1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
DENNE FILMEN ER UEGNET FOR BARN UNDER 3 ÅR

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
KASAKHSTANS DEPARTEMENT
FOR INFORMASJON PRESENTERER

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
EN PRODUKSJON FRA
DEPARTEMENT FOR LANDBRUK OG DYRELIV

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
I SAMBAND MED ALMATY
SENTER FOR SYKDOMSKONTROLL

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
Jagshemash. Jeg heter Borat.

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Livet mitt er fint...

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
Ikke!

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Men hvordan jeg ende opp slik?

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
For 14 år siden

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
publiserte jeg en kinofilm
som var stor suksess i US&A.

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Men Kasakhstan bli ledd av
rundt om i verden.

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Vår eksport av kalium
og pubis falt drastisk.

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
KASAKHSTANS EKSPORT 2006
PUBIS - KALIUM

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Mange meglere hoppet
fra våre høyeste skyskrapere.

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
Siden jødeløpet hadde blitt avlyst,

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
var holocaust-minnedagen
alt Kasakhstan hadde igjen,

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
der vi hedrer våre tapre soldater
som drev leirene.

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Jeg fikk skylden for Kasakhstans fiasko,

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
og fikk forbud mot å rapportere igjen.

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Jeg ble offentlig ydmyke.

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
Jeg ble dømt til hardt arbeid
i GULag på livstid.

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
Men 14 år senere førte menn
fra regjeringen meg til presidentpalasset.

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
PRESIDENTPALASSET
ALMATY

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
Førsteminister Nazarbajev!

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
Hør nøye etter, drittsekk.

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
Jeg har et oppdrag til deg.

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
Han forklarte at mens jeg var i GULag,

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
ble US&A ødelagt av en ond mann
som var imot amerikanske verdier.

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
Hans navn: Barack Obama.

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
Dette førte til
at andre afrikanere ble politiske ledere.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
JUSTIN TRUDEAU
KANADISK STATSMINISTER

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Men så skjedde et mirakel.

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
En formidabel ny førsteminister,
McDonald Trump, fikk makten

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
og gjorde Amerika flott igjen.

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
Han ble også kompis
med tøffe ledere over hele verden.

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
Putin, Kim Jong-un,
Bolsonaro og Kenneth West.

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Alle bortsett fra meg.

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
Du, Sagdijev...

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
skal vende tilbake til US&A
for å levere en gave

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
slik at Kasakhstan vinner Trumps respekt.

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
Jeg ble instruere til
ikke å gi gaven til Trump,

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
siden jeg i et tidligere oppdrag
gjorde fra meg foran huset hans.

45
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Den må gis til en i hans indre sirkel.

46
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
Amerikas mest berømte kvinnebedårer:

47
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
Michael Pence.

48
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
Viseførsteministeren er kjent
som slik en hund etter fitte

49
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
at han ikke kunne være
i et rom alene med en kvinner.

50
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
Hva er gaven?

51
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
Apen Johnny.

52
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Apen Johnny, Kasakhstans kulturminister
og en ledende pornostjerne.

53
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
En fotograf vil følge deg
for å dokumentere oppdraget.

54
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
Jeg trenger produsenten min,
Azamat Bagatov.

55
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
Umulig.

56
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
Hvorfor det?

57
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Du sitter på ham.

58
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
Og skaff meg en sjokoladekake.

59
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Gjør ham klar!

60
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Disse sigøynertårene vil beskytte deg.

61
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
Før jeg gjør begynnelser
på oppdraget mitt,

62
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
vender jeg tilbake til landsbyen min
for å kysse sønnene mine

63
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
og ha sexytid med kona mi.

64
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
Jeg tilbake, alle sammen!

65
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
Men jeg oppdaget at naboen min,

66
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
Nursultan Tuljakbaj,
hadde tatt alt fra meg.

67
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
Mikkel Mus-pysjamasen min og sønnene mine.

68
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
Bilak, Bilum og Hueylewis.

69
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
Jeg heter ikke det lenger.

70
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
Jeg skammer meg over deg,

71
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
endret det til...

72
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
...Jeffrey Epstein.

73
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
Alt jeg hadde igjen, var husdyrene mine.

74
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
To griser, en ku og en datter.

75
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Det var en gang en fattig bondejente
som het Melania,

76
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
fra drittlandet Slovenia, som drømte om
å gifte seg med en rik, gammel mann.

77
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Har jeg en ikke-mannlig sønn?

78
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
Pappa?

79
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
Hvorfor lever du slik?

80
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
Fordi jeg ikke har noen mann
som kan sette meg i et vakkert konebur.

81
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
I motsetning til den hora, Liljat Sakanov!

82
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
Hvor gammel er du?

83
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
Femten.

84
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
Femten?

85
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
Du er den eldste ugifte kvinnen
i hele Kasakhstan!

86
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
Jeg er så glad for at du er tilbake.

87
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
Jeg er ikke det. Jeg skal til US&A.

88
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
Ta meg med, vær så snill!

89
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Ikke mulig.

90
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Vær så snill, pappa.

91
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Her...

92
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
...ta litt løk isteden.

93
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
Johnny er i kassen.

94
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Du må dra nå.

95
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Hyggelig.

96
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
Jeg dra til Amerika!

97
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
Dra til helvete, Sagdijev!
Ikke kom tilbake denne gangen!

98
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
Ha deg vekk!
Måtte all dritten din ha gevir!

99
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
På tide å vende tilbake til Yankieland
for å redde folkene mine.

100
00:06:32,726 --> 00:06:34,269
GAVE AV SEXY APE
TIL VISEFØRSTEMINISTER MIKHAEL PENCE

101
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
TIL FORDEL FOR
NYLIG SVEKKET NASJON KASAKHSTAN

102
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Johnny reiste med luksus-cruiseskip,

103
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
mens jeg ble plassert i en lastebåt
og ankom 22 dager senere.

104
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
GALVESTON HAVN
TEXAS

105
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Den ettermiddagen skaffet jeg
en soveleilighet til Johnny

106
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
og forvandlet den til et husly
som passet en ape av hans rang.

107
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
VELKOMMEN TIL US&A!

108
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Mens jeg venter på Johnny, vil jeg
gjøre inspeksjon av nærmeste landsby.

109
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
-Jeg heter Borat.
-Hva sier du?

110
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
-Borat.
-Det er ikke meg.

111
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
-High five!
-Nei.

112
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Nei, jeg må gå.

113
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Det var problem.
Folk gjør gjenkjennelse av ansiktet mitt.

114
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
Hei sann.

115
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
-Jeg betaler en dollar for en autograf.
-Du tar feil.

116
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
Ikke meg. Jeg en annen.

117
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
Eller kanskje det var den grå dressen.

118
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
Borat!

119
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
-Jeg er ikke Borat. Ikke Borat.
-Borat!

120
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
Hvordan utføre mitt hemmelighetsfulle
oppdrag hvis jeg var berømt?

121
00:07:52,514 --> 00:07:53,348
HALLOWEEN MOTORVEI

122
00:07:53,432 --> 00:07:55,809
Jeg ville trenge forkledninger.

123
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
Hva er dette?

124
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
-Det ser ut som deg.
-Hva er det?

125
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
-"Dum utenlandsk reporter"?
-Ja.

126
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Ser ut som deg.
Du har det mørke håret og barten.

127
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Nei, men det ligner ikke på meg.

128
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Det ser ut som deg. Nei?

129
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
PARYKKER

130
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
NESER

131
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
-Takk.
-Bare hyggelig.

132
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Ha en fin dag.

133
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
Mye hadde endre seg
siden sist jeg var i US&A.

134
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
Amerikanerne hadde blitt gale
etter kalkulatorer.

135
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
COMPUTER GUYS - PC - TELEFON - GAMING
REPARASJON - SALG - REPUBLIC FINANCE

136
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Jeg måtte gjøre kjøp
av en elektrisk abakus.

137
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Jeg tror vi kan bli kvitt denne
for 30 dollar.

138
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
-Hva dette?
-FaceTime.

139
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
Ja?

140
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
-Og nå...
-Hallo.

141
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
-Hallo.
-Hvem dette?

142
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
Dette er Brian.

143
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Hallo. Jeg snakker med ham. Vær stille.

144
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
Hallo? Spøkelse med blå skjorte, svar meg.
Er du demon?

145
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
Denne fyren som du ser på telefonen...

146
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
-Kan du være stille?
-...er meg.

147
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
Hva?

148
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Hvis jeg sier noe, sier han noe.

149
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Brian-bror.
Vær så snill, du må være stille.

150
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Snakkinger, ikke høflig.

151
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
Jeg skal vise hvordan du kan stille Google
spørsmål, og den vil gi deg svar.

152
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
-Kan jeg gjøre skrivinger?
-Ja.

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
"Restauranter nær meg".

154
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
Kanskje jeg se etter mat
jeg liker å spise. Og til dessert...

155
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
SPYTT STEKE SPRUT

156
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
Hva dette?

157
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Det er nok ikke det du snakker om.

158
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Er dette til dessert?

159
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
Nei. Dette er antakelig
den du leter etter.

160
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
Hadde de bilder av en kvinne uten klær?

161
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Sannsynligvis.

162
00:09:43,709 --> 00:09:44,835
Wawaweewah.

163
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
Kan jeg gjøre lån av denne et øyeblikk?

164
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
-Ja.
-Jeg må gå toalett.

165
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Du blir her.

166
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
STOR AFRIKANSK KVINNE HØY HVIT MANN SEX

167
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Jeg tror han finner ut av det.

168
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
Brian hjalp meg å bruke kalkulator
for å finne ut

169
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
at Apen Johnny blir levere om tre timer.

170
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Jeg glede meg.

171
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
-Hvordan går det? Jeg heter Victor.
-Ja.

172
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
-Hyggelig å hilse på deg.
-Hyggelig.

173
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
-Skal jeg hjelpe deg med å åpne den?
-Gjerne.

174
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
Johnny? Deres Eksellense?

175
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
Hva gjør du her?

176
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Jeg falt ned i den ved et uhell.

177
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Johnny.

178
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
Johnny?

179
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
Johnny?

180
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
Spiste du ham?

181
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
Nei.

182
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Han åt seg selv.

183
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Du skal hjem.

184
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
Kan du hjelpe med å pakke henne?

185
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Hamre, nå. Nå, hamre.

186
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
Pappa!

187
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
-Takk, min venn.
-Takk.

188
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Takk.

189
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Jeg måtte gi denne elendige nyheten
til førsteministeren min.

190
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Så jeg brukte telefonene min
til å finne Amerikas faksmaskin.

191
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Jeg må ta kontakt
med førsteministeren min, Nazarbajev.

192
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Jeg må informere ham om noen nyheter.

193
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Ok. Hva vil du at det skal stå?

194
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
Skjer'a?

195
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
Er det alt?

196
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
Ok.

197
00:12:14,693 --> 00:12:15,610
FAKS

198
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Han svarte "S-K-J-E-R-A"
med spørsmålstegn etter. "Skjer'a?"

199
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
Kan du svare: "Chiller."

200
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
C-H-I-L-L...

201
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Han sendte deg et bilde nå.

202
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Dette er ham. Det er rart.

203
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
Ok.

204
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
"Beklager, ikke til deg.
Jeg sextet søstera mi."

205
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
Beklager.

206
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
"Alt vel med Johnny?"

207
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
Kan du skrive:
"Han er ikke like i live som han var."

208
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
Er det alt?

209
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
Hva skrev han?

210
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Han sendte deg en masse sinte fjes.

211
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
"Hvis du ikke bestikker
for å få meg inn i Strongman Club,

212
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
"vil du bli henrett.

213
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
"Du finner en ny gave
til ham eller du vil dø."

214
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
Hva mer liker mektige menn her?

215
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
...NBC-talkshow.

216
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
Jeg skal gi showet gode vurderinger.

217
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
PÅ EN FEST I 1992
MED DONALD TRUMP & JEFFREY EPSTEIN

218
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
Trump er omgitt av kvinner
mens musikken dundrer.

219
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
Trump vinker til en
og ser ut til å si til Epstein:

220
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
"Se på hun der bak. Hun er sexy."

221
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
Kan du skrive:

222
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
"Dattera mi er her.
Skal jeg gi henne som gave?"

223
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
Hva står det?

224
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
"Perfekt. Hun blir sexy gave
til Michael Pence."

225
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Wawaweewah. High five.

226
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
Kom inn!

227
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
-Pappa, hvorfor er himmelen så lav?
-Dette er et rom.

228
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
-Beklager at jeg rømte fra boksen...
-Jeg tilgir deg.

229
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Har bestemme meg for...

230
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
...at du blir her hos meg.

231
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Du har blitt utvalgt...

232
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
...til å bli gitt som gave
til visepresidenten.

233
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
Blir jeg den neste dronning Melania?

234
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
Hun er verdens lykkeligste kone!

235
00:15:16,708 --> 00:15:19,794
GAVE AV DATTER TIL MIKHAEL PENCE

236
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
TIL FORDEL FOR SVEKKET NASJON KASAKHSTAN

237
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
Hvor sover jenter?

238
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Alle svarene er her...

239
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
"Bruksanvisning for datter".

240
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Offisiell publikasjon,
Departement for jordbruk og dyreliv.

241
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
Vent...

242
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
...har du et navn?

243
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Tutar.

244
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Jeg trenger et av disse...

245
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
Jeg vet akkurat hvor man finner det!

246
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
BILLS LANDBRUK OG FÔR
HENGEKURVER

247
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
GÅRDSBRUK-BUTIKK

248
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
Slo deg!

249
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
-Hva kan jeg hjelpe dere med?
-Jeg forberede dattera mi for marked.

250
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Jeg ser etter et passende bur til henne.

251
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Ok. Et bur?

252
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
Dette er ganske fint.

253
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
-Ni hundre dollar.
-Ni hundre?

254
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
-Mye penger.
-Ja.

255
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
Dette er for dyrt for deg.

256
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
Nei, pappa. Vær så snill?

257
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Vær så snill. Jeg vil ha det.

258
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
Hun vil ha det.

259
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
-Døtre. Tenåringer. De...
-Man må gjøre dem til lags.

260
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Man må gjøre dem til lags.

261
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
Hvor mange andre jenter
skal bo her sammen med meg?

262
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
Hvor mange jenter
pleier man å ha i så stort bur?

263
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
Én.

264
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
Jeg høre McDonald Trump
ha meksikanske barn i bur, hva?

265
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
-High five.
-Ja, han hadde det.

266
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Hva dette?

267
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
Du har gass i. Propan.

268
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
Hvis jeg hadde en sigøyner i en varebil
og jeg åpner gassen,

269
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
-vil det gjøre slutt på ham?
-Ja.

270
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
-Ja?
-Ja.

271
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
Hvor mange sigøynere
kan jeg gjøre slutt på med én beholder?

272
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
Så mange du hadde i varebilen.

273
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
La oss si at jeg ønsket
å gjøre slutt på 20 sigøynere,

274
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
ville dette holde?

275
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
Den største.

276
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
-Den største?
-Ja.

277
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Her. Til sammen 1491 dollar og 82 cent.

278
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
For mye. Kanskje jeg ta bort noe av dette.

279
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
Vi tar alt sammen.

280
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
En dag ble hun invitert til et stort ball.

281
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Da feite kong Donald så Melania,

282
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
ble han mer opphisset
enn noen gang tidligere.

283
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Så han grep vaginen hennes.

284
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
Ditt palass... venter.

285
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Ikke tillatt.

286
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
Liker du det?

287
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
Det er den beste gaven jeg har fått!

288
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
Er det finere enn Melanias bur?

289
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
Ikke helt,

290
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
men det ligner buret til kona før henne...

291
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
...Stormy Daniels.

292
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Få deg litt søvn.

293
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
I morgen skal vi gjøre deg klar for Pence.

294
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
God natt.

295
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Pappa, jeg er glad i deg.

296
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Takk.

297
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Det er så lite vind her inne!

298
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
Se på meg! Jeg flyr!

299
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Kom deg inn.

300
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
Hvor skal vi?

301
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Jeg tar deg med for å møte
en av Amerikas ledende feminister.

302
00:19:11,317 --> 00:19:14,821
Jeg heter Macey. Hyggelig å hilse på deg.
-Hyggelig.

303
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
MACEY CHANEL
INSTAGRAM-INFLUENSER

304
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Sitt sammen med meg.

305
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
-Er du sugarbaby?
-Ja.

306
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
Hva er sugarbaby?

307
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
Det er en yngre jente, som deg og meg,

308
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
-som er sammen med en som er eldre.
-Ja.

309
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
Og hvor gamle liker du dem?
Det er spørsmålet.

310
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Nesten døde.

311
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
Du bør få noen
som nettopp har hatt hjerteinfarkt.

312
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
-Ja.
-Ok, high five.

313
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
Elsker det. Det er det du ønsker.

314
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Som kvinne ønsker man aldri
å være aggressiv.

315
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Du vil være mer underdanig.

316
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
Vi må være litt svake.

317
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Men jeg er sterk.
Jeg kan åpne en øl med lillehullet mitt.

318
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
Jeg kan ikke...

319
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Vi må være korrekte og damete.

320
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
Ok.

321
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
Det er det du ikke skal gjøre.

322
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
Ok, du gjorde det.

323
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
Vi skal ikke gjøre
det du gjorde på en date.

324
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Da vil de ikke like deg.
Du vil at de skal like deg.

325
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
På den måten kan du få penger fra dem.

326
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
Hva gjør jeg
for å få en mann til å like meg?

327
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
Du må bli ny,

328
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
fra ansikt til hår, til klær,
til personlighet,

329
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
-til gester og hva du gjør.
-Ja.

330
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
-Er du klar for å bli ny?
-Ja.

331
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
Ok.

332
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
Kan du bli med meg til frisøren?

333
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
Nei, hva om de kjenner meg igjen?

334
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Kle deg ut som en amerikaner.

335
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
-Jeg heter Melinda.
-Jeg heter John Chevrolet.

336
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Hyggelig å hilse på deg.

337
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Jeg vil at du skal lage en fin dame
av denne stygge.

338
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
Det kan vi.

339
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
Vil du se håret?

340
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
-Jeg vil gjerne se håret hennes. Ja.
-Ok.

341
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Nei. Ikke det håret.

342
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
-Jeg har idé om hår.
-Ok.

343
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
Dette er fint.

344
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Dette er faktisk en mann.

345
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
-Er dette en mann?
-Ja.

346
00:21:22,240 --> 00:21:25,451
Vi skal ta spraytan i dag.
Hvor mørkt vil hun ha det?

347
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Hvilken farge passer
for rasistisk familie?

348
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
VELG GLØDEN DIN

349
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
Ville holde meg her.
Ikke mørkere enn seks eller sju.

350
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
SMINKEBAREN

351
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Apepikk.

352
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
-Nei. Dette er ikke til å spise.
-Nydelig.

353
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
-Hvilken smak er det? Får jeg smake?
-Det er ikke en smak.

354
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
-Ikke så god.
-Det er ikke mat. Som sagt.

355
00:21:51,436 --> 00:21:53,271
Wawaweewah!

356
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
-Jeg trenger kjole med sexy-pil.
-Ok.

357
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Hvor er "nei betyr ja"-avdelingen?

358
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
Ja.

359
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Vi må prøve denne.

360
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Dette er ikke en kjole.

361
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
Hva dette?

362
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Dette er en pose
som skal være over kjolen.

363
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Veldig fint.

364
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
-Liker du kjolen, Tutar?
-Ja, jeg elsker den.

365
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
-Heter mannen som eier denne Michelle?
-Nei.

366
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Dette er min butikk, jeg heter Michelle,
og jeg eier denne butikken.

367
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
-Hva?
-Ja.

368
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Pappa, kan en kvinne eie en forretning?

369
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
Nei, når er kvinne eier en forretning,
ødelegges hjernen hennes

370
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
og hodet hennes faller av.

371
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Akkurat som de tidligere eierne, se...

372
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Så ung... tragisk.

373
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
Kan en kvinne bli journalist?

374
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
Nei, det er farlig.

375
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Se på bruksanvisningen.

376
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Dette skjedde
da en kvinne prøvde å bli journalist.

377
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
Hva med å kjøre bil?

378
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
Kjøre bil?

379
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Dette er det som skjedde
da en kvinne kjørte.

380
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
Kan en kvinne stille spørsmål?

381
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
Spørsmål?

382
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Jeg tror det er farlig.

383
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Leggetid.

384
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
I morgen skal du observere
hvordan amerikanske jenter ter seg.

385
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
TEXAS-TIVOLIET
LONE STAR BOULEVARD

386
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
Se, pappa.

387
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
Fedre holder døtrene i hånden her!

388
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Han glemte nok å ta med bånd.

389
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Pappa, hold meg i hånden,
ellers vil de vite at du er falsk.

390
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
Kan en pappa elske en datter
slik han elsker sønnene sine?

391
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
Nei, en far som gjorde det,
ville bli dømt til døden.

392
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
Hei sann.

393
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Hei, står til?

394
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Jeg vil gjerne kjøpe en kake...

395
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
Enorm, laget av sjokolade,
til min herlige leder.

396
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
Ok.

397
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
-Kan du ha melding på den?
-Ja.

398
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
Hva vil du ha på den?

399
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
"Jøder...

400
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
...skal ikke erstatte oss."

401
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Ok.

402
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
-Og kanskje et smilefjes under.
-Ok.

403
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
Så blir han i godt humør.

404
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
JØDER SKAL IKKE
ERSTATTE OSS!

405
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
-Takk.
-Bare hyggelig.

406
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
Kan vi få den pakket?

407
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
-Ja.
-Takk.

408
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
Noe annet jeg kan hjelpe med?

409
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Dette holder. Takk.

410
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
-Er du sikker?
-Ja.

411
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
Ok.

412
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Jeg vil også ha en kake.

413
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
Nei. Døtre har ikke lov til å få kake.

414
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
Vær så snill!

415
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
Det er ulovlig å gi deg en godbit.

416
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
Tenåringer.

417
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
Vær så snill. La meg få det, pappa.

418
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
-Ok, velg kake.
-En ny en? Ok.

419
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
-Vil du velge?
-Jeg vil angre på dette.

420
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
-Jeg vil ha denne, med babyen på.
-Ok.

421
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
Det er mye krem i dem.

422
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
Dette er vår lille hemmelighet.

423
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Nei.

424
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
Jeg vil ikke at myndighetene skal se.

425
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
Jeg gleder meg til å spise denne!

426
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Gjem deg bak her.

427
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
Klar?

428
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
Ok, ro ned!

429
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Men den er så god!

430
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
Jeg vet det, men saktere!

431
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
Går det bra?

432
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Jeg svelget babyen.

433
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
Seriøst?

434
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
Jeg svelget babyen.

435
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Man skal ikke spise babyen!

436
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
Fort, kom her!

437
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
Vi må få deg til en lege!

438
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
CAROLINA
KVINNERS HELSESENTER

439
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
Jeg har en baby inni meg.

440
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
Og jeg vil ta den ut av meg.

441
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
PASTOR JONATHAN BRIGHT
KRISEGRAVIDITETSSENTER

442
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
Akkurat.

443
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
-Hun vil ha den ut nå.
-Akkurat.

444
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
-Kan dere ta den ut?
-Nei.

445
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
-Det er ikke det vi gjør.
-Hvorfor ikke?

446
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
-Du sier "ta den ut"...
-Ja.

447
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
Da gjør man slutt på det livet.
Det livet vil dø.

448
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Men den er allerede død.

449
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
-Nei, den lever nå.
-Nei, den er så stor.

450
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
-Den har puls nå.
-Jeg tror ikke det.

451
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
Det er et levende,
pustende liv som Gud har skapt.

452
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Jeg tror ikke han puster.

453
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
Vi kan vise at den puster.

454
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
Det gjør vondt i magen.

455
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
Og den vil gjøre vondt i rasshølet.

456
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Hvis den kommer ut, ja, for...

457
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
Armen er slik.

458
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
-Den kan rive det opp.
-Riktig.

459
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Jeg har dårlig samvittighet,
for det var jeg som fikk babyen dit.

460
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
Du trenger ikke ha det.

461
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Jeg prøvde bare
å tilfredsstille dattera mi,

462
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
og før jeg visste ordet av det,
var det en baby inni henne.

463
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
-Du kaller henne dattera di.
-Ja.

464
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
-Ok. Er han faren din?
-Ja.

465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
-Er dette dattera di? Ok.
-Ja.

466
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
Jeg ville gi dattera mi en godbit.

467
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
-Jeg forstår. Jeg trenger ikke å høre...
-Hun var...

468
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
Jeg trenger ikke å høre mer.

469
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
Hun hadde bare...

470
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
-At hun er...
-Se på det ansiktet.

471
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
-Jeg forstår.
-Kunne jeg la være å gi henne den?

472
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
Ville ikke du ha gitt henne den?

473
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
Det er virkelig...

474
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
Det er ikke viktig akkurat nå.

475
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
Vi er her og nå.
Det har ikke noe å si hvordan vi kom hit.

476
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
Da han ga meg den, sa han:
"Dette blir vår lille hemmelighet."

477
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Ja. Det er derfor jeg gjør det
bak søppelkassen, så ingen kan se det.

478
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
Nå som du vet at jeg er faren,
kan vi ta den ut?

479
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
Gud er den som skaper liv.
Og Gud gjør ikke feil.

480
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
Press!

481
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Press ut babyen!

482
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
-Press den ut.
-Den kommer.

483
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
Press den ut.

484
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
-Babyen er ute.
-Ok, skyll den ned.

485
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
Men Jesus-folkene sa at vi må beholde den.

486
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
Den er frastøtende.
Den lukter fælt. Skyll ned babyen.

487
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
Jeg beholder den.

488
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Ok.

489
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Hun vil beholde babyen.

490
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
Dere vet hvordan det er.

491
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
Tutar...

492
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
Makeoveren er ferdig...
Jeg tror du er klar for Pence.

493
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
Er jeg?

494
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
Men for å være sikre,
la oss øve litt i kveld.

495
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
Askepott...

496
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
...det er på tide...

497
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
...å dra på ballet.

498
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
Før ballet vil jeg hilse på en fancy dame

499
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
som skal hjelpe meg å introdusere
dattera mi for finere lag.

500
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Hei. Hvordan går det i dag?

501
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
Bra. Cliff. Cliff Safari.

502
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
Jeg heter doktor Jeanie.
Så hyggelig å hilse på deg.

503
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
DR. JEAN SHEFFIELD
DEBUTANT-VEILEDER

504
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
Dattera mi, frøken Ellie,
jeg må gjøre henne klar for ballet.

505
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Det det handler om,

506
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
er at vi vil forberede dattera di

507
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
ved å vise henne de rette tingene å gjøre.

508
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Visst faen.

509
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
MACON DEBUTANTBALL
I GEORGIA

510
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
La oss presentere debutantene.

511
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
Frøken Mamie Henderson,

512
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
datteren til Bill Henderson
og Laura Schofield.

513
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Hun blir presentert av faren sin.

514
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
Pappa, du må holde armen min,

515
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
så de tror vi er amerikanere.

516
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Ok. Bare denne gangen.

517
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond.

518
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
Og hennes far,
professor Phillip Drummond den tredje.

519
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
Frøken Drummond går på
Grand Canyon universitet,

520
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
der hun tar fordypning
i burvedlikehold og elektronikk

521
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
med fokus på VCR-reparasjon.

522
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
Når jeg på ballet,

523
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
holder det å gjøre skryting
om lille frøken?

524
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Kanskje, ja.

525
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
Og vet du hva?

526
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
Man må gjøre det veldig elegant.

527
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
-Er det dattera di?
-Ja.

528
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
-Det er det vi elsker i sør.
-Ja.

529
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
-Pen jente.
-Ja.

530
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
Ok. Det er... De er morsomme.

531
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
Hvor mye tror du dattera mi er verdt?

532
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
-Fem hundre dollar.
-Jøss, takk.

533
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Du er bestevennen min. Kompis.

534
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Det er faen meg ekkelt.

535
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
Måneblodet har kommet for dattera mi.

536
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
Kan hun fortsatt gå på et ball?

537
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
Bra.

538
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Vi kan gjøre mange ting

539
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
selv om vi har kvinnelige ting
vi går gjennom hver...

540
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
...månetid, som du snakker om.

541
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
Vi vil nå invitere
Sandra Jessica Parker Drummond

542
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
og faren hennes,
professor Phillip Drummond den tredje,

543
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
til vår tradisjonelle far-datter-dans.

544
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
Det er måneblodet mitt.

545
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
Har det begynt?

546
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
Ja.

547
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
Fantastisk!

548
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
Nå kan vi imponere dem...

549
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
...med vår tradisjonelle fruktbarhetsdans!

550
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
Kan du spille...

551
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
Jeg får aldri bo i et gullbur som Melania!

552
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
Hvorfor hater amerikanske menn meg?

553
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Kom inn.

554
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
Virkelig?

555
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
Mener du det, pappa?

556
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Tusen takk, pappa.

557
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Ok.

558
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
Tutar!

559
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
Jeg har gode nyheter!

560
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
Pence taler i nærheten.
Vi gir deg bort i dag.

561
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
-Men jeg er ikke klar ennå.
-Selvsagt er du klar!

562
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
Du er klar for gullburet!

563
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
Ok, pappa!

564
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Omsider hadde tida kommet for
å gi dattera mi til vise-fittegriperen.

565
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
KONSERVATIV POLITISK
HANDLINGSKONFERANSE CPAC

566
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
Men hvordan komme usett inn
på konferansen for republikanere?

567
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
TRUMP
GJØR AMERIKA FLOTT IGJEN

568
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
Plutselig fikk jeg en idé.

569
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Stephen Miller. Beklager at jeg er sen.

570
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Jeg måtte gi Tutar til Pence.
Den eneste mannen Trump stoler på.

571
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
Men hvem stoler Pence på?

572
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Jeg visste hvilken forkledning
jeg måtte bruke.

573
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Tutar, det er meg.

574
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
Hopp på! Vi er sent ute.

575
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
Jeg vet dere er klare til å vise

576
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
hvor mye dere setter pris på
alt han gjør for landet vårt.

577
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
Og det er en ære å introdusere

578
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
USAs visepresident, Michael R. Pence.

579
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
AMERIKANSK KONSERVATIV UNION
CPAC 2020

580
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
Per i dag
har vi 15 tilfeller av koronavirus

581
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
som har blitt oppdaget i USA,

582
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
med bare ett nytt tilfelle
oppdaget de siste to ukene.

583
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
Og selv om risikoen
for amerikanere er lav,

584
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
slik presidenten sa i går: Vi er klare.

585
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Vi er klare for hva som helst.

586
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
Det er faktisk i ferd med...

587
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Michael Pennis,
jeg tok med en jente til deg.

588
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
Slapp av, jeg blir ikke sjalu.
Hun ikke Ivanka.

589
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
Kom deg ut!

590
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Fitte eller penis!

591
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
Du slo meg! Han slo meg.

592
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
Ikke slå meg.

593
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Mike, hjelp meg!

594
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
Mike, du har sparken.

595
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
Fire år til!

596
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
Fire år til!

597
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
Hundre år til!

598
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Lar dere meg gå,
skal dere få Klan-drakta mi.

599
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
Ikke stopp, fortsett å gå.

600
00:38:34,146 --> 00:38:35,897
PARKERINGSSENTER

601
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Kan du lage fakse-post av dette?

602
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
"Førsteminister Nazarbajev,
jeg har dårlige nyheter.

603
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
"Michael Pence aksepterte henne ikke
som gave.

604
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
"Din, Borat."

605
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
Og ta med et trist ansikt.

606
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Trist ansikt.

607
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
Ok.

608
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
"Vend straks tilbake
for å dø i uutholdelig smerte.

609
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
"Du vil bli bundet til to kyr
som står vendt mot usbekere

610
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
"med neper i rasshølene.

611
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
"Usbekerne vil bli lokket bort med penger,

612
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
"og kyrne vil følge etter
for å spise neper, og rive deg i filler."

613
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
Hva er det, pappa?

614
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Ingenting.

615
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
Vil de gjøre deg noe?

616
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Selvfølgelig ikke.

617
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
Kan jeg være en gave
til Trumps venn isteden?

618
00:39:46,384 --> 00:39:47,552
Nei, han er i fengsel.

619
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
Hva med denne?

620
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
Også i fengsel.

621
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Han?

622
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Arrestert.

623
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
Han?

624
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Husarrest.

625
00:39:57,312 --> 00:40:00,232
Hva med Rudolph Giuliani?

626
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Hva han sa?

627
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
"Hvis du kan gi henne til Rudy,
får du leve."

628
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
-High five! Jeg elsker deg!
-Du kommer ikke til å bli drept.

629
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
BORAT
LEVERING AV SEXY GAVE TIL RUDY GIULIANI

630
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
I ET SISTE FORSØK
PÅ Å REDDE BORAT FRA HENRETTELSE OG

631
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
TIL FORDEL FOR SVEKKET NASJON KASAKHSTAN

632
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
GJØR AMERIKA TRYGT IGJEN

633
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Donald Trump er en mann
med stort hjerte, som elsker folk.

634
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
Alle. Fra topp til tå,
fra midten til siden.

635
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
TRUMP SIER HAN STØTTER GIULIANI
UNDER KONTROVERSER

636
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
Rudolph var McDonalds
beste kompis i hele verden,

637
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
og også en svært verdig statsmann
av høyeste rang.

638
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
Du vet ikke hva du snakker om.
Hold kjeft, idiot.

639
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
-Hold kjeft.
-Ok.

640
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Dette skulle ikke bli lett.

641
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
RUDY GIULIANI SKRØT AV AFFÆRE
MED "STORBRYSTET" GIFT KVINNE

642
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
Heldigvis oppdager jeg
hans preferanse for kvinnere

643
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
med rikelig osteproduserende kapasitet.

644
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
Jeg tar med dattera mi
til en som kan hjelpe.

645
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
KOSMETISK KIRURGI-SENTER

646
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Etter meg.

647
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
Jeg vil at hun skal være tiltrekke
på fyr på toppnivå.

648
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
Jeg foreslår at vi gjør noen enkle ting,

649
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
som en liten forskjønning av nesen.

650
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
DR. CHARLES WALLACE
PLASTISK KIRURG

651
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
-Og neste...
-Hva er galt med nesa mi?

652
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
Ser jeg ut som en jøde?

653
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
Nei, ikke i det hele tatt.

654
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
-For en jøde... En jøde...
-Ja, hun var veldig trist.

655
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
En jøde ville vært slik.

656
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
Jødenese mer ut, litt mer ut,

657
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
ned her, så ned litt her,

658
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
kul, kul, inn.

659
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Det kan være så ille, ja.

660
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
Og hvis du vil, ville jeg foreslå at

661
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
vi kanskje setter inn brystimplantater.

662
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
Og hva betyr det, "bryst"?

663
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
Brystene.

664
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-Pupper.
-Pupper?

665
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
-Pupper.
-Pupper?

666
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
-Pupper.
-Pupper?

667
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
-Pupper.
-Pupper?

668
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
Eller bryst.

669
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Jeg vil ha en mann
som vil gjøre et sexangrep på meg.

670
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
Jeg tror det er de fleste menn.

671
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
Ville du gjøre et sexangrep på meg?

672
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Hvis faren din ikke var her.

673
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
-Hallo.
-Hallo.

674
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
DETALJENE BETYR ALT

675
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
Alt sammen blir 21 751 dollar.

676
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
BRYSTFORSTØRRELSE, FETTSUGING,
NESEOPERASJON OG LABIAPLASTIKK

677
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
TIDSPUNKT: KL. 18.00
SUM: 21 751 DOLLAR

678
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
Hvor mye?

679
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
21 751 dollar.

680
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
Tenge eller dollar?

681
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
Dollar.

682
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
Ok.

683
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
-Med saltvannsimplantatet...
-Ja?

684
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
Kan du slå av litt
hvis i stedet dere bruker poteter?

685
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
-Vi kan ikke bruke poteter.
-Hvorfor ikke?

686
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
Fordi poteter ikke er sterile.

687
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Dette er en veldig god potet.

688
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
Men du kan ikke ta en potet
og putte den i kroppen.

689
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
En dyr en.

690
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
Hva om vi slipper inn perverse
som kan se på operasjonen?

691
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
Kan vi få et avslag?

692
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
Dere kan beholde pengene de betaler dere.

693
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
Absolutt ikke.

694
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
Jo flere dere får inn,
jo flere bakterier kommer inn.

695
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
Dere kan ikke det.

696
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
De perverse må være medisinsk personell.

697
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
De må være lege eller sykepleier.

698
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
Jeg vil være sikker på
at mannen jeg gir henne til,

699
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
er veldig fornøyd
og ikke vil returnere henne.

700
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Ok.

701
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
Så kvaliteten må være tipp topp.
Vil den være det?

702
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Den vil være tipp topp. Mer enn det.

703
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
-Kan du betale dette beløpet?
-Jeg har.

704
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Ok. Takk.

705
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Tre, fire, fem, seks, sju, åtte...

706
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
Det er mye penger, men verdt det.

707
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Så når du har gitt meg som gave...
vil du forlate meg?

708
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
Selvfølgelig.

709
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Jeg vil dra hjem, og du vil ha ny eier.

710
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
Så jeg får aldri se deg igjen?

711
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
Forventet du at jeg skulle komme
og bo sammen med dere?

712
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
Nei, selvfølgelig ikke.

713
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Bruksanvisningen forbyr det.

714
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
Har du nok?

715
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
Nei. Jeg mangler 72 dollar.

716
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
Og hvis vi ikke skaffer dette,
kan dere ikke utføre operasjonen?

717
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
Riktig.

718
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
Og operasjonen begynner kl. 18.00.

719
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
Har jeg bare 24 timer
på å skaffe 72 dollar?

720
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Ja.

721
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
Vi får sette i gang.

722
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
For å betale for nye bryst
trenger jeg jobb.

723
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Så dagen etter satte jeg igjen dattera mi
hos barnepasser.

724
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
Hallo.

725
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
Hva heter du?

726
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
Jeanise.

727
00:45:13,420 --> 00:45:15,463
-Hyggelig å hilse på deg.
-Hyggelig.

728
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
Hva er det? En belønning?

729
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Belønning, ja.
Når hun utfører kommando korrekt.

730
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Klikk, du gir henne en belønning.

731
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
Ok.

732
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
Dette er ballen hennes.

733
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
Så hun føler seg trygg.

734
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Til vann, vennligst bruk denne.

735
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Vi drikker vann av glass.

736
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
Strengene i hjernen kan bli ødelagt
hvis du prøver å lære henne ting,

737
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
så vær forsiktig.

738
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
Sa du at strengene i hjernen
kan bli ødelagt?

739
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
De kan spenne seg tider,
og av og til ryke.

740
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
En av dem har allerede...

741
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
Hun så noe,
og det var komplisere for henne,

742
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
og jeg høre lyden.

743
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Herregud. Seriøst?

744
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
-Vi ses senere.
-Ikke etterlat meg her.

745
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Vi ses senere hos puppedoktoren.

746
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Greit.

747
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
Lemlestelsene skulle begynne om fem timer.

748
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Heldigvis ble jeg hyret til jobb.

749
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
WOOTEN'S BARBERER

750
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
Hva ønsker du? Jeg kan ta bort alt.

751
00:46:31,873 --> 00:46:34,125
Behold det der det er...
Over ørene er bra.

752
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
-Skal jeg barbere armene dine?
-Nei.

753
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Nei?

754
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
-Du barberer ikke bort håret mitt?
-Nei.

755
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
Ok.

756
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Jeg har god... Jeg har gjort...

757
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
Men du barberer mest dyr?

758
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Nei.

759
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
Dette er Billy Sexcrime.

760
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
Før de fjerner hans chram,
fjerner jeg pubisen hans.

761
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
Jeg fikk æren.

762
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Så flott.

763
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
Tilfredsstillende?

764
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
Det er bra.

765
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
Det er bra.

766
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
Det er bra.

767
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Hva står det i boka?

768
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
Dette er vår bok.

769
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
Kan jeg lese en fortelling?

770
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
Du kan ikke lese.

771
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
Jeg kan lese.

772
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
Er du mann?

773
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
Nei, jeg er ikke mann.

774
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
Vis meg putkaen din.

775
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
Jeg viser deg ingenting.

776
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Men jeg er kvinne.

777
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
Dette...

778
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
...er favoritten min.

779
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
"Den sanne historien om Nada..."

780
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
-Nadia Akatov.
-Ok.

781
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
"Som en gang fikk
en forferdelig sykdom kalt nysgjerrighet.

782
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
"Den fikk henne en natt til...

783
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
"...å røre vaginen sin?"

784
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
"Vaginen hennes ble veldig sint...

785
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
"...og bet hånden hennes."

786
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
-Går det bra?
-Ja.

787
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
-Er det bare en historie?
-Ja.

788
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
-Skal jeg...
-En sann historie.

789
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
-En sann historie?
-Ja.

790
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
"Og sugde så hele henne inn.

791
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
"Der hun er den dag i dag."

792
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
Ja.

793
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Dette er ikke sant.

794
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
Ok?

795
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
-Det er en sann historie.
-Nei.

796
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
Vaginen din kan ikke bite.

797
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
Kan ikke suge armene dine...

798
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
...til en ball.

799
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
Den kan ikke det.

800
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
Men pappa sa det.

801
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
-Ok.
-Han sier sannheten.

802
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
Jeg forstår
at faren din fortalte deg at...

803
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
Ja.

804
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
Men det er ikke virkelig.

805
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
Rører du vaginen din?

806
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
-Hvem, jeg?
-Ja.

807
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
-Om jeg har rørt den?
-Ja.

808
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
Ja.

809
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
-Nei.
-Jo.

810
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
-Du kan ikke røre...
-Jo, og jeg er her.

811
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Ingenting spiste meg.

812
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
Jeg er her.

813
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
Er du klar?

814
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
-Hva er det du gjør?
-Vi kjører. Kvinner kan kjøre.

815
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
Ikke gråt.

816
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
-Det er greit.
-Du kan ikke kjøre.

817
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
-Jeg kan kjøre.
-Du kan ikke kjøre.

818
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
-Det er umulig for en kvinne å kjøre.
-Nei.

819
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
-Du er en mann som kler seg som kvinne.
-Nei.

820
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
Hjelp meg!
Det er en kvinne som kjører bilen.

821
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
Kan jeg?

822
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
Takk.

823
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Stor suksess. Jeg hadde pengene.

824
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Det var tid for at kirurgen
skulle sette inn Tutars poteter.

825
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
PLASTISK KIRURGI-KONTOR
KL. 17.59

826
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
Hadde du det gøy?

827
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
Ja.

828
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
Godt å høre.

829
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
Hva skal du gjøre?

830
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
Jeg skal bli operert, så pappa

831
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
kan gi meg i gave til en amerikansk mann.

832
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
Hva slags operasjon?

833
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
Jeg skal få de største puppene
i hele verden.

834
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
Ok.

835
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Plastisk kirurgi som 15-åring?

836
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
Ja.

837
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
-Når skal du få det gjort?
-Nå.

838
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
-Nå?
-Ja.

839
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
Vil du det?

840
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
Seriøst?

841
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
Nei. Da ville du ha sagt "ja".

842
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
-Jeg glede meg.
-Ja, men det er ikke det du vil.

843
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Jeg tror ikke du trenger å gjøre det.

844
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
For du er pen og ung.

845
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
Og enhver mann bør like deg som du er.

846
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
Du burde ikke være noen andre...

847
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
...enn deg selv.

848
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Men hvis jeg får enorme pupper,
trenger jeg ikke lære å svømme.

849
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
Puppene dine hindrer deg ikke i å drukne.

850
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Du ville fortsatt måtte lære å svømme.

851
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
De vil beskytte meg.

852
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
Hvordan vil de beskytte deg?

853
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
Det er pupper.

854
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
Pupper vil ikke holde deg ute av vannet.

855
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Du er pen.

856
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Se på deg selv, jente. Se.

857
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
Se.

858
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
Ser du deg selv?

859
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
Ja. Du er vakker.

860
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
Så jeg ser ikke noe på kroppen din
eller i ansiktet som trenger å endres.

861
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Du må være lykkelig.

862
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
Jeg skulle ønske
at du tenkte på noe av det jeg sa.

863
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Tenk på å gå på skole.

864
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
Bruk hjernen din,
for faren din er en løgner.

865
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
Faren min er den smarteste person
i hele den flate verden.

866
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
Jeg kan ikke si noe om det.

867
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
Men...

868
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Du har en stor hjerne der oppe,
så bruk den.

869
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
Bare tenk.

870
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
Du trenger ikke å forandre deg.

871
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Jeg skal tenke på det.

872
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
Det er det jeg vil.
Jeg vil at du skal tenke på det.

873
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
Det er alt jeg vil,
at du skal tenke på det.

874
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
En annen kvinne.

875
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
-Jøss.
-For en taper.

876
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
Han er så flott og snill.

877
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
HILLSBOROUGH REPUBLIKANSK
KVINNEKLUBBMØTE

878
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Så hva heter du?

879
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Jeg heter Tutar.

880
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
Hyggelig å hilse på deg.

881
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
Hyggelig.

882
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
Kjører dere bil?

883
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
-Ja.
-Absolutt.

884
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
-Klart det.
-Mer enn én.

885
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
-Ikke samtidig.
-Hva?

886
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Vi kjører bil. Vi eier biler.

887
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
Så mannene lyver av og til?

888
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Ja. Masse.

889
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
Vi har sett en dramatisk nedgang

890
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
i barnefødsler innenfor ekteskapet.

891
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
Det er et stort problem i samfunnet vårt.

892
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
Og jeg tror en del av det har med
kristendommens tilbakegang å gjøre.

893
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
Kan jeg si noe?

894
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
-Ja.
-Jeg vil... Ja.

895
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Jeg vil at du skal snakke nå.
Svært gjerne.

896
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
Dette viktig.

897
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
-Ja.
-Ja.

898
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
-Det er flott.
-Ja.

899
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Noe veldig rart,
noe vidunderlig skjedde nettopp med meg.

900
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
Og jeg gikk på toalettet
og puttet pekefingeren...

901
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
STYRKING AV KONSERVATIVE KVINNER

902
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
Og langfingeren på fitta mi,

903
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
og jeg fant ut at jeg ikke ble sugd inn.

904
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
Og jeg ble ikke spist.

905
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Kvinnere, dette stedet er fantastisk.
Ingen tenner i det hele tatt.

906
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
-Det har ikke hva?
-Ingen tenner.

907
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
Ingen tenner.

908
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
Det er så fint, så varmt.
Jeg skal vise dere.

909
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Du beveger den slik, i sirkel fire ganger.

910
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
Så går du opp og ned,
og fungerer det ikke,

911
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
kan du bruke denne delen av hånden.

912
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
Og da vil du føle en slags eksplosjon

913
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
og så gjør du deg ferdig.

914
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Kom igjen, ta av dere trusene,
alle sammen. Vær så snill.

915
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
Rører dere vaginen deres?

916
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
Det er noe vi ikke snakker om offentlig.

917
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Grunnet Nadia Akatov-historien.

918
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
Nei, nei.

919
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Om det er løgn,
hvilke andre løgner fortalte min far meg?

920
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
Så bli med meg.
La oss rømme fra fedrene våre.

921
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Kom igjen, og samle hendene
og berøre vaginene våre.

922
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Og vi er så glad for at du er her. Takk.

923
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Kan noen skaffe henne en Uber?

924
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
Tutar!

925
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
Tutar.

926
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
Tutar.

927
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
Du gikk til feil adresse!

928
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
Det er der borte.

929
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
Gjorde ikke det.

930
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
Kom an. Det er puppetid.

931
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
Nei, jeg gjør det ikke.

932
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
Hvorfor ikke?

933
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
Fordi jeg er vakker som jeg er.

934
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
Jeg trenger ikke bli gitt som gave
til en mann for å ha verdi.

935
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Ja, det gjør du. Det står det i boken.

936
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
Nadia Akatov-historien er en løgn.

937
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
Nei. Det er sant.

938
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
Det er løgn. Jeg klarte det.

939
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
Hva?

940
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
Hvordan unnslapp du? Ut av rasshølet ditt?

941
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
Nei. Og resten av boken er også løgn.

942
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
Se der!

943
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
Det er en kvinne som kjører bil.

944
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Det er ikke en kvinne.
Det er Dog the Bounty Hunter.

945
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
Denne håndboka er full av løgner.

946
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Jeg fant en ny bok
som bare sier sannheten.

947
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Den heter Facebook.

948
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
Jeg lærte så mange fakta der.

949
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
Som at vår nasjons stolteste øyeblikk,
holocaust, aldri skjedde.

950
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
-Hvordan våger du å si det?
-Se.

951
00:57:36,245 --> 00:57:37,204
STOR LØGN
HOLOCAUST ER BARE EN STOR LØGN.

952
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
-Nei.
-Ser du?

953
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
Jeg drar.

954
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
Nei.

955
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
Hvem skal låse buret ditt om natten?

956
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
-Jeg kan gjøre alt en mann kan.
-Nei.

957
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
Jeg kan bli journalist,
og sannsynligvis en bedre en enn deg,

958
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
Borat Margaret Sagdijev!

959
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
-Hvem sa mellomnavnet mitt var Margaret?
-Alle du kjenner!

960
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
-Du vil aldri forstå noe.
-Jeg forstår alt.

961
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
Vil du ha denne boken?

962
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
-Hei!
-Ta den.

963
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Jeg hater den, og jeg hater deg.
Og jeg vil aldri se deg igjen.

964
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
Og forresten spiste jeg apen.
Han spiste ikke seg selv.

965
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Din morder. Han var et geni.

966
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Kjør.

967
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
Kom ut nå. En, to... Nei.

968
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Nei!

969
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
Tutar!

970
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
Oppdraget mitt hadde mislyktes.

971
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
Og jeg hadde lært
at holocaust var et eventyr.

972
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
I stedet for å returnere
til Kasakhstan for å bli henrette

973
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
bestemte jeg meg for å ta mitt eget liv.

974
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
Siden jeg ikke hadde penger
til å kjøpe pistol,

975
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
dro jeg til nærmeste synagoge
for å vente på neste masseskyting.

976
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
KL. 20.00 SABBAT
TEMPEL KOL EMETH

977
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Forkledd som en typisk jøde.

978
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
Hallo.

979
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
Jang... Shalom. Jeg, jøde.

980
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
Ja, jeg er jøde. Ja.

981
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Veldig fint vær vi har kontrollert.

982
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
Er du jøde?

983
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
Ja.

984
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
Nei, du er ikke jøde.

985
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
Hør her.

986
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
Ikke vær redd for meg.

987
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Men ikke spis meg levende.

988
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
Ser jeg ut som jeg spiser folk?

989
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Jeg er en gammeldags kvinne.

990
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
Ja.

991
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
-Se på meg. Jeg er jøde.
-Ja.

992
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
Har jeg lang nese? Se på meg.

993
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
-Nei.
-Du kan ta på nesa mi.

994
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
-Hva?
-Se på meg.

995
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
-Ser du? Er den lang? Ser du...
-Nei, det er en liten en.

996
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Akkurat som nesa di. Se på Doris.

997
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
Har hun lang nese?

998
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Litt større enn din.

999
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
Så vi er normale, akkurat som deg.

1000
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
Ok.

1001
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Så bruk giften din på meg og gjør slutt
på meg. Jeg er veldig deprimert.

1002
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
Kan jeg klemme deg?

1003
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
-Ikke.
-Ikke drep meg.

1004
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
Jeg skal ikke drepe deg.
La meg gi deg et kyss.

1005
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
Ser du? Jeg gir deg et kyss,
og du er fortsatt i live.

1006
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
Inntil videre, ja.
Kanskje giften bruker lengre tid.

1007
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Kom igjen. Det går bra.

1008
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Jeg er sulten.

1009
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
-Er du sulten?
-Ja.

1010
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
Godt?

1011
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
-Veldig godt.
-Veldig godt?

1012
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Jeg vil høre historien din, kjære deg.

1013
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
Dette er den verste historien
som har skjedd med et menneske

1014
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
eller en jøde.

1015
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
Jeg kom hit på et enkelt oppdrag
for å redde landet mitt

1016
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
ved å gi en televizki-stjerne,
Apen Johnny,

1017
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
som gave til Michael Pence.

1018
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
Og du har sikkert skjønt
hva som skjedde så.

1019
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
Dattera mi hadde smuglet seg selv
inn i kassen,

1020
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
og ja, du forsto. Hun hadde spist apen.

1021
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Selv om jeg tror den spiste seg selv.

1022
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Det finnes fæle historier der ute.

1023
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
Vil du høre min historie?

1024
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Ja, hva er din historie?

1025
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Jeg var i holocaust. Ser du meg?

1026
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
Jeg var i holocaust.

1027
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
-Holocaust? Var du...
-Ja.

1028
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
Men holocaust har aldri skjedd.

1029
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Men jeg så det med mine egne øyne.

1030
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
-Så holocaust skjedde?
-Skjedde. Ja.

1031
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
-Virkelig?
-Virkelig.

1032
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
Det var ikke en forfalskning?

1033
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
Nei, kjære deg. Det skjedde virkelig.

1034
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Takk, Judith. Du gjorde meg så lykkelig.

1035
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Takk.

1036
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
-Takk for at du ga meg...
-Håp.

1037
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
-...tro og håp igjen.
- Håp.

1038
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
La oss elske i stedet for å krige.

1039
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Vent. Ett skritt av gangen, Judith.

1040
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
Holocaust skjedde.
Kulturen min hadde rett.

1041
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Jeg må finne dattera mi umiddelbart
og gi henne til Giuliani.

1042
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
Jeg leter i landsby like ved...

1043
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
Tutar!

1044
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
Men av en eller annen grunn
var gatene helt tomme.

1045
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
Tutar!

1046
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
Slutt å gjemme deg!

1047
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
VI KJØPER OG SELGER
VÅPEN VÅPEN VÅPEN

1048
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
BLI MED I NRA HER
NASJONAL RIFLEFORENING

1049
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Hallo. Jagshemash.
Hvor er alle sammen? Jeg ser ingen i gata.

1050
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
Alle er hjemme.

1051
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
Vi blir bedt om å holde oss inne
og ikke spre dette viruset.

1052
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
-Er det et virus?
-Ja.

1053
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
De vil at alle skal gå i karantene.

1054
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
Jeg har ikke noe annet sted å gå.
Kan jeg bo hjemme hos deg?

1055
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
Her er det.

1056
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
Kom inn.

1057
01:03:08,994 --> 01:03:10,412
Bare kom inn.

1058
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
Veldig fint.

1059
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
-Hallo.
-Ja.

1060
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
Ja.

1061
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Ja, hyggelig å hilse på deg.

1062
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
-Ok...
-Ja.

1063
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
Hvor lenge må vi sitte her inne?

1064
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
Jeg vet ikke sikkert.
Til denne covid-19 greia går over.

1065
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
Hva er farligst,
viruset eller demokratene?

1066
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
-Demokratene.
-Demokratene.

1067
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
Jeg tror at med demokratene, med Obama,

1068
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
og jeg tror det går tilbake til
Clinton-paret, da de var sittende.

1069
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
Forårsaket Clinton-paret denne pesten?

1070
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
-Ja.
-Ja.

1071
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
Ikke hyggelig.

1072
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
Clinton-paret er onde.

1073
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
Ekstremt onde.

1074
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
De torturerer visst noen unger.

1075
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
Det får adrenalinet deres i gang.

1076
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Så tar de det ut av binyrene sine.

1077
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
Og så drikker de blodet deres fra...

1078
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
Jeg har hørt om slikt.

1079
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
Drikker Hillary Clinton barns blod?

1080
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
-Det er det vi har hørt.
-Ja.

1081
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
-Jeg har hørt det.
-Det er blitt sagt.

1082
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
Heldigvis for meg ble jeg tatt med hjem
til to av USAs største vitenskapsfolk.

1083
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
-Hva skjer?
-Jeg dreper noen av virusene.

1084
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
-Du kan ikke se viruset.
-Det er der fortsatt.

1085
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Dette vil drepe det.

1086
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
-Den skal ikke dit.
-Dette er til vaskemaskinen.

1087
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
-Hva er det? Lommelykten?
-Jeg skal skaffe en ny.

1088
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, bestill tre fleshlight.

1089
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
-Vent litt.
-Forstår det ikke.

1090
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
Det er ikke en flashlight.

1091
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
-Hva er det?
-Det er ikke rette...

1092
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
-Jeg sa "fleshlight".
-Det er en "fleshlight".

1093
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
En fleshlight.

1094
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Vi klarte det.

1095
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
Demokratene vil skade
og ødelegge dette landet.

1096
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
De er som demoner.

1097
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
-Ja.
-Ja.

1098
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
Vi kan ikke gjøre med dem
det vi ønsker på grunn av...

1099
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
Dessverre har de
samme rettigheter som oss.

1100
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
De burde hatt
litt mindre rettigheter enn dere.

1101
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
-High five!
-De burde det.

1102
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
Selv om bløffevirus-nedstengingen
hindret meg i å finne Tutar,

1103
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
fant Jim og Jerry
måter å oppmuntre meg på.

1104
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
Jeg skrev en sang til deg i går,
så du kan spille for oss.

1105
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Den heter "Kinesisk virus-sangen".

1106
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
Obama var en forræder

1107
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
-"Amerika, han hatet henne."
-Ja.

1108
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
Amerika, han hate henne

1109
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
-Sånn ja. Jeg liker det.
-Den er bra.

1110
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
Si du skal sette ham i fengsel.

1111
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
Du må sette ham i fengsel

1112
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
-Ja.
-Er han i fengsel?

1113
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
Nei, men jeg håper han er det snart.

1114
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
Men jeg har fortsatt ikke funnet Tutar.

1115
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
Og selv om kompisene mine var
svært kunnskapelige,

1116
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
visste de ikke noe om kvinner.

1117
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
-Kvinnene her har rettigheter.
-De kan gjøre hva de vil.

1118
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
De har hjerne slik vi har hjerne.

1119
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
De kan tenke og si
de samme tingene vi tenker og sier.

1120
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
Når hun blir født,
får man et instruksjonshefte

1121
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
laget av
Departement for jordbruk og dyreliv.

1122
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
Ja, men...

1123
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
Hannbabyen kommer ut og går.

1124
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
Ikke hunnen, hannbabyen kommer ut...

1125
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
-Se.
-De gjør ikke det.

1126
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
-Skal dette være legene...
-Nei.

1127
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
...som tar imot babyene?

1128
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
Ja. Legen venter på
at babyen skal falle ut,

1129
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
og man har to leger til som gjør dette.

1130
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
-Du trenger ikke det.
-En i anus, en i munnen.

1131
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
Det du har vist og forklart,

1132
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
-vi sitter her og tenker: "Hva?"
-Ja.

1133
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
Dette er...

1134
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
Dere ser på dette og tenker: "Hva?"

1135
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
-Ja.
-Det er en løgn.

1136
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
Det er en... Det er en konspirasjonsteori.

1137
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
Jeg var redd
for at jeg aldri ville finne Tutar.

1138
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
Men så skjedde det noen utroliger

1139
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
mens jeg så etter QAnon-historier
med kompisene mine.

1140
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
Hva var dette? Vent.

1141
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Vent. Dette ser ut som Tutar.

1142
01:07:28,754 --> 01:07:29,629
PATRIOTRAPPORTEN

1143
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
Håret hennes er annerledes,
men dette er Tutar.

1144
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
Hvor er bildene dine?
Kan jeg få se bildene dine av henne?

1145
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
Visst pokker er det henne.

1146
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Det ser slik ut.

1147
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Knull meg i anus, dette henne.

1148
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Bli med på lørdag.

1149
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
Jeg rapporterer direkte fra delstatens
tørste anti-nedstengingsprotest.

1150
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
Jeg må skaffe en penn som fungerer.

1151
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
"Marsj..."

1152
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
-"For våre rettigheter."
-"For våre rettigheter..."

1153
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
-"Lørdag 27. juni."
-Det er i morgen.

1154
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
-Hva?
-Det er i morgen.

1155
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
-Kan vi gå?
-Nei. Hør her.

1156
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
Kompis, kan vi gå? Vær så snill.

1157
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
Kan vi gå ut av nedstengingen
og finne henne?

1158
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Det skulle jeg tro.

1159
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
-Om hun ser meg...
-Det var det jeg sa.

1160
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
...løper hun,
straks hun ser ansiktet mitt.

1161
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
-Ok.
-Du må endre utseendet ditt.

1162
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
Gjør noe nytt med håret ditt.

1163
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
-Ja.
-Bruk andre klær.

1164
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
Hvis jeg er forkledning,

1165
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
hva er den ene tingen
som er uimotståelig for tenåringsjenter?

1166
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
Rockestjerner.

1167
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
-Hva er det?
-Hva?

1168
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Løk.

1169
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
-Løk?
-Løk.

1170
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
Vi har løk.

1171
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
-Har vi løk?
-Ja.

1172
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
-Har dere løk i dette huset?
-Ja, jeg tror det.

1173
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
Ja!

1174
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
Takk, kompis! Jeg elsker deg!
Du er min beste venn.

1175
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
-Takk.
-Drit i den sosiale avstanden!

1176
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Vi må reise oss og slåss

1177
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
for dette vakre landet,
Amerikas forente stater.

1178
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
Jeg ser ingen med masker der ute.

1179
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
TRUMP 2020
HOLD AMERIKA FLOTT

1180
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
Det gjør dere til kriminelle nå.

1181
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
De vil kaste dere i fengsel
for det dere gjør nå.

1182
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
Forstår dere det?

1183
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
De stoler på
at dere fortsetter å holde kjeft

1184
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
og sitter hjemme som gode undersåtter.

1185
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
Vi adlyder ikke.

1186
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
-Vi adlyder ikke.
-Ikke noe mer snakk.

1187
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Jeg skal gå bort til scenen
og se hvor hun er.

1188
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
Vi må reise oss og slåss.

1189
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Gud velsigne dere alle.

1190
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Vi skal høre flott musikk.

1191
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
Er dere klare?

1192
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
Mine damer og herrer,
ta vel imot neste artist:

1193
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
Country Steve!

1194
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
Er du Country Steve?

1195
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
-Det kan du vedde ræva på.
-Flott.

1196
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
-Der er han.
-Herregud. Det er faen meg ham.

1197
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Han gjør det. Det er ikke til å tro.

1198
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
Kan dere D, A, A...

1199
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
Ja.

1200
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
Ok? D, A, A, D, D.

1201
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Jeg skrev denne sangen
med mine to bestevenner.

1202
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Ja, veldig fint.

1203
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
Obama var en forræder

1204
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
Amerika, han hater henne

1205
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Han hører hjemme i fengslene

1206
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
Jeg lyver ikke, det er ingen vitser

1207
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
Korona er en liberal bløff

1208
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
Korona er en liberal bløff

1209
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
Ja.

1210
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
Obama, hva skal vi gjøre?

1211
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen

1212
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen

1213
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
Få høre!

1214
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Doktor Fauci, hva skal vi gjøre?

1215
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen

1216
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
Gi ham en sprøyte med Wuhan-influensaen

1217
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
Der borte. Hun er der borte.

1218
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Hun er der borte, til høyre

1219
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
Ok, journalister.

1220
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
Skal vi gi dem en sprøyte
med Wuhan-influensaen?

1221
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
Eller hakke dem opp slik saudierne gjør?
Ok, få høre.

1222
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
Hvem vil gi dem en sprøyte
med Wuhan-influensaen?

1223
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
Hvem vil hakke dem opp
slik saudierne gjør?

1224
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
Ja!

1225
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
Journalister, hva skal vi gjøre?

1226
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
Hakke dem opp slik saudierne gjør

1227
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
Han har gjort en veldig god jobb,
og koronaviruset kom nettopp.

1228
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
Unnskyld. Får jeg snakke med deg?

1229
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
WHO, hva skal vi gjøre?

1230
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
Hakke dem opp slik saudierne gjør

1231
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
Du må gå tilbake til å være sammen med
en mann fra Washington D.C.

1232
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
Og hvis du ikke gjør det, dreper de ham.

1233
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
De kommer til å ta to kyr
og binde ham fast...

1234
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Binde tau gjennom beina hans.

1235
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
Og de kommer til å gi dem neper,

1236
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
og de vil slite ham i stykker med beina.

1237
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Det er slik de skal drepe ham.

1238
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
Hva skal vi gjøre med vitenskapsfolk?
Få høre: "Mat bjørnene med dem."

1239
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
Ja!

1240
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
Få høre: "Gass dem som tyskerne."

1241
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
Ja!

1242
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Ok. La oss ta en: "Gass dem."

1243
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
Jeg vil ikke snakke med ham.

1244
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Men si at jeg vil gjøre det.

1245
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
Faren din ville
at du skulle få boka tilbake.

1246
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Tusen takk. Jeg er Country Stevens.

1247
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
Tutar skulle gi seg selv
til Rudolph Giuliani.

1248
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Jeg hadde gitt Kasakhstan
storheten tilbake.

1249
01:13:09,886 --> 01:13:10,720
PATRIOTRAPPORTEN

1250
01:13:10,804 --> 01:13:13,932
Hei, jeg heter Grace Sagdijev
fra Patriotrapporten.

1251
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Jeg ønsker å intervjue
sjefen din, Rudy Giuliani.

1252
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Det var på tide å vende tilbake
til Kasakhstan som helt.

1253
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
Endelig ville jeg få livet mitt tilbake.

1254
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
Men det var noe som manglet.

1255
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Noe verdifullt
som jeg aldri kunne erstatte.

1256
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
Hallo.

1257
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Kan jeg få min datters ball og lenke?

1258
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
Ok, men kan du gå litt unna?
For du er for nær meg.

1259
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
Har du testet deg?

1260
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
For å se om jeg hadde syfilis?

1261
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
Ikke syfilis.

1262
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
Ja. Jeg har hatt det femten ganger.

1263
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
Det er ikke bra.

1264
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
-Ok, stopp der.
-Hva?

1265
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
-Du må stoppe. Der.
-Stoppe her? Hvorfor det?

1266
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
Fordi vi kan snakke bedre slik.

1267
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
Kan jeg få ballen og lenken min?

1268
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
-Skal du ta den på henne igjen?
-Nei, selvfølgelig ikke.

1269
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
Hun tok heldigvis til fornuft,

1270
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
og hun er i ferd med å gi seg selv
til en ny eier.

1271
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Hun vil bli verdens lykkeligste kvinne,
akkurat som Melania.

1272
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
Kan jeg få...

1273
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
Ja, jeg skal hente
ballen og lenken til deg.

1274
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
-Takk.
-Bare hyggelig.

1275
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Ja, det er jenta mi sin.

1276
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Vær så god.

1277
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Hva er det?

1278
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
Det er hennes. En ting til hun glemte.

1279
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Jeg har vondt i puppene.

1280
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Kanskje fordi du gir bort barnet ditt.

1281
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
-Skulle jeg få vondt i brystet av det?
-Ja.

1282
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
Hvorfor det?

1283
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Du gir en liten jente til en gammel mann.

1284
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
Det bør du få vondt i brystet av.

1285
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Du bør få vondt i hjertet av det.

1286
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Men du er glad i henne.
Du bryr deg om henne.

1287
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
-Bryr du deg?
-Ja.

1288
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
Ok.

1289
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
Så bør ikke hun bestemme
hvem hun skal gifte seg med?

1290
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
Men det er bare to timer igjen
før hun blir sammen med ham.

1291
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
Det er to timer.
Du har to timer på å hindre det.

1292
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
Ja.

1293
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Finn barnet ditt
og si at hun ikke trenger å gjøre det.

1294
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
Tusen takk.

1295
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
-Ok, jeg går.
-Ok.

1296
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
En siste ting.

1297
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
Vil du bli min nye svarte kone?

1298
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
Nei, jeg kan ikke bli din nye svarte kone.

1299
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
Ok.

1300
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Som kvinne må du være litt svak.

1301
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
Ikke noe mer sterk.
Vi kan ikke være sterke lenger.

1302
01:17:21,346 --> 01:17:22,555
TIDLIGERE BORGERMESTER I NEW YORK
PRESIDENT TRUMPS PERSONLIGE ADVOKAT

1303
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
-Hyggelig.
-Det samme.

1304
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
Du er en av mine største helter.

1305
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
-Så fint, takk.
-Ja.

1306
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
Jeg skal gjøre mitt beste, men siden
jeg er veldig spent og nervøs, så...

1307
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Bare slapp av.
Skal jeg stille deg spørsmål?

1308
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
-Jeg skal få deg til å slappe av.
-Ja. Takk.

1309
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
Jeg føler at jeg lever i et eventyr.

1310
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Ja. Her. Du vil klare deg kjempefint. Ok?

1311
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
-Hvor skal du?
-Opp.

1312
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
Nei, du skal ikke opp dit.

1313
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
Må forsvare min datters vagine
fra borgermester.

1314
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
Få se legitimasjon!

1315
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
Kan du ta denne?

1316
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
Den tilhørte faren min,
men jeg synes du skal beholde den.

1317
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
Herregud! Det er flott at du ga meg denne.

1318
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
Så...

1319
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
Takk, kjære deg.

1320
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
Gå ut, eller så ringer jeg politiet!

1321
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
Tida løper ut!
Hans gamle chram er snart oppsvulmet.

1322
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
Litt om Kina.

1323
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Som ekspert på nasjonal sikkerhet,

1324
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
hva tror du vi kan gjøre i framtida
for å hindre at dette skjer igjen?

1325
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
Kina produserte viruset og slapp det ut.

1326
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
Og de spredde det bevisst
rundt i hele verden.

1327
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
-Jeg tror ingen spiste flaggermus.
-Nei.

1328
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
-Har du spist flaggermus?
-Nei.

1329
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
Nei, tror aldri jeg vil spise flaggermus.
Hvis du spiser flaggermus med meg...

1330
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
-Ok, gjerne.
-Kan vi prøve?

1331
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Du er så morsom.

1332
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Jeg eier trusehuset.

1333
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Grovt regnet,
hvor mange liv har Trump reddet?

1334
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
Han reddet en million liv.

1335
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
Hadde vært en million til
om han ventet den måneden

1336
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
-slik demokratene ville ha gjort.
-Ja.

1337
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
Men han handlet raskt.
Han handlet før noen...

1338
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
Selv noen av hans egne rådgivere...

1339
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
-...noen rådet ham mot det.
-Virkelig?

1340
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
Ja.

1341
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Ellers takk. Er du litt...
Går det bra? Sånn.

1342
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
Jeg har aldri vært foran kamera.
Har alltid vært bak det.

1343
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
-Men i dag, noe med dette...
-Du kommer til å se bra ut.

1344
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
-Vi får se.
-Tror det vil se bra ut.

1345
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
-Men det er på grunn av deg.
-Takk.

1346
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Jeg føler meg virkelig
som Melania akkurat nå.

1347
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
Du gjør det veldig bra.
Så, jeg tror det vil se ganske...

1348
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
Beklager at jeg forstyrrer. Kan jeg?

1349
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Lydproblem.

1350
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Jeg tror vi avbryter intervjuet.

1351
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
Vi trenger ikke...
Jeg har allerede sjekket...

1352
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
-Vi har alt... Det er greit.
-La oss sjekke mikrofonen.

1353
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
-Er det bedre?
-Ja.

1354
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
La meg bare høre litt.

1355
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
Ja.

1356
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
-Hun stiller ikke for mange spørsmål?
-Nei, hun gjør det bra.

1357
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Ville blitt en veldig grinete kone.

1358
01:20:40,211 --> 01:20:41,170
Å.

1359
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
Var jeg deg, ville jeg
heller giftet meg med en kusine.

1360
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Få sjekke lyden. Kan jeg sjekke?

1361
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
Klart.

1362
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Borgermester, kan du si noe?

1363
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
-Kan du si noe?
-Jeg har det bra.

1364
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
Ja, lyden er perfekt.

1365
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
-Vær så snill, gå.
-Bedre om jeg blir...

1366
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
Nei. Jeg tilkaller deg om nødvendig.

1367
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
-Sikker?
-Vil du være i lobbyen?

1368
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
Ikke gjør det.

1369
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
-Det er det du vil.
-Men det er ikke det du vil.

1370
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Men jeg vil heller ikke at du skal dø.

1371
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Gå, gå.

1372
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
Hva om jeg tar din plass
og han gjør sexytid med meg?

1373
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
Nei! Gå!

1374
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
-Jeg er så lei for det. Det er fryktelig.
-Slapp av. Sett deg ned.

1375
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
Jeg beklager det. Virkelig.

1376
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
Unnskyldning akseptert. Ikke noe problem.

1377
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
-Ok.
-Ok?

1378
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
Ja. Takk igjen for at du tok deg tid.

1379
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
Skal vi ta en drink på soverommet?

1380
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
-Kom hit.
-Hva?

1381
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
Vent.

1382
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
-Sånn, kjære deg.
-Ok.

1383
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
Sånn.

1384
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Du kan gi meg telefonnummeret
og adressen din.

1385
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
-Skal vi løsne jakken din?
-Ok.

1386
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
Legg ned din chram!

1387
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
-15 år. For gammel for deg.
-Hvorfor er du kledd slik?

1388
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
Hun er datteren min. Ta meg i stedet.

1389
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
-Ta min anus.
-Vil ikke ha deg.

1390
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
-Ta anusen min. Ikke henne.
-Velg meg. Jeg er bedre.

1391
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
-Jeg er bedre. Bakfitta mi er stram.
-Nei, min front...

1392
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
-Du skal få nyte min...
-Jeg vil ikke.

1393
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
-Nei, jeg er bedre.
-Herregud, hva gjør du?

1394
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
Få gifte meg med deg.

1395
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
Jeg var i fengsel i mange år.
Jeg har munnteknikker...

1396
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
Hva skjer? Se på ham.

1397
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
Jeg forbyr foreningen.

1398
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
Rudy, Trump vil bli skuffe.

1399
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Du forlater hotellet uten golden shower.

1400
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Jøss, det var nære på.

1401
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
Vet du hva jeg tror?

1402
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
Jeg tror du gjorde dette fordi

1403
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
du er like glad i meg som sønnene dine.

1404
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
Nei.

1405
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
Mer.

1406
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Så mye mer.

1407
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
Hva skal vi gjøre?

1408
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Du blir her.

1409
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Jeg drar hjem.

1410
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
For å bli henrettet.

1411
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Jeg blir med deg.

1412
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
Vil du bo i et bur?

1413
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Jeg forbyr det.

1414
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
Det er opp til meg.

1415
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Ok.

1416
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
Dette er testamentet mitt.

1417
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
Til min datter gir jeg alt...

1418
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
En antisemittisk sjokoladekake,

1419
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
også tre...

1420
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
...fleshlight.

1421
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Stopp.

1422
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
Vi skal ikke drepe deg.

1423
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Men jeg mislyktes med oppdraget mitt.

1424
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Det er greit. Folk gjør feil.

1425
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
Pappa.

1426
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
HVORDAN Å FÅ HEVN PÅ VERDEN FOR FILM

1427
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Jeg en fullstendig fiasko.

1428
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
Hele min verden går i oppløsning.

1429
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
LAG VIRUS

1430
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
Lager de denne pesten?

1431
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
-Ja.
-Ja.

1432
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
Og de sprer den bevisst rundt om i verden.

1433
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
PASIENT NULL-KANDIDATER

1434
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
Jeg tror den kommer fra det laboratoriet.

1435
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
SPRØYTE:
FLAGGERMUS OG SKJELLDYR

1436
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
Ingen spiste flaggermus.

1437
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
-Har du spist flaggermus?
-Nei.

1438
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
Vår førsteminister Nazarbajev,
han grep mye.

1439
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
Han kan gjøre hva han vil.

1440
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Han sendte deg en masse sinte fjes.

1441
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
SPRE OVER HELE VERDEN

1442
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
Jeg dra til Amerika!

1443
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
Hva om de sprer det over hele verden?

1444
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
Wuhan-influensaen...

1445
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
-Forrest the Gumps.
-Hei.

1446
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
-Vær så snill, lage autograf?
-Ja.

1447
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
-Hvordan staver du navnet?
-B...

1448
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
Vi har 15 tilfeller av koronavirus.

1449
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
Vi er klare for hva som helst.

1450
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
-Hvorfor bruker du maske?
-På grunn av viruset som går.

1451
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
Det har spredt seg over hele verden.

1452
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
Det er i lufta. Det er overalt.

1453
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
Og du blir syk.

1454
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
Ellers takk.

1455
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
"Dum utenlandsk reporter".

1456
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Du vil dø.

1457
01:26:18,465 --> 01:26:19,717
Wawaweewah.

1458
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
Stopp!

1459
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Du brukte meg til å spre viruset
rundt om i verden.

1460
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
Ja, det gjorde jeg.

1461
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
Og planen fungerte glimrende.

1462
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Vi fikk hevn på verden
for at de ler av oss.

1463
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
Hørte du det, Brian?

1464
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Ja.

1465
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Hvis noe skjer med meg, videresend dette
til mine bestetyper, Jim og Jerry.

1466
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
Hva er den magiske kalkulatoren?

1467
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Det kalles en telefon.

1468
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
Hvem er det?

1469
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
Amerikas teknologiminister.

1470
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
Hans navn, Brian.

1471
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
Tvillingbroren hans bor i telefonen min.

1472
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
Si "Jagshemash", Brian.

1473
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
Hallo. Dette er Brian.

1474
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Jeg tok opp at du snakket.

1475
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Ok.

1476
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
Hva vil dere to ha...

1477
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
...for å holde kjeft?

1478
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Jeg har noen ideer.

1479
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
TRE MÅNEDER SENERE

1480
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
Jagshemash.

1481
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Kasakhstan nå en feministisk nasjon,
som US&A og Saudi-Arabia.

1482
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
Eksport av bruder er nå kvinnefiendtlig,
så vi smugler brudgommer.

1483
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
UNIMAR-HUSDYR

1484
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
TOLLDEKLARASJON

1485
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
Vi bruker min iPhone 4s hotspot

1486
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
og stjeler passord
fra rasshølene Usbekistan.

1487
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
Nå er vi en del av det globale samfunnet,

1488
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
og påvirker valg rundt om på kloden.

1489
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
JEG ER EN SVART MANN
OG JEG ELSKER TRUMP.

1490
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Kasakhstan er nå sentrum
for covid-trygg mote.

1491
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Vi oppfant maske-inien.

1492
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Vårt folk holdes friske
ved daglige hygieniske temperatursjekker.

1493
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
Dødelighetsraten har falt ned
til 92 prosent.

1494
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
Og det beste:

1495
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
Jeg er gjeninnsatt som
den fjerde journalisten i hele Kasakhstan.

1496
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
Hvem nummer tre?

1497
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
Tutar Sagdijev.

1498
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
Hvorfor ikke?

1499
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
-Måtte patriarkatet dra til helvete.
-Fint!

1500
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
Nei. Fint.

1501
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
Ikke mansplain til meg.

1502
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
Feminist.

1503
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
Mitt besøk til US&A

1504
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
fikk meg til å innse at Kasakhstans
største trussel ikke lenger er jøden.

1505
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
Det er faktisk yankeen.

1506
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Jagshemash.

1507
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
Velkommen til det første...

1508
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
Amerikanerløpet.

1509
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
AMERIKANERLØPET

1510
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
De begynner å løpe!

1511
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
Her kommer amerikaneren!

1512
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
Å nei! Han har feber!

1513
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
Han har ikke maske.

1514
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
Her kommer Karen!

1515
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
ALLE LIV BETYR NOE

1516
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
Hun er litt rasistisk!

1517
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Hun kommer til å hoste.

1518
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
Her kommer den medisinske eksperten.

1519
01:29:32,159 --> 01:29:32,993
VAKSINE

1520
01:29:33,077 --> 01:29:34,244
Og han har en vaksine!

1521
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
Alle kommer til å bli reddet!

1522
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
Hun har vært på Walmart,
hun har sin AR-15.

1523
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
Karen er ikke fornøyd.

1524
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
Å nei, hun har drept Fauci!

1525
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
Amerikanerne vinner

1526
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
i kampen mot vitenskapen

1527
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
For Kasakhstan TV,
dette er Tutar Sagdijev...

1528
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
Og Borat Margaret Sagdijev.

1529
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
-Chenqui.
-Chenqui.

1530
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
Du var fantastisk!

1531
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
SLUTT

1532
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
BORAT PÅFØLGENDE KINOFILM:
LEVERING AV FORMIDABEL BESTIKKELSE TIL

1533
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
AMERIKANSK REGIME TIL FORDEL
FOR EN GANG STRÅLENDE NASJON KASAKHSTAN

1534
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
TILEGNET JUDITH DIM EVANS
1932-2020

1535
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
"JEG FØLER PLIKT TIL Å VÆRE ET GODT
MENNESKE OG BRINGE GODT INN I VERDEN.

1536
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
"VI SKYLDER DE DØDE DET."

1537
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
Oversatt av: Marius Theil

1538
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
Kreativ leder: Heidi Rabbevåg



