
Tôi thành thật xin lỗi…

1315
01:34:31,874 --> 01:34:33,292
về vụ việc này.

1316
01:34:37,505 --> 01:34:41,842
Tôi đã… cân nhắc khá lâu

1317
01:34:44,178 --> 01:34:45,971
về điều sắp nói với các bạn.

1318
01:34:56,107 --> 01:35:01,570
Moai được thành lập chỉ với hai thành viên

1319
01:35:05,324 --> 01:35:09,412
như một nơi để gặp gỡ bạn bè.

1320
01:35:12,498 --> 01:35:14,667
Hay một cái cớ để vui chơi với nhau.

1321
01:35:16,419 --> 01:35:17,962
Đấy chính là chúng tôi.

1322
01:35:23,467 --> 01:35:24,343
Tôi…

1323
01:35:34,895 --> 01:35:35,771
Tôi…

1324
01:35:40,109 --> 01:35:41,902
Tôi rất yêu quý Moai.

1325
01:35:48,742 --> 01:35:50,035
Nơi đó rất vui…

1326
01:35:53,372 --> 01:35:56,208
và rất quan trọng với tôi.

1327
01:36:11,015 --> 01:36:15,144
Tôi đã tin rằng khi Moai phát triển hơn

1328
01:36:16,562 --> 01:36:19,523
và nhiều người muốn trở thành
người mà họ muốn…

1329
01:36:20,649 --> 01:36:26,947
Tôi thật sự nghĩ rằng
thế giới sẽ trở nên tốt đẹp hơn.

1330
01:36:28,365 --> 01:36:29,241
Tuy nhiên,

1331
01:36:29,825 --> 01:36:32,286
điều đó chỉ thỏa mãn bản thân tôi mà thôi.

1332
01:36:33,829 --> 01:36:37,833
Tôi dần có suy nghĩ chính mình
mới là người vấy bẩn thế giới này.

1333
01:36:41,670 --> 01:36:44,215
Tôi biết mình thật ngây thơ.

1334
01:36:44,965 --> 01:36:45,883
Nhưng…

1335
01:36:48,344 --> 01:36:49,303
tôi xin lỗi.

1336
01:36:56,227 --> 01:36:57,937
Tôi sẽ giải tán Moai.

1337
01:36:59,855 --> 01:37:01,899
Tôi thành thật xin lỗi.

1338
01:38:54,428 --> 01:38:56,263
Tabata.

1339
01:39:03,520 --> 01:39:05,731
Anh biết Akiyoshi ở đâu không?

1340
01:39:05,814 --> 01:39:08,567
Gì thế? Vì sao lại hỏi?

1341
01:39:13,113 --> 01:39:14,615
Tôi muốn xin lỗi.

1342
01:39:17,117 --> 01:39:19,703
Tôi là người khiến cô ấy
phải giải tán Moai.

1343
01:39:22,247 --> 01:39:24,333
Tôi là người đã đăng tin lên mạng.

1344
01:39:28,587 --> 01:39:30,130
Bỉ ổi quá.

1345
01:39:32,424 --> 01:39:35,552
Nhưng tôi cũng không biết
Akiyoshi ở đâu cả.

1346
01:39:37,429 --> 01:39:40,724
Chúng tôi từng hẹn hò
nhưng chia tay chỉ một năm sau đó.

1347
01:39:41,433 --> 01:39:44,895
Thế nên tôi cũng không biết
cô ấy ở đâu cả.

1348
01:39:47,439 --> 01:39:48,273
Tìm ra rồi.

1349
01:39:57,449 --> 01:39:58,909
Sao cậu lại làm thế?

1350
01:40:05,332 --> 01:40:07,543
Khiến cô ấy giải tán Moai ấy?

1351
01:40:14,758 --> 01:40:16,802
Tôi đã nghĩ cô ấy làm tổn thương tôi.

1352
01:40:19,012 --> 01:40:20,097
Rằng Akiyoshi

1353
01:40:21,432 --> 01:40:24,143
chỉ lợi dụng tôi mà thôi.

1354
01:40:26,562 --> 01:40:28,772
Rồi cô ấy đá tôi đi khi xong việc.

1355
01:40:30,941 --> 01:40:31,859
Thế đấy.

1356
01:40:44,246 --> 01:40:47,291
Nhưng Tabata này,

1357
01:40:50,627 --> 01:40:54,298
người ta sống
cũng lợi dụng lẫn nhau mà thôi.

1358
01:40:56,925 --> 01:40:58,844
Như bạn bè hay người yêu.

1359
01:40:59,553 --> 01:41:02,514
Người ở trên cao, người bên dưới.

1360
01:41:02,598 --> 01:41:05,684
Người ta kết thân với người cô đơn
khi họ thấy cô đơn.

1361
01:41:06,393 --> 01:41:07,352
Hơn nữa,

1362
01:41:08,979 --> 01:41:10,981
khi gặp khó khăn,

1363
01:41:11,732 --> 01:41:13,942
họ muốn có người ở bên cạnh.

1364
01:41:15,402 --> 01:41:17,029
Chúng ta đều sống

1365
01:41:18,906 --> 01:41:21,366
và lợi dụng người khác như thế đấy.

1366
01:41:26,371 --> 01:41:27,414
Và thậm chí…

1367
01:41:29,500 --> 01:41:30,918
dù chỉ vì tiện thể

1368
01:41:32,169 --> 01:41:34,546
khi ấy cậu đang được cần đến.

1369
01:41:36,048 --> 01:41:38,258
Cậu nên cảm thấy thế là đủ rồi.

1370
01:41:40,052 --> 01:41:40,928
Mặc dù…

1371
01:41:42,221 --> 01:41:45,724
tôi còn chưa đủ trưởng thành
để cảm nhận theo cách đó.

1372
01:41:53,774 --> 01:41:54,858
Tôi…

1373
01:42:02,115 --> 01:42:04,034
Tôi nên làm gì đây?

1374
01:42:13,836 --> 01:42:16,380
Tôi thật sự không biết.

1375
01:42:22,845 --> 01:42:23,846
Tôi chỉ…

1376
01:42:33,355 --> 01:42:35,607
muốn trở lại và mãi mãi ở thời điểm đó.

1377
01:43:00,424 --> 01:43:05,012
TÔI CHÍNH LÀ NGƯỜI
KHIẾN MOAI PHẢI GIẢI TÁN

1378
01:43:26,283 --> 01:43:32,414
TÔI ĐÃ LÀM TỔN THƯƠNG
NGƯỜI QUAN TRỌNG ĐỐI VỚI MÌNH

1379
01:43:40,339 --> 01:43:46,428
TÔI ĐÃ PHÁ HỎNG MỌI THỨ
MÀ NGƯỜI ĐÓ VÔ CÙNG TRÂN TRỌNG

1380
01:43:48,347 --> 01:43:50,849
TÔI NGHĨ ĐIỀU MÌNH LÀM THẬT ĐÁNG KHINH BỈ

1381
01:43:58,273 --> 01:44:03,070
ĐÓ KHÔNG PHẢI LÀ CON NGƯỜI
MÀ TÔI MUỐN TRỞ THÀNH

1382
01:44:05,697 --> 01:44:07,074
Thế giới đã thay đổi ra sao?

1383
01:44:07,157 --> 01:44:08,700
Cậu là người đã nói dối.

1384
01:44:08,784 --> 01:44:10,160
Vậy còn thay đổi thế giới?

1385
01:44:10,243 --> 01:44:11,828
Và trở thành người mà cậu muốn?

1386
01:44:11,912 --> 01:44:14,665
Cậu lừa dối mọi người
bằng lí tưởng của mình.

1387
01:44:14,748 --> 01:44:16,291
Tớ không nên nói chuyện với cậu.

1388
01:44:16,375 --> 01:44:17,751
Không nên mở lòng với cậu.

1389
01:44:17,834 --> 01:44:19,544
Ước gì tớ chưa bao giờ gặp cậu.

1390
01:44:56,123 --> 01:44:58,375
Em nghĩ bạo lực là không cần thiết.

1391
01:45:25,861 --> 01:45:27,529
Tớ cũng…

1392
01:45:29,906 --> 01:45:32,367
nghĩ bạo lực là không cần thiết.

1393
01:45:42,085 --> 01:45:43,462
Xin lỗi.

1394
01:45:49,551 --> 01:45:51,261
TRỞ THÀNH NGƯỜI MÀ BẠN MUỐN!

1395
01:46:52,781 --> 01:46:53,990
Có chuyện gì thế?

1396
01:47:09,714 --> 01:47:10,549
Nhìn này.

1397
01:49:11,711 --> 01:49:15,298
NẾU TÔI CÓ THỂ TRỞ THÀNH
NGƯỜI MÀ MÌNH MUỐN…

1398
01:49:28,728 --> 01:49:35,694
TÔI KHÔNG THỂ TRỞ THÀNH
NGƯỜI MÀ MÌNH MUỐN

1399
01:49:47,998 --> 01:49:53,086
TÔI LÀ NGƯỜI ĐÃ KHIẾN MOAI
PHẢI GIẢI TÁN

1400
01:49:53,169 --> 01:50:00,135
ĐĂNG

1401
01:50:16,401 --> 01:50:18,987
MỆT GHÊ HA HA

1402
01:50:19,070 --> 01:50:21,323
ĐỪNG CHIẾM SÓNG THẾ BẠN ƠI

1403
01:50:21,406 --> 01:50:22,907
AI TIN NỔI MẤY LỜI NÀY?

1404
01:50:22,991 --> 01:50:24,284
THÔI KỆ ĐI

1405
01:50:32,667 --> 01:50:34,336
Không có gì thay đổi.

1406
01:50:37,797 --> 01:50:40,216
Vì không có liên quan đến tiền bạc,

1407
01:50:40,842 --> 01:50:44,054
nên nhà trường đã không phạt
thành viên của Moai.

1408
01:50:44,137 --> 01:50:45,597
…rất mạnh mẽ.

1409
01:50:46,514 --> 01:50:50,101
Còn ai có câu hỏi nào không?

1410
01:50:53,438 --> 01:50:56,316
Không à? Được.

1411
01:50:56,399 --> 01:50:58,818
Tôi không còn gặp lại Akiyoshi nữa.

1412
01:51:03,323 --> 01:51:06,534
MỘT NĂM SAU

1413
01:51:12,749 --> 01:51:14,125
Thầy có thể vào với em.

1414
01:51:14,209 --> 01:51:15,043
Không sao ạ.

1415
01:51:20,465 --> 01:51:22,634
Thầy ơi! Thầy đến đây đi ạ!

1416
01:51:23,134 --> 01:51:24,886
Nhìn này. Em đã làm đấy.

1417
01:51:24,969 --> 01:51:26,179
Thật tuyệt.

1418
01:51:26,262 --> 01:51:29,182
Hình que này chạy vào tường.

1419
01:51:29,265 --> 01:51:32,435
Anh ta bị cụng đầu rồi té nhào.

1420
01:51:32,519 --> 01:51:33,561
Thật tuyệt.

1421
01:51:33,645 --> 01:51:35,230
Thật tuyệt, thầy nhỉ?

1422
01:51:44,447 --> 01:51:45,573
KAWAHARA RISA

1423
01:51:45,657 --> 01:51:47,367
ĐÃ LÂU KHÔNG GẶP

1424
01:51:55,083 --> 01:51:57,127
Anh Tabata!

1425
01:52:04,134 --> 01:52:07,303
TỪ MOAI ĐẾN MOAI
BẠN ĐÃ TRỞ THÀNH NGƯỜI BẠN MUỐN CHƯA?

1426
01:52:16,688 --> 01:52:18,690
Có nhiều người như tôi cảm thấy

1427
01:52:18,773 --> 01:52:21,317
không thể để mọi chuyện
kết thúc như vậy được.

1428
01:52:21,901 --> 01:52:24,654
Thế nên chúng tôi lập ra một câu lạc bộ.

1429
01:52:26,322 --> 01:52:28,032
Anh cứ thong thả nhé.

1430
01:53:04,611 --> 01:53:08,114
HOẠT ĐỘNG THU GOM RÁC

1431
01:53:13,286 --> 01:53:15,955
Ngài Bạch Tuộc!

1432
01:53:16,039 --> 01:53:18,166
Các cậu đang làm gì thế?

1433
01:53:18,249 --> 01:53:20,502
- Xin chào.
- Xin chào.

1434
01:53:21,377 --> 01:53:23,546
Em lại làm hỏng rồi.

1435
01:53:25,798 --> 01:53:28,176
Không sao! Để chị xem.

1436
01:53:28,259 --> 01:53:30,094
Xin lỗi.

1437
01:53:32,096 --> 01:53:33,765
Thế giới có thể thay đổi.

1438
01:53:36,518 --> 01:53:37,477
Nhìn đi, thế này.

1439
01:53:37,560 --> 01:53:39,771
Cứ xoay vòng thôi. Nhìn này!

1440
01:53:39,854 --> 01:53:41,481
Hay lắm đúng không?

1441
01:53:42,690 --> 01:53:44,067
Chỉ thế thôi.

1442
01:53:50,698 --> 01:53:54,953
Nếu tôi có thể
trở thành người mà tôi muốn,

1443
01:53:56,204 --> 01:53:58,456
liệu thế giới có thay đổi?

1444
01:54:04,295 --> 01:54:06,506
Tôi không thể nào làm được điều đó.

1445
01:54:08,091 --> 01:54:11,261
Tôi là tôi. Điều đó vẫn không đổi.

1446
01:54:20,812 --> 01:54:22,230
Tôi không muốn bị tổn thương.

1447
01:54:25,024 --> 01:54:26,609
Dĩ nhiên là vì tôi sợ.

1448
01:54:31,864 --> 01:54:32,740
Nhưng…

1449
01:54:35,326 --> 01:54:36,578
Tôi phải cố gắng lần nữa.

1450
01:54:52,510 --> 01:54:54,512
Tôi có thể sẽ bị làm lơ.

1451
01:54:58,224 --> 01:55:00,018
Hoặc bị từ chối.

1452
01:55:03,187 --> 01:55:04,981
Nhưng tôi không quan tâm nếu bị làm lơ.

1453
01:55:05,732 --> 01:55:07,108
Hoặc bị từ chối.

1454
01:55:12,864 --> 01:55:13,948
Nếu điều đó xảy ra,

1455
01:55:15,283 --> 01:55:16,409
tôi chỉ cần…

1456
01:55:29,255 --> 01:55:30,632
chịu tổn thương lần nữa.

1457
01:58:46,035 --> 01:58:50,039
Biên dịch: Hoàng Nguyên



