1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
ФИЛЬМ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЕТЯМ ДО ТРЕХ ЛЕТ

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
МИНИСТЕРСТВО ИНФОРМАЦИИ КАЗАХСТАНА
ПРЕДСТАВЛЯЕТ

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
ПРОИЗВОДСТВО МИНИСТЕРСТВА СЕЛЬСКОГО
ХОЗЯЙСТВА И ДИКОЙ ПРИРОДЫ КАЗАХСТАНА

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
СОВМЕСТНО С АЛМАТИНСКИМ ЦЕНТРОМ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЧУМЫ

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
Як ше маш. Меня Борат звай.

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Моя жизнь хороший...

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
Как бы не так!

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Но как я оказывайся в такое положение?

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
Четырнадцать лет назад

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
я фильму-кино выпускай,
и успех в Асашай был большой.

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Но над Казахстан весь мир потешай.

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Наш экспорт лобков и калия вниз падай.

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
ЭКСПОРТ КАЗАХСТАНА ЗА 2006 ГОД
ЛОБОК - КАЛИЙ

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Многие брокеры - прыг-скок
с наши самые высокие небоскребы.

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
Гон евреев запрещай,

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
и у Казахстан остался
только День памяти Холокоста,

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
когда мы наших храбрых солдат,
управлявший лагерями, чествовай.

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Меня в провале Казахстана решили обвиняй

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
и репортаж снова делать запрещай.

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Мне устроили публичный унижай.

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
И на всю жизнь в Гулаге вкалывать сажай.

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
Но через 14 лет мужики из правительства
меня в президентский дворец доставляй.

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
ПРЕЗИДЕНТСКИЙ ДВОРЕЦ
АЛМАТЫ

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
Премьер Назарбаев!

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
Слушай внимательно, козел.

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
Я дам тебе задание.

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
Он объяснил, что пока я в Гулаге вкалывай,

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
Асашай был уничтожен злодеем,
который американский ценность ненавидел.

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
Его имя - Барак Обама.

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
В результате другие африканцы
высокие посты занимай.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
ДЖАСТИН ТРЮДО
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР КАНАДЫ

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Но потом чудо случись.

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
Великолепный новый премьер
по имени Макдональд Трамп

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
снова Америку великой делай.

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
Он также дружбу заводяй
с крутыми лидерами мира.

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
С Путиным, Ким Чен Ыном,
Болсонаро и Кеннетом Уэстом.

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Со всеми, кроме меня.

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
Ты, Сагдиев...

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
вернешься в Асашай с подарком,

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
чтобы Казахстан заслужил уважение Трампа.

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
Мне подарок дать не Трампу поручай,

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
ведь на предыдущем задании
я случайно у его дома каку сделай.

45
00:03:08,188 --> 00:03:09,023
ОТЕЛЬ И БАШНЯ ТРАМПА

46
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Подарок нужно вручить
человеку из его окружения.

47
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
Самому известному
дамскому угоднику Америки -

48
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
Майклу Пенсу.

49
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
Вице-премьер все знай как такой кобель,

50
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
что его нельзя было оставляй
с женщинами наедине.

51
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
А что за подарок?

52
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
Обезьяна Джонни.

53
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Обезьяна Джонни - министр культуры
и первая порнозвезда Казахстана.

54
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
С тобой будет оператор.
Он снимет выполнение миссии.

55
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
Мне нужен мой продюсер Азамат Багатов.

56
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
Невозможно.

57
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
Почему?

58
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Ты на нём сидишь.

59
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
А еще привези мне шоколадный торт.

60
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Готовьте его!

61
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Эти слезы цыган защитят тебя от опасности.

62
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
Прежде чем моя миссия начинай,

63
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
я вернулся в деревню - сыновей целовай

64
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
и с женой чпок-чпок делай.

65
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
Я тут, народ!

66
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
Но я узнавай, что сосед,

67
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
Нурсултан Тюлякбаев, у меня всё забирай.

68
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
Мой пижама с Майклом-Маусом
и моих сыновей.

69
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
Биляка, Билюма и Хуейльюиса.

70
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
Я сменил имя.

71
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
Я так стыдился тебя,

72
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
что сменил на...

73
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Джеффри Эпштейн.

74
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
У меня только скотина оставай.

75
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
Две свиньи, корова и дочь.

76
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
МЕЛАНИЯ

77
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Жила-была простая крестьянка
по имени Мелания

78
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
из задницы мира - страны Словении.
Она мечтала выйти за богатого старика.

79
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
У меня сын немужского пола?

80
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
Папочка?

81
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
Почему ты так живешь?

82
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
У меня нет мужа,
чтобы посадил в прекрасную клетку.

83
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
Не то что у Лилят Сакановой, стервы!

84
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
Сколько тебе лет?

85
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
Пятнадцать.

86
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
Пятнадцать?

87
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
Ты самая старая незамужняя женщина
во всём Казахстане!

88
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
Я так рада, что ты вернулся.

89
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
Я не вернулся. Я еду в Асашай.

90
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
Возьми меня с собой!

91
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Невозможно.

92
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Прошу тебя, папочка.

93
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Вот...

94
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
лучше съешь лук.

95
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
В контейнере Джонни.

96
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Тебе надо ехать.

97
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Очень приятно.

98
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
Я в Америка ехай!

99
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
Провались ты к чертям, Сагдиев!
На этот раз не возвращайся!

100
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
Вали! Чтоб все твои какашки с рогами были!

101
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
Пора мне было в Янкиленд возвращай
и мой народ спасай.

102
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
КАЗАХСТАН

103
00:06:31,600 --> 00:06:32,643
БОРАТ

104
00:06:32,726 --> 00:06:34,269
Подарить секси-мартышку
вице-премьеру Михаилу Пенсу

105
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
для пользы недавно униженному Казахстану

106
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Пока Джонни плыл
на роскошный круизный судно,

107
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
я на грузовой корабль
прибывай аж через 22 дня.

108
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
ПОРТ ГАЛЬВЕСТОНА
ТЕХАС

109
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
В тот день я для Джонни
место для сна устраивай

110
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
и превращай его в апартаменты,
подходящие для примата его уровня.

111
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АМЕРИКУ!

112
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Ожидая Джонни, я решил
ближайшая деревня осматривай.

113
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
- Меня зовут Борат.
- Что ты сказал?

114
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
- Борат.
- Это не я.

115
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
- Дай пятюню!
- Нет.

116
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Нет, мне пора.

117
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Проблема возникай. Люди моя рожа узнавай.

118
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
Чувак.

119
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
- Дай автограф - получишь доллар.
- Ошибка.

120
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
Это не я. Я другой мужик.

121
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
Или, может, дело в серый костюм.

122
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
Борат!

123
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
- Я не Борат.
- Борат!

124
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
Как мне секретный миссия выполняй,
если я знаменитость?

125
00:07:52,514 --> 00:07:53,348
ВСЁ ДЛЯ ХЭЛЛОУИНА

126
00:07:53,432 --> 00:07:55,809
Мне нужна маскировка.

127
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
Что это?

128
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
- Похож на вас.
- Что это?

129
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
- «Тупой репортер-иностранец»?
- Да.

130
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Похож на вас. У вас темные волосы и усы.

131
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Нет, это не я.

132
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Но похож на вас. Разве нет?

133
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
ПАРИКИ

134
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
НОСЫ В АССОРТИМЕНТЕ

135
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
- Спасибо.
- Пожалуйста.

136
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Хорошего дня.

137
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
С моего последнего визита
в Асашай многое изменяй.

138
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
Америка по калькулятор возьми и чокнись.

139
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
«КОМПЬЮТЕРЩИКИ»
ПК - ТЕЛЕФОН - ИГРЫ - РЕМОНТ - ПРОДАЖА

140
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Мне надо было электросчёты приобретай.

141
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Думаю, этот можем продать вам за 30.

142
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
- Это что?
- «Фейстайм».

143
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
Да?

144
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
- Теперь...
- Алло.

145
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
- Алло.
- Ты кто?

146
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
Это Брайан.

147
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Алло. Я с ним болтай. Молчи, прошу.

148
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
Алло? Призрак в голубая рубашка, отвечай.
Ты демон?

149
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
Парень в телефоне...

150
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
- Прошу, молчи.
- ...это я.

151
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
Чего?

152
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Если я что-то скажу - скажет и он.

153
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Брайан, брат. Прошу, не надо болтай.

154
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Болтай-болтай - некультурно.

155
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
Теперь я покажу, как задавать вопросы,
а Google будет давать ответы.

156
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
- Я печатай могу?
- Да.

157
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
«Рестораны недалеко от меня».

158
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
Может, поищу любимый еда. А на десерт...

159
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
кремовый торт жареный на вертеле

160
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
Это что?

161
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Вы не это имеете в виду, я уверен.

162
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Это на десерт?

163
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
Нет. Вы, наверное, ищете вот это.

164
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
Тут фотка голый баба есть?

165
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Скорее всего.

166
00:09:43,709 --> 00:09:44,835
Нраица!

167
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
Можно я у вас его на минутку занимай?

168
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
- Конечно.
- В отхожий место надо.

169
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Стой тут.

170
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
большая африканская женщина
высокий белый мужик секс

171
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Кажется, он разобрался.

172
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
С помощью калькулятор и Брайан я узнал,

173
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
что Обезьяна Джонни
через три часа прибывай.

174
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Я обрадовайся.

175
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
- Как вы, друг мой? Я Виктор.
- Да.

176
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
- Рад знакомству.
- Радый.

177
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
- Помочь открыть?
- Да, пожалуйста.

178
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
Джонни? Твоя превосходительства?

179
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
Ты что здесь делаешь?

180
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Я случайно свалилась сюда.

181
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Джонни.

182
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
Джонни?

183
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
Джонни?

184
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
Ты его съела?

185
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
Нет.

186
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Он сам себя съел.

187
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Ты едешь домой.

188
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
Помогай упаковать ее, пожалуйста.

189
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Теперь - молоток.

190
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
Папочка!

191
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
- Спасибо, друг мой.
- Спасибо.

192
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Спасибо.

193
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Мне нужно было сообщай
эти ужасные новости премьеру.

194
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Так что я факс-машину Америки искай
с помощью своего телефонай.

195
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
ЦЕНТР ПМС

196
00:11:54,756 --> 00:11:56,550
ФАКС
«Ю-ПИ-ЭС»

197
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
Мне нужно связайся
с мой премьер Назарбаев.

198
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Мне нужно ему новости сообщай.

199
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Ладно. Что написать?

200
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
Чё? Ч-Ё.

201
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
И всё?

202
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
Ладно.

203
00:12:14,693 --> 00:12:15,610
ФАКС

204
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Он прислал ответ.
«Ч-Ё» с вопросительным знаком. «Чё?»

205
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
Отвечай ему: «На расслабоне».

206
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
Н-А-Р-А-С-С-Л-А...

207
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
На этот раз он выслал фото.

208
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Это он. Странно.

209
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
Так.

210
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
«Извини, не тебе.
Я с сестрой переписываюсь».

211
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
Простите.

212
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
«Как Джонни?»

213
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
Напишите: «Не такой живой, как раньше».

214
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
И всё?

215
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
Что он написай?

216
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Прислал кучу злобных смайликов.

217
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
«Если не доставишь взятку,
чтобы я попал в Клуб Крутых,

218
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
будешь казнен».

219
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
«Ты найдешь для него новый подарок,
иначе умрешь».

220
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
Что еще здешний влиятельный мужики любят?

221
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
...ток-шоу Эн-би-си.

222
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
На вашем шоу получу высокий рейтинг.

223
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
НА ВЕЧЕРИНКЕ 1992 ГОДА
С ТРАМПОМ И ЭПШТЕЙНОМ

224
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
Трампа окружают женщины,
а на фоне гремит музыка.

225
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
Трамп показывает на одну и,
судя по всему, говорит Эпштейну

226
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
«Посмотри на вон ту. Она красотка».

227
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
Напиши:

228
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
«Моя дочь здесь. Подарить ее?»

229
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
Что написано?

230
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
«Отлично. Будет секси-подарком
для Майкла Пенса».

231
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Нраица. Дай пятюню.

232
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
Входи!

233
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
- Папа, почему небо такое низкое?
- Это комната.

234
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
- Извини, я сбежала из коробки...
- Ничего, прощаю.

235
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Я решай...

236
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
что ты останешься со мной.

237
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Ты избрана...

238
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
подарком вице-президенту.

239
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
Я буду новой королевой Меланией?

240
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
Она самая счастливая жена в мире!

241
00:15:15,790 --> 00:15:16,625
БОРАТ

242
00:15:16,708 --> 00:15:19,794
Подарить дочь Михаилу Пенсу

243
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
для пользы униженному Казахстану

244
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
Где спят девочки?

245
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Все ответы здесь...

246
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
«Руководство владельца дочери».

247
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Официальное издание Министерства
сельского хозяйства и дикой природы.

248
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
Постой...

249
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
у тебя есть имя?

250
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Тутар.

251
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Мне нужна такая...

252
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
Я знаю, где ее найти.

253
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
«ФЕРМЕРСКИЕ ПРИПАСЫ БИЛЛА»
ВИСЯЧИЕ КОРЗИНКИ

254
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
МАГАЗИН СКОБЯНЫХ ТОВАРОВ

255
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
Я тебя обогнал!

256
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
- Чем могу помочь?
- Я готовляй дочь на продажу.

257
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Ищу для нее подходящий клетка.

258
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Так. Клетку?

259
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
Вот красивая.

260
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
- Девятьсот баксов.
- Девятьсот?

261
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
- Дорого.
- Да.

262
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
Она слишком дорогая для тебя.

263
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
Нет, папочка. Пожалуйста.

264
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Пожалуйста. Я хочу вот эту.

265
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
Она хочет эту.

266
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
- Дочери. Подростки. Они...
- Их надо радовать.

267
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Их надо радовать.

268
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
Сколько еще девочек будут
тут жить со мной?

269
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
Сколько девочек обычно помещай
в клетка такого размера?

270
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
Одна.

271
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
Я слышал, Макдональд Трамп
в клетки мексиканских детей сажай, да?

272
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
- Дай пятюню.
- Да, верно.

273
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Это что? Это?

274
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
Сюда накачивают газ. Пропан.

275
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
Если у меня в фургон цыган,
а я газ открывай,

276
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
- он подохнуть?
- Да. Наверное.

277
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
- Да?
- Да.

278
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
Сколько цыган я одной канистрой убивай?

279
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
Сколько их будет в фургоне.

280
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
Скажем, я желай 20 цыган жизни лишай.

281
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
Этого хватай?

282
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
Та, что побольше.

283
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
- Что побольше.
- Да.

284
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Так, с вас 1 491 доллар и 82 цента.

285
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
Слишком дорого.
Может, откажусь от чего-нибудь.

286
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
Мы берем всё.

287
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
Однажды ее пригласили на бал.

288
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Когда Жирный Король Дональд
увидел Меланию,

289
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
он стал таким твердым,
каким еще никогда не становился.

290
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
И он схватил ее за вагинай.

291
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
Твой дворец... ждет.

292
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Нельзя.

293
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
Тебе нравится?

294
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
Лучший подарок в моей жизни!

295
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
Она красивее, чем клетка Мелании?

296
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
Не то чтобы красивее,

297
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
но похожа на клетку предыдущей жены...

298
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
Сторми Дэниелс.

299
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Поспи.

300
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
Завтра мы подготовим тебя для Пенса.

301
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Доброй ночи.

302
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Папочка, я люблю тебя.

303
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Спасибо.

304
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Тут так мало ветра!

305
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
Смотри на меня! Я лечу!

306
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Сядь.

307
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
Куда мы едем?

308
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Я везу тебя на встречу с одной
из лидеров феминисток Америки.

309
00:19:11,317 --> 00:19:14,821
- Привет, я Мэйси. Очень приятно.
- И мне.

310
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
МЭЙСИ ШАНЕЛЬ
ИНСТАГРАМ-ИНФЛЮЕНСЕР

311
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Садись рядом.

312
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
- Ты содержанка?
- Да.

313
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
Что такое содержанка?

314
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
Это молодая девушка, вроде нас с тобой,

315
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
- и мы встречаемся с мужчинами постарше.
- Да.

316
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
Насколько старых ты предпочитаешь?
Вот в чём вопрос.

317
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Почти мертвых.

318
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
Выбери того, кто недавно перенес инфаркт.

319
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
- Да.
- Так, дай пятюню.

320
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
Я в восторге. Вот что тебе нужно.

321
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Как женщина, ты никогда
не должна вести себя агрессивно.

322
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Ты должна больше подчиняться.

323
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
Мы должны быть как бы слабыми.

324
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Но я сильная.
Я своей дырочкой пиво открываю.

325
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
Я не могу...

326
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Слушай, мы должны
вести себя прилично, как леди.

327
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
Ладно.

328
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
А этого ты делать не должна.

329
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
Ты правда это сделала.

330
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
То, что ты сейчас сделала,
нельзя делать на свидании.

331
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Тогда ты им не понравишься.
А надо, чтобы ты им нравилась.

332
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Так ты сможешь брать у них деньги.

333
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
Как мне понравиться мужчине?

334
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
Тебе нужно полное преображение.

335
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
От лица до волос, одежды и личности,

336
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
- жестов и действий.
- Да.

337
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
- Ты готова преобразиться?
- Да.

338
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
Хорошо.

339
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
Пойдешь со мной к парикмахеру?

340
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
Нет. Вдруг меня узнают?

341
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Просто замаскируйся американцем.

342
00:20:49,248 --> 00:20:50,249
«У СКАЗОЧНОЙ СЭМ»
ЦВЕТ

343
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
- Я Мелинда.
- Меня звать Джон Шевроле.

344
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Очень приятно.

345
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Сделайте красотку из этой уродки.

346
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
Сделаем.

347
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
Хотите посмотряй волосы?

348
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
- С удовольствием. Да.
- Ладно.

349
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Нет, мэм. Не эти волосы.

350
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
- Я вам идея по волосам показывай.
- Хорошо.

351
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
Вот. Красотай.

352
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Это на самом деле джентльмен.

353
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
- Это мужик?
- Да, сэр.

354
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
СТУДИЯ ЗАГАРА

355
00:21:22,240 --> 00:21:25,451
Сегодня нанесем автозагар.
Насколько темный она хочет?

356
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Какой цвет лучше для расист-семья?

357
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
ВЫБЕРИ СВОЙ ЗАГАР

358
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
Я думаю, вот такой.
Не темнее шести или семи.

359
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
МАКИЯЖ-БАР

360
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Писька мартышки.

361
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
- Не надо. Это не едят.
- Вкусно.

362
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
- А эта с какой вкус? Я пробуй?
- Это не еда.

363
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
- Невкусно.
- Это не едят. Я же говорил.

364
00:21:51,436 --> 00:21:53,271
Нраица!

365
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
«У МИШЕЛЬ»

366
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
- Мне нужно платье - сексоповал.
- Хорошо.

367
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Где отдел «не дам значит дам»?

368
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
Да.

369
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Надо его примерить.

370
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Это не платье.

371
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
А что?

372
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Чехол, в котором хранят платья.

373
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Очень красиво.

374
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
- Тутар, платье нравится?
- Да, очень.

375
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
- Владельца звать Мишель?
- Нет.

376
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Это мой магазин,
я Мишель, и я его владелица.

377
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
- Чего?
- Да, это мой магазин.

378
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Папа, женщина может владеть бизнесом?

379
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
Нет, если женщина владеет бизнесом,
у нее ломается мозг

380
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
и отваливается голова.

381
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Как у предыдущих владелиц... вот...

382
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Такие молодые... такая трагедия.

383
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
Женщина может быть журналисткой?

384
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
Нет, это опасно.

385
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Посмотри в руководство.

386
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Это случилось с женщиной,
которая попыталась ею стать.

387
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
А водить машину можно?

388
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
Водить машину?

389
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Вот что случилось,
когда женщина села за руль.

390
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
А женщина может задавать вопросы?

391
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
Вопросы?

392
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Думаю, это опасно.

393
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Пора спать.

394
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
Завтра ты понаблюдаешь,
как американки ведут себя в обществе.

395
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
ЯРМАРКА ШТАТА ТЕХАС
БУЛЬВАР ОДИНОКОЙ ЗВЕЗДЫ

396
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
Смотри, папочка.

397
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
Отцы тут держат дочерей за руки.

398
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Он, наверное, поводок забыл.

399
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Папочка, возьми меня за руку,
не то все поймут, что ты ряженый.

400
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
А папочка может любить дочь
так же сильно, как сыновей?

401
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
Нет, всех таких отцов казнили бы.

402
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
Приветик.

403
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Добрый день, как вы?

404
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Я хотел торт покупай...

405
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
Большой и шоколадный,
для моя славный лидер, пожалуйста.

406
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
Хорошо.

407
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
- Можете надпись сделай?
- Да, сэр.

408
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
Что написать?

409
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
«Евреи...

410
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
нас не заменят».

411
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Хорошо.

412
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
- И смайлик снизу.
- Ладно.

413
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
Чтобы их развеселяй.

414
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
ЕВРЕИ НАС НЕ ЗАМЕНЯТ!

415
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
- Спасибо.
- Пожалуйста.

416
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
Упакуй, прошу вас.

417
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
- Да.
- Спасибо.

418
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
Что-нибудь еще?

419
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Достаточно. Спасибо.

420
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
- Точно?
- Да.

421
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
Хорошо.

422
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Я тоже хочу тортик.

423
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
Нет. Дочерям нельзя тортик.

424
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
Пожалуйста!

425
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
Давать тебе угощение - незаконно.

426
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
Ох уж эти подростки.

427
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
Пожалуйста. Дай, папочка. Дай.

428
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
- Ладно, выбирай тортик.
- Новый? Хорошо.

429
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
- Хочешь выбрать?
- Я об этом буду жалей.

430
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
- Я хочу вот этот, с пупсиком.
- Ладно.

431
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
В них много крема.

432
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
Это будет наш секретик.

433
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Нет.

434
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
Я не хочу, чтобы власти увидели.

435
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
Мне не терпится это съесть!

436
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Спрячься тут.

437
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
Готова?

438
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
Притормози!

439
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Но он такой вкусный!

440
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
Знаю, но не торопись!

441
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
Ты в порядке?

442
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Я проглотила пупсика.

443
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
Ты серьезно?

444
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
Я проглотила пупсика.

445
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Ты не должна была есть пупсика!

446
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
Скорее, за мной!

447
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
Тебя надо к врачу!

448
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
КАРОЛИНА
ЦЕНТР ЖЕНСКОГО ЗДОРОВЬЯ

449
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
У меня внутри пупсик.

450
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
И я хочу, чтобы его из меня вытащили.

451
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
ПАСТОР ДЖОНАТАН БРАЙТ
ЦЕНТР КРИЗИСНОЙ БЕРЕМЕННОСТИ

452
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
Так.

453
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
- И немедленно, пожалуйста.
- Так.

454
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
- Вы можете его вытаскивай?
- Нет.

455
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
- Мы не это здесь делаем.
- Почему нет?

456
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
- Вот вы говорите «вытащить»...
- Да.

457
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
Вы прервете эту жизнь. Этой жизни конец.

458
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Но он уже мертвый. Он неживой.

459
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
- Нет, он живой.
- Нет, он вот такой величина.

460
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
- У него бьется сердце.
- Не думаю.

461
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
Это живое, дышащее существо,
которое создал Бог.

462
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Не думаю, что он дышит.

463
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
Мы можем показать, как он дышит.

464
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
У меня от него живот болит.

465
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
И дырка-задница болеть будет.

466
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Если он выйдет - да, ведь...

467
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
Рука - вот так.

468
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
- Она ее порвет.
- Так.

469
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Мне стыдно, ведь это из-за меня
внутри нее пупсик.

470
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
Не стыдитесь.

471
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Я просто хотел
доставляй дочке удовольствие,

472
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
но оглянуться не успевай,
как ей в живот пупсик попадай.

473
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
- Вы всё называете ее дочерью.
- Да.

474
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
- Так. Он ваш отец?
- Да.

475
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
- Это ваша дочь? Так.
- Да.

476
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
Я хотел угостить дочку.

477
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
- Я понимаю. Мне не нужно больше...
- Она была...

478
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
Мне не нужно больше деталей.

479
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
У нее было...

480
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
- Что... что она...
- Посмотрите на нее.

481
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
- Я понимаю.
- Как я мог устоять?

482
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
Вы бы устояли?

483
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
Послушайте, сейчас...

484
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
Сейчас это неважно.

485
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
Мы дошли до этого момента.
Как мы до него дошли - неважно.

486
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
Когда он угощал меня, то сказал:
«Это будет наш секретик».

487
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Да. Поэтому я завел тебя за мусорный бак,
чтобы никто не увидай.

488
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
Теперь, когда вы знаете,
что я ее отец, можете вытащить пупсик?

489
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
Жизнь создает Бог.
А у Бога не бывает случайностей.

490
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
Тужься!

491
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Вытолкни пупсика.

492
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
- Вытолкни его.
- Он идет.

493
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
Вытолкни его.

494
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
- Он вылез.
- Так, смой его.

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
Но иисусовцы сказали, надо его оставить.

496
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
Он отвратительный. И воняет - жуть.
Смой пупсика.

497
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
Я его оставлю.

498
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Ладно.

499
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Она хотела оставить пупсика.

500
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
Сами знаете, каково это.

501
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
Тутар...

502
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
Преображение завершено...
Думаю, ты готова для Пенса.

503
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
Правда?

504
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
На всякий случай потренируемся вечером.

505
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
Золушка...

506
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
пора...

507
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
идти на бал.

508
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
Перед балом я встречай с шикарной теткой,

509
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
которая помогай мне
представить дочь высший обществай.

510
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Здравствуйте. Как поживаете?

511
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
Хорошо. Клифф. Клифф Сафари.

512
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
А я - доктор Джини. Очень рада знакомству.

513
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
Д-Р ДЖИН ШЕФФИЛД
ТРЕНЕР ДЕБЮТАНТОК

514
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
Моя дочь, мисс Элли.
Мне надо подготовить ее к балу.

515
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Дело в том,

516
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
что вашу дочь надо подготовить,

517
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
показав ей, как правильно вести себя.

518
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Да, чёрт возьми.

519
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
БАЛ ДЕБЮТАНТОК МЕЙКОНА,
ДЖОРДЖИЯ

520
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
А теперь представим дебютанток.

521
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
Мисс Мэйми Хендерсон,

522
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
дочь м-ра Билла Хендерсона и Лоры Шофилд.

523
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Ее представляет отец.

524
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
Папочка, возьми меня за руку,

525
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
чтобы они считали нас американцами.

526
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Ладно... только в этот раз.

527
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Сандра Джессика Паркер Драммонд.

528
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
И ее отец,
профессор Филипп Драммонд Третий.

529
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
Мисс Драммонд учится
в университете Большой Каньон

530
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
на двух факультетах -
обслуживание клеток и электроника

531
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
с уклоном в ремонт видеомагнитофонов.

532
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
На балу

533
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
достаточно ли будет хвастай девочкой?

534
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Может быть, да.

535
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
И знаете что?

536
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
Вы должны делать это очень,
скажем так, изящно.

537
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
- Это ваша дочь?
- Да.

538
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
- Вот что нам нравится на Юге.
- Да.

539
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
- Красивая девочка.
- Да.

540
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
Так... Это... Они забавные.

541
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
Как думаете, сколько стоит моя дочь?

542
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
- Пятьсот долларов.
- Ух ты, спасибо.

543
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Ты мой лучший друг. Дружбанчик.

544
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Гадость, блин.

545
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
У моей дочери лунная кровь.

546
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
Она может пойти на бал?

547
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
Хорошо.

548
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Мы можем делать многое,

549
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
даже когда у нас женские дела,
которые наступают каждую...

550
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
луну, о которой вы говорите.

551
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
Теперь приглашаем
Сандру Джессику Паркер Драммонд

552
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
и ее отца, профессора
Филиппа Драммонда Третьего,

553
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
станцевать традиционный
танец отца с дочерью.

554
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
Моя лунная кровь пришла.

555
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
Пришла?

556
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
Да.

557
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
Супер!

558
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
Теперь мы поразим их...

559
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
нашим традиционным танцем плодовитости!

560
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
Можешь сыграй...

561
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
Мне никогда не жить
в золотой клетке, как Мелании!

562
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
Почему я не нравлюсь
американским мужчинам?

563
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Войди.

564
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
В самом деле?

565
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
Ты это серьезно, папочка?

566
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Большое спасибо, папочка.

567
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Так.

568
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
Тутар!

569
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
У меня отличные новости!

570
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
Пенс выступает с речью недалеко.
Мы подарим тебя сегодня.

571
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
- Но я еще не готова.
- Конечно готова!

572
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
Ты готова к золотой клетке!

573
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
Хорошо, папочка!

574
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Наконец пришло время доставляй
моя дочь вице-хватателю вагинаев.

575
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
КОНСЕРВАТИВНАЯ ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

576
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
Но как я проникай на конференцию
республиканцев незамеченный?

577
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
ТРАМП
ВЕРНЕМ АМЕРИКЕ БЫЛОЕ ВЕЛИЧИЕ

578
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
Вдруг у меня возникла идея.

579
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Я Стивен Миллер. Простите, я опоздал.

580
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Мне надо было доставляй Тутар Пенсу.
Трамп доверял только ему.

581
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
Но кому доверяй Пенс?

582
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Я знал, кем мне надо замаскировай.

583
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Тутар, это я.

584
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
Запрыгивай! Мы опаздываем.

585
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
Я знаю, вы готовы доказать,

586
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
как вы цените всё,
что он делает для нашей страны.

587
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
Имею честь представить вам

588
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
вице-президента Соединенных Штатов
Майкла Р. Пенса.

589
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
КОНСЕРВАТИВНЫЙ СОЮЗ АМЕРИКИ
КПК 2020

590
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
На сегодняшний день в Соединенных Штатах

591
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
выявлено 15 случаев
заболевания коронавирусом,

592
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
а за последние две недели
выявлен только один новый случай.

593
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
И хотя риск для американцев
остается незначительным,

594
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
как сказал вчера президент, мы готовы.

595
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Мы готовы ко всему.

596
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
На самом деле на грани...

597
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Майкл Пенис, я принес тебе девочку.

598
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
Не волнуйся, я ревновать не буду.
Она не Иванка.

599
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
Вон!

600
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Пилотка или пенис!

601
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
Вы меня ударили, мэм! Он меня ударил!

602
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
Не бейте меня.

603
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Майк, помоги!

604
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
Майк, ты уволен.

605
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
Еще четыре года!

606
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
Еще четыре года!

607
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
Еще сто лет!

608
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Если отпустите -
я отдавай мою мантию клана.

609
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
Не останавливайтесь, идите.

610
00:38:34,146 --> 00:38:35,897
ЦЕНТР «ПАРК-ПЛЕЙС»

611
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Вот, отправь это факси-почта.

612
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
«Премьер Назарбаев, у меня плохие новости.

613
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
Майкл Пенс не принял ее в подарок.

614
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
Ваш Борат».

615
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
Добавь грустный рожицай.

616
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Рожица.

617
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
Хорошо.

618
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
«Вернись немедленно и умри в муках.

619
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
Тебя привяжут к двум коровам,
которые встанут мордами к узбекам

620
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
с турнепсом, засунутым им в зад.

621
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
Узбеков приманят деньгами,

622
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
а коровы побегут за турнепсом,
и тебя разорвет на части».

623
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
Что случилось, папочка?

624
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Ничего.

625
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
Тебя обидят?

626
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Конечно нет.

627
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
Может, подарим меня этому другу Трампа?

628
00:39:46,384 --> 00:39:47,552
Нет, он в тюрьме.

629
00:39:47,636 --> 00:39:48,720
Майкл Флинн

630
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
Может, вот этому?

631
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
Он тоже в тюрьме.

632
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Ему?

633
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Арестован.

634
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
Ему?

635
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Домашний арест.

636
00:39:57,312 --> 00:40:00,232
Как насчет Рудольфа Джулиани?

637
00:40:00,315 --> 00:40:01,358
Руди Джулиани

638
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Что он сказай?

639
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
«Если доставишь ее Руди -
останешься в живых».

640
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
- Дай пятюню! Я люблю тебя!
- Тебя не убьют.

641
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
БОРАТ
Доставить секси-подарок Руди Джулиани

642
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
в последней попытке спасти Бората от казни

643
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
и для пользы униженному Казахстану

644
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
ВЕРНЕМ АМЕРИКЕ
БЫЛУЮ БЕЗОПАСНОСТЬ

645
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
У Дональда Трампа большое сердце,
и он любит людей.

646
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
Всех людей. Сверху донизу,
от середины до краев.

647
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
ТРАМП ПОДДЕРЖИТ ДЖУЛИАНИ
ВО ВРЕМЯ СКАНДАЛА

648
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
Рудольф был лучшим другом Макдональда,

649
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
а также очень достойным
государственным деятелем высшего эшелона.

650
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Заткнись, тупица.

651
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
- Заткнись.
- Так.

652
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Задача предстояла нелегкая.

653
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
Руди Джулиани похвастался романом
с «сисястой» замужней женщиной

654
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
К счастью, я узнавай, что он любит баб,

655
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
которые много молока давай-давай.

656
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
И я повел дочь к тому, кто может помогай.

657
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
ЦЕНТР ПЛАСТИЧЕСКОЙ ХИРУРГИИ

658
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
За мной.

659
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
Я хочу, чтобы крутой мужик на нее западай.

660
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
Я предлагаю начать с простых изменений,

661
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
например, сделать тоньше нос.

662
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
Д-Р ЧАРЛЬЗ УОЛЛЕС
ПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ

663
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
- А потом...
- Что у меня с нос не так?

664
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
Я на еврейку похожа?

665
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
Нет, мэм, вовсе нет.

666
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
- Потому что еврейка...
- Да, ей было грустно.

667
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
Еврейка имела бы такой нос.

668
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
У евреев носы длинный, немножко вот так,

669
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
вниз вот тут, потом вниз вот тут,

670
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
и горбинка.

671
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Это может быть настолько плохо, да.

672
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
А потом, если угодно, я бы порекомендовал

673
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
имплантаты в груди.

674
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
Что означай «груди»?

675
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
Грудь.

676
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
- Титя.
- Титя?

677
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
- Титя.
- Титя?

678
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
- Титя.
- Титя?

679
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
- Титя.
- Титя?

680
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
Или грудь.

681
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Я хочу мужчину,
который на меня в секс-атаку пойдет.

682
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
Думаю, большинство мужчин пошло бы.

683
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
А вы бы пошли на меня в секс-атаку?

684
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Не будь здесь вашего отца.

685
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
- Привет.
- Привет.

686
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
ДЕТАЛИ ИГРАЮТ ГЛАВНУЮ РОЛЬ

687
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
Значит, итого 21 751 доллар.

688
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
Процедура: увеличение груди,
липосакция, пластика носа и половых губ

689
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
Время операции: 6 часов
Всего: 21 751,00 доллар

690
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
Сколько?

691
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
21 751.

692
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
Тенге или долларов?

693
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
Долларов.

694
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
Хорошо.

695
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
- Солевой имплантат...
- Да?

696
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
Можете скидка делай,
если вместо него картошку вставляй?

697
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
- Мы не можем вставить картошку.
- Почему?

698
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
Картофель не стерилен.

699
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Это хороший картофан.

700
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
Но нельзя вживлять картофель в тело.

701
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
Дорого.

702
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
А если мы извращенцам
смотреть операцию позволяй?

703
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
Тогда скидка будет?

704
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
Деньги от них можете себе оставляй.

705
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
Ни в коем случае.

706
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
Чем больше людей зайдет,
тем больше микробов попадет.

707
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
Так нельзя.

708
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
Извращенцы должны быть из медперсонала.

709
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
Либо врач, либо медсестра.

710
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
Я хочу точно знай,
что мужчина, который ее получай,

711
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
будет доволен и не вернет ее.

712
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Хорошо.

713
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
Так что качество тип-топ делай. Сделаете?

714
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Всё будет тип-топ. И даже лучше.

715
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
- Вы сможете заплатить эту сумму?
- А то.

716
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Хорошо. Спасибо.

717
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Три, четыре, пять, шесть, семь, восемь...

718
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
Это дорого, но оно того стоит.

719
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Значит, когда ты меня подаришь...
ты меня бросишь?

720
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
Конечно.

721
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Я поеду домой,
а у тебя будет новый хозяин.

722
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
Значит, я больше тебя не увижу?

723
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
Ты ожидаешь, что я буду с вами жить?

724
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
Нет... конечно нет.

725
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Руководство это запрещает.

726
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
Деньга достаточно?

727
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
Нет, нужно еще 72 доллара.

728
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
А если мы их не добавляй,
вы операция не делай?

729
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
Верно.

730
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
Операция начнется в шесть вечера.

731
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
У меня только сутка,
чтобы вам 72 доллара доставляй?

732
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Да.

733
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
Тогда за дело.

734
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
Чтобы заплатить за новая грудинка,
мне нужна работа.

735
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Так что на следующий день
я дочь с няней оставляй.

736
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
Здравствуйте.

737
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
Как звать?

738
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
Джаниз.

739
00:45:13,420 --> 00:45:15,463
- Приятный знакомствай.
- Очень рада.

740
00:45:15,547 --> 00:45:16,423
ДЖАНИЗ ДЖОНС

741
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
Вы что, ее с рук покормили?

742
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Да. Вкусняшку давай,
когда она команду правильно выполняй.

743
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Щелк! - вкусняшку в рот совай.

744
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
Хорошо.

745
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
Это ее мячик.

746
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
С ним она тревоги забывай.

747
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Воду давать из этого.

748
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Мы пьем воду из стаканов.

749
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
Если ее учить,
у нее струна в башка лопнет,

750
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
так что осторожно.

751
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
Вы говорите, у нее в голове струна лопнет?

752
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
Если ее натягай, она иногда лопайся.

753
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
Одна из них уже...

754
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
Она что-то увидай,
слишком сложное для нее,

755
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
а я звук услыхай.

756
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Боже мой. Правда?

757
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
- До встречи.
- Не бросай меня тут.

758
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Увидимся позже у сиськодоктора.

759
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Так.

760
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
До калеченья пять часов оставай.

761
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
К счастью, меня на работа наняли.

762
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
ПАРИКМАХЕРСКАЯ ВУТЕНА

763
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
Как вас подстригай? Могу всё убрать.

764
00:46:30,747 --> 00:46:31,789
АЛАН «РЭНДИ» НАЙТ

765
00:46:31,873 --> 00:46:34,125
Оставьте там, где... Над ушами уберите.

766
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
- Вам руки обривай?
- Нет.

767
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Нет?

768
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
- Вы же не обреете мне голову, верно?
- Нет.

769
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
Хорошо.

770
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Я хорошо... Я сделай...

771
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
Но вы в основном животных стрижете, да?

772
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Нет.

773
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
Это Билли Насильник.

774
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
Прежде чем ему писька отрезай,
я ему лобок удаляй.

775
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
Мне медаль вручай.

776
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Здорово.

777
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
Я вас удовлетворяй?

778
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
Хорошо.

779
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
Хорошо.

780
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
Хорошо.

781
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Что в книге?

782
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
Это наша книга.

783
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
Почитать тебе?

784
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
Вы не умеете читать.

785
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
Я умею читать.

786
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
Вы мужчина?

787
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
Нет, я не мужчина.

788
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
Покажите письку.

789
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
Я ничего показывать не буду.

790
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Но я женщина.

791
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
Это...

792
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
моя любимая история.

793
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
«Реальная история Нады...»

794
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
- Нади Акатовой.
- Так.

795
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
«Однажды она заразилась
ужасной болезнью - любопытством.

796
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
Из-за него однажды ночью она...

797
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
потрогала свой вагинай?»

798
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
«Ее вагинай очень разозлился...

799
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
...и укусил ее за руку».

800
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
- Ты в порядке?
- Да.

801
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
- Это просто история?
- Да.

802
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
- Хочешь, я...
- История реальная.

803
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
- Реальная?
- Да.

804
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
«Потом высосал все ее внутренности.

805
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
И там она находится по сей день».

806
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
Да.

807
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Это не реальная история.

808
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
Понимаешь?

809
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
- Реальная.
- Нет.

810
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
Твой вагинай не кусается.

811
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
Не всосет твои руки...

812
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
в шарик.

813
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
Это невозможно.

814
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
Но мне это сказал папочка.

815
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
- Так.
- Он мне правду говоряй.

816
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
Я понимаю, что тебе это сказал папа...

817
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
Да.

818
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
Но это не реальный мир.

819
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
Вы свой вагинай трогай?

820
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
- Кто, я?
- Да.

821
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
- Трогала ли я ее когда-то?
- Да.

822
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
Да.

823
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
- Нет.
- Да.

824
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
- Нельзя трогать свой...
- Да, и я тут.

825
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Меня ничего не съело.

826
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
Видишь? Я тут.

827
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
Готова?

828
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
- Что вы делай?
- Мы едем. Женщины умеют водить.

829
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
Не плачь.

830
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
- Всё хорошо.
- Вы не умей водить.

831
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
- Я умею водить.
- Нет.

832
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
- Для баба водить - невозможно.
- Нет.

833
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
- Вы мужик, в бабу одетый.
- Нет.

834
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
Помогите! Баба за рулем.

835
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
Можно?

836
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
Спасибо.

837
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Великий успех. Я добыл деньга.

838
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Пришла пора хирург разрезай мою дочь
и установляй ей новые картофаны.

839
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
КАБИНЕТ ПЛАСТИЧЕСКОЙ ХИРУРГИИ
17.59

840
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
Ты хорошо провела время?

841
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
Да.

842
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
Я рада.

843
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
Что будешь делать?

844
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
Я пойду на операцию, чтобы папочка

845
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
меня американскому мужику подаряй.

846
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
На какую операцию?

847
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
У меня будут самые большие тити в мире.

848
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
Так.

849
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Значит, делаешь пластику в 15 лет.

850
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
Да.

851
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
- Когда операция?
- Сейчас.

852
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
- Сейчас?
- Да.

853
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
Ты этого хочешь?

854
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
Серьезно?

855
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
Нет, не хочешь, иначе сказала бы «да».

856
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
- Я возбуждай.
- Да, но ты не этого хочешь.

857
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Так. Тебе не нужно этого делать.

858
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
Ты ведь красивая и молодая.

859
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
И любому мужчине ты такой понравишься.

860
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
Не надо стремиться быть кем-то...

861
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
кроме себя.

862
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Но если я огромные тити вставляй,
мне не придется учиться плавать.

863
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
Тебя тити не спасут, если будешь тонуть.

864
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Тебе всё равно придется учиться плавать.

865
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Они меня защищай.

866
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
Как они тебя защитят?

867
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
Они же тити.

868
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
Тити тебя на поверхности воды не удержат.

869
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Ты красивая. Очень.

870
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Посмотри на себя.

871
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
Смотри.

872
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
Ты себя видишь?

873
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
Да. Ты красавица.

874
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
Так что я не вижу в твоем лице
или теле того, что нужно менять.

875
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Я желаю тебе счастья.

876
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
Просто подумай о том, что я тебе сказала.

877
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Подумай о школе.

878
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
И включи мозги,
потому что твой папа солгал, понимаешь?

879
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
Мой папа - самый умный
на всей плоской земле.

880
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
Ничего об этом сказать не могу.

881
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
Но...

882
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
У тебя тут большой мозг. Используй его.

883
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
Просто подумай.

884
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
Я считаю, тебе не надо меняться.

885
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Я подумаю об этом.

886
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
Я этого и хочу. Чтобы ты подумала.

887
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
Больше я ничего не прошу. Просто подумай.

888
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
Другая женщина.

889
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
- Боже мой.
- Ну и неудачник.

890
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
Он классный и добрый.

891
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
СОБРАНИЕ РЕСПУБЛИКАНСКОГО
ЖЕНСКОГО КЛУБА ХИЛЛСБОРО

892
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Как тебя зовут?

893
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Я Тутар.

894
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
Очень приятно, Тутар.

895
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
Знакомствай приятно.

896
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
Вы машину водить?

897
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
- Да.
- Конечно.

898
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
- Безусловно.
- Несколько.

899
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
- Ну, не одновременно.
- Что?

900
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Мы водим машины. Покупаем машины.

901
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
Значит, мужики иногда - враль большой?

902
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Да. Часто.

903
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
Мы наблюдаем резкое уменьшение

904
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
числа детей, рожденных в браке.

905
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
Это огромная проблема нашего общества.

906
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
И, думаю, отчасти это вызвано
упадком христианства в США.

907
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
Можно я сказай?

908
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
- Да.
- Я хочу... Да.

909
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Я приглашаю тебя выступить.
С радостью послушаем тебя.

910
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
Это важный.

911
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
- Да.
- Да.

912
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
- Прекрасно.
- Да.

913
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Со мной случилось
что-то странное и чудесное.

914
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
Я в туалет потопай
и указательный палец вставляй...

915
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
СИЛА КОНСЕРВАТИВНЫХ ЖЕНЩИН

916
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
И средний палец - в пилотка,

917
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
но я обнаруживай,
что меня не засосать внутрь.

918
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
И меня не сожрало.

919
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Бабоньки, это клевый место.
Зубов вообще нет.

920
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
- Чего нет?
- Зубов.

921
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
Зубов нет.

922
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
Такой приятный, такой теплый.
Я вам показывай.

923
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Двигай сюда, потом четыре раза по кругу.

924
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
Потом вверх и вниз, а если не получается,

925
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
тогда надо этой часть рука поработай.

926
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
И потом вы чувствовай типа взрыв,

927
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
и потом вы кончай.

928
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Ну же, все снимай трусы. Пожалуйста.

929
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
Вы трогай ваш вагинай?

930
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
Об этом на людях не говорят.

931
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Из-за истории Нади Акатовой.

932
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
Нет-нет.

933
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Если это ложь,
какие еще враки папочка мне говоряй?

934
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
Давай-давай со мной.
Убежим от наши папочек.

935
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Давайте поаплодируем
и вместе потрогаем вагинай.

936
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Мы так рады тебе. Спасибо.

937
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Кто-нибудь, вызовите ей «Убер».

938
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
Тутар!

939
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
Тутар.

940
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
Тутар.

941
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
Ты не в то здание вошла!

942
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
Клиника там.

943
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
Я не ошибайся.

944
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
Ну же. Пора тити вставляй.

945
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
Нет, я этого не сделаю.

946
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
Почему?

947
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
Потому что я и так красавицай.

948
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
И мне не надо быть подарком мужчине,
чтобы чего-то стоить.

949
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Нет, надо. Так книга говорит.

950
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
История про Надю Акатову - ложь.

951
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
Нет. Это правда.

952
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
Это ложь. Я это сделала.

953
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
Что?

954
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
Как ты спасай себя? Через дырка-задница?

955
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
Нет. И всё остальное в книге - тоже ложь.

956
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
Смотри!

957
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
Вон женщина за рулем.

958
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Это не женщина. Это Дуэйн Чапман.

959
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
Это руководство - сплошные враки.

960
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Я нашла новую книгу,
в которой только правда.

961
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Называется «Фейсбук».

962
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
Я узнала из нее столько фактов.

963
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
Например, Холокоста, которым так
гордится наш народ, и не было вовсе.

964
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
- Как ты смей так говорить?
- Смотри.

965
00:57:34,952 --> 00:57:36,162
«ФЕЙСБУК»
ХОЛОКОСТ

966
00:57:36,245 --> 00:57:37,204
БОЛЬШОЙ ОБМАН
Холокост - это просто большой обман.

967
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
- Нет.
- Видишь?

968
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
Я ухожу.

969
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
Нет, не смей.

970
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
Кто будет клетка на ночь запирай?

971
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
- Я могу всё, что может мужик.
- Нет.

972
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
Я могу стать журналистом,
наверное, получше тебя,

973
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
Борат Маргарет Сагдиев!

974
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
- Кто тебе мое второе имя сказай?
- Все, кого ты знаешь!

975
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
- Ты никогда ничего не поймешь.
- Я всё понимаю.

976
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
Хочешь эту книгу?

977
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
- Эй!
- Бери ее.

978
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Я ее ненавижу, и тебя тоже.
И больше я тебя не увижу.

979
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
И, кстати, я съела обезьяну.
Она не съела сама себя.

980
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Убийца. Он был гений.

981
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Вперед.

982
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
Выходи. Раз, два... Не смей.

983
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Нет!

984
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
Тутар!

985
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
Моя миссия проваливайся.

986
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
И я узнавай, что Холокост - это сказки.

987
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
Вместо того, чтобы на казнь
в Казахстан возвращай,

988
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
я решил с собой кончай.

989
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
У меня не было деньга на оружие,

990
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
и я пошел в ближайшую синагогу
ожидай очередной перестрелки.

991
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
ШАБАТ В 20.00
ХРАМ КОЛ-ЭМЕТ

992
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Одетый в типичный еврей.

993
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
Привет.

994
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
Як... Шалом. Я еврей.

995
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
Да, я еврейка. Да.

996
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Очень хорошую погода мы наконтролировай.

997
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
Вы еврей?

998
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
Да.

999
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
Нет, вы не еврей.

1000
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
Послушайте.

1001
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
Не бойтесь меня.

1002
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Прошу, меня живьем не пожирай.

1003
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
По мне скажешь, что я ем людей?

1004
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Я старомодная женщина.

1005
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
Да.

1006
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
- Посмотрите на меня. Я еврейка.
- Да.

1007
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
У меня разве длинный нос? Взгляните.

1008
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
- Нет.
- Потрогайте мой нос.

1009
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
- Что?
- Взгляните на меня.

1010
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
- Видите? Он разве длинный? Видите...
- Нет, маленький.

1011
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Как и ваш нос. Посмотрите на Дорис.

1012
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
У нее длинный нос?

1013
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Чуткай подлиннее вашего.

1014
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
Мы нормальные, как и вы.

1015
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
Хорошо.

1016
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Тогда пусти в меня яд, чтобы он
меня убивай. Я в страшный печалька.

1017
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
Можно вас обнять?

1018
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
- Не надо.
- Не убивай меня.

1019
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
Я не убью вас. Давайте я вас поцелую.

1020
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
Я вас поцеловала, и вы еще живы.

1021
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
Пока что - да, но, может, яд долгоиграй.

1022
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Да бросьте. Ничего с вами не случится.

1023
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Мне бы жратеньки.

1024
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
- Вы проголодались?
- Да.

1025
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
Вкусно?

1026
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
- Очень.
- Очень вкусно?

1027
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Расскажите мне вашу историю, дорогой.

1028
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
Хуже истории не могло случиться с человек

1029
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
или еврей.

1030
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
Я приезжай с простой миссией -
спасти мой страна,

1031
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
доставив телевизки-звезда номер один
Обезьяну Джонни

1032
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
в подарок Майклу Пенсу.

1033
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
И я уверен, вы понимай, что было дальше.

1034
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
Моя дочь в контейнер тайком пролезай,

1035
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
и да, вы всё понимай.
Она обезьяна пожирай.

1036
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Хотя я верить, что он,
наверное, сам себя съедай.

1037
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Да, есть люди с тяжелым прошлым.

1038
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
Хотите услышать мою историю?

1039
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Да, рассказай.

1040
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Я пережила Холокост. Видишь меня?

1041
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
Я пережила Холокост.

1042
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
- Холокост? Ты быть...
- Да.

1043
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
Но Холокост - враки.

1044
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Но я его своими глазами видела.

1045
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
- Значит, Холокост был?
- Был. Да.

1046
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
- Правда?
- Правда.

1047
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
Это не фальшивкай?

1048
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
Нет, дорогой. Он правда случился.

1049
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Спасибо, Джудит. Ты меня счастливый делай.

1050
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Спасибо.

1051
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
- Спасибо, что возвращай мне...
- Надежда.

1052
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
- ...вера и надежда.
- Надежда.

1053
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
Займемся любовью, а не войной.

1054
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Погодяй. Не всё сразу, Джудит.

1055
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
Холокост - не выдумка. Моя культура права.

1056
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Мне нужно немедленно дочь искай
и к Джулиани ее доставляй.

1057
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
Я в близлежащая деревня искай...

1058
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
Тутар!

1059
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
Но по какой-то причине
улицы совсем пустая были.

1060
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
Тутар!

1061
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
Хватит прятайся!

1062
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
МЫ ПОКУПАЕМ И ПРОДАЕМ
ОРУЖИЕ

1063
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
ЗДЕСЬ ПРИНИМАЮТ В НСА
НАЦИОНАЛЬНАЯ СТРЕЛКОВАЯ АССОЦИАЦИЯ США

1064
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Привет. Як ше маш?
Где все? Улица пустые совсем.

1065
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
Все дома.

1066
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
Нас просят сидеть дома,
чтобы не распространять вирус.

1067
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
- Тут вирус?
- Да.

1068
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
Все на карантине.

1069
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
Мне некуда топ-топ. Можно к тебе домой?

1070
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
Приехали.

1071
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
Входи.

1072
01:03:08,994 --> 01:03:10,412
Ну же, входи.

1073
01:03:10,496 --> 01:03:12,206
ДЖЕРРИ ХОЛЛМЭН

1074
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
Очень красотай.

1075
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
- Привет.
- Да.

1076
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
Да.

1077
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Да, очень приятно.

1078
01:03:19,129 --> 01:03:20,631
ДЖИМ РАССЕЛ

1079
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
- Так...
- Да.

1080
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
Долго нам тут торчай?

1081
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
Точно не знаю.
Пока не закончится этот Covid-19.

1082
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
Что опаснее - вирус или демократы?

1083
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
- Демократы.
- Демократы.

1084
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
Я думаю, это демократы, Обама,

1085
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
вплоть до самых Клинтонов,
когда они руководили страной.

1086
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
Эта чума Клинтоны придумай?

1087
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
- Да.
- Да.

1088
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
Совсем плохой.

1089
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
Клинтоны очень злые.

1090
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
Крайне злые.

1091
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
Говорят, они пытают детей.

1092
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
От этого у них адреналин выбрасывается.

1093
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Потом они вынимают адреналин
из их надпочечников.

1094
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
И пьют кровь из их...

1095
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
Я слышал о таком.

1096
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
Хиллари Клинтон детка кровь сосай?

1097
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
- Так мы слышали.
- Да.

1098
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
- Я слышал.
- Так говорят.

1099
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
К счастью, меня у себя
величайшие ученые Америка принимай.

1100
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
- Что такое?
- Я вирус немножко убивай.

1101
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
- Нет, вирус не видно.
- Нет, он там.

1102
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Это его убивай.

1103
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
- Это туда не кладут.
- Это для стиралкай.

1104
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
- Что это? Фонарик?
- Я тебе новый покупай.

1105
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Алекса, заказай три лёлика.

1106
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
- Минуту.
- Не понимаю.

1107
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
Это не фонарик.

1108
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
- Что это?
- Это не...

1109
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
- Я сказал «лёлик».
- Это «лёлик».

1110
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Лёлик.

1111
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Ясно. С нас хватит.

1112
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
Демократы хотят уничтожить эту страну.

1113
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
Они как демоны.

1114
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
- Да.
- Да.

1115
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
Мы не можем сделать с ними то,
что хотим, потому что как...

1116
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
Они... К сожалению, они обладают
теми же правами, что и мы.

1117
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
Им надо меньше прав, чем вам, давай.

1118
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
- Дай пятюню!
- Надо бы.

1119
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
Хоть карантин из-за фальшивый вирус
мешал мне найти Тутар,

1120
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Джим и Джерри придумай,
как меня развеселить.

1121
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
Я написал тебе песню,
и ты можешь ее нам сыграть.

1122
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Называется «Песня о китайском вирусе».

1123
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
Обама был предателем

1124
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
- «Америку не любит».
- Да.

1125
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
Америку не любит

1126
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
- Вот. Мне это нравится.
- Неплохо.

1127
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
Скажи, что ты его посадишь.

1128
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
Его надо посажай

1129
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
- Да.
- Он в тюрьме?

1130
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
Нет, но, надеюсь, скоро сядет.

1131
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
Но Тутар я так и не находяй.

1132
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
И хотя мои друзья были всезнай,

1133
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
они ничего про баба не знали.

1134
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
- Здесь у женщин - права.
- Они могут делать что хотят.

1135
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
У них мозг, как и у нас.

1136
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
Они могут думать и говорить
то же, что и мы.

1137
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
Когда она на свет появляй,
ты получай руководство

1138
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
от Министерства сельского хозяйства.

1139
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
Да, но...

1140
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
Пупсик-мужик выходит ножками.

1141
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
А баба - нет, пупсик-мужик выходит...

1142
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
- Вот, ты видай.
- Это неправда.

1143
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
- Это, по идее, врачи...
- Нет.

1144
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
...которые принимают роды?

1145
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
Да. Доктор ожидай, когда пупсик выпадай,

1146
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
а другие два доктор вот так поступай.

1147
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
- Этого не надо.
- Один - в анусай, другой - в рот.

1148
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
То, что ты нам показал и объяснил,

1149
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
- привело нас в замешательство.
- Да.

1150
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
Это...

1151
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
Смотришь на это и думаешь: «Чего?»

1152
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
- Да.
- Это ложь.

1153
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
Это... Теория заговора.

1154
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
У меня страх, что Тутар не найти.

1155
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
Но потом кое-что супер-пупер случись,

1156
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
когда я просмотряй ролики
QAnon с мои братцы.

1157
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
Что это? Стой.

1158
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Стой. Она вроде Тутар точь-в-точь.

1159
01:07:28,754 --> 01:07:29,629
ПАТРИОТИЧЕСКИЙ РЕПОРТАЖ

1160
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
У нее волос другой, но это она. Это Тутар.

1161
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
Где твои фото?
Можно посмотреть твои фото с ней?

1162
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
Знаешь что?
Провалиться мне, если это не она.

1163
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Похоже, это она.

1164
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Она, чтоб меня в анусай отымели.

1165
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Смотрите меня в субботу.

1166
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
С этого дня я веду репортажи вживую
с крупнейшего митинга против изоляции.

1167
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
Тут хоть одна ручка пишет, блин?

1168
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
«Демонстрация...»

1169
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
- «За наши права».
- «За наши права...»

1170
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
- «Суббота, 27 июня».
- Это завтра.

1171
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
- Что?
- Это завтра.

1172
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
- Пойдем.
- Нельзя. Слушай.

1173
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
Друг, давай. Пожалуйста.

1174
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
Мы можем на карантин тьфу, ее искай?

1175
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Думаю, да.

1176
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
- Но если я ей попадай...
- Вот и я о том.

1177
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
...она убегай, когда мою рожу увидай.

1178
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
- Так.
- Тебе надо сменить облик.

1179
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
Сделай новую прическу.

1180
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
- Да.
- Надень что-то другое.

1181
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
Если я себя маскировай,

1182
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
кого девочки-подростки
считают неотразимый?

1183
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
Рок-звезд.

1184
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
- Что это?
- Что?

1185
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Лук.

1186
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
- Лук?
- Лук.

1187
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
У нас есть лук.

1188
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
- У нас есть лук?
- Да.

1189
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
- У вас лук в доме заваляй?
- Думаю, да.

1190
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
Ура!

1191
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
Спасибо, братишка! Я люблю тебя!
Ты мой лучший друг.

1192
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
- Спасибо.
- На хрен дистанцию!

1193
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Мы должны бороться

1194
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
за эту прекрасную страну -
Соединенные Штаты Америки.

1195
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
Я не вижу там никого в маске.

1196
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
ТРАМП - 2020
СОХРАНИМ ВЕЛИЧИЕ АМЕРИКИ

1197
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
В результате вы - сразу преступники.

1198
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
Вас хотят посадить за то,
что вы сейчас делаете.

1199
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
Вы это понимаете?

1200
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
Они полагаются на то,
что вы будете молчать

1201
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
и сидеть дома, как послушные подданные.

1202
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
Мы не подчинимся.

1203
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
- Мы не подчинимся!
- Хватит болтовни.

1204
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Я поискай ее со сцены.

1205
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
Нам надо встать и сражаться.

1206
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Благослови Бог всех вас.

1207
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Так, сейчас нас ждет отличная музыка.

1208
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
Все готовы?

1209
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
Дамы и господа, поприветствуйте артиста -

1210
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
Кантри-Стива!

1211
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
Вы Кантри-Стив?

1212
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
- Да, я он.
- Отлично.

1213
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
- Вот он.
- О боже. Это он, блин.

1214
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Он-таки вышел туда. Невероятно.

1215
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
Знаете D, A, A...

1216
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
Да.

1217
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
Хорошо? D, A, A, D, D.

1218
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Я написал эту песню
с двумя лучшими корешами.

1219
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Да, прекрасно.

1220
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
Обама был предателем

1221
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
Америку не любит

1222
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Его надо посажай

1223
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
Говорю я не шутяй

1224
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
Корона - обман либералов

1225
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
Корона - обман либералов

1226
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
Да.

1227
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
С Обамой что делать, скажи?

1228
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
Ему китайский грипп вколи

1229
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
Ему китайский грипп вколи

1230
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
Громче!

1231
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Доктор Фаучи, что сделать, скажи?

1232
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
Китайский грипп ему вколи

1233
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
Китайский грипп ему вколи

1234
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
Она там. Вон там.

1235
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Справа она стоит, вон там

1236
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
Так, журналисты.

1237
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
Им тоже вколем китайский грипп?

1238
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
Или порубим, как саудовцы делай?
Я вас не слышу.

1239
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
Вколоть им китайский грипп! Кто за?

1240
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
Порубить, как саудовцы! Кто за?

1241
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
Да!

1242
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
Журналистам что, скажи?

1243
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
Как саудовцы, их поруби

1244
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
У него отлично получалось,
но тут появился коронавирус.

1245
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
Извините. Можно с вами поговорить?

1246
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
ВОЗ, что делать, скажи?

1247
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
Как саудовцы, их поруби

1248
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
Нам надо, чтобы ты вернулась
к мужику из Вашингтона.

1249
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
Если не вернешься - его убьют.

1250
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
Возьмут двух коров и привяжут его к...

1251
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Веревками за ноги.

1252
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
А им дадут турнепс,

1253
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
и его разорвет на части.

1254
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Вот как его убьют.

1255
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
Что делать с учеными?
Скормим их медведям! Кто за?

1256
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
Да!

1257
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
Потравим газом, как немцы! Кто за?

1258
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
Да!

1259
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Так. Еще за «потравим газом».

1260
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
Я не буду с ним говорить.

1261
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Но скажите ему, что я согласна.

1262
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
Твой отец вернул тебе книгу.

1263
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Большое спасибо. Я Кантри-Стивенс.

1264
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
Тутар согласилась
давай-давай Рудольфу Джулиани.

1265
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Я Казахстану былой величие возвращай.

1266
01:13:09,886 --> 01:13:10,720
ПАТРИОТИЧЕСКИЙ РЕПОРТАЖ

1267
01:13:10,804 --> 01:13:13,932
Алло, я Грейс Сагдиева
из «Патриотического репортажа».

1268
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Я хочу взять интервью
у вашего начальника Руди Джулиани.

1269
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Пора было в Казахстан
мне как герой возвращай.

1270
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
И вернуть себе своя жизнь.

1271
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
Но чего-то мне не хватай.

1272
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Чего-то драгоценный,
чего никогда не заменяй.

1273
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
Здрасьте.

1274
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Верните дочкины ядро и цепь.

1275
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
Ладно, но отойдите назад.
Вы слишком близко.

1276
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
Вы делали тест?

1277
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
На сифилис?

1278
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
Не на сифилис.

1279
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
Да. Я им пятнадцать раз заболевай.

1280
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
Это нехорошо.

1281
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
- Стойте где стоите.
- Что?

1282
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
- Остановитесь. Там.
- Здесь? Зачем?

1283
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
Так мы лучше поговорим.

1284
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
Пожалуйста, ядро и цепь возвращай.

1285
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
- Вы ее снова прикуете?
- Нет, что вы.

1286
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
К счастью, она образумевай

1287
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
и новый хозяин себя отдавай.

1288
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Она будет самая счастливая баба на свет,
как Мелания.

1289
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
Можно я...

1290
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
Да, я пойду за вашими цепью и ядром.

1291
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
- Спасибо.
- Пожалуйста.

1292
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Да, это моей дочки.

1293
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Вот.

1294
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Что это?

1295
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
Это ее. Она и это оставила.

1296
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
У меня в титях болит.

1297
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Может, оттого,
что вы отдаете свое дитятко.

1298
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
- А с чего тогда болит?
- Так и должно быть.

1299
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
Почему?

1300
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Вы отдаете девочку старику.

1301
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
И правильно, что у вас в груди болит.

1302
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
От этого у вас должно сердце болеть.

1303
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Но вы же ее любите. Она вам дорога.

1304
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
- Дорога ведь?
- Да.

1305
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
Так.

1306
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
Разве не она сама должна решать,
за кого выйдет замуж?

1307
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
Но до ее встречи с этот старик
два часа оставай.

1308
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
Это целых два часа.
У вас два часа, чтобы остановить это.

1309
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
Да.

1310
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Найдите дочку и скажите ей,
что не надо этого делать.

1311
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
Спасибай вам большой.

1312
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
- Я пойду.
- Хорошо.

1313
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
И еще одно.

1314
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
Ты моя новая черная жена быть желай?

1315
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
Нет, я не могу стать вам
новой черной женой.

1316
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
Лады.

1317
01:16:30,169 --> 01:16:32,964
МАНХЭТТЕН
НЬЮ-ЙОРК

1318
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Как женщине тебе надо быть слабой.

1319
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
Хватит быть сильной.
Мы больше не можем быть сильными.

1320
01:17:20,428 --> 01:17:21,262
РУДИ ДЖУЛИАНИ

1321
01:17:21,346 --> 01:17:22,555
Бывший мэр Нью-Йорка
Личный юрист президента Трампа

1322
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
- Очень приятно.
- Взаимно.

1323
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
Вы один из моих героев.

1324
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
- Как мило, спасибо.
- Да.

1325
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
Я сделаю всё, что в моих силах,
но поскольку я так нервничаю...

1326
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Спокойно. Я помогу вам расслабиться.
Хотите, я буду спрашивать?

1327
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
- Я помогу вам расслабиться.
- Да. Спасибо.

1328
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
Мне кажется, я в сказку попала.

1329
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Да. Вот. Вы прекрасно справитесь. Да?

1330
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
- Куда вы?
- Наверх.

1331
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
Нет, вам туда нельзя.

1332
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
Я должен вагинай своей дочь
защищай от мэра.

1333
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
Предъявите документы.

1334
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
Прошу, возьмите.

1335
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
Она принадлежала моему отцу,
но, думаю, теперь она ваша.

1336
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
О боже! Какой чудесный подарок.

1337
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
Итак...

1338
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
Спасибо, моя дорогая.

1339
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
Вон, не то полицию вызову!

1340
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
Время истекай! Прошу вас,
он скоро затвердевай, старый хрен.

1341
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
Немного о Китае.

1342
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Как эксперт по нацбезопасности,

1343
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
что вы думаете о наших будущих
действиях по борьбе с новой пандемией?

1344
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
Китай разработал и выпустил этот вирус.

1345
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
И намеренно распространил его по миру.

1346
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
- Вряд ли кто-то ел летучих мышей.
- Да.

1347
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
- Вы ее пробовали?
- Нет.

1348
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
Нет. Не думаю, что когда-нибудь съем.
Но если вы съедите летучую мышь со мной...

1349
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
- Хорошо.
- Попробуем?

1350
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Вы такой забавный.

1351
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Я владелец пентюхаус.

1352
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Если приблизительно,
сколько человек спас президент Трамп?

1353
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
Он спас миллион человек.

1354
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
Жертв было бы на миллион больше,
прожди он месяц,

1355
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
- как это сделали бы демократы.
- Да.

1356
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
Но он отреагировал быстро,
прежде чем кто-то...

1357
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
На самом деле, даже его советники...

1358
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
- отговаривали его.
- Правда?

1359
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
Да.

1360
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Хорошо. Немного? Вот так? Хорошо.

1361
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
Я никогда не была перед камерой.
Я всегда за ней.

1362
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
- Но сегодня что-то с...
- Вы будете прекрасны.

1363
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
- Посмотрим.
- Думаю, получится.

1364
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
- Только благодаря вам.
- Спасибо.

1365
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Я правда чувствую себя Меланией.

1366
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
Вы отлично справляетесь.
Думаю, получится довольно...

1367
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
Простите, я прерывай. Можно?

1368
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Проблема со звук.

1369
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Думаю, надо отменяй интервью.

1370
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
Не нужно... Я уже проверила...

1371
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
- Да. Мы уже... Всё нормально.
- Да, проверим ваш микрофон.

1372
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
- Так лучше?
- Да.

1373
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
Я послушаю.

1374
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
Да.

1375
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
- Она не слишком много вопросов давай?
- Нет, она молодец.

1376
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Из нее сварливый жена будет.

1377
01:20:40,211 --> 01:20:41,170
Ох.

1378
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
На ваше место я бы на кузинах женился.

1379
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Я проверю звук. Можно?

1380
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
Конечно.

1381
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Г-н мэр, можете что-то сказать?

1382
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
- Скажите что-то.
- Всё хорошо.

1383
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
Да, звук отличный.

1384
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
- Прошу, уходите.
- Я лучше оставай...

1385
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
Нет. Если понадобитесь, я позову.

1386
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
- Точняк?
- Будете в вестибюле?

1387
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
Не делай этого.

1388
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
- Почему? Ты этого хочешь.
- Но не ты.

1389
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Но я также не хочу, чтобы ты умер.

1390
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Иди.

1391
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
А если я твое место занимай,
а он со мной чпок-чпок делай?

1392
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
Нет! Уходи!

1393
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
- Простите. Это ужасно.
- Успокойтесь. Сядьте. Так.

1394
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
Прошу прощения. Пожалуйста, извините.

1395
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
Хорошо. Принято. Нет проблем.

1396
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
- Хорошо.
- Хорошо?

1397
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
Да. Спасибо вам еще раз за ваше время.

1398
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
Выпьем в спальне?

1399
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
- Идите сюда.
- Что?

1400
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
Минуту.

1401
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
- Вот так, дорогая.
- Хорошо.

1402
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
Вот.

1403
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Можешь дать мне свой телефон и адрес.

1404
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
- Снимем с вас пиджак?
- Хорошо.

1405
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
Убирай свой хрен!

1406
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
- Ей 15. Она стара для тебя.
- Почему ты так одет?

1407
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
Она моя дочь. Бери меня вместо она.

1408
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
- В мой анусай.
- Я не хочу тебя.

1409
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
- Бери мой анусай. Не бери ее.
- Я лучше.

1410
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
- Нет, я. Задний киска узкий.
- Нет, мой передний...

1411
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
- Я дам тебе мой...
- Я не хочу.

1412
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
- Нет, я лучше.
- О боже, что вы творите?

1413
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
Я за тебя замуж идти.

1414
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
Я в тюрьме много лет сидеть.
И ртом такое умей...

1415
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
Что это? Посмотри на него.

1416
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
Я запрещаю этот союз.

1417
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
Руди, Трамп будет разочаровай.

1418
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Ты уходишь из отель без золотой дождь.

1419
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Чуть не попали.

1420
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
Знаешь, что я думаю?

1421
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
Ты сделал это,

1422
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
потому что любишь меня так же,
как сыновей.

1423
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
Нет.

1424
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
Больше.

1425
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Намного больше.

1426
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
Что будем делать?

1427
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Оставайся тут.

1428
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Я поеду домой.

1429
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
На казнь.

1430
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Я еду с тобой.

1431
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
Хочешь жить в клетке?

1432
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Я запрещаю тебе.

1433
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
Выбор за мной.

1434
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Ладно.

1435
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
Это мои последняя воля и завещание.

1436
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
Моей дочери я оставляю всё...

1437
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
Один антисемитский шоколадный торт,

1438
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
а также три...

1439
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
лёлика.

1440
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Прекрати.

1441
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
Мы тебя не убьем.

1442
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Но я провалил миссию.

1443
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Ничего. Все ошибаются.

1444
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
Папочка.

1445
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
КАК ОТОМСТИТЬ МИРУ ЗА ФИЛЬМ

1446
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Я полный неудачник.

1447
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
Весь мой мир на части распадай.

1448
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
СОЗДАТЬ ВИРУС

1449
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
Они эта чума сделай?

1450
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
- Да.
- Да.

1451
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
И они намеренно распространили ее по миру.

1452
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
ВОЗМОЖНЫЕ НУЛЕВЫЕ ПАЦИЕНТЫ

1453
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
Думаю, он из той лаборатории.

1454
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
ИНЪЕКЦИЯ: ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ И ПАНГОЛИН

1455
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
Летучих мышей никто не ел.

1456
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
- Вы их ели?
- Нет.

1457
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
Наш премьер Назарбаев часто хватал.

1458
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
Он может делать что хочет.

1459
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Он послал кучу злобных смайликов.

1460
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
РАСПРОСТРАНИТЬ ПО МИРУ

1461
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
Я в Америка ехай!

1462
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
А если они распространили его по миру?

1463
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
Китайский грипп...

1464
01:25:45,307 --> 01:25:46,141
СИДНЕЙ, АВСТРАЛИЯ

1465
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
- Форрест Гампс.
- Привет.

1466
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
- Можно автограф давай?
- Конечно.

1467
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
- Как пишется ваше имя?
- Б...

1468
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
У нас 15 больных коронавирусом.

1469
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
Мы готовы. Мы готовы ко всему.

1470
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
- Почему вы маска надевай?
- Из-за вируса.

1471
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
Он повсюду распространился. По всему миру.

1472
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
Он в воздухе. Он повсюду.

1473
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
И ты заражаешься.

1474
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
Я в порядке.

1475
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
«Тупой репортер-иностранец».

1476
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Ты умрешь.

1477
01:26:18,465 --> 01:26:19,717
Ой, мать.

1478
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
Стоять!

1479
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Ты использовал меня,
чтобы распространить вирус по миру.

1480
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
Да.

1481
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
И наш план осуществился.

1482
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Мы отомстили миру за то,
что он над нами смеялся.

1483
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
Брайан, ты это слыхай?

1484
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Да, сэр.

1485
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Если что-то со мной случай,
ты это друганам Джим и Джерри отправляй.

1486
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
Что это за волшебный калькулятор?

1487
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Называется телефон.

1488
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
Кто это?

1489
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
Американский министр технологий.

1490
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
Его зовут Брайан.

1491
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
Его близнец живет в моём телефоне.

1492
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
Скажи «як ше маш», Брайан.

1493
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
Здравствуйте. Я Брайан.

1494
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Я записал ваш разговор.

1495
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Так.

1496
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
Что вам двоим дать...

1497
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
чтобы вы держали рот на замке?

1498
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
У меня есть идеи.

1499
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

1500
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
Як ше маш.

1501
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Казахстан теперь - феминистский страна,
как Асашай и Саудовская Аравия.

1502
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
Экспорт невест - женоненавистничество,
так что мы теперь женихов экспортай.

1503
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
«УНИМАР-СКОТ»

1504
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
ТАМОЖЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

1505
01:27:46,637 --> 01:27:47,596
М-РУ К. СПЕЙСИ
ГОЛЛИВУД, КАЛИФОРНИЯ, АСАШАЙ

1506
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
Мы моего четвертого айфона
хотспот использовай

1507
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
и пароль у урюк узбекский воровай.

1508
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
Теперь мы в мировое сообщество вступай

1509
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
и на выборы по всему миру влияй.

1510
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
Я, как чернокожий мужчина, обожаю Трампа.

1511
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Казахстан - теперь центр
модный тряпка для защита от Covid.

1512
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Мы маскини придумывай.

1513
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Наш народ здоров, ведь нам ежедневно
гигиенично температуру проверяй.

1514
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
Смертность у нас как никогда низкай - 92%.

1515
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
Что классно -

1516
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
меня снова сделай журналист
номер четыре во весь Казахстан.

1517
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
Кто номер три?

1518
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
Тутар Сагдиева.

1519
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
Почему бы и нет?

1520
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
- К чёрту патриархат.
- Здорово!

1521
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
Нет. Здорово.

1522
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
Не надо снисходительности.

1523
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
Феминистка.

1524
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
После мой визит в Асашай

1525
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
я понимай, что главный угроза
для Казахстан уже не еврей.

1526
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
А на самом дело янки.

1527
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Як ше маш.

1528
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
Добро пожаловать на первый в истории...

1529
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
Гон американцев.

1530
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
ГОН АМЕРИКАНЦЕВ

1531
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
Они бегут!

1532
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
Вот бегут американцы!

1533
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
О нет! У него жар!

1534
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
На нём нет маски.

1535
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
Вот и Карен!

1536
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
ВСЕ ЖИЗНИ ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ

1537
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
Она немного расистка!

1538
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Она кашлянет.

1539
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
Вот главный медэксперт.

1540
01:29:32,159 --> 01:29:32,993
ВАКЦИНА

1541
01:29:33,077 --> 01:29:34,244
И у него вакцина!

1542
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
Все будут спасены!

1543
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
Она была в магазине и купила автомат.

1544
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
Карен недовольна.

1545
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
О нет, она убила Фаучи!

1546
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
Американцы победили

1547
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
в борьбе против науки.

1548
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
Для «Казахстан-ТВ»
репортаж ведут Тутар Сагдиева...

1549
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
И Борат Маргарет Сагдиев.

1550
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
- Спасибочки.
- Дзенькуем.

1551
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
Ты молодец!

1552
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
КОНЕЦ

1553
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
БОРАТ: ВТОРАЯ ЧАСТЬ
О ДОСТАВКА ЩЕДРЫЙ ВЗЯТКА

1554
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
РЕЖИМУ АСАШАЙ ДЛЯ ПОЛЬЗА
НЕКОГДА СЛАВНЫЙ СТРАНА КАЗАХСТАН

1555
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖУДИТ ДИМ ЭВАНС
1932-2020

1556
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
«Я обязана быть хорошим человеком
и творить добро.

1557
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
Мы в долгу у тех, кто умер».

1558
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
Перевод субтитров: Анастасия Страту

1559
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович



