1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
„Politické strany se často stávají mocným nástrojem,

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
jehož prostřednictvím mohou vychytralí, ambiciózní a bezcharakterní lidé

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
podkopat moc lidu

6
00:00:35,494 --> 00:00:40,499
a uzurpovat pro sebe otěže vlády.“

7
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Dobře, než začneme,

8
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
podíváme se na tuhle knihu,

9
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
která rozebírá, jak náš vývoj

10
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
ke společnosti založené na internetu

11
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
vlastně ochromil naši schopnost vést dlouhodobější dialog,

12
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
což kolem sebe dnes vidíme v praxi.

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Kdo z vás slyšel o knize 1984?

14
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
O čem je?

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
Co se v ní děje? Troufá si někdo? Jo.

16
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Antiutopická společnost. Chlápek dělá pro vládu.

17
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
- Ano. - Tak trochu proti ní bojuje.

18
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Správně. Něco vám teď přečtu.

19
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
„Napjatě jsme očekávali rok 1984.

20
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
Když se proroctví nenaplnilo,

21
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
hloubaví Američané pěli sebeoslavné písně.

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Základy liberální demokracie odolaly.

23
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Jenže vedle Orwellovy temné vize

24
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
máme ještě jednu starší, poněkud méně známou

25
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
a úplně stejně mrazivou možnost: Konec civilizace od Aldouse Huxleyho.

26
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Orwell varuje před nadvládou utlačovatele, který přijde zvnějšku.“

27
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Velký bratr.

28
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
„V Huxleyho vizi lidé nepotřebují,

29
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
aby je o nezávislost a dospělost připravil nějaký nepřítel.

30
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
Lidé si časem zamilují život v útlaku

31
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
a technologie, které omezují jejich schopnost myslet.

32
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Orwella děsili ti, kdo nám odepřou informace.

33
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Huxleyho děsili ti, kdo nám jich dají tolik,

34
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
až z toho podlehneme pasivitě a egoismu.“

35
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Takže tahle kniha chce zdůraznit, že je důležité, koho volíme.

36
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
A jak volíme.

37
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Naší nejmocnější zbraní v boji za udržení naší demokracie

38
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
je to, že nejsme lhostejní a do toho boje jdeme.

39
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
Od roku 1935 Americká legie sponzoruje projekt,

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
který učí teenagery o demokracii a umění diskuze

41
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
skrz experiment, kde si týden zkusí vládnout.

42
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
Dívky i chlapci mají vlastní program.

43
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
BOYS STATE V ARKANSASU, 1963

44
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
KAMPAŇ JE UKÁZKOU JEDNOTY VE STRANĚ

45
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
AMERICKÁ LEGIE

46
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Velmi nás těší, že se hlásíte na letošní Boys State.

47
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
A skrz tento pohovor

48
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
vás chceme pořádně poznat.

49
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Ano, pane. Takže, mám úžasnou rodinu.

50
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Můj táta je náš hlavní živitel,

51
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
máma nás učila už od útlého věku.

52
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
- Domácí vzdělávání? - Ano.

53
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Hraju fotbal a baseball a taky dělám týmové rodeo.

54
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
V kadetském programu jsem od 6. ročníku.

55
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
SCHVALOVÁNÍ ZÁKONŮ

56
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
KAMPANĚ

57
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Kdo je vaším vzorem?

58
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Upřímně, řekl bych, že Ježíš Kristus.

59
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Jsme taková vojenská rodina,

60
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
i když nikoho v armádě nemáme.

61
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Řekněte nám, co pro vás znamená vlajka.

62
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
No, když se podíváte zblízka,

63
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
jistě, možná ta látka není dokonalá

64
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
a sem tam z ní koukají nitky,

65
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
ale zdálky podle mě symbolizuje všechno, čím svět chce být.

66
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
RUSH LIMBAUGH BOYS STATE V MISSOURI, 1967

67
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Dobře. Ano, pane, díky.

68
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Dobře, palec nahoru, nebo dolů. Přijat?

69
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Přijat.

70
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
- Gratuluji. Ráno to pošleme. - Díky.

71
00:04:15,255 --> 00:04:18,257
Vaši účast na Boys State uhradíme. Kandidujte na guvernéra.

72
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
- Jistě. Díky. - Gratuluju.

73
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- Gratuluji vám. - Díky, pane.

74
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Jestli tam takhle oblečených děcek bude 1 000, tak nevím.

75
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Chápete mě?

76
00:04:46,703 --> 00:04:50,666
Tak jo, které politické projevy jsou nejlepší v dějinách?

77
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Budu totiž muset psát projevy a tak.

78
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Teď vytisknu Ústavu a Deklaraci nezávislosti.

79
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Jezdíme do Berlína, my, američtí prezidenti,

80
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
protože je naší povinností promluvit v tomto místě svobody.

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
- Kdo je to? - Děkuji vám.

82
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
- Tenhle chlap. - ...dámy a pánové.

83
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
- Reagan. - Ronald Reagan.

84
00:05:11,603 --> 00:05:14,690
Někdo říká, že žere sporty. Já říkám, že žeru politiku.

85
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Čím náročnější konflikt, tím slavnější vítězství.

86
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Žijeme v největší demokracii světa

87
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
a velký problém je v tom, že spousta lidí

88
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
zavrhuje myšlenku, že Amerika je skutečně skvělá země.

89
00:05:29,162 --> 00:05:32,916
Pilná práce vás pořád někam dostane. Jen musíte možná zabrat víc.

90
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
A vezměte si třeba mě. Nemám nohy.

91
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Není fér, že jsem bez nohou.

92
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Musím žít s omezením,

93
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
které většinu ostatních trápit nemusí.

94
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Ale jak je vidět, byl jsem celkem úspěšný.

95
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
A ano, musel jsem zabrat víc než jiní a překonat to.

96
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
Když připisujeme větší význam těm ostatním faktorům,

97
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
jako jsou rasa, pohlaví nebo postižení,

98
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
a menší osobním selháním,

99
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
je to pro náš národ opravdu špatné.

100
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
A myslím, že jsme prostě jen osoby, ne?

101
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Já v sobě nevidím bělocha.

102
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
Jsem prostě Ben Feinstein. Američan. Jasný?

103
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Budoucí prezident.

104
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Jo, uvidíme.

105
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
- Dobré ráno. - I vám.

106
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
- Jak je? - Dobře. Těším se.

107
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
- Bezva! - Jak se jmenuješ?

108
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Steven Garza.

109
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
- Máš tu i rodiče? - Prosím?

110
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
- Jsou tu s tebou rodiče? - Aha, ne.

111
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
- Ne. - Mají práci.

112
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
- Steven. Ahoj. - Christopher.

113
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
- Christopher. Super. Těšíš se? - Jo.

114
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
- Ahoj, já jsem Steven. - Ahoj.

115
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
- Těšíš se? Připravený vyrazit? - Jo.

116
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Slíbili vám Austin,

117
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
ale ve skutečnosti jedeme do Cozumelu v Mexiku, tak...

118
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Říkal jsem mámě: „Musíme je objednat.“

119
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
VOLTE JACOBA

120
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
„Za den jsou tady. Šup.“

121
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
GENERÁLNÍ PROKURÁTOR

122
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Jsou nezákonný.

123
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Je můj prezident. Musím ho podpořit.

124
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Chci, aby byl úspěšný.

125
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
Protože když je úspěšný on, tak i moje země, chápeš?

126
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Takže i když nesouhlasím se vším, co dělá,

127
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
nekritizuju každou drobnost

128
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
jen proto, že za ní stojí Trump.

129
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
Jsem progresivní člověk

130
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
ve skupině, kde jsou většina konzervativci.

131
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Jo, vůbec jsem nebyl Obamův fanoušek,

132
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
protože ten je prakticky socialista.

133
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Ale udělal pár věcí, co téhle zemi prospěly.

134
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
K politice mě přivedl

135
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
senátor Bernie Sanders.

136
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Ta atmosféra při jeho kampani,

137
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
věci, co tehdy říkal, to mě vážně inspirovalo a motivovalo.

138
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
A tak jsem pomalu, ale jistě začal dobrovolničit v kampaních.

139
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
Průzkumy po telefonu i v ulicích.

140
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
U toho jsem se učil všechno o politice a jejích principech.

141
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Přišel jsem si promluvit s Marissou nebo Marthou.

142
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
Demokrat?

143
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
Republikán.

144
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
- Dobře. Moc vám děkuju. - Není zač.

145
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Dobrý den.

146
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Uvnitř řekni jméno svého města.

147
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Tvé město je tady tvá rodina.

148
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
- Jasně, město. - A teď tě vyfotím.

149
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Fajn, úsměv taky může být. Umíš?

150
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
- Je tam. - Moc ne.

151
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Pár úsměvů už jsem tady nasbíral, mami.

152
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Poslouchejte, chvíli před 13:00 spustíme příjem...

153
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
Texas perfektně představuje Ameriku.

154
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Je to melting pot. Směs kultur a etnik.

155
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Boys State poskytuje

156
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
příležitost učit se jeden od druhého

157
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
a o cizích názorech bez hádek jako na Facebooku.

158
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
- Pět. - Děkuju.

159
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Trefíš do pokoje?

160
00:09:25,399 --> 00:09:28,610
Je to tu jen pro kluky. Chce to People State. Pro všechny.

161
00:09:29,903 --> 00:09:32,489
- Holky mají Girls State. - Chci People State.

162
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
- People State? - Jo. Dělám si srandu. Klid.

163
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Dobré odpoledne, pánové.

164
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
Americká legie vás vítá ve svém texaském Boys State.

165
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
Čeká vás týden intenzivního studia

166
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
o státní správě a vedení dialogu.

167
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Vyzvali jsme všechny vůdce, aby se postavili,

168
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
a nebyl tu nikdo, kdo by se nepostavil.

169
00:10:00,726 --> 00:10:04,271
S kluky, co sedí vedle vás, se neznáte.

170
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
A víte co?

171
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
To je pro vás jedinečná životní příležitost.

172
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
Příležitost být tím, kým jste vždycky chtěli být,

173
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
být svým lepším já.

174
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Někdo bude vůdcem vašeho města.

175
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Někdo vůdcem vaší strany.

176
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
Někdo vedle vás...

177
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
...nebo ten, kdo sedí na vašem místě,

178
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
může být příštím guvernérem texaského Boys State.

179
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Budete ten někdo vy?

180
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
STÁTNÍCI JSOU NÁHODNĚ ROZDĚLENI DO DVOU POLITICKÝCH STRAN:

181
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
FEDERALISTŮ A NACIONALISTŮ

182
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Federalisti patří ke mně.

183
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Takže, federalisti, jdeme.

184
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
Tak pa, sbohem, auf Wiedersehen, dobrou...

185
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
Kam kandiduješ?

186
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
Kandiduju do Sněmovny.

187
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
- Do Sněmovny. - Nevím.

188
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
Prý tam mají pohodlná křesla.

189
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
- To fakt mají. - Jo?

190
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
Nekandidovat na guvernéra, zkusím Sněmovnu.

191
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Jo.

192
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
- Odkud jsi, Bene? - Ze San Antonia.

193
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
- A jak ses dozvěděl o Boys State? - Loni tu byl kamarád.

194
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
- Jo. - Chtěl být guvernér,

195
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
- ale prohrál v primárkách. - Aha.

196
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
Mně se snad podaří uspět.

197
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
OBĚ STRANY SI SAMY ZVOLÍ VEDENÍ, VYTVOŘÍ SI PROGRAM

198
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
A NOMINUJÍ KANDIDÁTY DO VOLEB.

199
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
NEJVYŠŠÍM ÚŘADEM JE GUVERNÉR.

200
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
V podstatě za jeden týden zvládneme celý texaský politický systém.

201
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
Kandidatura, stranické procesy...

202
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Vytvoříte si stranický program podle svého.

203
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Ne podle toho, v co věří současní republikáni nebo demokrati,

204
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
ale v co věří federalisti a nacionalisti.

205
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
Pak každý napíšete, na kterou funkci chcete kandidovat,

206
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
a seženete si podpisy.

207
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
Všechno to vyplníte do zítřka.

208
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
- Otázka? - Počkat, kandidujeme

209
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
na všelijaké ty funkce, že?

210
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
Ale co budeme dělat, až volby skončí?

211
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
Texaský Boys State se zaměřuje spíš na samotný proces voleb.

212
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Výjimkou je náš Senát a Sněmovna.

213
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Tam si vyzkoušíte hlasování o zákonech a debaty v Kapitolu.

214
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
- Ano? - Kdy nejdřív

215
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
můžeme začít shánět podpisy?

216
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Vypustíme vás na bojiště dnes v 22:00.

217
00:12:33,795 --> 00:12:36,298
A kam se nám lidi mají podepisovat?

218
00:12:36,381 --> 00:12:40,135
Do tohoto předpřipraveného formuláře,

219
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
- který mám tady... - Krása.

220
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
- ...a který vám brzy rozdám. - Nádhera.

221
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Guvernér potřebuje 30 podpisů.

222
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Fajn, takže když jsem federalista, můžu shánět podpisy i od nacionalistů?

223
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
- Ne. - Správně.

224
00:12:54,358 --> 00:12:58,153
Nalistujte v manuálu stranu šest, „Volby městských zastupitelů“.

225
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Tohle si někam zapíšu.

226
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Tady v Boys State máme 24 měst.

227
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Města se přelévají v okresy, vlastně tak jako ve skutečnosti.

228
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
Takže, co je příklad politické funkce?

229
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
- Šéf strany. - Šéf strany.

230
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
Nějaký příklad voleného úřadu.

231
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
- Ano? - Guvernér.

232
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Guvernér? Výborně.

233
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
Budeme mít jednoho starostu, dva vlajkonoše

234
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
a tým reportérů.

235
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
Pak zvolíte šéfa okrsku

236
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
a tři další delegáty. Jo?

237
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Možná čtyři. Jasné?

238
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
- Už ses podepsal senátorovi? - Ne.

239
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
- Podepíšeš se mně? - Jasně.

240
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Ahoj, rád bych poprosil, abys mě volil na šéfa strany.

241
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Jsem pravicový liberál. Velký fanda kapitalismu.

242
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Můj strýc je nejmladší republikánský senátor v dějinách.

243
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Další strýc byl attaché v Polsku.

244
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
Moje skóre v ACT bylo 35, takže percentil 0,2.

245
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Na starostu kandiduju, protože jsem na naše město velmi hrdý.

246
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Kandidoval jsem na tři místa.

247
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
Neúspěšně, ale nevzdám se.

248
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
Nacionalisti,

249
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
- kdo se ještě nepodepsal guvernérovi? - Já.

250
00:14:09,725 --> 00:14:14,021
Kandiduju za nacionalisty na guvernéra a nechci jen prázdně tlachat.

251
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
Chci slyšet tvoje názory.

252
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Chceš se na něco zeptat?

253
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
- Jak se jmenuješ? - Steven Garza.

254
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Fajn, ještě se k tobě vrátím.

255
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Podporujete mě?

256
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Super, hoši. Bomba.

257
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Odkud jste?

258
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
Na co kandiduješ, kámo?

259
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
- Ministr financí. Ty? - Jo?

260
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Já uvažuju o guvernérovi, ale ještě si netroufám.

261
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Vážené úřady...

262
00:14:32,789 --> 00:14:35,209
Na takovou kandidaturu je ještě brzy, ne?

263
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
Ještě ani pořádně nemáme stranu.

264
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
V primárkách nemáš žádnou podporu...

265
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Jo, ale musíš podporu brzy začít získávat.

266
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Takhle brzy snad ne.

267
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
V co věříš?

268
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Moje názory nejspíš budou z většiny v souladu se zbytkem strany.

269
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
- Počkám na úvodní debatu. - Jinými slovy,

270
00:14:51,391 --> 00:14:55,020
čekáš, až strana přijde s názory, a pak se jimi budeš řídit.

271
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Za co ale bojuješ ty? - Bojuju za svobodu.

272
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Takže za svobodu. To je odvážný.

273
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
- Kdo se ještě nepodepsal? - Já.

274
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
Fajn.

275
00:15:04,738 --> 00:15:06,031
Budeš mě volit na šerifa?

276
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
- Podpis pro guvernéra. - Šerif. Prosím.

277
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Podpoříš mou kandidaturu na guvernéra?

278
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
- Dej mi k tomu důvod. - Budoucnost.

279
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
To je všechno?

280
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Bezpečnější školy.

281
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Tyhle dva beru.

282
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Efektivnější investice do vzdělávání.

283
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
To je moc důležitý. Moc!

284
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
- Podpoříš mě? - Rozhodně.

285
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Jsi brácha.

286
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Vyhrajeme! My vyhrajeme!

287
00:15:32,057 --> 00:15:36,937
Jo! My vyhrajeme!

288
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Už jsi volil guvernéra?

289
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
- Co? - Cože?

290
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
Volils guvernéra? Nacionalisti?

291
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
Jo. Promiň.

292
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...velké a jasné

293
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Hluboko v srdci Texasu

294
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
Buď můj poslední podpis. Má třicítka.

295
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
- Tak jo. - Buď můj třicátý. Do toho.

296
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Jasně.

297
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Sranda je, že v myšlenkách jsem se připravil na guvernéra,

298
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
ale nemám ani jeden podpis.

299
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Jo. Takže to musím nějak vyřešit.

300
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Až se vrátíte na pokoje,

301
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
hodně štěstí s přípravou vašich zítřejších projevů.

302
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
Hodně štěstí ve volbách.

303
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Hodně štěstí do vašeho pobytu v Boys State.

304
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
Bůh vám žehnej.

305
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
- Mám svou třicítku. - Fakt?

306
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
- Jo. - Já na tom dělám.

307
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
- Mám 20. - Hodně štěstí.

308
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Tobě taky.

309
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
V srpnu jsem koupil Bitcoin.

310
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
Teď nevím jistě,

311
00:16:36,371 --> 00:16:40,667
tehdy stál tak 2 000 jeden, možná 1 500.

312
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
A pak jsem úplně zapomněl, že jsem kdy nějaký koupil.

313
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
Jednou mi kámoš řekl, že Bitcoin dosáhl ceny snad 18 000.

314
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
A tak jsem ho prodal.

315
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
Koupil jsem si boty.

316
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
V létě jsem dělal nestranického asistenta republikánskému senátorovi.

317
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Hodně jsem toho tehdy napsal.

318
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Zprvu si myslíte, že to přesahuje běžný život.

319
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Ale pak jste tam a vidíte, že senátoři jsou vysocí asi jako já.

320
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Prostě obyčejní lidé.

321
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
Všichni kamarádi teď řeší, na jakou školu jít.

322
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Co chtějí dělat.

323
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
A já asi vždycky věděl, že se budu hlásit jen na West Point.

324
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Hlásím se jen na jednu.

325
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Lidi říkají: „Teď je společnost polarizovaná,“

326
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
ale když se ohlédneme do minulosti, v 19. století to bylo úplně stejné.

327
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
Na druhou stranu tehdy řešili otroctví.

328
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
A pak byla občanská válka, takže...

329
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Myslím, že to trochu problém je.

330
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
- Běž, makej. - Ty bláho.

331
00:18:05,002 --> 00:18:08,046
Dej hlas mně. Vol Feinsteina, vol svobodu.

332
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
- Fajn. - Správně.

333
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
- To si pamatuju. - Vol svobodu. A ty?

334
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
- Ještě nevím. - Nevíš?

335
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
- Ne. - Vol svobodu.

336
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
- Spoléhám na tebe. - Dobře.

337
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
- Asi se ještě neznáme. - Známe.

338
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
- Jo? - Tehdy od dveří.

339
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
- Promiň, jsem Ben. Těší mě. - Parker.

340
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Parker, jasně.

341
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Potřebuju sehnat podpisy.

342
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Nacionalistů je 600. Mně stačí už jen 10 nebo 11.

343
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
- A bude hotovo. - Fakt?

344
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
Kluka z Wintersu podpoříme.

345
00:18:38,827 --> 00:18:42,915
Můžeme si promluvit? Nechci podpis, pokud opravdu nechceš, abych vyhrál.

346
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
- Já nevím. - Tak se na něco zeptej.

347
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
K čemu podle tebe politik vůbec je?

348
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
Služba. Sloužit druhým, ne sobě.

349
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
- Dobrá odpověď. - Jo.

350
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
- Tak... - Jo, podepíšu.

351
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
Super. Díky moc, kámo.

352
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
Mám necelých 12 hodin na získání pěti podpisů.

353
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Tak jo, lidi.

354
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Vítejte na svém prvním shromáždění Nacionalistické strany.

355
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
V téhle zemi se politika prosazuje

356
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
skrze strany, týmovou prací.

357
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
Musíte spolupracovat, utřídit názory...

358
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
NACIONALISTÉ

359
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...do volebního programu dle vašich představ,

360
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
který nejenže vám pomůže na vrchol,

361
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
ale bude tak super, že až vás druhý tým uslyší mluvit...

362
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
CO KDYŽ OBĚ STRANY OVLÁDÁ STEJNÁ KORPORACE?

363
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...raději se přidají k vám, protože byste je jinak převálcovali.

364
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Budete volit státního stranického šéfa.

365
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Na úvod jen pár věcí.

366
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Přísahám, že se vynasnažím plnit povinnosti vůči Bohu a své zemi,

367
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
dodržovat Skautský zákon a vždy pomáhat druhým.

368
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Věřím, že jsme silnější, když je každý disciplinovaný, a přitom nebezpečný.

369
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
Naše maskulinita nebude omezována.

370
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Jestli chcete palebnou sílu, zvolte Barretta. Díky.

371
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Je dobrej. Fakt jo.

372
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Přesně s takovou oddaností přivedu nacionalisty ke změně

373
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
a dotlačím federalisty k naprosté kapitulaci.

374
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Jo! Ano!

375
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
Chcete předsedu, který bude zastupovat

376
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
naprosto všechny vaše osobní touhy?

377
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Pak volte Wyatta Schafera.

378
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Chcete předsedu, který tu bude pro lidi?

379
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
- Jo! - Pak volte Wyatta Schafera!

380
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Jo!

381
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
Ve svých krásných 24

382
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
měl Charles Jameson už sedm let zkušeností s vězeňským systémem.

383
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
Tolik, že došel k závěru, že už se na svobodě nedokáže udržet.

384
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Tehdy se rozhodl dostat svůj příběh na veřejnost jakýmikoli prostředky.

385
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
A dokázat něco takového zpoza mříží, no, to je revoluční.

386
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
A každá revoluce si žádá svoje zbraně.

387
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
Arzenálem, který si zvolil Charles, byla pastelka a fialová kartička,

388
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
na které mi popsal, v jaké hrůze vězni žijí.

389
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
A proto jsem se já, René Otero,

390
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
pustil do případové studie schválené Harvardem,

391
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
která se zabývala včleňováním bývalých vězňů

392
00:21:23,158 --> 00:21:25,202
zpět do naší společnosti.

393
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
Pak jsem sepsal návrh zákona o slevě na dani pro každý podnik,

394
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
který přijme do zaměstnání vězně.

395
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Tohle vyprávím ze dvou důvodů.

396
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Zaprvé, dokazuje to nejen moje zkušenosti

397
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
s reprezentací a formulováním zákonů,

398
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
ale taky to dokazuje, jak daleko jsem ochotný zajít pro každého Američana.

399
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Lobboval jsem. Chodil jsem na městská zasedání,

400
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
jen abych ochránil práva jednoho vězně.

401
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Takže si umíte představit, čeho jsem schopný

402
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
pro každého z vás, co sedíte tady, volní a bez pout,

403
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
a hlásíte se k nacionalistům.

404
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Jak říkávala má babička:

405
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Musíš věřit, musíš doufat

406
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
a musíš být pořád trochu nasranej.

407
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Chci mít slušnou, fungující stranu.

408
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
A co to znamená, snadno ukáže příklad letadla.

409
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
To má dvě křídla, jedno nalevo a jedno napravo.

410
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
Nepoletíme s jedním.

411
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
Budeme stát uprostřed. Nejsme netolerantní strana.

412
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Jsme strana přijatelná pro všechny.

413
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
A dokud tohle letadlo udržíme ve vzduchu

414
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
s fungujícím pravým i levým křídlem,

415
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
snadno dokážeme poslat každého federalistu k zemi,

416
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
protože my jsme jediná přijatelná strana,

417
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
ta jediná, která reprezentuje každého jednotlivce.

418
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Zvolte mě do jejího čela.

419
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
Takže vaším stranickým předsedou je...

420
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
- René. - René.

421
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Mám pocit, že uvnitř každý potají cítí potřebu obě strany sloučit.

422
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Kampaň založená na zlatém středu

423
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
a snaha být co nejmíň konkrétní

424
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
pro mě byly skvělým způsobem, jak se tu začlenit.

425
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Jo, jsi šéf strany. Gratuluju.

426
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
- Co si s tou mocí počít? - Jste dva z víc než 1 100 účastníků.

427
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Díky. Páni, tak... Teď to znělo fakt exkluzivně.

428
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Chci jen říct, že jsem vážně ohromený a vděčný, že jste mě zvolili.

429
00:23:48,303 --> 00:23:49,888
Teď se coby silná strana

430
00:23:49,972 --> 00:23:53,016
koukejte připravit na bouřlivé volby.

431
00:23:59,273 --> 00:24:03,569
Pocházím ze Chicaga. To byla bublina. Všichni stejně vypadali.

432
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
Měli stejné názory. Všechny štval ten samý člověk.

433
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
A pak jsem přijel sem a tady se cítím hrozně izolovaný.

434
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
Ale zároveň v tom nacházím sílu.

435
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Chápete, tady totiž můžu být delegát za Afroameričany.

436
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
- Máme tohle. - Je tady šéf.

437
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
- Ne, máme 20... - Mám ti to napsat?

438
00:24:21,253 --> 00:24:25,257
Máma říkala: „Asi spousta konzervativců. Dej vědět, kdybys chtěl domů.“

439
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
A já řekl: „V pohodě.“

440
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
A kdo není člen...

441
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
Zatím si vedu dobře.

442
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Jasně, chlape.

443
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
A nikdy jsem neviděl tolik bělochů.

444
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Rozcvička! Protáhněte se!

445
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
- Zítra jsou primárky, že? - Jo.

446
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Mám dobrý pocit.

447
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Napiš si řeč, nějaký seznam témat...

448
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Jo, v klidu. Mám klíčové body.

449
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Myslím, že když se budu krčit někde na středu, nikoho nenadchnu.

450
00:25:01,210 --> 00:25:02,961
Byl bych ten, co tam stojí,

451
00:25:03,045 --> 00:25:05,422
jen aby pak získal jeden jediný hlas.

452
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
- Máme předsedu Sněmovny. - Kliky.

453
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
- Dáme kliky. - Nechci.

454
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
Kliky. No tak.

455
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
- Co? Klikujeme? - Tak jo.

456
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
- Ale ty taky. - Jdeme?

457
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
Jo, jdu do toho.

458
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Pro zájemce o konkurz do show talentů,

459
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
vyhlásíme ho na začátku druhého bloku.

460
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Proč tak divně chodíš? Udělal sis něco?

461
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Ne, nemám nohy.

462
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Jo, mám umělé, kámo.

463
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
Jo.

464
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
Už od dětství jsem chtěl sloužit v armádě.

465
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
To ale fyzicky prostě nejde.

466
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
Tak chci místo toho k CIA nebo FBI.

467
00:25:58,725 --> 00:26:01,270
Nebo třeba na ministerstvo obrany.

468
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Někam, kde i tak můžu sloužit své zemi.

469
00:26:05,649 --> 00:26:08,610
Teď tam venku, jak řvali pokřiky, to nejsem já.

470
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Nejsem drsňácký typ.

471
00:26:10,529 --> 00:26:12,239
Nejsem kluk, co vyběhne ven

472
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
a dokáže takhle vyřvávat a to všechno.

473
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
Co tu někdo jako já má dělat?

474
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
Teď stojím na rozcestí, víte?

475
00:26:18,495 --> 00:26:20,747
A už jsem spoustě lidí řekl,

476
00:26:20,831 --> 00:26:22,416
že kandiduju na guvernéra.

477
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Rád bych se tě zeptal,

478
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
jaké jsou podle tebe reálné zápory změny toho rozhodnutí.

479
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
No, abych byl upřímný... Dobře, asi takhle:

480
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
Vypadalo by to, jako že utíkám před konkurencí.

481
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
Byla by to známka slabosti.

482
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
Ale taky si teď říkám,

483
00:26:39,433 --> 00:26:42,144
že předseda strany by mohla být lepší volba,

484
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
protože i to je vysoká pozice

485
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
a i s tou se pojí poměrně velká prestiž.

486
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
A měl bych tak víc možností

487
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
prezentovat intelektuální názory,

488
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
a přitom tam tolik nejde o kouzlo osobnosti a charisma.

489
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Zdá se, že už máš plán.

490
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
- Hodně štěstí. - Jo. Díky.

491
00:27:00,037 --> 00:27:01,747
Děkuju, že jste si našel čas

492
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
- udělat mi v tom jasno. - Jasně.

493
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
JOSHUA Volte mě na okresního prokurátora

494
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
Nacionalisti, chybí mi poslední podpisy!

495
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
Zkus zpravodaje

496
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
Zdravím, státníci. Tady Blake Aldridge.

497
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
A Raleigh Dewan.

498
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Sledujete Zprávy z texaského Boys State, živě z Austinu.

499
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Jak víte, každý rád vyhrává.

500
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Teď se podíváme na pár našich kandidátů,

501
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
kteří chtějí měnit svět.

502
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Už mi stačí jen jeden podpis, abych mohl do voleb.

503
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
Tak bych s vámi chtěl probrat,

504
00:27:38,492 --> 00:27:39,743
jaká témata řešíte.

505
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
Nebudu volit někoho, kdo nemá morální zásady,

506
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
kdo vyšplhá nahoru a morálku odhodí.

507
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
Takže, jak se díváš na hlavní otázky,

508
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
třeba na potraty, práva homosexuálů, veteránů a podobně?

509
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
Budu svou stranu podporovat ze všech sil.

510
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
- Jasně. - Ale, chápeš,

511
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
aniž bych šel proti svým zásadám a víře.

512
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
Hodně fandím svobodě jednotlivců.

513
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Dělej si svoje, dokud někoho neomezuješ.

514
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
V některých zemích homosexuály popravují,

515
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
a to je na té naší krásné.

516
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
Tady máme svobodu vyznání, můžeme tu mít různé ideologie

517
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
a různé lidi a všichni mají stejná práva.

518
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Jo.

519
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Útočí ze dvou stran a je nás málo.

520
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Snažíme se bránit jeden na jednoho, ale moc to nejde.

521
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
- Jak je, kámo? - Mám je.

522
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
- Jo? Máš všechny podpisy? - Ten je můj.

523
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Levá!

524
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Levá!

525
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
ZÁKONODÁRCI BOYS STATE

526
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Pane předsedo, odklepněte to a dejme se do práce.

527
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Dobře. Tak jo.

528
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Zdarec, pánové. Jsem Harrison McFarlane

529
00:30:36,503 --> 00:30:41,675
a navrhuju zákon o odsunu řidičů hybridů do Oklahomy, protože je nenávidíme.

530
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
Nechceme je tady.

531
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Tak jo, kdo souhlasí, že „dvojité vé“ se blbě říká?

532
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
Dobře. Navrhuju, aby se v Texasu

533
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
výslovnost oficiálně změnila na „dvojvé“.

534
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
Jo!

535
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Myslím, že když necháte partu 17letých kluků v jedné místnosti,

536
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
řeči o daních je brzy unaví, protože je to nuda,

537
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
tak to skončí šílenostmi. Třeba texaským obranným systémem.

538
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Připomínám všem, že nám hrozí invaze mimozemšťanů

539
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
a vybudování obranné infrastruktury vyžaduje investici asi 15 miliard dolarů.

540
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
To, že loni došlo k osamostatnění Texasu,

541
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
bylo prostě vyhrocení situace.

542
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
Začalo to nevinně: „Hej, zkusíme to. Bude to cool. Bude sranda.“

543
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
A pak to eskalovalo až do té míry, že k tomu fakt došlo.

544
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
Boys State: Pubertální zákonodárci odhlasovali osamostatnění státu

545
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Odhlasovali pár šíleností.

546
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
- Zakázali kapsáčové kraťasy. - Jo, vzpomínám si.

547
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
A pizzu s ananasem.

548
00:31:45,239 --> 00:31:46,990
To je hrůza. Tu já miluju.

549
00:31:47,074 --> 00:31:48,450
Co jim hrabe?

550
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Lidi, je snad Boys State vtip? Tohle je jako špatný vtip.

551
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
Nemáme tu řešit blbosti.

552
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
Takovými zákony bychom se zabývat neměli.

553
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Vždyť...

554
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
- Ahoj, jak je? - Ahoj. Jak se máte?

555
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
- Já dobře. - Tak jo, lidi.

556
00:32:09,054 --> 00:32:12,266
Začínáme dnešní státnický podcast

557
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
a máme tu zvláštního hosta.

558
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
Stevena. Jak... Nechytl jsem příjmení.

559
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
- Steven Garza. - Garza.

560
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Je to kandidát na guvernéra Boys State.

561
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
Je těžké kandidovat,

562
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
protože můj život ovlivňují jiné věci

563
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
než život kluka, co bydlí v městě o 4 000 obyvatelích.

564
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Chápete, jsme vlastně z jiných světů.

565
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Naše země už dlouho nebyla tak rozdělená jako teď.

566
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Je to tak.

567
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
Je jednoduché to vzdát a říct:

568
00:32:42,379 --> 00:32:45,674
„Fajn, tak si prostě vytvoříme nový stát Texas.“

569
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Vzdát to je mnohem jednodušší než dál bojovat.

570
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
Aby člověk ve funkci vydržel,

571
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
musí hlavně znát lidi, kterým vládne a kteří ho volili, že?

572
00:32:55,601 --> 00:32:59,563
Žeru politiky, co jdou mezi lidi. To mě motivuje. To mi dělá radost.

573
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Já jsem nacionalista. Co to znamená? Ještě nevím.

574
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Program teprve dáváme dohromady.

575
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Ale jestli mám být jejich kandidát, musím stranu podporovat.

576
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
Na druhou stranu je tady 600 nacionalistů a 600 federalistů.

577
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
Jestli mám vyhrát, potřebuju, aby mě volili

578
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
- i federalisti. - Jo.

579
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Jak se všichni máte?

580
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Federalisti! No ne?

581
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Rád bych vám něco povyprávěl.

582
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
Mnozí jste si asi všimli mé ruky.

583
00:33:33,138 --> 00:33:34,473
Není normální. Je malá.

584
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
Tak trochu scvrklá, že? Poškozená.

585
00:33:36,934 --> 00:33:39,019
Už mi tu ruku mockrát operovali

586
00:33:39,102 --> 00:33:42,731
a navíc nemám vlastní nohy. Vidíte?

587
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Obě mi amputovali. A tím vším chci říct,

588
00:33:45,317 --> 00:33:47,277
že vím, co je to tvrdá práce.

589
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
Vím, co je to pokrok. Vím, co je to víra.

590
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Znovu jsem se učil chodit, když mi meningitida vzala nohy.

591
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Vím, jak si jít za svým cílem, jasné?

592
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Pokud mě zvolí předsedou, budu federalisty vést.

593
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
Pak na mně bude směřovat hlasování,

594
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
vymýšlet naši taktiku, vybírat, koho podpoříme...

595
00:34:05,379 --> 00:34:09,007
Člověk má pod sebou tak 500 lidí. To jste hned opojení mocí.

596
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Věřím, že vyhrajem!

597
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
FEDERALISTÉ

598
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Věřím, že vyhrajem! Vyhrajem!

599
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Když zvládnu takovou hromadu rozdivočenců, dokážu šéfovat čemukoli.

600
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Ahoj, tak jo.

601
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
Pokud mě zvolíte za předsedu strany,

602
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
doufám, že zvládnu zaplnit všechny volné úřady někým z federalistů.

603
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Fedové jedou! Díky.

604
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Vyjmenuju svoje cíle.

605
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
Zlepšíme ekonomiku. Jsem pro zbraně.

606
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Jo!

607
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Musíme omezit nelegální imigraci. Jo?

608
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
Jo!

609
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
Přišel jsem se stát předsedou.

610
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
A víte co? Já se jím stanu.

611
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
Na codepink.com jsem četl článek

612
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
s názvem „Postavte se policii a představte si svět bez ní“.

613
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
CODEPINK v tom článku tvrdí,

614
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
že Amerika je národem bílých rasistů,

615
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
a taky tvrdí, že válka proti terorismu

616
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
je spíš bojem za nadvládu rasismu a kolonialismu nad celým světem.

617
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Je v téhle místnosti nějaký Američan,

618
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
- co těm kravinám věří? - Ne! Ani omylem!

619
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Ani omylem!

620
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Já tomu rozhodně nevěřím.

621
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Já policii podporuju. Fandím jim.

622
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
- Chci silnou ekonomiku. - Jo.

623
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
Chci dobré životní prostředí. Chci funkční zelenou politiku.

624
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
Chci funkční imigrační politiku. Chci naše vítězství.

625
00:35:46,939 --> 00:35:50,901
Vol Feinsteina, vol svobodu. Ben Feinstein za svobodu a za Ameriku!

626
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Tak jo.

627
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
Zvedněte ruku pro svého kandidáta.

628
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Jasné?

629
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Ano.

630
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Ben Feinstein.

631
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
- To se mi líbí. - Dobře.

632
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
Bene, pojď sem nahoru.

633
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
USA!

634
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
USA!

635
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Mám takový pocit,

636
00:36:24,601 --> 00:36:28,146
že tu máme hodně konzervativců, klasických republikánů.

637
00:36:28,230 --> 00:36:33,569
Ale hodně těch, které jsem odhadoval na konzervativce, jsou nakonec liberální.

638
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Takže při plánování naší politické strategie

639
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
bude těžší přijít s něčím, na čem se strana shodne.

640
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Ale když chcete omeletu, musíte rozbít pár skořápek.

641
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Je tu pár věcí, které musíme zařídit.

642
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Musíme stranu rozjet, že? Zrovna jsme přijeli.

643
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Potřebujeme převahu.

644
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Na jednotě strany záleží,

645
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
a jelikož v Boys State máte dvě strany,

646
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
musíte mít tu svou jednotnou, abyste uspěli.

647
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Zapojte ruce a jedeme.

648
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
NACIONALISTÉ

649
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
- Jo! - Jo!

650
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Jo!

651
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
- Porazíme federalisty? - Jo!

652
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Musíme si vypracovat seznam témat,

653
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
která chceme podrobně probrat.

654
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Mohli by teď všichni členové programového výboru vstát?

655
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Jsem ve výboru za Burkett City

656
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
a my jsme se rozhodli pro potraty a držení zbraní.

657
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Skvěle.

658
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Imigrace, reforma školství a svoboda vyznání.

659
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Práva hendikepovaných.

660
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
My máme imigraci, držení zbraní a zahraničí.

661
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Výborně.

662
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
Mohli by se ti na galerii taky zapojit do debaty?

663
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
- Galerie... nemůže. - Fuj!

664
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Tam vzadu.

665
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
My chceme řešit potraty a osamostatnění.

666
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Je mi líto, ale osamostatnění součástí debaty nebude.

667
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
O tom nerozhoduješ!

668
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Navrhuju se odtrhnout a přejmenovat se na Boys Nation.

669
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Nemůžeme se odtrhnout.

670
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
Boys State!

671
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Zneužití moci!

672
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Odvolat!

673
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Prosím o klid. Klid. Díky.

674
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Moje město žádá o odvolání předsedy a nové volby.

675
00:38:44,366 --> 00:38:47,369
Nemá rád černochy a štvu ho, protože si vedu dobře.

676
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
Jak to snášíš, René? To předsedování.

677
00:38:59,339 --> 00:39:00,257
V pohodě.

678
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
Ne, vážně, úžasně se u toho bavím.

679
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Mám rád obecenstvo. I když to není vzájemné.

680
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Podle mě je to jen hlučná menšina.

681
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
Většinou máš přece v davu podporu.

682
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
- Jo, hlučná menšina. - Že jo? Je to tak.

683
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Chtějí mě odvolat?

684
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Pro někoho, kdo vypadá jako já, je to trochu jiné než pro ostatní.

685
00:39:20,360 --> 00:39:24,489
Teď se prostě budu snažit být přijatelný pro všechny

686
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
a budu se řídit tím, co chce strana.

687
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
O všem nechám hlasovat a pak se podřídím výsledku.

688
00:39:30,954 --> 00:39:33,790
Protistrana se naštve a budou mě chtít odvolat.

689
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
Budou stát za svým a to naštve druhou stranu

690
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
a jak to skončí?

691
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Rozdělenou stranou.

692
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Svou práci si udržím, i kdyby to mělo být to poslední, co udělám.

693
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Pánové.

694
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
FEDERALISTÉ

695
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
Musím říct, že to bylo super,

696
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
jak jste ztichli, když jsem řekl.

697
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
To byl fakt super pocit.

698
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Jo. Čistá moc.

699
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Tak jo. Máme dva dny do celostátních guvernérských voleb.

700
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
Máme spoustu kandidátů,

701
00:40:10,285 --> 00:40:12,538
kteří chtějí spolehlivý program,

702
00:40:12,621 --> 00:40:15,290
na jehož základě můžou začít budovat kampaň.

703
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
Taky jsem slyšel, že v Nacionalistické straně řádí chaos.

704
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
My možná taky máme ohledně programu drobné neshody,

705
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
ale je dost dobrý.

706
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
Posiluje ekonomiku a policejní složky.

707
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
Zaměřuje se na společenské, ekonomické a politické problémy naší doby.

708
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
A nejlepší bude to teď rozjet, aby kampaň mohla začít, že?

709
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
- Potřebujeme mít převahu. - Jo!

710
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
- USA! - USA!

711
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
USA!

712
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
- Dobré ráno. - Dobré ráno.

713
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
- Dobré ráno. - Zdravím.

714
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
Dobré ráno.

715
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
GUVERNÉRSKÉ PROJEVY DNES

716
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
Chci říct, že si vážím vašeho času,

717
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
tak budu stručný a vykašlu se na...

718
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
Chci říct „poměřování ptáků“, ale nemůžu,

719
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
protože to má být veřejný projev.

720
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
Jo, to neříkej.

721
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
Správně, to nemůžu.

722
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Stejně to bude vulgární, takže...

723
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
- Co tím myslíš? - Jestli tímhle začínáš,

724
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
tak ten zbytek bude určitě dost přímočarý a upřímný.

725
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Jak jinak taky upoutáš pozornost 17letých, že?

726
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
- Nebo taky 16letých. - Jo.

727
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Ty jo, mně je dneska 18.

728
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
- Fakt? - Mám narozeniny.

729
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
- Hurá! - Hurá!

730
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
A gratuluju.

731
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
Díky.

732
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
Je „poměřování penisů“ moc vulgární na politickou debatu?

733
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Fajn, dneska musím poznat pár federalistů.

734
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
- Co jsi? - Nacionalista.

735
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
- Nacionalista? - Jo.

736
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
Kámo, tak jo, buď upřímný. Ignoruj, že jsem federalista.

737
00:42:42,646 --> 00:42:44,147
- Mezi námi dvěma. - Jo.

738
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
Co se děje na vašem shromáždění?

739
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
U nás se proslýchá, že tam máte úplný chaos.

740
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
Zatím debatujeme o programu.

741
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Fakt? My už program máme.

742
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Jo, prý už máte všechny...

743
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
Jo, kámo, my... rychle postupujeme.

744
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
- Hovězí? - Jo.

745
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
- A fakt... - Lasagne.

746
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
A fakt odvoláváte svého předsedu?

747
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
- Ne. - To jde?

748
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
- Ty jsi mluvčí? - Lasagne?

749
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
Ty jsou jeho? No nic.

750
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
- Jo, pro něj. - Dobře.

751
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
- Zelené fazolky? - Ano.

752
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Tak zatím.

753
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
- Ahoj. - Bene, jak je?

754
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
- Dobře. A co vy? - Ahoj, máš se?

755
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
Dobré odpoledne, přátelé, kolegové, drazí nacionalisté.

756
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Jmenuju se Robert MacDougall

757
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
a je mi ctí tu před vámi dnes stát

758
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
jako letošní kandidát na guvernéra texaského Boys State.

759
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
Teď, protože si vážím vašeho času,

760
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
přeskočím tu část, kde se tři minuty vychloubám,

761
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
jak úžasný a cool jsem,

762
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
jelikož my všichni tady jsme schopní a zásadoví mladí muži.

763
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
- To se bude líbit. - To jo.

764
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
- To mají lidi fakt rádi. - Jo.

765
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
A můj slogan zní: „Morální a ústavní vláda pro lid.“

766
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
- Dobré? - Moc dlouhé.

767
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Potřebuješ něco, co se vpálí do paměti, něco...

768
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Aby si lidi říkali: „Jo, to je ten jeho slogan.“

769
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
Co se vpálí? Co třeba?

770
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
- Třeba... - Já nic lepšího nemám.

771
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
Vem si prezidenty.

772
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
Třeba Trumpovo: „Vraťme Americe velikost.“

773
00:44:16,615 --> 00:44:18,116
- Jasně. - Nebo Obamovo.

774
00:44:18,200 --> 00:44:19,326
„Ano, můžeme.“

775
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
- To se dobře pamatuje. - Tak...

776
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
Tak co třeba: „Morální vláda pro lidi.“

777
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
- To je... - No, je to kratší, ale...

778
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
To už není tak zlé.

779
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
To už není tak dlouhé.

780
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Jé, to je ta želva ze včerejška.

781
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Nekecám.

782
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
Vůbec ne.

783
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Důvěra ve vládu a v politiky je aktuálně nejmenší

784
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
za celou dobu od Nixonovy aféry Watergate.

785
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
- To je tvůj projev? - Jo.

786
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
Ty jo, to je teda dlouhý.

787
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Neměl by nás motivovat strach, ale naděje.

788
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
A ta vychází z víry, že to, co děláte,

789
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
je v nejlepším zájmu všech, a ne jen ve vašem.

790
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Jak dlouho můžete mluvit?

791
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
- Netuším. - Ty nevíš?

792
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Těšíš se na dnešek?

793
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Vlastně mám spíš trému.

794
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
GUVERNÉRSKÉ PROJEVY NACIONALISTŮ

795
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Pokud byste měli popsat můj včerejší přerod ve vůdce,

796
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
nazvali byste ho náhlým, nečekaným, nebo dokonce nežádoucím?

797
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Naštěstí se nervozita kolem nového vedení

798
00:45:46,413 --> 00:45:48,373
časem může usadit

799
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
a doufám, že k sobě zvládneme být navzájem vnímaví.

800
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Svoje spory nechme stranou, protože teď musíme porazit federalisty.

801
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Ano!

802
00:45:57,758 --> 00:46:00,928
Chci vědět, kdo z vás povede náš politický batalion...

803
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Určitě Tyrel! - ...ale nejdřív...

804
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
...konečně přivítáme všechny naše kandidáty tady na pódiu.

805
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
Všichni něco znamenáme

806
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
a každý máme neocenitelnou hodnotu sami o sobě.

807
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Souhlasíte všichni? Jakožto federalisti...

808
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Nacionalisti, pardon. To jsem nechtěl.

809
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Pak si v pokoji umyju pusu mýdlem, nebojte.

810
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Teď chci mluvit o politických tématech, která jsou mi blízká.

811
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
Říkám, že potrat není nikdy správný.

812
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Pokud jste oběť znásilnění, netrestejme za to dítě.

813
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Najdeme viníka, vykastrujeme ho a strčíme ho za mříže na doživotí.

814
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
Dobré odpoledne, přátelé,

815
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
drazí nacionalisté, a především drazí Texasané.

816
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
Je mi obrovskou ctí tu dnes před vámi stát

817
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
jako váš kandidát na guvernéra Boys State.

818
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Jelikož si vážím vašeho času,

819
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
nevytáhnu tady teď metr,

820
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
abych se začal přeměřovat a vytahovat se svými přednostmi.

821
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Nic takového!

822
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Taky se pokusím mluvit stručně a k věci.

823
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
Na každé dítě, které v této zemi čeká na adopci,

824
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
připadá 30 milujících párů, které chtějí nějaké dítě adoptovat.

825
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Proč máme dovolit, aby naše děti někdo vraždil dřív,

826
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
než vůbec dostanou šanci žít,

827
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
když tu čeká tolik potenciálních milujících rodičů,

828
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
kteří by je životem rádi provedli? Proč?

829
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Jsem pro život a nestydím se za to.

830
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
V neposlední řadě slibuju,

831
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
že budu neúnavně hájit vaše právo vlastnit a nosit u sebe zbraň,

832
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
jak to garantuje naše Ústava.

833
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Nacionalisté, stojíte při mně? Pojďme do toho!

834
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Dotáhněme to až na vrchol. Jmenuju se Robert MacDougall.

835
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Guvernér je někdo, kdo na to má.

836
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
Volte někoho takového. Volte Roba.

837
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Jeď, Stevene!

838
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Jeď Stevene!

839
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
Jmenuju se Steven Garza

840
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
a chci kandidovat na guvernéra za naši stranu.

841
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Něco málo o mně...

842
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
Pocházím z chudé rodiny.

843
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
A politika je mou vášní.

844
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
- Jo! - Svou kampaň jsem vedl úplně jinak

845
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
než mnozí ostatní.

846
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
Zajímal jsem se, o čem přemýšlíte.

847
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
Která témata jsou pro vás klíčová.

848
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
Nechtěl jsem vést kampaň...

849
00:49:07,865 --> 00:49:10,200
Nechtěl jsem se stát vaším zástupcem,

850
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
aniž bych vás poznal.

851
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Nechtěl jsem, abyste časem litovali, že jste podepsali špatný šek.

852
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Takže jsem vážně pyšný na těch 30 podpisů.

853
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Nic nechci víc než být vaším kandidátem,

854
00:49:27,176 --> 00:49:32,264
a pokud jím nejsem, právě tahle chvíle je pro mě v Boys State rozhodující.

855
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
Jo!

856
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
A to, co teď řeknu, by mě mohlo stát šanci na výhru,

857
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
ale stejně to řeknu.

858
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
Texaský Boys State pořádá Americká legie.

859
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
Legie je organizace veteránů naší armády.

860
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
Když skládali přísahu, slíbili

861
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
ochraňovat nejen jeden stát, ale celé Spojené státy.

862
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Někteří obětovali všechno. Všichni obětovali něco.

863
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Nejen za Texas, ale za všechny Američany.

864
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
Osamostatnění je neúcta k jejich památce. Jejich oběť by tak byla zbytečná.

865
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
Jo!

866
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
Máme příležitost dokázat něco velkého.

867
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Chceme se dostat do tisku z nesprávných důvodů?

868
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
- Ne! - Chceme projevovat neúctu veteránům,

869
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
kteří nás mají za to nejlepší, co Texas může nabídnout?

870
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
- Ne! - Steven!

871
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Nebo chceme světu ukázat význam slova patriot?

872
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Jo!

873
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
Že když jde do tuhého,

874
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
vykasáme si rukávy a úspěšně to překonáme jako praví Texasani!

875
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Uděláme z Texasu lepší místo, než jaké býval.

876
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Správně!

877
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Nejsme žádní rebelové, kruci. Jsme nacionalisti!

878
00:50:50,843 --> 00:50:56,598
„Jeden nedělitelný národ před Bohem.“ Věrní Ústavě Spojených států amerických!

879
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Zkusme udělat pro Texas a tuhle zemi něco velkého.

880
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Bůh vám všem žehnej.

881
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
A ještě jednou potlesk pro všechny naše kandidáty.

882
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
A teď pro skvělé vedení a budoucnost Nacionalistické strany.

883
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
Slyšel jsi mě, kámo? Co?

884
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
- Ne, neslyšel jsem nic. - Slyšel?

885
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
- Kámo, to bylo skvělý. - Fakt ne?

886
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
Už ti to říkali, ale bylo to...

887
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
Jo. Páni.

888
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
- Řval jsem: „Steven!“ - Křičeli jsme, kámo.

889
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
Ty kráso. A já...

890
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Moje výchova určitě vedla k tomu, kde jsem dnes.

891
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Máma dělala na benzínce. Tehdy byla bez papírů.

892
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Pro mě je obrazem amerického snu.

893
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
Imigrant, který začal na dně, vypracoval se

894
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
a teď žije v Americe dobrý život.

895
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Jsem třetí nejstarší.

896
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
Jako první jsem se dostal za prvák na střední.

897
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
Nejspíš jako první z rodiny odmaturuju.

898
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
Takže mám pocit, jako bych uspět musel.

899
00:52:28,315 --> 00:52:34,196
Slyšet od rodiče, že je na vás pyšný, je jedna z nejúžasnějších věcí v životě.

900
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
Dobře, hlavní je pamatovat, že to uslyší přes 1 000 lidí.

901
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
KONKURZ NA SHOW TALENTŮ

902
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Takže tam nemůžeš stát s rukama v kapsách.

903
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
- Jasně. - Dobře, předveď to samé,

904
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
co bys dělal v té show.

905
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
- Dobře. - Jdeme na to.

906
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Pardon. Promiňte.

907
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
Když šňůra hoří, musíš utíkat

908
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
Při hrách s dynamitem Člověk musí pozor dát

909
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
Máme antimon, arzén, hliník a selen

910
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
A vodík, kyslík, dusík a rhenium

911
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
A nikl, neodym, neptunium, germanium...

912
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
Ze všech písmen v abecedě znám jen 25.

913
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
Je to divný, ale prostě nevím ani ň.

914
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
...být hrdinou S mečem a cinkajícím brněním

915
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Mně se líbil. Ale nebylo to, co zpíval, ze Shreka?

916
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
- Jo, bylo. - Vážně?

917
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
...na ocelovém koni

918
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
Jdou po mně a klidně mě zabijí

919
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Díky, že jsi přišel.

920
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
Výsledky konkurzu vyvěsíme ve čtvrtek ráno.

921
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Dobře.

922
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
PRÁVO NA DRŽENÍ ZBRANÍ

923
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
Máme tu celou řadu názorů,

924
00:54:11,376 --> 00:54:13,629
nikdy z toho nebude jeden perfektní.

925
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
DEBATA O PROGRAMU

926
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
- Jasně. - Nadhodí někdo nějaký výrok,

927
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
u kterého si můžeme vybrat stranu, na které jsme?

928
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Nějaké vybírání stran je k ničemu.

929
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
- Musíme sepsat program... - Tak počkat.

930
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Jak zjistíme, co si myslí většina, když to rozhodneš sám?

931
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Takhle to není žádná debata.

932
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Tak jo, počkejte.

933
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
- Zase se uklidníme. - Hej, vteřinu.

934
00:54:37,861 --> 00:54:39,321
Upozorním, že momentálně

935
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
debatujeme o tom, jak budeme debatovat.

936
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Měli bychom popojet a začít hlasovat,

937
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
nebo ani nehlasovat a rovnou se o těch tématech bavit.

938
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Už to rozjedeme, kluci. Pojďme.

939
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
Jsem pro zbraně. Není na nich nic zlého.

940
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Zbraně neubližují. To psychické problémy.

941
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Souhlasím. Opakuju, že jsem taky pro zbraně.

942
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Asi to chce efektivněji kontrolovat dodržování už existujících zákonů,

943
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
- vzhledem k tomu, co se teď dělo. - René, co říkáš ty?

944
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Všeobecná centrální kontrola.

945
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
- To už existuje. - Ne, neexistuje.

946
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Ne, ta nefunguje.

947
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Ticho. Potřebujeme klid.

948
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Není to debata, takže...

949
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Přivezl jsem si všechna levičácká trička.

950
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
Plánoval jsem: „To budu nosit. Někoho naštvu.“

951
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
A pak mi došlo, že o tohle tady nejde.

952
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Tady vážně jde o názory,

953
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
o to, poznat názory druhých a popasovat se s nimi.

954
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Je to zkušenost, která názory formuje.

955
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Myslím, že pro mě bylo důležité

956
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
vidět, jak se na co dívají konzervativci, protože to nutí přemýšlet.

957
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
Měl jsem to za tábor konzervativní indoktrinace.

958
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
Pak mi došlo, že není.

959
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Ne, tohle každý liberál potřebuje.

960
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
Měli bychom do kampaně zapojit sociální sítě.

961
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
PLÁNOVÁNÍ KAMPANĚ

962
00:56:03,447 --> 00:56:04,698
Nejdřív byste měli

963
00:56:04,781 --> 00:56:07,159
založit společný účet na Instagramu,

964
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
- Snapchatu a... - To by bylo super.

965
00:56:09,328 --> 00:56:14,625
...na každý plakát přidat odkazy, ať to rozšíří mezi lidi.

966
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
René, jejich šéf, je můj kámoš.

967
00:56:17,211 --> 00:56:18,754
Vím, že založili účet,

968
00:56:18,837 --> 00:56:20,881
co se věnoval jen jeho odvolání.

969
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
A můžeme... Jo, je to vtipné. Fakt sranda.

970
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
Mohli bychom tam dát i tenhle odkaz.

971
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
- Jak se jmenuje? - Odvolej_Reného.

972
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
„My jsme galerie a žádáme odvolání...“

973
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Super, přesně to potřebujeme.

974
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
- Uděláš screenshot? - Jo.

975
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
Ať to nevyšumí.

976
00:56:35,312 --> 00:56:36,230
#TONENÍNÁŠŠÉF

977
00:56:36,313 --> 00:56:37,564
To jsem chtěl využít.

978
00:56:37,648 --> 00:56:40,734
To, že se Nacionalistická strana vlastně rozpadá.

979
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Když budeme působit jako ta stabilnější strana,

980
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
získáme i nacionalisty.

981
00:56:45,405 --> 00:56:48,367
Oni tam mají celkem chaos, a když u nás uvidí

982
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
skutečnou stabilitu, budou chtít k nám.

983
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Jsem stranický šéf.

984
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
Mou prací je zařídit federalistům výhru nad protistranou.

985
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
Chceme rozšířit dojem,

986
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
že nacionalisti mají špatné a zkorumpované vedení.

987
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Vzbudíme dojem naprosté převahy. To bude super.

988
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Dokážu jednat tvrdě a agresivně, když je třeba,

989
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
a poznám, kdy útočit a kdy se přátelit.

990
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Však to je politika. Jde vám o výhru.

991
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
VOLEBNÍ MÍSTNOST

992
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
Tak jo, obyvatelé Boys State, primárky 2018 právě začínají.

993
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
Můžete začít volit. Seřaďte se u oranžového nápisu.

994
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Je to skvělý!

995
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Tohle je budoucí guvernér Boys State.

996
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
- Já vím. - Správný stisk.

997
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
- To jo. - Jdeme, kámo.

998
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Tohle salto vzad věnuju guvernérovi Eddymu P. C.

999
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Jo!

1000
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Co si myslíš o Eddym?

1001
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
Cože?

1002
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
Co říkáš na Eddyho?

1003
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Je dobrý. Náš nejlepší. Volil bych ho.

1004
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
A tamten?

1005
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Sežeň mi pak ty hlasy, jo? Prosím.

1006
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
- Vol Roberta. - Rob. Stačí Rob.

1007
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
Rob!

1008
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
- Rob stačí. - Rob.

1009
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
- To je super. - Vidíš?

1010
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
- Uvažuješ, že budeš volit Roba? - Já volím Stevena!

1011
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
Jo.

1012
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
To respektuju. Fakt jo.

1013
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
- Steven je fajn. - To je.

1014
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
- Jo. - Mám Stevena moc rád.

1015
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
- Ale hodně štěstí. - Upřímně,

1016
00:58:18,498 --> 00:58:19,833
předtím jsem tě neznal,

1017
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
ale tvůj projev prostě fakt vynikal.

1018
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Díky.

1019
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
Pravidla primárek jsou,

1020
00:58:25,589 --> 00:58:27,508
že musíte získat přes 50 % hlasů,

1021
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
abyste postoupili dál.

1022
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
Kandidátů je 14.

1023
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
Bude těžké získat nadpoloviční většinu.

1024
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Máš můj hlas, kámo.

1025
00:58:34,681 --> 00:58:37,392
Takže asi zítra dojde na druhé kolo.

1026
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
Dva nejúspěšnější postoupí do druhého kola

1027
00:58:40,229 --> 00:58:42,564
a z nich vyberou vítězného kandidáta

1028
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
do guvernérských voleb.

1029
00:58:53,075 --> 00:58:55,244
Názory v tom mém projevu

1030
00:58:55,327 --> 00:58:57,371
nejsou moje vlastní.

1031
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
Celé to beru jako hru. Hrozně rád bych vyhrál.

1032
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Má strana je plná velmi konzervativních lidí.

1033
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Velmi konzervativních.

1034
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Můj názor na potraty by moc nesedl

1035
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
klukům v mé straně, takže jsem raději přesedlal na jiný.

1036
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
My... Taková už je politika. Podle mě.

1037
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
To je politika.

1038
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
Když vyhraju, budu guvernér.

1039
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
Někdy říkáte i to, co nechcete, abyste vyhráli.

1040
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
Já podporuju volbu matky.

1041
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Ale moc jsem se k tomu nehlásil.

1042
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Došlo mi, že někdy to, že se řídíte svým srdcem, znamená prohru.

1043
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Někdy je váš názor názorem menšiny.

1044
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
Ale názor menšiny v demokracii nemůže vyhrát.

1045
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Lhát v politice je morálně pochybné. Vážně je to tak.

1046
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
Vlastně neomluvitelné. Štve mě, že se to děje. Fakt.

1047
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
Takže bych se toho neměl účastnit, to nepopírám.

1048
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Neměl bych to podporovat.

1049
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Chci, aby politici byli pravdomluvnější...

1050
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
...ale můj pobyt tady mi ukázal nový pohled na to,

1051
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
proč politici lžou, aby uspěli ve volbách.

1052
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
Myslím, že pokud má jít o politiku, musí to být...

1053
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
- Nestranické. - Jo...

1054
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Podle mě bychom se měli vykašlat na systém dvou stran.

1055
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Proč nejsme prostě Američani?

1056
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Ne demokrati a republikáni, Američani.

1057
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Washington řekl, že stranický systém bude smrt Ameriky.

1058
01:00:59,201 --> 01:01:01,870
- Že se uzavřeme do svých bublin. - Jo, přesně.

1059
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
Když lidi tíhnou ke krajní levici a pravici,

1060
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
tak člověk musí dělat jaksi extrémní sliby, aby je získal.

1061
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
A pak v úřadě už může změnit názor.

1062
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
Ale problém je, že ho znovu nezvolí.

1063
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Protože ztratí veškerou důvěru voličů.

1064
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
„Smells Like Teen Spirit.“

1065
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
PRIMÁRKY - FEDERALISTÉ

1066
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Postupuju do druhého kola.

1067
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
Tohle je...

1068
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
A to byl můj hlavní cíl.

1069
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
Dostat se do voleb na kandidáta za nacionalisty.

1070
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
Jsem tam.

1071
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Ty jo, bude druhé kolo.

1072
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
Takže, Steven Garza 150, Robert MacDougall 35.

1073
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Napoleon Bonaparte je má oblíbená osobnost dějin.

1074
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Narodil se do nižší šlechty a nebyl žádný boháč.

1075
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Zvládl postupně vystoupat až na nejvyšší příčky i v bouřlivé době.

1076
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Měl ambice stát se někým víc.

1077
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
Uměl inspirovat lidi kolem sebe.

1078
01:02:46,016 --> 01:02:49,853
Podle generálů jeho přítomnost na bojišti měla hodnotu 40 000 vojáků.

1079
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Jeho ambicióznost a sebevědomí bych chtěl mít.

1080
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
Získal jsem pětinu hlasů co Steven.

1081
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
Postoupil jsem díky dvěma hlasům.

1082
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Podle mě si vedl skvěle.

1083
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Mluvil od srdce a lidi byli nadšení.

1084
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
A podle mě je to obojí super.

1085
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Je mnohem kvalifikovanější než já.

1086
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
A už kvůli svému psychickému zdraví a jednotě strany

1087
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
možná odstoupím a sám Stevena podpořím.

1088
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
DEBATA NACIONALISTŮ O DRUHÉM KOLE

1089
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Jsme připravení začít?

1090
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
- Jo! - Výborně.

1091
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
Než přejdeme k druhé vlně projevů našich kandidátů,

1092
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
má někdo nějaké návrhy?

1093
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Návrh!

1094
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Navrhuju potvrdit program, než budeme pokračovat.

1095
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
- Souhlasím! - Souhlasím.

1096
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
To vyžaduje ratifikaci. Všichni, kdo jste pro, vstaňte.

1097
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
Ratifikace programu! Vstávat, lidi!

1098
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Výborně. To je většina.

1099
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Gratuluju.

1100
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
Právě jsme přidali poslední přísadu k vytvoření skutečné strany.

1101
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
- Jo! - Ano!

1102
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
- Mluv. - Navrhuju odvolat předsedu.

1103
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
- Sklapni! - Souhlasím.

1104
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
Nemám problém povolit přezkoumání žádosti o odvolání,

1105
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
pokud to vážně chcete,

1106
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
ale jen v případě, že souhlasí většina,

1107
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
jak to stojí v podmínkách odvolávání.

1108
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
Takže, kdo jste pro, včetně galerie, vstaňte prosím.

1109
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
- Ne. - Včetně galerie.

1110
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
René!

1111
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Nebudu řvát jeho jméno, ale ani ho odvolávat.

1112
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Je to asi 12 z 550.

1113
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
Takže pro vaši skupinku mám návrh.

1114
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
Co třeba založit basketbalový tým?

1115
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Bez dalších průtahů předávám slovo tajemníkovi.

1116
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
- Jsem rád, že na to došlo. - Já taky.

1117
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Dostal 30 hlasů.

1118
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
- Já na tom taky nebyl nejlíp. - Máš 35. On 150.

1119
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Jo. Nejspíš odstoupím.

1120
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Ne, to nedělej. Jdi do toho.

1121
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Kápo!

1122
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
Zahájíme druhé kolo voleb.

1123
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
Nejdřív volíme předsedu nejvyššího soudu.

1124
01:05:38,856 --> 01:05:44,570
Já, Jarrett Brown, zařídím, aby případy, na kterých vám záleží, dostaly prostor.

1125
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Především ty, které se týkají základního práva každého Texasana.

1126
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
Práva na držení zbraní

1127
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
navzdory uctívačům Clintonové, potratů

1128
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
a fake news. Liberálním ufňukánkům, kteří nám naše zbraně chtějí vzít.

1129
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Slibuju, že z nejvyššího soudu udělám opravdu nejvyšší.

1130
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
POCHOD ZA NAŠE ŽIVOTY

1131
01:06:09,553 --> 01:06:10,888
A než přejdeme

1132
01:06:10,971 --> 01:06:13,390
k nejvyšší pozici v Nacionalistické straně,

1133
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
- zopakujme si základní pravidla. - Něco mi řekni.

1134
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
- Podporuješ držení zbraní? - Jo.

1135
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Jo, budu o tom mluvit. Máme tu v tom zmatek.

1136
01:06:21,565 --> 01:06:24,484
Zas ten Pochod řeší. Nechci na tebe kvůli němu útočit.

1137
01:06:24,568 --> 01:06:26,528
Ne, máš pravdu. Obhájím to tu.

1138
01:06:26,612 --> 01:06:27,696
- Vysvětlím to. - Jo.

1139
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Tak běž první a promluv o tom.

1140
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
A bez dalších průtahů s radostí

1141
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
konečně uzavírám tyto volby tím, že sem zvu naše kandidáty na guvernéra.

1142
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Steven!

1143
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
No, trochu se vzdálím od toho, co jsem si připravil.

1144
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Před pár měsíci, po střelbě na Parkland High School

1145
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
jsem zorganizoval Pochod za naše životy v Houstonu.

1146
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
Po celém světě proběhlo přes 800 těchto pochodů.

1147
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Nejsem proti Druhému dodatku. Podporuju držení zbraní.

1148
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Ale taky podporuju používání rozumu.

1149
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
Jestli máme být všichni v bezpečí,

1150
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
nemůže mít každý možnost vlastnit raketomet.

1151
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
Však nemůže! To nejde.

1152
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Přesně. Poslouchejte! To je jen příklad.

1153
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
- Tak použij lepší. - Chceme lepší příklad.

1154
01:07:20,499 --> 01:07:24,670
Hele, podporuju, i většina země podporuje přísnější všeobecnou kontrolu.

1155
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Doufám, že i vy všichni.

1156
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
To je věc, na které se všichni shodneme.

1157
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
To je má kampaň.

1158
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
Ale poslouchejte, není to dlouho,

1159
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
co došlo ke střelbě na škole blízko u nás.

1160
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
A to... To fakt bolí, lidi.

1161
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
Chápete, když vidíte... Ti lidi,

1162
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
ti takovou věc zažít neměli.

1163
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
To můžeme změnit. Nemusíme...

1164
01:07:48,986 --> 01:07:50,362
Neshodneme se ve všem,

1165
01:07:50,445 --> 01:07:52,573
ale i tak spolu můžeme diskutovat.

1166
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Měli bychom se snažit ochránit svoje vrstevníky.

1167
01:07:55,576 --> 01:08:00,205
A nejen je, i lidi, co si vyjdou do klubu nebo do kina. To by nemělo být o život.

1168
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
A proto chci být guvernérem.

1169
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
Chci zjistit, na čem se všichni shodneme, a prosadit to.

1170
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Chci vést kampaň, která nás sjednotí

1171
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
a dospělým ukáže, že my děcka jsme v pohodě

1172
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
a jsme lepší než oni.

1173
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Když se shodneme na reformě zákonů o zbraních či imigraci,

1174
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
dokážeme víc než dospělí, kteří tu hru hrají už dekády,

1175
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
a ukážeme jim, jak budoucí vůdci vypadají, už dnes!

1176
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Díky.

1177
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
To bylo skvělé, kámo.

1178
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
- Dík. - Pro tebe chci dělat.

1179
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
Konečně vzal někdo rozum do hrsti.

1180
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
- Dobré ráno. - Dobré ráno.

1181
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Nejdřív chci říct, že je mi velkou ctí

1182
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
kandidovat ne proti, ale vedle...

1183
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
...Stevena Garcii.

1184
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
- Garzy. - Jo!

1185
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
Garzy. Omlouvám se.

1186
01:08:54,009 --> 01:08:55,594
Hej, lidi.

1187
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
Omlouvám se. Mám jen...

1188
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
Mám v poznámkách jen „S. G.“ Pardon.

1189
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Stevene, nechtěl jsem tě urazit.

1190
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
Takže, především chci říct,

1191
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
že podporuju Druhý dodatek a nestydím se za to.

1192
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Amen, MacDougalle.

1193
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Jestli se nemůžeme bránit, nejsme jenom hmyz?

1194
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
Zadruhé, na každé dítě čekající na adopci

1195
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
připadá 30 párů, které chtějí nějaké dítě adoptovat.

1196
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Proč bychom těmto budoucím Texasanům měli odpírat jejich právo na život?

1197
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Teď je to na vás. Díky.

1198
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Co vy na to? To je kapela Boys State.

1199
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Ať teď bude cokoli, když vyhraješ, máš mou podporu.

1200
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
- Nápodobně. - To doufám. Fajn.

1201
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
- Díky. - Hodně štěstí.

1202
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Steven!

1203
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Ahoj, lidi. Můžu projít?

1204
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
Ahoj, kámo. Je jedno, co všechno přijde

1205
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
v těch volbách a v souboji stran

1206
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
a jaká špína se tu bude přetřásat,

1207
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
slyšel jsem, teda až na nějaké řeči o odvolávání,

1208
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
žes jako šéf strany odvedl úžasnou práci.

1209
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
- Díky moc. Ty taky. - Ať přijde cokoli,

1210
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
hodně štěstí a pamatuj, že si tvého úsilí lidi váží.

1211
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
- Díky. Nápodobně. - Jo, jsi fajn.

1212
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
- Kámoši? - Jen děláme svou práci.

1213
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Jasně, přesně jak říkáš.

1214
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
Předsedo federalistů,

1215
01:11:08,519 --> 01:11:10,229
potřebujeme tě tady nahoře.

1216
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Straničtí šéfové, pojďte oba sem nahoru.

1217
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
René!

1218
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Tak jo, federalisti, co zítra uděláme?

1219
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Zameteme!

1220
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
- Zameteme s nimi, že jo? - Jo!

1221
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Vyhrajeme, že jo?

1222
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
Jo!

1223
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Tak jo, klid. Ztište se.

1224
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Vydržte.

1225
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Musíme tu představit guvernéra.

1226
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Vítězem za Federalistickou stranu je

1227
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
muž, mýtus, legenda,

1228
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
americký válečník...

1229
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Eddy P. C. Pojď sem nahoru!

1230
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Eddy!

1231
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Eddy!

1232
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Milujeme tě, Eddy!

1233
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
A konečně kandidát Nacionalistické strany...

1234
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
René!

1235
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Je to tichý hlas v bouři...

1236
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Steven Garza!

1237
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Steven!

1238
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Steven!

1239
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Nacionalisti!

1240
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
Nacové!

1241
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Nacové!

1242
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Fedové!

1243
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Ale bojoval jsi dobře.

1244
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
To jo. Jo.

1245
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
Pánové, je to vzrušující

1246
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
a zítra vás čeká velký den všeobecných voleb.

1247
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Dnes musíte pořádně odpočívat.

1248
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
- Zítra jsou volby. - Tady je!

1249
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Vyhrajeme to, kámo. Ty na to máš.

1250
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Dobrá práce, kámo.

1251
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Zasloužil sis to.

1252
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
- Vyhraj. - Dneska nás čeká hodně práce.

1253
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Musíme pro kampaň guvernéra, viceguvernéra

1254
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
a státního zástupce pořešit projevy.

1255
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
To já umím. Udělat někoho populárním.

1256
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
No jo, dělal jsem chyby.

1257
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Ty mají následky. Jako všechny činy.

1258
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
Řekl jsem si, že když se všichni chovají hlučně a bláznivě,

1259
01:13:41,171 --> 01:13:42,756
tak takoví chtějí být.

1260
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
A že když budu takový, vyhraju.

1261
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
Ale když se teď ohlédnu,

1262
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
myslím, že ve skutečnosti...

1263
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
...někde uvnitř chtěli věci brát vážně.

1264
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
A to já prostě nepovažoval za možnou cestu.

1265
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Steven!

1266
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Odteď je mi fuk, jaká barva je na jmenovce. Jsme tým Garza!

1267
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
Jsem na cestě

1268
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
Jsem na cestě Domove, sladký domove

1269
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
Eddy, získal jsi skoro celou stranu.

1270
01:14:21,044 --> 01:14:22,754
Měl jsi to už na dosah.

1271
01:14:23,422 --> 01:14:27,801
Máš obzvlášť šanci, protože Steven, kandidát nacionalistů...

1272
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Už jsem o tom přemýšlel.

1273
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Vedl Pochod za naše životy v Houstonu.

1274
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
A z toho snadno uděláme argument, že je proti zbraním.

1275
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
Můžeme využít Pochod...

1276
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
Můžeme využít citáty Davida Hogga a tak.

1277
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Chci mluvit první, abych mohl říct:

1278
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
„Činy řeknou víc než tisíc slov.

1279
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
A ať už říká o zbraních cokoli,

1280
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
- dívejte se na jeho činy.“ - Jo.

1281
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
To se mi líbí a zapadá to do kampaně.

1282
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Nastupuješ proti hodně náročnému soupeři

1283
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
a myslím, že bude hodně záležet na hlasech spáčů.

1284
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Lidí, co se vůbec nezapojují. Musíš si je získat.

1285
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
A chápu, že sis oddělal hlas, s tím nic nenaděláme...

1286
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
S mikrofonem to zvládnu.

1287
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
Jo. Zítřek bude pro nás všechny hrozně náročný

1288
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
a musíme být připravení kdykoli vyskočit na nohy a jednat.

1289
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
Nebo aspoň na pahýly.

1290
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
- Je to tak. - Je to tak.

1291
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Na Eddym obdivuju to, že je bezva chlap.

1292
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
Jsme teď dobří přátelé.

1293
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Asi 20 lidí už ho přirovnalo k Benovi Shapirovi.

1294
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Říkají mu: „Připomínáš mi Shapira.“

1295
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Vím, o čem mluvím.

1296
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Mám pro svoje odpovědi důkazy a už jste to slyšeli. Statistiky znám.

1297
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Eddy znal fakta, nebo aspoň obecenstvo přesvědčil, že je zná.

1298
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Už dlouho se chci věnovat tématu nezaměstnanosti veteránů.

1299
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
Jde o 4,8 % oproti 3,5 %, což je průměr.

1300
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Zvyšování počtu policistů, aby nestáli proti převaze 500 na jednoho.

1301
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Zdravím, tady Will Adams a se mnou tu stojí Eddy osobně.

1302
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Zrovna jsme byli na tvém projevu. To bylo něco.

1303
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Úplně jsi mě ohromil, kámo.

1304
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Jak ses dopracoval k tak boží schopnosti veřejně mluvit?

1305
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
No, neříkal bych zrovna „boží“, použil bych slovo...

1306
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Počkej.

1307
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Trochu se mírni. Nemůžeš to pojmout ve stylu: „Koukejte na něj, je super!“

1308
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Připadám si trapně. Ten chlap ze mě dělá idola.

1309
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
Když ti na závěr řekneme třeba:

1310
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
„Jednou větou, proč máš být guvernér,“

1311
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
zkus tam vecpat svoje jméno. Prodej značku,

1312
01:16:32,759 --> 01:16:36,346
protože nechceme, aby někdo v den voleb ani nevěděl, kdo jsi.

1313
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Ben Feinstein a já tvoříme skvělý tým.

1314
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Je šílené, jak moc se shodujeme v politických názorech.

1315
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
V názorech na to, co je pro stranu důležité.

1316
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Tři, dva, jedna.

1317
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Eddy, jak bys definoval americký sen?

1318
01:16:52,196 --> 01:16:53,614
Myslím, že my kandidáti

1319
01:16:53,697 --> 01:16:56,825
máme být spíš ti výrazní chlápci hlásající změnu.

1320
01:16:56,909 --> 01:17:02,206
A podle mě každá taková tvář změny potřebuje spolupracovat s moudrým vůdcem.

1321
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Bezva, a co bys řekl, že je na tobě nejlepší?

1322
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Hm. Moje břišáky.

1323
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
- Jako skála, dámy a pánové. - Super. Fajn.

1324
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Budu upřímný. Ten váš kandidát...

1325
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
- Jo. - Jak se jmenuje?

1326
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
- Nevím. - Brady? Eddy.

1327
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Dneska jsem s Eddym mluvil.

1328
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
On si o sobě snad myslí, že je bůh.

1329
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
- Jo. - To mi všichni tvrdí.

1330
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
- Bože. - Já ho mluvit neslyšel,

1331
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
- ale to tvrdí všichni. - Já s ním mluvil.

1332
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
Jako, mě by snad i morálně pohoršilo, kdyby vyhrál.

1333
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Upřímně, letos asi bude guvernérem nacionalista.

1334
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Jo, já myslel... Na začátku jsem chtěl...

1335
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
Přál bych si, aby mohli vystoupit všichni, co se hlásili,

1336
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
ale nemáme dost času.

1337
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Přijít sem nahoru jako účinkující znamená být vůdcem.

1338
01:18:35,966 --> 01:18:40,345
A tón se s tónem prolíná

1339
01:18:40,429 --> 01:18:44,683
Kde končí moll, dur začíná

1340
01:18:44,766 --> 01:18:51,648
Jak bezradný král skládá Hallelujah

1341
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
Hallelujah

1342
01:18:57,613 --> 01:19:01,617
Hallelujah

1343
01:19:01,700 --> 01:19:06,163
Hallelujah

1344
01:19:06,246 --> 01:19:13,170
Hallelujah

1345
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
DEN VOLEB

1346
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Jak je?

1347
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Připravený na ten projev?

1348
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Na projevy. Jo.

1349
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Musíme přednést asi čtyři.

1350
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Jo. Ten samý projev, čtyřikrát.

1351
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Teď je situace taková, že sice vždycky říkáme:

1352
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
„Jo, porazíme federalisty. Jsme lepší než oni.“

1353
01:19:49,623 --> 01:19:52,709
- Ale to nám těžko dají své hlasy. - Nesmíme je štvát.

1354
01:19:52,793 --> 01:19:56,004
Ale ani jim podlézat. To bychom si znepřátelili naše.

1355
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
- Pravda. - Jo, chce to

1356
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
zapůsobit tak silně, že nás federalisti budou chtít volit sami od sebe.

1357
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Ale chce to impuls.

1358
01:20:03,095 --> 01:20:05,806
Vyprovokovat federalisty, aby nás očerňovali.

1359
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
Zapůsobíme svým klidem.

1360
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Jedeme, červení!

1361
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21...

1362
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
Tak jo, Federalistická strana,

1363
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
teď všichni vytáhněte mobily a jděte na Instagram.

1364
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Všichni. Tak jedeme, dělejte.

1365
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
Chci, abyste všichni sledovali tenhle účet:

1366
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
Fedové_jsou_bossové.

1367
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
To je účet kampaně naší strany.

1368
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
EDDIE FEDOVÉ

1369
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
LOGIKA A ROZUMNÉ ARGUMENTY

1370
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
ŠANCE NACIONALISTŮ NA VÝHRU

1371
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Líbí se mi ten s Vsauce.

1372
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Matthew, musím ti něco ukázat.

1373
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Koukni na tu propagandu. On je proti zbraním.

1374
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Fakt?

1375
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
O CO GARZOVI JDE

1376
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
- Čau! - Fedové_jsou_bossové.

1377
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
NACOVÉ

1378
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
Ano! To je hrozné.

1379
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
KANDIDÁTI NACIONALISTŮ VOLIČI

1380
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
FEDERALISTICKÁ STRANA ŠPATNÍ KANDIDÁTI

1381
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
VNITROSTRANICKÉ BOJE

1382
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Tuhle stránku fakticky miluju.

1383
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Eddy, viděl jsi... Viděl jsi Eddyho kanón?

1384
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Jasně. Ukázal jsem to hromadě nacionalistů.

1385
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Vy tam vzadu a vy, co sedíte po stranách ve stínu...

1386
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Jsme skuteční politici. Ty kráso. Vážně děláme politiku.

1387
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Viděl jsi novinky na tom účtu? Zase něco sdíleli.

1388
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Ne. Ukážeš mi to?

1389
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
Ten účet smazali, ale pár příspěvků si uložili.

1390
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Cože?

1391
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
- Proboha! - Jo, já vím. No...

1392
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
- „Nebuď René.“ - „Nebuď René.“

1393
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Rasismus je fakt smutná zbraň poslední záchrany.

1394
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
- Neuvěřitelný... - Kdo za tím je?

1395
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
Já to nevím. Ty jo?

1396
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Mám pocit, že nikdo neví.

1397
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Objevili jsme účet Odvolej_Reného

1398
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
a rozhodli jsme se ho využít, abychom je rozdělili.

1399
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
Takže jsme ho podporovali,

1400
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
až tam sdíleli něco vyloženě rasistického.

1401
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
Jakmile se to stalo, přerušili jsme kontakty.

1402
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
A dali jsme jasně najevo, že s tím nechceme nic mít,

1403
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
ale myslím, že nás to v očích hodně lidí poškodilo.

1404
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
Jejich kandidát prosazuje program

1405
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
hájící právo na zbraně, ale sám byl na Pochodu za naše životy.

1406
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
Fuj!

1407
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Asi vytasím svoje staré kostelní triky.

1408
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Pardon, je mi líto.

1409
01:22:48,677 --> 01:22:53,557
Ale fakt má nacionalisty děsit chlápek, co přišel o hlas už na začátku? To sorry.

1410
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
Ty vole!

1411
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Když jsem kandidoval já,

1412
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
vydržel jsem až do konce díky pár klíčovým motivátorům.

1413
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
Co k tomu motivuje tebe?

1414
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
Rozhodně kluci z mého města.

1415
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Bez jejich podpory bych tu nebyl.

1416
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
Málokdo mi na začátku věštil úspěch.

1417
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
My... Takže...

1418
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
Pardon. Poslouchám, co se děje tam.

1419
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
- To vystřihneme. - Mluv o kontrole zbraní...

1420
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
O tom právě mluví.

1421
01:23:22,211 --> 01:23:23,795
Vy si dál řešte ten Pochod

1422
01:23:23,879 --> 01:23:26,632
a my se zaměříme na potřebné změny v zákonech.

1423
01:23:28,300 --> 01:23:32,721
To je můj kluk! Slyšel jsem „Pochod“ a bylo jasný, že mě pomlouvají.

1424
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Vypadá to pro vás dobře.

1425
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
Zvlášť proto, že všichni Stevena máte fakt rádi.

1426
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
- Jo, my... - A my taky.

1427
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
A my jsme chtěli, aby nás očerňovali. Zjevně to vyšlo.

1428
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
Tak bude interview? Kdy uděláte rozhovor taky se mnou?

1429
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Já jsem ten, kdo za ním stojí a tahá za nitky. Celý týden mu kryju záda.

1430
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Víš, že o tom já nerozhoduju. To editoři.

1431
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Přimluv se za mě. V pohodě, nejsem naštvaný.

1432
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Bohužel nerozhoduju.

1433
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Žlutí!

1434
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
KOMPROMIS - Podpora všeobecné kontroly

1435
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Teď se přesuneme k nejžádanějšímu úřadu.

1436
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Úvodní projevy.

1437
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Dobře, pánové, slyšíte mě? Jdu přímo na věc.

1438
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Obecně vzato, programy obou stran jsou podobné.

1439
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Chtěl bych mluvit o bodu, ve kterém se lišíme,

1440
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
o kontrole zbraní.

1441
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Můj oponent zřejmě zastává politiku přísné kontroly, či dokonce zákazu.

1442
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
Nedávno dokonce organizoval protest

1443
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
pro organizaci Pochod za naše životy,

1444
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
která je tím postojem známá.

1445
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
Její mluvčí se zápalem mluví

1446
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
o odebrání zbraní občanům, kteří je vlastní, a taky...

1447
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
V medailonu organizace stojí, cituji...

1448
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
Jen varuju, poradili mi, ať jdu na turné s vámi,

1449
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
takže se přidám.

1450
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Přišlo mi lepší, abych pomáhal taky. Dělal ti na cestách poradce.

1451
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Vytěžil jsi tu kauzu s Pochodem?

1452
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
Zmínil jsi to?

1453
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Snaha byla.

1454
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
Podle Ústavy se Druhý dodatek netýká jen občanů,

1455
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
ale taky tělesně i psychicky velmi zdatné domobrany

1456
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
pro případ ochrany před tyranskou vládou.

1457
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Jmenuju se Steven Garza. Jsem z Missionu v Texasu

1458
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
a teď bydlím v Houstonu.

1459
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
A teď mu jako tleskají proč?

1460
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
Co se týče Druhého dodatku, budu upřímný,

1461
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
ano, vedl jsem Pochod za naše životy v Houstonu.

1462
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Ale rád bych vzkázal federalistům, kteří mě očerňují

1463
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
a vkládají mi do pusy cizí slova

1464
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
a vytváří nějaký můj obraz skrz cizí slova, ne moje,

1465
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
rád bych věřil, že máte na víc.

1466
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Já vím, že máte na víc.

1467
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Snažím se apelovat na to nejlepší v každém z vás.

1468
01:26:43,036 --> 01:26:48,000
Jestli se mnou v něčem nesouhlasíte, proberme to. Určitě se na něčem shodneme.

1469
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Třeba i na tom, že si necháme každý svoje.

1470
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
Zakončil bych to citátem, který si opakuju.

1471
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
Jak řekl Napoleon: „Silnějším se stáváš, když odmítáš porážku

1472
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
a prohru a selhání přetvoříš v úspěch.“

1473
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Ať to dnes dopadne jakkoli,

1474
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
i když třeba prohraju, odmítám to přijmout jako selhání.

1475
01:27:25,162 --> 01:27:28,957
Obcházím debaty spolu s kandidáty, tak jestli nevadí, přisednu si.

1476
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
- Jasně. - Je to tvůj okrsek.

1477
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
Nechci ti nabourat autoritu.

1478
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
Jeden velikán řekl, že vůdci jsou nositelé naděje.

1479
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Vy jste mi naději dali, když jsem sháněl podporu kandidatury.

1480
01:27:38,217 --> 01:27:41,303
To znamená, že mi věříte, a tím pádem si věřím i já.

1481
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
Vložte ve mě důvěru, a nezklamu vás.

1482
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Něco málo o mně pro ty, co mě neznají.

1483
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
Mí rodiče sem přišli z Itálie.

1484
01:27:54,024 --> 01:27:57,903
Chápu, co je to americký sen. Pro mě to je multikulturalismus.

1485
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
Schopnost smíchávat různé lidi se společným cílem

1486
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
pod hvězdami a pruhy.

1487
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
A pokud vám to nevadí,

1488
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
rád bych si promluvil s federalisty a nacionalisty,

1489
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
ale hlavně s nacionalisty, kteří mě ještě nepoznali.

1490
01:28:11,041 --> 01:28:15,963
Klidně se ptejte na mé názory. Myslím, že u politika je důležité je znát.

1491
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Chcete přece vědět, co reprezentuje.

1492
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Teď řekneš, že jsem měl své dvě minuty,

1493
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
ale rád bych, aby se mohli ptát podle svého,

1494
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
a ne jen na to, co se předem schválilo.

1495
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
Coby stranický šéf musím říct,

1496
01:28:31,854 --> 01:28:33,355
že otevřená diskuze tady

1497
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
by mu dala neférovou výhodu v pozdější debatě.

1498
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Navíc otázky určené na tu debatu

1499
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
odevzdává galerie. Tímhle by z jejich návrhů byla zbytečnost.

1500
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Hej, jste předpojatí.

1501
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Tak to ne. Ne.

1502
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
Pardon, jsem rád, že mě posloucháte.

1503
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
Tohle je čistá předpojatost.

1504
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
On šéfuje okrsku, ano, ale taky je to šéf celé strany.

1505
01:29:01,341 --> 01:29:03,969
Tohle je zjevná snaha zničit federalistovi

1506
01:29:04,052 --> 01:29:06,930
celý jeho nachystaný projev. Díky.

1507
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
To je nepřijatelné.

1508
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Je to k smíchu. Hloupost.

1509
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Je to předseda strany

1510
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
a zároveň šéfuje tomuhle okrsku, kde nás cenzuruje.

1511
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Ale na to pak jsou... veřejné diskuze.

1512
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Tak jo, uklidníme se.

1513
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
To já ve svém okrsku nedělal. Všem stejným metrem.

1514
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
Tohle je kravina.

1515
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
Kandidáti i my všichni ostatní jsme se shodli, jaká tam budou pravidla.

1516
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Jasné? On jen dodržoval...

1517
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
Když v projevu můžu mít řečnickou otázku,

1518
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
po které následují souhlasné výkřiky a jásot,

1519
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
proč se mě místo toho nemůžou ptát...

1520
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
Protože na řečnickou otázku se odpovídat nemusí.

1521
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Silní lidé vytvářejí svobodnou a silnou společnost.

1522
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Slabí lidé vytvářejí chaos.

1523
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
- Kde je? - Sedí přímo tamhle.

1524
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Jen mě zajímá, proč...

1525
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Teď ho úplně dorazíme.

1526
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
- Chceš to zase vytáhnout? - Jo.

1527
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
V průběhu týdne jsme byli svědky silného napětí mezi stranami.

1528
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Je to zvlášť citlivé téma, protože v předchozím okrsku

1529
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
nastal problém s předpojatostí vedení.

1530
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
Vedení nadržovalo jisté straně.

1531
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Bene, můžeš vysvětlit, co se tam stalo?

1532
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Jo, mikrofon nepotřebuju.

1533
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
Měl bych začít informací,

1534
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
že jsem předseda federalistů.

1535
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Mezi vedeními našich dvou stran existuje morální rozdíl.

1536
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
V předchozím okrsku tento guvernér dostal šest minut na svůj projev.

1537
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Dvě využil na popis svého chudého původu

1538
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
a zbytek času chtěl věnovat publiku na jejich dotazy.

1539
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
René, předseda Nacionalistické strany

1540
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
a šéf daného volebního okrsku,

1541
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
se do toho vložil a řekl, cituju:

1542
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
„Coby stranický šéf tohle nedovolím.“

1543
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Využil svého vlivu coby předsedy Nacionalistické strany

1544
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
k ovlivnění voleb a cenzuře federalistického kandidáta.

1545
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
To je nepřijatelné.

1546
01:31:20,564 --> 01:31:25,777
A já věřím, že jako celek je jeho strana plná správných a zapálených lidí,

1547
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
ale vedení této strany je morálně pochybné, když si dovolí tohle.

1548
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
Tohle nepodporujte! Díky, Ameriko.

1549
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Jak to říct?

1550
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Jsem člověk, co se vypracoval sám.

1551
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
Dosud jsem nepotřeboval pomoc nikoho, kromě lidu.

1552
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
Vedení strany, Renému, chci poděkovat.

1553
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
Jsi vážně, vážně úžasný chlap

1554
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
a jsem rád, že jsme přátelé.

1555
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Teď už si to převezmu. Bez obav. Zvládnu to.

1556
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
O žádné nadržování tam nešlo. Tehdy jsem to nechal být,

1557
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
ale když mě tady zase urážíš, už si to líbit nenechám.

1558
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
- Fajn. - Nechci si tu s tebou nadávat.

1559
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Chci jen jednoduchou omluvu.

1560
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Chápu, no, já se omlouvat nebudu. To nadržování tam bylo.

1561
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Řekl, že se nemá za co omlouvat.

1562
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
Jemu totiž nedělá problém pomocí demagogie obrátit proti někomu celý dav.

1563
01:32:31,468 --> 01:32:34,429
Ne proti straně, ale jedinci. A to se mě dotklo.

1564
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Já Reného znám a vím, jakou hru hraje,

1565
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
a jsem přesvědčený, že chtěl naši stranu úmyslně poškodit.

1566
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
A šel na to fakt hroznou cestou.

1567
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
Musíme to rozšířit.

1568
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
Dostat to dál, protože to změní průběh voleb.

1569
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Je to důležité.

1570
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
Pokud toho nevyužiju,

1571
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
mohli bychom ty volby fakt prohrát.

1572
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Matty B.

1573
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Proč sem Eddy přišel a začal o tom?

1574
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
Nevěděli bychom o tom,

1575
01:33:03,292 --> 01:33:05,419
kdyby nám to sem nepřišel vyprávět.

1576
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Rozhodl se nám to tu...

1577
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
Šéf strany nemá ovládat okrsek.

1578
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
To není jeho práce. Má být celostátní vůdce.

1579
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Když někoho kritizuju, nechám ho se hájit.

1580
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
- Přesně. - Ozval jsem se a došlo mi,

1581
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
že pokud chceme mít šanci,

1582
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
musíme udělat něco drastického, aby lidi začali mluvit.

1583
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Já nevím, teď jsi lidi přiměl mluvit dost.

1584
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
Poselství o jednotě, i když krásně zní

1585
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
a i když je pro naši zemi nakonec dobré,

1586
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
nikomu nikdy volby nevyhraje.

1587
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Musíte jít do osobních útoků

1588
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
a najít problémy, které lidi rozdělí, abyste se odlišili od konkurence.

1589
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Mně jde o to, abychom se spolu bavili

1590
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
a neřešili, kdo je jak konzervativní

1591
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
a z jaké je strany.

1592
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
Věděl jsem, že potřebuju i federalisty,

1593
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
a proto jsem se nikdy nesnažil na vás útočit.

1594
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Když jsme slyšeli ten jeho projev, někteří federalisti

1595
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
z našeho města přešli na tvou stranu, takže...

1596
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Jménem našeho města říkám, že můžeš počítat s našimi hlasy.

1597
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
- Díky moc. - Hodně štěstí.

1598
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Zařveme na tři „Jo, sakra“?

1599
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
Předtím jsi říkal...

1600
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
Musel jsem poslouchat názory,

1601
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
se kterými naprosto nesouhlasím a jsem proti.

1602
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Naprosto souhlasím, že musíme identifikovat nelegální imigranty

1603
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
pro dobro jich samých i celého národa.

1604
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Ale mám mysl otevřenou.

1605
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
Navrhuju zákon, který policii umožní

1606
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
využití dronů i pro létání mimo dohled pilota.

1607
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
Potkal jsem hodně lidí,

1608
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
kteří žijí úplně jinak než já.

1609
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
Měli jinou výchovu, řeší jiné problémy.

1610
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
Najednou se všude střílelo.

1611
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Stalo se to na chodbě.

1612
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Skryté nošení se podle mě nezakáže,

1613
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
protože v mém městě došlo ke střelbě v obchoďáku,

1614
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
ale někdo s povolením ke skrytému nošení útočníka zlikvidoval.

1615
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
Lidi neradi slyší „kompromis“,

1616
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
ale ve spoustě věcí jsme dokázali dojít ke shodě.

1617
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Všeobecná kontrola. Tady na straně nezáleží.

1618
01:35:07,165 --> 01:35:10,252
Prostě chceme jistotu, že zbraně nepadnou do rukou těm,

1619
01:35:10,335 --> 01:35:12,796
kteří se pokusí druhým ublížit.

1620
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Takže, kdo je pro?

1621
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
Jo!

1622
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
- Proti? - Proti!

1623
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
Víc bylo pro.

1624
01:35:23,140 --> 01:35:26,894
Konzervativci třeba chtějí ilegálům, co tu jsou od dětství, umožnit občanství.

1625
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
No jo. To bychom určitě měli udělat.

1626
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Spousta z nich podporuje práva LGBTQ komunity.

1627
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Musíme ukázat, co všechno dokážeme,

1628
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
když spolu mluvíme a spolupracujeme.

1629
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
VOLEBNÍ FINÁLE

1630
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
VOLEBNÍ MÍSTNOST

1631
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Potřebuju tady dva lidi!

1632
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Jsem teď sakra natěšenej. Nemáš vůbec představu!

1633
01:36:45,305 --> 01:36:49,852
Zajímá mě, jak zapůsobila ta věc s Reném. To obvinění z předpojatosti.

1634
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Přišel za mnou totiž dav nacionalistů,

1635
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
co děkovali, že jsem na to upozornil, a souhlasili.

1636
01:36:55,941 --> 01:37:00,153
Ale taky jsem slyšel, že podle některých federalistů jsem to dělat neměl.

1637
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
- Hádej, koho jsem volil. - Eddyho.

1638
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Eddyho fakt ne. Díky.

1639
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
- Mám tě rád. - A já tebe.

1640
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Poslyš, tvoje kampaň byla fakt úžasná.

1641
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
Vím, že někteří nechápali

1642
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
tvůj názor na držení zbraní, ale já jo.

1643
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Je to tu zvláštní, já vím.

1644
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
Jsme dost konzervativní, ale na zbraně se dívám stejně jako ty.

1645
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
Tak jo, pánové.

1646
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
Je tu chvíle, na kterou jste čekali.

1647
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
Vaše volební výsledky.

1648
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Ministr školství.

1649
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Vítěz: nacionalisté, E. B. Ennie.

1650
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
Okresní prokurátor.

1651
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Vítěz: nacionalisté, Jeandre Fink.

1652
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Soudce Odvolacího soudu pro trestní řízení.

1653
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Vítěz: nacionalisté, Blaine Jackson.

1654
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Ty vole.

1655
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
A nyní, pánové, vyhlásíme velkou trojku.

1656
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
Velká trojka.

1657
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
Generální prokurátor.

1658
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Vítěz...

1659
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Patrick.

1660
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Federalisté, Patrick Bell.

1661
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Vůbec netuším, jak dopadne viceguvernér.

1662
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
- Vítěz... - Federalista.

1663
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
- Nacionalista. - Federalisté.

1664
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Jo!

1665
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Fedové!

1666
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
My si to dáváme, lidi. Jsme tam.

1667
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Eddy.

1668
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
A guvernér texaského Boys State pro rok 2018.

1669
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
Vítěz...

1670
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
Federalisté.

1671
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Jo!

1672
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Eddy!

1673
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Jo, kámo! Podali jsme si je!

1674
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
Hej, kámo, mám tě rád. Tvrdě jsi makal.

1675
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Odvedl jsi kus práce, abys došel až sem. Jsem na tebe pyšný.

1676
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
Byla to dobrá kampaň, kámo. Skvělá.

1677
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Nejdřív chci všem poděkovat, federalistům i nacionalistům.

1678
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Moc si toho vážím. Jsem tu díky vám.

1679
01:39:41,773 --> 01:39:43,817
Prosím o další potlesk

1680
01:39:43,901 --> 01:39:46,612
pro velkou trojku texaského Boys State.

1681
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Pomysli na všechny ty ostatní politiky,

1682
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
co jen vyskočili z autobusu, už podlézali každému voliči.

1683
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Však dávno víš, jak to je.

1684
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
Ty jsi ze všech nejskromnější.

1685
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
Šel jsi proti proudu.

1686
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
To, žes došel takhle daleko, je sakra velký úspěch.

1687
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Buď za to rád, kámo.

1688
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Moc ti to přeju. A nezapomeň...

1689
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Na tohle. Nezapomeň na to, kámo.

1690
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Jo. Jsem hrdý na to, co jsem dokázal.

1691
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Kámo, moc jsem tomu nevěřil.

1692
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Ale vytřeli jsme jim zrak. Náš útok je úplně odzbrojil.

1693
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Vol Feinsteina, vol svobodu. Jo! Výhra.

1694
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
Ahoj, kámo. Nejsem ten typ, co jen kecá

1695
01:40:38,580 --> 01:40:40,874
a maže lidem med kolem huby, ale upřímně,

1696
01:40:40,958 --> 01:40:42,918
jsi jeden z nejpoctivějších lidí,

1697
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
co jsem v životě potkal.

1698
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Takže jsem rád za tu příležitost tě poznat.

1699
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
A...

1700
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
...budu se snažit zůstat v kontaktu.

1701
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Ahoj.

1702
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
Jo.

1703
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Ne, poslouchej, já nebrečím proto, že jsem prohrál,

1704
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
ale proto, že kluci od nás jsou hajzlíci

1705
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
a pořád mě chodí objímat a říkají, jak jsou hrdí. Tak...

1706
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Jsem hrdý na to, co se mi tu podařilo.

1707
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Jsem hrdý na to, jaké přátele jsem tu našel. Na svou kampaň.

1708
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Ne, nic špatného, mami.

1709
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
Přicházejí ke mně a brečí.

1710
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Jo. Doufám, že jsi na mě pyšná, mami.

1711
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
- Mám tě ráda. - Já tebe taky.

1712
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Dobře, mami.

1713
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
- Měj se. - Ahoj.

1714
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
Amerika má být paprskem naděje pro ty,

1715
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
co sem přicházejí s prázdnýma rukama a chtějí ze sebe něco udělat.

1716
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
To je ztělesnění amerického snu.

1717
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Máma se narodila v Mexiku...

1718
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
...a je to už dlouho, co se přistěhovala do USA.

1719
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Pojď sem za mnou na pódium, prosím.

1720
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Vemte si, jak jsem na to šel. Vemte si, co jsem dokázal.

1721
01:43:40,554 --> 01:43:45,142
Byl jsem jedním z těch dvou kluků, které tu mohli volit do nejvyšší pozice.

1722
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Neříkej nic nezákonného.

1723
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
Doufám, že to, jaký jsem,

1724
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
je doklad toho, jak mě máma vychovala.

1725
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
Boys State, pozor!

1726
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
K poctě zbraň.

1727
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Dojem, že je někdo předpojatý, je mocná zbraň.

1728
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
Zvlášť u konzervativců.

1729
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
- Já... - Já, Edward Proietti Conti...

1730
01:44:07,206 --> 01:44:10,000
...slavnostně přísahám, že budu věrně vykonávat...

1731
01:44:10,083 --> 01:44:11,418
Toho Trump dobře využil.

1732
01:44:11,502 --> 01:44:16,381
Řekl: „Hele, ten systém je vůči nám nefér. Oni se nám snaží zabránit v úspěchu.“

1733
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Ale já toho rozhodnutí vůbec nelituju.

1734
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
Ani z morálních důvodů, ani z politických.

1735
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
Politicky to zabralo.

1736
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Díky, pane.

1737
01:44:27,809 --> 01:44:29,061
Kdo ví, možná jednou.

1738
01:44:29,144 --> 01:44:32,064
Možná mě za to všechno Bůh odsoudí, to nevím.

1739
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
Tak trochu jsem se složil.

1740
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
A došlo mi, že mám lidem co dokazovat

1741
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
a mám hodně co ztratit. A já to ztratil.

1742
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Udělili jsme dvě pamětní stipendia.

1743
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
První získává René Otero.

1744
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Myslím, že jsem pro naše kandidáty udělal vše, co jsem mohl.

1745
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
Ale ty špinavé triky a obvinění možná byly dost účinné.

1746
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Jo, René!

1747
01:45:00,259 --> 01:45:02,302
Možná jsem to měl udělat stejně.

1748
01:45:02,386 --> 01:45:05,556
Možná kdybych protistranu pošpinil, mohli jsme uspět.

1749
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Druhé stipendium získává Ben Feinstein.

1750
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Necítím k němu nenávist. Ani nikdy nebudu.

1751
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Podle mě je to úžasný politik.

1752
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Ale úžasný politik podle mě není kompliment.

1753
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Nejlepší vůdci stojí v první linii a mají zápal pro věc.

1754
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Pěšáci nepůjdou za generálem, kterého nezajímá počet obětí.

1755
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
Který je bez mrknutí pošle jednoho po druhém na porážku.

1756
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
Lidem záleží na těch, co je inspirují, motivují a pro které jsou důležití.

1757
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Takovým člověkem jsem tu chtěl být.

1758
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
- Takovým vůdcem. - Mám tě rád, kámo. Měj se.

1759
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
A... myslím, že i jsem.

1760
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Bez ohledu na to, jak volby dopadly.

1761
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
Steven!

1762
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Steven!

1763
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
DNES MÁM POHOVOR NA UNIVERZITĚ WEST POINT...

1764
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
A NOVÝ NÁTĚR NA AUTĚ!!! #JEĎARMÁDO

1765
01:46:22,299 --> 01:46:25,594
PRVNÍ ČERNÝ STUDENT, CO VYHRÁL CENU NSDA ZA IMPROVIZOVANÝ PROJEV.

1766
01:46:25,677 --> 01:46:29,765
Mají vůdci řešit prvně ženy v politice, nebo ekonomickou nerovnost?

1767
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Odpověď by měla být nad slunce jasná.

1768
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Ekonomickou nerovnost. Tečka.

1769
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
ÚŽASNÝ NAROZENINOVÝ VÍKEND.

1770
01:46:39,441 --> 01:46:42,694
DOBRÉ ZPRÁVY Z VYSOKÉ, SUPER PLES A SKOK ZE SUPER LETADLA.

1771
01:46:52,329 --> 01:46:56,208
NEJVĚTŠÍ POCTA V ŽIVOTĚ PROJEV PRO 7 500 LIDÍ NA SJEZDU DEMOKRATŮ.

1772
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Lidi mé generace, i přes všechny politické neshody,

1773
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
chtějí ukončit patovou situaci stranictví.

1774
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
Chceme se snažit o lepší budoucnost

1775
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
ne jako republikáni či demokraté, ale jako Američané.

1776
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
Dámy a pánové, tohle je Amerika.

1777
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
My jsme Amerika a Amerika jsme my.

1778
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Překlad titulků: Růžena Svobodová



