1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,019 --> 00:00:23,315
ESTA PELÍCULA NO ES APTA
PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS

4
00:00:26,402 --> 00:00:30,322
EL MINISTERIO DE INFORMACIÓN
DE KAZAJISTÁN PRESENTA

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,078
UNA PRODUCCIÓN DEL MINISTERIO
DE AGRICULTURA Y FAUNA

6
00:00:39,039 --> 00:00:41,459
EN ASOCIACIÓN CON EL CENTRO
DE CONTROL DE ENFERMEDADES DE ALMATY

7
00:00:53,846 --> 00:00:56,974
Yagshimash, y mi nombre Borat.

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Mi vida es linda...

9
00:00:59,018 --> 00:01:00,352
¡No!

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,980
Pero ¿cómo terminé así?

11
00:01:03,522 --> 00:01:04,857
Hace 14 años,

12
00:01:04,940 --> 00:01:09,487
lancé una película
que fue éxito en EE. y UU.

13
00:01:09,653 --> 00:01:13,741
Pero Kazajistán se volvió
el hazmeriéndose del mundo.

14
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
Nuestra exportación de potasio
y pubis se derrumbó.

15
00:01:17,620 --> 00:01:18,662
EXPORTACIONES DE KAZAJISTÁN 2006
PUBIS - POTASIO

16
00:01:18,746 --> 00:01:22,625
Muchos corredores de bolsa
saltaron de los rascacielos más altos.

17
00:01:24,418 --> 00:01:27,338
Desde que se canceló la corrida de judíos,

18
00:01:27,421 --> 00:01:31,926
a Kazajistán solo le queda
el Día de Conmemoración del Holocausto,

19
00:01:32,009 --> 00:01:36,889
donde celebramos a valientes soldados
que dirigían los caos.

20
00:01:37,765 --> 00:01:40,726
Me culparon por fracaso de Kazajistán

21
00:01:40,810 --> 00:01:44,271
y me prohibieron volver a reportar.

22
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
Me humillaron en públicamente.

23
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
Me sentenciaron
a trabajos forzados en un gulag.

24
00:01:53,489 --> 00:01:58,744
Pero 14 años después, hombres de gobierno
me llevaron al palacio presidencial.

25
00:01:58,828 --> 00:02:00,037
PALACIO PRESIDENCIAL
ALMATY

26
00:02:06,001 --> 00:02:07,878
¡Líder Nazarbayev!

27
00:02:07,962 --> 00:02:10,172
Escucha bien, imbécil.

28
00:02:10,256 --> 00:02:12,925
Tengo una misión para ti.

29
00:02:13,008 --> 00:02:15,553
Me dijo
que mientras yo estaba en el gulag,

30
00:02:15,636 --> 00:02:21,517
EE. y UU. fue arruinado por un malvado
que se oponía a los valores de allí.

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,894
Su nombre, Barack Obama.

32
00:02:25,145 --> 00:02:29,233
Esto llevó a que otros africanos
se volvieran líderes políticos.

33
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
JUSTIN TRUDEAU
PRIMER MINISTRO CANADIENSE

34
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Pero luego ocurrió milagro.

35
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
Un magnífico presidente
llamado McDonald Trump llegó al poder

36
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
e hizo a América grande otra vez.

37
00:02:40,411 --> 00:02:44,206
También se hizo amigo
de líderes duros de todo el mundo.

38
00:02:44,290 --> 00:02:49,837
Putin, Kim Jong-un,
Bolsonaro y Kenneth West.

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Todos menos yo.

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,966
Tú, Sagdiyev,

41
00:02:54,049 --> 00:02:57,094
volverás a EE. y UU.
a entregar un obsequio

42
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
para que Kazajistán se gane
el respeto de Trump.

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,726
Se me indicó
que no le entregara el obsequio a Trump

44
00:03:03,809 --> 00:03:08,105
porque en otra misión había hecho caca
sin querer frente a su casa.

45
00:03:08,188 --> 00:03:09,023
TORRE Y HOTEL INTERNACIONAL TRUMP

46
00:03:09,106 --> 00:03:11,817
Debes entregárselo a alguien
en su círculo íntimo.

47
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
El galán más famoso de América,

48
00:03:14,778 --> 00:03:16,447
Michael Pence.

49
00:03:16,530 --> 00:03:19,617
El vice era un cazador de coños tan famoso

50
00:03:19,700 --> 00:03:23,203
que no lo podían dejar solo
en un cuarto con una mujeres.

51
00:03:23,913 --> 00:03:26,040
¿Cuál es el obsequio?

52
00:03:26,749 --> 00:03:27,917
Johnny el Mono.

53
00:03:28,000 --> 00:03:33,964
Johnny el Mono, el ministro de cultura
de Kazajistán y estrella porno.

54
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
Un camarógrafo te seguirá
para documentar tu misión.

55
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
Necesitaré a mi productor, Azamat Bagatov.

56
00:03:41,805 --> 00:03:43,265
Imposible.

57
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
¿Por qué?

58
00:03:44,433 --> 00:03:45,643
Estás sentado sobre él.

59
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
Y tráeme un pastel de chocolate.

60
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Ahora, prepárenlo.

61
00:04:00,074 --> 00:04:02,576
Estas lágrimas de gitano te protegerán.

62
00:04:15,798 --> 00:04:18,509
Antes de hacer los inicios de mi misión,

63
00:04:18,592 --> 00:04:22,846
volví a mi aldea
para dar beso a mis hijos

64
00:04:22,930 --> 00:04:25,307
y pasar un momento sexi con mi esposa.

65
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
¡Volví!

66
00:04:27,935 --> 00:04:29,728
Pero descubrí que mi vecino,

67
00:04:29,812 --> 00:04:34,024
Nursultan Tulyakbay,
se había quedado con mis cosas.

68
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
Mi pijama de Miguel el Ratón y mis hijos.

69
00:04:37,861 --> 00:04:40,489
Bilak, Bilum y Hueylewis.

70
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
Ya no me llamo así.

71
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
Me das vergüenza,

72
00:04:43,409 --> 00:04:44,368
me lo cambié a...

73
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
Jeffrey Epstein.

74
00:04:52,459 --> 00:04:54,962
Lo único que me quedaba eran mis ganados.

75
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
Dos cerdos, una vaca y una hija.

76
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Había una vez
una campesina llamada Melania

77
00:05:06,015 --> 00:05:11,186
de un país de mierda, Eslovenia,
que soñaba casarse con un viejo ricachón.

78
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
¿Tengo un hijo que no es varón?

79
00:05:16,608 --> 00:05:17,443
¿Papi?

80
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
¿Por qué vives así?

81
00:05:20,112 --> 00:05:24,158
Porque no tengo esposo
que me ponga en jaula para esposas.

82
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
¡No como la perra Lilyat Sakanov!

83
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
¿Cuántos años tienes?

84
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
Quince.

85
00:05:30,998 --> 00:05:31,915
¿Quince?

86
00:05:31,999 --> 00:05:35,878
¡Eres la mujer soltera
más vieja de Kazajistán!

87
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
Me alegra mucho que volvieras.

88
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
No volví. Me voy a EE. y UU.

89
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
¡Llévame, por favor!

90
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
Imposible.

91
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
Por favor, papi.

92
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
Toma...

93
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
Aquí te dejo un trozo de cebolla.

94
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
Johnny está en la caja.

95
00:06:00,944 --> 00:06:02,112
Debes irte ahora.

96
00:06:04,323 --> 00:06:05,449
Un placer conocerte.

97
00:06:08,744 --> 00:06:10,871
¡Voy a América!

98
00:06:11,914 --> 00:06:15,417
¡Vete al infierno, Sagdiyev!
¡La próxima vez no vuelvas!

99
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
¡Lárgate! ¡Que toda tu mierda
tenga cuernos!

100
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
Era hora de que volviera a Yanquilandia
a salvar a mis gentes.

101
00:06:30,641 --> 00:06:31,517
KAZAJISTÁN

102
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
Obsequiar mono sexi al vice Mikhael Pence

103
00:06:34,353 --> 00:06:35,687
para beneficiar a la disminuida Kazajistán

104
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
Mientras Johnny viaja
en crucero de lujo,

105
00:06:39,191 --> 00:06:44,113
a mí me pusieron en carguero
y llegué 22 días después.

106
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
PUERTO DE GALVESTON - TEXAS

107
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Esa tarde, me hice con apartamento
para que durmiera Johnny

108
00:07:01,088 --> 00:07:05,217
y lo transformé en alojamiento apto
para un simio de su estatura.

109
00:07:05,300 --> 00:07:06,468
¡BIENVENIDO A EE. y UU.!

110
00:07:12,808 --> 00:07:18,063
Mientras espero a Johnny,
decido inspeccionar la aldea más cercana.

111
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
-Me llamo Borat.
-¿Qué dijiste?

112
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
-Borat.
-No soy yo.

113
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
-¡Choca los cinco!
-No.

114
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
No, debo irme.

115
00:07:26,113 --> 00:07:29,992
Había problema.
La gente reconocía mi rostro.

116
00:07:32,244 --> 00:07:33,203
Amigo.

117
00:07:33,287 --> 00:07:36,206
-Te pagaré un dólar por un autógrafo.
-Te equivocas.

118
00:07:36,790 --> 00:07:38,292
No soy yo. Otra persona.

119
00:07:40,752 --> 00:07:43,005
O quizá era el traje gris.

120
00:07:43,088 --> 00:07:43,922
¡Borat!

121
00:07:44,006 --> 00:07:46,175
-No soy Borat.
-¡Borat!

122
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
¿Cómo haría mi misión secreta
si era famoso?

123
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
Necesitaría disfraces.

124
00:07:56,643 --> 00:07:57,561
¿Qué es esto?

125
00:07:57,644 --> 00:07:59,396
-Se parece a ti.
-¿Qué es?

126
00:08:00,230 --> 00:08:02,608
-¿"Reportero extranjero estúpido"?
-Sí.

127
00:08:02,691 --> 00:08:05,569
Se parece a ti.
Tienes el pelo negro y el bigote.

128
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Sí, no es como yo.

129
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Sí, se parece a ti. ¿No?

130
00:08:12,159 --> 00:08:13,869
PELUCAS AL MAYOREO

131
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
NARICES VARIAS

132
00:08:16,371 --> 00:08:18,332
-Gracias.
-De nada.

133
00:08:18,415 --> 00:08:19,541
Que tenga buen día.

134
00:08:19,625 --> 00:08:23,045
Cambiaron muchas cosas
desde mi última vez en EE. y UU.

135
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
EE. y UU. se había vuelto loco
por las calculadoras.

136
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
COMPUTER GUYS - PC - TELÉFONOS
JUEGOS - REPARACIÓN - VENTA

137
00:08:27,549 --> 00:08:31,428
Debía comprar ábaco eléctrico.

138
00:08:32,554 --> 00:08:34,890
Creo que podemos darle este por $30.

139
00:08:36,475 --> 00:08:38,518
-¿Qué es esto?
-FaceTime.

140
00:08:39,102 --> 00:08:39,978
¿Sí?

141
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
-Y ahora...
-Hola.

142
00:08:42,272 --> 00:08:43,857
-Hola.
-¿Quién es?

143
00:08:44,441 --> 00:08:45,359
Soy Brian.

144
00:08:45,442 --> 00:08:47,653
Hola. Estoy hablando con él. Haz silencio.

145
00:08:48,403 --> 00:08:52,783
¿Hola? Fantasma de camisa azul, responde.
¿Eres demonio?

146
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
El que ve por el teléfono...

147
00:08:55,285 --> 00:08:56,912
-Silencio, por favor.
-...soy yo.

148
00:08:56,995 --> 00:08:57,913
¿Qué?

149
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Si yo digo algo, él dice algo.

150
00:09:00,165 --> 00:09:03,710
Hermano de Brian.
Por favor, debes hacer silencio.

151
00:09:03,961 --> 00:09:06,004
No es buena educación hablar.

152
00:09:06,421 --> 00:09:11,176
Le mostraré cómo puede preguntarle
a Google, y le dará respuestas.

153
00:09:11,260 --> 00:09:13,512
-¿Puedo escribir?
-Sí.

154
00:09:14,721 --> 00:09:17,057
"Restaurantes cercanos".

155
00:09:18,141 --> 00:09:23,563
Quizá si busco comida que me gusta.
Y de postre...

156
00:09:23,647 --> 00:09:25,899
ENSARTADA CON LECHE

157
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
¿Qué es esto?

158
00:09:30,570 --> 00:09:32,781
Apuesto a que no es lo que quiere.

159
00:09:33,699 --> 00:09:34,908
¿Es para postre?

160
00:09:34,992 --> 00:09:37,577
No. Probablemente no es lo que quiere.

161
00:09:37,661 --> 00:09:40,706
¿Tenían fotos de mujer sin ropa?

162
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Probablemente.

163
00:09:43,709 --> 00:09:44,835
Wawaweewa.

164
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
¿Puedo tomar prestado un momento?

165
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
-Claro.
-Debo ir al baño.

166
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
Tú quédate.

167
00:09:56,471 --> 00:10:00,851
MUJER AFRICANA GRANDE
HOMBRE BLANCO ALTO SEXO

168
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Creo que está entendiendo.

169
00:10:10,027 --> 00:10:13,322
Brian me ayudó a usar calculadora
para descubrir

170
00:10:13,405 --> 00:10:17,326
que Johnny el Mono
se entregaría en tres horas.

171
00:10:17,993 --> 00:10:19,244
Estaba emocionado.

172
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
-¿Cómo está? Soy Victor.
-Sí.

173
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
-Un placer conocerlo.
-Un placer.

174
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
-¿Quiere que lo ayude a abrirla?
-Sí.

175
00:10:39,681 --> 00:10:42,476
¿Johnny? ¿Su excelencia?

176
00:10:47,397 --> 00:10:48,815
¿Qué haces aquí?

177
00:10:50,859 --> 00:10:52,944
Me caí adentro por accidente.

178
00:10:54,613 --> 00:10:55,697
Johnny.

179
00:10:57,741 --> 00:10:58,825
¿Johnny?

180
00:10:58,992 --> 00:10:59,868
¿Johnny?

181
00:11:05,248 --> 00:11:06,333
¿Te lo comiste?

182
00:11:07,751 --> 00:11:08,794
No.

183
00:11:09,169 --> 00:11:10,128
Se comió solo.

184
00:11:12,756 --> 00:11:14,049
Te irás a casa.

185
00:11:15,300 --> 00:11:17,052
¿Me ayudas a volver a empacarla?

186
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
Martillo, ahora.

187
00:11:28,480 --> 00:11:30,857
¡Papi!

188
00:11:36,863 --> 00:11:38,824
-Gracias, amigo.
-Gracias.

189
00:11:40,909 --> 00:11:42,160
Gracias.

190
00:11:44,704 --> 00:11:48,083
Debía darle esta mala noticia a mi líder.

191
00:11:48,750 --> 00:11:53,004
Así que usé mis teléfonos
para encontrar un fax en América.

192
00:11:56,049 --> 00:12:00,053
Debo contactar
a mi líder, Nazarbayev.

193
00:12:00,762 --> 00:12:02,889
Debo informarle de una noticia.

194
00:12:02,973 --> 00:12:04,766
Bien. ¿Qué quiere que diga?

195
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
¿Qué hay?

196
00:12:12,065 --> 00:12:12,983
¿Solo eso?

197
00:12:13,733 --> 00:12:14,609
Bien.

198
00:12:21,324 --> 00:12:26,079
Le respondió, dice: "¿Qué hay?".

199
00:12:27,914 --> 00:12:30,667
¿Puede responder: "Ralajándome"?

200
00:12:32,043 --> 00:12:34,588
R-E-L-A-J...

201
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
Ahora le mandó una foto.

202
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Es él. Qué raro.

203
00:12:46,975 --> 00:12:47,893
Bien.

204
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
"Perdón, no era para ti.
Estaba sexteando con mi hermana".

205
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
Perdón.

206
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
"¿Cómo está Johnny?".

207
00:13:16,755 --> 00:13:21,968
¿Puede escribir: "No tan vivo como antes"?

208
00:13:22,636 --> 00:13:23,678
¿Eso es todo?

209
00:13:31,436 --> 00:13:32,521
¿Qué escribió?

210
00:13:33,188 --> 00:13:35,440
Le envió un montón de caras enojadas.

211
00:13:36,566 --> 00:13:42,447
"Si no entregas el soborno
para entrar al Club de los Fortachones,

212
00:13:42,531 --> 00:13:45,617
"serás ejecucionado".

213
00:13:47,577 --> 00:13:52,749
"Encuentra un nuevo obsequio
para él o morirás".

214
00:13:52,832 --> 00:13:56,378
¿Qué más les gusta
a los hombres poderosos aquí?

215
00:14:00,131 --> 00:14:01,633
...programa de NBC.

216
00:14:01,716 --> 00:14:03,760
Tendré buenos rating en tu programa.

217
00:14:03,843 --> 00:14:04,678
FIESTA EN 1992
CON DONALD TRUMP Y JEFFREY EPSTEIN

218
00:14:04,761 --> 00:14:07,889
Trump está rodeado de mujeres
y hay música a todo volumen.

219
00:14:07,973 --> 00:14:11,601
Trump señala a una
y parece decirle a Epstein:

220
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
"Mira aquella. Está buena".

221
00:14:20,151 --> 00:14:21,486
¿Puede escribir:

222
00:14:22,028 --> 00:14:27,450
"Mi hija está aquí.
¿Se la entrego como obsequio?".

223
00:14:32,497 --> 00:14:33,665
¿Qué dice?

224
00:14:34,082 --> 00:14:38,378
"Perfecto. Será un regalo sexi
para Michael Pence".

225
00:14:38,837 --> 00:14:40,880
Wawaweewa. Choca los cinco.

226
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
¡Ven aquí!

227
00:14:46,344 --> 00:14:49,556
-Papi, ¿por qué el cielo está tan bajo?
-Es una habitación.

228
00:14:49,639 --> 00:14:52,684
-Perdón, escapé de la caja...
-No importa, te perdono.

229
00:14:52,767 --> 00:14:54,102
Decidí

230
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
que te quedarás aquí conmigo.

231
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Has sido elegida

232
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
para entregarla como regalo
al vicepresidente.

233
00:15:03,111 --> 00:15:05,947
¿Seré la próxima reina Melania?

234
00:15:07,157 --> 00:15:09,868
¡Es la esposa más feliz del mundo!

235
00:15:15,832 --> 00:15:19,794
Obsequiar hija a Mikhael Pence

236
00:15:19,878 --> 00:15:23,548
para beneficio
de la disminuida nación de Kazajistán

237
00:15:25,675 --> 00:15:28,303
¿Dónde duermen las niñas?

238
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Todas las respuestas están aquí...

239
00:15:35,060 --> 00:15:38,730
"Manual del propietario de hija".

240
00:15:38,813 --> 00:15:42,525
Publicación oficial del Ministerio
de Agricultura y Fauna.

241
00:15:43,985 --> 00:15:44,944
Espera...

242
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
¿Tienes nombre?

243
00:15:47,656 --> 00:15:48,698
Tutar.

244
00:15:50,492 --> 00:15:52,285
Necesito una de estas.

245
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
Sé dónde encontrarla.

246
00:15:57,123 --> 00:15:58,625
GRANJA Y ALIMENTOS PARA ANIMALES
BILL'S COUNTRY

247
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
TIENDA DE ARTÍCULOS DE GRANJA

248
00:16:05,757 --> 00:16:07,467
¡Te gané!

249
00:16:09,219 --> 00:16:12,764
-¿En qué puedo ayudarlo?
-Preparo a mi hija para el mercado.

250
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Busco jaula adecuada para ella.

251
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
Bien. ¿Una jaula?

252
00:16:21,898 --> 00:16:23,483
Esta es bastante bonita.

253
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
-Cuesta $900.
-¿Novecientos?

254
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
-Es mucho dinero.
-Sí.

255
00:16:26,736 --> 00:16:28,571
Es muy cara para ti.

256
00:16:28,655 --> 00:16:30,115
No, papi. ¿Por favor?

257
00:16:30,198 --> 00:16:31,908
Por favor. La quiero.

258
00:16:31,991 --> 00:16:32,951
Quiere esa.

259
00:16:33,910 --> 00:16:37,038
-Las hijas. Adolescentes...
-Hay que tenerlas contentas.

260
00:16:37,122 --> 00:16:39,332
Hay que tenerlas contentas.

261
00:16:39,416 --> 00:16:42,210
¿Cuántas otras chicas
vivirán aquí conmigo?

262
00:16:42,293 --> 00:16:46,131
¿Cuántas chicas ponen
en jaula de este tamaño?

263
00:16:46,923 --> 00:16:47,966
Una.

264
00:16:48,049 --> 00:16:53,388
Pero escuché que McDonald Trump
puso niños mexicanos en jaulas, ¿no?

265
00:16:53,471 --> 00:16:55,056
-Choque los cinco.
-Sí, lo hizo.

266
00:16:57,684 --> 00:16:58,852
¿Qué es esto?

267
00:16:58,935 --> 00:17:00,562
Le pone gas. Propano.

268
00:17:00,645 --> 00:17:03,898
Si tuviera un gitano en una camioneta
y abro el gas,

269
00:17:03,982 --> 00:17:05,817
-¿lo matará?
-Sí. Probablemente.

270
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
-¿Sí?
-Sí.

271
00:17:06,985 --> 00:17:10,029
¿Cuántos gitanos podría matar
con un tanque?

272
00:17:10,989 --> 00:17:12,615
A todos los que estuvieran ahí.

273
00:17:12,699 --> 00:17:17,454
Digamos que quería acabar
con la vida de 20 gitanos,

274
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
¿este sería suficiente?

275
00:17:18,997 --> 00:17:19,914
El grande.

276
00:17:19,998 --> 00:17:21,249
-El grande.
-Sí.

277
00:17:22,167 --> 00:17:27,922
Bien. El total es $1491,82.

278
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
Demasiado. Quizá saque
algunas de estas cosas.

279
00:17:45,440 --> 00:17:46,357
Llevamos todo.

280
00:17:48,234 --> 00:17:51,446
Un día, la invitaron al gran baile.

281
00:17:51,529 --> 00:17:54,199
Cuando Donald el Rey Gordo vio a Melania,

282
00:17:55,617 --> 00:17:59,537
quedó más turgente
de lo que nunca había estado.

283
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
Así que le agarró la vagina.

284
00:18:09,589 --> 00:18:11,883
Bienvenida a tu palacio.

285
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
No está permitido.

286
00:18:18,139 --> 00:18:19,015
¿Te gusta?

287
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
¡Es el mejor regalo que me han hecho!

288
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
¿Es más linda que la jaula de Melania?

289
00:18:23,812 --> 00:18:25,396
No tanto,

290
00:18:25,480 --> 00:18:28,650
pero es parecida a la jaula
de la esposa anterior,

291
00:18:29,192 --> 00:18:30,360
Stormy Daniels.

292
00:18:31,152 --> 00:18:32,195
Duerme.

293
00:18:32,570 --> 00:18:36,658
Mañana te prepararé para Pence.

294
00:18:37,492 --> 00:18:38,535
Buenas noches.

295
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
Papi, te quiero.

296
00:18:45,500 --> 00:18:46,459
Gracias.

297
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
¡Hay tan poco viento aquí!

298
00:18:54,008 --> 00:18:56,928
¡Mírenme! ¡Estoy volando!

299
00:18:57,720 --> 00:18:59,013
Métete.

300
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
¿A dónde vamos?

301
00:19:02,642 --> 00:19:07,814
Te llevaré con una
de las principales feministas de América.

302
00:19:11,317 --> 00:19:14,821
-Hola, soy Macey. Un placer conocerte.
-Un placer.

303
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
MACEY CHANEL
INFLUENCER DE INSTAGRAM

304
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Siéntate conmigo.

305
00:19:16,948 --> 00:19:19,617
-¿Eres una perrita?
-Sí.

306
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
¿Qué es una perrita?

307
00:19:21,077 --> 00:19:26,165
Es una chica más joven, como tú y yo,

308
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
-que sale con alguien mayor.
-Sí.

309
00:19:29,002 --> 00:19:32,255
¿Y qué tan mayores te gustan?
Esa es la pregunta.

310
00:19:32,338 --> 00:19:33,423
Casi muertos.

311
00:19:33,840 --> 00:19:36,843
Pues consigue uno
que haya tenido un infarto.

312
00:19:36,926 --> 00:19:38,595
-Sí.
-Bien, choca los cinco.

313
00:19:38,678 --> 00:19:40,597
Me encanta. Eso es lo que quieres.

314
00:19:40,680 --> 00:19:45,184
Como mujer, nunca querrás ser agresiva.

315
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
Quieres ser más sumisa.

316
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
Tenemos que ser un poco débiles.

317
00:19:53,359 --> 00:19:56,988
Pero soy fuerte.
Puedo abrir cerveza con mi agujero.

318
00:19:58,656 --> 00:19:59,574
Yo no...

319
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
Debemos comportarnos como damas.

320
00:20:03,828 --> 00:20:04,913
Bien.

321
00:20:04,996 --> 00:20:07,206
Eso es algo que no deberías hacer.

322
00:20:10,585 --> 00:20:11,794
Bueno, lo hiciste.

323
00:20:11,878 --> 00:20:15,840
En una cita, nunca harás
lo que acabas de hacer.

324
00:20:15,924 --> 00:20:19,344
Si haces eso, no les gustarás.
Quieres agradarles.

325
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
Así puedes obtener dinero de ellos.

326
00:20:22,639 --> 00:20:24,974
¿Qué puedo hacer
para gustarle a un hombre?

327
00:20:25,058 --> 00:20:27,560
Necesitas un cambio radical.

328
00:20:27,644 --> 00:20:31,648
El rostro, el pelo,
la ropa, la personalidad,

329
00:20:31,731 --> 00:20:34,317
-los gestos y lo que haces.
-Sí.

330
00:20:34,400 --> 00:20:36,235
-¿Lista para un cambio?
-Sí.

331
00:20:36,319 --> 00:20:37,153
Bien.

332
00:20:38,863 --> 00:20:42,408
¿Puedes acompañarme a la peluquería?

333
00:20:43,201 --> 00:20:46,704
No, ¿y si me reconocen?

334
00:20:46,788 --> 00:20:48,706
Disfrázate de estadounidense.

335
00:20:50,708 --> 00:20:53,836
-Soy Melinda.
-Me llamo John Chevrolet.

336
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
Un placer conocerlo.

337
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Quiero que esta feúcha quede buenaza.

338
00:20:58,883 --> 00:20:59,801
Podemos hacerlo.

339
00:20:59,884 --> 00:21:01,469
¿Quieres ver el pelo?

340
00:21:01,552 --> 00:21:04,347
-Sí, claro.
-Bien.

341
00:21:04,430 --> 00:21:06,182
No, señora. Ese pelo no.

342
00:21:06,265 --> 00:21:10,687
-Tengo una idea para el pelo.
-Bien.

343
00:21:10,770 --> 00:21:12,313
Este. Se ve bien.

344
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Ese es un caballero.

345
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
-¿Es hombre?
-Sí, señor.

346
00:21:21,781 --> 00:21:25,451
Hoy haremos un bronceado.
¿Qué tan oscuro lo quiere?

347
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
¿Qué es lo mejor para una familia racista?

348
00:21:27,912 --> 00:21:28,746
ELIGE TU TONO

349
00:21:28,830 --> 00:21:31,708
Diría que aquí. No más de un seis o siete.

350
00:21:31,791 --> 00:21:33,167
LA BARRA DE MAQUILLAJE

351
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
Pito de mono.

352
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
-No. No es para comer.
-Delicioso.

353
00:21:40,466 --> 00:21:43,845
-¿De qué sabor es? ¿Puedo probar?
-No tienen sabor.

354
00:21:46,931 --> 00:21:49,183
-No sabe bien.
-Le dije que no es comida.

355
00:21:51,436 --> 00:21:53,271
¡Wawaweewa!

356
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
-Necesito vestido con atractivo carnal.
-Bueno.

357
00:21:59,444 --> 00:22:02,780
¿Cuál es la sección "no significa sí"?

358
00:22:06,784 --> 00:22:07,702
Sí.

359
00:22:10,496 --> 00:22:11,873
Debes probártelo.

360
00:22:18,546 --> 00:22:19,714
Esto no es un vestido.

361
00:22:19,797 --> 00:22:20,757
¿Qué es?

362
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
Es una bolsa que va sobre el vestido.

363
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
Muy bonita.

364
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
-Tutar, ¿te gusta el vestido?
-Sí, me encanta.

365
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
-¿El dueño es un hombre llamado Michelle?
-No.

366
00:22:32,268 --> 00:22:36,606
Es mi tienda,
yo soy Michelle y esta es mi tienda.

367
00:22:36,689 --> 00:22:38,524
-¿Qué?
-Sí.

368
00:22:39,984 --> 00:22:43,446
Papá, ¿una mujer puede tener un negocio?

369
00:22:45,281 --> 00:22:48,576
No, cuando una mujer tiene un negocio
su cerebro se rompe

370
00:22:48,659 --> 00:22:50,244
y se le cae la cabeza.

371
00:22:50,328 --> 00:22:52,246
Como a las dueñas anteriores, mira...

372
00:22:52,872 --> 00:22:54,957
Tan joven... Trágico.

373
00:22:57,794 --> 00:22:59,879
¿Una mujer podría ser periodista?

374
00:23:00,630 --> 00:23:02,131
No, es peligroso.

375
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Mira el manual.

376
00:23:05,218 --> 00:23:08,304
Esto pasó cuando una mujer
intentó ser periodista.

377
00:23:11,516 --> 00:23:13,226
¿Y conducir un auto?

378
00:23:13,309 --> 00:23:15,019
¿Conducir un auto?

379
00:23:15,103 --> 00:23:17,688
Esto fue lo que pasó
cuando una mujer condujo.

380
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
¿Una mujer puede hacer preguntas?

381
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
¿Preguntas?

382
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Creo que es peligroso.

383
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
Hora de dormir.

384
00:23:32,745 --> 00:23:36,290
Mañana observarás cómo se comportan
las estadounidenses en público.

385
00:23:36,374 --> 00:23:38,376
FERIA ESTATAL DE TEXAS
LONE STAR BOULEVARD

386
00:23:44,632 --> 00:23:46,092
Mira, papi.

387
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
¡Aquí los padres
les dan la mano a las hijas!

388
00:23:48,928 --> 00:23:50,930
Debe haber olvidado la correa.

389
00:23:51,013 --> 00:23:54,892
Papi, dame la mano
o sabrán que eres falso.

390
00:24:23,129 --> 00:24:26,674
¿Un papi podría amar a una hija
tanto como a sus hijos?

391
00:24:26,757 --> 00:24:32,263
No, los padres que lo hicieron
fueron sentenciados a muerte.

392
00:24:33,264 --> 00:24:34,640
Buenas.

393
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
Hola, ¿cómo está?

394
00:24:36,309 --> 00:24:38,853
Quiero comprar pastel...

395
00:24:39,478 --> 00:24:44,150
Tamaño enorme, de chocolate,
para mi glorioso líder, por favor.

396
00:24:44,233 --> 00:24:45,067
Bueno.

397
00:24:45,776 --> 00:24:48,946
-¿Puede poner mensaje?
-Sí, señor.

398
00:24:49,030 --> 00:24:50,615
¿Qué quiere que diga?

399
00:24:52,450 --> 00:24:53,451
"Los judíos

400
00:24:54,952 --> 00:24:57,413
"no nos reemplazarán".

401
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Bien.

402
00:25:03,836 --> 00:25:06,214
-Y abajo ponga carita sonriente.
-Bien.

403
00:25:06,797 --> 00:25:08,299
Para que esté de buen humor.

404
00:25:08,382 --> 00:25:10,635
¡LOS JUDÍOS NO NOS REEMPLAZARÁN!

405
00:25:10,718 --> 00:25:12,470
-Gracias.
-De nada.

406
00:25:12,553 --> 00:25:14,305
¿Podría envolverlo?

407
00:25:14,388 --> 00:25:15,223
-Sí.
-Gracias.

408
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
¿Necesita algo más?

409
00:25:17,225 --> 00:25:18,643
Es suficiente. Gracias.

410
00:25:18,726 --> 00:25:19,852
-¿Seguro?
-Sí.

411
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
Bien.

412
00:25:20,853 --> 00:25:22,813
Yo también quiero un pastel.

413
00:25:22,897 --> 00:25:25,066
No. Las hijas no pueden comer pastel.

414
00:25:25,149 --> 00:25:26,943
¡Por favor!

415
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
Es ilegal darte un dulce.

416
00:25:28,903 --> 00:25:30,571
Estas adolescentes.

417
00:25:30,655 --> 00:25:34,867
Por favor. Dámelo, papi.

418
00:25:34,951 --> 00:25:37,370
-Bien, elige pastel.
-¿Otro? Bien.

419
00:25:41,666 --> 00:25:44,252
-¿Quieres elegirlo?
-Lo lamentaré.

420
00:25:44,585 --> 00:25:47,171
-Quiero este, el del bebé.
-Bien.

421
00:25:47,255 --> 00:25:48,506
Tienen mucha crema.

422
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
Este será nuestro secreto.

423
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
No.

424
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
No quiero que las autoridades lo vean.

425
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
¡Me muero por comerlo!

426
00:26:01,143 --> 00:26:02,311
Escóndete aquí.

427
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
¿Lista?

428
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
¡Lento!

429
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Pero ¡está muy bueno!

430
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
¡Lo sé, pero más lento!

431
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
¿Estás bien?

432
00:26:16,409 --> 00:26:18,369
Me tragué el bebé.

433
00:26:19,245 --> 00:26:20,288
¿En serio?

434
00:26:20,746 --> 00:26:21,998
Me tragué el bebé.

435
00:26:22,081 --> 00:26:23,916
¡No debías comerte el bebé!

436
00:26:27,586 --> 00:26:28,879
¡Rápido, ven!

437
00:26:28,963 --> 00:26:30,673
¡Debemos ir al médico!

438
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
CAROLINA - CENTRO GINECOLÓGICO

439
00:26:33,926 --> 00:26:35,678
Tengo un bebé adentro.

440
00:26:36,095 --> 00:26:38,806
Y quiero que me lo saquen.

441
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
PASTOR JONATHAN BRIGHT
CENTRO DE CRISIS DE EMBARAZO

442
00:26:41,142 --> 00:26:42,184
Claro.

443
00:26:42,268 --> 00:26:44,353
-Quiere sacarlo, por favor.
-Sí.

444
00:26:44,437 --> 00:26:47,231
-¿Puede sacarlo?
-No, no podemos.

445
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
-No hacemos eso aquí.
-¿Por qué no?

446
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
-Lo que dijo, "sacarlo"...
-Sí.

447
00:26:51,652 --> 00:26:54,405
Termina con esa vida. Morirá.

448
00:26:54,488 --> 00:26:56,574
Pero ya está muerto. No está vivo.

449
00:26:56,657 --> 00:26:59,327
-No, está vivo.
-Es de este tamaño.

450
00:26:59,410 --> 00:27:02,038
-¿Su corazón late?
-No lo creo.

451
00:27:02,121 --> 00:27:06,042
Es un ser que vive y respira,
y que Dios creó.

452
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
No creo que respire.

453
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
Podemos mostrarle que respira.

454
00:27:10,588 --> 00:27:12,173
Me duele el estómago.

455
00:27:13,341 --> 00:27:15,134
Y me dolerá el culo.

456
00:27:16,385 --> 00:27:19,096
Si sale, sí, porque...

457
00:27:19,180 --> 00:27:21,807
El brazo está así.

458
00:27:22,975 --> 00:27:24,769
-Puede desgarrarla.
-Claro.

459
00:27:25,186 --> 00:27:29,523
Me siento mal porque yo fui
el que le metió el bebé.

460
00:27:30,524 --> 00:27:31,901
No se sienta mal.

461
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
Solo intentaba darle placer a mi hija,

462
00:27:34,737 --> 00:27:37,865
y de pronto tiene un bebé adentro.

463
00:27:38,616 --> 00:27:41,327
-Usted se refiere a ella como su hija.
-Sí.

464
00:27:41,869 --> 00:27:45,498
-Bien. ¿Él es tu padre?
-Sí.

465
00:27:45,581 --> 00:27:47,583
-¿Ella es su hija? Bien.
-Sí.

466
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
Quería darle un regalo a mi hija.

467
00:27:52,838 --> 00:27:55,591
-Comprendo. No necesito oír...
-Ella estaba...

468
00:27:55,674 --> 00:27:57,927
No necesito oír nada más.

469
00:27:58,010 --> 00:27:58,928
Ella tenía...

470
00:27:59,011 --> 00:28:01,555
-Ella...
-Mírele la cara.

471
00:28:01,639 --> 00:28:04,058
-Comprendo.
-¿Cómo no se lo iba a dar?

472
00:28:04,141 --> 00:28:05,935
¿No se lo habría dado?

473
00:28:06,018 --> 00:28:07,353
Escuche,

474
00:28:07,436 --> 00:28:10,481
eso no es importante ahora.

475
00:28:11,357 --> 00:28:15,111
Estamos en esta situación.
No importa cómo llegamos a ella.

476
00:28:15,194 --> 00:28:18,739
Cuando me lo dio, dijo:
"Este será nuestro secreto".

477
00:28:18,823 --> 00:28:24,537
Sí. Por eso lo hice detrás de un basurero,
para que nadie viera.

478
00:28:25,287 --> 00:28:29,375
Ahora que sabe que soy el padre,
¿puede sacárselo, por favor?

479
00:28:29,458 --> 00:28:33,838
Dios es el que crea la vida.
Y Dios no tiene accidentes.

480
00:28:37,633 --> 00:28:38,634
¡Puja!

481
00:28:41,345 --> 00:28:42,555
Saca el bebé.

482
00:28:46,267 --> 00:28:48,269
-Sácalo.
-Está saliendo.

483
00:28:48,352 --> 00:28:49,728
Sácalo.

484
00:28:49,812 --> 00:28:51,814
-El bebé, salió.
-Tíralo por el inodoro.

485
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
Pero los de Jesús dijeron
que lo conservara.

486
00:28:54,567 --> 00:28:58,320
Qué asco. Huele horrible. Tira el bebé.

487
00:28:58,404 --> 00:28:59,321
Lo conservaré.

488
00:28:59,405 --> 00:29:00,906
Bueno.

489
00:29:03,325 --> 00:29:04,869
Ella quiso conservar el bebé.

490
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
Ya saben cómo es.

491
00:29:11,250 --> 00:29:12,168
Tutar...

492
00:29:12,251 --> 00:29:15,296
Terminó tu transformación,
creo que estás lista para Pence.

493
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
¿En serio?

494
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
Pero para estar seguros,
practiquemos esta noche.

495
00:29:21,218 --> 00:29:22,094
Cenicienta,

496
00:29:23,012 --> 00:29:24,138
llegó la hora...

497
00:29:25,139 --> 00:29:26,474
de ir al baile.

498
00:29:36,192 --> 00:29:39,528
Antes del baile,
me reuní con la mujer elegante

499
00:29:39,612 --> 00:29:43,782
que me ayudaría a presentar a mi hija
en la alta sociedad.

500
00:29:43,866 --> 00:29:45,534
Hola. ¿Cómo está?

501
00:29:45,618 --> 00:29:47,661
Bien. Cliff. Cliff Safari.

502
00:29:47,745 --> 00:29:50,998
Y mi nombre es Dra. Jeanie.
Es un placer conocerlo.

503
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
DRA. JEAN SHEFFIELD
INSTRUCTORA PARA DEBUTANTES

504
00:29:52,208 --> 00:29:57,671
Debo preparar a mi hija,
la Srta. Ellie, para el baile.

505
00:29:57,755 --> 00:29:59,882
El asunto es

506
00:29:59,965 --> 00:30:03,010
que queremos que su hija esté preparada

507
00:30:03,552 --> 00:30:06,722
y para eso le enseñamos
las cosas que debe hacer.

508
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
Claro que sí.

509
00:30:10,976 --> 00:30:12,645
BAILE DE DEBUTANTES DE MACON, GEORGIA

510
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
Ahora presentaremos a las debutantes.

511
00:30:26,200 --> 00:30:28,077
Srta. Mamie Henderson,

512
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
hija del Sr. Bill Henderson
y de Laura Schofield.

513
00:30:31,247 --> 00:30:33,207
Ella es presentada por su padre.

514
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
Papi, debes tomarme del brazo

515
00:30:35,918 --> 00:30:37,795
así creerán que somos estadounidenses.

516
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
Bien... solo esta vez.

517
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
Sandra Jessica Parker Drummond.

518
00:30:45,427 --> 00:30:49,640
Y su padre,
el profesor Phillip Drummond Tercero.

519
00:30:49,723 --> 00:30:53,018
La Srta. Drummond asiste
a la Universidad Grand Canyon,

520
00:30:53,102 --> 00:30:56,438
donde estudia
mantenimiento de jaulas y electrónica

521
00:30:56,522 --> 00:30:58,732
con especialización en reparación de VCR.

522
00:31:00,693 --> 00:31:02,611
Cuando esté en el baile,

523
00:31:02,695 --> 00:31:07,449
¿es suficiente alardear un poco
sobre la pequeña?

524
00:31:07,533 --> 00:31:08,909
Quizá, sí.

525
00:31:09,451 --> 00:31:10,578
¿Y sabe qué?

526
00:31:10,661 --> 00:31:16,584
Debe hacerlo con mucha elegancia.

527
00:31:16,667 --> 00:31:18,168
-¿Es su hija?
-Sí.

528
00:31:18,961 --> 00:31:22,214
-Es lo que nos encanta en el sur.
-Sí.

529
00:31:22,673 --> 00:31:24,216
-Una linda chica.
-Sí.

530
00:31:24,758 --> 00:31:27,428
Bien. Es... Son divertidos.

531
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
¿Cuánto cree que vale mi hija?

532
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
-Quinientos dólares.
-Vaya, gracias.

533
00:31:35,811 --> 00:31:38,647
Es mi mejor amigo. Colega.

534
00:31:41,150 --> 00:31:43,819
Qué puto asco.

535
00:31:44,153 --> 00:31:47,656
A mi hija le llega el sangrado de la luna.

536
00:31:48,032 --> 00:31:50,242
¿Puede igual ir a un baile?

537
00:31:51,118 --> 00:31:51,994
Bien.

538
00:31:52,077 --> 00:31:54,038
Podemos hacer muchas cosas

539
00:31:54,121 --> 00:31:58,167
aunque tenemos que pasar
por cosas de mujeres cada...

540
00:31:59,335 --> 00:32:01,211
ciclo lunar, como dice.

541
00:32:11,722 --> 00:32:15,893
Queremos invitar
a Sandra Jessica Parker Drummond

542
00:32:15,976 --> 00:32:19,855
y a su padre,
el profesor Phillip Drummond Tercero,

543
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
a nuestro tradicional baile
de padre e hija.

544
00:32:23,359 --> 00:32:25,361
Es mi sangrado de la luna.

545
00:32:25,444 --> 00:32:26,862
¿Empezó?

546
00:32:26,945 --> 00:32:29,073
Sí.

547
00:32:29,156 --> 00:32:30,199
¡Fantástico!

548
00:32:31,033 --> 00:32:33,327
Ahora los sorprenderemos...

549
00:32:33,410 --> 00:32:36,121
¡con el baile tradicional
de la fertilidad!

550
00:32:41,043 --> 00:32:42,211
¿Puede poner...?

551
00:34:03,250 --> 00:34:07,337
¡Nunca podré vivir
en una jaula de oro como Melania!

552
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
¿Por qué me odian
los hombres estadounidenses?

553
00:34:40,204 --> 00:34:41,038
Entra.

554
00:34:42,706 --> 00:34:43,999
¿En serio?

555
00:34:44,082 --> 00:34:45,834
¿De verdad, papi?

556
00:34:50,422 --> 00:34:52,174
Muchas gracias, papi.

557
00:34:52,257 --> 00:34:53,091
Bueno.

558
00:35:30,754 --> 00:35:31,797
¡Tutar!

559
00:35:32,297 --> 00:35:35,008
¡Tengo grandes noticias!

560
00:35:35,717 --> 00:35:39,888
Pence hablará cerca de aquí.
Te entregaremos hoy.

561
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
-Pero aún no estoy lista.
-¡Claro que sí!

562
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
¡Estás lista para la jaula de oro!

563
00:35:45,894 --> 00:35:47,187
¡Bueno, papi!

564
00:35:53,902 --> 00:35:59,324
Finalmente, había llegado la hora
de entregar mi hija al vice agarracoños.

565
00:36:00,117 --> 00:36:01,076
CONFERENCIA DE ACCIÓN POLÍTICA
CONSERVADORA, CPAC

566
00:36:01,159 --> 00:36:04,580
Pero ¿cómo podría colarme
a esta conferencia de republicanos?

567
00:36:04,663 --> 00:36:05,664
TRUMP
HAZ AMÉRICA GRANDE OTRA VEZ

568
00:36:05,747 --> 00:36:07,416
De repente, tuve una idea.

569
00:36:11,336 --> 00:36:13,589
Soy Stephen Miller. Disculpen el retraso.

570
00:36:26,310 --> 00:36:31,565
Debía llevar a Tutar con Pence.
El único hombre en que Trump confiaría.

571
00:36:33,358 --> 00:36:35,736
Pero ¿en quién confía Pence?

572
00:36:35,819 --> 00:36:38,405
Sabía el disfraz que debía usar.

573
00:36:46,747 --> 00:36:47,956
Tutar, soy yo.

574
00:36:48,957 --> 00:36:50,667
¡Sube! Se nos hace tarde.

575
00:36:53,295 --> 00:36:55,464
Sé que están listos para demostrar

576
00:36:55,547 --> 00:36:59,426
cuánto aprecian
todo lo que hace por nuestro país.

577
00:36:59,509 --> 00:37:01,720
Y es un honor presentarles

578
00:37:01,803 --> 00:37:04,848
al vicepresidente de los Estados Unidos,
Michael R. Pence.

579
00:37:05,724 --> 00:37:08,936
UNIÓN CONSERVADORA ESTADOUNIDENSE
CPAC 2020

580
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
Al día de hoy,
tenemos 15 casos de coronavirus

581
00:37:27,871 --> 00:37:30,707
que fueron detectados en Estados Unidos,

582
00:37:30,791 --> 00:37:34,753
con solo un nuevo caso
detectado en las últimas dos semanas.

583
00:37:36,588 --> 00:37:40,092
Aunque el riesgo para los estadounidenses
sigue siendo bajo,

584
00:37:41,093 --> 00:37:44,429
como dijo el presidente ayer,
estamos listos.

585
00:37:45,097 --> 00:37:46,723
Listos para lo que sea.

586
00:37:51,520 --> 00:37:52,980
Estamos a punto de...

587
00:37:53,063 --> 00:37:56,566
Michael Penes, te traje una chica.

588
00:37:57,359 --> 00:38:00,821
No te preocupes, no me pondré celoso.
No es Ivanka.

589
00:38:01,279 --> 00:38:02,197
¡Fuera!

590
00:38:03,949 --> 00:38:05,409
¡Coño o pene!

591
00:38:05,492 --> 00:38:07,452
¡Me golpeó, señora! Él me golpeó.

592
00:38:07,536 --> 00:38:08,912
¡No me golpee!

593
00:38:08,996 --> 00:38:10,330
Mike, ¡ayúdame!

594
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
Mike, estás despedido.

595
00:38:14,042 --> 00:38:18,171
¡Cuatro años más!

596
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
¡Cuatro años más!

597
00:38:21,425 --> 00:38:22,634
¡Cien años más!

598
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
Si me suelta, le doy mi túnica del Klan.

599
00:38:25,721 --> 00:38:29,307
No pare, siga caminando.

600
00:38:39,818 --> 00:38:41,862
Por favor, envíe esto por correo fax.

601
00:38:42,654 --> 00:38:46,199
"Líder Nazarbayev,
tengo noticias desafortunadas.

602
00:38:46,867 --> 00:38:50,370
"Michael Pence no la aceptó como obsequio.

603
00:38:51,455 --> 00:38:52,748
"Atentamente, Borat".

604
00:38:53,874 --> 00:38:55,250
Y ponga una carita triste.

605
00:38:55,333 --> 00:38:56,168
Carita triste.

606
00:38:57,878 --> 00:38:58,712
Bien.

607
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
"Vuelve de inmediato para morir
con dolor intenso.

608
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
"Te atarán a dos vacas
que apuntarán a uzbekos

609
00:39:09,389 --> 00:39:11,767
"con nabos metidos en el culo.

610
00:39:11,850 --> 00:39:15,479
"Los uzbekos serán atraídos con dinero

611
00:39:15,562 --> 00:39:19,941
"y las vacas los seguirán
para comer nabos, te partirán en dos".

612
00:39:30,535 --> 00:39:32,120
¿Qué pasa, papi?

613
00:39:33,038 --> 00:39:33,955
Nada.

614
00:39:34,873 --> 00:39:37,667
¿Te van a lastimar?

615
00:39:38,543 --> 00:39:40,796
Claro que no.

616
00:39:43,298 --> 00:39:45,801
¿Puedo ser el obsequio
de este amigo de Trump?

617
00:39:46,885 --> 00:39:48,720
No, está preso.

618
00:39:48,804 --> 00:39:50,013
¿Y este?

619
00:39:50,097 --> 00:39:51,765
También está preso.

620
00:39:51,848 --> 00:39:52,808
¿Él?

621
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
Arrestado.

622
00:39:54,601 --> 00:39:55,435
¿Él?

623
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
Preso en la casa.

624
00:39:57,312 --> 00:40:01,274
¿Y Rudolph Giuliani?

625
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
¿Qué dijo?

626
00:40:17,040 --> 00:40:20,627
"Si se la entregas a Rudy, vivirás".

627
00:40:22,254 --> 00:40:26,258
-¡Choca los cinco! ¡Te quiero!
-No te matarán.

628
00:40:27,008 --> 00:40:30,929
BORAT
Entrega de obsequio sexi a Rudy Giuliani

629
00:40:31,012 --> 00:40:33,390
en un último intento por salvar a Borat

630
00:40:33,473 --> 00:40:35,851
y beneficiar a la disminuida nación
de Kazajistán

631
00:40:35,934 --> 00:40:36,893
HAZ AMÉRICA SEGURA OTRA VEZ

632
00:40:36,977 --> 00:40:39,855
Donald Trump tiene un gran corazón
y quiere a la gente.

633
00:40:39,938 --> 00:40:45,193
A toda la gente. De arriba abajo,
del medio al costado.

634
00:40:45,277 --> 00:40:46,111
TRUMP APOYA A GIULIANI
EN MEDIO DE CONTROVERSIA

635
00:40:46,194 --> 00:40:49,698
Rudolph era el mejor amigo de McDonald's,

636
00:40:49,781 --> 00:40:53,743
y además un estadista distinguido
de primer orden.

637
00:40:53,827 --> 00:40:57,205
No sabes lo que dices, idiota.
Cállate, imbécil.

638
00:40:57,289 --> 00:40:58,373
-Cállate.
-Bueno.

639
00:40:58,456 --> 00:40:59,958
Esto no iba a ser fácil.

640
00:41:00,041 --> 00:41:00,876
RUDY GIULIANI ALARDEA SOBRE AVENTURA
CON MUJER CASADA DE PECHOS GRANDES

641
00:41:00,959 --> 00:41:03,587
Por suerte,
descubrí su preferencia por mujeres

642
00:41:03,670 --> 00:41:06,882
con amplia capacidad
de producción de queso.

643
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
Llevo a mi hija con un hombre
que puede ayudar.

644
00:41:10,177 --> 00:41:11,720
CENTRO DE CIRUGÍA COSMÉTICA

645
00:41:13,346 --> 00:41:14,472
Después de mí.

646
00:41:16,808 --> 00:41:21,855
Quiero que atraiga
a un sujeto de alto nivel.

647
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
Sugeriría dos cosas simples,

648
00:41:25,942 --> 00:41:28,403
como refinar la nariz.

649
00:41:28,486 --> 00:41:29,654
DR. CHARLES WALLACE
CIRUJANO PLÁSTICO

650
00:41:29,738 --> 00:41:32,032
-Y...
-¿Qué tiene de malo mi nariz?

651
00:41:32,157 --> 00:41:33,950
¿Parezco judía?

652
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
No, señorita, para nada.

653
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
-Porque una judía...
-Sí, estaba muy triste.

654
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
Una judía la tendría así.

655
00:41:43,752 --> 00:41:47,589
Nariz judía más afuera, más allá,

656
00:41:47,672 --> 00:41:51,509
aquí abajo, luego más abajo aquí,

657
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
bulto, bulto, adentro.

658
00:41:54,304 --> 00:41:56,306
Puede ser así de grave, sí.

659
00:41:56,389 --> 00:41:59,184
Y luego si quiere, le sugeriría

660
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
quizá unos implantes de senos.

661
00:42:01,519 --> 00:42:03,063
¿Qué quiere decir con "seno"?

662
00:42:03,146 --> 00:42:04,064
El seno.

663
00:42:04,147 --> 00:42:05,523
-Las tetas.
-¿Las tetas?

664
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
-Las tetas.
-¿Las tetas?

665
00:42:07,025 --> 00:42:08,568
-Las tetas.
-¿Las tetas?

666
00:42:08,652 --> 00:42:09,736
-Las tetas.
-¿Tetas?

667
00:42:09,819 --> 00:42:10,654
O los senos.

668
00:42:11,404 --> 00:42:14,991
Quiero un hombre que quiera
hacerme un ataque sexual.

669
00:42:17,619 --> 00:42:19,496
Serían la mayoría de los hombres.

670
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
¿Me haría un ataque sexual?

671
00:42:25,335 --> 00:42:27,045
Si tu padre no estuviera aquí.

672
00:42:32,133 --> 00:42:33,551
-Hola.
-Hola.

673
00:42:33,635 --> 00:42:34,511
LOS DETALLES HACEN LA DIFERENCIA

674
00:42:34,594 --> 00:42:37,097
En total, son $21 751.

675
00:42:37,180 --> 00:42:38,056
Aumento de senos, liposucción,
rinoplastia y labioplastia

676
00:42:38,139 --> 00:42:38,974
Duración: 6 horas
Honorarios: $21 751,00

677
00:42:40,100 --> 00:42:40,934
¿Cuánto?

678
00:42:41,601 --> 00:42:44,229
Son $21 751.

679
00:42:44,938 --> 00:42:46,481
¿Tenge o dólar?

680
00:42:46,564 --> 00:42:47,399
Dólares.

681
00:42:48,900 --> 00:42:49,734
Bueno.

682
00:42:49,818 --> 00:42:53,405
-Con implante salino...
-¿Sí?

683
00:42:54,739 --> 00:42:59,286
¿Podría ser menos dinero
si usa papas en lugar de eso?

684
00:42:59,786 --> 00:43:02,372
-No podemos usar papas.
-¿Por qué no?

685
00:43:02,455 --> 00:43:04,374
Porque las papas no son estériles.

686
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Esta papa es muy buena.

687
00:43:06,001 --> 00:43:08,962
Pero no se puede poner
una papa en el cuerpo.

688
00:43:09,045 --> 00:43:10,130
Una costosa.

689
00:43:10,505 --> 00:43:14,050
¿Y si permitimos
que pervertidos miren la cirugía?

690
00:43:14,134 --> 00:43:15,510
¿Nos hacen un descuento?

691
00:43:15,593 --> 00:43:17,804
Y se quedan con lo que ellos paguen.

692
00:43:17,887 --> 00:43:19,097
De ninguna manera.

693
00:43:19,180 --> 00:43:22,434
Cuanta más gente entre,
más gérmenes entran.

694
00:43:22,517 --> 00:43:23,476
No se puede hacer.

695
00:43:24,019 --> 00:43:26,688
Los pervertidos deben ser personal médico.

696
00:43:26,771 --> 00:43:29,065
Tienen que ser médicos o enfermeros.

697
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
Quiero asegurarme de que el hombre
al que la entregaré

698
00:43:32,694 --> 00:43:35,405
esté contento y no la devuelva.

699
00:43:35,488 --> 00:43:36,573
Bien.

700
00:43:37,157 --> 00:43:39,784
La calidad debe ser de primera. ¿Sí?

701
00:43:39,868 --> 00:43:42,245
Será de primera. Será más que eso.

702
00:43:42,787 --> 00:43:45,206
-¿Puede pagar esta cantidad?
-Sí.

703
00:43:46,374 --> 00:43:47,876
Bien. Gracias.

704
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho...

705
00:43:53,798 --> 00:43:56,384
Es mucho dinero, pero vale la pena.

706
00:43:57,594 --> 00:44:01,848
Después de entregarme como obsequio,
¿me abandonarás?

707
00:44:02,807 --> 00:44:03,767
Por supuesto.

708
00:44:03,850 --> 00:44:07,645
Me iré a casa y tendrás un nuevo dueño.

709
00:44:08,772 --> 00:44:11,316
¿Nunca volveré a verte?

710
00:44:12,817 --> 00:44:16,363
¿Esperas que venga a vivir con ustedes?

711
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
No, claro que no.

712
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
El manual lo prohibiría.

713
00:44:39,803 --> 00:44:41,262
¿Tiene suficiente?

714
00:44:42,180 --> 00:44:44,432
No. Me faltan $72.

715
00:44:44,516 --> 00:44:48,561
¿Y si no le entregamos eso,
no puede hacer la cirugía de todas formas?

716
00:44:48,645 --> 00:44:49,479
Exacto.

717
00:44:49,562 --> 00:44:52,065
Y la cirugía empezará a las 6:00 p. m.

718
00:44:52,148 --> 00:44:55,860
¿Solo tengo 24 horas para conseguir $72?

719
00:44:55,944 --> 00:44:57,195
Sí.

720
00:44:58,696 --> 00:45:00,198
Mejor empezamos a trabajar.

721
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
Para pagar pechos nuevos,
debía conseguir un empleo.

722
00:45:04,494 --> 00:45:08,123
Así que al día siguiente,
dejé a mi hija con niñera.

723
00:45:08,998 --> 00:45:09,874
Hola.

724
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
¿Cómo se llama?

725
00:45:12,377 --> 00:45:13,336
Jeanise.

726
00:45:13,420 --> 00:45:16,005
-Un placer.
-Es un placer.

727
00:45:24,681 --> 00:45:26,266
¿Qué es eso, un premio?

728
00:45:27,392 --> 00:45:32,188
Premio, sí. Cuando obedece una orden.

729
00:45:33,231 --> 00:45:35,024
Clic, le da un dulce.

730
00:45:37,735 --> 00:45:38,653
Bien.

731
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
Esta es su pelota.

732
00:45:41,698 --> 00:45:43,158
Hace que se sienta segura.

733
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
Para el agua, use esto, por favor.

734
00:45:48,830 --> 00:45:50,790
Bebemos agua de un vaso.

735
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
Podrían rompérsele los hilos del cerebro
si intenta enseñarle,

736
00:45:55,295 --> 00:45:56,421
así que tenga cuidado.

737
00:45:57,005 --> 00:45:59,507
¿Dijo que se le romperían
los hilos del cerebro?

738
00:45:59,591 --> 00:46:01,968
Podrían forzarse y a veces revientan.

739
00:46:02,051 --> 00:46:03,887
Uno ya...

740
00:46:04,304 --> 00:46:07,390
Vio algo y fue complicado para ella,

741
00:46:07,474 --> 00:46:08,683
y escuché el ruido.

742
00:46:10,351 --> 00:46:11,936
Cielos. ¿De verdad?

743
00:46:12,479 --> 00:46:14,522
-Nos vemos luego.
-No me dejes.

744
00:46:14,606 --> 00:46:17,692
Nos vemos luego en el médico de tetas.

745
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Bueno.

746
00:46:21,321 --> 00:46:24,157
La mutilación iniciaría en cinco horas.

747
00:46:24,240 --> 00:46:26,242
Por suerte, conseguí un trabajo.

748
00:46:26,326 --> 00:46:27,535
BARBERÍA WOOTEN'S

749
00:46:27,619 --> 00:46:30,663
¿Qué le gustaría? Puedo quitarlo todo.

750
00:46:31,539 --> 00:46:34,125
Mantén... Arriba de las orejas está bien.

751
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
-¿Le afeito los brazos?
-No.

752
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
¿No?

753
00:46:41,382 --> 00:46:44,052
-No me afeitarás la cabeza, ¿o sí?
-No.

754
00:46:44,135 --> 00:46:44,969
Bien.

755
00:46:45,887 --> 00:46:47,639
Tengo un buen...

756
00:46:51,226 --> 00:46:53,394
Cortas a animales, más que nada, ¿no?

757
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
No.

758
00:46:54,562 --> 00:46:55,897
Este es Billy Sexcrime.

759
00:46:55,980 --> 00:46:59,484
Antes de que le quitaran el chram,
le quité el pubis.

760
00:46:59,567 --> 00:47:00,735
Me dieron ese honor.

761
00:47:00,818 --> 00:47:01,945
Fantástico.

762
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
¿Le parece bien?

763
00:47:10,912 --> 00:47:11,829
Está bien.

764
00:47:14,958 --> 00:47:15,792
Está bien.

765
00:47:23,091 --> 00:47:23,925
Está bien.

766
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
¿Qué hay en el libro?

767
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
Este es nuestro libro.

768
00:47:29,222 --> 00:47:30,682
¿Puedo leerte un cuento?

769
00:47:31,057 --> 00:47:32,267
No sabes leer.

770
00:47:32,350 --> 00:47:33,518
Sí sé leer.

771
00:47:33,601 --> 00:47:34,894
¿Eres un hombre?

772
00:47:34,978 --> 00:47:36,145
No, no soy un hombre.

773
00:47:36,229 --> 00:47:37,355
Muéstrame tu putka.

774
00:47:37,438 --> 00:47:39,190
No te mostraré nada.

775
00:47:39,774 --> 00:47:40,984
Pero soy mujer.

776
00:47:43,486 --> 00:47:44,320
Este...

777
00:47:45,655 --> 00:47:46,990
es mi favorito.

778
00:47:48,324 --> 00:47:50,243
"La verdadera historia de Nada...".

779
00:47:50,326 --> 00:47:52,203
-Nadia Akatov.
-Bien.

780
00:47:53,204 --> 00:47:57,208
"Que se agarró una enfermedad terrible
llamada curiosidad.

781
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
"Hizo que una noche...

782
00:48:03,965 --> 00:48:06,718
"se tocara la ¿vagina?".

783
00:48:10,471 --> 00:48:12,849
"Su vagina se enojó mucho

784
00:48:15,268 --> 00:48:16,686
"y le mordió la mano".

785
00:48:17,228 --> 00:48:19,022
-¿Estás bien?
-Sí.

786
00:48:19,105 --> 00:48:20,940
-¿Es solo una historia?
-Sí.

787
00:48:21,024 --> 00:48:22,942
-¿Quieres...?
-Es una historia real.

788
00:48:23,026 --> 00:48:24,360
-¿Es real?
-Sí.

789
00:48:25,445 --> 00:48:28,781
"Luego le succionó
todo lo que tenía adentro.

790
00:48:30,533 --> 00:48:32,869
"Hasta el día de hoy sigue ahí".

791
00:48:33,536 --> 00:48:34,579
Sí.

792
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Esta no es una historia real.

793
00:48:37,707 --> 00:48:38,666
¿Sí?

794
00:48:38,750 --> 00:48:40,918
-Es una historia real.
-No, no es real.

795
00:48:41,002 --> 00:48:43,171
Tu vagina no muerde.

796
00:48:43,880 --> 00:48:45,381
No te succiona los brazos

797
00:48:46,341 --> 00:48:47,300
ni te haces bolita.

798
00:48:47,383 --> 00:48:48,343
No puede hacer eso.

799
00:48:48,676 --> 00:48:50,386
Pero mi papi me dijo.

800
00:48:50,470 --> 00:48:52,180
-Bien.
-Me dijo la verdad.

801
00:48:53,222 --> 00:48:56,351
Comprendo que tu papi te lo dijo...

802
00:48:56,434 --> 00:48:57,268
Sí.

803
00:48:57,352 --> 00:48:58,853
Pero no es el mundo real.

804
00:48:58,936 --> 00:49:01,230
¿Te tocas la vagina?

805
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
-¿Quién, yo?
-Sí.

806
00:49:02,815 --> 00:49:04,817
-¿Si la he tocado?
-Sí.

807
00:49:04,901 --> 00:49:05,735
Sí.

808
00:49:06,319 --> 00:49:07,278
-No.
-Sí.

809
00:49:07,362 --> 00:49:09,739
-No puedes tocarte...
-Sí, y estoy aquí.

810
00:49:10,740 --> 00:49:11,824
Nada me comió.

811
00:49:12,909 --> 00:49:13,743
¿Ves?

812
00:49:14,494 --> 00:49:15,328
¿Estás lista?

813
00:49:17,497 --> 00:49:21,292
-¿Qué haces?
-Estamos conduciendo. Las mujeres pueden.

814
00:49:22,710 --> 00:49:24,921
No llores.

815
00:49:25,421 --> 00:49:27,131
-Está bien.
-No puedes conducir.

816
00:49:27,215 --> 00:49:29,217
-Sí, puedo.
-No puedes conducir.

817
00:49:29,300 --> 00:49:31,969
-Es imposible que una mujer conduzca.
-No.

818
00:49:32,053 --> 00:49:34,555
-Eres un hombre vestido de mujer.
-No.

819
00:49:35,056 --> 00:49:38,518
¡Ayúdenme! Una mujer está conduciendo.

820
00:49:41,479 --> 00:49:42,313
¿Puedo?

821
00:49:46,693 --> 00:49:47,568
Gracias.

822
00:49:50,405 --> 00:49:52,657
Gran éxito. Tenía el dinero.

823
00:49:53,282 --> 00:49:57,954
Era hora de que el cirujano
insertara las papas de Tutar.

824
00:49:59,622 --> 00:50:01,708
CONSULTORIO DE CIRUGÍA PLÁSTICA
5:59 P. M.

825
00:50:02,208 --> 00:50:03,626
¿Te divertiste?

826
00:50:03,710 --> 00:50:04,669
Sí.

827
00:50:04,752 --> 00:50:05,712
Me alegro.

828
00:50:06,671 --> 00:50:07,672
¿Qué harás?

829
00:50:07,755 --> 00:50:10,341
Me haré una cirugía para que mi padre

830
00:50:10,425 --> 00:50:14,387
me lleve como obsequio
a un hombre estadounidense.

831
00:50:15,304 --> 00:50:16,597
¿Qué clase de cirugía?

832
00:50:16,681 --> 00:50:20,977
Tendré las tetas más grandes del mundo.

833
00:50:21,352 --> 00:50:22,562
Bueno.

834
00:50:22,645 --> 00:50:24,689
Te harás cirugía plástica a los 15 años.

835
00:50:25,440 --> 00:50:26,274
Sí.

836
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
-¿Cuándo te la harás?
-Ahora.

837
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
-¿Ahora?
-Sí.

838
00:50:32,447 --> 00:50:33,531
¿Tú quieres eso?

839
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
¿En serio?

840
00:50:38,536 --> 00:50:40,997
No lo quieres,
porque habrías dicho que sí.

841
00:50:41,080 --> 00:50:43,791
-Emocionada.
-Emocionada, pero no quieres.

842
00:50:44,959 --> 00:50:47,378
Yo no creo que tengas que hacer eso.

843
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
Porque eres bonita y eres joven.

844
00:50:51,215 --> 00:50:53,885
Y a cualquier hombre
deberías gustarle como eres.

845
00:50:54,761 --> 00:50:56,679
No deberías querer ser nadie más

846
00:50:57,722 --> 00:50:58,556
que tú misma.

847
00:50:59,098 --> 00:51:04,312
Pero si tengo tetas enormes,
no tengo que aprender a nadar.

848
00:51:04,937 --> 00:51:07,523
Las tetas no evitan que te ahogues.

849
00:51:07,607 --> 00:51:09,776
Igual tendrías que aprender a nadar.

850
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
Me protegerán.

851
00:51:12,069 --> 00:51:13,738
¿Cómo te protegerán?

852
00:51:13,821 --> 00:51:14,655
Son tetas.

853
00:51:15,198 --> 00:51:17,950
Las tetas no te sacarán del agua.

854
00:51:19,202 --> 00:51:20,870
Eres bonita.

855
00:51:22,371 --> 00:51:24,207
Niña, mírate. Mira.

856
00:51:24,791 --> 00:51:25,625
Mira.

857
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
¿Te ves?

858
00:51:32,423 --> 00:51:34,300
Sí. Eres hermosa.

859
00:51:34,383 --> 00:51:39,013
No veo nada en tu cuerpo ni en tu cara
que necesite un cambio.

860
00:51:39,514 --> 00:51:40,973
Quiero que seas feliz.

861
00:51:41,724 --> 00:51:44,852
Espero que pienses
en algunas de las cosas que dije.

862
00:51:44,936 --> 00:51:46,521
Piensa en estudiar.

863
00:51:47,146 --> 00:51:50,358
Usa tu cerebro,
porque tu padre es un mentiroso, ¿sí?

864
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
Mi papi es la persona más inteligente
de la Tierra plana.

865
00:51:57,573 --> 00:51:59,450
No puedo decir nada sobre eso.

866
00:51:59,534 --> 00:52:00,368
Pero...

867
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Tú tienes un gran cerebro, así que úsalo.

868
00:52:03,996 --> 00:52:04,914
Piensa.

869
00:52:04,997 --> 00:52:06,791
No creo que debas cambiar.

870
00:52:07,583 --> 00:52:08,918
Lo pensaré.

871
00:52:09,502 --> 00:52:12,505
Es lo único que quiero, que lo pienses.

872
00:52:12,588 --> 00:52:15,675
Solo eso quiero, que lo pienses.

873
00:52:38,948 --> 00:52:40,700
Otra mujer.

874
00:52:58,551 --> 00:53:00,469
-Cielos.
-Qué perdedor.

875
00:53:00,553 --> 00:53:01,929
Es fantástico y amable.

876
00:53:02,013 --> 00:53:05,766
REUNIÓN DE MUJERES REPUBLICANAS
DE HILLSBOROUGH

877
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
¿Cómo te llamas?

878
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Soy Tutar.

879
00:53:08,102 --> 00:53:09,395
Un placer conocerte.

880
00:53:09,478 --> 00:53:10,479
Es un placer.

881
00:53:10,563 --> 00:53:12,148
¿Conducen un auto?

882
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
-Sí.
-Por supuesto.

883
00:53:13,357 --> 00:53:15,109
-Claro.
-Más de uno.

884
00:53:15,192 --> 00:53:16,903
-No al mismo tiempo.
-¿Qué?

885
00:53:16,986 --> 00:53:18,821
Conducimos autos. Tenemos autos.

886
00:53:20,031 --> 00:53:22,366
¿Los hombres a veces dicen mentiras?

887
00:53:23,326 --> 00:53:25,077
Sí. Muchas.

888
00:54:12,041 --> 00:54:15,461
Hemos visto una disminución dramática

889
00:54:15,544 --> 00:54:19,131
en los nacimientos dentro del matrimonio.

890
00:54:19,215 --> 00:54:21,550
Es un gran problema en nuestra sociedad.

891
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
Y creo que en parte se debe al declive
de la cristiandad en Estados Unidos.

892
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
¿Puedo decir algo?

893
00:54:27,515 --> 00:54:28,933
-Sí.
-Quiero... Sí.

894
00:54:29,016 --> 00:54:32,478
Quiero que hables. Me gustaría que hables.

895
00:54:33,437 --> 00:54:34,480
Esto es importante.

896
00:54:34,563 --> 00:54:35,439
-Sí.
-Sí.

897
00:54:35,523 --> 00:54:36,732
-Fantástico.
-Sí.

898
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
Algo muy raro,
algo maravilloso acaba de pasarme.

899
00:54:45,700 --> 00:54:50,121
Y fui al baño y me puse el dedo índice...

900
00:54:50,204 --> 00:54:51,789
EMPODERANDO A LAS MUJERES CONSERVADORAS

901
00:54:51,872 --> 00:54:55,501
Y el del medio en mi coño,

902
00:54:55,918 --> 00:55:00,297
y descubrí que no fui succionada.

903
00:55:00,381 --> 00:55:02,883
Y no me comió.

904
00:55:02,967 --> 00:55:07,555
Mujeres, ese lugar es increíble.
No tiene dientes.

905
00:55:07,847 --> 00:55:09,473
-¿No tiene qué?
-Dientes.

906
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
No tiene dientes.

907
00:55:10,975 --> 00:55:14,020
Es lindo, cálido. Les mostraré.

908
00:55:14,103 --> 00:55:17,481
Los mueven así, hacen cuatro círculos.

909
00:55:17,898 --> 00:55:21,360
Luego arriba y abajo, y si no funciona,

910
00:55:21,444 --> 00:55:23,654
pueden usar esta parte de la mano.

911
00:55:23,738 --> 00:55:28,200
Y luego sentirán algo como una explosión

912
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
y luego acabarán.

913
00:55:30,119 --> 00:55:33,706
Vamos, quítense los calzones. Por favor.

914
00:55:33,831 --> 00:55:35,624
¿Se tocan la vagina?

915
00:55:36,792 --> 00:55:40,463
Es algo de lo que no hablamos en público.

916
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
Por la historia de Nadia Akatov.

917
00:55:43,174 --> 00:55:45,009
No.

918
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Si eso es una mentira,
¿qué otras mentiras me dice mi papá?

919
00:55:49,513 --> 00:55:54,185
Vengan conmigo.
Huyamos de nuestros papis.

920
00:55:54,268 --> 00:55:58,439
Vamos, juntemos nuestras manos
y toquémonos las vaginas.

921
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Y nos alegra que hayas venido. Gracias.

922
00:56:06,447 --> 00:56:08,074
Alguien llámele un Uber.

923
00:56:30,221 --> 00:56:31,263
¡Tutar!

924
00:56:33,808 --> 00:56:34,642
Tutar.

925
00:56:35,392 --> 00:56:36,227
Tutar.

926
00:56:37,561 --> 00:56:39,980
¡Te equivocaste de dirección!

927
00:56:40,064 --> 00:56:41,398
Es aquí.

928
00:56:41,899 --> 00:56:42,858
No me equivoqué.

929
00:56:43,192 --> 00:56:44,610
Vamos. Es hora de las tetas.

930
00:56:44,693 --> 00:56:45,903
No, no lo haré.

931
00:56:46,362 --> 00:56:47,321
¿Por qué no?

932
00:56:47,404 --> 00:56:49,281
Porque soy hermosa como soy.

933
00:56:49,365 --> 00:56:52,952
No necesito ser obsequiada a un hombre
para valer algo.

934
00:56:53,035 --> 00:56:55,162
Sí, es necesario. Lo dice bro.

935
00:56:55,246 --> 00:56:57,331
La historia de Nadia Akatov es mentira.

936
00:56:57,414 --> 00:56:58,791
No es mentira. Es cierto.

937
00:56:58,874 --> 00:57:00,668
Es mentira. Lo hice.

938
00:57:00,751 --> 00:57:01,585
¿Qué?

939
00:57:02,336 --> 00:57:04,797
¿Cómo escapaste? ¿Por el culo?

940
00:57:04,880 --> 00:57:07,675
No. Y el resto del libro
también es mentira.

941
00:57:07,758 --> 00:57:09,009
¡Mira!

942
00:57:09,093 --> 00:57:10,928
Es una mujer conduciendo.

943
00:57:11,011 --> 00:57:13,764
No es una mujer.
Es Dog, el cazarrecompensas.

944
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
Este manual está lleno de mentiras.

945
00:57:18,686 --> 00:57:21,438
Encontré un nuevo libro
que solo dice la verdad.

946
00:57:21,856 --> 00:57:23,065
Se llama Facebook.

947
00:57:24,483 --> 00:57:26,735
Ahí aprendí muchas cosas.

948
00:57:26,819 --> 00:57:31,991
Como que nuestro momento más glorioso,
el Holocausto, no existió.

949
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
-Cómo te atreves.
-Mira.

950
00:57:34,952 --> 00:57:36,162
FACEBOOK - HOLOCAUSTO

951
00:57:36,245 --> 00:57:37,204
UNA GRAN MENTIRA

952
00:57:39,707 --> 00:57:41,208
-No.
-¿Ves?

953
00:57:42,459 --> 00:57:43,335
Me voy.

954
00:57:43,419 --> 00:57:44,461
No.

955
00:57:45,171 --> 00:57:47,047
¿Quién cerrará tu jaula por la noche?

956
00:57:47,131 --> 00:57:49,466
-Puedo hacer lo que hacen los hombres.
-No.

957
00:57:49,550 --> 00:57:52,928
Puedo ser periodista,
y probablemente seré mejor que tú,

958
00:57:53,012 --> 00:57:54,847
¡Borat Margaret Sagdiyev!

959
00:57:54,930 --> 00:57:58,267
-¿Quién te dijo que me llamo Margaret?
-¡Todo el mundo!

960
00:57:58,350 --> 00:58:01,562
-Nunca entenderás nada.
-Entiendo todo.

961
00:58:01,645 --> 00:58:02,855
¿Quieres este libro?

962
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
-¡Oye!
-Toma.

963
00:58:05,024 --> 00:58:08,694
Lo odio, y te odio a ti.
Y nunca volveré a verte.

964
00:58:09,778 --> 00:58:12,656
Y por cierto. Yo me comí al mono.
No se comió solo.

965
00:58:12,740 --> 00:58:15,492
Asesina. Era un genio.

966
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Vamos.

967
00:58:19,622 --> 00:58:22,166
Sal ahora. Uno, dos... No.

968
00:58:22,249 --> 00:58:23,250
¡No!

969
00:58:30,883 --> 00:58:31,717
¡Tutar!

970
00:58:40,935 --> 00:58:42,811
Había fallado en mi misión.

971
00:58:42,895 --> 00:58:45,940
Y había aprendido
que el Holocausto era un cuento.

972
00:58:46,607 --> 00:58:49,693
En lugar de volver a Kazajistán
a que me ejecuten,

973
00:58:49,777 --> 00:58:52,321
decidí acabar con mi propia vida.

974
00:58:52,947 --> 00:58:55,324
Como no tenía dinero para comprar pistola,

975
00:58:55,783 --> 00:59:00,287
fui al templo más cercano
a esperar el próximo tiroteo.

976
00:59:00,371 --> 00:59:01,413
8 P. M. - SHABBAT
TEMPLO KOL EMETH

977
00:59:01,497 --> 00:59:03,249
Disfrazado como un típico judío.

978
00:59:15,302 --> 00:59:16,220
Hola.

979
00:59:16,637 --> 00:59:19,473
Yang... Shalom. Yo judío.

980
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
Sí, soy judía.

981
00:59:21,308 --> 00:59:23,852
Muy lindo el clima
que hemos estado controlando.

982
00:59:24,770 --> 00:59:25,729
¿Eres judío?

983
00:59:28,357 --> 00:59:29,233
Sí.

984
00:59:29,316 --> 00:59:30,859
No, no eres judío.

985
00:59:32,611 --> 00:59:33,570
Escucha.

986
00:59:33,654 --> 00:59:35,322
No temas.

987
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Por favor, no me coma vivo.

988
00:59:37,992 --> 00:59:40,035
¿Parece que comiera personas?

989
00:59:41,078 --> 00:59:42,663
Soy una mujer tradicional.

990
00:59:43,122 --> 00:59:44,206
Sí.

991
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
-Mírame. Soy judía.
-Sí.

992
00:59:46,375 --> 00:59:49,253
¿Tengo una nariz larga? Mírame.

993
00:59:49,878 --> 00:59:51,297
-No.
-Puedes tocarla.

994
00:59:52,047 --> 00:59:53,590
-¿Qué?
-Mírame.

995
00:59:54,383 --> 00:59:57,594
-¿Ves? ¿Es larga? Ves...
-No, es pequeña.

996
00:59:57,678 --> 00:59:59,888
Como tu nariz. Mira a Doris.

997
01:00:00,472 --> 01:00:01,807
¿Tiene una nariz larga?

998
01:00:02,516 --> 01:00:04,435
Un poco más grande que la suya.

999
01:00:05,269 --> 01:00:08,147
Somos normales, exactamente como tú.

1000
01:00:08,230 --> 01:00:09,064
Bueno.

1001
01:00:09,148 --> 01:00:13,444
Inyéctenme su veneno y acaben conmigo.
Estoy muy depresado.

1002
01:00:13,777 --> 01:00:14,987
¿Puedo darte un abrazo?

1003
01:00:16,322 --> 01:00:18,490
-No.
-No me mate.

1004
01:00:18,574 --> 01:00:21,577
No te mataré. Te daré un beso.

1005
01:00:24,413 --> 01:00:27,291
Te di un beso y sigues vivo.

1006
01:00:27,374 --> 01:00:30,252
Por ahora,
pero el veneno podría tomar más tiempo.

1007
01:00:30,336 --> 01:00:32,796
Vamos. Estarás bien.

1008
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Tengo hambre.

1009
01:00:35,549 --> 01:00:36,842
-¿Tienes hambre?
-Sí.

1010
01:00:38,510 --> 01:00:39,470
¿Está bueno?

1011
01:00:39,553 --> 01:00:41,263
-Muy bueno.
-¿Muy bueno?

1012
01:00:43,640 --> 01:00:45,768
Quiero saber tu historia, querido.

1013
01:00:46,226 --> 01:00:51,357
Esta es la peor historia que
le ha ocurrido a cualquier ser humano

1014
01:00:52,149 --> 01:00:53,025
o judío.

1015
01:00:53,233 --> 01:00:57,363
Vine con una simple misión
para salvar mi país

1016
01:00:57,446 --> 01:01:01,825
entregando a la mejor estrella
de televizki, Johnny el Mono,

1017
01:01:01,909 --> 01:01:03,786
como obsequio a Michael Pence.

1018
01:01:04,244 --> 01:01:06,789
Y seguro sabe lo que pasó después.

1019
01:01:06,872 --> 01:01:11,710
Mi hija se metió a escondidas en la caja,

1020
01:01:11,794 --> 01:01:15,464
y sí, así es. Se comió al mono.

1021
01:01:15,547 --> 01:01:18,675
Aunque yo creo que él se comió a sí mismo.

1022
01:01:18,759 --> 01:01:21,053
Hay historias malas en todos lados.

1023
01:01:21,136 --> 01:01:23,097
¿Quieres escuchar mi historia?

1024
01:01:23,180 --> 01:01:24,681
Sí, ¿cuál es su historia?

1025
01:01:24,765 --> 01:01:26,975
Estuve en el Holocausto. ¿Me ves?

1026
01:01:27,684 --> 01:01:28,936
Estuve allí.

1027
01:01:29,019 --> 01:01:30,938
-¿El Holocausto? ¿Estuvo...?
-Sí.

1028
01:01:31,021 --> 01:01:33,524
Pero el Holocausto no existió.

1029
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Pero yo lo vi con mis propios ojos.

1030
01:01:37,736 --> 01:01:41,448
-¿Así que el Holocausto ocurrió?
-Ocurrió. Sí.

1031
01:01:41,532 --> 01:01:43,075
-¿De verdad?
-De verdad.

1032
01:01:43,158 --> 01:01:44,868
¿No fue falso?

1033
01:01:44,952 --> 01:01:48,747
No, querido. De verdad pasó.

1034
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
Gracias, Judith. Me haces tan feliz.

1035
01:01:51,458 --> 01:01:53,252
Gracias.

1036
01:01:53,335 --> 01:01:55,671
-Gracias por darme...
-Esperanza.

1037
01:01:55,754 --> 01:01:57,339
...fe y esperanza otra vez.

1038
01:01:57,423 --> 01:02:00,759
Hagamos el amor en lugar de la guerra.

1039
01:02:00,843 --> 01:02:03,387
Espera. Paso a paso, Judith.

1040
01:02:04,346 --> 01:02:08,350
El Holocausto ocurrió.
Mi cultura tenía razón.

1041
01:02:08,434 --> 01:02:13,105
Debo encontrar a mi hija de inmediato
y llevársela a Giuliani.

1042
01:02:14,606 --> 01:02:16,859
Busqué en un pueblo cercano...

1043
01:02:16,942 --> 01:02:18,068
¡Tutar!

1044
01:02:18,152 --> 01:02:23,031
Pero por alguna razón,
las calles estaban completamente vacías.

1045
01:02:23,115 --> 01:02:24,158
¡Tutar!

1046
01:02:25,117 --> 01:02:26,660
¡Deja de esconderte!

1047
01:02:27,161 --> 01:02:28,579
COMPRAMOS Y VENDEMOS ARMAS

1048
01:02:28,662 --> 01:02:29,955
ÚNETE A LA NRA AQUÍ
ASOCIACIÓN NACIONAL DEL RIFLE

1049
01:02:32,875 --> 01:02:38,172
Hola. Yagshimash. ¿Dónde está
todo el mundo? No veo a nadie en la calle.

1050
01:02:39,423 --> 01:02:40,549
Están en sus casas.

1051
01:02:40,632 --> 01:02:43,719
Pidieron que no salgamos
para no propagar el virus.

1052
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
-¿Hay un virus?
-Sí.

1053
01:02:45,679 --> 01:02:47,931
Quieren que todos hagan cuarentena.

1054
01:02:48,015 --> 01:02:52,269
No tengo a dónde ir.
¿Podría quedarme en su casa?

1055
01:03:03,155 --> 01:03:03,989
Es aquí.

1056
01:03:05,407 --> 01:03:06,325
Pasa.

1057
01:03:08,994 --> 01:03:12,206
Adelante, pasa.

1058
01:03:13,081 --> 01:03:14,041
Muy bonito.

1059
01:03:14,124 --> 01:03:15,417
-Hola.
-Sí.

1060
01:03:15,959 --> 01:03:16,877
Sí.

1061
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
Es un placer conocerlo.

1062
01:03:20,714 --> 01:03:21,840
-Bueno...
-Sí.

1063
01:03:21,924 --> 01:03:24,927
¿Cuánto tiempo
debemos estar aquí encerrados?

1064
01:03:25,010 --> 01:03:29,181
No estamos seguros.
Hasta que pase este COVID-19.

1065
01:03:29,264 --> 01:03:33,936
¿Qué es más peligroso,
este virus o los demócratas?

1066
01:03:34,561 --> 01:03:35,979
Los demócratas.

1067
01:03:37,189 --> 01:03:40,317
Creo que los demócratas, con Obama,

1068
01:03:40,400 --> 01:03:44,863
y creo que llega a los Clinton,
cuando ellos estaban a cargo.

1069
01:03:44,947 --> 01:03:48,325
¿Los Clinton crearon esta plaga?

1070
01:03:48,408 --> 01:03:49,785
-Sí.
-Sí.

1071
01:03:49,868 --> 01:03:50,953
Qué mal.

1072
01:03:51,036 --> 01:03:52,204
Los Clinton son malos.

1073
01:03:52,287 --> 01:03:53,288
Muy malignos.

1074
01:03:53,372 --> 01:03:55,374
Dicen que torturan niños.

1075
01:03:55,999 --> 01:03:58,585
Hace que la adrenalina
fluya por su cuerpo.

1076
01:03:59,127 --> 01:04:02,631
Luego sacan eso
de las glándulas adrenales.

1077
01:04:02,714 --> 01:04:05,509
Y luego beben su sangre o su...

1078
01:04:05,592 --> 01:04:07,386
He escuchado cosas así.

1079
01:04:07,469 --> 01:04:10,097
¿Hillary Clinton bebe la sangre de niños?

1080
01:04:10,180 --> 01:04:11,765
-Es lo que hemos oído.
-Sí.

1081
01:04:11,848 --> 01:04:14,059
-Lo he escuchado.
-Lo han dicho.

1082
01:04:14,142 --> 01:04:19,815
Por suerte, me acogieron
dos de los mejores científicos de América.

1083
01:04:21,316 --> 01:04:23,735
-¿Qué pasa?
-Estoy matando al virus.

1084
01:04:24,111 --> 01:04:26,905
-No, el virus no se ve.
-No, sigue ahí.

1085
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
Esto lo mata.

1086
01:04:45,299 --> 01:04:47,926
-Eso no va ahí.
-Es una máquina de lavar.

1087
01:04:48,427 --> 01:04:51,179
-¿Qué es eso? ¿La linterna?
-Le compro una nueva.

1088
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
Alexa, pide tres linternas.

1089
01:04:58,020 --> 01:04:59,980
-Espera.
-No me gusta.

1090
01:05:00,063 --> 01:05:01,398
No parece una linterna.

1091
01:05:01,481 --> 01:05:03,233
-¿Qué es?
-No está bien...

1092
01:05:03,317 --> 01:05:05,569
-Dije "linterna".
-Esta es de carne.

1093
01:05:05,652 --> 01:05:06,486
Es de carne.

1094
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
Le diste. Ya está.

1095
01:05:15,245 --> 01:05:19,416
Los demócratas
quieren hacer daño y destruir este país.

1096
01:05:19,499 --> 01:05:20,876
Son como demonios.

1097
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
-Sí.
-Sí.

1098
01:05:22,210 --> 01:05:25,672
No podemos hacerles
lo que nos gustaría porque...

1099
01:05:25,756 --> 01:05:29,134
Lamentablemente, tienen
los mismos derechos que nosotros.

1100
01:05:29,217 --> 01:05:32,137
Deberían tener
un poco menos de derechos que ustedes.

1101
01:05:32,846 --> 01:05:34,556
-¡Choca los cinco!
-Sí, deberían.

1102
01:05:34,640 --> 01:05:39,686
Aunque la mentira del confinamiento
evitaba que encontrara a Tutar,

1103
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Jim y Jerry encontraban
maneras de animarme.

1104
01:05:43,357 --> 01:05:46,401
Anoche escribí una canción
para que puedas tocarla.

1105
01:05:46,485 --> 01:05:48,695
Se llama "Canción del virus chino".

1106
01:05:49,112 --> 01:05:52,199
Obama era un traidor

1107
01:05:52,616 --> 01:05:54,451
-"A América la odiaba".
-Sí.

1108
01:05:54,534 --> 01:05:57,829
A América la odia

1109
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
-Así es. Me gusta.
-Está bien.

1110
01:06:00,332 --> 01:06:02,000
Di que lo pondrás en la cárcel.

1111
01:06:02,084 --> 01:06:05,003
Tiene que estar en la cárcel

1112
01:06:05,087 --> 01:06:06,672
-Sí.
-¿Está en la cárcel?

1113
01:06:06,755 --> 01:06:08,632
No, pero espero que pronto.

1114
01:06:09,007 --> 01:06:11,760
Pero aún no había encontrado a Tutar.

1115
01:06:11,843 --> 01:06:15,472
Y aunque mis amigos eran muy conocedores,

1116
01:06:15,555 --> 01:06:18,350
no sabían nada sobre mujeres.

1117
01:06:18,433 --> 01:06:21,436
-Las mujeres aquí tienen derechos.
-Hacen lo que quieren.

1118
01:06:23,897 --> 01:06:26,191
Tienen un cerebro como nosotros.

1119
01:06:26,274 --> 01:06:29,861
Piensan y dicen
las mismas cosas que nosotros.

1120
01:06:29,945 --> 01:06:33,240
Cuando ella nace,
te dan un manual de instrucciones

1121
01:06:33,323 --> 01:06:35,867
creado por el Ministerio
de Agricultura y Fauna.

1122
01:06:35,951 --> 01:06:36,785
Sí, pero...

1123
01:06:36,868 --> 01:06:39,454
El bebé varón sale caminando.

1124
01:06:40,205 --> 01:06:42,791
La mujer no, el varón sale...

1125
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
-Mira.
-No es así.

1126
01:06:45,001 --> 01:06:47,295
-¿Se supone que son los médicos...
-No.

1127
01:06:47,379 --> 01:06:48,964
...que asisten el parto?

1128
01:06:49,047 --> 01:06:52,968
Sí. El médico espera que el bebé caiga,

1129
01:06:53,051 --> 01:06:55,470
y los otros dos médicos hacen esto.

1130
01:06:55,554 --> 01:06:58,056
-No necesitas eso.
-Uno en el ano, uno en la boca.

1131
01:06:58,432 --> 01:07:01,810
Lo que nos mostraste y nos explicaste,

1132
01:07:01,893 --> 01:07:04,646
-nos hace decir: "¿Qué?".
-Sí.

1133
01:07:04,730 --> 01:07:05,564
Esto es...

1134
01:07:05,647 --> 01:07:08,191
Ustedes miran esto y piensan: "¿Qué?".

1135
01:07:08,275 --> 01:07:09,735
-Sí.
-Es mentira.

1136
01:07:10,444 --> 01:07:13,405
Es una teoría conspirativa.

1137
01:07:13,488 --> 01:07:16,867
Temía que nunca encontraría a Tutar.

1138
01:07:16,950 --> 01:07:19,035
Pero luego pasó algo increíble

1139
01:07:19,119 --> 01:07:22,914
mientras buscaba historias de QAnon
con mis amigos.

1140
01:07:22,998 --> 01:07:24,624
¿Qué es esto? Espera.

1141
01:07:25,751 --> 01:07:28,670
Espera. Se parece a Tutar.

1142
01:07:29,713 --> 01:07:32,799
Su cabello es diferente, pero es ella.
Es Tutar.

1143
01:07:33,300 --> 01:07:37,596
¿Dónde están tus fotos? ¿Puedo verlas?

1144
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
¿Sabes qué? No puedo creer que sea ella.

1145
01:07:42,768 --> 01:07:43,852
Parece que sí.

1146
01:07:43,935 --> 01:07:46,396
Que me den por el culo, es ella.

1147
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
Acompáñenme el sábado.

1148
01:07:48,523 --> 01:07:52,736
Estaré informando en vivo desde la mayor
protesta anticonfinamiento...

1149
01:07:52,819 --> 01:07:55,113
Necesito un bolígrafo que funcione.

1150
01:07:55,197 --> 01:07:56,490
Protesta...

1151
01:07:56,573 --> 01:08:00,577
-Por nuestros derechos.
-...por nuestros derechos.

1152
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
-Sábado 27 de junio.
-Es mañana.

1153
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
-¿Qué?
-Es mañana.

1154
01:08:05,081 --> 01:08:06,958
-Por favor, ¿podemos ir?
-No podemos.

1155
01:08:07,042 --> 01:08:08,794
Amigo, ¿podemos ir?

1156
01:08:08,877 --> 01:08:11,213
¿Podemos salir
del confinamiento a buscarla?

1157
01:08:11,880 --> 01:08:12,881
Supongo que sí.

1158
01:08:12,964 --> 01:08:15,342
-Pero si me ve...
-Es lo que dije.

1159
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
...saldrá corriendo, en cuanto me vea.

1160
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
-Bien.
-Tienes que cambiar tu apariencia.

1161
01:08:20,138 --> 01:08:21,848
Péinate diferente.

1162
01:08:21,932 --> 01:08:23,433
-Sí.
-Ponte otra ropa.

1163
01:08:23,517 --> 01:08:25,227
Si estoy disfrazado,

1164
01:08:25,310 --> 01:08:30,941
¿a qué no pueden resistirse
las adolescentes?

1165
01:08:31,483 --> 01:08:32,734
A las estrellas de rock.

1166
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
-¿A qué?
-¿Qué?

1167
01:08:35,862 --> 01:08:36,988
Las cebollas.

1168
01:08:37,572 --> 01:08:39,491
-¿Cebollas?
-Cebollas.

1169
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
Tenemos cebollas.

1170
01:08:40,909 --> 01:08:42,494
-¿Tenemos cebollas?
-Sí.

1171
01:08:42,577 --> 01:08:45,539
-¿Tienen cebollas en esta casa?
-Sí, creo que sí.

1172
01:08:45,622 --> 01:08:46,748
¡Sí!

1173
01:08:46,832 --> 01:08:50,168
¡Gracias, amigo! ¡Te quiero!
Eres mi mejor amigo.

1174
01:08:50,252 --> 01:08:52,128
-Gracias.
-¡Olvida el distanciamiento!

1175
01:08:54,297 --> 01:08:55,632
Debemos luchar

1176
01:08:55,715 --> 01:08:58,635
por este hermoso país
de Estados Unidos de América.

1177
01:08:58,718 --> 01:09:00,929
No veo a nadie con tapabocas.

1178
01:09:01,596 --> 01:09:02,430
SIGAMOS HACIENDO GRANDE A AMÉRICA

1179
01:09:02,514 --> 01:09:04,724
Eso los convierte en delincuentes ahora.

1180
01:09:04,808 --> 01:09:07,602
Quieren meterlos presos
por lo que están haciendo.

1181
01:09:07,686 --> 01:09:08,895
¿Entienden?

1182
01:09:10,230 --> 01:09:12,732
Confían en que se sigan callando la boca

1183
01:09:12,816 --> 01:09:14,943
y se queden en sus casas, sometidos.

1184
01:09:15,026 --> 01:09:16,319
No acataremos.

1185
01:09:17,237 --> 01:09:19,531
-¡No acataremos!
-Basta de hablar.

1186
01:09:20,115 --> 01:09:23,618
Iré al escenario a ver dónde está.

1187
01:09:25,412 --> 01:09:27,080
Debemos ponernos de pie y luchar.

1188
01:09:27,163 --> 01:09:28,790
Dios los bendiga a todos.

1189
01:09:32,460 --> 01:09:34,671
Bien, hoy tenemos buena música.

1190
01:09:34,754 --> 01:09:35,839
¿Están listos?

1191
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
Damas y caballeros, denle la bienvenida

1192
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
a ¡Steve el Campesino!

1193
01:09:44,472 --> 01:09:45,640
¿Steve el Campesino?

1194
01:09:48,310 --> 01:09:50,020
-Puedes apostar el culo.
-Genial.

1195
01:09:54,649 --> 01:09:57,110
-Ahí está.
-Por Dios. Es él, carajo.

1196
01:09:59,613 --> 01:10:02,324
Lo va a hacer. No puedo creerlo.

1197
01:10:14,794 --> 01:10:17,923
¿Saben re, la, la...?

1198
01:10:18,006 --> 01:10:18,840
Sí.

1199
01:10:20,884 --> 01:10:22,677
¿Bien? Re, la, la, re, re.

1200
01:10:25,931 --> 01:10:29,517
Escribí esta canción
con mis dos mejores amigos.

1201
01:10:32,062 --> 01:10:33,521
Sí, muy bien.

1202
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
Obama era un traidor

1203
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
A América la odia

1204
01:10:42,364 --> 01:10:46,159
Tiene que estar en la cárcel

1205
01:10:48,036 --> 01:10:50,705
No miento, no es broma

1206
01:10:50,789 --> 01:10:53,416
Los liberales inventaron el corona

1207
01:10:53,500 --> 01:10:56,503
Los liberales inventaron el corona

1208
01:10:57,295 --> 01:10:58,129
Sí.

1209
01:10:58,755 --> 01:11:01,758
Obama, ¿qué haremos?

1210
01:11:01,841 --> 01:11:04,219
La gripe de Wuhan le inyectaremos

1211
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
La gripe de Wuhan le inyectaremos

1212
01:11:07,597 --> 01:11:08,598
¡Quiero oírlos!

1213
01:11:09,849 --> 01:11:12,727
Doctor Fauci, ¿qué haremos?

1214
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
La gripe de Wuhan le inyectaremos

1215
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
La gripe de Wuhan le inyectaremos

1216
01:11:22,737 --> 01:11:24,656
Ahí. Está ahí.

1217
01:11:24,739 --> 01:11:27,951
Está ahí, a la derecha

1218
01:11:31,538 --> 01:11:32,706
Bien, los periodistas.

1219
01:11:32,789 --> 01:11:35,333
¿Les inyectamos la gripe de Wuhan?

1220
01:11:35,417 --> 01:11:38,336
¿O los cortamos como los saudíes?
Quiero oírlos.

1221
01:11:38,420 --> 01:11:40,964
¿Quién quiere inyectarles
la gripe de Wuhan?

1222
01:11:41,715 --> 01:11:44,467
¿Quién quiere cortarlos
como hacen los saudíes?

1223
01:11:44,551 --> 01:11:45,927
¡Sí!

1224
01:11:46,469 --> 01:11:49,431
Con los periodistas, ¿qué haremos?

1225
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
Como hacen los saudíes los cortaremos

1226
01:11:53,601 --> 01:11:57,313
Ha estado haciendo un buen trabajo,
y vino el coronavirus.

1227
01:11:57,397 --> 01:11:59,482
Perdón. ¿Puedo hablar contigo?

1228
01:11:59,566 --> 01:12:02,444
OMS, ¿qué haremos?

1229
01:12:02,527 --> 01:12:05,155
Como hacen los saudíes los cortaremos

1230
01:12:05,905 --> 01:12:10,535
Necesitamos que vuelvas
para ir con un hombre en Washington D. C.

1231
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
Y si no haces eso, lo matarán.

1232
01:12:14,581 --> 01:12:17,208
Tomarán dos vacas y lo atarán a sus...

1233
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Atarán sogas a sus piernas.

1234
01:12:19,085 --> 01:12:20,837
Y les darán nabos,

1235
01:12:20,920 --> 01:12:23,923
y lo partirán al medio.

1236
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
Así es como van a matarlo.

1237
01:12:29,137 --> 01:12:33,183
¿Qué hacemos con los científicos?
Aplausos para: "Tirarlos a los osos".

1238
01:12:33,266 --> 01:12:34,476
¡Sí!

1239
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
Y para "A la cámara de gas
como los alemanes".

1240
01:12:37,687 --> 01:12:39,022
¡Sí!

1241
01:12:39,898 --> 01:12:41,524
Hagámoslo: "A la cámara de gas".

1242
01:12:42,609 --> 01:12:44,110
No voy a hablar con él.

1243
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
Pero díganle que lo haré.

1244
01:12:48,823 --> 01:12:51,576
Tu padre quería devolverte el libro.

1245
01:12:56,956 --> 01:12:59,793
Muchas gracias. Soy Stevens el Campesino.

1246
01:13:01,753 --> 01:13:06,132
Tutar se iba a entregar
a Rudolph Giuliani.

1247
01:13:06,216 --> 01:13:09,219
Llevé de vuelta la grandeza a Kazajistán.

1248
01:13:10,345 --> 01:13:13,932
Hola, soy Grace Sagdiyev
de Patriot's Report.

1249
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
Me encantaría entrevistar
a su jefe, Rudy Giuliani.

1250
01:13:21,272 --> 01:13:24,943
Era hora
de volver a Kazajistán como héroe.

1251
01:13:25,443 --> 01:13:28,029
Al fin recuperaría mi vida.

1252
01:13:33,368 --> 01:13:35,328
Pero algo me faltaba.

1253
01:13:36,204 --> 01:13:39,290
Algo preciado que nunca podría reemplazar.

1254
01:13:45,421 --> 01:13:46,965
Hola.

1255
01:13:47,048 --> 01:13:50,760
Quiero la pelota
y la cadena de mi hija, por favor.

1256
01:13:50,844 --> 01:13:54,472
Bien, pero ¿puede retroceder?
Está demasiado cerca.

1257
01:13:54,556 --> 01:13:55,849
¿Se hizo la prueba?

1258
01:13:55,932 --> 01:13:58,685
¿Para ver si tengo sífilis?

1259
01:13:59,394 --> 01:14:00,436
No, sífilis no.

1260
01:14:00,520 --> 01:14:03,398
Sí. La tuve quince veces.

1261
01:14:03,481 --> 01:14:05,108
No es bueno.

1262
01:14:06,234 --> 01:14:08,027
-Bien, espere ahí.
-¿Qué?

1263
01:14:08,111 --> 01:14:10,905
-Tiene que parar. Ahí.
-¿Aquí? ¿Por qué?

1264
01:14:10,989 --> 01:14:12,740
Porque así podremos hablar mejor.

1265
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
¿Me da mi pelota y mi cadena?

1266
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
-¿Se la volverá a poner?
-No, claro que no.

1267
01:14:18,413 --> 01:14:21,416
Por suerte entró en razón

1268
01:14:21,499 --> 01:14:26,504
y se entregará ella misma
a su nuevo dueño.

1269
01:14:26,588 --> 01:14:31,301
Será la mujer más feliz del mundo,
como Melania.

1270
01:14:32,010 --> 01:14:33,303
¿Me devuelve...?

1271
01:14:33,386 --> 01:14:36,306
Sí, le daré su pelota y cadena.

1272
01:14:36,389 --> 01:14:38,349
-Gracias.
-De nada.

1273
01:14:42,896 --> 01:14:44,898
Sí, es de mi nena.

1274
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Tome.

1275
01:14:47,650 --> 01:14:48,651
¿Qué es eso?

1276
01:14:48,735 --> 01:14:51,571
Es de ella. Otra cosa que dejó.

1277
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
Tengo dolor en las tetas.

1278
01:15:02,123 --> 01:15:04,709
Quizá porque está regalando a su niña.

1279
01:15:05,335 --> 01:15:08,046
-¿Por qué haría que me doliera el pecho?
-Debería.

1280
01:15:08,129 --> 01:15:08,963
¿Por qué?

1281
01:15:09,047 --> 01:15:13,885
Está entregando una niña a un viejo.

1282
01:15:17,597 --> 01:15:19,891
Eso debería hacer que le duela el pecho.

1283
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
Debería hacer que le duela el corazón.

1284
01:15:38,743 --> 01:15:42,288
Pero usted la quiere. Le importa.

1285
01:15:44,540 --> 01:15:46,626
-¿La quiere?
-Sí.

1286
01:15:46,709 --> 01:15:47,543
Bien.

1287
01:15:48,503 --> 01:15:53,549
¿No debería elegir ella con quién se casa?

1288
01:15:54,259 --> 01:15:58,221
Pero solo faltan dos horas
para que se reúna con este hombre.

1289
01:15:58,304 --> 01:16:01,474
Tiene dos horas para detenerla.

1290
01:16:01,557 --> 01:16:02,642
Sí.

1291
01:16:02,725 --> 01:16:06,312
Encuentre a su niña
y dígale que no tiene que hacer eso.

1292
01:16:08,189 --> 01:16:09,607
Muchas gracias.

1293
01:16:09,691 --> 01:16:11,401
-Bien, me voy.
-Bien.

1294
01:16:11,484 --> 01:16:13,278
Una última cosa.

1295
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
¿Quiere ser mi nueva esposa negra?

1296
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
No, señor, no puedo ser su esposa negra.

1297
01:16:18,283 --> 01:16:19,158
Bueno.

1298
01:16:30,169 --> 01:16:32,964
MANHATTAN - NUEVA YORK

1299
01:16:50,315 --> 01:16:53,609
Como mujer, debes ser un poco débil.

1300
01:16:56,321 --> 01:16:59,699
No más fortaleza.
Ya no podemos ser fuertes.

1301
01:17:20,178 --> 01:17:22,555
EXALCALDE DE NUEVA YORK
ABOGADO PERSONAL DEL PRESIDENTE TRUMP

1302
01:17:22,638 --> 01:17:24,098
-Es un placer.
-Igualmente.

1303
01:17:24,182 --> 01:17:26,267
Es uno de mis grandes héroes.

1304
01:17:26,351 --> 01:17:28,144
-Qué amable, gracias.
-Sí.

1305
01:17:29,354 --> 01:17:33,358
Me esforzaré, pero como estoy
muy emocionada y nerviosa...

1306
01:17:33,441 --> 01:17:36,861
Tranquila. Te tranquilizaré.
¿Quieres que yo te haga preguntas?

1307
01:17:37,653 --> 01:17:39,989
-Te tranquilizaré, ¿sí?
-Sí. Gracias.

1308
01:17:40,073 --> 01:17:42,825
Siento que estoy en un cuento de hadas.

1309
01:17:42,909 --> 01:17:45,578
Sí. Ven. Lo harás muy bien. ¿Sí?

1310
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
-¿A dónde va?
-Arriba.

1311
01:18:06,682 --> 01:18:08,184
No, no puede subir.

1312
01:18:08,267 --> 01:18:10,770
Debo defender
la vagina de mi hija del alcalde.

1313
01:18:10,853 --> 01:18:12,105
¡Identificación!

1314
01:18:12,688 --> 01:18:14,690
Tome esto, por favor.

1315
01:18:14,774 --> 01:18:18,611
Era de mi padre,
pero creo que debería conservarlo.

1316
01:18:18,694 --> 01:18:21,864
¡Dios mío! Qué fantástico
que me lo hayas obsequiado.

1317
01:18:21,948 --> 01:18:22,865
Entonces...

1318
01:18:26,494 --> 01:18:27,745
Gracias, querida.

1319
01:18:27,829 --> 01:18:30,415
¡Salga o llamaré a la policía!

1320
01:18:31,249 --> 01:18:34,836
¡Se termina el tiempo! Por favor,
su viejo chram pronto estará turgente.

1321
01:18:37,964 --> 01:18:39,298
Un poco sobre China.

1322
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Como experto en seguridad nacional,

1323
01:18:41,592 --> 01:18:45,972
¿qué cree que podemos hacer
para que no vuelva a pasar otra vez?

1324
01:18:46,055 --> 01:18:50,643
China fabricó el virus
y dejó que escapara.

1325
01:18:50,726 --> 01:18:54,397
Y lo propagó deliberadamente
por todo el mundo.

1326
01:18:54,480 --> 01:18:57,400
-No creo que nadie comiera murciélagos.
-Sí.

1327
01:18:57,483 --> 01:18:59,235
-¿Alguna vez comiste uno?
-No.

1328
01:18:59,318 --> 01:19:04,240
No. Creo que nunca comería uno.
Si usted come uno conmigo...

1329
01:19:04,323 --> 01:19:06,075
-Lo haremos.
-¿Podemos probar?

1330
01:19:07,493 --> 01:19:08,953
Es muy gracioso.

1331
01:19:23,843 --> 01:19:25,386
Estoy en el panty-house.

1332
01:19:26,679 --> 01:19:31,058
Bien. Estimando aproximadamente,
¿cuántas vidas salvó el presidente Trump?

1333
01:19:31,851 --> 01:19:33,227
Salvó un millón de vidas.

1334
01:19:33,311 --> 01:19:36,105
Habría sido un millón más
si hubiera esperado un mes

1335
01:19:36,189 --> 01:19:38,399
-como habrían hecho los demócratas.
-Sí.

1336
01:19:39,066 --> 01:19:41,819
Pero actuó rápidamente.
Actuó antes que nadie...

1337
01:19:41,903 --> 01:19:45,531
Incluso sus propios asesores...

1338
01:19:46,407 --> 01:19:48,284
-le recomendaron no hacerlo.
-¿Sí?

1339
01:19:48,367 --> 01:19:49,202
Sí.

1340
01:19:50,912 --> 01:19:53,372
Estoy bien. ¿Un poco? ¿Está bueno? Eso es.

1341
01:19:56,000 --> 01:19:59,086
Nunca he estado en cámara.
Siempre estoy detrás.

1342
01:19:59,170 --> 01:20:02,131
-Pero hoy, algo con este...
-Te verás bien.

1343
01:20:02,215 --> 01:20:04,133
-Ya veremos.
-Te verás bien.

1344
01:20:04,217 --> 01:20:06,719
-Pero es gracias a usted.
-Gracias.

1345
01:20:07,220 --> 01:20:09,597
Me siento como Melania ahora mismo.

1346
01:20:09,764 --> 01:20:13,100
Lo estás haciendo muy bien.
Creo que te verás...

1347
01:20:13,184 --> 01:20:15,144
Perdón la interrupción. ¿Puedo?

1348
01:20:15,228 --> 01:20:16,646
Un problema de sonido.

1349
01:20:17,563 --> 01:20:19,524
Cancelemos la entrevista.

1350
01:20:20,483 --> 01:20:22,735
No necesitamos... Ya revisé...

1351
01:20:22,818 --> 01:20:26,155
-Sí. Ya... Está bien.
-Sí, veamos el micrófono.

1352
01:20:26,239 --> 01:20:27,990
-¿Está mejor?
-Sí.

1353
01:20:28,074 --> 01:20:29,784
Déjeme escuchar un poco.

1354
01:20:30,952 --> 01:20:31,786
Sí.

1355
01:20:33,037 --> 01:20:36,499
-¿No le hace demasiadas preguntas?
-No, lo hace muy bien.

1356
01:20:36,582 --> 01:20:38,459
Sería una esposa muy pesada.

1357
01:20:41,587 --> 01:20:44,549
Si fuera usted,
me limitaría a casarme con mi prima.

1358
01:20:44,632 --> 01:20:46,592
Déjame verificar el sonido. ¿Puedo?

1359
01:20:47,760 --> 01:20:48,594
Claro.

1360
01:20:50,388 --> 01:20:52,181
Sr. alcalde, ¿puede decir algo?

1361
01:20:52,765 --> 01:20:54,559
-¿Puede decir algo?
-Estoy bien.

1362
01:20:54,642 --> 01:20:56,102
El sonido está perfecto.

1363
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
-Vete, por favor.
-Es mejor si me quedo.

1364
01:20:58,354 --> 01:21:00,314
No. Si te necesito, te llamo.

1365
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
-¿Segura?
-Estarás en el pasillo.

1366
01:21:04,151 --> 01:21:05,111
No lo hagas.

1367
01:21:05,194 --> 01:21:08,072
-¿Qué? Es lo que querías.
-Pero no es lo que tú quieres.

1368
01:21:08,864 --> 01:21:10,950
Pero tampoco quiero que mueras.

1369
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Ahora, vete.

1370
01:21:12,577 --> 01:21:15,705
¿Y si tomo tu lugar
y pasa un momento sexi conmigo?

1371
01:21:15,788 --> 01:21:17,248
¡No! ¡Vete!

1372
01:21:21,752 --> 01:21:25,756
-Perdón. Fue horrible.
-Tranquila. Siéntate. Está bien.

1373
01:21:25,840 --> 01:21:28,467
Lo lamento mucho. Perdóneme.

1374
01:21:28,551 --> 01:21:30,845
Disculpa aceptada. No hay problema.

1375
01:21:30,928 --> 01:21:31,929
-Bien.
-¿Sí?

1376
01:21:32,013 --> 01:21:35,891
Sí. Gracias por darme su tiempo.

1377
01:21:35,975 --> 01:21:38,394
¿Bebemos algo en el cuarto?

1378
01:21:40,313 --> 01:21:41,897
-Ven aquí.
-¿Qué?

1379
01:21:42,481 --> 01:21:43,316
Espera.

1380
01:21:43,941 --> 01:21:45,568
-Eso es, querida.
-Bien.

1381
01:21:46,319 --> 01:21:47,153
Eso es.

1382
01:21:48,529 --> 01:21:51,198
Puedes darme tu teléfono y tu dirección.

1383
01:21:55,536 --> 01:21:58,122
-¿Se quita la chaqueta?
-Bueno.

1384
01:22:05,921 --> 01:22:07,590
¡Baje su chram!

1385
01:22:07,673 --> 01:22:10,801
-Es muy vieja. Tiene 15 años.
-¿Por qué te vistes así?

1386
01:22:10,885 --> 01:22:13,095
Es mi hija. Tómeme a mí en su lugar.

1387
01:22:13,179 --> 01:22:14,930
-Tome mi ano.
-No te quiero a ti.

1388
01:22:15,014 --> 01:22:17,600
-Tome mi ano. No a ella.
-Elíjame a mí. Soy mejor.

1389
01:22:17,683 --> 01:22:20,561
-No, yo. Mi coño trasero es apretado.
-No, mi...

1390
01:22:20,645 --> 01:22:23,022
-Dejaré que disfrute...
-No quiero.

1391
01:22:23,105 --> 01:22:25,441
-No, yo mejor.
-Dios mío, ¿qué haces?

1392
01:22:25,524 --> 01:22:26,692
Casémonos.

1393
01:22:26,776 --> 01:22:29,987
Estuve muchos años preso.
Tengo técnicas con la boca...

1394
01:22:30,071 --> 01:22:31,739
¿Qué pasa? Míralo.

1395
01:22:31,822 --> 01:22:32,948
Prohíbo esta unión.

1396
01:22:33,032 --> 01:22:35,117
Rudy, Trump estará decepcionado.

1397
01:22:35,201 --> 01:22:37,870
Te vas del hotel sin la lluvia dorada.

1398
01:23:00,309 --> 01:23:01,727
Estuvo cerca.

1399
01:23:03,604 --> 01:23:04,897
¿Sabes lo que pienso?

1400
01:23:06,691 --> 01:23:08,859
Creo que hiciste esto

1401
01:23:08,943 --> 01:23:12,279
porque me quieres como a tus hijos.

1402
01:23:14,156 --> 01:23:14,990
No.

1403
01:23:18,035 --> 01:23:18,994
Más.

1404
01:23:22,790 --> 01:23:24,917
Mucho más.

1405
01:23:29,839 --> 01:23:31,632
¿Qué hacemos?

1406
01:23:32,800 --> 01:23:34,093
Tú quédate aquí.

1407
01:23:36,429 --> 01:23:38,681
Yo iré a casa.

1408
01:23:39,432 --> 01:23:40,683
A que me ejecuten.

1409
01:23:43,102 --> 01:23:44,520
Iré contigo.

1410
01:23:45,396 --> 01:23:47,523
¿Quieres vivir en una jaula?

1411
01:23:47,606 --> 01:23:49,650
Lo prohíbo.

1412
01:23:50,901 --> 01:23:52,445
Yo lo elijo.

1413
01:23:54,822 --> 01:23:55,823
Bueno.

1414
01:24:07,084 --> 01:24:10,337
Este es mi testamento.

1415
01:24:10,421 --> 01:24:14,383
A mi hija, le dejo todo...

1416
01:24:15,509 --> 01:24:17,511
Un pastel de chocolate antisemita,

1417
01:24:18,471 --> 01:24:20,347
y tres...

1418
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
linternas.

1419
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
Basta.

1420
01:24:27,897 --> 01:24:29,440
No te mataremos.

1421
01:24:31,108 --> 01:24:33,694
Pero no cumplí mi misión.

1422
01:24:34,195 --> 01:24:35,821
Está bien. La gente se equivoca.

1423
01:24:51,212 --> 01:24:52,046
Papi.

1424
01:24:56,091 --> 01:24:59,845
CÓMO VENGARSE DEL MUNDO POR LA PELÍCULA

1425
01:25:00,429 --> 01:25:02,139
Fracasé por completo.

1426
01:25:02,723 --> 01:25:04,475
Todo mi mundo se derrumbó.

1427
01:25:05,226 --> 01:25:06,477
CREAR VIRUS

1428
01:25:06,560 --> 01:25:08,479
¿Ellos crearon esta plaga?

1429
01:25:08,562 --> 01:25:09,647
-Sí.
-Sí.

1430
01:25:09,730 --> 01:25:13,067
Y lo propagan deliberadamente
por el mundo.

1431
01:25:13,150 --> 01:25:14,610
CANDIDATOS A PACIENTE CERO

1432
01:25:16,821 --> 01:25:19,281
Creo que sale de un laboratorio.

1433
01:25:19,365 --> 01:25:20,199
INYECCIÓN: MURCIÉLAGO Y PANGOLÍN

1434
01:25:20,282 --> 01:25:21,659
Nadie comió murciélagos.

1435
01:25:21,742 --> 01:25:23,410
-¿Alguna vez comiste uno?
-No.

1436
01:25:23,494 --> 01:25:26,539
Nuestro presidente Nazarbayev
atrapó un montón.

1437
01:25:26,622 --> 01:25:28,082
Puede hacer lo que quiera.

1438
01:25:28,165 --> 01:25:30,417
Te envió un montón de caritas enojadas.

1439
01:25:31,502 --> 01:25:33,045
PROPAGAR POR EL MUNDO

1440
01:25:33,128 --> 01:25:35,297
¡Iré a América!

1441
01:25:36,257 --> 01:25:38,425
¿Y si lo propagan por todo el mundo?

1442
01:25:38,509 --> 01:25:39,677
La gripe de Wuhan...

1443
01:25:45,307 --> 01:25:46,141
SÍDNEY, AUSTRALIA

1444
01:25:46,892 --> 01:25:48,477
-El Forrest the Gumps.
-Hola.

1445
01:25:48,561 --> 01:25:51,188
-Por favor, ¿hace un autógrafo?
-Claro.

1446
01:25:53,107 --> 01:25:54,817
-¿Cómo se escribe tu nombre?
-B...

1447
01:25:54,900 --> 01:25:57,403
Tenemos 15 casos de coronavirus.

1448
01:25:57,486 --> 01:25:59,405
Estamos listos para todo.

1449
01:25:59,488 --> 01:26:04,159
-¿Por qué usa un tapabocas?
-Por el virus.

1450
01:26:04,243 --> 01:26:07,162
Se propagó por el mundo.
Por todo el mundo.

1451
01:26:07,246 --> 01:26:08,998
Está en el aire. En todos lados.

1452
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
Y te enfermas.

1453
01:26:12,376 --> 01:26:13,210
Estoy bien.

1454
01:26:13,294 --> 01:26:14,962
"Reportero extranjero estúpido".

1455
01:26:15,045 --> 01:26:16,338
Morirás.

1456
01:26:18,465 --> 01:26:19,717
Wawaweewah.

1457
01:26:28,559 --> 01:26:29,393
¡Alto!

1458
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
Me usó
para propagar el virus por el mundo.

1459
01:26:38,110 --> 01:26:39,236
Sí, así es.

1460
01:26:39,320 --> 01:26:40,946
Y nuestro plan funcionó.

1461
01:26:41,030 --> 01:26:43,782
Nos vengamos del mundo
por reírse de nosotros.

1462
01:26:44,283 --> 01:26:45,659
¿Lo oíste, Brian?

1463
01:26:45,743 --> 01:26:46,785
Sí, señor.

1464
01:26:47,453 --> 01:26:51,957
Si me pasa algo, envíales esto
a mis mejores amiguitos, Jim y Jerry.

1465
01:26:52,625 --> 01:26:54,668
¿Qué es esa calculadora mágica?

1466
01:26:54,752 --> 01:26:56,128
Se llama teléfono.

1467
01:26:57,296 --> 01:26:58,297
¿Quién era ese?

1468
01:26:58,839 --> 01:27:01,258
El Ministro de Tecnología
de Estados Unidos.

1469
01:27:01,342 --> 01:27:02,676
Se llama Brian.

1470
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
Su hermano gemelo
vive dentro de mi teléfono.

1471
01:27:06,680 --> 01:27:09,141
Di "yagshimash", Brian.

1472
01:27:09,224 --> 01:27:11,268
Hola. Soy Brian.

1473
01:27:11,352 --> 01:27:13,187
Lo acabo de grabar hablando.

1474
01:27:14,688 --> 01:27:15,773
Bueno.

1475
01:27:16,982 --> 01:27:18,442
¿Qué quieren

1476
01:27:19,652 --> 01:27:21,195
a cambio de cerrar la boca?

1477
01:27:22,696 --> 01:27:24,198
Tengo algunas ideas.

1478
01:27:26,450 --> 01:27:29,036
TRES MESES DESPUÉS

1479
01:27:30,704 --> 01:27:31,997
Yagshimash.

1480
01:27:32,081 --> 01:27:37,294
Kazajistán ahora es una nación feminista,
como EE. y UU. y Arabia Saudita.

1481
01:27:38,087 --> 01:27:42,633
Declararon misógina la exportación
de novias, así que traficamos novios.

1482
01:27:42,716 --> 01:27:44,969
UNIMAR - GANADO

1483
01:27:45,678 --> 01:27:46,553
DECLARACIÓN DE ADUANA

1484
01:27:46,637 --> 01:27:47,596
SR. K. SPACEY
HOLLYWOOD, CALIFORNIA, EE. Y UU.

1485
01:27:47,680 --> 01:27:51,225
Usamos el punto de acceso de mi iPhone 4

1486
01:27:51,308 --> 01:27:55,312
y le robamos la contraseña
a los imbéciles de Uzbekistán.

1487
01:27:55,896 --> 01:27:58,983
Ahora somos parte de la comunidad global,

1488
01:27:59,066 --> 01:28:02,569
influenciando elecciones en todo el mundo.

1489
01:28:02,653 --> 01:28:04,697
COMO HOMBRE NEGRO, ME ENCANTA TRUMP

1490
01:28:05,864 --> 01:28:09,493
Kazajistán ahora es el centro
de la moda de seguridad para COVID.

1491
01:28:10,119 --> 01:28:11,954
Inventamos el mascarikini.

1492
01:28:15,749 --> 01:28:20,587
Mantenemos la salud de nuestra gente
con controles higiénicos de temperatura.

1493
01:28:22,756 --> 01:28:26,510
Nuestra tasa de mortalidad cayó al 92%.

1494
01:28:27,928 --> 01:28:28,887
Lo mejor de todo

1495
01:28:28,971 --> 01:28:33,559
es que fui restablecido
como el cuarto periodista de Kazajistán.

1496
01:28:33,642 --> 01:28:35,227
¿Quién es la número tres?

1497
01:28:35,310 --> 01:28:37,062
Tutar Sagdiyev.

1498
01:28:37,146 --> 01:28:38,230
¿Por qué no?

1499
01:28:38,313 --> 01:28:41,567
-Que el patriarcado se vaya al infierno.
-¡Bien!

1500
01:28:41,650 --> 01:28:43,110
No. Bien.

1501
01:28:43,193 --> 01:28:44,862
No necesito explicaciones.

1502
01:28:45,362 --> 01:28:46,613
Feminista.

1503
01:28:46,697 --> 01:28:48,907
Mi visita a EE. y UU.

1504
01:28:48,991 --> 01:28:54,455
me hizo ver que la mayor amenaza
a Kazajistán ya no son los judíos.

1505
01:28:54,538 --> 01:28:56,957
Son los yanquis.

1506
01:28:57,541 --> 01:28:58,751
Yagshimash.

1507
01:28:59,501 --> 01:29:03,130
Bienvenidos a la primera...

1508
01:29:03,213 --> 01:29:05,841
Corrida de Estadounidenses.

1509
01:29:05,924 --> 01:29:08,469
CORRIDA DE ESTADOUNIDENSES

1510
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
¡Comienzan a correr!

1511
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
¡Aquí viene el estadounidense!

1512
01:29:13,348 --> 01:29:16,185
¡No! ¡Tiene fiebre!

1513
01:29:16,268 --> 01:29:17,519
¡No lleva tapabocas!

1514
01:29:21,565 --> 01:29:23,275
¡Aquí viene Karen!

1515
01:29:23,358 --> 01:29:24,193
TODAS LAS VIDAS IMPORTAN

1516
01:29:24,276 --> 01:29:25,944
¡Está siendo un poco racista!

1517
01:29:26,028 --> 01:29:28,113
Va a toser.

1518
01:29:29,573 --> 01:29:32,076
Aquí viene el gran experto en medicina.

1519
01:29:32,159 --> 01:29:32,993
VACUNA

1520
01:29:33,077 --> 01:29:34,244
¡Y tiene una vacuna!

1521
01:29:34,328 --> 01:29:36,914
¡Nos salvaremos todos!

1522
01:29:39,249 --> 01:29:42,920
Fue a Walmart, tiene su AR-15.

1523
01:29:43,003 --> 01:29:44,880
Karen no está contenta.

1524
01:29:44,963 --> 01:29:49,134
¡Ay, no, mató a Fauci!

1525
01:29:49,218 --> 01:29:52,054
Los estadounidenses ganaron

1526
01:29:52,137 --> 01:29:54,890
en su batalla contra la ciencia.

1527
01:29:54,973 --> 01:29:58,685
Para Kazajistán TV,
somos Tutar Sagdiyev...

1528
01:29:58,769 --> 01:30:00,938
Y Borat Margaret Sagdiyev.

1529
01:30:02,689 --> 01:30:04,191
-Chenqui.
-Chenqui.

1530
01:30:07,194 --> 01:30:08,112
¡Bien hecho!

1531
01:30:17,496 --> 01:30:23,001
FIN

1532
01:30:50,195 --> 01:30:52,531
BORAT, SIGUIENTE PELÍCULA DOCUMENTAL:
ENTREGA DEL PRODIGIOSO SOBORNO

1533
01:30:52,614 --> 01:30:54,950
AL RÉGIMEN ESTADOUNIDENSE PARA BENEFICIO
DE LA UNA VEZ GLORIOSA NACIÓN DE KAZAJISTÁN

1534
01:35:43,697 --> 01:35:45,031
DEDICADA A JUDITH DIM EVANS
1932-2020

1535
01:35:45,115 --> 01:35:47,033
"Siento la obligación de ser una buena
persona y hacer el bien en el mundo.

1536
01:35:47,117 --> 01:35:48,118
Se lo debemos a los muertos".

1537
01:35:55,709 --> 01:35:57,711
Subtítulos: Evelyn Antelo

1538
01:35:57,794 --> 01:35:59,796
Supervisión creativa Rebeca Rambal



