1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
ESTE FILME NÃO É ADEQUADO A CRIANÇAS
COM IDADE INFERIOR A TRÊS ANOS

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
O MINISTÉRIO DA INFORMAÇÃO
DO CAZAQUISTÃO APRESENTA

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
UMA PRODUÇÃO DO MINISTÉRIO
DA AGRICULTURA E VIDA SELVAGEM

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
EM ASSOCIAÇÃO COM O CENTRO
DE CONTROLO DE DOENÇAS DE ALMATY

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
Jagshemash. Meu nome Borat.

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Minha vida boa...

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
Ou não!

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Mas como acabar assim?

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
Há catorze anos,

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
lancei filme que foi grande sucesso EUA.

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Mas Cazaquistão tornar-se
alvo de chacota no mundo inteiro.

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Nossas exportações de potássio
e púbis cair a pique.

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
EXPORTAÇÕES 2006
PÚBIS - POTÁSSIO

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Muitos corretores saltaram
dos nossos arranha-céus mais altos.

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
Desde que cancelaram a Corrida do Judeu,

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
restava apenas ao Cazaquistão
o Dia do Holocausto,

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
em que celebramos os soldados heroicos
que geriam os campos.

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Fui culpado pelo desaire do Cazaquistão

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
e proibido de voltar a fazer reportagens.

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Fui humilhado publicamente.

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
Fui condenado a prisão perpétua
de trabalhos forçados em Gulag.

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
Mas, 14 anos depois, homens do governo
levar-me ao palácio presidencial.

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
PALÁCIO PRESIDENCIAL
ALMATY

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
Presidente Nazarbayev!

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
Ouve com atenção, idiota.

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
Tenho uma missão para ti.

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
Ele explicou que,
enquanto estive em Gulag,

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
homem mau que desafiava todos
os valores americanos destruir EUA.

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
O nome dele, Barack Obama.

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
Consequentemente, outros africanos
tornaram-se líderes políticos.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
JUSTIN TRUDEAU
PRIMEIRO-MINISTRO CANADIANO

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Mas milagre aconteceu.

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
Novo presidente magnífico
chamado McDonald Trump ascendeu ao poder

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
e devolveu grandiosidade à América.

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
Também se tornou amigalhaço
de líderes autoritários por todo o mundo.

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
Putin, Kim Jong-un,
Bolsonaro e Kenneth West.

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Todos, menos eu.

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
Tu, Sagdiyev,

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
vais voltar aos EUA
e vais entregar um presente

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
para que o Cazaquistão
conquiste o respeito de Trump.

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
Recebi instrução
para não dar presente a Trump,

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
pois em missão anterior
fiz cagada em frente à casa dele.

45
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Tem de ir para alguém da confiança dele.

46
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
O mulherengo mais famoso da América...

47
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
Michael Pence.

48
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
O vice-presidente
era conhecido por ter tanta tusa

49
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
que não podia ficar sozinho
com uma mulher.

50
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
Qual é o presente?

51
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
O Johnny Macaco.

52
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Johnny Macaco, ministro da cultura
e estrela pornográfica número um do país.

53
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
Terás um cameraman contigo
que documentará a missão.

54
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
Preciso do meu produtor, o Azamat Bagatov.

55
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
Impossível.

56
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
Porquê?

57
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Estás em cima dele.

58
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
E traz-me um bolo de chocolate.

59
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Levem-no e preparem-no!

60
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Estas lágrimas ciganas vão proteger-te.

61
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
Antes de embarque na minha missão,

62
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
regresso à minha aldeia
para dar beijo aos meus filhos

63
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
e fazer truca-truca com a minha mulher.

64
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
Eu voltar, minha gente. Eu voltar!

65
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
Mas descobri que meu vizinho,

66
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
Nursultan Tulyakbay,
ficara com tudo o que era meu.

67
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
O meu pijama do Rato Michael
e os meus filhos.

68
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
Bilak, Bilum e Hueylewis.

69
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
Já não me chamo isso.

70
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
Envergonhas-me tanto

71
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
que o mudei para

72
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Jeffrey Epstein.

73
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
Restavam-me apenas os meus animais.

74
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
Dois porcos, uma vaca e uma filha.

75
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Era uma vez uma humilde rapariga
do campo chamada Melania,

76
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
de um país merdoso chamado Eslovénia,
que sonhava casar com um cota rico.

77
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Tenho um filho não macho?

78
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
Papá?

79
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
Porque vives nestas condições?

80
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
Porque não tenho marido
para me meter numa linda gaiola.

81
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
Ao contrário da cabra da Lilyat Sakanov!

82
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
Que idade tens?

83
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
Quinze.

84
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
Quinze?

85
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
És a mulher solteira
mais velha de todo o Cazaquistão!

86
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
Estou tão feliz por estares de volta.

87
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
Não estou. Estou de partida para os EUA.

88
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
Por favor, leva-me!

89
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Não dá.

90
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Por favor, papá.

91
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Toma...

92
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
...um pedaço de cebola.

93
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
O Johnny está na caixa.

94
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Tens de ir já.

95
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Prazer conhecer-te.

96
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
Eu ir para América!

97
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
Vai para o diabo que te carregue!
Desta vez, não voltes!

98
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
Desaparece! Que a tua merda tenha chifres!

99
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
Era hora de voltar à terra dos ianques
para salvar as minhas gentes.

100
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
CAZAQUISTÃO

101
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
Oferta de Macaco Sexy a Mikhael Pence

102
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
Para Fazer Benefício
à Nação em Declínio do Cazaquistão

103
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Enquanto Johnny viaja em cruzeiro de luxo,

104
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
eu sigo num cargueiro
e cheguei 22 dias depois.

105
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
PORTO DE GALVESTON
TEXAS

106
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Nessa tarde,
providenciei quarto de dormir para Johnny

107
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
e transformei-o em aposentos dignos
de um macaco do seu estatuto.

108
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
BEM-VINDO AOS EUA!

109
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Enquanto esperava por Johnny,
decido fazer inspeção aldeia mais próxima.

110
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
-Meu nome Borat.
-O quê?

111
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
-Borat.
-Não.

112
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
-Dá cá cinco!
-Não.

113
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
Não, tenho de ir.

114
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Havia problema. Reconheciam minha cara.

115
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
Meu!

116
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
-Dou-te um dólar por um autógrafo.
-Confundes.

117
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
Não sou eu. Eu outra pessoa.

118
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
Ou talvez fosse fato cinzento.

119
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
Borat!

120
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
-Não sou Borat. Não.
-Borat!

121
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
Como executar missão secreta
se era famoso?

122
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
Ia precisar de disfarces.

123
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
O que é isto?

124
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
-Parece o senhor.
-O que é?

125
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
-"Repórter Estrangeiro Estúpido"?
-Sim.

126
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Parece-se consigo.
Tem o cabelo escuro e o bigode.

127
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Não, não parece nada.

128
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Mas parece mesmo. Não?

129
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
PERUCAS

130
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
NARIZES VARIADOS

131
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
-Obrigado.
-Não tem de quê.

132
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Tenha um bom dia.

133
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
Muita coisa mudara
desde a minha última vez nos EUA.

134
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
América viciada em calculadoras.

135
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
COMPUTADORES - TELEMÓVEIS
REPARAÇÃO - VENDA

136
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Eu precisava fazer aquisição
de um ábaco elétrico.

137
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Podemos vender este por 30 dólares.

138
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
-Isto o quê?
-FaceTime.

139
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
Sim?

140
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
-E agora...
-Olá.

141
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
-Olá.
-Quem?

142
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
É o Brian.

143
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Olá. Falo com ele. Pouco barulho.

144
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
Sim? Fantasma da camisa azul,
responde. És demónio?

145
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
A pessoa que vê no telemóvel...

146
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
-Silêncio, por favor.
-...sou eu.

147
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
O quê?

148
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Se eu falar, ele fala.

149
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Irmão do Brian. Por favor, cala-te.

150
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
Falar não é educado.

151
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
Vou mostrar-lhe como fazer perguntas
ao Google e obter respostas.

152
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
-Posso fazer escritas?
-Sim.

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
"Restaurantes aqui perto."

154
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
Talvez procure por comida que goste.
E para sobremesa...

155
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
ESPETO LEITINHO

156
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
Isto o quê?

157
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Aposto que não é isso que procura.

158
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
Isto para sobremesa?

159
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
Não. Deve ser isto que procura.

160
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
Tinham imagens de mulher despida?

161
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Muito provavelmente.

162
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
Emprestar isto um bocadinho?

163
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
-Claro.
-Eu ir casa de banho.

164
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Fique aqui.

165
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
MULHER AFRICANA GRANDE
HOMEM ALTO BRANCO SEXO

166
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Acho que ele já percebeu.

167
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
O Brian ajudou-me a usar calculadora
para descobrir

168
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
que Johnny Macaco
seria entregue dali a três horas.

169
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Eu excitado.

170
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
-Como está, amigo? Sou o Victor.
-Sim.

171
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
-Prazer em conhecê-lo.
-Prazer.

172
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
-Quer que o ajude?
-Sim, por favor.

173
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
Johnny? Vossa Excelência?

174
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
Que fazes aqui?

175
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Caí cá para dentro sem querer.

176
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Johnny.

177
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
Johnny?

178
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
Johnny?

179
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
Comeste-o?

180
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
Não.

181
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Comeu-se a ele.

182
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Tu vais para casa.

183
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
Ajuda-me a fechar a caixa?

184
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Martele, agora. Martele.

185
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
Papá!

186
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
-Obrigado, amigo.
-Obrigado.

187
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Obrigado.

188
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Tinha de dar as malfadadas notícias
ao meu presidente.

189
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Então, usar meu telefones
para localizar fax americano.

190
00:11:56,216 --> 00:12:00,053
Preciso contactar
meu presidente, Nazarbayev.

191
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Tenho de o informar das novidades.

192
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Certo. Que quer dizer?

193
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
Tudo? T-U-D-O.

194
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
Só isso?

195
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
Está bem.

196
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Ele respondeu, disse: "T-U-D-O",
com um ponto de interrogação. "Tudo?"

197
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
Responda: "Tranquilo."

198
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
T-R-A-N-Q-U-I...

199
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Desta vez, mandou uma imagem.

200
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
É ele. Estranho.

201
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
Está bem.

202
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
"Desculpa, não era para ti.
Era para a minha irmã."

203
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
Desculpe.

204
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
"Como está o Johnny?"

205
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
Pode escrever:
"Menos vivo do que era costume."

206
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
Só isso?

207
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
Que disse ele?

208
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Enviou um monte de caras zangadas.

209
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
"Se não entregares suborno para me
garantir lugar no Clube do Homem Forte,

210
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
"serás executado."

211
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
"Arranja um novo presente ou morrerás."

212
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
De que gostam os homens poderosos aqui?

213
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
...talk show da NBC.

214
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
Vou conseguir ótimas audiências.

215
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
FESTA EM 1992
COM TRUMP E EPSTEIN

216
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
Trump está rodeado de mulheres
ao som de música alta.

217
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
Trump aponta para uma mulher
e parece dizer a Epstein:

218
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
"Olha para aquela ali. É boa!"

219
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
Pode escrever:

220
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
"A minha filha está cá. Devo oferecê-la?"

221
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
Que diz?

222
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
"Perfeito. Será presente sexy
para Michael Pence."

223
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Dê cá cinco!

224
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
Entra! Entra!

225
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
-Papá, porque está o céu tão baixo?
-É um telhado.

226
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
-Desculpa ter fugido da caixa...
-Esquece, eu perdoo-te.

227
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Decidi

228
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
que vais ficar aqui comigo.

229
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Foste escolhida

230
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
para ser ofertada ao vice-presidente.

231
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
Serei a próxima rainha Melania?

232
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
Ela é a mulher mais feliz do mundo!

233
00:15:15,790 --> 00:15:19,794
Oferta de Filha a Mikhael Pence

234
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
Para Fazer Benefício
à Nação em Declínio do Cazaquistão

235
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
Onde dormem as raparigas?

236
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Tens aqui todas as respostas...

237
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
"Manual do Proprietário da Filha."

238
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Publicação Oficial do Ministério
da Agricultura e Vida Selvagem.

239
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
Espera,

240
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
tens nome?

241
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Tutar.

242
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Preciso de uma destas...

243
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
Sei exatamente onde arranjar uma!

244
00:15:57,165 --> 00:15:59,918
EQUIPAMENTO AGRÍCOLA

245
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
Ganhei!

246
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
-Como posso ajudá-lo?
-Preparo minha filha para mercado.

247
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Procuro gaiola adequada para ela.

248
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Certo. Uma gaiola?

249
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
Esta aqui é muito boa.

250
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
-Novecentos dólares.
-Novecentos?

251
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
-Muito dinheiro.
-Sim.

252
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
Muito cara para ti.

253
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
Não, papá. Por favor?

254
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Vá lá! Por favor. Eu quero.

255
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
Ela quer.

256
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
-Filhas. Adolescentes...
-Temos de as fazer felizes.

257
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Temos de as fazer felizes.

258
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
Quantas raparigas vão viver aqui comigo?

259
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
Quantas raparigas
costumam pôr em gaiola deste tamanho?

260
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
Uma.

261
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
Ouvi que McDonald Trump
tem criancinhas mexicanas em gaiolas, sim?

262
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
-Dê cá cinco.
-Sim, teve.

263
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
Isto o quê? Isto?

264
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
Põe-se gás. Propano, sabe?

265
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
Se tiver cigano na carrinha e abrir gás,

266
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
-acaba com ele?
-Provavelmente.

267
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
-Sim?
-Sim.

268
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
Quantos ciganos matar com uma botija?

269
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
Os que estiverem na carrinha.

270
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
Digamos que querer tirar vida
a 20 ciganos,

271
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
isto chega?

272
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
A maior.

273
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
-A maior.
-Sim.

274
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Certo, então, são 1491,82 dólares.

275
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
Muito. Melhor tirar algumas coisas.

276
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
Levamos tudo.

277
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
Um dia, foi convidada
para um baile grandioso.

278
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Quando o rei obeso Donald viu Melania,

279
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
ficou ereto como nunca antes.

280
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Então, agarrou-lhe a vagine.

281
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
O seu palácio... espera-a.

282
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
Não é permitido.

283
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
Gostas?

284
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
É o melhor presente que já recebi!

285
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
É melhor do que a gaiola da Melania?

286
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
Nem por isso,

287
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
mas é parecida à da mulher anterior,

288
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
a Stormy Daniels.

289
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Vê se dormes.

290
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
Amanhã, vamos preparar-te para o Pence.

291
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Boa noite.

292
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Papá, gosto muito de ti.

293
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Obrigado.

294
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
Aqui faz tão pouco vento!

295
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
Olha para mim! Estou a voar!

296
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Vem para dentro.

297
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
Aonde vamos?

298
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Vais conhecer
uma das principais feministas da América.

299
00:19:11,317 --> 00:19:14,821
-Olá, sou a Macey. Prazer em conhecer-te.
-Prazer conhecer.

300
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
MACEY CHANEL
INFLUENCIADORA DO INSTAGRAM

301
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Vem sentar-te.

302
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
-És sugar baby?
-Sim.

303
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
O que é sugar baby?

304
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
Basicamente, é uma rapariga mais jovem,
como eu e tu,

305
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
-que sai com alguém mais velho.
-Sim.

306
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
Gostas deles com que idade?
Essa é a questão.

307
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Quase mortos.

308
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
Arranja alguém
que acabou de ter um ataque cardíaco.

309
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
-Sim.
-Dá cá cinco.

310
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
Adoro. É o que tu queres.

311
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Como mulher, não queres ser agressiva.

312
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Queres ser do tipo submisso.

313
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
Temos de ser fracas.

314
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Mas eu forte.
Abrir cerveja com o buraquinho.

315
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
Eu não... Eu...

316
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Temos de educadas e refinadas.

317
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
Certo.

318
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
É o que não deves fazer.

319
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
Pronto, fizeste-o.

320
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
Nunca devemos fazer num encontro
o que acabaste de fazer.

321
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Se o fizeres, não vão gostar de ti.
Queres que gostem de ti.

322
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Assim, sacas-lhes dinheiro.

323
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
Que faço para que homem goste de mim?

324
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
Precisas de uma transformação total.

325
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
Rosto, cabelo, roupas, personalidade,

326
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
-gestos e o que estás a fazer.
-Sim.

327
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
-Estás pronta?
-Sim.

328
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
Está bem.

329
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
Podes ir comigo ao cabeleireiro?

330
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
Não, e se me reconhecem?

331
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Disfarça-te de americano.

332
00:20:49,248 --> 00:20:50,249
CABELEIREIRO

333
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
-Sou a Melinda.
-Chamo-me John Chevrolet.

334
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Prazer em conhecê-lo.

335
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Quero que transforme esta aberração
num borrachão.

336
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
É possível.

337
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
Quer ver o cabelo?

338
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
-Quero ver o cabelo dela. Sim.
-Está bem.

339
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
Não. Não é esse cabelo.

340
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
-Eu ter ideia para cabelo.
-Está bem.

341
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
Este. Bonito.

342
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Isso é um homem.

343
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
-É um homem?
-Sim.

344
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
SOLÁRIO

345
00:21:22,240 --> 00:21:25,451
Vamos usar spray.
Quão bronzeada ela quer ficar?

346
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Qual cor melhor para família racista?

347
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
ESCOLHA O SEU TOM

348
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
Eu ficava-me por aqui,
pelo tom seis ou sete.

349
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
MAQUILHAGEM

350
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Picha de macaco.

351
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
-Não. Não é para comer.
-Delicioso.

352
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
-Sabe a quê? Posso experimentar?
-Não tem sabor.

353
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
-Não é tão bom.
-Não é comida. Eu disse.

354
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
-Preciso de vestido com sexy apele.
-Está bem.

355
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
Onde fica a secção "não é sim"?

356
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
Sim.

357
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Tens de o experimentar.

358
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Não é um vestido.

359
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
Isto o quê?

360
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
É um saco para guardar o vestido.

361
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Muito bonito.

362
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
-Tutar, gostas do vestido?
-Sim, adoro.

363
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
-O dono da loja chama-se Michelle?
-Não.

364
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
A loja é minha.
Eu chamo-me Michelle e sou a dona.

365
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
-O quê?
-Sim.

366
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Papá, uma mulher pode ter um negócio?

367
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
Não, quando isso acontece,
o cérebro dela parte-se

368
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
e a cabeça cai.

369
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Tal como as donas anteriores, olha...

370
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Tão jovens... trágico.

371
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
As mulheres podem ser jornalistas?

372
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
Não, é perigoso.

373
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Vê no manual.

374
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Isto aconteceu
quando uma mulher tentou ser jornalista.

375
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
E conduzir um carro?

376
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
Conduzir?

377
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Isto foi o que aconteceu
quando uma mulher conduziu.

378
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
As mulheres podem fazer perguntas?

379
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
Perguntas?

380
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Acho que é perigoso.

381
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Está na hora de ir dormir.

382
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
Amanhã verás como as raparigas americanas
se comportam em público.

383
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
FEIRA DO TEXAS
AVENIDA LONE STAR

384
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
Olha, papá.

385
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
Aqui, os pais dão a mão às filhas!

386
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Deve ter-se esquecido da trela.

387
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Papá, dá-me a mão
ou vão perceber que finges.

388
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
Pode um pai amar tanto uma filha
como ama os seus filhos?

389
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
Não, qualquer pai que fizesse isso
seria condenado à morte.

390
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
Ora viva!

391
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Como está?

392
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Gostaria de comprar bolo...

393
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
De grande tamanho, de chocolate,
para a minha belíssima senhora, por favor.

394
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
Está bem.

395
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
-Pode escrever mensagem?
-Sim.

396
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
Diga lá então.

397
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
"Os judeus...

398
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
"...não nos substituirão."

399
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Está bem.

400
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
-E uma carinha risonha por baixo.
-Certo.

401
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
Para ficar bem-disposto.

402
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
OS JUDEUS NÃO
NOS SUBSTITUIRÃO!

403
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
-Obrigado.
-Não tem de quê.

404
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
Pode meter numa caixa?

405
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
-Sim.
-Obrigado.

406
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
Deseja mais alguma coisa?

407
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
É tudo. Obrigado.

408
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
-De certeza?
-Sim.

409
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
Está bem.

410
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Eu também quero bolo.

411
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
Não. As filhas não comem bolo.

412
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
Por favor! Vá lá!

413
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
É ilegal dar-te uma guloseima.

414
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
Adolescentes.

415
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
Por favor. Dá-me, papá. Dá-me.

416
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
-Pronto, escolhe bolo.
-Outro? Está bem.

417
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
-Queres escolher?
-Vou arrepender-me disto.

418
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
-Quero este, com o bebé.
-Está bem.

419
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
Têm imenso creme.

420
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
É o nosso segredinho.

421
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
Não, não.

422
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
Não quero que as autoridades vejam.

423
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
Mal posso esperar por o comer!

424
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Esconde-te ali.

425
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
Estás pronta?

426
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
Calma!

427
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Mas é tão bom!

428
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
Eu sei, mas come devagar!

429
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
Estás bem?

430
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Engoli o bebé.

431
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
A sério?

432
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
Engoli o bebé.

433
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
O bebé não era para comer!

434
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
Rápido, anda!

435
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
Temos de te levar ao médico!

436
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
CAROLINA
CLÍNICA DE SAÚDE PARA MULHERES

437
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
Tenho bebé dentro de mim.

438
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
E quero tirá-lo cá para fora.

439
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
PASTOR JONATHAN BRIGHT
CENTRO DE CRISE NA GRAVIDEZ

440
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
Certo.

441
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
-Ela quer tirá-lo já, por favor.
-Certo.

442
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
-Pode tirá-lo?
-Não, não podemos.

443
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
-Não é o que fazemos aqui.
-Porquê?

444
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
-Quando diz "tirá-lo"...
-Sim.

445
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
Está a pôr termo a essa vida.
Essa vida morre.

446
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Mas já estar morto. Não viver.

447
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
-Não, está vivo agora.
-Não, deste tamanho.

448
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
-Tem batimento cardíaco.
-Não creio.

449
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
É um ser criado por Deus
que vive e respira.

450
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Não me parece que respire.

451
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
Podemos mostrar-lhe que respira.

452
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
Doer o estômago.

453
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
E vai fazer doer olho do cu.

454
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Se sair, sim, porque...

455
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
O braço assim.

456
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
-Pode rasgar.
-Certo.

457
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Sentir-me mal,
porque eu meter bebé lá dentro.

458
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
Não tem de se sentir mal.

459
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Só queria dar prazer à minha filha

460
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
e, quando dei por isso,
tinha bebé lá dentro.

461
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
-Está sempre a chamar-lhe filha.
-Sim.

462
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
-Está bem. Ele é o seu pai?
-Sim.

463
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
-Ela é sua filha? Está bem.
-Sim.

464
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
Queria dar mimo à minha filha.

465
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
-Compreendo. Não preciso de ouvir...
-Ela estava...

466
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
Não preciso de ouvir mais nada.

467
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
Ela tinha...

468
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
-Que... Ela vai...
-Olhe para a cara dela.

469
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
-Compreendo.
-Como podia dizer que não?

470
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
Dizia-lhe que não?

471
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
Escute...

472
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
Isso agora não importa.

473
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
Estamos aqui agora.
Não importa como cá chegámos.

474
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
Quando me deu mimo, disse:
"Será o nosso segredinho."

475
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Sim. Por isso o fazer atrás do lixo,
para ninguém ver.

476
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
Agora que sabe que sou pai dela,
podemos tirá-lo, por favor?

477
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
É Deus quem dá a vida.
E Deus não comete acasos.

478
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
Faz força!

479
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Manda bebé para fora!

480
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
-Força.
-Está a sair.

481
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
Faz força.

482
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
-O bebé saiu.
-Puxa o autoclismo.

483
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
As pessoas disseram
que temos de ficar com ele.

484
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
Que nojo. Tresanda.
Manda bebé por cano abaixo.

485
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
Vou ficar com ele.

486
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Está bem.

487
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Ela querer ficar com bebé.

488
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
Sabem como é.

489
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
Tutar...

490
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
A transformação está completa.
Estás pronta para o Pence.

491
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
A sério?

492
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
Mas para confirmar, esta noite testamos.

493
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
Cinderela,

494
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
chegou a hora...

495
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
...de ir ao baile.

496
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
Antes do baile,
ia encontrar-me com senhora fina

497
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
que ia ajudar a apresentar filha
às altas sociedades.

498
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Olá. Como está?

499
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
Bem. Cliff. Cliff Safari.

500
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
Eu sou a Dra. Jeanie.
Prazer em conhecê-lo.

501
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
DRA. JEAN SHEFFIELD
FORMADORA DE DEBUTANTES

502
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
Minha filha, menina Ellie,
preciso de a preparar para baile.

503
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
Então, é assim.

504
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
Nós queremos preparar a sua filha,

505
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
mostrando-lhe aquilo que tem de fazer.

506
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Sim.

507
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
BAILE DE DEBUTANTES DE MACON,
GEORGIA

508
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
Vamos apresentar as debutantes.

509
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
Menina Mamie Henderson,

510
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
filha de Bill Henderson
e de Laura Schofield.

511
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
É-nos apresentada pelo seu pai.

512
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
Papá, tens de me segurar no braço

513
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
para acharem que somos americanos.

514
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Pronto... só desta vez.

515
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond.

516
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
E o seu pai,
professor Phillip Drummond III.

517
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
A menina Drummond frequenta
a Universidade Grand Canyon,

518
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
onde se especializa
em manutenção de gaiolas e sistemas,

519
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
focando-se nas reparações de vídeos.

520
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
Quando eu no baile,

521
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
posso gabar-me da mocinha?

522
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Talvez. Sim.

523
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
Mas sabe uma coisa?

524
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
Tem de o fazer de forma muito,
digamos, graciosa.

525
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
-É a sua filha?
-Sim.

526
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
-É o que adoramos no Sul.
-Sim.

527
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
-Rapariga bonita.
-Sim.

528
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
Certo. É... São divertidas.

529
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
Quanto acha que vale minha filha?

530
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
-Quinhentos dólares.
-Bolas, obrigado!

531
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Meu melhor amigo. Amigalhaço.

532
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Isso é nojento!

533
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
Se a minha filha tiver sangue da lua.

534
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
Pode ir a um baile à mesma?

535
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
Ótimo.

536
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Podemos fazer imensas coisas,

537
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
mesmo durante esses momentos femininos
por que passamos todas as...

538
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
...luas, como diz.

539
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
Gostaríamos de convidar
a Sandra Jessica Parker Drummond

540
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
e o seu pai,
o professor Phillip Drummond III,

541
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
para a tradicional dança de pai e filha.

542
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
Começou o sangue da lua.

543
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
Começou?

544
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
Sim.

545
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
Fantástico!

546
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
Agora podemos maravilhá-los...

547
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
...com a nossa dança tradicional
da fertilidade!

548
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
Pode tocar...

549
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
Nunca irei viver numa gaiola dourada
como a Melania!

550
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
Porque me odeiam os homens americanos?

551
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Anda.

552
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
A sério?

553
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
Estás a falar a sério, papá?

554
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Muito obrigada, papá.

555
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Está bem.

556
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
Tutar!

557
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
Trago notícias fantásticas!

558
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
O Pence vai falar aqui perto.
Vamos ofertar-te hoje.

559
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
-Mas não estou pronta.
-Claro que estás!

560
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
Estás pronta para a gaiola dourada!

561
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
Está bem, papá!

562
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Chegara o momento de entregar
minha filha ao Vice Agarra-Ratas.

563
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
CONFERÊNCIA DA AÇÃO
POLÍTICA CONSERVADORA CPAC

564
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
Mas como entrar despercebido
nesta conferência de republicanos?

565
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
TORNAR A AMÉRICA GRANDE OUTRA VEZ

566
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
Eis que tive uma ideia.

567
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Sou o Stephen Miller. Desculpem o atraso.

568
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Precisava entregar Tutar a Pence.
O único homem da confiança de Trump.

569
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
Mas em quem confia Pence?

570
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Eu sabia que disfarce usar.

571
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Tutar, sou eu.

572
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
Anda! Estamos atrasados.

573
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
Sei que estão prontos a mostrar

574
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
o vosso apreço
por tudo o que ele faz pelo nosso país.

575
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
E cabe-me a honra de vos apresentar

576
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
o vice-presidente dos Estados Unidos,
Michael R. Pence.

577
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
UNIÃO CONSERVADORA AMERICANA
CPAC 2020

578
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
À data de hoje,
temos 15 casos de coronavírus

579
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
detetados nos Estados Unidos,

580
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
com apenas um único caso novo
nas últimas duas semanas.

581
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
E embora o risco
para o povo americano permaneça baixo,

582
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
como o presidente disse ontem,
estamos preparados.

583
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Estamos prontos para tudo.

584
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
Estamos prestes a...

585
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Michael Pennis, trouxe-lhe uma rapariga.

586
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
Não se preocupe, não vou ter ciúmes.
Não é a Ivanka.

587
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
Saia!

588
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
Rata ou pénis!

589
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
A senhora bateu-me! Ele bateu-me.

590
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
Não me bata.

591
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Mike, ajude-me!

592
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
Mike, está despedido!

593
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
Mais quatro anos!

594
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
Mais quatro anos!

595
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
Mais 100 anos!

596
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Se me soltar,
dou-lhe as minhas vestes do Klan.

597
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
Não pare, continue a andar.

598
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Por favor, faça correio fax disto.

599
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
"Presidente Nazarbayev,
tenho notícias infelizes.

600
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
"Michael Pence
não a aceitou como presente.

601
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
"Cumprimentos, Borat."

602
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
E depois carinha triste.

603
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Cara triste.

604
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
Está bem.

605
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
"Regressa de imediato
para sofreres uma morte atroz.

606
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
"Serás atado a duas vacas
em frente a usbeques

607
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
"com nabos enfiados no cu.

608
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
"Os usbeques serão aliciados com dinheiro

609
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
"e as vacas irão atrás deles
para comerem os nabos, dilacerando-te."

610
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
O que se passa, papá?

611
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Nada.

612
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
Vão fazer-te mal?

613
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Claro que não.

614
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
Posso antes ser oferecida
a este amigo do Trump?

615
00:39:46,885 --> 00:39:48,720
Não, está preso.

616
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
E se for este?

617
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
Também.

618
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
Ele?

619
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Preso.

620
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
Ele?

621
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Prisão domiciliária.

622
00:39:57,312 --> 00:40:00,982
E se for o Rudolph Giuliani?

623
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
Que diz ele?

624
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
"Se a entregares ao Rudy, viverás."

625
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
-Dê cá cinco! Adoro-o!
-Não o vão matar.

626
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
BORAT
Entrega de Oferta Sexy a Rudy Giuliani

627
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
Em Tentativa Desesperada
de Salvar Borat da Execução

628
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
E Para Fazer Benefício
à Nação em Declínio do Cazaquistão

629
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
TORNAR A AMÉRICA SEGURA OUTRA VEZ

630
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Donald Trump é um homem gentil
que adora pessoas.

631
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
Todas as pessoas.
De cima a baixo, do centro à lateral.

632
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
TRUMP APOIA GIULIANI
EM PLENA CONTROVÉRSIA

633
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
Rudolph era o melhor amigo
do mundo de McDonald

634
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
e também estadista digno
do mais alto gabarito.

635
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
Não sabes o que dizes. Cala-te, idiota!

636
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
-Cala-te!
-Está bem.

637
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Não ia ser fácil.

638
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
GIULIANI GABA-SE DE CASO
COM "MAMALHUDA" CASADA

639
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
Felizmente, descubro
a preferência dele por mulheres

640
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
com grande capacidade produtora de queijo.

641
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
Levo a minha filha
a homem que pode ajudar.

642
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
CENTRO DE CIRURGIA ESTÉTICA

643
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Depois de mim.

644
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
Quero que ela atraia homem de topo.

645
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
Sugiro que façamos coisas simples,

646
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
como uns retoques no nariz.

647
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
DR. CHARLES WALLACE
CIRURGIÃO PLÁSTICO

648
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
-Depois...
-Que tem o meu nariz?

649
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
Eu parecer judeu?

650
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
Não, de todo.

651
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
-Porque judeu...
-Sim, ela muito triste.

652
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
O do judeu seria assim.

653
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
Nariz de judeu mais saído, assim,

654
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
para baixo, aqui, depois para baixo,

655
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
alto, alto, volta.

656
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Pode ser assim, sim.

657
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
E, se quiser, o que sugiro

658
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
é talvez uns implantes mamários.

659
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
Que quer dizer mamários?

660
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
O peito.

661
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-Maminhas.
-Maminhas?

662
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
-Maminhas.
-Maminhas?

663
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
-Maminhas.
-Maminhas?

664
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
-Maminhas.
-Maminhas?

665
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
Ou peito.

666
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Quero homem
que queira fazer ataque sexual a mim.

667
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
Seria a maioria dos homens.

668
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
Faria ataque sexual a mim?

669
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Se o seu pai não estivesse aqui.

670
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
-Olá.
-Olá.

671
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
OS PORMENORES FAZEM A DIFERENÇA

672
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
Portanto, no total são 21 751 dólares.

673
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
MAMOPLASTIA, LIPOSSUCÇÃO,
RINOPLASTIA E LABIOPLASTIA

674
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
DURAÇÃO: 6 HORAS
TOTAL: $21 751,00

675
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
Quanto?

676
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
São 21 751.

677
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
Tengues ou dólares?

678
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
Dólares.

679
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
Está bem.

680
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
-O implante salino...
-Sim?

681
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
Fica mais barato se usarem batatas?

682
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
-Não podemos usar batatas.
-Porquê?

683
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
Porque não são estéreis.

684
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Mas é uma boa batata.

685
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
Mas não pode pegar numa batata
e metê-la no corpo.

686
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
Das caras.

687
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
E se autorizarmos tarados
a assistir à cirurgia?

688
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
Faz desconto?

689
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
Pode ficar com o que lhe pagarem.

690
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
Nem pensar.

691
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
Quantas mais pessoas, mais germes.

692
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
Não o pode fazer.

693
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
Os tarados têm de ser pessoal médico.

694
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
Têm de ser um médico ou enfermeira.

695
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
Quero ter a certeza
de que o homem a quem a oferecer

696
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
fica satisfeito e não a devolve.

697
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Está bem.

698
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
Tem de ser da melhor qualidade. Vai ser?

699
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Vai ser da melhor qualidade. Mais ainda.

700
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
-Consegue pagar este valor?
-Tenho.

701
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Está bem. Obrigada.

702
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Três, quatro, cinco, seis, sete, oito...

703
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
É muito dinheiro, mas vale a pena.

704
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Depois de me ofertares, vais abandonar-me?

705
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
Claro.

706
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Volto para casa e terás um novo dono.

707
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
Então, não volto a ver-te?

708
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
Esperavas que vivesse convosco?

709
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
Não... claro que não.

710
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
O manual proibi-lo-ia.

711
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
Tem suficiente?

712
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
Não. Faltam 72 dólares.

713
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
E se não lhos arranjarmos,
não faz a cirurgia?

714
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
Exato.

715
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
E a cirurgia começa às 18:00.

716
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
Só tenho 24 horas
para arranjar 72 dólares?

717
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Sim.

718
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
É melhor despacharmo-nos.

719
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
Para pagar peitos novos,
precisava de emprego.

720
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Portanto, no dia seguinte,
deixo a minha filha com ama.

721
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
Olá.

722
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
Como seu nome?

723
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
Jeanise.

724
00:45:13,420 --> 00:45:15,797
-Prazer conhecê-la.
-Igualmente.

725
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
Isso é tipo recompensa?

726
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Sim. Quando ela executar
ordem corretamente.

727
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Clique, dá-lhe um miminho.

728
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
Está bem.

729
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
É a bola dela.

730
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
Fá-la sentir-se segura.

731
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Para água, use isto.

732
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Bebemos água de um copo.

733
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
As ligações no cérebro dela
podem partir-se se a tentar ensinar.

734
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
Tenha cuidado.

735
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
As ligações no cérebro dela
podem partir-se?

736
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
Sob tensão, às vezes, partem-se.

737
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
Uma delas já...

738
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
Ela viu algo complicado para ela

739
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
e eu ouvir barulho.

740
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Meu Deus! A sério?

741
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
-Até logo.
-Não me deixes aqui.

742
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Vemo-nos logo no Doutor Maminhas.

743
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Certo.

744
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
As mutilações
teriam início dali a cinco horas.

745
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Felizmente, arranjei um trabalho.

746
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
WOOTEN'S
BARBEARIA

747
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
O que deseja? Posso tirar tudo.

748
00:46:31,456 --> 00:46:34,125
Deixe-o onde está. Acima das orelhas.

749
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
-Quer que depile os braços?
-Não.

750
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Não?

751
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
-Não me vai rapar o cabelo, pois não?
-Não.

752
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
Pronto.

753
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Eu tenho bom... Eu já fiz...

754
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
Mas faz sobretudo animais, certo?

755
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Não.

756
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
Este Billy Sexcrime.

757
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
Antes de lhe tirarem o chram,
tirei-lhe a púbis.

758
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
Foi-me dada honra.

759
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Que bom.

760
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
Do seu agrado?

761
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
Está bom.

762
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
Está bom.

763
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
Está bom.

764
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Que livro é esse?

765
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
É o nosso livro.

766
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
Posso ler-te uma história?

767
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
Não sabe ler.

768
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
Sei ler, pois.

769
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
É homem?

770
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
Não, não sou.

771
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
Mostre-me a sua putka.

772
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
Não te vou mostrar nada.

773
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Mas sou mulher.

774
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
Esta...

775
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
...é a minha favorita.

776
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
"A história verídica de Nada..."

777
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
-Nadia Akatov.
-Está bem.

778
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
"Que apanhou uma doença terrível
chamada curiosidade.

779
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
"Fez com que uma noite

780
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
"tocasse na vagine?

781
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
"A vagine ficou muito zangada...

782
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
"...e mordeu-lhe a mão."

783
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
-Estás bem?
-Sim.

784
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
-É só uma história?
-Sim.

785
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
-Queres que...
-É verídica.

786
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
-É verídica?
-Sim.

787
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
"Depois, engoliu-a por inteiro.

788
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
"Onde permanece até ao dia de hoje."

789
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
Sim.

790
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Isto não é verídico.

791
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
Está bem?

792
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
-É.
-Não é.

793
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
A tua vagine não morde.

794
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
Não suga os braços

795
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
e fica uma bola.

796
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
É impossível.

797
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
Foi o meu pai que me disse.

798
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
-Está bem.
-Ele diz verdade.

799
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
Eu compreendo
que o teu pai te disse isso...

800
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
Sim.

801
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
Mas não é a realidade.

802
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
Faz toque na sua vagine?

803
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
-Quem, eu?
-Sim.

804
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
-Se já lhe toquei?
-Sim.

805
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
Sim.

806
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
-Não.
-Sim.

807
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
-Não pode tocar...
-Sim, e estou aqui.

808
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Nada me comeu.

809
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
Vês? Estou aqui.

810
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
Estás pronta?

811
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
-Que está a fazer?
-Conduzo. As mulheres podem conduzir.

812
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
Não chores.

813
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
-Está tudo bem.
-Não pode conduzir!

814
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
-Posso.
-Não pode conduzir!

815
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
-É impossível uma mulher conduzir!
-Não.

816
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
-É um homem vestido de mulher.
-Não, não.

817
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
Ajudem-me! Vai uma mulher
a conduzir o carro!

818
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
Posso?

819
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
Obrigado.

820
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Sucesso. Já tinha o dinheiro.

821
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Era hora de cirurgião
inserir as batatas da Tutar.

822
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
GABINETE DE CIRURGIA ESTÉTICA
17:59

823
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
Divertiste-te?

824
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
Sim.

825
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
Fico contente.

826
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
Que vais fazer?

827
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
Vou fazer cirurgia para papá

828
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
me oferecer como presente
a homem americano.

829
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
Que tipo de cirurgia?

830
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
Terei as maiores maminhas do mundo.

831
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
Está bem.

832
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Cirurgia plástica aos 15 anos.

833
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
Sim.

834
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
-Quando?
-Agora.

835
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
-Agora?
-Sim.

836
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
E queres fazê-la?

837
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
A sério?

838
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
Não, não queres, ou terias dito que sim.

839
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
-Eu excitada.
-Mas não é isso que queres.

840
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Não precisas de fazer isso.

841
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
És bonita e jovem.

842
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
E deviam gostar de ti como és.

843
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
Não devias querer ser outra pessoa...

844
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
...que não tu.

845
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Mas se tiver maminhas gigantes,
não tenho de aprender a nadar.

846
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
As tuas maminhas não te impedem de afogar.

847
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Terias de aprender a nadar à mesma.

848
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Vão proteger-me.

849
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
Como?

850
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
São maminhas.

851
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
As maminhas não te mantêm à tona de água.

852
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Tu és bonita. És bonita.

853
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Rapariga, olha para ti. Vê.

854
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
Olha.

855
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
Estás a ver-te?

856
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
Sim. És lindíssima.

857
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
Não vejo nada no teu corpo
ou cara que precise de ser mudado.

858
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Quero que sejas feliz.

859
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
Gostava que pensasses
naquilo que te disse.

860
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Pensa em ir estudar.

861
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
Usa o cérebro,
porque o teu pai é um mentiroso, sim?

862
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
O papá é a pessoa mais inteligente
do mundo plano inteiro.

863
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
Quanto a isso, não sei.

864
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
Mas...

865
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Tens aí um belo cérebro, usa-o.

866
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
Pensa.

867
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
Acho que não precisas de mudar.

868
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Vou pensar nisso.

869
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
É o que eu quero. Quero que penses nisso.

870
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
É tudo o que quero de ti,
que penses nisso.

871
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
Outra mulher.

872
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
-Meu Deus!
-Que falhado.

873
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
É incrível e gentil.

874
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
REUNIÃO DO CLUBE
DE MULHERES REPUBLICANAS DE HILLSBOROUGH

875
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Como te chamas?

876
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Sou Tutar.

877
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
Prazer, Tutar.

878
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
Prazer conhecer.

879
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
Conduzem carro?

880
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
-Sim.
-Claro.

881
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
-Sim.
-Mais do que um.

882
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
-Não ao mesmo tempo.
-O quê?

883
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Conduzimos. Temos carros.

884
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
Então, os homens às vezes mentem?

885
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Sim. Muito.

886
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
Assistimos a uma queda acentuada

887
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
do número de filhos dentro do casamento.

888
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
É um grande problema na nossa sociedade.

889
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
E parte disso deve-se ao declínio
do Cristianismo nos Estados Unidos.

890
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
Posso dizer algo?

891
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
-Sim.
-Eu quero... Sim.

892
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Quero que fales.
Adoraria que falasses agora.

893
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
Isto importante.

894
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
-Sim.
-Sim.

895
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
-Ótimo.
-Sim.

896
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Aconteceu-me algo muito estranho,
algo maravilhoso.

897
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
Eu ir à casa de banho
e meter dedo indicador

898
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
EMPODERAR AS MULHERES CONSERVADORAS

899
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
e dedo médio na cona

900
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
e descobri que não fui sugada.

901
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
E não fui comida.

902
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Mulheres, este sítio incrível.
Não tem dentes.

903
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
-Não tem o quê?
-Dentes.

904
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
Não tem dentes.

905
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
É bom e quentinho. Eu mostrar.

906
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Fazem assim,
movimentos circulares quatro vezes.

907
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
Depois, para cima e para baixo
e, se não resultar,

908
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
podem usar esta parte da mão.

909
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
Depois, sentir algo como explosão

910
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
e depois acabar.

911
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Vamos lá,
tirem todas as cuecas. Por favor.

912
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
Tocam na vossa vagine?

913
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
É algo de que não falamos em público.

914
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Por causa da história da Nadia.

915
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
Não, não.

916
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Se é mentira,
que mais mentiras papá me contar?

917
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
Venham comigo.
Vamos fugir dos nossos papás.

918
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Vamos unir as nossas mãos
e tocar nas nossas vagines.

919
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Muito obrigada pela tua presença.

920
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Chamem-lhe um Uber.

921
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
Tutar!

922
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
Tutar.

923
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
Tutar.

924
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
Foste para a morada errada!

925
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
É ali.

926
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
Não fui nada.

927
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
Anda. Hora das maminhas.

928
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
Não o vou fazer.

929
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
Porquê?

930
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
Porque sou bonita assim.

931
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
Não preciso de ser ofertada
a um homem para ter valor.

932
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Precisas, sim. Diz no livro.

933
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
A história da Nadia Akatov é mentira.

934
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
Não. É verdade.

935
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
É mentira. Eu fi-lo.

936
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
O quê?

937
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
Como escapaste? Pelo cu?

938
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
Não. E o resto do livro também é mentira.

939
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
Olha ali!

940
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
É uma mulher ao volante.

941
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
Não é uma mulher.
É o Dog, o Caçador de Recompensas.

942
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
O manual é um chorrilho de mentiras.

943
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Encontrei um livro novo
que só diz a verdade.

944
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Chama-se Facebook.

945
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
Aprendi muitos factos lá.

946
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
O Holocausto, momento de maior orgulho
da nossa nação, nunca aconteceu.

947
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
-Como te atreves a dizê-lo?
-Vê!

948
00:57:34,952 --> 00:57:36,162
FACEBOOK
HOLOCAUSTO

949
00:57:36,245 --> 00:57:37,204
GRANDE MENTIRA
O HOLOCAUSTO É UMA GRANDE MENTIRA.

950
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
-Não.
-Vês?

951
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
Vou-me embora.

952
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
Não vais nada.

953
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
Quem te tranca a gaiola à noite?

954
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
-Faço tudo o que um homem faz.
-Não.

955
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
Posso tornar-me jornalista,
e talvez até melhor que tu,

956
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
Borat Margaret Sagdiyev!

957
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
-Quem te disse o meu nome do meio?
-Toda a gente que conheces!

958
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
-Nunca vais compreender nada.
-Eu compreendo tudo.

959
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
Queres este livro?

960
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
-Então?
-Fica com ele.

961
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Odeio-o e odeio-te a ti.
E nunca mais te quero ver.

962
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
Já agora, eu comi o macaco.
Não se comeu a ele.

963
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Sua assassina! Ele era um génio!

964
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Arranque.

965
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
Sai daí! Um, dois... Não, nem penses.

966
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
Não!

967
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
Tutar!

968
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
A minha missão falhara.

969
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
E descobri
que o Holocausto era um conto de fadas.

970
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
Em vez de voltar ao Cazaquistão
para ser executado,

971
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
decidi acabar com a minha própria vida.

972
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
Não tendo dinheiro para comprar arma,

973
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
dirigi-me à sinagoga mais próxima
e fiquei à espera do próximo massacre.

974
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
SABAT 20:00
TEMPLO KOL EMETH

975
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Disfarçado de judeu típico.

976
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
Olá.

977
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
Jang... Shalom. Eu, judeu.

978
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
Sim, sou judia. Sim.

979
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Temos andado a controlar um belo tempo.

980
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
É judeu?

981
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
Sim.

982
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
Não, não é.

983
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
Escute.

984
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
Não tenha medo.

985
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Mas não me coma vivo.

986
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
Tenho ar de quem come pessoas?

987
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Sou uma mulher à antiga.

988
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
Sim.

989
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
-Olhe para mim. Sou judia.
-Sim.

990
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
Tenho um nariz comprido? Olhe para mim.

991
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
-Não.
-Pode tocar no nariz.

992
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
-O quê?
-Olhe para mim.

993
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
-Vê? É comprido? Está a ver...
-Não, é pequeno.

994
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Tal como o seu. Veja a Doris.

995
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
O nariz dela é comprido?

996
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Um pouco maior do que o seu.

997
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
Portanto, somos normais, como o senhor.

998
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
Está bem.

999
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Então, use o seu veneno em mim
e acabe comigo. Estou muito deprimido.

1000
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
Posso dar-lhe um abraço?

1001
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
-Não.
-Não me mate.

1002
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
Não o vou matar.
Deixe-me dar-lhe um beijo.

1003
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
Vê? Dou-lhe um beijo e continua vivo.

1004
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
Por enquanto.
Talvez o veneno demore a atuar.

1005
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Pronto. Vai ficar bem.

1006
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Tenho fome.

1007
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
-Tem fome?
-Sim.

1008
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
É bom?

1009
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
-Muito bom.
-Muito bom?

1010
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Quero ouvir a sua história.

1011
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
É a pior história
que já aconteceu a ser humano

1012
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
ou judeu.

1013
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
Eu vim cá numa missão simples
para salvar o meu país

1014
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
ao entregar grande estrela televizki,
Johnny Macaco,

1015
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
como presente a Michael Pence.

1016
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
E já deve imaginar o que se passou.

1017
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
A minha filha escondeu-se na caixa

1018
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
e sim, acertou. Ela comeu o macaco.

1019
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Embora acredite
que se tenha comido a ele próprio.

1020
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Há muita história triste por aí.

1021
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
Quer ouvir a minha?

1022
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Sim, qual é a sua?

1023
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Eu estive no Holocausto. Está a ver-me?

1024
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
Eu estive lá.

1025
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
-No Holocausto? Esteve...
-Sim.

1026
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
Mas o Holocausto nunca aconteceu.

1027
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Eu vi-o com os meus próprios olhos.

1028
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
-Então, aconteceu mesmo?
-Aconteceu, sim.

1029
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
-A sério?
-A sério.

1030
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
Não foi farsa?

1031
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
Não. Aconteceu mesmo.

1032
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Obrigado, Judith. Deixou-me tão feliz.

1033
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Obrigado.

1034
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
-Obrigado por me restaurar...
-A esperança.

1035
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
...a fé e esperança.

1036
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
Façamos amor em vez de guerra.

1037
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Calma. Um passo de cada vez, Judith.

1038
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
O Holocausto aconteceu.
A minha cultura estava certa.

1039
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Tenho de encontrar filha de imediato
e entregá-la a Giuliani.

1040
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
Procuro na vila ali perto...

1041
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
Tutar!

1042
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
Mas, por algum motivo,
as ruas estavam desertas.

1043
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
Tutar!

1044
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
Para de te esconder!

1045
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
COMPRA E VENDA
ARMAS

1046
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
ADIRA À NRA
ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE ARMAS

1047
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Olá. Jagshemash.
Onde estão todos? Não vejo ninguém na rua.

1048
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
Estão todos em casa.

1049
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
Pediram-nos para não sair
para não espalhar o vírus.

1050
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
-Há um vírus?
-Sim.

1051
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
Querem que façamos quarentena.

1052
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
Eu não ter para onde ir.
Posso ficar em sua casa?

1053
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
Chegámos.

1054
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
Entre.

1055
01:03:08,994 --> 01:03:12,247
Faça o favor de entrar.

1056
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
Muito bom.

1057
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
-Olá.
-Sim.

1058
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
Sim.

1059
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Muito prazer.

1060
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
-Está bem...
-Sim.

1061
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
Quanto tempo temos de cá ficar?

1062
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
Não sei bem.
Até esta coisa da Covid-19 passar.

1063
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
O que é mais perigoso,
este vírus ou democrata?

1064
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
-Democratas.
-Democratas.

1065
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
Os democratas, com o Obama,

1066
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
e vai até aos Clinton,
quando estavam no poder.

1067
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
Este Clinton, eles fizeram esta epidemia?

1068
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
-Sim.
-Sim.

1069
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
Não é bom.

1070
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
Os Clinton são maus.

1071
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
Muito maus.

1072
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
Supostamente, torturam criancinhas.

1073
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
Faz-lhes disparar os níveis de adrenalina.

1074
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Depois, retiram-na
das glândulas suprarrenais.

1075
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
E bebem o sangue delas ou a...

1076
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
Ouvi coisas do género.

1077
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
Hillary Clinton
beber sangue de criancinhas?

1078
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
-Foi o que ouvimos.
-Sim.

1079
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
-Foi o que ouvi.
-Constou.

1080
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
Sorte a minha, fui acolhido
por dois dos maiores cientistas dos EUA.

1081
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
-O que se passa?
-Mato parte do vírus.

1082
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
-O vírus não dá para ver.
-Não, continua ali.

1083
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Isto vai matá-lo.

1084
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
-Isso não é aí.
-É para máquina de lavar.

1085
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
-É o quê? A lanterna a pilhas?
-Eu compro nova.

1086
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, encomenda três lanternas a pilas.

1087
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
-Espera lá.
-Não percebo isto.

1088
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
Isto não é uma lanterna.

1089
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
-É o quê?
-Não é o que...

1090
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
-Eu disse lanterna.
-É um masturbador.

1091
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Masturbador.

1092
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Pronto. Já está.

1093
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
Os democratas querem prejudicar
e destruir este país.

1094
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
São como demónios.

1095
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
-Sim.
-Sim.

1096
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
Não lhes podemos fazer
o que gostávamos, porque como é...

1097
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
Eles... Infelizmente,
têm os mesmos direitos que nós.

1098
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
Deviam ter alguns direitos a menos.

1099
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
-Dá cá cinco!
-É verdade.

1100
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
Embora o confinamento de vírus falso
me impedisse de procurar Tutar,

1101
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Jim e Jerry arranjaram formas
de me animar.

1102
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
Escrevi-te uma música ontem à noite,
para a poderes tocar.

1103
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Chama-se Música do Vírus Chinês.

1104
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
O Obama foi um traidor

1105
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
-"Da América guarda rancor."
-Sim.

1106
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
Da América guarda rancor

1107
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
-Isso. Gosto.
-É bom.

1108
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
Diz que o vais meter na prisão.

1109
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
Tens de o meter na prisão

1110
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
-Sim.
-Está preso?

1111
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
Não, mas assim espero, em breve.

1112
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
Mas ainda não encontrei Tutar.

1113
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
E embora meus amigos
fossem incrivelmente cultos,

1114
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
não percebiam nada de mulheres.

1115
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
-As mulheres aqui têm direitos.
-Fazem o que querem.

1116
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
Têm um cérebro tal como nós.

1117
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
Podem pensar
e dizer as mesmas coisas que nós.

1118
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
Quando ela nasce,
recebes livro de instruções

1119
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
do Ministério da Agricultura
e Vida Selvagem.

1120
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
Sim, mas...

1121
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
Bebé macho sai a andar.

1122
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
Fêmea, não. Bebé macho sai...

1123
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
-Estás a ver?
-Não.

1124
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
-Estes são os médicos...
-Não.

1125
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
...que fazem o parto?

1126
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
Sim. Doutor espera que o bebé caia

1127
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
e dois outros doutores fazem isto.

1128
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
-Não é preciso isso.
-Um no ânus, outro na boca.

1129
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
O que nos mostraste e explicaste,

1130
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
-estamos aqui tipo: "O quê?"
-Sim.

1131
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
Isto é...

1132
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
Olham para isto e pensam: "O quê?"

1133
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
-Sim.
-É mentira.

1134
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
Isso é... É uma teoria da conspiração.

1135
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
Temi não voltar a encontrar Tutar.

1136
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
Mas, depois, algo incrível aconteceu

1137
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
enquanto procurava histórias QAnon
com os meus compinchas.

1138
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
O que era aquilo? Espera.

1139
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Espera. Isto parecer Tutar.

1140
01:07:28,754 --> 01:07:29,629
REPORTAGEM DO PATRIOTA

1141
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
Cabelo diferente, mas é ela. É Tutar.

1142
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
As tuas fotografias?
Posso ver fotos dela, por favor?

1143
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
Sabes que mais?
Raios me partam se não é ela!

1144
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Parece mesmo ela.

1145
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Caralhos me fodam, é ela!

1146
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Acompanhem-me no sábado.

1147
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
Estarei a reportar em direto
do maior protesto anticonfinamento.

1148
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
Tenho de arranjar uma caneta que escreva.

1149
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
"Marchar..."

1150
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
-"Pelos Nossos Direitos."
-"Pelos Nossos Direitos..."

1151
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
-"Sábado, 27 de junho."
-É amanhã.

1152
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
-O quê?
-É amanhã.

1153
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
-Por favor, podemos ir?
-Não. Escuta.

1154
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
Podemos ir? Amigo, por favor!

1155
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
Podemos sair do confinamento e procurá-la?

1156
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Diria que sim.

1157
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
-Mas se ela me vê...
-Foi o que disse.

1158
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
...ela foge mal vê a minha cara.

1159
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
-Está bem.
-Tens de mudar de visual.

1160
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
Faz algo novo com o cabelo.

1161
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
-Sim.
-Usa roupas diferentes.

1162
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
Se eu disfarçar,

1163
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
a que é que nenhuma adolescente
consegue resistir?

1164
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
Estrelas rock.

1165
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
-O que é?
-O quê?

1166
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Cebolas.

1167
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
-Cebolas?
-Cebolas.

1168
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
Nós temos cebolas.

1169
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
-Temos cebolas?
-Sim.

1170
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
-Têm cebolas nesta casa?
-Sim, acho que sim.

1171
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
Boa!

1172
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
Obrigado, amigo! Adoro-te!
És o meu melhor amigo!

1173
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
-Obrigado.
-Que se foda a distância!

1174
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Temos de lutar

1175
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
por este lindo país,
os Estados Unidos da América.

1176
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
Não vejo ninguém com máscaras.

1177
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
MANTER A AMÉRICA GRANDE

1178
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
Automaticamente, são criminosos.

1179
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
Querem pôr-vos na cadeia
pelo que fazem agora.

1180
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
Compreendem?

1181
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
Contam que continuem calados

1182
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
e quietos em casa,
como bons paus-mandados.

1183
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
Não obedeceremos!

1184
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
-Não vamos obedecer!
-Chega de conversa.

1185
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Vou ao palco ver onde ela está.

1186
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
Temos de nos erguer e lutar!

1187
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Deus vos abençoe a todos.

1188
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Certo, vem aí música da boa.

1189
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
Estão prontos?

1190
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
Uma salva de palmas
para a próxima atuação,

1191
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
Country Steve!

1192
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
És o Country Steve?

1193
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
-Podes crer que sim.
-Ótimo.

1194
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
-Lá está ele.
-Meu Deus! É ele.

1195
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Vai fazê-lo. Não acredito.

1196
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
Sabem ré, lá, lá...

1197
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
Sim.

1198
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
Está bem? Ré, lá, lá, ré, ré.

1199
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Escrevi esta canção
com os meus dois melhores amigos.

1200
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Sim, muito bom.

1201
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
O Obama foi um traidor

1202
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
Da América guarda rancor

1203
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Na prisão devia estar

1204
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
Não minto, não estou a brincar

1205
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
O corona é uma farsa liberal

1206
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
O corona é uma farsa liberal

1207
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
Sim.

1208
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
Obama, o que te vai calhar?

1209
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
Com a gripe de Wuhan te vamos injetar

1210
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
Com a gripe de Wuhan te vamos injetar

1211
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
Todos juntos!

1212
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Doutor Fauci, o que te vai calhar?

1213
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
Com a gripe de Wuhan te vamos injetar

1214
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
Com a gripe de Wuhan te vamos injetar

1215
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
Ali. Ela está ali!

1216
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Ela está ali, à direita

1217
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
Jornalistas.

1218
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
Vamos injetá-los com a gripe de Wuhan?

1219
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
Ou esquartejá-los
como os sauditas fazem? Todos!

1220
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
Quem quer injetá-los com a gripe de Wuhan?

1221
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
Quem quer esquartejá-los à moda saudita?

1222
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
Sim!

1223
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
Jornalistas, o que vos vai calhar?

1224
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
À moda saudita, nós vos vamos esquartejar

1225
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
Tem estado a fazer um excelente trabalho
e o coronavírus é recente.

1226
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
Desculpa. Posso falar contigo?

1227
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
OMS, o que te vai calhar?

1228
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
À moda saudita, nós te vamos esquartejar

1229
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
Precisamos que voltes para ir ter
com um homem de Washington D.C.

1230
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
E se não o fizeres, vão matá-lo.

1231
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
Vão pegar em duas vacas e atá-las aos...

1232
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Atar cordas às pernas.

1233
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
E vão dar-lhes nabos

1234
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
e vão puxá-lo pelas pernas.

1235
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
É como o vão matar.

1236
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
E o que fazemos com os cientistas?
Digam todos: "Atirem-nos aos ursos."

1237
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
Sim!

1238
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
"Para a câmara de gás,
como os alemães fizeram."

1239
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
Sim!

1240
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Digam: "Câmara de gás com eles."

1241
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
Não vou falar com ele.

1242
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Mas digam-lhe que o faço.

1243
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
O teu pai queria que ficasses com o livro.

1244
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Muito obrigado. Sou o Country Stevens.

1245
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
Tutar ia entregar-se a Rudolph Giuliani.

1246
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Devolvi a grandiosidade ao Cazaquistão.

1247
01:13:09,886 --> 01:13:10,720
REPORTAGEM DO PATRIOTA

1248
01:13:10,804 --> 01:13:13,932
Olá, sou a Grace Sagdiyev,
do Reportagem do Patriota.

1249
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Adoraria entrevistar o vosso chefe,
o Rudy Giuliani.

1250
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Era hora de voltar ao Cazaquistão
como herói.

1251
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
Finalmente, teria a minha vida de volta.

1252
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
No entanto, faltava algo.

1253
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Algo precioso que não podia substituir.

1254
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
Olá.

1255
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Quero bola com corrente
da minha filha, por favor.

1256
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
Está bem, mas pode afastar-se?
Está muito perto de mim.

1257
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
Fez o teste?

1258
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
Para ver se tenho sífilis?

1259
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
Não é a sífilis.

1260
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
Sim. Já tive quinze vezes.

1261
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
Isso não é bom.

1262
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
-Pare onde está.
-O quê?

1263
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
-Tem de parar. Aí!
-Parar aqui? Porquê?

1264
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
Porque falamos melhor assim.

1265
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
Dá-me bola com corrente, por favor?

1266
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
-Vai colocá-la nela de novo?
-Não, claro que não.

1267
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
Felizmente, ganhou juízo

1268
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
e está prestes a entregar-se
a um novo dono.

1269
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Será mulher mais feliz do mundo,
tal como Melania.

1270
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
Pode devolver-me...

1271
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
Sim, vou buscar a bola com corrente.

1272
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
-Obrigado.
-De nada.

1273
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Sim, é essa mesmo.

1274
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Aqui tem.

1275
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
O que é isso?

1276
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
É dela. Outra coisa que ela deixou.

1277
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Sinto dor nas maminhas.

1278
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Talvez porque vai abdicar da sua filha.

1279
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
-Porque faria doer o meu peito?
-Devia.

1280
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
Porquê?

1281
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Está a entregar uma rapariguinha
a um velho.

1282
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
Devia fazer doer o seu peito.

1283
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Devia fazer doer o coração.

1284
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Você ama-a. Preocupa-se com ela.

1285
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
-Preocupa-se?
-Sim.

1286
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
Está bem.

1287
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
Então, não devia ser ela a decidir
com quem casa?

1288
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
Mas só faltam duas horas
até ela estar com este homem.

1289
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
São duas horas que tem para a impedir.

1290
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
Sim.

1291
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Vá ter com ela
e diga-lhe que não tem de o fazer.

1292
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
Muito obrigado.

1293
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
-Bem, vou andando.
-Está bem.

1294
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
Só mais uma coisa.

1295
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
Quer ser a minha nova mulher negra?

1296
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
Não, não posso ser
a sua nova mulher negra.

1297
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
Está bem.

1298
01:16:30,169 --> 01:16:32,964
MANHATTAN
NOVA IORQUE

1299
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Como mulher, tens de ser fraca.

1300
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
Forte, não. Já não podemos ser fortes.

1301
01:17:20,136 --> 01:17:22,555
Antigo Mayor de Nova Iorque
Advogado do Presidente Trump

1302
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
-Muito prazer.
-Igualmente.

1303
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
É um dos meus maiores heróis.

1304
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
-É muito gentil, obrigado.
-Sim.

1305
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
Vou dar o meu melhor,
mas estou muito excitada e nervosa...

1306
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Relaxe. Eu relaxo-a.
Quer que lhe faça perguntas?

1307
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
-Eu relaxo-a, sim?
-Sim, obrigada.

1308
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
Sinto que vivo num conto de fadas.

1309
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Sim. Pronto. Vai sair-se lindamente. Sim?

1310
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
-Aonde vai?
-Lá acima.

1311
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
Não, não vai lá acima.

1312
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
Tenho de defender
vagine da minha filha do mayor.

1313
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
Identificação!

1314
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
Por favor, aceite isto.

1315
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
Pertencia ao meu pai,
mas acho que devia ficar com ele.

1316
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
Meu Deus!
É maravilhoso que me tenha dado isto.

1317
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
Então...

1318
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
Obrigado, querida.

1319
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
Saia ou chamo a polícia!

1320
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
O tempo urge!
Por favor, o chram dele não tarda ereto.

1321
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
Um pouco sobre a China.

1322
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Como perito em segurança nacional,

1323
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
o que podemos fazer de futuro
para impedir que isto torne a acontecer?

1324
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
Bem, a China fabricou o vírus
e meteu-o cá fora.

1325
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
E espalhou-o pelo mundo deliberadamente.

1326
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
-Acho que ninguém andou a comer morcegos.
-Pois.

1327
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
-Já comeu morcego?
-Não.

1328
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
Não. Acho que nunca vou comer um morcego.
Se comer um comigo...

1329
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
-Está bem.
-Experimentamos?

1330
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
É muito engraçado.

1331
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Sou o dono da pente-house.

1332
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Assim por alto,
quantas vidas salvou o presidente Trump?

1333
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
Salvou um milhão de vidas.

1334
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
Seria mais um milhão
se tivesse esperado aquele mês,

1335
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
-como os Democratas teriam feito.
-Sim.

1336
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
Mas agiu com celeridade. Agiu antes que...

1337
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
Aliás, os próprios conselheiros...

1338
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
-...alguns eram contra.
-Sim?

1339
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
Sim.

1340
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Estou bem. Um pouco? É bom? Vamos lá.

1341
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
Nunca estive à frente da câmara.
Estou sempre atrás.

1342
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
-Mas hoje, algo com este...
-Vai ficar bem.

1343
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
-Veremos.
-Vai ficar bem.

1344
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
-Graças a si.
-Obrigado.

1345
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Sinto-me como a Melania agora.

1346
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
Está a sair-se muito bem.
Acho que vai ficar...

1347
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
Desculpem interromper. Posso?

1348
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Problema sonoro.

1349
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Melhor cancelar entrevista.

1350
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
Não é preciso... Já verifiquei...

1351
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
-Sim. Está a funcionar.
-Vejamos o seu microfone.

1352
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
-Está melhor?
-Sim.

1353
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
Deixe-me escutar um pouco.

1354
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
Sim.

1355
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
-Está a fazer muitas perguntas?
-Não, está a sair-se lindamente.

1356
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Daria mulher muito chata.

1357
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
Se fosse a si,
casava-me com as suas primas.

1358
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Deixe-me verificar o som. Posso?

1359
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
Claro.

1360
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Sr. Mayor, pode dizer algo?

1361
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
-Pode dizer algo?
-Estou bem.

1362
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
Sim, o som está perfeito.

1363
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
-Por favor, saia.
-É melhor ficar...

1364
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
Por favor. Se precisar, chamo.

1365
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
-De certeza?
-Fica no lobby?

1366
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
Não o faças.

1367
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
-É o que tu queres.
-Mas não é o que tu queres.

1368
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Mas também não quero que morras.

1369
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Vai, vai.

1370
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
E se ficar no teu lugar
e ele fazer truca-truca comigo?

1371
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
Não! Sai!

1372
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
-Desculpe. É horrível.
-Relaxe. Sente-se. Pronto.

1373
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
Lamento imenso. Peço desculpa.

1374
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
Desculpas aceites. Não há problema.

1375
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
-Está bem.
-Está bem?

1376
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
Sim. Uma vez mais,
obrigada por me conceder este tempo.

1377
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
Vamos tomar uma bebida no quarto?

1378
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
-Venha cá.
-O que foi?

1379
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
Espere.

1380
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
-Pronto, querida.
-Está bem.

1381
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
Pronto.

1382
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Pode dar-me
o seu número de telefone e morada.

1383
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
-É melhor tirar o casaco?
-Está bem.

1384
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
Baixe esse chram!

1385
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
-Ela tem 15 anos. Muito velha para si.
-Porque está assim?

1386
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
Ela é minha filha. Leve-me a mim.

1387
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
-O meu ânus.
-Não o quero.

1388
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
-Tome o meu ânus. Ela não.
-Escolha-me. Sou melhor.

1389
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
-Eu. Minha rata atrás apertada.
-A minha à frente...

1390
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
-Deixo-o desfrutar...
-Não quero.

1391
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
-Eu melhor.
-Meu Deus! Que fazem?

1392
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
Adoraria casar consigo.

1393
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
Estive preso muitos anos.
Sei técnicas com a boca...

1394
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
O que é isto? Olhem para ele.

1395
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
Proíbo esta união.

1396
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
Rudy, Trump ficar desiludido.

1397
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Vai embora do hotel sem chuva dourada.

1398
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Foi por pouco.

1399
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
Sabes o que acho?

1400
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
Acho que fizeste isto

1401
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
porque me amas tanto como aos teus filhos.

1402
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
Não.

1403
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
Mais.

1404
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Muito mais.

1405
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
Que fazemos agora?

1406
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Tu ficas cá.

1407
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Eu volto para casa.

1408
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
Para seres executado.

1409
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Eu vou contigo.

1410
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
Queres viver numa gaiola?

1411
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Proíbo-o.

1412
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
A decisão é minha.

1413
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Está bem.

1414
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
É a minha última vontade e testamento.

1415
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
À minha filha deixo tudo...

1416
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
Um bolo de chocolate antissemita

1417
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
e três

1418
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
masturbadores.

1419
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Para.

1420
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
Não te vamos matar.

1421
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Mas falhei a minha missão.

1422
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
As pessoas cometem erros.

1423
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
Papá.

1424
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
COMO NOS VINGARMOS DO MUNDO
POR CAUSA DO FILME

1425
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Eu fracasso completo.

1426
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
O meu mundo ruiu.

1427
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
CRIAR VÍRUS

1428
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
Eles fizeram esta epidemia?

1429
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
-Sim.
-Sim.

1430
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
E espalhou-o pelo mundo deliberadamente.

1431
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
CANDIDATOS PACIENTE ZERO

1432
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
Creio que saiu daquele laboratório.

1433
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
INJEÇÃO: MORCEGO E PANGOLIM

1434
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
Ninguém comeu morcegos.

1435
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
-Já comeu morcego?
-Não.

1436
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
O nosso presidente Nazarbayev
apanhou muitos.

1437
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
Pode fazer o que quiser.

1438
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Enviou um monte de caras zangadas.

1439
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
ESPALHAR PELO MUNDO

1440
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
Eu ir para América!

1441
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
E se a espalharam pelo mundo?

1442
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
A gripe de Wuhan...

1443
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
-O Forrest do Gumps.
-Olá.

1444
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
-Por favor, fazer autógrafo?
-Claro.

1445
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
-Como se escreve o seu nome?
-B...

1446
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
Temos 15 casos de coronavírus.

1447
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
Estamos preparados. Prontos para tudo.

1448
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
-Porque está de máscara?
-Por causa do vírus que anda por aí.

1449
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
É mundial. Está no mundo inteiro.

1450
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
Está no ar. Está em todo o lado.

1451
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
E ficas doente.

1452
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
Estou bem.

1453
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
"Repórter estrangeiro estúpido."

1454
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Morrerás.

1455
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
Pare!

1456
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Usou-me para espalhar o vírus pelo mundo.

1457
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
Sim.

1458
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
E funcionou na perfeição.

1459
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Vingámo-nos do mundo por se rirem de nós.

1460
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
Ouviste, Brian?

1461
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Sim, senhor.

1462
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Se me acontecer algo, envia isto
aos meus amigalhaços, Jim e Jerry.

1463
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
O que é essa calculadora mágica?

1464
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Chama-se telemóvel.

1465
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
Quem é?

1466
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
O Ministro da Tecnologia americano.

1467
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
Chama-se Brian.

1468
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
O irmão gémeo dele
vive dentro do meu telemóvel.

1469
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
Diz "Jagshemash", Brian.

1470
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
Olá. Fala o Brian.

1471
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Acabei de o gravar a falar.

1472
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Está bem.

1473
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
O que é que querem

1474
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
para ficarem calados?

1475
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Tenho umas ideias.

1476
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
TRÊS MESES DEPOIS

1477
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
Jagshemash.

1478
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Cazaquistão agora nação feminista,
como EUA e Arábia Saudita.

1479
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
Exportação de noivas declarada misógina,
então, agora, traficamos noivos.

1480
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
GADO

1481
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
DECLARAÇÃO ALFANDEGÁRIA

1482
01:27:46,637 --> 01:27:47,596
SR. K. SPACEY
HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA, EUA

1483
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
Usamos hotspot do meu iPhone 4

1484
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
e roubar password
de idiotas do Usbequistão.

1485
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
Agora, pertencemos à comunidade global,

1486
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
influenciando eleições em todo o mundo.

1487
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
SOU NEGRO E ADORO O TRUMP.

1488
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Cazaquistão agora centro
da moda segura contra Covid.

1489
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Nós inventar máscarini.

1490
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Mantemos a população saudável,
verificando as temperaturas diariamente.

1491
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
A nossa taxa de mortalidade
cair a pique para 92%.

1492
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
E o melhor,

1493
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
fui readmitido como jornalista
número quatro em todo o Cazaquistão.

1494
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
Quem número três?

1495
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
Tutar Sagdiyev.

1496
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
Porque não?

1497
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
-O patriarcado que vá para o inferno!
-Boa!

1498
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
Não. Boa!

1499
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
Não te armes.

1500
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
Feminista.

1501
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
Minha visita aos EUA

1502
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
fazer perceber que maior ameaça
ao Cazaquistão já não é judeu.

1503
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
É, na verdade, o ianque.

1504
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Jagshemash.

1505
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
Bem-vindo à primeira edição de...

1506
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
A Corrida do Americano.

1507
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
A CORRIDA DO AMERICANO

1508
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
Vão começar a correr!

1509
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
Aí vem o americano!

1510
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
Não! Ele tem a febre!

1511
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
Não está a usar máscara.

1512
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
Aí vem a Karen!

1513
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
TODAS AS VIDAS CONTAM

1514
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
Está a ser algo racista!

1515
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Vai tossir.

1516
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
Aí vem o especialista médico.

1517
01:29:32,159 --> 01:29:32,993
VACINA

1518
01:29:33,077 --> 01:29:34,244
E tem uma vacina!

1519
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
Vão ser todos salvos!

1520
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
Ela foi ao Walmart, tem uma AR-15.

1521
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
A Karen não está contente.

1522
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
Não, matou o Fauci!

1523
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
Os americanos saem vitoriosos

1524
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
na sua batalha contra a ciência.

1525
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
Para a TV do Cazaquistão,
eu sou a Tutar Sagdiyev...

1526
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
E eu sou o Borat Margaret Sagdiyev.

1527
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
-Chenqui.
-Chenqui.

1528
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
Foste incrível!

1529
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
FIM

1530
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
BORAT, O FILME SEGUINTE:
ENTREGA DE SUBORNO PRODIGIOSO

1531
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
A REGIME AMERICANO PARA FAZER BENEFÍCIO
À OUTRORA GLORIOSA NAÇÃO DO CAZAQUISTÃO

1532
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
DEDICADO A JUDITH DIM EVANS
1932-2020

1533
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
"Sinto-me na obrigação de ser boa pessoa
e trazer o bem ao mundo.

1534
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
"Devemos isso aos falecidos."

1535
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
Legendas: Cristina Luz

1536
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha



