1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
‫הסרט אינו מתאים
לילדים מתחת לגיל 3‬

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
‫משרד ההסברה של קזחסטן
גאה להציג‬

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
‫משרד החקלאות וחיות הבר של קזחסטן‬

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
‫בשיתוף המרכז לבקרת מחלות של אלמטי‬

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
‫יאגשמש. שמי בוראט.‬

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
‫החיים שלי טובים...‬

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
‫לא באמת!‬

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
‫אבל איך הגעתי למצב הזה?‬

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
‫לפני 14 שנה,‬

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
‫הוצאתי סרט שהיה הצלחה גדולה
בארה"ב של אמריקה.‬

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
‫אבל קזחסטן הפכה למושא ללעג ברחבי העולם.‬

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
‫יצוא האשלגן ושיער הערווה אצלנו צנח.‬

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
‫קזחסטן יצוא 2006
שיער ערווה - אשלגן‬

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
‫סוכני בורסה רבים
קפצו מגורדי השחקים הגבוהים ביותר שלנו.‬

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
‫מאז שמרוץ היהודים בוטל,‬

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
‫כל מה שנשאר לקזחים הוא יום הזיכרון לשואה,‬

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
‫שבו העלינו על נס את חיילינו הגיבורים
ששירתו במחנות.‬

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
‫האשימו אותי בכישלון של קזחסטן‬

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
‫ונאסר עליי לדווח שוב.‬

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
‫הושפלתי פומבית.‬

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
‫נגזרה עליי עבודת פרך לכל החיים בגולאג.‬

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
‫אבל אחרי 14 שנה הביאו אותי אנשים מממשל
לארמון הנשיאות.‬

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
‫ארמון נשיאותי
אלמטי‬

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
‫הנשיא נזרבייב!‬

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
‫תקשיב טוב, שמוק.‬

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
‫יש לי משימה בשבילך.‬

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
‫הוא הסביר שבזמן שהייתי בגולאג,‬

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
‫ארה"ב של אמריקה נהרסה ע"י איש רשע
שנאבק בערכים האמריקניים.‬

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
‫שמו ברק אובמה.‬

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
‫זה גרם לכך שפוליטיקאים אפריקנים אחרים
הפכו למנהיגים פוליטיים.‬

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
‫ג'סטין טרודו
ראש ממשלת קנדה‬

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
‫אבל אז קרה נס.‬

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
‫מנהיג נפלא חדש, ששמו מקדונלד טראמפ,
עלה לשלטון,‬

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
‫והשיב לאמריקה את גדולתה.‬

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
‫הוא גם התחבר עם מנהיגים קשוחים מכל העולם.‬

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
‫פוטין, קים ג'ונג-און, בולסונרו וקנת' וסט.‬

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
‫כולם מלבדי.‬

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
‫אתה, סאגדייב,‬

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
‫תחזור לארה"ב של אמריקה כדי לתת מתנה‬

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
‫כדי שקזחסטן תזכה לכבוד מטראמפ.‬

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
‫הורו לי לא לתת לטראמפ את המתנה,‬

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
‫מפני שבמשימה קודמת חרבנתי בטעות מול ביתו.‬

45
00:03:08,188 --> 00:03:09,023
‫מלון ומגדל טראמפ‬

46
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
‫זה צריך להגיע למישהו מהמעגל הפנימי שלו.‬

47
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
‫רודף השמלות המפורסם באמריקה,‬

48
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
‫מייקל פנס.‬

49
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
‫סגן הנשיא היה ידוע כרודף נשים כזה,‬

50
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
‫שאי אפשר היה להשאיר אותו לבד בחדר עם אישה.‬

51
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
‫מה המתנה?‬

52
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
‫ג'וני הקוף.‬

53
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
‫ג'וני הקוף, שר התרבות הקזחי
וכוכב הפורנו מספר אחת.‬

54
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
‫צלם ילך איתך ויתעד את המשימה שלך.‬

55
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
‫אבל אני אצטרך את המפיק שלי, אזמט בגאטוב.‬

56
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
‫בלתי אפשרי.‬

57
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
‫למה?‬

58
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
‫אתה יושב עליו.‬

59
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
‫ותקנה לי עוגת שוקולד.‬

60
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
‫תכינו אותו!‬

61
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
‫דמעות הצוענייה האלה ישמרו עליך.‬

62
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
‫לפני שאני מתחיל במשימה,‬

63
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
‫אני חוזר לכפר שלי כדי לנשק את בניי‬

64
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
‫וכדי לעשות אהבה סקסית עם אשתי.‬

65
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
‫חזרתי. חזרתי!‬

66
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
‫אבל גיליתי שהשכן שלי,‬

67
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
‫נורסולטן טוליאקביי, לקח ממני הכול.‬

68
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
‫את פיג'מת מייקל העכבר שלי ואת בניי,‬

69
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
‫בילאק, בילום ויואילואיס.‬

70
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
‫זה כבר לא שמי.‬

71
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
‫אני מתבייש בך כל כך‬

72
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
‫ששיניתי אותו ל...‬

73
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
‫ג'פרי אפשטיין.‬

74
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
‫כל מה שנותר לי היה בעלי החיים שלי.‬

75
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
‫שני חזירים, פרה אחת ובת.‬

76
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
‫מלניה‬

77
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
‫היה הייתה פעם בת איכרים ענווה ששמה מלניה‬

78
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
‫ממדינה מחורבנת שנקראת סלובניה,
שחלמה להינשא לזקן עשיר.‬

79
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
‫יש לי בן שהוא לא זכר?‬

80
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
‫אבא?‬

81
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
‫למה את חיה ככה?‬

82
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
‫כי אין לי בעל שיכניס אותי לכלוב-נשים יפה.‬

83
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
‫לא כמו הכלבה הזאת, ליליאט צקאנוב!‬

84
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
‫בת כמה את?‬

85
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
‫חמש עשרה.‬

86
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
‫חמש עשרה?‬

87
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
‫את הרווקה הכי זקנה בקזחסטן!‬

88
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
‫אני שמחה כל כך שחזרת.‬

89
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
‫אני לא. אני נוסע לארה"ב של אמריקה.‬

90
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
‫בבקשה, קח אותי איתך.‬

91
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
‫אי אפשר.‬

92
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
‫בבקשה, אבא.‬

93
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
‫קחי...‬

94
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
‫תאכלי פרוסת בצל במקום זאת.‬

95
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
‫ג'וני בארגז.‬

96
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
‫עליך לצאת עכשיו.‬

97
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
‫נעים מאוד.‬

98
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
‫אני נוסע לאמריקה!‬

99
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
‫לך לעזאזל, סאגדייב! אל תטרח לחזור הפעם!‬

100
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
‫תתחפף! שייצאו לך קרניים בחרא!‬

101
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
‫הגיע הזמן שאחזור לארץ היאנקים,
להציל את עמי.‬

102
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
‫קזחסטן‬

103
00:06:31,600 --> 00:06:32,643
‫בוראט‬

104
00:06:32,726 --> 00:06:34,269
‫מתנה של קוף סקסי לסגן הנשיא פנס‬

105
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
‫לרווחת קזחסטן בעבר אומה מופלאה‬

106
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
‫בשעה שג'וני נסע בספינת תענוגות יוקרתית,‬

107
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
‫אותי שמו בספינת משא
והגעתי באיחור של 22 יום.‬

108
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
‫נמל גלווסטון
טקסס‬

109
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
‫אחר הצהריים מצאתי לג'וני דירת שינה‬

110
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
‫והפכתי אותה למגורים שמתאימים לקוף במעמדו.‬

111
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
‫ברוך הבא לארה"ב של אמריקה!‬

112
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
‫בזמן שחיכיתי לג'וני,
החלטתי לחקור את הכפר הקרוב.‬

113
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
‫- שמי בוראט.
- מה אמרת?‬

114
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
‫- בוראט.
- זה לא אני.‬

115
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
‫- תן כיף.
- לא.‬

116
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
‫לא, אני צריך ללכת.‬

117
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
‫הייתה בעיה. אנשים מזהים פנים שלי.‬

118
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
‫אחי.‬

119
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
‫- אשלם לך דולר על חתימה.
- אתה עושה טעות.‬

120
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
‫זה לא אני. אני מישהו אחר.‬

121
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
‫או שאולי זאת הייתה חליפה אפורה.‬

122
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
‫בוראט!‬

123
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
‫- אני לא בוראט. לא בוראט.
- בוראט!‬

124
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
‫איך אעשה משימה סודית אם אני מפורסם?‬

125
00:07:52,514 --> 00:07:53,348
‫האלווין הייוואי‬

126
00:07:53,432 --> 00:07:55,809
‫אני צריך תחפושות.‬

127
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
‫מה זה?‬

128
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
‫- זה דומה לך.
- מה זה?‬

129
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
‫- "כתב זר טיפש"?
- כן.‬

130
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
‫דומה לך. יש לך שיער כהה ושפם.‬

131
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
‫לא, אבל הוא לא דומה לי.‬

132
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
‫אבל הוא כן דומה לך. לא?‬

133
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
‫פאות בסיטונאות‬

134
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
‫מבחר אפים‬

135
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
‫- תודה.
- על לא דבר.‬

136
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
‫שיהיה לך יום טוב.‬

137
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
‫הרבה השתנה מאז שהייתי
בארה"ב של אמריקה לאחרונה.‬

138
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
‫אמריקה הפכה למשוגעת למחשבונים.‬

139
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
‫מחשבים - טלפונים - גיימינג‬

140
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
‫הייתי צריך לרכוש חשבונייה חשמלית.‬

141
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
‫אפשר להיפטר מזה ב-30 דולר.‬

142
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
‫- מה זה?
- פייסטיים.‬

143
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
‫כן?‬

144
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
‫- ועכשיו...
- הלו?‬

145
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
‫- הלו?
- מי זה?‬

146
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
‫זה בריאן.‬

147
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
‫הלו? אני מדבר איתו. תהיה בשקט.‬

148
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
‫הלו? רוח רפאים בחולצה כחולה, תענה לי.
אתה שד?‬

149
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
‫הבחור שאתה רואה בטלפון...‬

150
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
‫- תהיה בשקט.
- ...הוא אני.‬

151
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
‫מה?‬

152
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
‫אם אני אומר משהו, הוא אומר משהו.‬

153
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
‫בריאן אחי, בבקשה, תהיה בשקט.‬

154
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
‫דיבורים לא יפה.‬

155
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
‫אראה לך איך לשאול את גוגל שאלות והוא יענה.‬

156
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
‫- אני יכול להקליד?
- כן.‬

157
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
‫"מסעדות לידי."‬

158
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
‫אולי אחפש אוכל שאני אוהב לאכול. ולקינוח...‬

159
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
‫עוגת קרם צלי יריקה‬

160
00:09:27,276 --> 00:09:28,819
‫פורנהאב‬

161
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
‫מה זה?‬

162
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
‫אתה בטח לא מדבר על זה.‬

163
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
‫זה הקינוח?‬

164
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
‫לא. זה בטח מה שאתה מחפש.‬

165
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
‫יש להם תמונות של אישה בלי בגדים?‬

166
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
‫סביר להניח שכן.‬

167
00:09:43,709 --> 00:09:44,835
‫וה וה וי וה.‬

168
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
‫אפשר לשאול את זה רגע אחד?‬

169
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
‫- ודאי.
- אני צריך לשירותים.‬

170
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
‫תישאר כאן.‬

171
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
‫סקס של אישה אפריקאית גדולה וגבר לבן גבוה‬

172
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
‫אני חושב שהוא מתחיל לקלוט.‬

173
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
‫בריאן עזר לי להשתמש במחשבון כדי לגלות‬

174
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
‫שג'וני הקוף יגיע בעוד שלוש שעות.‬

175
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
‫הייתי מתרגש.‬

176
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
‫- מה נשמע, ידידי? אני ויקטור.
- כן.‬

177
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
‫- נעים מאוד.
- נעים מאוד.‬

178
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
‫- אתה רוצה שאעזור לך לפתוח?
- כן, בבקשה.‬

179
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
‫ג'וני? הוד מעלתך?‬

180
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
‫מה את עושה כאן?‬

181
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
‫נפלתי פנימה בטעות.‬

182
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
‫ג'וני.‬

183
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
‫ג'וני?‬

184
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
‫ג'וני?‬

185
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
‫אכלת אותו?‬

186
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
‫לא.‬

187
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
‫הוא אכל את עצמו.‬

188
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
‫את חוזרת הביתה.‬

189
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
‫אפשר לעזור לי לארוז אותה מחדש?‬

190
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
‫פטיש עכשיו. עכשיו פטיש.‬

191
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
‫אבא!‬

192
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
‫- תודה, ידידי.
- תודה.‬

193
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
‫תודה.‬

194
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
‫הייתי צריך למסור את החדשות הנוראיות לנשיא,‬

195
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
‫אז השתמשתי בטלפונים שלי
כדי לאתר את הפקס של אמריקה.‬

196
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
‫מרכז פי-אם-אס‬

197
00:11:54,756 --> 00:11:56,550
‫פקס
יו-פי-אס‬

198
00:11:56,633 --> 00:12:00,053
‫אני צריך ליצור קשר עם הנשיא שלי, נזרבייב.‬

199
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
‫אני צריך לדווח לו על חדשות.‬

200
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
‫בסדר. מה אתה רוצה שיהיה כתוב?‬

201
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
‫מ'ניינים? מ-נ-י-י-נ-י-ם.‬

202
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
‫זהו זה?‬

203
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
‫בסדר.‬

204
00:12:14,693 --> 00:12:15,610
‫פקס‬

205
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
‫הוא שלח חזרה. הוא אמר, "מ-נ-י-י-נ-י-ם"
עם סימן שאלה בסוף. "מ'ניינים?"‬

206
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
‫אתה יכול לענות לו, "סבבה"?‬

207
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
‫ס-ב-ב...‬

208
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
‫הפעם הוא שלח תמונה.‬

209
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
‫זה הוא. זה מוזר.‬

210
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
‫בסדר.‬

211
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
‫"סליחה, לא בשבילך.
שלחתי הודעות סקס לאחותי."‬

212
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
‫סליחה.‬

213
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
‫"מה שלום ג'וני?"‬

214
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
‫אתה יכול לכתוב, "הוא לא מלא חיים כמו פעם"?‬

215
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
‫זהו?‬

216
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
‫מה הוא כתב?‬

217
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
‫הוא שלח לך פרצופים כועסים.‬

218
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
‫"אם לא תשלח שוחד כדי להכניס אותי
למועדון סטרונגמן,‬

219
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
‫"תוצא להורג.‬

220
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
‫"תמצא מתנה חדשה בשבילו או שתמות."‬

221
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
‫מה עוד גברים חזקים כאן אוהבים?‬

222
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
‫...תוכנית האירוח של אן-בי-סי.‬

223
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
‫יהיה לי רייטינג מעולה בתוכנית שלך.‬

224
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
‫מסיבה עם טראמפ ואפשטיין‬

225
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
‫טראמפ מוקף בנשים כשהמוזיקה רועמת ברקע.‬

226
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
‫טראמפ מצביע על אחת מהן
ונראה שהוא אומר לאפשטיין,‬

227
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
‫"תראה אותה, היא סקסית."‬

228
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
‫אתה יכול לכתוב,‬

229
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
‫"בתי כאן. לתת אותה כמתנה?"‬

230
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
‫מה כתוב?‬

231
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
‫"מושלם. היא תהיה מתנה סקסית
עבור מייקל פנס."‬

232
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
‫וה וה וי וה. תן כיף.‬

233
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
‫תיכנסי, תיכנסי.‬

234
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
‫- אבא, למה השמיים נמוכים כל כך?
- זה חדר.‬

235
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
‫- סליחה שברחתי מהארגז...
- לא חשוב, אני סולח לך.‬

236
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
‫החלטתי...‬

237
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
‫שאת תישארי כאן איתי.‬

238
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
‫את נבחרת...‬

239
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
‫להינתן כמתנה לסגן הנשיא.‬

240
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
‫אהיה המלכה מלניה הבאה?‬

241
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
‫היא הרעיה המאושרת בעולם!‬

242
00:15:15,790 --> 00:15:16,625
‫בוראט‬

243
00:15:16,708 --> 00:15:19,794
‫מתנה של בת למיכאיל פנס‬

244
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
‫לרווחת קזחסטן בעבר אומה מופלאה‬

245
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
‫איפה בחורות ישנות?‬

246
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
‫כל התשובות כאן.‬

247
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
‫"המדריך לבעלים של בת".‬

248
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
‫פרסום רשמי של משרד החקלאות וחיות הבר.‬

249
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
‫רגע...‬

250
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
‫יש לך שם?‬

251
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
‫טוטר.‬

252
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
‫אני צריכה כזה.‬

253
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
‫יש לי מקום מושלם!‬

254
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
‫חוות ההאכלה של ביל
סלים תלויים‬

255
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
‫חנות לציוד משק‬

256
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
‫ניצחתי!‬

257
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
‫- איך אוכל לעזור לך?
- אני מכין את הבת שלי לשוק.‬

258
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
‫אני מחפש לה כלוב מתאים.‬

259
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
‫טוב. כלוב?‬

260
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
‫זה כלוב נחמד.‬

261
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
‫- תשע מאות דולר.
- תשע מאות?‬

262
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
‫- הרבה כסף.
- כן.‬

263
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
‫זה יקר מדי בשבילך.‬

264
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
‫לא, אבא. בבקשה, בבקשה?‬

265
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
‫בבקשה. אני רוצה את זה.‬

266
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
‫היא רוצה את זה.‬

267
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
‫- בנות. מתבגרות. הן...
- צריך לשמח אותן.‬

268
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
‫צריך לשמח אותן.‬

269
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
‫כמה בנות נוספות יגורו איתי כאן?‬

270
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
‫כמה בנות מכניסים בדרך כלל לכלוב בגודל כזה?‬

271
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
‫אחת.‬

272
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
‫שמעתי שמקדונלד טראמפ
מכניס לכלוב ילדים מקסיקנים, נכון?‬

273
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
‫- כיף.
- כן, זה נכון.‬

274
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
‫מה זה?‬

275
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
‫שמים בפנים גז. פרופאן.‬

276
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
‫אם היה לי צועני בוואן והייתי פותח את הגז,‬

277
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
‫- הוא היה מחסל אותו?
- ככל הנראה.‬

278
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
‫- כן?
- כן.‬

279
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
‫כמה צוענים אוכל לחסל בעזרת מכל אחד?‬

280
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
‫כמה שיש לך בוואן.‬

281
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
‫נניח שהייתי רוצה לחסל 20 צוענים,‬

282
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
‫זה היה מספיק?‬

283
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
‫אולי הגדול יותר.‬

284
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
‫- הגדול יותר.
- כן.‬

285
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
‫הנה. סך הכול 1,491 דולר ו-82 סנט.‬

286
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
‫יותר מדי. אולי אוריד קצת מזה.‬

287
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
‫ניקח הכול.‬

288
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
‫יום אחד הזמינו אותה לנשף.‬

289
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
‫כשהמלך השמן דונלד ראה את מלניה,‬

290
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
‫הוא התנפח יותר מתמיד.‬

291
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
‫אז הוא אחז בווגין שלה.‬

292
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
‫הארמון שלך מחכה.‬

293
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
‫אסור.‬

294
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
‫מוצא חן בעינייך?‬

295
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
‫זאת המתנה הכי טובה שקיבלתי.‬

296
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
‫הוא יפה יותר מהכלוב של מלניה?‬

297
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
‫לא ממש,‬

298
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
‫אבל הוא דומה לכלוב של האישה לפניה,‬

299
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
‫סטורמי דניאלס.‬

300
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
‫תישני קצת.‬

301
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
‫מחר נכין אותך לפנס.‬

302
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
‫לילה טוב.‬

303
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
‫אבא, אני אוהבת אותך.‬

304
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
‫תודה.‬

305
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
‫יש כאן כל כך מעט רוח!‬

306
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
‫תראה, אני עפה!‬

307
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
‫תיכנסי פנימה.‬

308
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
‫לאן נוסעים?‬

309
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
‫אני לוקח אותך לפגוש את אחת הפמיניסטיות
המובילות באמריקה.‬

310
00:19:11,317 --> 00:19:14,821
‫- שלום, אני מייסי. נעים מאוד.
- נעים מאוד.‬

311
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
‫מייסי שאנל
משפיענית אינסטגרם‬

312
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
‫בואי תשבי איתי.‬

313
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
‫- את שוגר בייבי?
- כן.‬

314
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
‫מה זה "שוגר בייבי"?‬

315
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
‫"שוגר בייבי" זו נערה צעירה כמוך וכמוני,‬

316
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
‫- שיוצאת עם גבר מבוגר.
- כן.‬

317
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
‫באיזה גיל את אוהבת אותם? זאת השאלה.‬

318
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
‫כמעט מתים.‬

319
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
‫את צריכה למצוא מישהו שעבר התקף לב.‬

320
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
‫- כן.
- תני כיף.‬

321
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
‫מוצא חן בעיניי. זה מה שאת צריכה.‬

322
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
‫כאישה לא כדאי לך להיות תוקפנית.‬

323
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
‫כדאי לך להיות יותר צייתנית.‬

324
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
‫אנחנו צריכות להיות קצת חלשות.‬

325
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
‫אבל אני חזקה. אני פותחת בירה עם החריץ.‬

326
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
‫אני לא יכולה...‬

327
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
‫אנחנו צריכות להיות מנומסות ונשיות.‬

328
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
‫בסדר.‬

329
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
‫זה מה שאת לא אמורה לעשות.‬

330
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
‫טוב. עשית את זה.‬

331
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
‫אז לא נעשה מה שעשית עכשיו בדייט לעולם.‬

332
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
‫אם תעשי את זה, הם לא יחבבו אותך.
את רוצה שהם יחבבו אותך.‬

333
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
‫ככה תוכלי להוציא מהם כסף.‬

334
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
‫מה אני יכולה לעשות כדי למצוא חן בעיני גבר?‬

335
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
‫את צריכה מהפך יסודי.‬

336
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
‫מפנים עד שיער, בגדים, אישיות,‬

337
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
‫- מחוות ומה שאת עושה.
- כן.‬

338
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
‫- את מוכנה למהפך?
- כן.‬

339
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
‫בסדר.‬

340
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
‫אתה יכול לבוא איתי למעצב השיער?‬

341
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
‫לא. מה יהיה אם יזהו אותי?‬

342
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
‫תתחפש לאמריקני.‬

343
00:20:49,248 --> 00:20:50,249
‫צבעי סאם הנפלא‬

344
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
‫- אני מלינדה.
- שמי ג'ון שברולט.‬

345
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
‫נעים מאוד.‬

346
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
‫אני רוצה שתהפכי את הפקצה הזאת לפצצה.‬

347
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
‫זה אפשרי.‬

348
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
‫את רוצה לראות את השיער?‬

349
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
‫- אני רוצה לראות את השיער שלה. כן.
- בסדר.‬

350
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
‫לא, גברתי. לא השיער הזה.‬

351
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
‫- יש לי רעיון לשיער.
- בסדר.‬

352
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
‫זה. הוא יפה.‬

353
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
‫זה אדון.‬

354
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
‫- זה גבר?
- כן, אדוני.‬

355
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
‫שיזוף זוהר‬

356
00:21:22,240 --> 00:21:25,451
‫היום נעשה שיזוף בהתזה. כמה כהה היא רוצה?‬

357
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
‫איזה צבע מתאים למשפחה גזענית?‬

358
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
‫בחר זוהר‬

359
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
‫הייתי נשארת באזור הזה.
לא כהה יותר משש או שבע.‬

360
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
‫בר איפור‬

361
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
‫זין של קוף.‬

362
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
‫- לא. זה לא למאכל.
- מעדן.‬

363
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
‫- איזה טעם יש לזה? אני יכול לטעום?
- זה לא טעם.‬

364
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
‫- זה לא טעים כל כך.
- זה לא אוכל. אמרתי לך.‬

365
00:21:51,436 --> 00:21:53,271
‫וה וה וי וה!‬

366
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
‫מישל'ס‬

367
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
‫- אני צריך שמלה עם נטיפי מין.
- טוב.‬

368
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
‫איפה מחלקת "לא זה כן"?‬

369
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
‫כן.‬

370
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
‫את צריכה למדוד את זה.‬

371
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
‫זאת לא שמלה.‬

372
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
‫מה זה?‬

373
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
‫זה שק שמלבישים על השמלה.‬

374
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
‫יפה מאוד.‬

375
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
‫- טוטר, את אוהבת את השמלה?
- כן, אני מתה עליה.‬

376
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
‫- שמו של הבעלים של החנות מישל?
- לא.‬

377
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
‫זאת החנות שלי. שמי מישל
ואני הבעלים של החנות.‬

378
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
‫- מה?
- כן.‬

379
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
‫אבא, לאישה יכול להיות עסק?‬

380
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
‫לא, כשאישה היא בעלים של עסק נשבר לה המוח‬

381
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
‫והראש שלה נופל.‬

382
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
‫כמו הבעלים הקודמת. תראי.‬

383
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
‫צעירה כל כך. טראגי.‬

384
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
‫אישה יכולה להיות עיתונאית?‬

385
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
‫לא, זה מסוכן.‬

386
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
‫תסתכלי במדריך.‬

387
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
‫זה מה שקרה כשאישה ניסתה להיות עיתונאית.‬

388
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
‫מה עם נהיגה במכונית?‬

389
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
‫נהיגה במכונית?‬

390
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
‫זה מה שקרה כשאישה נהגה במכונית.‬

391
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
‫מותר לאישה לשאול שאלות?‬

392
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
‫שאלות?‬

393
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
‫אני חושב שזה מסוכן.‬

394
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
‫הגיע הזמן לישון.‬

395
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
‫מחר תראי
איך נערות אמריקניות מתנהגות בפומבי.‬

396
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
‫יריד מדינת טקסס
שדרת לון סטאר‬

397
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
‫תראה, אבא!‬

398
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
‫האבות כאן מחזיקים לבנות שלהן יד!‬

399
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
‫הוא בטח שכח להביא רצועה.‬

400
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
‫אבא, תחזיק לי יד אחרת ידעו שאתה מתחזה.‬

401
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
‫אבא יכול לאהוב את בתו
כמו שהוא אוהב את בניו?‬

402
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
‫לא, כל האבות שעשו זאת נידונו לעונש מוות.‬

403
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
‫אהלן אהלן.‬

404
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
‫מה שלומך?‬

405
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
‫אני רוצה לרכוש עוגה...‬

406
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
‫בגודל ענק, עשויה משוקולד,
למנהיג המהולל שלי.‬

407
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
‫בסדר.‬

408
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
‫- אפשר לשים עליה מסר?
- כן, אדוני.‬

409
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
‫מה תרצה עליה?‬

410
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
‫"יהודים...‬

411
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
‫"לא יחליפו אותנו."‬

412
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
‫בסדר.‬

413
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
‫- ומתחת סמיילי.
- בסדר.‬

414
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
‫כדי לעשות לו מצב רוח טוב.‬

415
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
‫יהודים לא יחליפו אותנו!‬

416
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
‫- תודה.
- על לא דבר.‬

417
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
‫אפשר לארוז את זה?‬

418
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
‫- כן.
- תודה.‬

419
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
‫אפשר לעזור בעוד משהו?‬

420
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
‫זה מספיק. תודה.‬

421
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
‫- אתה בטוח?
- כן.‬

422
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
‫בסדר.‬

423
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
‫גם אני רוצה עוגה.‬

424
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
‫לא, אסור לבנות לאכול עוגות.‬

425
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
‫בבקשה!‬

426
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
‫לא חוקי לתת לך ממתק.‬

427
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
‫מתבגרים.‬

428
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
‫בבקשה, תן לי את זה, אבא. תן לי את זה.‬

429
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
‫- בסדר, תבחרי עוגה.
- חדשה? בסדר.‬

430
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
‫- את רוצה לבחור?
- אני אתחרט על זה.‬

431
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
‫- אני רוצה את זו עם התינוק.
- בסדר.‬

432
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
‫יש עליהן הרבה קרם.‬

433
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
‫זה הסוד הקטן שלנו.‬

434
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
‫לא.‬

435
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
‫אני לא רוצה שהרשויות יראו.‬

436
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
‫אני רוצה כל כך לאכול את זה.‬

437
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
‫תסתתרי כאן.‬

438
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
‫את מוכנה?‬

439
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
‫לאט לאט.‬

440
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
‫אבל זה טעים כל כך.‬

441
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
‫אני יודע, אבל תאכלי לאט יותר.‬

442
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
‫את בסדר?‬

443
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
‫בלעתי את התינוק.‬

444
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
‫את רצינית?‬

445
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
‫בלעתי את התינוק.‬

446
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
‫את לא אמורה לאכול את התינוק!‬

447
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
‫מהר, בואי איתי.‬

448
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
‫צריך לקחת אותך לרופא.‬

449
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
‫קרולינה
מרכז בריאות האישה‬

450
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
‫יש בתוכי תינוק‬

451
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
‫ואני רוצה להוציא אותו ממני.‬

452
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
‫הכומר ג'ונתן ברייט
מרפאת חירום היריון‬

453
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
‫בסדר.‬

454
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
‫- היא רוצה להוציא אותו עכשיו, בבקשה.
- כן.‬

455
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
‫- אתם יכולים?
- לא, אנחנו לא יכולים.‬

456
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
‫- זה לא מה שאנחנו עושים כאן.
- למה לא?‬

457
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
‫- כשאתה אומר "להוציא אותו"...
- כן.‬

458
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
‫אתה מסיים את חייו. החיים יגיעו לקצם.‬

459
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
‫אבל הוא כבר מת. הוא לא חי.‬

460
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
‫- לא, הוא חי עכשיו.
- לא, הוא כזה גדול.‬

461
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
‫- יש לו דופק עכשיו.
- אני חושב שלא.‬

462
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
‫הוא ברייה חיה ונושמת שהאל ברא.‬

463
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
‫אני חושב שהוא לא נושם.‬

464
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
‫אנחנו יכולים להראות לך שהוא נושם.‬

465
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
‫זה כואב לי בבטן.‬

466
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
‫וזה יכאיב לי בחור של התחת.‬

467
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
‫אם הוא יצא, כן, כי...‬

468
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
‫הזרוע ככה.‬

469
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
‫- הוא יכול לקרוע אותו.
- נכון.‬

470
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
‫אני מרגיש רע, כי אני שמתי בתוכה את התינוק.‬

471
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
‫אל תרגיש רע.‬

472
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
‫רק רציתי לתת עונג לבתי,‬

473
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
‫ופתאום יש בתוכה תינוק.‬

474
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
‫- אתה קורא לה בתך כל הזמן.
- כן.‬

475
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
‫- טוב. זה אבא שלך?
- כן.‬

476
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
‫- זאת בתך? טוב.
- כן.‬

477
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
‫רציתי לפנק אותה.‬

478
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
‫- אני מבין. אני לא צריך לשמוע...
- היא הייתה...‬

479
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
‫אני לא צריך לשמוע יותר.‬

480
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
‫היא רק...‬

481
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
‫- ש... שהיא...
- תראה את הפרצוף שלה.‬

482
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
‫- אני מבין.
- איך יכולתי לא לתת לה את זה?‬

483
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
‫אתה לא היית נותן לה את זה?‬

484
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
‫תקשיב, זה באמת...‬

485
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
‫זה לא חשוב כרגע.‬

486
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
‫אנחנו ברגע הזה.
לא ממש חשוב איך הגענו לכאן.‬

487
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
‫כשהוא פינק אותי הוא אמר,
"זה יהיה הסוד הקטן שלנו."‬

488
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
‫כן. לכן עשיתי את זה
מאחורי פח הזבל, שלא יראו.‬

489
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
‫עכשיו, כשאתה יודע שאני אבא שלה,
אפשר להוציא אותו עכשיו, בבקשה?‬

490
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
‫אלוהים בורא חיים ואלוהים לא עושה טעויות.‬

491
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
‫תדחפי!‬

492
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
‫תדחפי את התינוק.‬

493
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
‫- תדחפי אותו.
- הוא יוצא.‬

494
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
‫תדחפי אותו החוצה.‬

495
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
‫- התינוק יצא.
- תזרקי אותו לאסלה.‬

496
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
‫אבל האנשים של ישו אמרו
שאנחנו צריכים לשמור אותו.‬

497
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
‫הוא דוחה. הוא מסריח. תזרקי אותו לאסלה.‬

498
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
‫אני שומרת אותו.‬

499
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
‫בסדר.‬

500
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
‫היא רוצה לשמור את התינוק.‬

501
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
‫אתם יודעים איך זה.‬

502
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
‫טוטר...‬

503
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
‫המהפך שלך הושלם. את מוכנה לפנס.‬

504
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
‫באמת?‬

505
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
‫אבל ליתר ביטחון, נעשה חזרה גנרלית הערב.‬

506
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
‫סינדרלה...‬

507
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
‫הגיע הזמן...‬

508
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
‫ללכת לנשף.‬

509
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
‫לפני הנשף, אני נפגש עם גברת מפונפנת‬

510
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
‫שתעזור לי להציג את בתי לחברות הגבוהות.‬

511
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
‫שלום. מה שלומך היום?‬

512
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
‫טוב. קליף. קליף ספארי.‬

513
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
‫שמי ד"ר ג'יני. נעים לפגוש אותך היום.‬

514
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
‫ד"ר שפילד
מנחת דבוטנטיות‬

515
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
‫בתי, מיס אלי, אני צריך להכין אותה לנשף.‬

516
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
‫אז העניין הוא‬

517
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
‫שאנחנו רוצים להכין את בתך‬

518
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
‫על ידי כך שנראה לה מה ראוי לעשות.‬

519
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
‫מעולה.‬

520
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
‫נשף דבוטנטיות, מייקון, ג'ורג'יה‬

521
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
‫נציג את הדבוטנטיות.‬

522
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
‫מיס מיימי הנדרסון,‬

523
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
‫בתם של מר ביל הנדרסון ולורה שופילד.‬

524
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
‫היא מוצגת על ידי אביה.‬

525
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
‫אבא, אתה צריך להחזיק את זרועי‬

526
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
‫כדי שהם יחשבו שאנחנו אמריקנים.‬

527
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
‫טוב, רק הפעם.‬

528
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
‫סנדרה ג'סיקה פרקר דראמונד‬

529
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
‫ואביה, פרופסור פיליפ דראמונד השלישי.‬

530
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
‫מיס דראמונד לומדת באוניברסיטת גרנד קניון,‬

531
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
‫שם היא עושה תואר כפול
בתחזוקת כלובים וחשמל,‬

532
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
‫עם התמקדות בתיקון מכשירי וידאו.‬

533
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
‫כשאני בנשף,‬

534
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
‫זה מספיק להשוויץ בילדה הקטנה?‬

535
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
‫אולי, כן.‬

536
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
‫אתה יודע מה?‬

537
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
‫אתה צריך לעשות את זה בחן.‬

538
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
‫- זו בתך?
- כן.‬

539
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
‫- זה מה שאנחנו אוהבים בדרום.
- כן.‬

540
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
‫- ילדות יפות.
- כן.‬

541
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
‫טוב. זה... הן כיפיות.‬

542
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
‫כמה בתי שווה לדעתך?‬

543
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
‫- חמש מאות דולר.
- וואו. תודה.‬

544
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
‫אתה החבר הכי טוב שלי. חבר.‬

545
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
‫זה דוחה.‬

546
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
‫"דם הירח" של בתי הגיע.‬

547
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
‫היא עדיין יכולה ללכת לנשף?‬

548
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
‫יופי.‬

549
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
‫אנחנו יכולות לעשות הרבה דברים‬

550
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
‫למרות שאנחנו עוברות דברים נשיים בכל...‬

551
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
‫"זמן ירח" שאתה מדבר עליו.‬

552
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
‫עכשיו אנחנו רוצים להזמין
את סנדרה ג'סיקה פרקר דראמונד‬

553
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
‫ואת אביה, פרופסור פיליפ דראמונד השלישי,‬

554
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
‫לריקוד האב והבת המסורתי שלנו.‬

555
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
‫דם הירח שלי התחיל.‬

556
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
‫הוא התחיל?‬

557
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
‫כן.‬

558
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
‫זה נפלא!‬

559
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
‫עכשיו נוכל להדהים אותם...‬

560
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
‫בריקוד הפוריות המסורתי שלנו!‬

561
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
‫אתם יכולים לנגן...‬

562
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
‫לעולם לא אגור בכלוב זהב כמו מלניה!‬

563
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
‫למה הגברים האמריקנים שונאים אותי?‬

564
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
‫תיכנסי.‬

565
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
‫באמת?‬

566
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
‫ברצינות, אבא?‬

567
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
‫תודה רבה, אבא.‬

568
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
‫בסדר.‬

569
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
‫טוטר!‬

570
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
‫יש לי בשורות נפלאות.‬

571
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
‫פנס נואם בסביבה. נמסור אותך היום.‬

572
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
‫- אבל אני עדיין לא מוכנה.
- ודאי שאת מוכנה.‬

573
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
‫את מוכנה לכלוב הזהב.‬

574
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
‫בסדר, אבא.‬

575
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
‫סוף סוף, הגיע הזמן
למסור את בתי לסגן אוחז הכוס.‬

576
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
‫ועידת הפעולה של השמרנים‬

577
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
‫אבל איך אתגנב לוועידה של הרפובליקנים
בלי שיבחינו בי?‬

578
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
‫טראמפ
תחזיר את אמריקה לגדולתה‬

579
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
‫פתאום היה לי רעיון.‬

580
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
‫אני סטיבן מילר. מצטער שאיחרתי.‬

581
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
‫הייתי צריך להביא את טוטר לפנס,
האדם היחיד שטראמפ בוטח בו.‬

582
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
‫אבל על מי פנס סומך?‬

583
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
‫ידעתי איזו תחפושת אני צריך ללבוש.‬

584
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
‫טוטר, זה אני.‬

585
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
‫תעלי, אנחנו מאחרים.‬

586
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
‫אני יודע שאתם מוכנים להראות‬

587
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
‫כמה אתם מעריכים את כל מה
שהוא עושה למען ארה"ב,‬

588
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
‫ולכבוד הוא להציג לפניכם‬

589
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
‫את סגן נשיא ארצות הברית, מייקל ר' פנס.‬

590
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
‫האיחוד השמרני האמריקני 2020‬

591
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
‫נכון להיום, יש 15 מקרי קורונה‬

592
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
‫שהתגלו בארצות הברית‬

593
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
‫כשרק מקרה אחד התגלה בשבועיים האחרונים.‬

594
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
‫ולמרות שהסיכון לציבור האמריקני עדיין נמוך,‬

595
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
‫כפי שאמר הנשיא אתמול, אנחנו מוכנים.‬

596
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
‫אנחנו מוכנים לכל דבר.‬

597
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
‫זה בעצם על סף...‬

598
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
‫מייקל פין, הבאתי לך נערה.‬

599
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
‫אל דאגה, לא אקנא. היא לא איוונקה.‬

600
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
‫צא החוצה!‬

601
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
‫כוס או פין!‬

602
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
‫הכית אותי, גברתי! הוא הכה אותי.‬

603
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
‫אל תכניס לי אגרופים.‬

604
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
‫מייק, תעזור לי!‬

605
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
‫מייק, אתה מפוטר!‬

606
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
‫עוד ארבע שנים!‬

607
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
‫עוד ארבע שנים!‬

608
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
‫עוד מאה שנים!‬

609
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
‫בתמורה לשחרורי,
אתן לך גלימות של הקיי-קיי-קיי.‬

610
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
‫אל תעצור. תתקדם.‬

611
00:38:34,146 --> 00:38:35,897
‫מרכז פארק פלייס‬

612
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
‫בבקשה, תעשה מזה דואר-פקסי.‬

613
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
‫"הנשיא נזרבייב, יש לי חדשות מצערות.‬

614
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
‫"מייקל פנס לא הסכים לקבל אותה במתנה.‬

615
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
‫"שלך, בוראט."‬

616
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
‫ואז תשים פרצוף עצוב.‬

617
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
‫פרצוף עצוב.‬

618
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
‫בסדר.‬

619
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
‫"חזור מייד כדי למות בכאבים מייסרים.‬

620
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
‫"אתה תיקשר לשתי פרות שיעמדו מול אוזבקים‬

621
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
‫"עם לפתות בפי הטבעת.‬

622
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
‫"את האוזבקים יפתו להתרחק בעזרת כסף‬

623
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
‫"והפרות יאכלו לפתות ויקרעו אותך לגזרים."‬

624
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
‫מה קרה, אבא?‬

625
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
‫כלום.‬

626
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
‫הם יכאיבו לך?‬

627
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
‫ודאי שלא.‬

628
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
‫אוכל להיות מתנה לחבר הזה של טראמפ במקומו?‬

629
00:39:46,384 --> 00:39:47,552
‫לא, הוא בכלא.‬

630
00:39:47,636 --> 00:39:48,720
‫מייקל פלין‬

631
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
‫מה עם זה?‬

632
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
‫גם הוא בכלא.‬

633
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
‫הוא?‬

634
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
‫נעצר.‬

635
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
‫הוא?‬

636
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
‫מעצר בית.‬

637
00:39:57,312 --> 00:40:00,232
‫מה לגבי רודולף ג'וליאני?‬

638
00:40:00,315 --> 00:40:01,358
‫רודי ג'וליאני‬

639
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
‫מה הוא אמר?‬

640
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
‫"אם תוכל למסור אותה לרודי, אתה תחיה."‬

641
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
‫- תן כיף! אני אוהב אותך.
- לא יהרגו אותך.‬

642
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
‫בוראט
משלוח של מתנה סקסית לרודי ג'וליאני‬

643
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
‫בניסיון אחרון להציל את בוראט מהוצאה להורג‬

644
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
‫לרווחת קזחסטן בעבר אומה מופלאה‬

645
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
‫הפוך את אמריקה
לבטוחה שוב‬

646
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
‫דונלד טראמפ הוא אדם עם לב רחב,
שאוהב בני אדם.‬

647
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
‫את כל בני האדם, מלמעלה למטה, מהאמצע לצד.‬

648
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
‫טראמפ תומך בג'וליאני במחלוקת‬

649
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
‫רודולף היה החבר הטוב ביותר של מקדונלד‬

650
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
‫וגם מדינאי מהמעלה הראשונה.‬

651
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
‫אין לך מושג מהחיים שלך, דביל. שתוק, טמבל.‬

652
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
‫- שתוק.
- בסדר.‬

653
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
‫זה לא יהיה קל.‬

654
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
‫ג'וליאני - רומן עם נשואה שופעת‬

655
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
‫למזלי, גיליתי שהוא מעדיף נשים‬

656
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
‫עם יכולת ייצור גבינה שופעת.‬

657
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
‫אני לוקח את בתי לאיש שיכול לעזור.‬

658
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
‫מרכז לניתוחים קוסמטיים‬

659
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
‫אחריי.‬

660
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
‫אני רוצה שהיא תמשוך בחור מדרג גבוה.‬

661
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
‫אני מציע שנעשה דברים פשוטים,‬

662
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
‫כמו פיסול מחדש של האף.‬

663
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
‫ד "ר צ'ארלס ואלאס
מנתח פלסטי‬

664
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
‫- ולאחר מכן...
- מה הבעיה באף שלי?‬

665
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
‫אני נראית יהודייה?‬

666
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
‫לא, גברתי, בכלל לא.‬

667
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
‫- כי יהודי...
- כן, היא הייתה עצובה מאוד.‬

668
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
‫ליהודי יש אף כזה.‬

669
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
‫ליהודים יש אף ארוך, ארוך עוד קצת,‬

670
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
‫שמתעקל הנה, ואז מתעקל עוד קצת הנה,‬

671
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
‫בליטה, בליטה, פנימה.‬

672
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
‫קורה שהוא נורא כל כך, כן.‬

673
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
‫ואז אם תרצי, אני מציע‬

674
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
‫שאולי נכניס שתלי חזה.‬

675
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
‫מה זאת אומרת, חזה?‬

676
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
‫החזה.‬

677
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
‫- ציצי.
- ציצי?‬

678
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
‫- ציצי.
- ציצי?‬

679
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
‫- ציצי.
- ציצי?‬

680
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
‫- ציצי.
- ציצי?‬

681
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
‫או חזה.‬

682
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
‫אני רוצה גבר שיעשה לי התקפת סקס.‬

683
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
‫נראה לי שרוב הגברים ירצו.‬

684
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
‫אתה רוצה לעשות לי התקפת סקס?‬

685
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
‫אם אביך לא היה כאן.‬

686
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
‫- שלום.
- שלום.‬

687
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
‫הפרטים עושים את ההבדל‬

688
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
‫בסך הכול הסכום הסופי הוא 21,751 דולר.‬

689
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
‫הגדלת חזה, שאיבת שומן, הקטנת שפתי הפות‬

690
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
‫סה"כ: 21,751 דולר‬

691
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
‫כמה?‬

692
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
‫21,751.‬

693
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
‫טנגה או דולר?‬

694
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
‫דולר.‬

695
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
‫בסדר.‬

696
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
‫- עם שתל תמיסת מלח...
- כן?‬

697
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
‫את יכולה להוריד חלק מהסכום
על ידי שימוש בתפוחי אדמה?‬

698
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
‫- אי אפשר להשתמש בתפוחי אדמה.
- למה לא?‬

699
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
‫כי תפוחי אדמה אינם סטריליים.‬

700
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
‫זה תפוח אדמה מצוין.‬

701
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
‫אבל אי אפשר לקחת תפוח אדמה
ולהכניס אותו לגוף.‬

702
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
‫תפוח אדמה יקר.‬

703
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
‫ואם נכניס סוטים לצפות בניתוח?‬

704
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
‫נקבל הנחה?‬

705
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
‫את יכולה לשמור את הכסף שהם משלמים לך.‬

706
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
‫ממש לא.‬

707
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
‫ככל שתכניס יותר אנשים,
כך ייכנסו יותר חיידקים.‬

708
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
‫אין אפשרות.‬

709
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
‫הסוטים צריכים להיות מהצוות הרפואי.‬

710
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
‫הם צריכים להיות רופאים או אחיות.‬

711
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
‫אני רוצה להיות בטוח
שהגבר שלו אני נותן אותה‬

712
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
‫יהיה מרוצה מאוד ולא יחזיר אותה.‬

713
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
‫בסדר.‬

714
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
‫אז האיכות צריכה להיות טיפ-טופ. היא תהיה?‬

715
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
‫היא תהיה טיפ-טופ. יותר מזה.‬

716
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
‫- אתה מסוגל לשלם את הסכום הזה?
- כן.‬

717
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
‫טוב. תודה.‬

718
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
‫שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה...‬

719
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
‫זה הרבה כסף, אבל שווה את זה.‬

720
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
‫אז אחרי שתיתן אותי כמתנה תעזוב אותי?‬

721
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
‫כמובן.‬

722
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
‫אני אחזור הביתה ולך יהיו בעלים חדשים.‬

723
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
‫אז לא אראה אותך שוב אף פעם?‬

724
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
‫ציפית שאבוא לגור עם שניכם?‬

725
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
‫לא, ודאי שלא.‬

726
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
‫המדריך אוסר על כך.‬

727
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
‫יש לך מספיק?‬

728
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
‫לא, חסרים לי 72 דולר.‬

729
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
‫ואם לא נשיג את היתרה, לא תעשי את הניתוח?‬

730
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
‫נכון.‬

731
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
‫והניתוח יתחיל ב-18:00.‬

732
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
‫יש לי רק 24 שעות להשיג לך 72 דולר?‬

733
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
‫כן.‬

734
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
‫כדאי שנתחיל לעבוד.‬

735
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
‫כדי לשלם על חזים חדשים, אני צריך עבודה.‬

736
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
‫אז למחרת השארתי את בתי עם שמרטפית.‬

737
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
‫שלום.‬

738
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
‫מה שמך?‬

739
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
‫ג'ניס.‬

740
00:45:13,420 --> 00:45:15,463
‫- נעים מאוד.
- נעים מאוד.‬

741
00:45:15,547 --> 00:45:16,423
‫ג'ניס ג'ונס‬

742
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
‫זה היה חטיף?‬

743
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
‫חטיף? כן. כשהיא מבצעת פקודה במדויק,‬

744
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
‫קליק, תני לה חטיף.‬

745
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
‫בסדר.‬

746
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
‫זה הכדור שלה.‬

747
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
‫הוא גורם לה להרגיש בטוחה.‬

748
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
‫למים תשתמשי בזה.‬

749
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
‫אנחנו שותים מים בכוס.‬

750
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
‫הקשרים במוחה עלולים להתנתק
אם תנסי ללמד אותה,‬

751
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
‫אז תיזהרי, בבקשה.‬

752
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
‫אמרת שהקשרים במוח שלה עלולים להתנתק?‬

753
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
‫הם יכולים להימתח ולהיקרע.‬

754
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
‫אחד מהם כבר...‬

755
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
‫היא ראתה משהו שהיה מורכב לה‬

756
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
‫ואני שומע את הרעש.‬

757
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
‫אלוהים. באמת?‬

758
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
‫- להתראות.
- אל תשאיר אותי כאן.‬

759
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
‫נתראה מאוחר יותר אצל רופא הציצי.‬

760
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
‫בסדר.‬

761
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
‫הטלות המום יחלו בעוד חמש שעות.‬

762
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
‫למזלי, שוכרים אותי לעבודה.‬

763
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
‫ווטן
מספרה‬

764
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
‫מה תרצה? אני יכול להוריד הכול.‬

765
00:46:30,747 --> 00:46:31,789
‫אלן "רנדי" נייט‬

766
00:46:31,873 --> 00:46:34,125
‫תשאיר את זה כמו... מעל האוזניים זה טוב.‬

767
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
‫- רוצה שאגלח את הזרועות שלך?
- לא.‬

768
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
‫לא?‬

769
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
‫- לא תגלח לי את השיער, נכון?
- לא.‬

770
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
‫בסדר.‬

771
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
‫יש לי משהו טוב... עשיתי...‬

772
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
‫אבל אתה מספר בעיקר בעלי חיים, נכון?‬

773
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
‫לא.‬

774
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
‫זה בילי פשעי-מין.‬

775
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
‫לפני שהורידו לו את ה"חבילה",
אני סיפרתי לו את שיער הערוות.‬

776
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
‫נתנו לי את הכבוד.‬

777
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
‫זה נהדר.‬

778
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
‫לשביעות רצונך?‬

779
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
‫זה בסדר גמור.‬

780
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
‫זה בסדר גמור.‬

781
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
‫זה בסדר גמור.‬

782
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
‫מה יש בספר?‬

783
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
‫זה הספר שלנו.‬

784
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
‫אפשר להקריא לך סיפור?‬

785
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
‫את לא יודעת לקרוא.‬

786
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
‫אני יודעת לקרוא.‬

787
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
‫את גבר?‬

788
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
‫לא, אני לא גבר.‬

789
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
‫תראי לי את הפוטקה שלך.‬

790
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
‫אני לא מראה לך כלום.‬

791
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
‫אבל אני אישה.‬

792
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
‫זה...‬

793
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
‫האהוב עליי.‬

794
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
‫"הסיפור האמיתי של ניידה..."‬

795
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
‫- נדיה אקטוב.
- טוב.‬

796
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
‫"שלקתה פעם במחלה נוראית שנקראת סקרנות.‬

797
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
‫"היא גרמה לה לילה אחד...‬

798
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
‫"לגעת בווגין שלה?‬

799
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
‫"הווגין שלה התרגז מאוד‬

800
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
‫"ונשך את ידה."‬

801
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
‫- את בסדר?
- כן.‬

802
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
‫- זה רק סיפור?
- כן.‬

803
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
‫- את רוצה ש...
- זה סיפור אמיתי.‬

804
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
‫- זה סיפור אמיתי?
- כן.‬

805
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
‫"ואז שאב את כל הקרביים שלה.‬

806
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
‫"שם היא נמצאת עד עצם היום הזה."‬

807
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
‫כן.‬

808
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
‫זה לא סיפור אמיתי.‬

809
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
‫בסדר?‬

810
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
‫- זה סיפור אמיתי.
- זה לא סיפור אמיתי.‬

811
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
‫הווגין שלך לא יכול לנשוך.‬

812
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
‫גם לא לשאוב את זרועותייך...‬

813
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
‫עד שיהפכו לכדור.‬

814
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
‫הוא לא יכול.‬

815
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
‫אבל אבא שלי אמר לי את זה.‬

816
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
‫- בסדר.
- הוא אומר לי את האמת.‬

817
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
‫אני מבינה שאבא שלך אמר לך את זה.‬

818
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
‫כן.‬

819
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
‫אבל זה לא העולם האמיתי.‬

820
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
‫את נוגעת בווגין שלך?‬

821
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
‫- מי, אני?
- כן.‬

822
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
‫- האם נגעתי בו פעם?
- כן.‬

823
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
‫כן.‬

824
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
‫- לא.
- כן.‬

825
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
‫- אסור לגעת ב...
- כן, ואני כאן.‬

826
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
‫שום דבר לא אכל אותי.‬

827
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
‫רואה? אני כאן.‬

828
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
‫את מוכנה?‬

829
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
‫- מה את עושה?
- אנחנו נוהגות. נשים יכולות לנהוג.‬

830
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
‫אל תבכי.‬

831
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
‫- זה בסדר.
- אסור לך לנהוג.‬

832
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
‫- מותר לי לנהוג.
- אסור לך לנהוג.‬

833
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
‫- אישה לא יכולה לנהוג.
- לא.‬

834
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
‫- את גבר שמתלבש כמו אישה.
- לא.‬

835
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
‫הצילו! אישה נוהגת במכונית.‬

836
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
‫אפשר?‬

837
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
‫תודה.‬

838
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
‫הצלחה גדולה. השגתי את הכסף.‬

839
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
‫הגיע הזמן שהמנתח
ישתיל את תפוחי האדמה של טוטר.‬

840
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
‫משרד ניתוחים פלסטיים
17:59‬

841
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
‫נהנית?‬

842
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
‫כן.‬

843
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
‫אני שמחה.‬

844
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
‫מה תעשי?‬

845
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
‫אעבור את הניתוח כדי שאבא שלי‬

846
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
‫יוכל לתת אותי במתנה לאמריקאי אחד.‬

847
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
‫איזה מין ניתוח?‬

848
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
‫יהיו לי הציצים הכי גדולים בעולם.‬

849
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
‫בסדר.‬

850
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
‫אז את עוברת ניתוח פלסטי בגיל 15?‬

851
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
‫כן.‬

852
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
‫- מתי הוא ייערך?
- עכשיו.‬

853
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
‫- עכשיו?
- כן.‬

854
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
‫את רוצה אותו?‬

855
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
‫ברצינות?‬

856
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
‫לא, את לא רוצה, אחרת היית אומרת "כן."‬

857
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
‫- אני בריגוש.
- את בריגוש, אבל זה לא מה שאת רוצה.‬

858
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
‫אני חושבת שאת לא צריכה לעשות את זה,‬

859
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
‫כי את יפה ואת צעירה.‬

860
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
‫וכל גבר צריך לרצות אותך כפי שאת.‬

861
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
‫את לא צריכה לרצות להיות מישהי אחרת‬

862
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
‫מלבד עצמך.‬

863
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
‫אבל אם יהיו לי ציצים ענקיים,
לא אצטרך ללמוד לשחות.‬

864
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
‫הציצים שלך לא ימנעו ממך לטבוע.‬

865
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
‫עדיין תצטרכי ללמוד לשחות.‬

866
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
‫הם יגנו עליי.‬

867
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
‫איך הם יגנו עלייך?‬

868
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
‫אלה ציצים.‬

869
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
‫הציצים לא יציפו אותך על פני המים.‬

870
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
‫את יפה. את יפה.‬

871
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
‫ילדה, תסתכלי על עצמך. תסתכלי.‬

872
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
‫תראי.‬

873
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
‫את רואה את עצמך?‬

874
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
‫כן, את יפה.‬

875
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
‫אז אני לא רואה שום דבר בגוף או בפנים שלך
שאת צריכה לשנות.‬

876
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
‫אני רוצה שתהיי מאושרת.‬

877
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
‫אני רוצה שתחשבי על מה שאמרתי.‬

878
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
‫אולי תלכי ללמוד.‬

879
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
‫תשתמשי בשכל שלך, כי אבא שלך שקרן. טוב?‬

880
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
‫אבא שלי הוא האיש הכי חכם בכל העולם השטוח.‬

881
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
‫אין לי מה להגיד על זה.‬

882
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
‫אבל...‬

883
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
‫יש לך מוח גדול שם למעלה, אז תשתמשי בו.‬

884
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
‫תחשבי.‬

885
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
‫אני חושבת שאת לא צריכה להשתנות.‬

886
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
‫אחשוב על זה.‬

887
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
‫זה כל מה שאני רוצה. אני רוצה שתחשבי על זה.‬

888
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
‫זה כל מה שאני רוצה ממך, שתחשבי על זה.‬

889
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
‫עוד אישה.‬

890
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
‫- אלוהים.
- איזה לוזר.‬

891
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
‫הוא נהדר כל כך וטוב לב.‬

892
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
‫אספת מועדון הנשים הרפובליקני של הילסבורו‬

893
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
‫מה שמך?‬

894
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
‫אני טוטר.‬

895
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
‫נעים מאוד, טוטר.‬

896
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
‫נעים מאוד.‬

897
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
‫אתן נוהגות במכונית?‬

898
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
‫- כן.
- בהחלט.‬

899
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
‫- כמובן.
- ביותר מאחת.‬

900
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
‫- לא בו זמנית.
- מה?‬

901
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
‫אנחנו נוהגות. יש לנו מכוניות.‬

902
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
‫אז הגברים משקרים לפעמים?‬

903
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
‫כן, הרבה.‬

904
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
‫ראינו צניחה גדולה‬

905
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
‫בילודה במסגרת נישואים.‬

906
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
‫זו בעיה עצומה בחברה שלנו.‬

907
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
‫ולדעתי זה נובע בין היתר מדחיית
הנצרות בארצות הברית.‬

908
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
‫אני יכולה להגיד משהו?‬

909
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
‫- כן.
- אני רוצה... כן.‬

910
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
‫אני רוצה שתדברי עכשיו. אשמח שתדברי עכשיו.‬

911
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
‫זה חשוב.‬

912
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
‫- כן.
- כן.‬

913
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
‫- זה נהדר.
- כן.‬

914
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
‫משהו מוזר מאוד, משהו נפלא קרה לי עכשיו.‬

915
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
‫נכנסתי לשירותים
והכנסתי את האצבע המורה שלי...‬

916
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
‫העצמת נשים שמרניות‬

917
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
‫והאצבע האמצעית שלי על הכוס,‬

918
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
‫וגיליתי שאני לא תקועה בפנים.‬

919
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
‫ולא אכלו אותי.‬

920
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
‫אישות, המקום הזה מדהים.
אין בו בכלל שיניים.‬

921
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
‫- מה אין בו?
- שיניים.‬

922
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
‫שיניים.‬

923
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
‫הוא חמים ונעים. אדגים לכן.‬

924
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
‫זזים לכיוון הזה, חגים ארבע פעמים,‬

925
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
‫ואז זזים למעלה ולמטה ואם זה לא עובד,‬

926
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
‫אפשר להשתמש בחלק הזה של היד.‬

927
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
‫ואז תרגישו סוג של פיצוץ‬

928
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
‫ואז תסיימו.‬

929
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
‫קדימה, כולן להוריד תחתונים. בבקשה.‬

930
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
‫אתן נוגעות בווגין שלכן?‬

931
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
‫לא מדברים על כך בפומבי.‬

932
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
‫בגלל הסיפור של נדיה אקטוב.‬

933
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
‫לא.‬

934
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
‫אם הוא שקרי,
אילו עוד שקרים אבא שלי סיפר לי?‬

935
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
‫בואו איתי. נברח מהאבות שלנו.‬

936
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
‫קדימה, כולן להחזיק ידיים ולגעת בווגין.‬

937
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
‫אנחנו שמחות כל כך שאת כאן. תודה.‬

938
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
‫שמישהו יזמין לה "אובר".‬

939
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
‫טוטר!‬

940
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
‫טוטר.‬

941
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
‫טוטר.‬

942
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
‫הלכת לכתובת הלא נכונה.‬

943
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
‫זה שם.‬

944
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
‫לא נכון.‬

945
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
‫קדימה. הגיע זמן הציצי.‬

946
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
‫לא, אני לא עושה את זה.‬

947
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
‫למה לא?‬

948
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
‫כי אני יפה כמו שאני.‬

949
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
‫אני לא צריכה להינתן לגבר במתנה
כדי להיות שווה משהו.‬

950
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
‫את כן, ככה כתוב בספר.‬

951
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
‫הסיפור על נדיה אקטוב הוא שקר.‬

952
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
‫זה לא שקר. זאת אמת.‬

953
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
‫זה שקר. עשיתי את זה.‬

954
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
‫מה?‬

955
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
‫איך ברחת? דרך חור התחת שלך?‬

956
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
‫לא, וגם שאר הספר הוא שקר.‬

957
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
‫תסתכל.‬

958
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
‫זאת אישה נוהגת במכונית.‬

959
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
‫זאת לא אישה. זה דוג, צייד הראשים.‬

960
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
‫המדריך הזה מלא שקרים.‬

961
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
‫מצאתי ספר חדש שאומר רק את האמת.‬

962
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
‫הוא נקרא פייסבוק.‬

963
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
‫למדתי שם המון עובדות.‬

964
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
‫למשל, רגע הגאווה של האומה שלנו,
השואה, לא קרה בכלל.‬

965
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
‫- איך את מעזה להגיד את זה?
- תראה.‬

966
00:57:34,952 --> 00:57:36,162
‫פייסבוק
שואה‬

967
00:57:36,245 --> 00:57:37,204
‫שקר גדול
השואה היא שקר גדול.‬

968
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
‫- לא.
- אתה רואה?‬

969
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
‫אני הולכת.‬

970
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
‫לא, את לא הולכת.‬

971
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
‫מי ינעל את הכלוב שלך בלילה?‬

972
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
‫- אעשה כל מה שגבר יכול.
- את לא יכולה.‬

973
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
‫אני יכולה להיות עיתונאית,
אולי אפילו טובה ממך.‬

974
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
‫בוראט מרגרט סאגדייב!‬

975
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
‫- מי אמר לך ששמי השני הוא מרגרט?
- כל מי שמכיר אותך.‬

976
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
‫- אף פעם לא תבין כלום!
- אני מבין הכול.‬

977
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
‫אתה רוצה את הספר הזה?‬

978
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
‫- היי!
- קח אותו.‬

979
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
‫אני שונאת אותו ואני שונאת אותך
ולא אראה אותך שוב.‬

980
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
‫ודרך אגב, אכלתי את הקוף.
הוא לא אכל את עצמו.‬

981
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
‫רוצחת! הוא היה גאון.‬

982
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
‫סע.‬

983
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
‫צאי החוצה. אחת, שתיים... לא.‬

984
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
‫לא!‬

985
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
‫טוטר!‬

986
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
‫המשימה שלי נכשלה‬

987
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
‫ולמדתי שהשואה הייתה אגדה.‬

988
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
‫במקום לחזור לקזחסטן להוצאתי להורג,‬

989
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
‫החלטתי להתאבד.‬

990
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
‫כיוון שלא היה לי כסף לקנות אקדח,‬

991
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
‫הלכתי לבית הכנסת הקרוב,
לחכות לירי ההמוני הבא.‬

992
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
‫בית כנסת קול אמת‬

993
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
‫מחופש ליהודי טיפוסי.‬

994
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
‫שלום.‬

995
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
‫יאגשלום. אני יהודי.‬

996
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
‫כן, אני יהודייה. כן.‬

997
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
‫אנחנו שולטים במזג אוויר מצוין.‬

998
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
‫אתה יהודי?‬

999
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
‫כן.‬

1000
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
‫לא, אתה לא יהודי.‬

1001
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
‫תקשיב.‬

1002
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
‫אל תפחד ממני.‬

1003
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
‫אבל בבקשה, אל תאכלי אותי.‬

1004
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
‫אני נראית כאילו אני אוכלת בני אדם?‬

1005
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
‫אני אישה מהדור הישן.‬

1006
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
‫כן.‬

1007
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
‫- תסתכל עליי. אני יהודייה.
- כן.‬

1008
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
‫יש לי אף ארוך? תסתכל עליי.‬

1009
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
‫- לא.
- תיגע באף שלי.‬

1010
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
‫- מה?
- תסתכל עליי.‬

1011
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
‫- אתה רואה? הוא ארוך?
- לא, הוא קטן.‬

1012
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
‫בדיוק כמו האף שלך. תסתכל על דוריס.‬

1013
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
‫יש לה אף ארוך?‬

1014
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
‫גדול קצת יותר משלך.‬

1015
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
‫אז אנחנו נורמליים, בדיוק כמוך.‬

1016
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
‫בסדר.‬

1017
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
‫אז תרעילי אותי בארס שלך ותגמרי אותי.
אני דיכאון.‬

1018
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
‫אני יכולה לחבק אותך?‬

1019
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
‫- לא.
- אל תהרגי אותי.‬

1020
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
‫לא אהרוג אותך. תן לי לנשק אותך.‬

1021
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
‫נתתי לך נשיקה ואתה עדיין חי.‬

1022
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
‫בינתיים, אבל אולי לארס לוקח יותר זמן.‬

1023
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
‫בחייך. אתה תהיה בסדר.‬

1024
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
‫אני רעב.‬

1025
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
‫- אתה רעב?
- כן.‬

1026
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
‫טוב?‬

1027
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
‫- טוב מאוד.
- טוב מאוד?‬

1028
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
‫אני רוצה לשמוע את הסיפור שלך, יקירי.‬

1029
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
‫זה הסיפור הכי נורא שקרה לאדם כלשהו‬

1030
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
‫או ליהודי.‬

1031
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
‫באתי הנה במשימה פשוטה להציל את ארצי,‬

1032
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
‫למסור את כוכב הטלוויצקי מספר אחת,
ג'וני הקוף,‬

1033
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
‫כמתנה למייקל פנס.‬

1034
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
‫ואני בטוח שהבנת מה קרה אחר כך.‬

1035
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
‫בתי הבריחה את עצמה לתוך הארגז,‬

1036
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
‫וכן, עלית על זה. היא אכלה את הקוף.‬

1037
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
‫על אף שאני חושב שהוא אכל את עצמו.‬

1038
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
‫יש הרבה סיפורים רעים.‬

1039
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
‫רוצה לשמוע את סיפור הילדות שלי?‬

1040
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
‫כן, מה הסיפור שלך?‬

1041
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
‫הייתי בשואה. אתה רואה אותי?‬

1042
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
‫הייתי בשואה.‬

1043
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
‫- השואה? היית...
- כן.‬

1044
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
‫אבל השואה מעולם לא התרחשה.‬

1045
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
‫אבל ראיתי אותה במו עיניי.‬

1046
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
‫- אז השואה קרתה?
- קרתה. כן.‬

1047
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
‫- באמת?
- באמת.‬

1048
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
‫זה לא היה זיוף?‬

1049
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
‫לא, יקירי. היא באמת קרתה.‬

1050
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
‫תודה, ג'ודית. שימחת אותי כל כך.‬

1051
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
‫תודה.‬

1052
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
‫- תודה שנתת לי...
- תקווה.‬

1053
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
‫- אמונה ותקווה שוב.
- תקווה.‬

1054
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
‫בואו נעשה אהבה במקום מלחמה.‬

1055
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
‫חכי. לאט לאט, ג'ודית.‬

1056
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
‫השואה קרתה. התרבות שלי צדקה.‬

1057
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
‫אני צריך למצוא את בתי במיידי
ולהעניק אותה לג'וליאני.‬

1058
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
‫חיפשתי בכפר הסמוך...‬

1059
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
‫טוטר!‬

1060
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
‫אבל מסיבה כלשהי,
הרחובות היו ריקים לחלוטין.‬

1061
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
‫טוטר!‬

1062
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
‫תפסיקי להתחבא!‬

1063
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
‫קונים ומוכרים רובים‬

1064
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
‫הצטרפו לאיגוד הרובאים‬

1065
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
‫שלום. יאגשמש. איפה כולם?
אני לא רואה אף אחד ברחובות.‬

1066
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
‫כולם בבית.‬

1067
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
‫התבקשנו להישאר בבתים
כדי לא להפיץ את הנגיף.‬

1068
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
‫- יש נגיף?
- כן.‬

1069
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
‫הם רוצים שכולם יהיו בסגר.‬

1070
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
‫אין לי לאן ללכת. אני יכול לבוא לבית שלך?‬

1071
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
‫הגענו.‬

1072
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
‫תודה.‬

1073
01:03:08,994 --> 01:03:10,412
‫בוא תיכנס.‬

1074
01:03:10,496 --> 01:03:12,206
‫ג'רי הולמן‬

1075
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
‫נחמד מאוד.‬

1076
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
‫- שלום.
- כן.‬

1077
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
‫כן.‬

1078
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
‫כן, נעים מאוד.‬

1079
01:03:19,129 --> 01:03:20,631
‫ג'ים ראסל‬

1080
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
‫- בסדר...
- כן.‬

1081
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
‫כמה זמן אנחנו צריכים להיות תקועים כאן?‬

1082
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
‫לא ברור לי. עד שנגיף הקורונה יעבור.‬

1083
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
‫מה מסוכן יותר, הנגיף או הדמוקרטים?‬

1084
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
‫- הדמוקרטים.
- הדמוקרטים.‬

1085
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
‫אני חושב שהדמוקרטים, עם אובמה,‬

1086
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
‫וזה התחיל בזוג קלינטון,
כשהם עוד היו בתפקיד.‬

1087
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
‫קלינטון האלה גרמו למגפה הזאת?‬

1088
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
‫- כן.
- כן.‬

1089
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
‫לא יפה.‬

1090
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
‫הזוג קלינטון רעים מאוד.‬

1091
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
‫מרושעים ביותר.‬

1092
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
‫לכאורה, הם מענים ילדים.‬

1093
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
‫זה מזרים להם את האדרנלין בגוף.‬

1094
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
‫ואז הם מוציאים אותו דרך בלוטת יותרת הכליה.‬

1095
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
‫ואז הם שותים את הדם שלהם דרך ה...‬

1096
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
‫שמעתי על דברים כאלה.‬

1097
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
‫הילרי קלינטון שותה דם של ילדים?‬

1098
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
‫- זה מה ששמענו.
- כן.‬

1099
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
‫- אני שמעתי.
- כך אומרים.‬

1100
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
‫למזלי אספו אותי לביתם
שניים מטובי המדענים האמריקנים.‬

1101
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
‫- מה קורה?
- אני הורג חלק מהנגיף.‬

1102
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
‫- לא, אי אפשר לראות את הנגיף.
- לא, הוא עדיין שם.‬

1103
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
‫זה יהרוג אותו.‬

1104
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
‫- לא מכניסים את זה לכאן.
- זה למכונת הכביסה.‬

1105
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
‫- מה זה? זה פנס?
- אקנה לך פנס חדש.‬

1106
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
‫אלקסה, תזמיני שלושה פנסים.‬

1107
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
‫- רק רגע.
- לא הבנתי.‬

1108
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
‫זה לא פנס.‬

1109
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
‫- מה זה?
- זה לא הסוג ה...‬

1110
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
‫- אמרתי "בשר-נס".
- זה "בשר-נס".‬

1111
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
‫בשר-נס.‬

1112
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
‫זהו. סיימנו.‬

1113
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
‫הדמוקרטים רוצים לפגוע בארה"ב ולהרוס אותה.‬

1114
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
‫הם כמו שדים.‬

1115
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
‫- כן.
- כן.‬

1116
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
‫אנחנו לא יכולים לעשות להם
מה שהיינו רוצים לעשות כי...‬

1117
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
‫הם... לצערי, יש להם אותן זכויות שיש לנו.‬

1118
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
‫צריכות להיות להם קצת פחות זכויות מאשר לכם.‬

1119
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
‫- כיף!
- נכון.‬

1120
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
‫למרות שהסגר בגלל הנגיף השקרי
מנע ממני למצוא את טוטר,‬

1121
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
‫ג'ים וג'רי מצאו דרכים לעודד אותי.‬

1122
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
‫כתבתי לך שיר אתמול בלילה,
כדי שתוכל לנגן לנו.‬

1123
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
‫הוא נקרא "שיר הנגיף הסיני".‬

1124
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
‫אובמה בוגדני‬

1125
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
‫- כלפי אמריקה היה נקמני
- כן.‬

1126
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
‫כלפי אמריקה נקמני‬

1127
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
‫- הנה. אהבתי.
- יפה.‬

1128
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
‫תגיד שתכניס אותו לכלא.‬

1129
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
‫חייבים להכניס אותו לכלא‬

1130
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
‫- כן.
- הוא בכלא?‬

1131
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
‫לא, אבל אני מקווה שבקרוב.‬

1132
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
‫אבל עדיין לא מצאתי את טוטר.‬

1133
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
‫ולמרות שהחברים שלי היו משכילים מאוד,‬

1134
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
‫הם לא ידעו כלום על אישות.‬

1135
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
‫- לנשים כאן יש זכויות.
- הן יכולות לעשות מה שהן רוצות.‬

1136
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
‫יש להן מוח כמו שלנו יש מוח.‬

1137
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
‫הן יכולות לחשוב ולומר
כל מה שאנחנו יכולים לחשוב ולומר.‬

1138
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
‫כשהיא נולדת, אתה מקבל ספרון הדרכה‬

1139
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
‫שהכין משרד החקלאות וחיי בר.‬

1140
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
‫כן, אבל...‬

1141
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
‫התינוק הזכר יוצא והולך.‬

1142
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
‫לא הנקבה, התינוק הזכר יוצא...‬

1143
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
‫- הנה, תראה.
- לא נכון.‬

1144
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
‫- אלה הרופאים...
- לא.‬

1145
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
‫שמיילדים את התינוקות?‬

1146
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
‫כן. הרופא מחכה שהתינוק ייפול החוצה‬

1147
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
‫ושני רופאים אחרים עושים את זה.‬

1148
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
‫- לא צריך את זה.
- אחד בפי הטבעת, אחד בפה.‬

1149
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
‫מה שהראית לנו והסברת לנו,‬

1150
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
‫- אנו יושבים כאן וחושבים, "מה?"
- כן.‬

1151
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
‫זה...‬

1152
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
‫אתה מסתכל על זה וחושב, "מה?"‬

1153
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
‫- כן.
- זה שקר.‬

1154
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
‫זה... זאת תאוריית קונספירציה.‬

1155
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
‫פחדתי שלא אמצא את טוטר לעולם.‬

1156
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
‫אבל אז קרה משהו מדהימים‬

1157
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
‫בזמן שחיפשתי סיפורי "קיו-אנון" עם חבריי.‬

1158
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
‫מה זה היה? חכה.‬

1159
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
‫חכה. היא נראית כמו טוטר.‬

1160
01:07:28,754 --> 01:07:29,629
‫"דוח פטריוט"‬

1161
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
‫השיער שלה נראה שונה, אבל זאת היא.
זאת טוטר.‬

1162
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
‫איפה התמונות שלך?
אפשר לראות את התמונות שלה, בבקשה?‬

1163
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
‫אתה יודע מה? שאני אמות, זאת באמת היא.‬

1164
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
‫ככה זה נראה.‬

1165
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
‫זיינו אותי בפי הטבעת, זאת היא.‬

1166
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
‫תצטרפו אליי בשבת.‬

1167
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
‫אדווח בשידור חי מארה"ב,
מהמחאה הגדולה ביותר נגד הסגר...‬

1168
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
‫אני חייב למצוא עט שעובד כאן.‬

1169
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
‫"צעדת..."‬

1170
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
‫- "הזכויות שלנו."
- "עצרת הזכויות שלנו."‬

1171
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
‫- "שבת, 27 ביוני."
- זה מחר.‬

1172
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
‫- מה?
- זה מחר.‬

1173
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
‫- בבקשה. אפשר ללכת?
- לא. תקשיב.‬

1174
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
‫חבר, אפשר ללכת? חבר, בבקשה.‬

1175
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
‫אפשר לצאת מהסגר ולמצוא אותה?‬

1176
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
‫נראה לי שכן.‬

1177
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
‫- אבל אם היא תראה אותי...
- זה בדיוק מה שאמרתי.‬

1178
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
‫היא תברח ברגע שהיא תראה אותי.‬

1179
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
‫- בסדר.
- אתה צריך לשנות את המראה שלך.‬

1180
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
‫תעשה משהו חדש בשיער שלך.‬

1181
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
‫- כן.
- תלבש בגדים אחרים.‬

1182
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
‫אם אני מחופש,‬

1183
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
‫מה הדבר שמתבגרות לא עומדות בפניו?‬

1184
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
‫כוכבי רוק.‬

1185
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
‫- מה זה?
- מה?‬

1186
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
‫בצל.‬

1187
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
‫- בצל?
- בצל.‬

1188
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
‫יש לנו בצל.‬

1189
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
‫- יש לנו בצל?
- כן.‬

1190
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
‫- יש לכם בצל בבית?
- אני חושב שכן.‬

1191
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
‫יש!‬

1192
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
‫תודה, חבר! אני אוהב אותך!
אתה החבר הכי טוב שלי.‬

1193
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
‫- תודה.
- על הזין הריחוק החברתי!‬

1194
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
‫אנחנו חייבים להילחם‬

1195
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
‫למען הארץ הנפלאה הזאת
של ארצות הברית של אמריקה.‬

1196
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
‫אני לא רואה שמישהו חובש מסכה.‬

1197
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
‫טראמפ 2020‬

1198
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
‫זה הופך אתכם לפושעים מייד.‬

1199
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
‫הם רוצים לזרוק אתכם לכלא
על מה שאתם עושים עכשיו.‬

1200
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
‫אתם מבינים את זה?‬

1201
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
‫הם סומכים עליכם שתמשיכו לשתוק‬

1202
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
‫ותשבו בבית כמו נתינים טובים.‬

1203
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
‫אנחנו לא נציית.‬

1204
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
‫- אנחנו לא נציית!
- גמרנו לדבר.‬

1205
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
‫אלך לבמה כדי לראות איפה היא.‬

1206
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
‫אנחנו צריכים להילחם, חברים.‬

1207
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
‫האל יברך כל אחד מכם.‬

1208
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
‫עוד מעט תהיה לנו מוזיקה מצוינת.‬

1209
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
‫אתם מוכנים?‬

1210
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
‫גבירותיי ורבותיי, קבלו את הזמר הבא,‬

1211
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
‫קאנטרי סטיב!‬

1212
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
‫אתה קאנטרי סטיב?‬

1213
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
‫- מאה עכוז אני.
- נהדר.‬

1214
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
‫- הנה הוא.
- אלוהים! זה באמת הוא.‬

1215
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
‫הוא עושה את זה.
אני לא מאמין שהוא עושה את זה.‬

1216
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
‫אתם מכירים רה, לה, לה?‬

1217
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
‫כן.‬

1218
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
‫בסדר? רה, לה, לה, רה, רה.‬

1219
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
‫כתבתי את השיר הזה עם שני חבריי הטובים.‬

1220
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
‫יפה מאוד.‬

1221
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
‫אובמה היה בוגדני‬

1222
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
‫כלפי אמריקה הוא תוקפני‬

1223
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
‫מקומו מאחורי סורגים ובריחים‬

1224
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
‫אני לא משקר, אלו לא בדיחה‬

1225
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
‫הליברלים המציאו את הקורונה כמתיחה‬

1226
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
‫הליברלים המציאו את הקורונה כמתיחה‬

1227
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
‫כן.‬

1228
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
‫אובמה, יש לך איזה טריק?‬

1229
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
‫את השפעת מווהאן לו נזריק‬

1230
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
‫את השפעת מווהאן לו נזריק‬

1231
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
‫בוא נשמע אתכם!‬

1232
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
‫ד"ר פאוצ'י, יש לך איזה טריק?‬

1233
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
‫את השפעת מווהאן לו נזריק‬

1234
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
‫את השפעת מווהאן לו נזריק‬

1235
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
‫שם. היא שם.‬

1236
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
‫היא שם, מימין‬

1237
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
‫טוב, עיתונאים.‬

1238
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
‫נזריק להם את שפעת ווהאן?‬

1239
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
‫או שנקצוץ אותם כמו הסעודים? בואו נשמע.‬

1240
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
‫מי רוצה להזריק להם את שפעת ווהאן?‬

1241
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
‫מי רוצה לקצוץ אותם כמו הסעודים?‬

1242
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
‫כן!‬

1243
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
‫עיתונאים, מה עושים?‬

1244
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
‫קוצצים אותם כמו שהסעודים עושים‬

1245
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
‫הוא עשה עבודה מצוינת והקורונה הגיעה.‬

1246
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
‫סליחה. אני יכול לדבר איתך?‬

1247
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
‫ארגון הבריאות העולמי, מה עושים?‬

1248
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
‫קוצצים אותם כמו שהסעודים עושים‬

1249
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
‫אנחנו צריכים שתחזרי לאיש מוושינגטון הבירה‬

1250
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
‫ואם לא תעשי את זה, הם יהרגו אותו.‬

1251
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
‫הם ייקחו שתי פרות ויקשרו אותו ל...‬

1252
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
‫יקשרו חבלים דרך הרגליים שלו.‬

1253
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
‫וייתנו להן לפת‬

1254
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
‫והן יקרעו אותו דרך הרגליים.‬

1255
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
‫ככה הם יהרגו אותו.‬

1256
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
‫מה נעשה עם מדענים?
תשמיעו קול ל"זרקו אותם לדובים."‬

1257
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
‫כן!‬

1258
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
‫תשמיעו קול ל"נמית אותם בגז כמו הגרמנים."‬

1259
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
‫כן!‬

1260
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
‫טוב, בואו נגיד, "להמית בגז."‬

1261
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
‫אני לא אדבר איתו.‬

1262
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
‫אבל תגיד לו שאני אעשה את זה.‬

1263
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
‫אבא שלך רצה להחזיר לך את הספר.‬

1264
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
‫תודה רבה לכם. אני קאנטרי סטיבנס.‬

1265
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
‫טוטר עמדה להעניק את עצמה לרודולף ג'וליאני.‬

1266
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
‫החזרתי את קזחסטן לגדולתה.‬

1267
01:13:09,886 --> 01:13:10,720
‫דוח פטריוט‬

1268
01:13:10,804 --> 01:13:13,932
‫שלום, שמי גרייס סאגדייב מ"דוח פטריוט".‬

1269
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
‫אשמח לראיין את הבוס שלך, רודי ג'וליאני.‬

1270
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
‫הגיע הזמן לחזור לקזחסטן כגיבור.‬

1271
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
‫סוף סוף אקבל את חיי בחזרה.‬

1272
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
‫אבל משהו היה חסר.‬

1273
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
‫משהו יקר שלעולם לא אוכל למצוא לו תחליף.‬

1274
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
‫שלום.‬

1275
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
‫אני רוצה את השלשלת והכדור של בתי, בבקשה.‬

1276
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
‫בסדר, אבל אתה יכול להתרחק?
אתה קרוב אליי מדי.‬

1277
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
‫עשית את הבדיקה?‬

1278
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
‫כדי לראות אם יש לי עגבת?‬

1279
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
‫לא עגבת.‬

1280
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
‫כן. הייתה לי עגבת 15 פעם.‬

1281
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
‫זה לא טוב.‬

1282
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
‫- תעמוד במקום.
- מה?‬

1283
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
‫- אתה צריך לעצור שם.
- לעצור כאן? למה?‬

1284
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
‫כי כך נוכל לדבר טוב יותר.‬

1285
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
‫אני יכול לקבל את השלשלת והכדור שלי, בבקשה?‬

1286
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
‫- תשים אותם עליה?
- לא, ודאי שלא.‬

1287
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
‫למרבה המזל, היא התעשתה,‬

1288
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
‫והיא תעניק את עצמה במתנה לבעלים חדש.‬

1289
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
‫היא תהיה האישה המאושרת בעולם,
בדיוק כמו מלניה.‬

1290
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
‫אני יכול לקבל את ה...‬

1291
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
‫כן, אביא לך את השלשלת והכדור שלך.‬

1292
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
‫- תודה.
- על לא דבר.‬

1293
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
‫כן, זה של הילדה שלי.‬

1294
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
‫הנה.‬

1295
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
‫מה זה?‬

1296
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
‫זה שלה. עוד דבר שהיא השאירה.‬

1297
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
‫יש לי כאב בציצים.‬

1298
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
‫אולי כי אתה מוסר את התינוקת שלך.‬

1299
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
‫- למה שזה יכאב לי בחזה?
- זה אמור להכאיב.‬

1300
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
‫למה?‬

1301
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
‫אתה נותן ילדה קטנה לאיש זקן.‬

1302
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
‫זה אמור לגרום לחזה שלך לכאוב.‬

1303
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
‫זה אמור לגרום ללב שלך לכאוב.‬

1304
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
‫אבל אתה אוהב אותה. אכפת לך ממנה.‬

1305
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
‫- אכפת לך?
- כן.‬

1306
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
‫בסדר.‬

1307
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
‫אז היא צריכה להחליט עם מי היא מתחתנת, לא?‬

1308
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
‫אבל נותרו רק שעתיים
עד שהיא תהיה עם האיש הזה.‬

1309
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
‫מדובר בשעתיים. יש לך שעתיים למנוע את זה.‬

1310
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
‫כן.‬

1311
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
‫תמצא את התינוקת שלך
ותגיד לה שהיא לא צריכה לעשות את זה.‬

1312
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
‫תודה רבה לך.‬

1313
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
‫- בסדר, אני אלך.
- בסדר.‬

1314
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
‫דבר אחד אחרון.‬

1315
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
‫האם תהיי אשתי השחורה החדשה?‬

1316
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
‫אדוני, לא אוכל להיות אשתך השחורה החדשה.‬

1317
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
‫בסדר.‬

1318
01:16:30,169 --> 01:16:32,964
‫מנהטן
ניו יורק‬

1319
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
‫כאישה, את צריכה להיות קצת חלשה.‬

1320
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
‫לא עוד חזקות.
אנחנו לא יכולות להיות חזקות עוד.‬

1321
01:17:20,428 --> 01:17:21,262
‫רודי ג'וליאני‬

1322
01:17:21,346 --> 01:17:22,555
‫ראש העיר לשעבר של ניו יורק‬

1323
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
‫- נעים מאוד.
- גם לי.‬

1324
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
‫אתה אחד הגיבורים הגדולים שלי.‬

1325
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
‫- נחמד מצדך, תודה.
- כן.‬

1326
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
‫אעשה כמיטב יכולתי,
אבל מפני שאני נורא מתרגשת ולחוצה, אני...‬

1327
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
‫תירגעי. אני ארגיע אותך.
את רוצה שאשאל אותך שאלות?‬

1328
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
‫- אני ארגיע אותך, בסדר?
- כן. תודה.‬

1329
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
‫אני מרגישה שאני בתוך אגדה.‬

1330
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
‫כן. הנה. את תהיי מעולה. בסדר.‬

1331
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
‫- לאן אתה הולך?
- למעלה.‬

1332
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
‫לא, אתה לא עולה למעלה.‬

1333
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
‫עליי להגן על הווגין של בתי מפני ראש העיר.‬

1334
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
‫תראה לי תעודה מזהה!‬

1335
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
‫בבקשה, קח את זה.‬

1336
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
‫זה היה שייך לאבי, אבל תשמור את זה.‬

1337
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
‫אלוהים! נפלא שנתת לי את זה.‬

1338
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
‫אז...‬

1339
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
‫תודה, יקירתי.‬

1340
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
‫צא החוצה או שאזעיק את המשטרה!‬

1341
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
‫הזמן אוזל. אני צריך לעלות.‬

1342
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
‫קצת על סין.‬

1343
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
‫כמומחה לביטחון לאומי,‬

1344
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
‫מה אתה חושב שצריך לעשות בהמשך
כדי למנוע הישנות של אירוע כזה?‬

1345
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
‫סין יצרה את הנגיף ושחררה אותו.‬

1346
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
‫הם הפיצו אותו בכוונה ברחבי העולם.‬

1347
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
‫- אני חושב שאף אחד לא אכל עטלפים.
- כן.‬

1348
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
‫- אכלת פעם עטלף?
- לא.‬

1349
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
‫לא. אני חושבת שלעולם לא אוכל עטלף.
אם תאכל איתי עטלף...‬

1350
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
‫- בסדר.
- אפשר לנסות?‬

1351
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
‫אתה מצחיק כל כך.‬

1352
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
‫אני לפנטי-האוס.‬

1353
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
‫אז בהערכה גסה, כמה נפשות הציל הנשיא טראמפ?‬

1354
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
‫הוא הציל מיליון נפשות.‬

1355
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
‫היו מיליון מתים נוספים
לו היה מחכה עוד חודש‬

1356
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
‫- כמו שהדמוקרטים רצו.
- כן.‬

1357
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
‫אבל הוא פעל במהירות.
הוא פעל לפני שמישהו...‬

1358
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
‫למעשה, אפילו היועצים שלו...‬

1359
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
‫- חלקם התנגדו לזה.
- באמת?‬

1360
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
‫כן.‬

1361
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
‫אני בסדר. קצת? אפשר? הנה.‬

1362
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
‫אף פעם לא הייתי לפני המצלמה.
אני תמיד מאחוריה.‬

1363
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
‫- אבל היום משהו עם זה...
- את תיראי טוב.‬

1364
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
‫- נראה.
- אני חושב שזה ייראה טוב.‬

1365
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
‫- אבל זה בזכותך.
- תודה.‬

1366
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
‫אני באמת מרגישה כמו מלניה עכשיו.‬

1367
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
‫את מתפקדת מצוין. זה ייראה טוב...‬

1368
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
‫סליחה על ההפרעה. אפשר?‬

1369
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
‫בעיית סאונד.‬

1370
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
‫נראה לי נבטל את הראיון.‬

1371
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
‫לא צריך... כבר בדקתי...‬

1372
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
‫- כן. אנחנו כבר... זה בסדר.
- בוא נבדוק את המיקרופון שלך.‬

1373
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
‫- ככה טוב יותר?
- כן.‬

1374
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
‫אני רוצה להקשיב קצת.‬

1375
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
‫כן.‬

1376
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
‫- היא לא שואלת יותר מדי שאלות?
- לא, היא מצוינת.‬

1377
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
‫היא תהיה רעיה נודניקית.‬

1378
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
‫אני במקומך הייתי מתחתן עם דודנית.‬

1379
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
‫אבדוק את הסאונד. אני יכולה לבדוק?‬

1380
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
‫ודאי.‬

1381
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
‫אדוני ראש העיר, תוכל להגיד משהו?‬

1382
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
‫- אתה יכול להגיד משהו?
- אני בסדר.‬

1383
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
‫הסאונד מצוין.‬

1384
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
‫- צא בבקשה.
- עדיף שאשאר...‬

1385
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
‫לא, בבקשה. אם אצטרך אותך, אקרא לך.‬

1386
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
‫- את בטוחה?
- תהיה בלובי?‬

1387
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
‫אל תעשי את זה.‬

1388
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
‫- מה? זה מה שרצית.
- אבל זה לא מה שאת רוצה.‬

1389
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
‫אבל אני גם לא רוצה שתמות.‬

1390
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
‫לך, לך.‬

1391
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
‫אולי אתחלף איתך והוא יעשה איתי אהבה סקסית?‬

1392
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
‫לא! לך!‬

1393
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
‫- אני מצטערת כל כך. זה נורא.
- תירגעי. שבי. בסדר.‬

1394
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
‫אני מצטערת כל כך על זה. אני מתנצלת.‬

1395
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
‫בסדר. ההתנצלות התקבלה. אין בעיה.‬

1396
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
‫- בסדר.
- בסדר?‬

1397
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
‫כן. שוב תודה שאתה מקדיש לי מזמנך.‬

1398
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
‫נשתה משהו בחדר השינה?‬

1399
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
‫- בואי הנה.
- מה?‬

1400
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
‫חכי.‬

1401
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
‫- בבקשה, יקירתי.
- בסדר.‬

1402
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
‫הנה.‬

1403
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
‫את יכולה לתת לי
את מספר הטלפון והכתובת שלך.‬

1404
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
‫- שנוריד את הז'קט שלך?
- בסדר.‬

1405
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
‫תוריד את החבילה!‬

1406
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
‫- היא בת 15. היא מבוגרת מדי בשבילך.
- למה אתה לבוש ככה?‬

1407
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
‫היא בתי. קח אותי במקומה.‬

1408
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
‫- קח את התחת שלי.
- לא רוצה.‬

1409
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
‫- קח את התחת שלי. עזוב אותה.
- תבחר בי. אני עדיפה.‬

1410
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
‫- לא, אני עדיף. כוס הגב שלי הדוק.
- לא, ה...‬

1411
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
‫- אתן לך ליהנות מ...
- אני לא רוצה.‬

1412
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
‫- לא, אני טוב יותר.
- אלוהים. מה אתה עושה?‬

1413
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
‫אשמח להתחתן איתך.‬

1414
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
‫הייתי בכלא הרבה שנים.
יש לי שיטות עם הפה...‬

1415
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
‫מה קורה כאן? תסתכל עליו.‬

1416
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
‫אני אוסר איחוד זה.‬

1417
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
‫רודי, טראמפ יתאכזב.‬

1418
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
‫אתה עוזב את המלון בלי "מקלחת זהב".‬

1419
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
‫וואו, זה היה ממש קרוב.‬

1420
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
‫אתה יודע מה אני חושבת?‬

1421
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
‫אני חושבת שעשית את זה‬

1422
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
‫כי אתה אוהב אותי
כמו שאתה אוהב את הבנים שלך.‬

1423
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
‫לא.‬

1424
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
‫יותר.‬

1425
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
‫הרבה, הרבה יותר.‬

1426
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
‫מה נעשה?‬

1427
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
‫את תישארי כאן.‬

1428
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
‫אני אחזור הביתה.‬

1429
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
‫כדי שיוציאו אותך להורג.‬

1430
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
‫אני באה איתך.‬

1431
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
‫את רוצה לחיות בכלוב?‬

1432
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
‫אני אוסר על כך.‬

1433
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
‫אני יכולה לבחור.‬

1434
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
‫בסדר.‬

1435
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
‫זו הצוואה האחרונה שלי.‬

1436
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
‫לבת שלי, אני משאיר הכול...‬

1437
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
‫עוגת שוקולד אנטישמית אחת,‬

1438
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
‫גם שלושה...‬

1439
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
‫בשר-נסים.‬

1440
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
‫תפסיק.‬

1441
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
‫לא נהרוג אותך.‬

1442
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
‫אבל נכשלתי במשימתי.‬

1443
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
‫זה בסדר. אנשים עושים טעויות.‬

1444
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
‫אבא.‬

1445
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
‫איך לנקום בעולם בשביל סרט‬

1446
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
‫אני כישלונות מוחלטת.‬

1447
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
‫כל העולם שלי מתפרק לחתיכות.‬

1448
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
‫ליצור נגיף‬

1449
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
‫הם מייצרים את המגפה הזאת?‬

1450
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
‫- כן.
- כן.‬

1451
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
‫והם הפיצו אותו בכוונה בכל העולם.‬

1452
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
‫מועמדים לנדבקים ראשונים‬

1453
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
‫אני חושב שהוא יוצא מהמעבדה הזאת.‬

1454
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
‫הזרקה: עטלף ופנגולין‬

1455
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
‫אף אחד לא אכל עטלפים.‬

1456
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
‫- אכלת פעם עטלף?
- לא.‬

1457
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
‫הנשיא שלנו נזרבייב, הוא תפס הרבה.‬

1458
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
‫הוא יכול לעשות מה שהוא רוצה.‬

1459
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
‫הוא שלח לך כמה פרצופים כועסים.‬

1460
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
‫מתפשט ברחבי העולם‬

1461
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
‫אני נוסע לאמריקה!‬

1462
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
‫מה יהיה אם הם יפיצו אותו ברחבי העולם?‬

1463
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
‫שפעת ווהאן...‬

1464
01:25:45,307 --> 01:25:46,141
‫סידני, אוסטרליה‬

1465
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
‫- הפורסט של גאמפ.
- שלום.‬

1466
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
‫- אפשר לקבל חתימה?
- ודאי.‬

1467
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
‫- איך מאייתים את השם שלך?
- ב...‬

1468
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
‫יש לנו 15 מקרים של קורונה.‬

1469
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
‫אנחנו מוכנים. אנחנו מוכנים לכל דבר.‬

1470
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
‫- למה את חובשת מסכה?
- בגלל הנגיף שמסתובב בחוץ.‬

1471
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
‫הוא התפשט בכל העולם. הוא בכל העולם.‬

1472
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
‫הוא באוויר, הוא בכל מקום.‬

1473
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
‫ואתה נעשה חולה.‬

1474
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
‫אני בסדר.‬

1475
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
‫"כתב זר טיפש."‬

1476
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
‫אתה תמות.‬

1477
01:26:18,465 --> 01:26:19,717
‫וה וה וי וה.‬

1478
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
‫תעצור!‬

1479
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
‫השתמשת בי כדי להפיץ את הנגיף בכל העולם.‬

1480
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
‫נכון.‬

1481
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
‫והתוכנית שלנו עבדה בצורה מעולה.‬

1482
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
‫נקמנו בעולם על כך שצחק עלינו.‬

1483
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
‫שמעת, בריאן?‬

1484
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
‫כן, אדוני.‬

1485
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
‫אם יקרה לי משהו, שלח את זה
לבני הזוג הטובים שלי, ג'ים וג'רי.‬

1486
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
‫מה מחשבון הפלא הזה?‬

1487
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
‫קוראים לזה טלפון.‬

1488
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
‫מי זה?‬

1489
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
‫שר הטכנולוגיה של אמריקה.‬

1490
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
‫השם שלו בריאן.‬

1491
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
‫אחיו התאום גר בתוך הטלפון שלי.‬

1492
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
‫תגיד "יאגשמש", בריאן.‬

1493
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
‫שלום. זה בריאן.‬

1494
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
‫הרגע הקלטתי אותך מדבר.‬

1495
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
‫בסדר.‬

1496
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
‫מה שניכם רוצים...‬

1497
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
‫כדי לסתום את הפה?‬

1498
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
‫יש לי כמה רעיונות.‬

1499
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
‫שלושה חודשים לאחר מכן‬

1500
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
‫יאגשמש.‬

1501
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
‫קזחסטן היא עכשיו אומה פמיניסטית
כמו ארה"ב של אמריקה וערב הסעודית.‬

1502
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
‫ייצוא כלות נחשב לשנאת נשים,
אז עכשיו אנחנו סוחרים בחתנים.‬

1503
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
‫משק חי יונימר‬

1504
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
‫הצהרת מכס‬

1505
01:27:46,637 --> 01:27:47,596
‫מר ק' ספייסי
הוליווד‬

1506
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
‫אנו משתמשים בנקודה החמה של האייפון 4 שלי‬

1507
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
‫וגונבים סיסמה של אוזבקים מניאקים.‬

1508
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
‫עכשיו אנחנו חלק מהקהילה הגלובלית,‬

1509
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
‫שמשפיעה על הבחירות בעולם כולו.‬

1510
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
‫כגבר שחור, אני אוהב את טראמפ.‬

1511
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
‫קזחסטן היא עכשיו מרכז של אופנה נגד קורונה.‬

1512
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
‫המצאנו את המס-חוטיני.‬

1513
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
‫האנשים שלנו נשארים בריאים
הודות לבדיקת חום יומית היגיינית.‬

1514
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
‫מספר מקרי המוות שלנו צנח ל-92 אחוז.‬

1515
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
‫והדובדבן שבקצפת,‬

1516
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
‫הוחזרתי לתפקידי
כעיתונאי מספר ארבע בכל קזחסטן.‬

1517
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
‫מי מספר שלוש?‬

1518
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
‫טוטר סאגדייב.‬

1519
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
‫למה לא?‬

1520
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
‫- שהפטריארכיה תלך לעזאזל!
- יפה!‬

1521
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
‫לא. נחמד.‬

1522
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
‫אל תסגביר לי.‬

1523
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
‫פמיניסטית.‬

1524
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
‫הביקור שלי בארה"ב של אמריקה‬

1525
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
‫גרם לי להבין שהאיום הכי גדול על קזחסטן
הוא כבר לא היהודים.‬

1526
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
‫למעשה, הוא היאנקים.‬

1527
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
‫יאגשמש.‬

1528
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
‫ברוכים הבאים למרוץ...‬

1529
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
‫האמריקנים הראשון.‬

1530
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
‫מרוץ האמריקנים‬

1531
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
‫הם מתחילים לרוץ!‬

1532
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
‫הנה בא האמריקני!‬

1533
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
‫אוי, לא! יש לו חום!‬

1534
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
‫הוא לא עוטה מסכה.‬

1535
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
‫הנה באה קארן!‬

1536
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
‫חיי כולם חשובים‬

1537
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
‫היא קצת גזענית!‬

1538
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
‫היא עומדת להשתעל.‬

1539
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
‫הנה מגיע המומחה הרפואי הראשי.‬

1540
01:29:32,159 --> 01:29:32,993
‫חיסון‬

1541
01:29:33,077 --> 01:29:34,244
‫ויש לו חיסון!‬

1542
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
‫כולם הולכים להינצל!‬

1543
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
‫היא הייתה בוולמארט,
היא קנתה רובה איי-אר-15.‬

1544
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
‫קארן לא מרוצה.‬

1545
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
‫אוי לא, היא הרגה את פאוצ'י!‬

1546
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
‫האמריקנים מנצחים‬

1547
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
‫בקרב שלהם נגד המדע.‬

1548
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
‫הטלוויזיה הקזחית, כאן טוטר סאגדייב...‬

1549
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
‫ובוראט מרגרט סאגדייב.‬

1550
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
‫- צ'נקווי.
- צ'נקווי.‬

1551
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
‫היית מדהימה!‬

1552
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
‫הסוף‬

1553
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
‫סרט המשך בוראט: העברת שוחד עצום‬

1554
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
‫לשלטון אמריקני
לרווחת קזחסטן בעבר אומה מופלאה‬

1555
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
‫מוקדש לג'ודית' דים אוונס
2020-1932‬

1556
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
‫"אני מחויבת להיות אדם טוב ולעשות טוב.‬

1557
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
‫"זו חובתנו למתים."‬

1558
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
‫תרגום כתוביות: רונה ארבל‬

1559
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
‫בקרת כתוביות
רינת זוהר-מנחם‬



