1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
DENNE FILM ER UEGNET FOR
BØRN UNDER 3 ÅR

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
KASAKHSTANS INFORMATIONSMINISTERIUM
PRÆSENTERER

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
EN PRODUKTION
FRA MINISTERIET FOR LANDBRUG OG DYRELIV

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
I SAMARBEJDE MED ALMATY
CENTER FOR SYGDOMSBEKÆMPELSE

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
Jagshemash. Jeg hedder Borat.

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Mit liv er dejligt...

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
Ikke!

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Men hvordan ender jeg sådan her?

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
For 14 år siden

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
udgav jeg en film,
som havde stor succes i US&A.

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Men Kasakhstan blive
til genstand for latter i hele verden.

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Vores eksport
af kalium og pubeshår styrtdykke.

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
KASAKHSTANS EKSPORT 2006
PUBESHÅR - KALIUM

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Mange børsmæglere sprang ud
fra vores højeste skyskrabere.

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
Siden jødeløb var blevet aflyst,

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
havde alle kasakhstanere
kun mindedagen for holocaust tilbage,

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
hvor vi mindes vores modige soldater,
der styrede lejrene.

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Jeg fik skylden for Kasakhstans fiasko

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
og fik forbud
mod at lave rapporteringer igen.

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Jeg blive offentligt ydmyget.

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
Jeg blev idømt tvangsarbejde
i Gulag på livstid.

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
Men 14 år senere fører mænd fra regeringen
mig til præsidentpalæet.

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
PRÆSIDENTPALÆ - ALMATY

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
Præsident Naserbajev!

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
Hør godt efter, røvhul.

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
Jeg har en mission til dig.

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
Han forklarede, at mens jeg var i Gulag,

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
blev US og A ødelagt af en ond mand,
som var imod alle de amerikanske væ

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
Han hed Barack Obama.

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
Det førte til, at andre afrikanere
blive politiske ledere.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
JUSTIN TRUDEAU
CANADISK PREMIERMINISTER

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Men så skete der et mirakel.

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
En storslået, ny præsident
ved navn McDonald Trump kom til magten

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
og gjorde Amerika stor igen.

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
Han blev også gode venner
med barske ledere over hele verden.

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
Putin, Kim Jong-un, Bolsonaro
og Kenneth West.

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Alle bortset fra mig.

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
Du, Sagdiyev...

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
...tager tilbage til US og A med en gave,

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
så Kasakhstan
kan blive respekteret af Trump.

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
Jeg blive instrueret i
ikke at give gaven til Trump,

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
da jeg under en tidligere mission
kom til at skide foran hans hus.

45
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Så den skal gives til en
i hans inderkreds.

46
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
Amerikas mest berømte dameven:

47
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
Michael Pence.

48
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
Vicepræsidenten var kendt
for at være sådan en fissekarl,

49
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
at han ikke kunne efterlades alene
med en kvinde.

50
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
Hvad er det for en gave?

51
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
Aben Johnny.

52
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Aben Johnny er Kasakhstans kulturminister
og førende pornostjerne.

53
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
En kameramand rejser med
for at dokumentere din mission.

54
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
Jeg får brug for min producer,
Azamat Bagatov.

55
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
Umuligt.

56
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
Hvorfor?

57
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Du sidder på ham.

58
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
Skaf mig også en chokoladekage.

59
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Gør ham klar!

60
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Disse sigøjnertårer vil beskytte dig.

61
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
Før jeg begynde min mission,

62
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
vender jeg tilbage til min landsby
for at kysse mine sønner

63
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
og få sexy-tid med min kone.

64
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
Jeg er tilbage.

65
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
Men jeg opdagede, at min nabo,

66
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
Nursultan Tulyakbay,
havde taget alt fra mig.

67
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
Min Mickey Mouse-pyjamas og mine sønner.

68
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
Bilak, Bilum og Hueylewis.

69
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
Det hedder jeg ikke længere.

70
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
Jeg skammer mig over dig.

71
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
Jeg hedder...

72
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Jeffrey Epstein.

73
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
Jeg havde kun mine husdyr tilbage.

74
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
To svin, en ko og en datter.

75
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Der var engang en fattig bondepige,
der hed Melania.

76
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
Hun kom fra usle Slovenien og drømte om
at blive gift med en rig, gammel mand.

77
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Har jeg en ikke-mandlig søn?

78
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
Far?

79
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
Hvorfor bor du sådan her?

80
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
Fordi jeg ikke har en mand,
der kan sætte mig i et smukt konebur.

81
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
Til forskel fra den mær
til Lilyat Sakanov!

82
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
Hvor gammel er du?

83
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
Femten.

84
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
Femten?

85
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
Du er den ældste
ugifte kvinde i hele Kasakhstan!

86
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
Jeg er så glad for, du er tilbage.

87
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
Det er jeg ikke.
Jeg er på vej til US og A.

88
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
Tag mig med!

89
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Det er umuligt.

90
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Vær nu sød, far.

91
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Værsgo...

92
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
...tag et stykke løg i stedet.

93
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
Johnny er i kassen.

94
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Du må af sted nu.

95
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Hyggeligt at møde dig.

96
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
Jeg skal til Amerika!

97
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
Skrid ad helvede til, Sagdiyev!
Du skal ikke komme tilbage denne gang!

98
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
Forsvind! Må alle dine lorte få gevir!

99
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
Det var tid at vende tilbage
til Yankieland for at redde mit folk.

100
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
KASAKHSTAN

101
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
SEXET ABE I GAVE
TIL VICEPRÆSIDENT MIKHAEL PENCE

102
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
FOR AT GAVNE NYLIGT SVÆKKEDE KASAKHSTAN

103
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Mens Johnny rejste
med luksuskrydstogtskib,

104
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
blev jeg anbragt på et fragtskib
og ankom 22 dage senere.

105
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
GALVESTON HAVN
TEXAS

106
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Den eftermiddag skaffer jeg
en lejlighed til Johnny

107
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
og omdanner den til passende
indkvartering for en abe af hans statur.

108
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
VELKOMMEN TIL US OG A!

109
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Mens jeg venter på Johnny, beslutter jeg
at inspicere nærmeste landsby.

110
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
-Jeg hedder Borat.
-Hvad siger du?

111
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
-Borat.
-Det er ikke mig.

112
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
-Giv mig klør fem.
-Nej.

113
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Nej, jeg må gå.

114
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Der var problem. Folk genkende mig.

115
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
Min kammerat.

116
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
-Jeg giver en dollar for en autograf.
-I tage fejl.

117
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
Jeg er en anden.

118
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
Eller måske var det grå jakkesæt.

119
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
Borat!

120
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
-Jeg er ikke Borat. Ikke Borat.
-Borat!

121
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
Hvordan gennemføre min hemmelige mission,
hvis jeg var berømt?

122
00:07:53,265 --> 00:07:55,809
Jeg måtte klæde mig ud.

123
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
Hvad er det?

124
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
-Det ligner dig?
-Hvad er det?

125
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
-"Dum udenlandsk reporter?"
-Ja.

126
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Det ligner dig.
Du har mørkt hår over overskæg.

127
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Nej, men det er ikke som mig.

128
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Det ligner da. Ikke?

129
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
DIVERSE PARYKKER

130
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
BLANDEDE NÆSER

131
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
-Tak.
-Det var så lidt.

132
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Hav en god dag.

133
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
Meget havde ændret sig,
siden jeg sidst var i US og A.

134
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
Amerika var blevet vild med lommeregnere.

135
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
COMPUTERFYRE
PC - MOBIL - SPIL - REPARATION - SALG

136
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Jeg måtte indkøbe en elektrisk kugleramme.

137
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Vi sælger den her for 30 dollar.

138
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
-Hvad er det?
-FaceTime.

139
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
Ja?

140
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
-Og nu...
-Hallo.

141
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
-Hallo.
-Hvem er det?

142
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
Det er Brian.

143
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Jeg taler med ham. Ti stille.

144
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
Hallo? Spøgelse med blå skjorte, svar.
Er du dæmon?

145
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
Ham, du ser i telefonen...

146
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
-Ti nu stille.
-...er mig.

147
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
Hvad?

148
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Hvis jeg siger noget, siger han noget.

149
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Kære Brian. Gider du godt tie stille.

150
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Ikke høflig tale.

151
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
Jeg vil vise dig, hvordan du kan stille
Google spørgsmål og få svar.

152
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
-Kan jeg skrive?
-Ja.

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
"Restauranter i nærheden."

154
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
Måske leder jeg efter mad,
jeg kan lide at spise. Og til dessert...

155
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
SPYDSTEGT LAGKAGE

156
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
Hvad er det?

157
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Det er nok ikke det, du taler om.

158
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Er det til dessert?

159
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
Nej. Det er nok det her, du leder efter.

160
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
Havde de billeder af en kvinde uden tøj?

161
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Sandsynligvis.

162
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
Må jeg låne den lidt?

163
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
-Ja.
-Jeg gå på toilet.

164
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Du bliver her.

165
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
STOR AFRIKANSK KVINDE HØJ HVID MAND SEX

166
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Han har vist fundet ud af det.

167
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
Med Brians hjælp brugte jeg
lommeregner til at finde ud af,

168
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
at aben Johnny blive leveret om tre timer.

169
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Jeg var spændt.

170
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
-Hvordan går det, min ven? Jeg er Victor.
-Ja.

171
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
-Rart at møde dig.
-Dejligt møde dig.

172
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
-Skal jeg hjælpe med at åbne den?
-Ja tak.

173
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
Johnny? Deres Excellence?

174
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
Hvad laver du her?

175
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Jeg faldt ned i den.

176
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Johnny.

177
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
Johnny?

178
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
Johnny?

179
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
Har du spist ham?

180
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
Nej.

181
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Han åd sig selv.

182
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Du skal hjem.

183
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
Hjælper du med at pakke hende ned?

184
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Slå til nu.

185
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
Far!

186
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
-Tak, min ven.
-Tak.

187
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Tak.

188
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Jeg måtte overbringe
den ulykkelige nyhed til min præsident.

189
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Så jeg brugte mine telefoner
til at finde Amerikas faxmaskine.

190
00:11:56,258 --> 00:12:00,053
Jeg skal kontakte
min præsident, Naserbajev.

191
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Jeg skal underrette ham om en nyhed.

192
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Okay. Hvad skal der stå?

193
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
Hvaså? H-V-A-S-Å.

194
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
Er det alt?

195
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
Okay.

196
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Han sendte et svar: "H-V-A-S-Å"
med et spørgsmålstegn. "Hvaså?"

197
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
Kan du svare: "Hygger mig."

198
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
H-Y-G-G-E...

199
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Han sendte et billede denne gang.

200
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Det er ham. Det er underligt.

201
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
Okay.

202
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
"Undskyld, ikke til dig.
Jeg skrev en fræk besked til min søster."

203
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
Undskyld.

204
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
"Hvordan har Johnny det?"

205
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
Kan du skrive: "Han er kke så levende,
som han plejede at være."

206
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
Er det alt?

207
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
Hvad skrev han?

208
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Han sendte en masse vrede ansigter.

209
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
"Hvis du ikke afleverer bestikkelse,
så jeg kommer i stærkes klub,

210
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
blive du henrettet."

211
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
"Du finder en ny gave til ham,
eller du dør."

212
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
Hvad kan magtfulde mænd ellers lide her?

213
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
...NBC talkshow.

214
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
Jeg skaffer dig et stort seertal.

215
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
UNDER EN FEST I 1992 MED
DONALD TRUMP OG JEFFREY EPSTEIN

216
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
Trump er omringet af kvinder,
mens musik drøner i baggrunden.

217
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
Trump peger på en
og ser ud til at sige til Epstein:

218
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
"Se hende der bagved. Hun er lækker."

219
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
Kan du skrive:

220
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
"Min datter er her.
Skal jeg give hende som gave?"

221
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
Hvad står der?

222
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
"Perfekt. Hun bliver sexy gave
til Michael Pence."

223
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Klør fem.

224
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
Kom ind!

225
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
-Far, hvorfor er himlen så lav?
-Det er et rum.

226
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
-Undskyld, jeg flygtede fra kassen...
-Pyt, jeg tilgiver dig.

227
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Jeg beslutte...

228
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
...at du bliver her hos mig.

229
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Du er blevet udvalgt...

230
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
...og skal gives som gave
til vicepræsidenten.

231
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
Bliver jeg den næste dronning Melania?

232
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
Hun er verdens lykkeligste kone.

233
00:15:15,707 --> 00:15:19,794
DATTER SOM GAVE TIL MIKHAEL PENCE

234
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
FOR AT GAVNE SVÆKKEDE KASAKHSTAN

235
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
Hvor sover piger?

236
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Alle svar står her...

237
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
"Manual for datterejer."

238
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Udgivet af ministeriet
for landbrug og dyreliv.

239
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
Vent...

240
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
...har du et navn?

241
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Tutar.

242
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Jeg har brug for en af dem...

243
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
Jeg ved lige hvor!

244
00:15:57,832 --> 00:15:59,918
FORSYNINGER TIL LANDBRUG

245
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
Slog dig!

246
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Jeg forbereder min datter til marked.

247
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Jeg leder efter et passende bur.

248
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Okay. Et bur?

249
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
Det her er pænt.

250
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
-Ni hundrede dollar.
-Ni hundrede?

251
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
-Det er mange penge.
-Ja.

252
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
Det er for dyrt til dig.

253
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
Nej, far. Bebe.

254
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Vær du sød. Jeg vil have det.

255
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
Hun vil have det.

256
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
-Døtre. Teenagere.
-Man skal glæde dem.

257
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Man skal glæde dem.

258
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
Hvor mange andre piger skal bo her?

259
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
Hvor mange piger
sætter man i et bur i den størrelse?

260
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
En.

261
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
Men jeg hører, at McDonald Trump
burer mexicanske børn inde, ja?

262
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
-Klør fem.
-Det gjorde han.

263
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Hvad er det?

264
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
Man putter gas i. Propan?

265
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
Hvis jeg havde en sigøjner i en bil
og åbner gassen,

266
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
-dør han så?
-Sikkert.

267
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
-Ja?
-Ja.

268
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
Hvor mange sigøjnere kan en beholder
gøre det af med?

269
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
Alle dem, du har i bilen.

270
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
Lad os sige,
jeg vil afslutte liv for 20 sigøjnere,

271
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
er det så nok?

272
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
Vælg den større.

273
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
-Den større.
-Ja.

274
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Værsgo, det bliver 1491,82 dollar.

275
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
For meget. Jeg tager noget fra.

276
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
Vi tager det hele.

277
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
En dag
blev hun inviteret til et stort bal.

278
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Da tykke kong Donald så Melania,

279
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
blev han mere svulstig end nogensinde.

280
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Så han greb fat i hende vagina.

281
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
Dit palæ... venter.

282
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Ikke tilladt.

283
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
Kan du lide det?

284
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
Det er min bedste gave nogensinde.

285
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
Er det pænere end Melanias bur?

286
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
Ikke helt,

287
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
men det ligner hans tidligere kones bur...

288
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
...Stormy Daniels.

289
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Se at få sovet.

290
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
I morgen gør vi dig klar til Pence.

291
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Godnat.

292
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Far, jeg elsker dig.

293
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Tak.

294
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Der er næsten ikke vind herinde.

295
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
Se! Jeg flyver!

296
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Kom ind med dig.

297
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
Hvor skal vi hen?

298
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Du skal møde
en af Amerikas førende feminister.

299
00:19:11,317 --> 00:19:15,238
-Hej, jeg hedder Macey. Rart at møde dig.
-I lige måde.

300
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Kom og sæt dig.

301
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
-Er du sugarbaby?
-Ja.

302
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
Hvad er sugarbaby?

303
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
En sugarbaby er en
yngre pige, som du og jeg,

304
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
-der dater en, der er ældre.
-Ja.

305
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
Hvor gamle kan du lide dem?
Det er spørgsmålet.

306
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Næsten døde.

307
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
Du bør vælge en,
som har haft et hjerteanfald.

308
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
-Ja.
-Klør fem.

309
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
Det handler om, hvad du vil.

310
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Som kvinde
ønsker man ikke at være aggressiv.

311
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Man vil være mere underdanig.

312
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
Vi skal være lidt svage.

313
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Men jeg er stærk.
Jeg kan åbne en øl med mit numsehul.

314
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
Det kan jeg ikke.

315
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Vi skal være sømmelige og dannede.

316
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
Okay.

317
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
Det der må du ikke gøre.

318
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
Okay, du gjorde det.

319
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
På en date gør vi ikke,
hvad du lige gjorde.

320
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Gør du det, vil de ikke kunne lide dig.
Det skal de kunne.

321
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Så du kan få penge af dem.

322
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
Hvordan får jeg mænd
til at kunne lide mig?

323
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
Du trænger til en total makeover.

324
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
Fra ansigt til hår, tøj, personlighed,

325
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
-gestikulation, og til hvad du gør.
-Ja.

326
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
-Er du klar til en makeover?
-Ja.

327
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
Okay.

328
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
Går du med mig til frisør?

329
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
Nej, sæt nu, de genkender mig?

330
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Du kan forklæde dig som amerikaner.

331
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
-Jeg hedder Melinda.
-Mit navn John Chevrolet.

332
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Rart at møde dig.

333
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Du skal lave et skår
ud af det her nokkefår.

334
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
Det kan vi gøre.

335
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
Vil du se håret?

336
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
-Gerne.
-Okay.

337
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Nej. Ikke det hår.

338
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
-Jeg har idé om et hår.
-Okay.

339
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
Det her. Dejligt.

340
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Det er faktisk en herre.

341
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
-Er det en mand?
-Ja.

342
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
GLO SOLCENTER

343
00:21:22,240 --> 00:21:25,451
Vi skal lave en spraytan.
Hvor mørk vil hun have den?

344
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Hvilken farve er bedst til racistfamilie?

345
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
VÆLG DIN GLØD

346
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
Jeg ville mene her.
Ikke mørkere end en seks eller syv.

347
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Abepik.

348
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
-Den er ikke til at spise.
-Lækkert.

349
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
-Hvilken smag den her?
-Det er ikke en smag.

350
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
-Det er ikke så dejligt.
-Det er ikke mad.

351
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
-Jeg har brug for kjole med sexæble.
-Okay.

352
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Hvor er "nej-betyder-ja"-afdelingen?

353
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
Ja.

354
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Vi skal prøve den her.

355
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Det er ikke en kjole.

356
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
Hvad er det?

357
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Det er en pose, som dækker kjolen.

358
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Dejligt.

359
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
-Tutar, kan du lide kjolen?
-Jeg elsker den.

360
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
-Hedder ham, der ejer stedet Michelle?
-Nej.

361
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Det er min butik, jeg hedder Michelle,
og jeg ejer den.

362
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
-Hvad?
-Ja.

363
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Far, kan en kvinde
have sin egen forretning?

364
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
Ejer en kvinde en forretning,
brækker hendes hjerne,

365
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
og hendes hoved falder af.

366
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Som de tidligere ejere, se...

367
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Så ung... tragisk.

368
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
Kan en kvinde blive journalist?

369
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
Nej, det er farligt.

370
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Kig i manualen.

371
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Dette skete,
da en kvinde ville være journalist.

372
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
Hvad med at køre bil?

373
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
Køre bil?

374
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Dette skete, da en kvinde kørte bil.

375
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
Kan en kvinde stille spørgsmål?

376
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
Spørgsmål?

377
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Jeg tror, det er farligt.

378
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Sengetid.

379
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
I morgen ser du, hvordan
amerikanske piger opfører sig offentligt.

380
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
TEXAS DYRSKUE
LONE STAR BOULEVARD

381
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
Se, far.

382
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
Fædre holder deres døtre i hænderne her.

383
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Han har nok glemt snoren.

384
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Far, hold mig i hånden,
ellers ved de, du er fup.

385
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
Kan en far elske en datter
lige så højt som sine sønner?

386
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
Nej, gjorde en far det,
ville han blive dømt til døden.

387
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
Halløjsa.

388
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Hvordan går det?

389
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Jeg vil gerne købe en kage...

390
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
Storslået størrelse og lavet af chokolade
til min prægtige leder.

391
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
Okay.

392
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
-Kan du give den en besked?
-Ja.

393
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
Hvad skal der stå?

394
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
"Jøder...

395
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
...vil ikke erstatte os."

396
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Okay.

397
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
-Og måske et smilende ansigt under.
-Okay.

398
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
For at sætte ham i godt humør.

399
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
JØDER VIL IKKE ERSTATTE OS!

400
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
-Tak.
-Det var så lidt.

401
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
Kan vi få den pakket ind?

402
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
-Ja.
-Tak.

403
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
Er der andet, jeg kan hjælpe med?

404
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Det er nok. Tak.

405
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
-Sikker?
-Ja.

406
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
Okay.

407
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Jeg vil også have en kage.

408
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
Nej. Døtre må ikke få kage.

409
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
Må jeg ikke godt?

410
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
Det er ulovligt at give dig godbid.

411
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
Teenagere.

412
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
Vær nu sød. Giv mig den!

413
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
-Okay, vælg kage.
-En ny? Godt.

414
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
-Vil du vælge?
-Jeg kommer til at fortryde.

415
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
-Jeg vil have den med babyen.
-Okay.

416
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
Det er meget flødeskum.

417
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
Det er vores lille hemmelighed.

418
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Nej, nej, nej.

419
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
Myndighederne må ikke se med.

420
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
Jeg glæder mig sådan til at spise den.

421
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Skjul dig her.

422
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
Klar?

423
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
Ro på!

424
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Men den smager så godt.

425
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
Jeg ved det, men langsommere.

426
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
Er du okay?

427
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Jeg slugte babyen.

428
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
Seriøst?

429
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
Jeg slugte babyen.

430
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
Man spiser ikke babyen.

431
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
Fart på, kom med mig!

432
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
Vi må finde en læge.

433
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
CAROLINA
KVINDESUNDHEDSCENTER

434
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
Jeg har en baby indeni.

435
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
Og jeg vil have den ud.

436
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
PASTOR JONATHAN BRIGHT
KRISEGRAVIDITETSCENTER

437
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
Javel.

438
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
-Hun vil have den ud nu.
-Javel.

439
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
-Kan I få den ud?
-Det kan vi ikke.

440
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
-Det gør vi ikke her.
-Hvorfor ikke?

441
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
-Når du siger "tage den ud"...
-Ja.

442
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
Man afslutter et liv. Det liv dør.

443
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Den allerede død. Den ikke levende.

444
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
-Nej, den prøver på at leve.
-Nej, den så stor.

445
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
-Dens hjerte banker lige nu.
-Det tror jeg ikke.

446
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
Det er et levende liv, der ånder,
som Gud har skabt.

447
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Han trækker ikke vejret.

448
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
Det kan vi vise jer.

449
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
Den giver mig ondt i maven.

450
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
Den vil gøre ondt i mit røvhul.

451
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Hvis den kommer ud, for...

452
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
Armen sådan her.

453
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
-Den kan flænse det.
-Javel.

454
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Jeg har det dårligt,
for jeg stak babyen i hende.

455
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
Det skal du ikke have.

456
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Jeg ville bare glæde min datter,

457
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
og øjeblikket efter
er der en baby i hende.

458
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
Du kalder hende din datter.
-Ja.

459
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
-Er han din far?
-Ja.

460
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
-Det er din datter?
-Ja.

461
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
Jeg ville give min datter en godbid.

462
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
-Jeg forstår. Jeg behøver ikke høre...
-Hun var...

463
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
Jeg behøver ikke høre mere.

464
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
Hun havde lige...

465
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
-At hun er...
-Se lige det ansigt.

466
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
-Jeg forstår.
-Hvordan kunne jeg lade være?

467
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
Ville du ikke have givet hende den?

468
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
Hør, det er virkelig...

469
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
Det er ikke vigtigt lige nu.

470
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
Vi er her nu. Det betyder ikke noget,
hvordan vi er nået hertil.

471
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
Da jeg fik godbid, sagde han:
"Det er vores lille hemmelighed."

472
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Derfor gør jeg det bag skraldespanden,
så ingen kan se.

473
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
Nu da du ved, jeg er hendes far,
kan vi så ikke tage den ud?

474
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
Gud skaber liv. Gud laver ikke ulykker.

475
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
Pres!

476
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Pres babyen ud.

477
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
-Pres den ud.
-Den kommer.

478
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
Pres den ud.

479
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
-Baby ude.
-Skyl den ud.

480
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
Men Jesus-folkene sagde,
vi skulle beholde den.

481
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
Det er ulækkert.
Den lugter afskyeligt. Skyl den ud.

482
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
Jeg beholder den.

483
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Okay.

484
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Hun vil beholde babyen.

485
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
I ved, hvordan det er.

486
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
Tutar...

487
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
Din makeover er færdig.
Du er klar til Pence.

488
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
Virkelig?

489
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
Men for at være sikker øver vi i aften.

490
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
Askepot...

491
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
...nu skal du...

492
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
...til bal.

493
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
Før ballet møder jeg smart dame,

494
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
der vil hjælpe mig med at introducere
min datter for jetset.

495
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Hej. Hvordan går det i dag?

496
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
Godt. Cliff. Cliff Safari.

497
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
Jeg hedder doktor Jeanie.
Rart at møde dig i dag.

498
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
DR. JEAN SHEFFIELD
ETIKETTETRÆNER

499
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
Min datter, frøken Ellie,
skal jeg gøre klar til bal.

500
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Så det, vi vil gøre, er

501
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
at forberede din datter

502
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
ved at vise hende de rette ting at gøre.

503
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Ja, for fanden.

504
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
MACON DEBUTANTBAL
GEORGIA

505
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
Nu vil vi præsentere de unge piger.

506
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
Frøken Mamie Henderson,

507
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
datter af hr. Bill Henderson
og Laura Schofield.

508
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Hun præsenteres af sin far.

509
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
Far, du må holde mig under armen,

510
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
så de tror, vi er amerikanere.

511
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Okay... bare denne ene gang.

512
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond.

513
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
Og hendes far,
professor Phillip Drummond den tredje.

514
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
Frøken Drummond går
på Grand Canyon University,

515
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
hvor hun specialiserer sig i
burvedligeholdelse og elektronik

516
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
med fokus på
reparation af videobåndoptagere.

517
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
Når jeg til ballet,

518
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
er det så nok at lave lidt pral
af lille dame?

519
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Måske.

520
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
Og ved du hvad?

521
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
Du skal gøre det meget elskværdigt.

522
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
-Er det din datter?
-Ja.

523
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
-Det elsker vi i syden.
-Ja.

524
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
-Smukke piger.
-Ja.

525
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
De er sjove.

526
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
Hvor meget tror du, min datter er værd?

527
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
-Fem hundrede dollars.
-Hold da op, tak.

528
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Du er min bedste ven. Kammerat.

529
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Det er sgu klamt.

530
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
Min datter have sit måneblod på vej.

531
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
Kan hun stadig gå til bal?

532
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
Godt.

533
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Vi kan gøre mange ting,

534
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
selvom vi har kvindeting ved hver...

535
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
...måne, som du kalder det.

536
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
Vi vil nu gerne
invitere Sandra Jessica Parker Drummond

537
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
og hendes far,
professor Phillip Drummond den tredje,

538
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
til vores traditionelle fader-datter-dans.

539
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
Det er mit måneblod.

540
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
Er det begyndt?

541
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
Ja.

542
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
Fantastisk!

543
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
Nu kan vi imponere dem...

544
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
...med vores
traditionelle frugtbarhedsdans!

545
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
Vil du spille...

546
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
Jeg kommer aldrig til at bo
i et gylden bur som Melania!

547
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
Hvorfor hader amerikanske mænd mig?

548
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Kom ind.

549
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
Virkelig?

550
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
Mener du det, far?

551
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Mange tak, far.

552
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Okay.

553
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
Tutar!

554
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
Jeg har en stor nyhed.

555
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
Pence taler i nærheden.
Vi forærer dig væk i dag.

556
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
-Men jeg er ikke klar.
-Selvfølgelig er du det.

557
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
Du er klar til det gyldne bur.

558
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
Okay, far!

559
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Endelig er det tid at udlevere
min datter til vicekussetyven.

560
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
KONSERVATIV POLITISK ACTIONKONFERENCE CPAC

561
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
Men hvordan kommer jeg ubemærket ind?

562
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
TRUMP
GØR AMERIKA STOR IGEN

563
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
Pludselig fik jeg en idé.

564
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Stephen Miller. Undskyld forsinkelsen.

565
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Jeg skulle føre Tutar til Pence.
Den eneste mand, Trump stoler på.

566
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
Men hvem stoler Pence på?

567
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Jeg vidste,
hvordan jeg skulle forklæde mig.

568
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Tutar, det er mig.

569
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
Kom. Vi er sent på den.

570
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
Jeg ved, I er klar til at vise,

571
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
hvor meget I værdsætter alt det,
han gør for vores land.

572
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
Og det er mig en ære at præsentere

573
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
USA's vicepræsident Michael R. Pence.

574
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
DEN AMERIKANSKE KONSERVATIVE UNION
CPAC 2020

575
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
I dag har vi 15 tilfælde af coronavirus,

576
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
der er blevet konstateret i USA

577
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
med kun et nyt tilfælde,
der er blevet påvist i de seneste to uger.

578
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
Risikoen for det amerikanske folk er lav,

579
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
og som præsidenten sagde i går,
er vi klar.

580
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Vi er klar til alt.

581
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
Vi står faktisk over for...

582
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Michael Pennis,
jeg har en pige med til dig.

583
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
Bare rolig, jeg bliver ikke jaloux.
Det er ikke Ivanka.

584
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
Forsvind.

585
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Fisse eller penis!

586
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
Du slog mig. Han slog mig.

587
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
Du må ikke slå.

588
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Mike, hjælp!

589
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
Mike, du er fyret.

590
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
Fire år til!

591
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
Fire år ti!

592
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
Hundrede år til!

593
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Hvis I løslader mig, får I min Klan-kåber.

594
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
Gå videre. Fremad.

595
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Vær rar at sende en faxy-mail.

596
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
"Præsident Naserbajev,
jeg har ulyksalig nyhed.

597
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
Michael Pence afslog hende som en gave.

598
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
Hilsen Borat."

599
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
Og tilføj et trist ansigt.

600
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Trist ansigt.

601
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
Okay.

602
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
"Vend straks tilbage
for at dø i ulidelig smerte.

603
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
Du vil blive bundet til to køer,
der kigger på usbekere

604
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
med majroer i røvhullerne.

605
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
Usbekere vil blive lokket væk med penge,

606
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
og køerne vil følge efter for at spise
majroerne og rive dig midt over."

607
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
Hvad er der galt, far?

608
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Ikke noget.

609
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
Vil de gøre dig fortræd?

610
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Selvfølgelig ikke.

611
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
Kan jeg være en gave til Trumps ven?

612
00:39:46,384 --> 00:39:48,720
Han sidder i fængsel.

613
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
Hvad med ham?

614
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
Også i fængsel.

615
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Ham?

616
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Anholdt.

617
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
Ham?

618
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Husarrest.

619
00:39:57,312 --> 00:40:01,316
Hvad med Rudolph Giuliani?

620
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Hvad siger han?

621
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
"Kan du give hende til Rudy, vil du leve."

622
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
-Klør fem. Jeg elsker dig.
-Du bliver ikke slået ihjel.

623
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
BORAT
LEVERING AF SEXY GAVE TIL RUDY GIULIANI

624
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
I SIDSTE FORSØG PÅ AT REDDE BORAT
FRA HENRETTELSE

625
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
OG GAVNE DET SVÆKKEDE KASAKHSTAN

626
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
GØR AMERIKA SIKKER IGEN

627
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Donald Trump har et stort hjerte
og elsker mennesker.

628
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
Alle. Fra øverst til nederst,
fra midten ud til siden.

629
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
TRUMP STØTTER GIULIANI MIDT I KONTROVERSER

630
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
Rudolph var McDonalds bedste ven
i hele verden

631
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
og også meget værdig statsmand
af den højeste orden.

632
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
Du aner ikke, hvad du taler om.
Klap i, din nar.

633
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
-Klap i.
-Okay.

634
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Det bliver ikke let.

635
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
RUDY GIULIANI PRALEDE
OM AFFÆRE MED "STORBARMET" GIFT KVINDE

636
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
Heldigvis opdager jeg
hans præference for kvinder

637
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
med stor osteproducerende kapacitet.

638
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
Jeg tager min datter til mand,
der kan hjælpe.

639
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
CENTER FOR KOSMETISK KIRURGI

640
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Efter mig.

641
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
Jeg gerne vil have,
hun tiltrække fyr på topniveau.

642
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
Jeg foreslår, at vi gør nogle enkle ting,

643
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
som en lille forbedring af næsen.

644
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
DR. CHARLES WALLACE
PLASTIKKIRURG

645
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
-Og så...
-Hvad er der galt med min næse?

646
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
Ligner jeg en jøde?

647
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
Nej, slet ikke.

648
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
-For en jøde...
-Ja, hun blev meget ked af det.

649
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
En jøde er sådan her.

650
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
Jødenæse går mere ud, lidt mere,

651
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
ned her, så lidt længere ned her,

652
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
bump, bump, ind.

653
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Så slemt kan det være, ja.

654
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
Og så hvis du vil, foreslår jeg,

655
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
at vi måske placerer brystimplantater.

656
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
Og hvad betyder "bryst"?

657
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
Brystet.

658
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-Babser.
-Babser?

659
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
-Babser.
-Babser?

660
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
-Babser.
-Babser?

661
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
-Babser.
-Babser?

662
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
Eller bryst.

663
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Jeg vil have en mand,
der vil voldtage mig.

664
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
Det vil nok gælde for de fleste mænd.

665
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
Vil du også voldtage mig?

666
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Hvis din far ikke var her.

667
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
-Goddag.
-Goddag.

668
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
DETALJER GØR FORSKELLEN

669
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
Det bliver 21.751 dollar i alt.

670
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
BRYSTFORSTØRRELSE,
FEDTSUGNING, NÆSE- & KØNSLÆBEPLASTIK

671
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
OPERATIONSTID: 6 TIMER
I ALT: 21.751 DOLLAR

672
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
Hvor meget?

673
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
21.751 dollar.

674
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
Tenge eller dollar?

675
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
Dollar.

676
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
Okay.

677
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
-Med saltvandsimplantatet...
-Ja?

678
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
Kan man trække penge fra,
hvis man bruger kartofler?

679
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
-Vi kan ikke bruge kartofler.
-Hvorfor ikke?

680
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
Kartofler er ikke sterile.

681
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Det er en god kartoffel.

682
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
Man kan ikke tage en kartoffel
og anbringe den i kroppen.

683
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
En dyr en.

684
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
Hvad, hvis vi giver adgang
til perverse personer?

685
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
Får vi reduktion?

686
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
Du kan beholde pengene, de betaler dig.

687
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
Klart nej.

688
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
Jo flere folk du kommer med,
des flere bakterier kommer ind.

689
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
Det kan du ikke.

690
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
De perverse
skal være lægeligt personale.

691
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
De skal være læger eller sygeplejersker.

692
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
Jeg må sikre mig,
at manden, jeg giver hende til,

693
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
bliver glad og ikke sender hende tilbage.

694
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Okay.

695
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
Kvaliteten skal være tiptop.
Vil den være det?

696
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Den bliver tiptop. Og mere til.

697
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
-Kan du betale det beløb?
-Jeg har.

698
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Okay. Tak.

699
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Tre, fire, fem, seks, syv, otte...

700
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
Det er mange penge, men det værd.

701
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Så når du har givet mig som gave,
forlader du mig så?

702
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
Naturligvis.

703
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Jeg tager hjem, og du får ny ejer.

704
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
Får jeg dig aldrig at se igen?

705
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
Troede du, jeg ville bo sammen med jer?

706
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
Nej, selvfølgelig ikke.

707
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Det forbyder manualen.

708
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
Har I nok?

709
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
Jeg mangler 72 dollar.

710
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
Hvis vi ikke skaffer dem,
kan I ikke foretage operationen?

711
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
Præcis.

712
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
Operationen begynder kl. 18.00.

713
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
Har jeg kun 24 timer
til at skaffe 72 dollar?

714
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Ja.

715
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
Vi må hellere komme i gang.

716
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
For at betale for nyt bryst
havde jeg brug for et arbejde.

717
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Så næste dag efterlod jeg
min datter med babysitter.

718
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
Goddag.

719
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
Hvad hedder du?

720
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
Jeanise.

721
00:45:13,420 --> 00:45:15,964
-Rart at møde dig.
-I lige måde.

722
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
Er det en slags godbid?

723
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Ja. Når hun udfører en kommando korrekt.

724
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Klik, og du giver hende en godbid.

725
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
Okay.

726
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
Det er hendes bold.

727
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
Så føler hun sig sikker.

728
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Brug den her til vand.

729
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Vi drikker vand af glas.

730
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
Strengene i hendes hjerne kan sprænge,
hvis du prøver at lære hende noget,

731
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
så pas på.

732
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
Kan strengene i hendes hjerne sprænge?

733
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
De kan være belastede
og sprænger af og til.

734
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
En af dem er allerede...

735
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
Hun så noget,
og det være kompliceret for hende,

736
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
og jeg hørte lyden.

737
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Du godeste. Virkelig?

738
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
-Vi ses.
-Du må ikke gå fra mig.

739
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Vi ses senere hos babselægen.

740
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Okay.

741
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
Skamferingerne ville begynde om fem timer.

742
00:46:24,240 --> 00:46:26,534
Heldigvis blev jeg ansat til job.

743
00:46:27,285 --> 00:46:30,663
Hvordan vil du have det?
Jeg kan fjerne det hele.

744
00:46:31,539 --> 00:46:34,125
Lad det være. Over ørerne er fint

745
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
-Skal jeg barbere dine arme?
-Nej.

746
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Nej?

747
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
-Du barberer ikke mit hår af, vel?
-Nej.

748
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
Okay.

749
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Jeg har gode... Jeg har før...

750
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
Men det er mest dyr, ikke?

751
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Nej.

752
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
Det Billy Sexcrime.

753
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
Før de fjerner hans chram,
jeg fjerner hans pubeshår.

754
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
Jeg fik ære.

755
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Det er alle tiders.

756
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
Tilfredsstillende?

757
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
Det er fint.

758
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
Det er fint.

759
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
Det er fint.

760
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Hvad står der i bogen?

761
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
Det er vores bog.

762
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
Må jeg læse en historie højt?

763
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
Du kan ikke læse.

764
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
Jeg kan læse.

765
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
Er du en mand?

766
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
Jeg er ikke en mand.

767
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
Vis mig din putka.

768
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
Jeg viser dig ikke noget.

769
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Men jeg er en kvinde.

770
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
Den her...

771
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
...er min yndlings.

772
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
"Den sande historie om Nada..."

773
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
-Nadia Akatov.
-Okay.

774
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
"Som engang blev smittet med
en frygtelig sygdom, der hed nysgerrighed.

775
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
Den fik hende en aften til at...

776
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
...røre sin vagina?"

777
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
Hendes vagina blev meget vred...

778
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
...og bed hende i hånden."

779
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
-Er du okay?
-Ja.

780
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
-Det er bare en historie.
-Ja.

781
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
-Skal jeg...
-Det er en sand historie.

782
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
-Er det sandt?
-Ja.

783
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
"Så opsugede den alle hendes indvolde.

784
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
Hvor hun er den dag i dag."

785
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
Ja.

786
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Det er ikke en sand historie.

787
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
Okay?

788
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
-Det er en sand historie.
-Nej.

789
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
Din vagina kan ikke bide.

790
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
Den kan ikke opsuge arme...

791
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
...til en bold.

792
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
Det kan den ikke.

793
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
Men min far har fortalt det.

794
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
-Okay.
-Han siger sandheden.

795
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
Jeg forstår, at din far fortalte dig...

796
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
Ja.

797
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
Det er ikke virkeligheden.

798
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
Røre du vagina?

799
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
-Mig?
-Ja.

800
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
-Om jeg har rørt den?
-Ja.

801
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
Ja.

802
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
-Nej.
-Jo.

803
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
-Du kan ikke røre...
-Jo, og jeg sidder her.

804
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Intet åd mig.

805
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
Jeg sidder her.

806
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
Er du klar?

807
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
-Hvad laver du?
-Vi kører. Kvinder kan køre.

808
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
Du må ikke græde.

809
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
-Det er okay.
-Du kan ikke køre.

810
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
-Jeg kan køre.
-Du kan ikke køre.

811
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
-Det er umuligt for en kvinde at køre.
-Nej.

812
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
-Du er en mand i kvindetøj.
-Nej.

813
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
Hjælp mig! En kvinde kører bilen.

814
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
Må jeg?

815
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
Tak.

816
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Stor succes. Jeg havde pengene.

817
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Det var tid for kirurgen
at indsætte Tutars kartofler.

818
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
PLASTIKKIRURGI
KL. 17.59

819
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
Har du hygget dig?

820
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
Ja.

821
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
Jeg er glad.

822
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
Hvad vil du gøre?

823
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
Jeg bliver opereret, så min far

824
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
kan give mig som
gave til den her amerikansk mand.

825
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
Hvilken slags operation?

826
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
Jeg får de største babser i hele verden.

827
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
Okay.

828
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Så du får plastikkirurgi som 15-årig.

829
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
Ja.

830
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
-Hvornår får du det gjort?
-Nu.

831
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
-Nu?
-Ja.

832
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
Vil du gerne?

833
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
Seriøst?

834
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
Nej, du vil ej,
for du ville have sagt "ja."

835
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
-Jeg være spændt.
-Du er spændt, men du vil ikke.

836
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Du har ikke brug for det.

837
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
For du er smuk, og du er ung.

838
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
Og en mand bør kunne lide dig, som du er.

839
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
Du bør ikke være en anden...

840
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
...end dig selv.

841
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Men hvis jeg har enorme babser,
behøver jeg ikke at lære at svømme.

842
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
Dine babser vil ikke redde dig
fra at drukne.

843
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Du skal stadig lære at svømme.

844
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
De vil beskytte mig.

845
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
Hvordan vil de beskytte dig?

846
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
De er babser.

847
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
Babser vil ikke holde dig oppe i vandet.

848
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Du er smuk.

849
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Se på dig selv.

850
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
Se.

851
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
Kan du se dig selv?

852
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
Ja. Du er smuk.

853
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
Så jeg kan ikke se,
der er noget ved dig, du skal ændre.

854
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Du skal være lykkelig.

855
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
Gid du ville tænke over noget af det,
jeg har sagt.

856
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Tænk på at gå i skole.

857
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
Brug din hjerne, for din far er en løgner.

858
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
Min far er den klogeste
i hele denne flade verden.

859
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
Det ved jeg ikke noget om.

860
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
Men...

861
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Du har en stor hjerne deroppe,
så brug den.

862
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
Tænk.

863
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
Du behøver ikke ændre dig.

864
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Jeg vil tænke over det.

865
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
Jeg vil bare have, du tænker over det.

866
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
Du skal bare tænke over det.

867
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
En kvinde til.

868
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
-Du godeste.
-Sikke en taber.

869
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
Han er så god og venlig.

870
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
HILLSBOROUGHS
REPUBLIKANSKE KVINDERS KLUBMØDE

871
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Hvad hedder du?

872
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Jeg hedder Tutar.

873
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
Rart at møde dig, Tutar.

874
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
Rart at møde dig.

875
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
Kører du bil?

876
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
-Ja.
-Absolut.

877
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
-Ja.
-Mere end en.

878
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
-Ikke på samme tid.
-Hvad?

879
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Vi kører bil. Vi ejer biler.

880
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
Så mænd fortæller løgne?

881
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Ja. I høj grad.

882
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
Vi har set et dramatisk fald

883
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
i børn undfanget inden for ægteskabet.

884
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
Det er et kæmpe problem i vores samfund.

885
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
Jeg tror, det skyldes
kristendommens tilbagegang i USA.

886
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
Må jeg sige noget?

887
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
-Ja.
-Jeg vil gerne... Ja.

888
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Jeg vil gerne have, du taler nu.

889
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
Det er vigtigt.

890
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
-Ja.
-Ja.

891
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
-Det er alle tiders.
-Ja.

892
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Der er sket noget underligt
og vidunderligt for mig.

893
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
Jeg går på toilettet,
og jeg putter min pegefinger...

894
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
MAGT TIL KONSERVATIVE KVINDER

895
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
Og min langemand på min kusse,

896
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
og jeg fandt ud af, jeg ikke sad fast.

897
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
Og jeg blev ikke spist.

898
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Kvinder, dette sted er fantastisk.
Slet ingen tænder.

899
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
-Hvad har det ikke?
-Tænder.

900
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
Ingen tænder.

901
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
Det er så dejligt, så varmt. Nu skal I se.

902
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Man går denne vej, kredser fire gange.

903
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
Så går man op og ned,
og hvis det ikke virker,

904
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
kan man bruge denne del af hånden.

905
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
Så føler man en slags eksplosion,

906
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
og så er man færdig.

907
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Kom, tag trusserne af, alle sammen.

908
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
Rører I jeres vagina?

909
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
Det er ikke noget, vi taler om offentligt.

910
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Det er historien om Nadia Akatov.

911
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
Nej, nej, nej.

912
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Hvis det er løgn,
hvilke andre løgne har min far fortalt?

913
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
Kom med mig.
Lad os stikke af fra vores fædre.

914
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Lad os røre vores vagina i fællesskab.

915
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Vi er så glade for, du er her. Tak.

916
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Ring efter en Uber til hende.

917
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
Tutar!

918
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
Tutar.

919
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
Tutar.

920
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
Du tog fejl af adressen.

921
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
Det er derovre.

922
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
Nej.

923
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
Kom nu. Det er babsetid.

924
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
Jeg gør det ikke.

925
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
Hvorfor ikke?

926
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
Fordi jeg er smuk, som jeg er.

927
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
Jeg behøver ikke at være en gave
til en mand for at have værdi.

928
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Jo. Det står der i bogen.

929
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
Historien om Nadia Akatov er løgn.

930
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
Det er ikke løgn.

931
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
Det er løgn. Jeg har gjort det.

932
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
Hvad?

933
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
Hvordan slap du væk? Gennem røvhullet?

934
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
Nej. Og resten af bogen er også løgn.

935
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
Se der!

936
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
Der er en kvinde, der kører bil.

937
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Det er ikke en kvinde.
Det er Dog the Bounty Hunter.

938
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
Manualen er fyldt med løgn.

939
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Jeg har fundet en ny bog,
som kun fortæller sandheden.

940
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Den hedder Facebook.

941
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
Der har jeg har lært så mange facts.

942
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
Som at vores nations stolteste øjeblik,
holocaust, aldrig har fundet sted.

943
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
-Hvor vover du at sige det?
-Se.

944
00:57:35,578 --> 00:57:37,204
KÆMPE LØGN
HOLOCAUST ER EN KÆMPE LØGN.

945
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
-Nej.
-Kan du se?

946
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
Jeg går min vej.

947
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
Nej, du gør ej.

948
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
Hvem skal låse dit bur om natten?

949
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
-Jeg kan gøre alt som en mand.
-Nej.

950
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
Jeg kan blive journalist
og sikkert en bedre end dig.

951
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
Borat Margaret Sagdiyev!

952
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
-Hvem har sagt, jeg hed Margaret?
-Det ved alle.

953
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
-Du vil aldrig forstå noget.
-Jeg forstår alt.

954
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
Vil du have den bog?

955
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
-Hov!
-Tag den.

956
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Jeg hader den, og jeg hader dig.
Jeg vil aldrig se dig mere.

957
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
Og i øvrigt spiste jeg aben.

958
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Din morder. Han var et geni.

959
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Kør.

960
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
Kom ud nu. En, to... Det gør du ikke.

961
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Nej!

962
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
Tutar!

963
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
Min mission havde fejlet.

964
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
Og jeg havde lært,
at holocaust var et eventyr.

965
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
Frem for at vende tilbage til Kasakhstan
og blive henrettet

966
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
besluttede jeg at tage mit eget liv.

967
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
Da jeg ikke havde penge
til at købe en pistol,

968
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
tog jeg hen til den nærmeste synagoge
og ventede på et masseskyderi.

969
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
SABBAT KL. 20.00
KOL EMETH-SYNAGOGEN

970
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Forklædt som en typisk jøde.

971
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
Goddag.

972
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
Jang... Shalom. Jeg, jøde.

973
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
Ja, jeg er jøde.

974
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Sikke fint vejr, vi har kontrolleret.

975
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
Er du jøde?

976
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
Ja.

977
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
Nej, du er ikke jøde.

978
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
Hør her.

979
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
Du må ikke være bange for mig.

980
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Du må ikke spise mig levende.

981
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
Ser jeg ud til at spise mennesker?

982
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Jeg er en gammeldags kvinde.

983
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
Ja.

984
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
-Se på mig. Jeg er jøde.
-Ja.

985
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
Har jeg en lang næse? Se på mig.

986
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
-Nej.
-Du må gerne røre den.

987
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
-Hvad?
-Se på mig.

988
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
-Der kan du se? Er den lang?
-Nej, den er lille.

989
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Som din næse. Se på Doris.

990
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
Har hun en lang næse?

991
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Lidt større end din.

992
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
Så vi er normale, præcis som dig.

993
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
Okay.

994
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Så brug jeres gift, og gør det af med mig.
Jeg være meget deprimeret.

995
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
Må jeg give dig et kram?

996
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
-Nej.
-Du må ikke slå mig ihjel.

997
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
Jeg slår dig ikke ihjel.
Lad mig give dig et kys.

998
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
Jeg giver dig et kys,
og du er stadig i live.

999
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
Det er jeg nu,
men måske tager det tid med giften.

1000
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Hold nu op. Du skal nok klare dig.

1001
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Jeg er sulten.

1002
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
-Er du sulten?
-Ja.

1003
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
Er det godt?

1004
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
-Rigtig godt.
-Rigtig godt?

1005
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Jeg vil gerne høre din historie, min kære.

1006
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
Det er den værste historie,
der nogensinde er overgået et menneske

1007
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
eller en jøde.

1008
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
Jeg blev sendt hertil på en enkel mission
for at redde mit land

1009
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
ved at forære den førende
televiski-stjerne, aben Johnny,

1010
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
som gave til Michael Pence.

1011
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
I ved sikkert, hvad der så skete.

1012
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
Min datter havde smuglet sig selv
ned i kassen,

1013
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
og ja, du forstår. Hun havde spist aben.

1014
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Men jeg tror nu, han spiste sig selv.

1015
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Der er slemme historier derude.

1016
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
Vil du høre min historie?

1017
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Ja, hvad er din historie?

1018
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Jeg var udsat for holocaust. Er du med?

1019
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
Holocaust.

1020
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
-Holocaust? Var du...
-Ja.

1021
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
Men holocaust har aldrig fundet sted.

1022
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Men jeg så det med mine egne øjne.

1023
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
-Så holocaust fandt sted?
-Ja.

1024
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
-Virkelig?
-Virkelig.

1025
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
Det var ikke fup?

1026
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
Nej, min kære. Det fandt sted.

1027
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Tak, Judith. Du har gjort mig så glad.

1028
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Tak.

1029
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
-Tak, fordi du gav mig...
-Håb.

1030
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
-...tro og håb igen.
-Håb.

1031
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
Lad os elske og ikke bekrige hinanden.

1032
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Vent lidt. Et skridt ad gangen, Judith.

1033
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
Holocaust havde fundet sted.
Min kultur havde ret.

1034
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Jeg må straks finde min datter
og give hende til Giuliani.

1035
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
Jeg leder i den nærliggende landsby...

1036
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
Tutar!

1037
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
Men af en eller anden grund
var gaderne helt tomme.

1038
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
Tutar!

1039
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
Hold op med at gemme dig.

1040
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
VI KØBER & SÆLGER
VÅBEN VÅBEN VÅBEN

1041
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
TILMELD DIG NRA HER
AMERIKAS NATIONALE RIFFELSAMMENSLUTNING

1042
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Halløj. Jagshemash. Hvor er alle?
Jeg kan ikke se nogen på gaden.

1043
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
Alle er hjemme.

1044
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
Vi skal blive hjemme
for ikke at sprede virussen.

1045
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
-Er der en virus?
-Ja.

1046
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
De vil have alle i karantæne.

1047
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
Jeg har ingen steder at tage hen.
Må jeg bo hos dig?

1048
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
Det er her.

1049
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
Kom ind.

1050
01:03:08,994 --> 01:03:11,413
Kom bare ind.

1051
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
Dejligt.

1052
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
-Goddag.
-Ja.

1053
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
Ja.

1054
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Ja, rart at møde dig.

1055
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
-Okay.
-Ja.

1056
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
Hvor længe skal vi blive her?

1057
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
Det ved vi ikke.
Indtil covid-19 ligger bag os.

1058
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
Hvad er farligst, virussen eller demokrat?

1059
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
-Demokraterne.
-Demokraterne.

1060
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
Demokraterne med Obama.

1061
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
Jeg tror, det går tilbage
til Clinton-parret, da de havde magten.

1062
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
Denne Clinton skaber denne pest?

1063
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
-Ja.
-Ja.

1064
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
Ikke dejligt.

1065
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
Clinton-parret er onde.

1066
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
Ekstremt onde.

1067
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
De torturerer formodentlig børn.

1068
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
Det får adrenalin
til at flyde i deres kroppe.

1069
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Så tager de det ud af deres binyrer.

1070
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
Og de drikker deres blod af deres...

1071
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
Jeg har hørt om noget lignende.

1072
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
Drikker Hillary Clinton blod fra børn?

1073
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
-Det har vi hørt.
-Ja.

1074
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
-Jeg har hørt det.
-Det bliver der sagt.

1075
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
Heldigvis blev jeg budt indenfor
af to af Amerikas største videnskabsmænd.

1076
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
-Hvad så?
-Jeg dræber noget af virussen.

1077
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
-Man kan ikke se virussen.
-Nej, den er der stadig.

1078
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Det her vil dræbe den.

1079
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
-Det gå ikke her.
-Det er til vaskemaskinen.

1080
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
-Er det lommelygten?
-Jeg skaffer dig ny.

1081
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, bestil tre lommefisse.

1082
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
-Vent lidt.
-Jeg forstår ikke.

1083
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
Det er ikke en lommelygte.

1084
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
-Hvad er det?
-Det er ikke den...

1085
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
-Jeg sagde lommefisse.
-En "lommefisse."

1086
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
En lommefisse.

1087
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Så er det nok. Slut.

1088
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
Demokraterne vil skade og ødelægge landet.

1089
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
De er som dæmoner.

1090
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
-Ja.
-Ja.

1091
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
Vi kan ikke gøre ved dem,
hvad vi gerne ville...

1092
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
Desværre har de samme rettigheder som os.

1093
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
De burde have
lidt færre rettigheder end jer.

1094
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
-Klør fem.
-Det burde de.

1095
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
Skønt fupvirus-nedlukningen
forhindrede mig i at finde Tutar,

1096
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
fandt Jim og Jerry
måder at opmuntre mig på.

1097
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
Jeg skrev en sang til dig,
så du kan spille for os.

1098
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Den hedder "Kinesisk virussang."

1099
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
Obama var en forræder

1100
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
-"På Amerika han træder."
-Ja.

1101
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
På Amerika han træder

1102
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
-Sådan. Det kan jeg lide.
-Det er godt.

1103
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
Sig, du sætter ham i fængsel.

1104
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
I må sætte ham i fængsel

1105
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
-Ja.
-Er han i fængsel?

1106
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
Nej, men snart, håber jeg.

1107
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
Men jeg har endnu ikke fundet Tutar.

1108
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
Og skønt mine kammerater
være meget vidende,

1109
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
vidste de intet om kvinder.

1110
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
-Kvinderne her har rettigheder.
-De kan gøre, som de vil.

1111
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
De har en hjerne som vores.

1112
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
De kan tænke og sige de samme ting som os.

1113
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
Når hun blive født,
får man instruktionshæfte

1114
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
udgivet af ministeriet
for landbrug og dyreliv.

1115
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
Ja, men...

1116
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
Hanbabyen kommer gående ud.

1117
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
Ikke hunnen, hanbabyen kommer...

1118
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
-Se her.
-Det gør de ikke.

1119
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
-Er det lægerne...
-Nej.

1120
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
...der hjælper med babyerne?

1121
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
Ja. Lægen vente på, babyen falder ud,

1122
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
og to andre læger gør det her.

1123
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
-Det behøver man ikke.
-En i anus, en i mund.

1124
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
Det, du har vist og forklaret os,

1125
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
-gør os paffe.
-Ja.

1126
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
Det er...

1127
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
Man ser på det og tænker: "Hvad?"

1128
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
-Ja.
-Det er løgn.

1129
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
Det er en konspirationsteori.

1130
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
Jeg var bange for, jeg aldrig fandt Tutar.

1131
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
Men så ske noget forbløffende,

1132
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
mens jeg ledte
efter QAnon-historier med mine kammerater.

1133
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
Hvad var det? Vent.

1134
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Vent. Det ligne Tutar.

1135
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
Hendes hår anderledes, men det hende.
Det Tutar.

1136
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
Hvor er dine billeder?
Må jeg se billeder af hende?

1137
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
Ved du hvad? Jeg tror sgu, det er hende.

1138
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Det ser sådan ud.

1139
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Fuck mig i anus, det hende.

1140
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Se med på lørdag.

1141
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
Jeg vil rapportere live fra delstatens
største antinedlukningsprotest...

1142
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
Jeg må finde en kuglepen, der virker.

1143
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
"March..."

1144
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
-"For vores rettigheder."
-"For vores rettigheder-vælgermøde..."

1145
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
-"Lørdag den 27. juni."
-Det er i morgen.

1146
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
-Hvad?
-Det er i morgen.

1147
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
-Kan vi gå?
-Det kan vi ikke.

1148
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
Kan vi ikke godt? Jeg beder dig.

1149
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
Kan vi gå ud af nedlukning og finde hende?

1150
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Det vil jeg mene.

1151
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
-Men se hun mig...
-Det sagde jeg lige.

1152
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
...hun løbe øjeblikkeligt.

1153
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
-Godt.
-Du må ændre dit udseende.

1154
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
Gøre noget nyt med dit hår.

1155
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
-Ja.
-Tage andet tøj på.

1156
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
Hvis jeg er forklædning,

1157
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
hvad er så uimodståeligt
for alle teenagepiger?

1158
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
Rockstjerner.

1159
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
-Hvad er det?
-Hvad?

1160
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Løg.

1161
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
-Løg?
-Løg.

1162
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
Vi har løg.

1163
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
-Har vi løg?
-Ja.

1164
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
-Har I løg i huset?
-Det tror jeg.

1165
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
Ja!

1166
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
Tak, kammerat! Jeg elsker dig.
Du er min bedste ven.

1167
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
-Tak.
-Fuck den sikre afstand.

1168
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Vi må rejse os og kæmpe

1169
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
for det smukke USA.

1170
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
Jeg kan ikke se nogen med mundbind.

1171
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
TRUMP 2020
BEVAR ET STORT AMERIKA

1172
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
Det gør jer øjeblikkeligt til kriminelle.

1173
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
De vil smide jer i fængsel for det,
I gør nu.

1174
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
Forstår I det?

1175
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
De regner med, at I fortsat klapper i

1176
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
og sidder derhjemme som gode undersåtter.

1177
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
Vi føjer os ikke.

1178
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
-Vi føjer os ikke.
-Ikke mere snak.

1179
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Jeg går op til scenen og ser efter hende.

1180
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
Vi må rejse os og kæmpe.

1181
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Gud velsigne jer alle.

1182
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Nu kommer der noget fantastisk musik.

1183
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
Er I klar?

1184
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
Mine damer og herrer.
Byd velkommen til næste nummer:

1185
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
Country Steve!

1186
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
Er du Country Steve?

1187
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
Det kan du bande dit røvhul på.

1188
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
-Der er han.
-Du godeste. Det er sgu ham.

1189
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Han gør det. Jeg fatter ikke, han gør det.

1190
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
Kan I spille D, A, A...

1191
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
Ja.

1192
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
Okay? D, A, A, D, D.

1193
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Jeg har skrevet denne sang
med mine to bedste venner.

1194
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Ja, meget dejligt.

1195
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
Obama var en forræder

1196
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
På Amerika han træder

1197
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Han høre til bag tremmer

1198
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
Jeg lyver ikke, det er ikke spøg

1199
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
Corona er en gang venstredrejet røg

1200
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
Corona er en gang venstredrejet røg

1201
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
Ja.

1202
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
Obama, hvad gør vi?

1203
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
Indsprøjt ham med Wuhan-snue

1204
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
Indsprøjt ham med Wuhan-snue

1205
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
Lad mig høre det!

1206
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Doktor Fauci, hvad gør vi?

1207
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
Indsprøjt ham med Wuhan-snue

1208
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
Indsprøjt ham med Wuhan-snue

1209
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
Derovre. Hun er derovre.

1210
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Hun er derovre, til højre

1211
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
Okay, journalister.

1212
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
Skal vi Indsprøjte dem med Wuhan-snue?

1213
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
Eller hugge dem i stykker
som saudiaraberne? Hvad siger I?

1214
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
Hvem vil indsprøjte dem med Wuhan-snue?

1215
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
Hvem vil hugge dem i
stykker som saudiaraberne?

1216
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
Ja!

1217
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
Journalister, hvad gør vi?

1218
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
Hug dem i stykker
Som saudiarabernes gør

1219
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
Han gør et godt stykke arbejde,
og så dukkede coronavirussen op.

1220
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
Undskyld. Må jeg tale med dig?

1221
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
WHO, hvad gør vi?

1222
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
Hug dem i stykker
Som saudiarabernes gør

1223
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
Du må tage tilbage og være sammen
med en mand fra Washington D.C.

1224
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
Gør du ikke det, vil de slå ham ihjel.

1225
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
De tager to køer og binder ham...

1226
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
De binder hans ben.

1227
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
De giver dem majroer,

1228
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
og de river ham over ved benene.

1229
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Sådan vil de slå ham ihjel.

1230
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
Hvad skal vi gøre med forskere?
Lad os høre: "Fodr bjørnene med dem."

1231
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
Ja!

1232
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
Lad mig høre:
" Vi gasser dem som tyskerne."

1233
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
Ja!

1234
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Kom så: "Vi gasser dem."

1235
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
Jeg vil ikke tale med ham.

1236
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Men sig, jeg gør det.

1237
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
Din far ville give dig bogen tilbage.

1238
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Mange tak. Jeg er Country Stevens.

1239
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
Tutar ville give sig selv
til Rudolph Giuliani.

1240
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Jeg havde genoprettet storhed
for Kasakhstan.

1241
01:13:10,512 --> 01:13:13,932
Hej, mit navn er Grace Sagdiyev
fra Patriot's Report.

1242
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Jeg vil gerne interviewe din chef,
Rudy Giuliani.

1243
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Det var tid at vende tilbage
til Kasakhstan som helt.

1244
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
Endelig ville jeg få mit liv tilbage.

1245
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
Men der manglede noget.

1246
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Noget dyrebart,
som jeg aldrig ville kunne erstatte.

1247
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
Goddag.

1248
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Jeg vil gerne have
min datters bold og lænke.

1249
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
Okay, men vil du træde tilbage?
Du er for tæt på.

1250
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
Har du taget testen?

1251
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
For syfilis?

1252
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
Ikke syfilis.

1253
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
Ja. Jeg har haft det 15 gange.

1254
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
Det er ikke godt.

1255
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
-Stop der.
-Hvad?

1256
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
-Du skal stoppe lige der.
-Hvorfor det?

1257
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
Vi kan bedre tale på den måde.

1258
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
Må jeg få min bold og lænke?

1259
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
-Vil du give hende den på igen?
-Nej da.

1260
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
Hun kom heldigvis til fornuft

1261
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
og forærer sig selv til en ny ejer.

1262
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Hun bliver den lykkeligste kvinde i verden
som Melania.

1263
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
Må jeg få min...

1264
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
Jeg finder bolden og lænken til dig.

1265
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
-Tak.
-Det var så lidt.

1266
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Ja, det er min piges.

1267
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Værsgo.

1268
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
Hvad er det?

1269
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
Det er hendes. En ting til, hun efterlod.

1270
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Jeg har smerte i mine babser.

1271
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Det er nok, fordi du giver dit barn væk.

1272
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
-Hvorfor skulle det gøre ondt?
-Det burde det.

1273
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
Hvorfor?

1274
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Du giver en lille pige til en gammel mand.

1275
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
Det burde give smerte i brystet.

1276
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Det burde give smerte i hjertet.

1277
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Men du elsker hende. Du holder af hende.

1278
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
-Holder du af hende?
-Ja.

1279
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
Okay.

1280
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
Så bør hun ikke selv bestemme,
hvem hun skal giftes med?

1281
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
Hun er sammen med den mand
om kun to timer.

1282
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
Det er to timer.
Du har to timer til at stoppe det.

1283
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
Ja.

1284
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Find din datter, og sig,
hun ikke behøver at gøre det.

1285
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
Mange tak.

1286
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
-Godt, jeg tager af sted.
-Okay.

1287
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
En sidste ting.

1288
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
Vil du være min nye, sorte kone?

1289
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
Nej, jeg kan ikke være
din nye, sorte kone.

1290
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
Okay.

1291
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Som kvinde skal man være svag.

1292
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
Ikke længere stærk.
Vi kan ikke være stærke længere.

1293
01:17:21,346 --> 01:17:22,555
TIDLIGERE BORGMESTER I NEW YORK
PRÆSIDENT TRUMPS PERSONLIGE ADVOKAT

1294
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
-En fornøjelse.
-I lige måde.

1295
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
Du er en af mine største helte.

1296
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
-Det er sødt sagt, tak.
-Ja.

1297
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
Jeg vil gøre mit bedste,
men da jeg er superspændt og nervøs...

1298
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Jeg får dig til at slappe af.
Skal jeg stille dig spørgsmål?

1299
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
-Jeg får dig til at slappe af.
-Ja. Tak.

1300
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
Jeg føler mig som i et eventyr.

1301
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Kom her. Du vil klare dig fint.

1302
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
-Hvor skal du hen?
-Ovenpå.

1303
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
Du går ikke derop.

1304
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
Jeg må forsvare min datters vagina.

1305
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
Lad mig se id!

1306
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
Tag den her.

1307
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
Den tilhørte min far,
men jeg synes, du skal opbevare den.

1308
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
Du godeste.
Det er vidunderligt, at du gav mig den.

1309
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
Så...

1310
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
Tak, min kære.

1311
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
Forsvind, eller jeg tilkalder politiet.

1312
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
Tiden løber ud.
Hans gamle chram svulmer snart op.

1313
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
Lidt om Kina.

1314
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Som ekspert i national sikkerhed,

1315
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
hvad mener du, vi kan gøre
for at forhindre, det sker igen?

1316
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
Kina fremstillede virussen og slap den ud.

1317
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
De spredte den bevidst over hele verden.

1318
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
-Jeg tror ikke, at nogen spiste flagermus.
-Ja.

1319
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
-Har du spist flagermus før?
-Nej.

1320
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
Jeg tror aldrig, jeg vil spise flagermus.
Hvis du vil spise flagermus med mig...

1321
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
-Det gør jeg gerne.
-Kan vi prøve?

1322
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Du er så sjov.

1323
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Jeg ejer trussehuset.

1324
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Hvor mange liv, tror du, Trump har reddet?

1325
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
Har har reddet en million.

1326
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
Det ville have været en million til,
havde han ventet,

1327
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
-som demokraterne ville.
-Ja.

1328
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
Men han handlede hurtigt.
Han handlede før nogen...

1329
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
Selv hans personlige rådgivere...

1330
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
-...frarådede ham det.
-Virkelig?

1331
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
Ja.

1332
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Jeg er okay. En lille smule? Værsgo.

1333
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
Jeg har aldrig været foran kameraet.
Jeg har altid været bag.

1334
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
Men i dag med...
-Du vil se godt ud.

1335
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
-Vi får se.
-Det tror jeg.

1336
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
-Det er på grund af dig.
-Tak.

1337
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Jeg føler mig som Melania lige nu.

1338
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
Du klarer dig fint.
Jeg tror, det vil se fint ud...

1339
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
Undskyld jeg afbryder. Må jeg?

1340
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Lydproblem.

1341
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Jeg tror, vi aflyse interview.

1342
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
Vi behøver ikke...

1343
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
-Ja. Vi har allerede...
-Vi tjekker lige din mikrofon.

1344
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
-Er det bedre?
-Ja.

1345
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
Lad mig lige lytte.

1346
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
Ja.

1347
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
-Hun stiller ikke for mange spørgsmål?
-Nej.

1348
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Hun bliver en irriterende kone.

1349
01:20:40,211 --> 01:20:41,170
Åh.

1350
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
Hvis jeg var dig,
ville jeg gifte mig med dine kusiner.

1351
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Lad mig tjekke lyden. Må jeg?

1352
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
Ja.

1353
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Hr. borgmester, kan du sige noget?

1354
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
-Siger du noget?
-Jeg er okay.

1355
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
Ja, lyden er perfekt.

1356
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
-Gå nu.
-Det er bedst, jeg bliver...

1357
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
Har jeg brug for dig, ringer jeg.

1358
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
-Sikker?
-Du venter i lobbyen.

1359
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
Gør det ikke.

1360
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
-Det er det, du ønsker.
-Men ikke det, du ønsker.

1361
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Men jeg ønsker heller ikke, du dør.

1362
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Gå nu.

1363
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
Jeg tager din plads,
og han lave sexy-tid med mig?

1364
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
Nej! Gå!

1365
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
-Beklager. Det er forfærdeligt.
-Bare rolig. Sid ned.

1366
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
Det beklager jeg. Jeg undskylder virkelig.

1367
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
Jeg tager imod din undskyldning.

1368
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
-Okay.
-Okay?

1369
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
Tak igen, fordi du giver mig tid.

1370
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
Skal vi tage en drink i soveværelset?

1371
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
-Kom her.
-Hvad?

1372
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
Vent.

1373
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
-Sådan, min kære.
-Okay.

1374
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
Sådan.

1375
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Du kan give mig
dit telefonnummer og din adresse.

1376
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
-Skal vi tage din jakke af?
-Okay.

1377
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
Fjern din chram!

1378
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
-Hun er for gammel.
-Hvorfor er du klædt sådan på?

1379
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
Hun er min datter. Tag mig i stedet.

1380
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
-Tag mit anus.
-Nej.

1381
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
-Tag mit anus.
-Vælg mig. Jeg er bedst.

1382
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
-Min bagkusse meget stram.
-Nej, min foran...

1383
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
-Jeg vil lade dig...
-Jeg vil ikke.

1384
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
-Nej, jeg er bedre.
-Du godeste.

1385
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
Jeg vil giftes med dig.

1386
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
Jeg sad i fængsel i mange år.
Jeg har teknikker med min mund...

1387
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
Hvad sker der? Se på ham.

1388
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
Jeg forbyder ægteskab.

1389
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
Rudy, Trump blive skuffet.

1390
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Du forlader hotel uden golden shower.

1391
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Det var tæt på.

1392
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
Ved du, hvad jeg tror?

1393
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
Jeg tror, du gjorde det,

1394
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
fordi du elsker mig
lige så meget som dine sønner.

1395
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
Nej.

1396
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
Mere.

1397
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Så meget mere.

1398
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
Hvad skal vi gøre?

1399
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Du blive her.

1400
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Jeg tager hjem.

1401
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
For at blive henrettet.

1402
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Jeg tager med dig.

1403
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
Vil du bo i et bur?

1404
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Det forbyder jeg.

1405
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
Jeg vælger selv.

1406
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Okay.

1407
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
Dette er min sidste vilje.

1408
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
Til min datter efterlader jeg alt...

1409
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
En antisemitisk chokoladekage

1410
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
og tre...

1411
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
...lommefisser.

1412
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Stop.

1413
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
Vi slår dig ikke ihjel.

1414
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Men jeg fejlede min mission.

1415
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Det er okay. Folk begår fejl.

1416
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
Far.

1417
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
HVORDAN FÅR MAN HÆVN OVER VERDEN
FILMPROJEKT

1418
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Jeg være total fiaskoer.

1419
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
Hele min verden bryder sammen.

1420
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
FREMSTILLING AF VIRUS

1421
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
Har de lavet den pest?

1422
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
-Ja.
-Ja.

1423
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
De spredte den bevidst over hele verden.

1424
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
PATIENT NUL-KANDIDATER

1425
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
Jeg tror, den stammer fra et laboratorium.

1426
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
INDSPRØJTNING:
FLAGERMUS & SKÆLDYR

1427
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
Ingen spiste flagermus.

1428
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
-Har du spist flagermus?
-Nej.

1429
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
Vores præsident Naserbajev
snuppede en masse.

1430
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
Han kan gøre, som han vil.

1431
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Han sendte en masse vrede ansigter.

1432
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
SPREDT OVER HELE VERDEN

1433
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
Jeg skal til Amerika!

1434
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
Sæt nu, de spreder den over hele verden?

1435
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
Wuhan-snuen...

1436
01:25:45,307 --> 01:25:46,141
SYDNEY, AUSTRALIEN

1437
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
-Forrest Gump.
-Hej.

1438
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
-Må få autograf?
-Ja.

1439
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
-Hvordan staver du dit navn?
-B...

1440
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
Vi har 15 tilfælde af coronavirus.

1441
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
Vi er klar. Vi er klar til alt.

1442
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
-Hvorfor du mundbind på?
-Virussen spreder sig.

1443
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
Den er verdensomspændende.
Den er over hele verden.

1444
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
Den er i luften. Den er overalt.

1445
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
Og man bliver syg.

1446
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
Jeg er okay.

1447
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
"Dum udenlandsk reporter."

1448
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Du vil dø.

1449
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
Stop!

1450
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Du brugte mig
til at sprede virussen rundt i verden.

1451
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
Ja, det gjorde jeg.

1452
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
Vores plan fungerede perfekt.

1453
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Vi fik hævn over verden,
fordi de grinede ad os.

1454
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
Hørte du det, Brian?

1455
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Ja.

1456
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Sker der mig noget, skal du give det
til mine bedste venner, Jim og Jerry.

1457
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
Hvad er det for en magisk lommeregner?

1458
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Det hedder en telefon.

1459
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
Hvem er det?

1460
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
Amerikas teknologiminister.

1461
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
Hans navn Brian.

1462
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
Hans tvillingebror bo i min telefon.

1463
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
Sig: "Jangshemash," Brian.

1464
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
Hej. Det er Brian.

1465
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Jeg har optaget jeres samtale.

1466
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Okay.

1467
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
Hvad vil I to have...

1468
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
...for at holde munden lukket?

1469
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Jeg har et par idéer.

1470
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
3 MÅNEDER SENERE

1471
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
Jagshemash.

1472
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Kasakhstan nu feministnation
som US og A og Saudi-Arabien.

1473
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
Brudeeksport er erklæret kvindehadsk,
så nu handle vi med brudgomme.

1474
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
UNIMAR-HUSDYR

1475
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
TOLDANGIVELSE

1476
01:27:46,637 --> 01:27:47,596
HR. K. SPACEY
HOLLYWOOD, CALIFORNIEN, US OG A

1477
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
Vi bruger min iPhone 4's hotspot

1478
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
og stjæler adgangskode
fra røvhuller Usbekistan.

1479
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
Nu er vi del af det globale fællesskab

1480
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
og påvirker valg rundt om i verden.

1481
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
SAGT SOM EN SORT MAND:
JEG ELSKER TRUMP

1482
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Kasakhstan nu centrum
for covid-sikker mode.

1483
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Vi opfinde maskini'en.

1484
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Vores folk holdes sunde og raske
ved hjælp af daglige temperaturtjek.

1485
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
Vores dødelighed
styrtdykket til 92 procent.

1486
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
Bedst af alt

1487
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
jeg være genansat som journalist
nummer fire i hele Kasakhstan.

1488
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
Hvem nummer tre?

1489
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
Tutar Sagdiyev.

1490
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
Hvorfor ikke?

1491
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
-Må patriarkatet gå ad helvede til.
-Dejligt!

1492
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
Nej. Dejligt.

1493
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
Du skal ikke mansplaine til mig.

1494
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
Feminist.

1495
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
Mit besøg i US og A

1496
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
få mig til at indse, at største trussel
mod Kasakhstan ikke længere er jøden.

1497
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
Det er faktisk yankee'en.

1498
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Jagshemash.

1499
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
Velkommen til det første...

1500
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
Amerikanerløb.

1501
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
AMERIKANERLØBET

1502
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
De begynder at løbe!

1503
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
Her kommer amerikaneren!

1504
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
Åh nej! Han har feber.

1505
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
Han har ikke mundbind på.

1506
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
Her kommer Karen!

1507
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
ALLE LIV HAR BETYDNING

1508
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
Hun er lidt racistisk.

1509
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Hun skal hoste.

1510
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
Her kommer cheflægeeksperten.

1511
01:29:32,576 --> 01:29:34,244
Og han har en vaccine!

1512
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
Alle bliver reddet!

1513
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
Hun har været i Walmart.
Hun fik sin AR-1555.

1514
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
Karen er ikke glad.

1515
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
Åh nej, hun har dræbt Fauci!

1516
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
Amerikanerne sejrer

1517
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
i deres kamp mod videnskaben.

1518
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
Dette er Kasakhstan-tv
med Tutar Sagdiyev...

1519
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
...og Borat Margaret Sagdiyev.

1520
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
-Chenqui.
-Chenqui.

1521
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
Du var fantastisk!

1522
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
SLUT

1523
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
BORAT EFTERFØLGER FILM:
OVERLEVERING AF FÆNOMENAL BESTIKKELSE TIL

1524
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
AMERIKANSK REGIME FOR GØRE FORDEL
ENGANG GLORVÆRDIG KASAKHISK NATION

1525
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
DEDIKERET TIL JUDITH DIM EVANS
1932-2020

1526
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
"Jeg forpligter mig på at være
e t godt menneske og gøre verden bedre.

1527
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
Det skylder vi de døde."

1528
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
Tekster af: Maria Kastberg

1529
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
Kreativ supervisor
Lotte Udsen



