1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
"ПАРТИИТЕ ВЕРОЯТНО ЩЕ СТАНАТ МОГЪЩИ ДВИГАТЕЛИ,

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
ЧРЕЗ КОИТО ЛОВКИ, АМБИЦИОЗНИ И БЕЗПРИНЦИПНИ ХОРА ЩЕ МОГАТ

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
ДА ПОТИСНАТ СИЛАТА НА НАРОДА

6
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
И ДА УЗУРПИРАТ УПРАВЛЕНИЕТО И ВЛАСТТА."

7
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН, 1796 Г.

8
00:00:51,468 --> 00:00:54,388
Преди да започнем, да разгледаме една книга.

9
00:00:54,471 --> 00:00:59,393
В нея става дума, че все по-отчетливото преминаване към интернет общество

10
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
е съсипало възможността да провеждаме смислен диалог,

11
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
което виждаме на практика.

12
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Кой е чувал за книгата "1984"?

13
00:01:07,943 --> 00:01:11,947
Каква е историята, за какво се разказва? Желаещи?

14
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Антиутопично общество. Човек, работещ за властта.

15
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
Противопоставя се.

16
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Точно. Ще ви почета.

17
00:01:19,121 --> 00:01:22,583
"Очаквахме с боязън 1984 г. Тя дойде, не и предсказаното.

18
00:01:22,666 --> 00:01:27,421
Трезвомислещите американци се поздравиха. Устоите на либералната демокрация държаха.

19
00:01:28,005 --> 00:01:33,051
Не помнехме, че освен представата на Оруел имаше и една по-стара и по-малко известна,

20
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
но също така смразяваща - тази на Хъксли в "Прекрасният нов свят".

21
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Оруел предупреждава за наложена ни отвън репресия."

22
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Големия брат.

23
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
"Според Хъксли няма нужда от него,

24
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
за да бъдат лишени хората от независимост и зрялост.

25
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
И хората ще обикнат потисничеството,

26
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
ще обожават технологии, лишили ги от умението да мислят.

27
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Оруел се бои от тези, които укриват информация.

28
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Хъксли - от тези, които дават твърде много,

29
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
с което ще ни обрекат на пасивност и егоизъм."

30
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Книгата се опитва да внуши, че е важно кого избираме.

31
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Както и как избираме.

32
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Най-мощното оръжие, което имаме, за да браним демокрацията,

33
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
е собствената ни ангажираност и воля да се борим за нея.

34
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
ОТ 1935 Г. АМЕРИКАНСКИЯТ ЛЕГИОН ФИНАНСИРА ПРОГРАМА

35
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
ЗА ОБУЧЕНИЕ НА МЛАДЕЖИ ПО ВЪПРОСИТЕ НА ДЕМОКРАЦИЯТА

36
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
В ЕДНОСЕДМИЧЕН ЕКСПЕРИМЕНТ ПО САМОУПРАВЛЕНИЕ.

37
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
ИМА ОТДЕЛНИ ПРОГРАМИ ЗА МЪЖЕ И ЖЕНИ.

38
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
АРКАНЗАС 1963 Г.

39
00:02:34,154 --> 00:02:35,739
БИЛ КЛИНТЪН

40
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
САМЮЕЛ АЛИТО

41
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
КАМПАНИИТЕ ПОКАЗВАТ ЕДИНСТВОТО НА ПАРТИЯТА

42
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
АМЕРИКАНСКИ ЛЕГИОН

43
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Радваме се, че се кандидатирате за Младежка държава.

44
00:02:53,090 --> 00:02:56,218
Целта на интервюто е да се запознаем с вас.

45
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Разбирам. Имам прекрасно семейство.

46
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Баща ми е този, който ни осигурява.

47
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
А майка ни ни образова още от деца.

48
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
Домашно обучение? - Да.

49
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Играя футбол, бейзбол. Отборно хвърляне на ласо.

50
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
От 6. клас съм в корпуса.

51
00:03:13,777 --> 00:03:17,823
ДИК ЧЕЙНИ

52
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
ПРИЕМАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТИ

53
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
КАМПАНИЯ

54
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Чий пример следвате?

55
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Честно казано, бих посочил Христос за пример за подражание.

56
00:03:32,087 --> 00:03:36,216
Ние сме като военно семейство. Макар да не сме свързани с армията.

57
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Как възприемате националния флаг?

58
00:03:38,760 --> 00:03:42,723
Ако се вгледате отблизо, може би има един пропуснат шев,

59
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
може би е хлабаво съшито.

60
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
Но като цяло е символ на всичко, което светът цели.

61
00:03:51,857 --> 00:03:55,736
КОРИ БУКЪР

62
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
РЪШ ЛИМБО, МИСУРИ, МЛАДЕЖКА ДЪРЖАВА, 1967 Г.

63
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Благодаря ви, господине.

64
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
С палци: одобряваме ли го, или си отива?

65
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Одобряваме.

66
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
Честито. Утре ще го обявим.

67
00:04:15,255 --> 00:04:18,257
Спонсорираме ви за Младежка държава. Пробвайте се за губернатор.

68
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
Благодаря, сър!

69
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
Честито. - Благодаря ви!

70
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Ако има хиляда младежи, облечени така... Не знам.

71
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Нали разбирате?

72
00:04:46,703 --> 00:04:49,581
Кои са най-добрите политически речи?

73
00:04:49,665 --> 00:04:50,666
БЕН

74
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Трябва да пиша реч.

75
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Да разпечатам конституцията и Декларацията за независимост.

76
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Ние, президентите на САЩ, дойдохме в Берлин,

77
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
защото е наш дълг да говорим в този център на свободата.

78
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
Благодаря. - Кой е той?

79
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
Ето този.

80
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
Рейгън. - Роналд Рейгън.

81
00:05:11,603 --> 00:05:14,690
Някои са маниаци на спорта, аз - на политиката.

82
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Решението на тежък проблем носи повече радост.

83
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Живеем в най-демократичната страна.

84
00:05:20,362 --> 00:05:26,493
Бедата е, че мнозина подценяват идеята, че Америка е велика държава.

85
00:05:29,162 --> 00:05:32,916
С усилен труд можеш да постигнеш всичко. Стига да работиш здраво.

86
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
В момента мисля за себе си. Аз съм инвалид.

87
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Не е честно, че останах без крак.

88
00:05:39,256 --> 00:05:43,635
Това ме поставя в неизгодно положение спрямо повечето хора.

89
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Но е очевидно, че съм постигнал доста успехи.

90
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
Полагах усилия и работих здраво, за да компенсирам недъга.

91
00:05:51,393 --> 00:05:56,690
Да се оправдаваме с фактори като раса, пол и недъзи, да речем,

92
00:05:56,773 --> 00:06:01,361
вместо да признаваме личните си провали, е много вредно за нацията.

93
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
Ние сме индивиди, нали?

94
00:06:04,448 --> 00:06:09,828
Не мисля за себе си като за бял, а като за американеца Бен Файнстайн.

95
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Бъдещ президент.

96
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Ще видим.

97
00:06:18,253 --> 00:06:23,300
СТИВЪН

98
00:06:27,095 --> 00:06:30,015
Здравейте, как сте? - Добро утро. Вълнувам се.

99
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
Хубаво. - Как се казвате?

100
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Стивън Гарза.

101
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
Родителите ви дойдоха ли?

102
00:06:35,270 --> 00:06:38,857
Родителите ви с вас ли са? - Не. Заети са.

103
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
Стивън, приятно ми е. - Кристофър.

104
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
Чудесно. Вълнуваш ли се? - Да.

105
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
Приятно ми е. - Приятно ми е.

106
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
Вълнуващо. Готов ли си? - Да.

107
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
Знаете за Остин, но ще отидете в Косумел, Мексико, така че...

108
00:07:19,565 --> 00:07:22,734
Преди седмица казах на мама, че трябва да поръчаме.

109
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
"Доставка за ден. Ще стане."

110
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
ДЕГЕРИН - ЗА ПРОКУРОР

111
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Незаконно е.

112
00:07:29,032 --> 00:07:33,120
Той е моят президент. Ще го подкрепя. Искам да успее.

113
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
Успехът на президента е успех за държавата.

114
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Макар да не съм съгласен с всичко, което прави,

115
00:07:40,335 --> 00:07:44,423
няма да бойкотирам всичко само защото е дело на Тръмп.

116
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
Прогресивен човек съм.

117
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
А съм сред консервативни хора.

118
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Определено не бях фен на Обама,

119
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
защото възгледите му са почти социалистически.

120
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Но едно-две неща, които той направи, помогнаха на страната.

121
00:08:02,941 --> 00:08:06,028
Влязох в политиката с кампанията на Сандърс за сенатор.

122
00:08:06,111 --> 00:08:11,700
Тогава се запознах с него, с атмосферата. Вдъхновиха ме нещата, които говореше.

123
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
Бавно, но методично, участвах като доброволец в кампании,

124
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
правех телефонни и преки допитвания.

125
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
Учех всичко, което можех, за политиката и процеса.

126
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Търся Мариса или Марта.

127
00:08:29,218 --> 00:08:30,969
Не сте демократ? - Републиканец.

128
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
Много благодаря. - За нищо.

129
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Влизате там и казвате града си.

130
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Най-малката общност е градът.

131
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
Градът. - Само да ви снимам.

132
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Може и да се усмихнете. Правите ли го?

133
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
Хванах... - Малко.

134
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Няколко усмивки на момчетата.

135
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Внимание. Ще регистрираме малко преди 13 ч.

136
00:09:06,755 --> 00:09:11,677
Тексас е като самата Америка, смесица от различни култури и хора.

137
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Младежка държава дава...

138
00:09:13,887 --> 00:09:19,101
Имаме шанс да учим един от друг, да чуем друго мнение, без "врявата" във "Фейсбук".

139
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
Пет. - Благодаря.

140
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Как се влиза?

141
00:09:25,399 --> 00:09:28,610
Не трябва да е само за момчета, а за всички хора.

142
00:09:29,903 --> 00:09:32,489
Има Женска държава. - Трябва да е обща. На хората.

143
00:09:34,116 --> 00:09:36,785
Държава на хората? - Да. Само дразня. Спокойно.

144
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Добър ден, господа.

145
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
Добре дошли в тексаската Младежка държава на легиона.

146
00:09:47,129 --> 00:09:51,967
Чака ви седмица на усилно учене що е то държавно управление и взаимно разбиране.

147
00:09:55,470 --> 00:10:00,642
Преди малко трябваше да се изправим, да се види кой е лидер. Всички станаха.

148
00:10:00,726 --> 00:10:04,271
Огледайте се наляво и надясно - не се познавате взаимно.

149
00:10:04,354 --> 00:10:09,568
И знаете ли? Това ви предоставя неповторим шанс.

150
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
Имате шанса да сте такива, каквито сте искали,

151
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
да покажете по-добрата си страна.

152
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Някой ще управлява града ви.

153
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Някой ще оглави партията ви.

154
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
Някой седящ до вас,

155
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
може би дори седнал на мястото ви,

156
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
ще бъде следващият губернатор на Младежка държава.

157
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Дали няма да сте вие?

158
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
ДЪРЖАВНИЦИТЕ СЕ ИЗБИРАТ НА СЛУЧАЕН ПРИНЦИП ОТ ПАРТИИТЕ ОПОНЕНТИ:

159
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
ФЕДЕРАЛИСТИ И НАЦИОНАЛИСТИ

160
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Федералисти, ще бъдете с мен.

161
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Федералисти, да тръгваме!

162
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
И така, довиждане. Ауфвидерзен, лека нощ.

163
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
Кандидат за? - Камарата на представителите.

164
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
Камарата. - Не знам.

165
00:11:13,131 --> 00:11:16,718
Креслата, казват, са удобни. - Дали?

166
00:11:16,802 --> 00:11:20,597
Ако не за губернатор, ще е за Камарата.

167
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
Бен, откъде си? - Сан Антонио.

168
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
Как разбра за Младежка държава? - Един приятел участва преди.

169
00:11:27,187 --> 00:11:32,693
Искал да е губернатор, но загубил на първия тур. Дано аз успея.

170
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
ВСЯКА ПАРТИЯ ИЗЛЪЧВА ЛИДЕРИ, СЪЗДАВА ПРОГРАМА

171
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
И НОМИНИРА КАНДИДАТИ ЗА ИЗБОРИТЕ.

172
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
ВИСШ УПРАВИТЕЛ Е ГУБЕРНАТОРЪТ.

173
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
За цяла седмица възприемаме политическата система на Тексас,

174
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
кандидатстването, партиите...

175
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Създавате програми спрямо вашите виждания.

176
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Те ще отразяват становищата не на републиканци или демократи,

177
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
а на федералисти и националисти.

178
00:11:59,595 --> 00:12:04,266
И така, записвате за кой пост се кандидатирате и събирате подписи.

179
00:12:04,349 --> 00:12:08,604
Крайният срок е утре. Въпроси? - Кандидатираме се за постове.

180
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
Надпреварата е за длъжности.

181
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
Но какво правим след избирането си?

182
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
Тексаската Младежка държава е насочена към изборния процес.

183
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Изключение са сенатът и Камарата.

184
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Приемате законопроекти, дебатирате в капитолия.

185
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
Кажете. - Кога най-рано

186
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
можем да започнем събиране на подписи?

187
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Ще ви освободим в 22 ч. довечера.

188
00:12:33,795 --> 00:12:36,298
Къде хората подписват? Какво подписват?

189
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
РОБЪРТ

190
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
Удобно разпечатана за целта бюлетина.

191
00:12:40,219 --> 00:12:44,640
Ето я. Ще ви я раздадем след малко. - Чудесно.

192
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
За губернатор - 30 подписа.

193
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Ако съм федералист, може ли да ми се подпише националист?

194
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
Не! - Вярно е.

195
00:12:54,358 --> 00:12:58,153
Бихте ли отворили на стр. 6, "Избор на длъжностни лица"?

196
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Ще си водя записки.

197
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
В Младежка държава има 24 града.

198
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Те са обединени в окръзи, като в реалността.

199
00:13:06,286 --> 00:13:10,332
А пример за политически пост? - Председател.

200
00:13:10,415 --> 00:13:13,418
Пример за изборна длъжност? Вие. - Губернатор.

201
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Чудесно.

202
00:13:14,670 --> 00:13:18,590
Имаме един кмет, двама знаменосци, един репортерски корпус.

203
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
Ще изберете и управител на околия,

204
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
както и още трима делегати.

205
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Може би и четирима.

206
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
Подписа ли се за сенатор? - Не.

207
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
Подпиши за мен? - Става.

208
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Здравейте, искам да ме изберете за председател.

209
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Аз съм десен либертарианец, капиталист.

210
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Чичо ми е най-младият републикански сенатор в историята.

211
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Другият ми чичо е бил аташе в Полша.

212
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
Резултатът ми на теста за колежа е 35 - такъв имат 0,2% кандидати.

213
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Искам да стана кмет, защото се гордея с града ни.

214
00:13:58,338 --> 00:14:01,675
Кандидатствах за три поста. Загубих, но не се отказвам.

215
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
Националисти.

216
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
Някой, неподписал за губернатор?

217
00:14:09,725 --> 00:14:12,519
Кандидат съм за губернатор от националистите.

218
00:14:12,603 --> 00:14:15,939
Няма да демагогствам, искам да чуя твоето мнение.

219
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Дали имаш въпроси.

220
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
А как се казваш? - Стивън Гарза.

221
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Ще дойда после при теб.

222
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Подкрепяш ли ме?

223
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Страхотно, момчета!

224
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Откъде си?

225
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
За какво се кандидатираш?

226
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
Касиер. А ти? - За касиер?

227
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Мисля си за губернатор, но не съм оповестил.

228
00:14:31,705 --> 00:14:35,209
За постове... - Рано е за кандидатиране за губернатор.

229
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
Още нямаме сформирана партия.

230
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
Нямаш никаква подкрепа на първичните.

231
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Но трябва да започнеш рано, да търсиш подкрепа.

232
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Сега е твърде рано.

233
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
В какво вярваш?

234
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Повечето от възгледите ми ще се припокриват с тези на партията.

235
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
Искам открити дебати. - Ясно.

236
00:14:51,391 --> 00:14:55,020
Чакаш да чуеш мнението на партията и после го подкрепяш.

237
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
Но за какво се бориш? - За свобода.

238
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
За свобода, значи. Ех, че силно.

239
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
Неподписали за губернатор? - Аз.

240
00:15:03,654 --> 00:15:06,031
А може ли да съм областен шериф?

241
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
Подпиши за губернатор. - За шериф.

242
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Подкрепи ме за губернатор националист.

243
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
Ще трябва да се обосновеш. - В името на бъдещето.

244
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
Това ли е?

245
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
По-безопасни училища.

246
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Тези и аз ги имам.

247
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Разумно бюджетиране на образованието.

248
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Това е нещо наистина много важно.

249
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
Ще ме подкрепиш ли? - Твърдо.

250
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Братко мой. Братко.

251
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Ние ще победим!

252
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
Ние ще победим!

253
00:15:37,354 --> 00:15:40,399
Гласувахте ли за губернатор? - Какво?

254
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
Гласува ли за губернатор? Националист? - Да, съжалявам.

255
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...голямо и светло.

256
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Дълбоко в сърцето на Тексас.

257
00:15:52,077 --> 00:15:56,498
Сложи последния подпис. Бъди 30-ият, сбъдни нещата!

258
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Имаш го.

259
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Странно, а? Готвех се за губернатор, обаче...

260
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
Листът е празен.

261
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Това е. Ще трябва да измисля нещо.

262
00:16:10,512 --> 00:16:15,184
Господа, прибирайте се по стаите. Успех с речите утре.

263
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
На добър час за постовете.

264
00:16:17,102 --> 00:16:20,898
Успех в тексаската Младежка държава. Бог да ви пази.

265
00:16:20,981 --> 00:16:24,151
Събрах 30. - Така ли? Аз работя по въпроса.

266
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
Имам 20. - Успех.

267
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
И на теб.

268
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
През август купих малко биткойни.

269
00:16:35,287 --> 00:16:40,667
Беше някъде... Един биткойн беше около 1500-2000 долара.

270
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
После изобщо съм забравил за тях.

271
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
Един ден приятел ми каза че биткойнът е ударил тавана - 18 000.

272
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
Продадох ги.

273
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
Купих си нови обувки.

274
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
Това лято бях доброволец на Републиканската партия в сената.

275
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Направих копия, много.

276
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Човек си мисли, че там са най-големите.

277
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Отива и вижда, че сенаторите са като него.

278
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Обикновени хора.

279
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Всички приятели питат в кой колеж ще уча, с какво ще се занимавам.

280
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
Винаги съм знаел, че ще кандидатствам само в "Уестпойнт".

281
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Само на едно място.

282
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Все повтаряме, че политиката е поляризирана.

283
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
Но я погледнете назад в историята. И през 19-и век е било така.

284
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
Тогава са обсъждали робството.

285
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
После - Гражданската война. Така че...

286
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Това е известен проблем.

287
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
Давай. - Боже.

288
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
Гласувайте за Файнстайн и свободата.

289
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
БЕН - ФЕДЕРАЛИСТ

290
00:18:08,130 --> 00:18:11,216
Да. "Файнстайн за свободата".

291
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
Не знам. - Така ли?

292
00:18:12,759 --> 00:18:15,554
За Файнстайн. Дано да имам вота ти.

293
00:18:15,637 --> 00:18:18,849
Не сме се запознали. - Напротив. Бяхме на входа.

294
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
Извинявай. Бен, приятно ми е. - Паркър.

295
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Да, сър.

296
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
СТИВЪН - НАЦИОНАЛИСТ

297
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Трябва да вляза в листата.

298
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Има 600 националисти. Не стигат 10-11 подписа.

299
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
Събирам ги и готово.

300
00:18:32,487 --> 00:18:35,073
Ще подкрепим нашия човек в Уинтърс.

301
00:18:38,827 --> 00:18:42,915
Може ли за момент? Няма да моля за подпис, ако не искаш да победя.

302
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
Питайте, каквото искате.

303
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
Каква според теб е целта на един политик?

304
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
Да служи на обществото, на хората.

305
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
Добър отговор. - Да.

306
00:18:53,800 --> 00:18:56,678
Ще подпиша. - Чудесно. Благодаря ви.

307
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
Остават по-малко от 12 ч. за още пет подписа.

308
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
И така, младежи.

309
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Добре дошли на първата партийна конвенция на националистите.

310
00:19:07,648 --> 00:19:12,778
В тази страна в политиката се печели с партия, екипно.

311
00:19:12,861 --> 00:19:17,366
Трябва да работите съвместно, да избистрите идеите си

312
00:19:17,449 --> 00:19:23,121
и да ги отразите в програма, която да работи и за вас, и за екипа,

313
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
но и да е впечатляваща и когато другият екип я чуе...

314
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
И ДВЕТЕ ПАРТИИ РАБОТЯТ ЗА КОРПОРАЦИИТЕ

315
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...да няма избор, да иска да се присъедини към вас.

316
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Ще изберем председател на партията.

317
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Ще кажа няколко встъпителни думи.

318
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Ще дам всичко от себе си, за да служа на Бог и отечеството,

319
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
да спазвам скаутските норми, да помагам на хората.

320
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Убеден съм, че обществото е по-силно, ако всички са дисциплинирани, но и дръзки.

321
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
Трябва да заявим своята мъжественост.

322
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Ако искате най-добрия, гласувайте за Барет. Благодаря.

323
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Добър е, добър!

324
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Ще използвам тази всеотдайност, да работи за промяната на националистите

325
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
и да бъдат притиснати федералистите до състояние да се подчинят.

326
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Да! Да!

327
00:20:19,803 --> 00:20:25,058
Искате ли председател, който да работи според желанията на всеки един от вас?

328
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Тогава гласувайте за Шейфър.

329
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Или искате председател, служещ на народа?

330
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
Да! - Тогава гласувайте за Шейфър.

331
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Да! Да!

332
00:20:44,745 --> 00:20:46,872
РЕНЕ

333
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
Когато е вече на 24 г.,

334
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
Чарлс Джеймисън е бил в затвора много пъти, още от 17-годишен,

335
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
като сам проумява, че не може да остане отвън.

336
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Тогава решава да разкаже историята си на всяка цена.

337
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
Революционното е, че го прави, докато е зад решетките.

338
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
А всяка революция си иска оръжието.

339
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
Какъв арсенал избира той? Молив и лилав картон.

340
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
Така ми писа за нечовешките условия в затвора.

341
00:21:15,442 --> 00:21:20,364
Така аз, Рене Отеро, започнах изследване, одобрено от "Харвард".

342
00:21:20,447 --> 00:21:25,202
Темата му е как бивши осъдени се интегрират в обществото.

343
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
След това разработих законопроект за данъчни облекчения за бизнес,

344
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
който наема затворник, благотворително.

345
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Това е важно по две причини.

346
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Първо, показва не само какъв опит имам

347
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
в представянето и очертаването на партийния курс,

348
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
но и докъде съм готов да стигна за който и да е американец.

349
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Лобирах и ходех на срещи на държавния съвет,

350
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
за да може затворник да упражнява правата си.

351
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Можете да си представите на какво съм способен

352
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
за всеки от вас тук, които сте свободни,

353
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
неограничени националисти.

354
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Научил съм няколко неща от баба си.

355
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Трябва да вярваш, да се надяваш

356
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
и да си малко ядосан.

357
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Искам да съм учтив и да представлявам голяма група хора.

358
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
Ще вземем пример от самолетите.

359
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
Самолетът има две крила - ляво и дясно.

360
00:22:24,344 --> 00:22:28,640
Не избираме едното. Оставаме по средата, не сме партия на нетърпимостта.

361
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Ние сме отворени за всички.

362
00:22:31,059 --> 00:22:35,689
И докато успяваме да държим самолета във въздуха, с функциониращи крила,

363
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
можем и сме способни да приковем федералистите към земята.

364
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
Само за нас си струва да се гласува,

365
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
защото само нашата партия ще представлява всеки индивид.

366
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Изберете ме за председател.

367
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
И така, председател става...

368
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
Рене. - Рене.

369
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Знам, че у всекиго се таи нужда от двупартиен модел.

370
00:23:25,906 --> 00:23:30,244
Като наблегнах на този модел и използвах по-общи думи в кампанията си,

371
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
успях да се интегрирам по чудесен начин.

372
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Да, ти оглави партията. Честито.

373
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
Толкова власт! - Присъедини се към още 1100 души.

374
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Благодаря. Прозвуча много значимо.

375
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Мога да кажа само, че съм изключително поласкан и благодарен.

376
00:23:48,303 --> 00:23:53,016
Националистическата партия е здрава, но да се готвим за бурни избори.

377
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Произхождам от Чикаго.

378
00:24:01,441 --> 00:24:07,239
Раснах в откъсната среда сред еднакви хора с еднакви идеи, бесни на един и същ човек.

379
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
После се преместих тук и усещането е за тотална откъснатост

380
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
и в същото време за власт.

381
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Мога да съм представител на черните хора тук.

382
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
Ето какво имаме. - Един човек.

383
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
Не, имаме 20... - Да ти го напиша ли?

384
00:24:21,253 --> 00:24:25,257
Мама каза: "Звучи консервативно. Кажи ми, ако искаш у дома."

385
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
Отговорих, че няма нужда.

386
00:24:26,884 --> 00:24:29,303
Не си член... - Че засега се справям.

387
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Добре бе, важен.

388
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
Не бях виждал толкова бели на едно място.

389
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Загрейте. Разтегнете мускулите.

390
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
Утре са първичните, а? - Да.

391
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Чувствам се уверен.

392
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
РОБЪРТ, НАЦИОНАЛИСТ

393
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Напиши реч, конспектирай основните теми.

394
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Имам възловите теми.

395
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Да се търси златната среда, няма да направи никого доволен.

396
00:25:01,210 --> 00:25:05,422
Ти ще си този, който ще е там, когато един човек гласува за теб.

397
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
Гласувахме за председател на Камарата.

398
00:25:07,716 --> 00:25:10,135
Хайде, лицеви. - Лицеви опори. Хайде.

399
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
Кой иска? - Аз.

400
00:25:12,429 --> 00:25:14,890
Ако искаш. - Ще участвам.

401
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Ако искате да се пробвате в Шоуто на талантите,

402
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
ще направим съобщение в началото на втората сесия.

403
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Защо се движиш така? Да не те боли нещо?

404
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Не, нямам крака.

405
00:25:46,713 --> 00:25:50,092
Да, с протези съм.

406
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
От съвсем малък мечтая да служа в армията.

407
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
Но физически ми е невъзможно.

408
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
Затова искам да постъпя във ФБР или ЦРУ.

409
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
БЕН, ФЕДЕРАЛИСТ

410
00:25:59,810 --> 00:26:03,605
Или в отбраната, за да служа на родината си като цивилен.

411
00:26:05,649 --> 00:26:08,610
Тук, отвън, където всеки пее, не е за мен.

412
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Не съм от шумните.

413
00:26:10,529 --> 00:26:14,741
Не съм от онези, които ще викат и реват, сещаш се.

414
00:26:14,825 --> 00:26:18,412
Според теб какво ще прави тук човек като мен? На кръстопът съм.

415
00:26:18,495 --> 00:26:22,416
Вече казах на много хора, че искам управленска длъжност.

416
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Същинският ми въпрос към теб е

417
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
кои биха били лошите страни на една евентуална смяна на плановете ти?

418
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
За да отговоря честно, виж...

419
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
Ще изглежда, че се оттеглям заради конкуренцията.

420
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
Би се разчело като слабост.

421
00:26:37,514 --> 00:26:42,144
В момента част от мен мисли, че лидер на партията е по-добрият вариант,

422
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
защото все пак е висок пост

423
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
и също може да се приеме за чест.

424
00:26:48,317 --> 00:26:52,946
Но ще ми даде по-голям шанс да изразявам повече интелектуални схващания,

425
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
няма да е важен само личният чар.

426
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Изглежда вече имаш план.

427
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
Успех! - Благодаря.

428
00:27:00,037 --> 00:27:03,832
Благодаря, че отдели време да изясним.

429
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
НАЦИОНАЛИСТИ, ДЖОШУА ИЗБЕРЕТЕ МЕ ЗА ПРОКУРОР

430
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
ОСТАВАТ МИ ДВА ЧАСА ДА СЪБЕРА ПОДПИСИ ПОМОЩ!

431
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
ГОВОРИ С НОВИНАРИТЕ

432
00:27:18,805 --> 00:27:22,017
Добър вечер, аз съм Блейк Олдридж. - А аз - Рали Деуан.

433
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Това са новините на тексаската Младежка държава от Остин.

434
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Всеки обича победата.

435
00:27:27,773 --> 00:27:32,402
Да обърнем внимание на някои кандидати, които искат да променят статуквото.

436
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Нужен ми е още само един подпис.

437
00:27:36,281 --> 00:27:39,743
Исках да поговорим за нещата, които са важни за теб.

438
00:27:39,826 --> 00:27:44,581
Няма да гласувам за човек без морал, който ще властва, но без морал.

439
00:27:44,665 --> 00:27:50,629
Какво е мнението ти по теми като абортите, правата на гейовете, ветераните?

440
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
С всички сили ще подкрепям програмата на партията си.

441
00:27:54,633 --> 00:27:58,804
Но без компромиси с вярата си.

442
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
За мен най-важното е свободата на индивида.

443
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Върши си своето, щом не пречиш на други.

444
00:28:04,226 --> 00:28:08,397
В някои страни хомосексуалните ги убиват. Затова страната ни е рай.

445
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
Тук са допустими всякакви религии, различни идеологии,

446
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
различни хора, но отношението е на равнопоставеност.

447
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Да.

448
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Между два огъня сме, а нямаме хора.

449
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Играем човек срещу човек, но не се получава добре.

450
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
Какво става? - Събрах ги.

451
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
Събрал си подписите ли? - Ще го пазя.

452
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Наляво.

453
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Наляво.

454
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
ЗАКОНОДАТЕЛЕН ОРГАН

455
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Г-н председател, открийте заседанието и да започваме.

456
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Добре.

457
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Здравейте. Аз съм Харисън Макфарлан.

458
00:30:36,503 --> 00:30:41,675
Внасям проект за преместването на водачи на "Приус" в Оклахома, защото ги мразим.

459
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
Не ги искаме тук!

460
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Така. Кой още мисли, че буквата "ю" е трудна?

461
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
Така. Предлагам следното:

462
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
във всички училища в Тексас да се произнася като "у".

463
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Според мен, като събереш група 17-годишни младежи в едно помещение,

464
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
които са много изморени от скучни разговори за данъци,

465
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
ще получиш шантави предложения, например да защитим стар филм.

466
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Да се признае дебнещата заплаха от нашествие на извънземни.

467
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
Нужната ни инфраструктура на отбраната ще струва около 15 млрд. долара.

468
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
Миналогодишното отцепване, случило се в солидни мащаби,

469
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
имаше лавинообразен ефект.

470
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
Беше нещо като: "Хайде да го направим. Ще е забавно."

471
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
Но се разрази до нечувани мащаби и се случи реално.

472
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
ЩАТ: МЛАДЕЖИТЕ ИСКАТ ОТЦЕПВАНЕ

473
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Гласуваха откачени неща.

474
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
Забраниха торбестите панталони. - Помня.

475
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
И пица с ананас.

476
00:31:45,239 --> 00:31:48,450
Ужасно. Обожавам я с ананас. Какво им става?

477
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Момчета, Младежка държава майтап ли е? Честно, майтап.

478
00:31:52,037 --> 00:31:56,166
Не бива да се гласуват такива неща. Не е истинско законодателство.

479
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Имам предвид...

480
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
Здрасти, как е? - Здравей. Как сте?

481
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
Добре. - Добре.

482
00:32:09,054 --> 00:32:14,309
Тече подкаст за политически дейци. Имаме специален гост.

483
00:32:14,393 --> 00:32:18,897
Стивън? Как беше фамилията? - Стивън Гарза.

484
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Той е кандидат за губернатор на Младежка държава.

485
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
Трудна роля е.

486
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
Това, което е важно за мен,

487
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
няма значение за младеж, живеещ в град с население 4000 души.

488
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Аз и той сме от различни светове.

489
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Страната ни не е била така разединена от много отдавна.

490
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Така е.

491
00:32:40,419 --> 00:32:45,674
Най-лесното е да се откажеш, заявявайки: "Ще направим Тексас-2".

492
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Отказът е по-лесен от битката.

493
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
Важното за политическия щаб е

494
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
да познава хората, които управлява и които са го избрали.

495
00:32:55,601 --> 00:32:59,563
Радвам се, ако политиците са сред хората, това ме мотивира.

496
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Аз съм националист. Още не знам какво значи това.

497
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Сега създаваме партийната програма.

498
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Ако аз съм номинираният, ще подкрепям програмата.

499
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
Но трябва да отчетем, че има по 600 националисти и федералисти.

500
00:33:15,245 --> 00:33:19,958
Ще ми трябват и гласове на федералисти, за да бъда избран.

501
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Как сте?

502
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Федералисти!

503
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Искам да ви разкажа една история.

504
00:33:31,094 --> 00:33:34,473
Мнозина от вас са видели ръката ми. Не е нормална, малка е.

505
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
Като спаружена е, увредена.

506
00:33:36,934 --> 00:33:42,731
Истината е, че я оперираха няколко пъти, а съм и с протези, нямам крака.

507
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Аз съм инвалид с ампутирани крайници.

508
00:33:45,317 --> 00:33:49,780
Знам какво значи здраво да работиш. Знам как се напредва. И какво е да вярваш.

509
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Наложи се да прохождам отново. На 3 г. останах без крака.

510
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Знам как се преследва целта.

511
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Ако стана председател, ще оглавя федералистите.

512
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
Ще отговарям за това да насоча вота,

513
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
за избора на това кого да подкрепим за губернатор.

514
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
Оглавяваш петстотин души.

515
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
Това е същинска власт.

516
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Вярвам, че ще победим!

517
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
ФЕДЕРАЛИСТИ

518
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Вярвам, че ще победим!

519
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Ако мога да управлявам толкова много шумни хора, мога всичко.

520
00:34:30,027 --> 00:34:34,283
Здравейте. Ако ме изберете за председател на партията,

521
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
надявам се да запълня всяко свободно място с федералист.

522
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Напред, федералисти! Благодаря.

523
00:34:43,833 --> 00:34:47,838
Позицията ми: ще подобрим икономиката, ще разрешим оръжията.

524
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Да! Да! Да!

525
00:34:51,592 --> 00:34:56,013
Трябва да ограничим нелегалната имиграция. - Да!

526
00:34:56,096 --> 00:35:00,225
Тук съм, за да съм ваш председател. Това и ще бъда.

527
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
На сайта на "Код Пинк" имаше статия

528
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
"Опълчи се на полицията и си представи свят без нея".

529
00:35:12,738 --> 00:35:16,909
В статията се твърди, че Америка е нация, управлявана от бели,

530
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
и се внушава, че войната с тероризма

531
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
е война за насаждане на колониализъм и расизъм по света.

532
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Има ли нормален американец в залата,

533
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
който да вярва на тая глупост? - Не! Не!

534
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Не, разбира се!

535
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Аз определено не вярвам.

536
00:35:34,885 --> 00:35:38,931
Подкрепям полицията. Искам силна икономика.

537
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
И здрава околна среда за Тексас, солидна политика за нея.

538
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
И нормална имиграция, и победа на федералистите.

539
00:35:46,939 --> 00:35:50,901
Файнстайн за свобода! Гласувайте за Файнстайн и за американизма.

540
00:35:55,531 --> 00:35:59,785
Добре. Вдигнете ръка за делегатите.

541
00:35:59,868 --> 00:36:02,079
Разбрахте ли? - Да.

542
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Бен Файнстайн.

543
00:36:06,250 --> 00:36:09,628
Харесва ми. - Така. Бен, ела тук.

544
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
САЩ! САЩ! САЩ!

545
00:36:23,100 --> 00:36:28,146
Имам усещането, че има много консерватори, от Републиканската партия.

546
00:36:28,230 --> 00:36:32,067
Но и много, на които съм сложил етикет "консерватори",

547
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
се оказват либерални.

548
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Как това ще повлияе на политическата атмосфера...

549
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
Трудно ще имаме единна политика.

550
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Но не става омлет, докато не счупиш някое яйце.

551
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Трябва да свършим доста работа.

552
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Да направим работеща партия. Едва в началото сме.

553
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
А трябва да станем доминиращи.

554
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Единна партия - това е важно.

555
00:36:54,590 --> 00:36:59,970
В Младежка държава има две партии, твоята трябва да е единна, за да успееш.

556
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Ръцете високо.

557
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
НАЦИОНАЛИСТИ

558
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
И така - да. - Да!

559
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Да! Да! Да!

560
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
Ще победим ли федералистите? - Да! Да! Да!

561
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Да се подготвим за работа по дневния ред

562
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
и обсъждане на важните теми.

563
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Може ли да станат членовете на Програмния комитет?

564
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Аз съм член от град Бъркет.

565
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
Имаме решение за абортите и носенето на оръжие.

566
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Чудесно.

567
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Имиграция, образователна реформа, свобода на вероизповеданието.

568
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Права за хората с увреждания.

569
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
Имиграцията, оръжията и външната политика.

570
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Чудесно.

571
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
От галерията ще се включат ли в дебата?

572
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
Галерията... Не може.

573
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Отзад, там.

574
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
Бихме искали да представим абортите и отцепването.

575
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Съжалявам, нямаме отлепване в дневния ред.

576
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Не казваш ти!

577
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Предлагам да се отцепим и да се наречем "Младежка нация".

578
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Не можем да се отцепим.

579
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
Младежка държава!

580
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Злоупотреба с власт.

581
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Да бъде свален. Импийчмънт!

582
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Може ли ред в залата? Ред, моля! Благодаря.

583
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Градът ми иска сваляне на председателя и нов вот.

584
00:38:44,366 --> 00:38:47,369
Той май не харесва черни. Това е лошо. Аз се справям.

585
00:38:57,004 --> 00:39:00,257
Рене, как са нещата при теб? - Добре.

586
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
Не, честно, страхотно е.

587
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Харесах публиката, макар тя да не ме хареса.

588
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Гласовито малцинство е.

589
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
През повечето време залата те аплодираше.

590
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
Да, така е. Гласовито малцинство. - Така е.

591
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Да ме свалят ли?

592
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Малко по-различно е за човек, който има моя външен вид.

593
00:39:20,360 --> 00:39:23,405
Значи трябва да ги накарам да ме харесват...

594
00:39:23,488 --> 00:39:24,489
РЕНЕ, НАЦИОНАЛИСТ

595
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
...и да действам по волята на групата.

596
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
Ще гласувам за всичко. Такава тактика възприемам.

597
00:39:30,954 --> 00:39:33,790
Които не са съгласни, ще беснеят, ще искат да ме свалят.

598
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
Ще държат на своето мнение, другите ще са против.

599
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
Докъде ще стигнем така?

600
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Ще сме разединени.

601
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Ще си запазя работата, каквото и да става.

602
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Господа.

603
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
ФЕДЕРАЛИСТИ

604
00:39:55,354 --> 00:39:59,107
Честно казано, впечатлен съм как стихнахте, щом помолих за тишина.

605
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
Усещането е страхотно.

606
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Суровата сила.

607
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Остават ни два дена до избора на губернатор.

608
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
Кандидатите са много.

609
00:40:10,285 --> 00:40:15,290
Искат програми, на които да се опрат, за да правят пропагандните материали.

610
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
А чувам, че конвенцията на националистите е пълен хаос.

611
00:40:19,419 --> 00:40:24,299
Ние може да имаме някои разногласия по програмата, но тя е стабилна:

612
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
укрепване на икономиката, на полицията,

613
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
с акценти върху социалната икономия и актуалните политически проблеми.

614
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
От нас сега се очаква да я вкараме и да я задвижим.

615
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
Трябва да доминираме.

616
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
САЩ! САЩ!

617
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
САЩ! САЩ!

618
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
Добро утро.

619
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
Добро утро.

620
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
Добро утро. Добро утро.

621
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
РЕЧИ НА ГУБЕРНАТОРИ

622
00:41:50,135 --> 00:41:54,848
Предвид времето, с което разполагате, ще съм кратък и ще спестя...

623
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
Бих казал "да си ги мерим", но няма да го кажа.

624
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
Защото това ще е речта ми.

625
00:42:00,896 --> 00:42:03,482
Не го казвай. - Не мога да го кажа.

626
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Ще е вулгарна и без това.

627
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
Как така? - Щом това е началото,

628
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
сигурно цялата е доста откровена и пряма.

629
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Така се приковава вниманието на 17-годишни младежи.

630
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
Има и на 16 г.

631
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Днес навършвам 18 г.

632
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
Сериозно? - Имам рожден ден.

633
00:42:24,670 --> 00:42:28,173
Честито! - Благодаря.

634
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
Та, "да си мерим пишките" твърде вулгарно ли е за управленец?

635
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Трябва да обменим идеи с федералистите.

636
00:42:36,515 --> 00:42:39,268
Какъв си? - Националист.

637
00:42:39,351 --> 00:42:42,563
Пич, кажи ми честно... Нищо че съм федералист.

638
00:42:42,646 --> 00:42:46,441
Да говорим като мъже. Какво става в конвенцията на националистите?

639
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
Чува се, че царял пълен хаос.

640
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
Още се дебатира програмата.

641
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Така ли? Ние я уточнихме.

642
00:42:53,490 --> 00:42:57,244
Разбрах, че окончателният... - Да, не се бавим.

643
00:42:57,327 --> 00:42:59,746
Говеждо? - За мен - лазаня.

644
00:42:59,830 --> 00:43:04,877
Вярно ли е, че сваляте председателя? Говорител ли си?

645
00:43:04,960 --> 00:43:07,754
Лазанята е за него. - Това е за мен.

646
00:43:07,838 --> 00:43:10,424
Искате ли грах? - До скоро.

647
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
Здравейте. - Как си?

648
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
Добре, как сте вие? - Привет.

649
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
Добър ден, приятели, колеги, съпартийци националисти.

650
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Казвам се Робърт Макдугал.

651
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
За мен е чест да говоря днес пред вас

652
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
и да се кандидатирам за губернатор на Младежка държава.

653
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
Понеже ценя времето ви,

654
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
ще ви спестя кухите фрази, точещи се по три минути,

655
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
и локумите колко съм велик.

656
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
Ясно е, че всички имаме качества, умения и характер.

657
00:43:48,003 --> 00:43:51,840
Хората обичат това. Много обичат това. - Добре звучи.

658
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
Мотото е: "Морал и конституционно управление за народа".

659
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
Харесва ли ви? - Твърде дълго е.

660
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Трябва ти нещо кратко и ударно.

661
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Чуваш го и веднага го свързваш с кампанията.

662
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
Какво би звучало така?

663
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
Нещо като... - Нямам по-добро.

664
00:44:12,736 --> 00:44:16,532
Виж президентските. Мотото на Тръмп бе "Америка отново велика."

665
00:44:16,615 --> 00:44:21,036
А на Обама: "Да, ние можем". Лесно се запомня.

666
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
А "Морално управление за народа"?

667
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
По-кратко е.

668
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
Не е прекалено.

669
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
Не е твърде дълго.

670
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Костенурката от вчера.

671
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Наистина.

672
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Доверието към правителството и политиците

673
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
е в най-ниската си точка от времето на Никсън и "Уотъргейт".

674
00:45:06,415 --> 00:45:09,751
Това ли е речта ти? Леле майко, много дълга.

675
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Трябва да ни движи не страхът, а надеждата.

676
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
Важно е да знаеш, че възгледите и делата ти

677
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
са в интерес на всички, не само в твой.

678
00:45:21,638 --> 00:45:25,559
Колко време имате за речите си? - Не знам. Нямам представа.

679
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Вълнуваш ли се?

680
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Напрегнат съм.

681
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
РЕЧИ НА НАЦИОНАЛИСТИ

682
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Ако можете да окачествите прехода ми към лидерство вчера,

683
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
бихте ли го нарекли рязко, неочаквано, нежелано?

684
00:45:43,827 --> 00:45:48,373
Слава богу, напрежението у новото ръководство се уталожи.

685
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
Надявам се да сме по-възприемчиви към другия.

686
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Въпреки различията помежду ни, трябва да победим федералистите.

687
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Да, господине!

688
00:45:57,758 --> 00:46:00,928
Нямам търпение да видя кой ще поведе политическия батальон.

689
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
Тирел ще е! - Но сега...

690
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
Да приветстваме на трибуната всички кандидати за губернатори.

691
00:46:14,233 --> 00:46:19,571
Всеки от нас е важен и всеки има своите несравними качества.

692
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Съгласни ли сме с това? Всички федералисти?

693
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Пардон, националисти. Как можах?

694
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Като се прибера в стаята си, ще се самобичувам.

695
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Ще говоря за политика, която е близка на сърцето ми.

696
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
За мен няма приемлив аборт.

697
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Ако сте жертва на изнасилвач, не наказваме детето.

698
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Намираме изнасилвача, кастрираме го и го вкарваме в затвора завинаги.

699
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
Добър ден, приятели,

700
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
колеги националисти, но най-важното - тексасци!

701
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
За мен е неизмерима чест да говоря пред вас,

702
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
кандидатирайки се за губернатор.

703
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Понеже ценя времето, което отделяте,

704
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
няма да се протягам за сантиметъра,

705
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
да се меря и да се фукам с постижения.

706
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Нищо такова, не!

707
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Възнамерявам речта ми да е кратка и по същество.

708
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
На всяко дете, което е за осиновяване,

709
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
се падат по 30 двойки, търсещи дете за осиновяване.

710
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Защо да позволяваме нашите деца, нашите бебета, да бъдат убивани,

711
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
преди да са дошли на бял свят,

712
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
като има толкова потенциални любящи родители,

713
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
които да ги напътят в живота?

714
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Защитавам живота и не се срамувам от това.

715
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
Последно, но важно:

716
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
Ще работя неуморно, за да гарантирам правото ви да имате и носите оръжие,

717
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
както го гарантира и конституцията ни.

718
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Националисти, подкрепяте ли ме? Да действаме!

719
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Да извървим пътя докрай. Аз съм Робърт Макдугал.

720
00:48:12,267 --> 00:48:16,855
А губернатор е човек, който може да свърши работата. Гласувайте за Роб.

721
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Давай, Стивън!

722
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Стивън, ти си!

723
00:48:39,169 --> 00:48:43,382
Аз съм Стивън Гарза, кандидат за губернатор на партията ни.

724
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Няколко думи за мен.

725
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
Произхождам от скромно семейство.

726
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
Страстта ми е политиката.

727
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
Водех кампания,

728
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
по-различна от другите.

729
00:48:59,523 --> 00:49:05,362
Исках да знам какво мислите и да разбера кои теми са важни за вас.

730
00:49:06,113 --> 00:49:11,577
Не исках кампания, представляваща всички, ако не знам кого изразявам.

731
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Не исках да подкрепяте нещо, което не бих изпълнил.

732
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Гордея се с 30-те подписа, които събрах.

733
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Повече от всичко искам да съм ваш кандидат,

734
00:49:27,176 --> 00:49:32,264
но дори да не стана, настоящият момент е определящ за мен в Младежка държава.

735
00:49:33,432 --> 00:49:38,270
Това, което ще кажа сега, може да ме лиши от шанса за победа, но ще го кажа.

736
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
Американски легион организира тексаската Младежка държава.

737
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
В легиона членуват ветерани от въоръжените служби.

738
00:49:49,448 --> 00:49:54,369
И когато се заклеват, кълнат се да пазят не един щат, а Щатите.

739
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Някои пожертваха всичко. Всички пожертвахме някои.

740
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Не само за Тексас, а за цяла Америка.

741
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
Отцепничество би означавало поругаване на паметта им.

742
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
Имаме шанс да направим нещо голямо.

743
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Ще станем ли новина с действия, които са неприемливи?

744
00:50:21,188 --> 00:50:27,069
Ще опозорим ли легионерите, за които ние сме цветът на Тексас?

745
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
Не! - Стивън!

746
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Или ще покажем на света от какво тесто са патриотите?

747
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Да!

748
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
Когато стане напечено,

749
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
ние се мобилизираме като истински тексасци и действаме!

750
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Да работим за един по-добър Тексас.

751
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Именно.

752
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Не сме отцепници, а националисти!

753
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
"Една нация под Божията воля".

754
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
Ние обичаме конституцията на Съедините американски щати!

755
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Да направим нещо велико за Тексас и за страната.

756
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Бог да поживи всички ви.

757
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
Още веднъж - аплодисменти за кандидатите.

758
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
Аплодисменти за политическото лидерство и бъдещето на Националистическата партия.

759
00:51:31,842 --> 00:51:35,512
Чу ли ме, братле? Чу ли ме? - Нищо не чух.

760
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
Беше велико. - Какво? Не си ме чул?

761
00:51:37,764 --> 00:51:41,268
Всеки ти го казва - беше нещо... - Да. Леле!

762
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
Виковете "Стивън"... - Викахме за теб.

763
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
Майко мила, пич!

764
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Позицията си днес дължа на семейството.

765
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Мама работеше на бензиностанция. Известно време бе нелегална.

766
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Тя е въплъщение на американската мечта -

767
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
имигрант, започнал от дъното и успял.

768
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
Сега има хубав живот в Америка.

769
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Аз съм третото дете.

770
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
Единствен аз стигнах по-горен курс в гимназията.

771
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
На път съм да съм първият, който ще завърши.

772
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
То е нещо като... Просто трябва да успея.

773
00:52:28,315 --> 00:52:34,196
Да чуеш от родителите си, че се гордеят с теб, е едно от най-чудесните неща.

774
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
И така, първо, това ще се изпълнява пред хиляди.

775
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
ШОУ НА ТАЛАНТИТЕ, 2018 Г.

776
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Не може да излизаш с ръце в джобовете.

777
00:52:48,043 --> 00:52:52,089
Направи го така, както би било на шоуто.

778
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
Добре. - Да видим.

779
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Извинете.

780
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
От всички букви в азбуката знам само 29.

781
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
Остана една. "И" не я научих.

782
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Хареса ми, много е добър. Нещо от "Шрек" ли пя?

783
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
Да, точно така. - Сериозно?

784
00:53:58,488 --> 00:54:03,911
Благодаря, че се явихте. В четвъртък ще публикуваме кой ще участва.

785
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Добре.

786
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
ПРАВО НА ОРЪЖИЕ

787
00:54:09,791 --> 00:54:13,629
Имаме различни становища, няма да се обединим около едно идеално.

788
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
ДЕБАТ НА НАЦИОНАЛИСТИТЕ

789
00:54:14,796 --> 00:54:20,385
Някой иска ли сподели мнение, по което да можем да заемем страна?

790
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Това със страните не е важно.

791
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
Трябва ни програма... - Момент.

792
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Как ще имаме мнозинство, ако ти решаваш какво е мнозинство?

793
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Това не е дебат.

794
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Добре.

795
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
Да се успокоим. - Само за миг.

796
00:54:37,861 --> 00:54:41,823
Зациклихме на дебата как да водим дебат по темите.

797
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Трябва да продължим с гласуването,

798
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
дори не с гласуването, а с обсъждането на проблемите.

799
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Момчета, хайде да работим.

800
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
За мен оръжието не е нещо лошо.

801
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Оръжията не са опасни. Проблемът е в психиката.

802
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Аз съм съгласен. За оръжията.

803
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Може би имаме нужда от по-стриктно прилагане на законите

804
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
предвид скорошните събития. - А ти, Рене?

805
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Проверка на купувача при продажба.

806
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
Това вече се прави. - Не.

807
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Не.

808
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Трябва ни... Тишина. Тихо.

809
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Това не е дебат.

810
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Отидох с наличната си подкрепа за левите - тениски.

811
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
Реших да съм с тениската, да се противопоставя.

812
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
После осъзнах, че не става дума за това.

813
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Важното са становищата, мненията,

814
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
които да приемеш и с които да се съобразиш.

815
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Това преживяване оформя мирогледа.

816
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Сметнах, че е важно за мен

817
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
да опозная консервативните страни на нещата, карат те да се замислиш.

818
00:55:46,138 --> 00:55:50,434
Първата ми реакция беше: "Консервативна отровна доктрина!", но после: "Не".

819
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Всеки либерал се нуждае от това.

820
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
Трябва да използваме социалните медии в кампанията си.

821
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
СРЕЩА НА ФЕДЕРАЛИСТИ

822
00:56:03,447 --> 00:56:07,159
Първо, трябва да създадем общ профил в "Инстаграм".

823
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
И в "Снапчат". - Да, ще е супер.

824
00:56:09,328 --> 00:56:14,625
Пуснете линкове с всички възможни плакати и приобщете хора.

825
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
Много добри приятели сме с Рене.

826
00:56:17,211 --> 00:56:20,881
Направиха профил в "Инстаграм", за да го свалят.

827
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
Ние можем... Да, смехотворно е.

828
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
Можем да пуснем линк и още неща.

829
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
Хаштаг? - "Свали_Рене".

830
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
Призоваваме за незабавно...

831
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Идеално. Това ни трябва!

832
00:56:32,768 --> 00:56:35,229
Запази екранната снимка. - Да.

833
00:56:35,312 --> 00:56:36,230
#НИЕ СМЕ ПРОТИВ РЕНЕ

834
00:56:36,313 --> 00:56:40,734
Исках да подчертая това, че Националистическата партия се разпада.

835
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Ако се покажем като стабилна, разумна партия,

836
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
ще дръпнем от националистите.

837
00:56:45,405 --> 00:56:46,823
Изобщо нямат ръководство

838
00:56:46,907 --> 00:56:51,370
и ако видят, че тук сме стабилни, ще искат да са с нас.

839
00:56:51,453 --> 00:56:56,041
Аз съм председател на партията и работата ми е да победим другата партия.

840
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
Искаме да внушим,

841
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
че националистите имат лошо, корумпирано ръководство.

842
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Ще взривим обстановката. Ще е яко.

843
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Умея да играя твърдо и агресивно, ако трябва.

844
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
Знам кога да създавам приятели и врагове.

845
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Това е политиката. Искаш да победиш.

846
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
ИЗБИРАТЕЛНИ СЕКЦИИ

847
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
Тексаска Младежка държава, изборните секции са отворени.

848
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
Можете да гласувате. Подредете се до оранжевата табела.

849
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Страхотно!

850
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Това е бъдещият губернатор на Младежка държава.

851
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
Ръкостискане на политик!

852
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
Да. - Да вървим.

853
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Подкрепете Еди П. С. за губернатор.

854
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Какво мислиш за Еди?

855
00:57:46,008 --> 00:57:48,886
Как го виждаш като кандидат?

856
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Добър е, най-добрата ни кандидатура.

857
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
Кой е другият?

858
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Събери хората след това.

859
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
Робърт - губернатор! - Роб. Роб е достатъчно.

860
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
Роб! Роб!

861
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
Роб е достатъчно. - Роб, Роб!

862
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
Харесва ми! - Виждаш ли?

863
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
Робърт за губернатор, а? - Аз съм за Стивън.

864
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
Уважавам това. Наистина.

865
00:58:13,577 --> 00:58:16,872
Стивън е готин. - Аз много харесвам Стивън.

866
00:58:16,955 --> 00:58:19,833
На добър час! - Честно, не те познавах преди речта.

867
00:58:19,917 --> 00:58:23,921
Но тя се отличаваше. - Благодаря.

868
00:58:24,004 --> 00:58:27,508
Правилото е да получиш 50 на сто плюс един глас,

869
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
за да те номинират.

870
00:58:29,176 --> 00:58:33,347
Кандидатите са 14 и ще е трудно някой да вземе 50%.

871
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Имаш гласа ми.

872
00:58:34,681 --> 00:58:37,392
Вероятно ще се стигне до втори тур.

873
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
И ще се съревновават първите двама кандидати.

874
00:58:40,229 --> 00:58:44,191
Гласуващите ще изберат своя кандидат и после... към общия вот.

875
00:58:53,075 --> 00:58:57,371
Политическите възгледи в речите ми не са моите възгледи.

876
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
За мен това е игра. И много искам да победя.

877
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Групата тук е много консервативна.

878
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Изключително.

879
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Моето становище за абортите не е...

880
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
Не се покрива с тяхното, затова заех ново.

881
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
Нали това е политиката?

882
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
В политиката е така.

883
00:59:25,649 --> 00:59:30,737
Ако победя, ще съм губернатор. Понякога, за да победиш, трябва да говориш нужното.

884
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
За избора съм.

885
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Не го заявих достатъчно ясно.

886
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Осъзнах, че понякога не се печели с искрените ти убеждения.

887
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Понякога те са мнение на малцина.

888
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
Но в демокрацията малцинството не побеждава.

889
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Лъжата в политиката е въпрос на морал, така е.

890
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
Нямаме извинение и ми се ще да се прави по-рядко,

891
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
не искам да допринасям за това, няма да лъжа.

892
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Не бива да добавям лъжи.

893
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Ще ми се политиците да са по-искрени.

894
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
Но това, че стигнах дотук, промени становището ми за това

895
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
защо на политиците им се налага да лъжат.

896
01:00:44,311 --> 01:00:49,107
Ако ще е политическо, ще трябва да е... - Безпартийно.

897
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Не може ли да се откажем, да сме надпартийни?

898
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Да сме просто американци.

899
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Не демократи или републиканци.

900
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Според Вашингтон партийната система ще убие Америка.

901
01:00:59,201 --> 01:01:01,870
Защото задълбаваме във...

902
01:01:01,954 --> 01:01:08,252
Ако всеки е крайно ляв или крайно десен, няма компромис, няма развитие.

903
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
После променяш това, ако искаш пост.

904
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
Но втори път няма да те изберат.

905
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Защото ще си изгубил доверието.

906
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
Мирише на младежки дух.

907
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
ПЪРВИЧНИ ИЗБОРИ - ФЕДЕРАЛИСТИ

908
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Утре съм на 2. тур.

909
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
Отнема...

910
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
Това бе и целта ми -

911
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
да стигна до втори тур за губернатор от Националистическата партия.

912
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
На балотаж съм.

913
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Олеле, втори тур.

914
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
Стивън Гарза има 150 гласа, Робърт Макдугал - 35.

915
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Любимата ми историческа личност е Наполеон Бонапарт.

916
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Не е от висшата аристокрация, не е богат.

917
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Успява да се издигне в едни преломни смутни времена.

918
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Имал е амбиция да постигне много.

919
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
И е притежавал качеството да вдъхновява.

920
01:02:46,016 --> 01:02:49,853
За генералите присъствието му на бойното поле се равнявало на армия.

921
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Искам и аз да имам неговата амбиция и неговата увереност.

922
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
Гласовете за мен са 1/5 от тези за Стивън.

923
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
С два гласа успявам за втори тур.

924
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Той се справи чудесно.

925
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Говори искрено и това се хареса.

926
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
Това се хареса и на мен.

927
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Има солидна преднина.

928
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
В името на психическата ми стабилност и единението на партията

929
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
може да се откажа и да подкрепя Стивън.

930
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
ДЕБАТИ ЗА 2. ТУР НАЦИОНАЛИСТИ

931
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Готови ли сме да започнем?

932
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
Да! Да! - Чудесно.

933
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
Преди да дадем думата за речи на кандидатите за губернатори,

934
01:03:41,154 --> 01:03:44,074
има ли някакви предложения? - Аз имам.

935
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Да заковем програмата, преди да продължим с дебата.

936
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
Подкрепям.

937
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
Който е съгласен, моля да гласува.

938
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
За ратифициране на програмата. Хайде.

939
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Чудесно. Има мнозинство.

940
01:04:00,174 --> 01:04:04,887
Поздравления! Това бе последният елемент, който ни прави истинска партия.

941
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
Прието. - Да се отстрани председателят.

942
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
Млъкни! - Подкрепям.

943
01:04:13,395 --> 01:04:18,150
С радост ще обмисля процес на импийчмънт, ако това е желанието ви.

944
01:04:18,233 --> 01:04:23,780
Само ако това е искането на мнозинството от Камарата, какъвто е редът.

945
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
И така, всички, които са "за", в т.ч. и галерията, да станат.

946
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
Не. - И галерията.

947
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
Рене, Рене!

948
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Няма да викам името му, няма и да го свалям.

949
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Дванайсет от 550 души.

950
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
Имам предложение за малцинството.

951
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
Направете си отбор по баскетбол.

952
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Без повече протакане, предавам заседанието на секретаря.

953
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
Радвам се, че стана така. - И аз.

954
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Получи 30 вота.

955
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
И аз не се справих блестящо. - Имаш 35, той - 150.

956
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Да. Не, вероятно ще се оттегля.

957
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Не, недей, бори се!

958
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Важната клечка!

959
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
Започваме първия си балотаж.

960
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
Тук е главният съдия на Върховния съд.

961
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
Аз, Джарет Браун, ще направя всичко,

962
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
за да изслушаме делата, които искате.

963
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Такива, които засягат основните права на тексасците.

964
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
Защитата на Втората поправка

965
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
от проклинтъновите среди, подкрепящи абортите,

966
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
от подкрепящите фалшиви новини, които искат да ни отнемат оръжията.

967
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Аз, съдия Джарет, обещавам да превърна Върховния съд във върховен.

968
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
ПОХОД ЗА ЖИВОТ

969
01:06:09,553 --> 01:06:13,390
Продължаваме с най-престижния пост в Националистическата партия.

970
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
Да уточним основни правила. - Ще те питам нещо.

971
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
Подкрепяш ли Втората поправка? - Да.

972
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Включих я, защото хората не са съвсем наясно.

973
01:06:21,565 --> 01:06:24,484
Обсъждат го, не искам да те атакувам по този пункт.

974
01:06:24,568 --> 01:06:27,696
Да, прав си. Ще обясня участието си.

975
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Излез първи и говори за това.

976
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Без повече протакане и с радост

977
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
минавам към заключителния етап на балотажа и каня избраниците.

978
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Стивън! Стивън!

979
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Ще се отклоня малко от подготвената си реч.

980
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Преди няколко месеца, след стрелбата в училище "Паркланд",

981
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
станах организатор на "Поход за живот" в Хюстън.

982
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
По цял свят се проведоха над 800 похода.

983
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Аз не съм против Втората поправка. Аз съм за оръжията.

984
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Но съм и човек с трезво мислене.

985
01:07:03,857 --> 01:07:09,154
Заради общата сигурност на населението, никой не бива да има ракетна установка.

986
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
Не бива!

987
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Именно. Вижте... Давам го като пример.

988
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
Дай по-добър. - По-удачен пример.

989
01:07:20,499 --> 01:07:24,670
Аз, както и мнозинството американци, подкрепям проверките при продажба.

990
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Дано всички сте "за".

991
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
По този въпрос можем да сме единодушни.

992
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
Това е моята кампания.

993
01:07:31,093 --> 01:07:35,681
Но чуйте, пресен случай. Близо до дома ми имаше стрелба в училище в Санта Фе.

994
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
От това боли.

995
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
Това е... Да видиш тези хора, деца,

996
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
които не бива да преживяват това...

997
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
Можем да направим нещо.

998
01:07:48,986 --> 01:07:52,573
Това, че имаме разногласия, не ни прави непримирими опоненти.

999
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Трябва да изберем да защитим тийнейджърите,

1000
01:07:55,576 --> 01:08:00,205
както и хората, отиващи на клуб, театър, да осигурим безопасността им.

1001
01:08:00,289 --> 01:08:05,169
Кандидатирам се, защото искам да видя коя кауза ще ни обедини, за да работим заедно.

1002
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Водя кампания, която да ни обедини

1003
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
и да покаже на възрастните, че ние, децата, сме свестни,

1004
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
че ще постигнем повече.

1005
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Ако сме единни за реформа за оръжията, за имиграцията,

1006
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
въпроси, по които възрастните се разправят от години,

1007
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
ще им покажем как изглежда лидерът на бъдещето.

1008
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Благодаря ви.

1009
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
Това беше страхотно.

1010
01:08:34,698 --> 01:08:38,368
Ще работим добре. - Най-сетне глас на разума.

1011
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
Добър ден. - Добър ден!

1012
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Първо искам да отбележа, че за мен е голяма чест

1013
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
да се състезавам не срещу, а заедно със...

1014
01:08:49,421 --> 01:08:52,381
Стивън Гарсия. - Гарза.

1015
01:08:52,466 --> 01:08:55,594
Гарза. Много се извинявам. Хей, момчета!

1016
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
Съжалявам, просто...

1017
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
Записал съм си само инициалите. Извинявам се.

1018
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Стивън, не исках да те засегна.

1019
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
И така, първо и най-важно,

1020
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
категорично подкрепям Втората поправка.

1021
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Амин!

1022
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Ако не можем да се защитаваме, не сме нещо повече от насекоми.

1023
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
Второ, на всяко дете, което е за осиновяване,

1024
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
се падат по 30 двойки, търсещи дете за осиновяване.

1025
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Защо да отричаме на бъдещи тексасци правото им на живот?

1026
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Сега изборът е ваш. Благодаря ви.

1027
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Това бе бендът на Младежка държава.

1028
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Каквото и да е, ако победиш, имаш подкрепата ми.

1029
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
И ти. - Надявам се на същото.

1030
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
Благодаря. - Успех!

1031
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Стивън!

1032
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Може ли да мина?

1033
01:10:40,866 --> 01:10:46,038
Слушай, както и да се развият изборите, както и да се представят партиите,

1034
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
каквато и помия да се излее,

1035
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
въпреки глупостите за свалянето ти,

1036
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
чух, че си се справил блестящо.

1037
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
Благодаря. И ти. - Каквото и да става,

1038
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
желая ти успех, и знай, че ценим усилията ти.

1039
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
Благодаря, и на теб. - Ти си готин.

1040
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
Всичко е точно. - Вършим си работата.

1041
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Да. Вършим си работата.

1042
01:11:06,808 --> 01:11:10,229
Председателят на федералистите да дойде отпред.

1043
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Председателите на двете партии да дойдат на трибуната.

1044
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
Рене! Рене!

1045
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Федералисти, какво ще правим утре?

1046
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Ще ги изметем!

1047
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
Ще ги пометем, нали? - Да!

1048
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Ще победим, нали?

1049
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Добре, успокойте се.

1050
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Момент.

1051
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Ще обявим губернатора.

1052
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Победителят за федералистите,

1053
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
човекът, митът, легендата...

1054
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
Американският воин.

1055
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Еди П. С., ела тук!

1056
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Еди! Еди!

1057
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Еди! Еди!

1058
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Еди, обичаме те!

1059
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
Накрая - и на националистите.

1060
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
Рене!

1061
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Спокойният глас посред буря...

1062
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Стивън Гарза.

1063
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Стивън! Стивън!

1064
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Стивън, Стивън.

1065
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Националисти!

1066
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Националисти! Националисти!

1067
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Федералисти! Федералисти!

1068
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Партията ти се бори добре.

1069
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
Да, така е.

1070
01:13:04,301 --> 01:13:09,556
Господа, вълнението е голямо, а утре ви чака решителният ден на избора.

1071
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Тази вечер си починете добре.

1072
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
Утре е важният избор.

1073
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Да спечелим изборите! Ще успееш!

1074
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Страхотна победа.

1075
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Заслужена.

1076
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
Приеми я. - Ще е натоварена вечер.

1077
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Трябва да говоря със заместник-губернатора

1078
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
и с подкрепящите прокурора за речите.

1079
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
В това съм най-добър, познаваш ме.

1080
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
Направих някои грешки.

1081
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Нося си последствията.

1082
01:13:37,376 --> 01:13:42,756
Възприех становището, че щом са шумни и буйни, значи такива искат да са.

1083
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
И ако правя същото, ще им харесва.

1084
01:13:45,092 --> 01:13:49,221
Но мислейки по въпроса сега, струва ми се, че те всъщност...

1085
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
Дълбоко в себе си искат да са сериозни.

1086
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
А не бях и помислил за този вариант.

1087
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Стивън!

1088
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Занапред няма да ме интересува името на тага. Ние сме екипът на Гарза!

1089
01:14:18,792 --> 01:14:22,421
Еди, ти спечели почти цялата партия. За малко.

1090
01:14:22,504 --> 01:14:23,505
ЕДИ

1091
01:14:23,589 --> 01:14:27,801
Отваря ти се специална възможност, защото Стивън, националистът кандидат...

1092
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Вече мислих по това.

1093
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Той оглави "Поход за живот" в Хюстън.

1094
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
Можем да извъртим това да изглежда, че е против личното оръжие.

1095
01:14:36,643 --> 01:14:40,647
Можем да споменем "Похода". Да намерим цитати от Дейвид Хогс.

1096
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Искам да изляза първи и да кажа:

1097
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
"Действията говорят най-красноречиво."

1098
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
Каквато и позиция да заяви,

1099
01:14:48,197 --> 01:14:52,367
ще го преценяват по действията. - Да. Връзва се с подхода на кампанията.

1100
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Изправен си срещу много труден опонент.

1101
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
Нещата ще опрат до инертните гласоподаватели.

1102
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Хора, които са безучастни. Трябва да ги нахъсаш.

1103
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
Знам, че гласът ти не се чува и не можем да помогнем за това...

1104
01:15:07,925 --> 01:15:13,722
Ако имам микрофон, ще се оправя. - Да. Утре ще е натоварен ден за нас.

1105
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
Трябва да сме решителни, да стоим здраво на краката си.

1106
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
Или на протезите си.

1107
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
Така е.

1108
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Ценя високо Еди, страхотен е.

1109
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
Вече сме много добри приятели.

1110
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Двайсет души го сравниха с Бен Шапиро.

1111
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Идват и му казват: "Приличаш на Бен Шапиро".

1112
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Не са празни приказки.

1113
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Мога да подкрепя отговорите си с доказателства.

1114
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Еди бе наясно с фактите или поне така се държа пред публиката.

1115
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Искам да обърна внимание на безработицата сред ветераните.

1116
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
Процентът е 4,8 на фона на 3,5 % за страната.

1117
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Увеличение в полицейските сили, така че съотношението да не е 1:500.

1118
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Аз съм Уил Адамс с героя на деня - Еди.

1119
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Бяхме там, чухме речта ти. Наистина невероятна!

1120
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Човече, ти направо ме разби.

1121
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Какво те наведе на мисълта за такава убийствена реч?

1122
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
Не бих я нарекъл чак "убийствена".

1123
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Момент.

1124
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Намали малко суперлативите. Не може да го четкаш толкова.

1125
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Чувствам се неудобно. Той ме ласкае.

1126
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
Ако за последен въпрос те питаме нещо като:

1127
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
"Накратко, защо би бил най-добрият губернатор

1128
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
и би свързал името си с това, с тези възгледи.

1129
01:16:32,759 --> 01:16:36,346
Не искаме хората да гласуват, а да не знаят кой и какъв си.

1130
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Мисля, че с Бен сме отличен екип.

1131
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Смайващо е колко добре си пасват възгледите ни.

1132
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
Обсъждаме кое е най-доброто за федералистите.

1133
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Три, две, едно.

1134
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Еди, как определяш ти американската мечта?

1135
01:16:52,196 --> 01:16:56,825
Приемат нас, кандидатите за губернатори, като хора, правещи промени тук и сега.

1136
01:16:56,909 --> 01:17:02,206
А всеки, който е за "промяна тук и сега", има нужда от мъдър лидер.

1137
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Чудесно. А кое е най-доброто ти качество?

1138
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Кремните плочки.

1139
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
Госпожи и господа, стоманени са. - Страхотия.

1140
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Няма да ви лъжа, но водачът на партията...

1141
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
Да. - Как беше?

1142
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
Не знам. - Брейди? Еди?

1143
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Днес говорих с Еди.

1144
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
Има се за Господ, слязъл на Земята.

1145
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
Малко. - Всеки го казва.

1146
01:17:28,273 --> 01:17:32,277
Лично него не съм чувал, само слуховете. - Днес говорихме.

1147
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
Ще негодувам морално, ако той победи.

1148
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Тази година губернатор ще е националист.

1149
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Да. Мислех, че... В началото беше...

1150
01:17:43,330 --> 01:17:48,043
Иска ми се да имахме време за всеки прослушан, но нямаме.

1151
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Да си тук като изпълнител, значи да си лидер.

1152
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
ИЗБОРНИЯТ ДЕН

1153
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Как е?

1154
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Готов ли си за речта?

1155
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Речта ми ли? Да.

1156
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Мисля, че трябва да имаме четири речи.

1157
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Да. Една и съща - четири пъти.

1158
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Това, което е лайтмотивът сега, е

1159
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
"Да разбием федералистите. По-добри сме!"

1160
01:19:49,623 --> 01:19:52,709
Така не се печели федералисткият вот. - Ще ги отблъснем.

1161
01:19:52,793 --> 01:19:56,004
Не може и да им се умилкваме, защото ще отвратим своите.

1162
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
Така е.

1163
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
Трябва да сме впечатляващи, за да гласуват федералистите за нас.

1164
01:20:01,677 --> 01:20:05,806
Трябва да ги подтикнем да хвърлят кал по нас.

1165
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
И да изглеждаме уверени.

1166
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Давайте, червени!

1167
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
Четиринайсет, 15, 16...

1168
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
И така, за партията на федералистите.

1169
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
Извадете си телефоните и влезте в "Инстаграм".

1170
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Хайде, всички, хайде!

1171
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
Искам да последвате този профил.

1172
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
"Федс Он Медс".

1173
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
Това е профилът на федералистите за кампанията.

1174
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
ЕДИ, ФЕДЕРАЛИСТ

1175
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
ЛОГИКА И ОБОСНОВКА

1176
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
ШАНСОВЕ ДА СПЕЧЕЛИ ЗА ГУВЕРНАНТ

1177
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Харесвам "Висуос".

1178
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Матю, трябва да видиш това.

1179
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Яка пропаганда. Той е против оръжията.

1180
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Така ли?

1181
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
КАКВО ЦЕЛИ ГАРЗА

1182
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
"Федс Он Медс".

1183
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
НАЦИОНАЛИСТИ

1184
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
Да, мразя това!

1185
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
КАНДИДАТИ НА НАЦИОНАЛИСТИТЕ ГЛАСОПОДАВАТЕЛИ

1186
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
ЛОШИ КАНДИДАТИ ФЕДЕРАЛИСТИ

1187
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
ВЪТРЕШНИ БИТКИ

1188
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Тази страница е страхотна.

1189
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Видя ли Еди с топа?

1190
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Естествено. Показах го на много националисти.

1191
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Всички, които са отзад, и тези отстрани...

1192
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Истински политици сме. Леле. Наистина го правим.

1193
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Видя ли последните снимки в профила? Качили са още.

1194
01:21:51,912 --> 01:21:55,791
Не. Може ли да видя? - Изтрили са профила, но има снимки.

1195
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Какво?

1196
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
Майко мила! - Да, нали? Много е...

1197
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
"Не бъди Рене". - "Не бъди Рене".

1198
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Да прибягваш до расизма като последен опит, е тъжно.

1199
01:22:06,301 --> 01:22:09,388
Невероятно. - Кой е администратор? Аз не знам.

1200
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Май никой не знае.

1201
01:22:13,767 --> 01:22:18,730
Чухме за профил за свалянето на Рене и решихме да го използваме да ги разделим.

1202
01:22:18,814 --> 01:22:23,569
Започнахме да подкрепяме свалянето на Рене и после излезе нещо много расистко.

1203
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
Веднага след това прекъснахме контакт.

1204
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
Бяхме ясни, че нямаме нищо общо,

1205
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
но в ума на мнозина останахме опетнени.

1206
01:22:33,579 --> 01:22:38,959
Имат губернатор, защитаващ Втората поправка, а е бил на "Похода".

1207
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Ще прибегна до старите църковни номера.

1208
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Много съжалявам, извинете!

1209
01:22:48,677 --> 01:22:53,557
Нима аз, като националист, ще се плаша от човек, останал без глас от репетиции?

1210
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Когато се кандидатирах,

1211
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
водеха ме и ме мотивираха някои основни неща.

1212
01:23:03,567 --> 01:23:07,362
Кои са за теб тези неща? - Моите поддръжници.

1213
01:23:08,155 --> 01:23:12,117
Без подкрепата им нямаше да съм тук. Бях неизвестен в тази надпревара.

1214
01:23:13,619 --> 01:23:18,707
Ние... Така... Извинете. Опитвам се да чуя речта.

1215
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
Ще го изрежем. - Кажи за оръжията.

1216
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
За това говори.

1217
01:23:22,211 --> 01:23:26,632
Безпокойте се за "Поход за живот", а ние ще мислим за политиката.

1218
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
Това е моят човек!

1219
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
Чух за "Похода", разбрах, че говори за мен.

1220
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Изгледите за избора са добри.

1221
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
Всички безумно харесват Стивън.

1222
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
Харесват Стивън.

1223
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
Целта бе да го накараме да хвърля кал по нас и успяхме.

1224
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
Няма ли да ме интервюираш? Кога ще го направиш?

1225
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Аз съм човекът в сянка. Цяла седмица го наблюдавам.

1226
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Не аз избирам с кого да говоря, а редакторите.

1227
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Няма проблем, не съм ядосан. Няма такова нещо.

1228
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Бихме те отразили.

1229
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Жълто, жълто!

1230
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
КОМПРОМИС ПОДКРЕПА ЗА ПРОВЕРКА ПРИ ПРОДАЖБА

1231
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Минаваме към най-желаната позиция.

1232
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Встъпителни речи.

1233
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Господа, чувате ли ме? По същество.

1234
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Политиката на двете партии е сходна.

1235
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Искам да говоря за нещо, което ни отличава.

1236
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
Контрола върху оръжията.

1237
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Опонентът ми явно защитава строгия контрол и изземането на оръжията.

1238
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
Наскоро той организира и поведе поход,

1239
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
т. нар. "Поход за живот".

1240
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
Инициативата е против оръжията.

1241
01:25:21,747 --> 01:25:27,044
Председателят говори съвсем открито за изземане на оръжието на гражданите.

1242
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
В изреждането на целите, цитирам...

1243
01:25:31,340 --> 01:25:36,428
Предложиха ми да обикалям по места с вас, така че сега съм с вас.

1244
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Мисля, че ми е добре тук с вас, да ви напътствам.

1245
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Провери ли това с "Похода"?

1246
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
Спомена ли го?

1247
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Да, опитах се.

1248
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
По конституция Втората поправка не е само за гражданите.

1249
01:25:54,071 --> 01:25:59,535
Тя е и за здравомислещи паравоенни групи за самозащита от тиранично управление.

1250
01:26:05,749 --> 01:26:10,504
Аз съм Стивън Гарза от Мишън, Тексас. Преместих се в Хюстън с родителите си.

1251
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
Аплодират го, защото...

1252
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
А за Втората поправка ще съм честен -

1253
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
да, оглавих движението "Поход за живот" в Хюстън.

1254
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Но на федералистите, които искат да ме очернят,

1255
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
които ми приписват думи и ме цитират,

1256
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
цитират други вместо мен и ме съдят на тази основа,

1257
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
казвам: "Можете повече".

1258
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Знам, че сте по-добри.

1259
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Опитвам се да докосна най-доброто у всеки от вас.

1260
01:26:43,036 --> 01:26:48,000
Ако по някой въпрос имаме различия, елате, ще ги обсъдим и ще се разберем.

1261
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Дори да си останем на различни мнения.

1262
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
За финал - нещо, което често си повтарям,

1263
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
думите на Наполеон: "Ставаш по-силен, опълчвайки се на загубата

1264
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
и превръщайки краха и провала в успех."

1265
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Каквото и да стане днес,

1266
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
дали ще победя, или ще ме победят, аз ще се боря с провала.

1267
01:27:25,162 --> 01:27:28,957
Агитирах кандидатите, и ако нямаш нищо против, ще седна при тях.

1268
01:27:29,041 --> 01:27:32,377
Никакъв проблем. - Твоят район е, не искам да ти преча.

1269
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
Велик ум е казал: "Лидерът дава надежда".

1270
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Вие ми вдъхнахте надежда, когато почти бях отпаднал.

1271
01:27:38,217 --> 01:27:43,972
Значи вярвате в мен. А щом вие ми вярвате, вярвам си и аз и няма да ви подведа.

1272
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Ще се представя с няколко думи.

1273
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
Родителите ми са имигранти от Италия.

1274
01:27:54,024 --> 01:27:57,903
Разбирам какво е американската мечта - за мен тя е в мултикултурата,

1275
01:27:57,986 --> 01:28:02,616
възможността да се смесят различни култури в името на обща кауза, надпартийна.

1276
01:28:03,158 --> 01:28:07,913
Ако не възразявате, ще се обърна към федералистите или националистите,

1277
01:28:07,996 --> 01:28:12,543
но основно към националистите, които не ме опознаха, не са наясно и с политиката ми.

1278
01:28:12,626 --> 01:28:15,963
За мен политиката е важна, когато става дума за позиция.

1279
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Искате да знаете позицията на политика си.

1280
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Ще кажете, че сте имали кратко време,

1281
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
но искам те да зададат своите въпроси,

1282
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
не да отговарям само на избраните от мен.

1283
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
Като председател, ще кажа,

1284
01:28:31,854 --> 01:28:35,732
че открит форум по време на реч му дава нечестна преднина в дебата.

1285
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Още повече, че въпросите за дебата

1286
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
са от галерията, така че тази процедура е излишна.

1287
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Това е пристрастно.

1288
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Вижте, аз... Не!

1289
01:28:53,458 --> 01:28:57,296
Извинявам се. Благодаря за вниманието. Но това е пристрастно.

1290
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
Той е председател за района ви, но е и председател на партията.

1291
01:29:01,341 --> 01:29:06,930
Това е опит за проваляне на плана за речта на кандидата на федералистите.

1292
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
Това е неприемливо.

1293
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Нелепо е. Пълен абсурд.

1294
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Той е председател на партия,

1295
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
водач на район е и ги отхвърля.

1296
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Затова са... Имаме публични форуми.

1297
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Успокойте се.

1298
01:29:26,366 --> 01:29:30,662
Никога не съм правил това в района си. Кандидатите са равни. Това е нелепо.

1299
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
И кандидатите, и останалите - всички се съгласихме за правилата.

1300
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Той просто се опитваше...

1301
01:29:36,752 --> 01:29:42,466
Ако използвам риторичен въпрос, който предизвиква овации, и правя пауза,

1302
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
не е ли същото като с вметнат въпрос?

1303
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
Не. Щом е риторичен, не се очаква отговор.

1304
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Силните мъже правят обществото силно и свободно.

1305
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Слабите създават само хаос.

1306
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
Къде е той? Къде е? - Седнал е ей там.

1307
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Интересно защо...

1308
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Ще ни диша прахта!

1309
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
Ще го поставиш на обсъждане? - Да.

1310
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
През изминалата седмица между партиите имаше доста напрежение.

1311
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Темата е изключително чувствителна, защото точно с последния район

1312
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
явно се прояви пристрастност сред водачите.

1313
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
Водачите клонят към дадена партия.

1314
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Бен? Би ли обяснил какво се случи в последния район?

1315
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Не ми трябва микрофон, ще ме чуете.

1316
01:30:29,304 --> 01:30:33,934
Нека първо заявя ясно, че съм председател на федералистите.

1317
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Между ръководствата на двете партии има морални различия.

1318
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
В последния район на този губернатор бяха дадени шест минути за реч.

1319
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Той използва две от тях, за да се представи скромно.

1320
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
И реши да даде думата за въпроси на публиката.

1321
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
Рене - председателят на партията на националистите,

1322
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
както и водач на изборите в този район,

1323
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
се намеси и заяви, цитирам:

1324
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
"Като председател на партията, не допускам това."

1325
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Използва влиянието си на председател на партията на националистите,

1326
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
за да повлияе върху избора и да отстрани федералистки кандидат.

1327
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
Това е неприемливо.

1328
01:31:20,564 --> 01:31:25,777
В партията на националистите има много себеотдайни хора,

1329
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
но ръководството й явно е провалено морално, ако допуска това.

1330
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
Не допускайте това. Благодаря, Америка.

1331
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Как да го формулирам?

1332
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Извървях пътя си сам.

1333
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
До момента не съм искал ничия помощ, само на хората.

1334
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
За ръководството на партията, Рене, благодаря.

1335
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
Ти си един наистина страхотен човек.

1336
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
С радост те наричам приятел.

1337
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Оттук аз поемам нещата. Не се притеснявай.

1338
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
Няма никаква пристрастност. Не се намесих накрая.

1339
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
Но излизаш и ме клеветиш - това вече няма да приема.

1340
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
Не искам търкания с теб.

1341
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Искам само извинение.

1342
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Ясно. Няма да се извиня. Бе проявена пристрастна позиция.

1343
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Той каза: "Хубаво. Няма за какво да се извинявам".

1344
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
За него бе съвсем в реда на нещата да я има тази демагогия срещу един човек.

1345
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
Не партия, а човек!

1346
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
Това ме засегна.

1347
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Познавам Рене, знам как действа.

1348
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
Убеден съм, че това бе опит да се урони имиджа на федералистите.

1349
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
И го направи по ужасен начин.

1350
01:32:45,649 --> 01:32:49,778
Това трябва да се чуе от всички. То променя коренно изборите.

1351
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Много е важно.

1352
01:32:50,988 --> 01:32:54,825
Ако не стигна до дъното на това, може да изгубим изборите.

1353
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Мати Б.

1354
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Защо Еди се опита да разследва това?

1355
01:33:01,665 --> 01:33:05,419
Ако не бе дошъл да говори с нас, нямаше да знаем, че се е случило.

1356
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Но той е решил да дойде.

1357
01:33:07,337 --> 01:33:11,717
Председателят не може да контролира район, работата му не е това, а конвенцията.

1358
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Ако критикувам някого, ще го оставя да се защити.

1359
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
Така е. - Говорих открито.

1360
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
Ако искаме да имаме шанс,

1361
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
трябва да направим нещо драстично, което да се обсъжда.

1362
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Не знам. Хората вече обсъждат.

1363
01:33:26,648 --> 01:33:32,279
Послание за единство, колкото и добре да звучи и да е добро за страната,

1364
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
не носи победа на избори.

1365
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Трябва да има лични атаки,

1366
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
трябва да намериш какво ви разделя, за да се изтъкнеш.

1367
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Трябва да инициирам разговори,

1368
01:33:44,875 --> 01:33:48,212
да се отървем от етикетите "националисти" и "федералисти".

1369
01:33:48,295 --> 01:33:53,592
Подкрепата на федералистите ми е нужна, затова никога не съм ги атакувал в речи.

1370
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Когато ние тук чухме речта му, някои федералисти,

1371
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
говоря за нашия град, тези хора минаха към твоя лагер.

1372
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Казвам това от името на нашия град, да ни имаш предвид за вота.

1373
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
Много благодаря! - Успех!

1374
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Ще се поздравим ли?

1375
01:34:18,992 --> 01:34:24,706
Трябва да се вслушвам в хората, срещу чието мнение съм реагирал бурно.

1376
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Да, трябва да работим за определяне на нелегалните имигранти.

1377
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
Това е за тяхно добро и за доброто на нацията.

1378
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Отворен съм за мнения.

1379
01:34:32,965 --> 01:34:38,095
Предлагам закон, който да позволява на полицията да използва дронове.

1380
01:34:39,638 --> 01:34:43,100
Срещнах много хора, чийто живот е бил различен от моя,

1381
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
расли са различно, влияли са им други неща.

1382
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
И докато се опомним, разрази се стрелба.

1383
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Случи се в коридора.

1384
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Скритото носене на оръжие явно ще остане.

1385
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
В града ми имаше стрелба в мола,

1386
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
но човек, който имаше право тайно да носи оръжие, се намеси.

1387
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
Хората мразят компромиси.

1388
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
Но за много неща постигнахме съгласие.

1389
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Проверка при продажба. Това е надпартийно.

1390
01:35:07,165 --> 01:35:12,796
Не бива оръжие да попада у лица, целящи да навредят на хората.

1391
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Кой е "за"?

1392
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
Да!

1393
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
Против? - Няма!

1394
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
Приема се.

1395
01:35:23,140 --> 01:35:26,894
Много консерватори искат да дадат гражданство по акта ДАКА.

1396
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
Трябва да го направим.

1397
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Много консерватори подкрепят правата на ЛГБТ.

1398
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Трябва да покажем какво можем да свършим,

1399
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
ако обменяме идеи и работим съвместно.

1400
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
ФИНАЛЕН ВОТ

1401
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
ИЗБОРНИ УРНИ

1402
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Може ли двама да дойдат с мен?

1403
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Толкова съм нахъсан. Представа нямаш!

1404
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
Как се развиха нещата с Рене?

1405
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
С обвиненията в пристрастност.

1406
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Защото ме потърсиха много националисти

1407
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
и ми благодариха, че съм се опълчил, подкрепиха ме.

1408
01:36:55,941 --> 01:37:00,153
Но чух и за федералисти, които са се отдръпнали, казали са, че съм сгрешил.

1409
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
Познай моя вот. - За Еди.

1410
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Не за Еди. Благодаря!

1411
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
Обичам те. - И аз - теб.

1412
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Според мен кампанията ти беше чудесна.

1413
01:37:10,873 --> 01:37:15,586
Знам, че за някои позицията ти за оръжията остава неразбираема. Не и за мен.

1414
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Положението е особено тук,

1415
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
много сме консервативни, но за оръжията мисля като теб.

1416
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
И така, господа.

1417
01:37:23,385 --> 01:37:27,514
Настъпи очакваният момент. Имаме резултата от избора ви.

1418
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Образователна комисия.

1419
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Победител е националистът Е. Б. Ени.

1420
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
За областен прокурор.

1421
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Победител е националист - Джандър Финк.

1422
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Съдия в Съда за углавни престъпления.

1423
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Победител е националист - Блейн Джаксън.

1424
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Леле майко.

1425
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
Време е да обявим трите най-важни поста.

1426
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
Важната тройка.

1427
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
За главен прокурор.

1428
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Победител е...

1429
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Патрик.

1430
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Федералистът Патрик Бел.

1431
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Не знам кой ще стане заместник-губернатор.

1432
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
Победи... - Федералист.

1433
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
Националист. - Федералист.

1434
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Ура!

1435
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Федералисти! Федералисти!

1436
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
Смазахме ви! Успяхме!

1437
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Еди! Еди!

1438
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
За губернатор на тексаска Младежка държава за 2018 г.

1439
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
Победителят е...

1440
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
Федералист.

1441
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Ура!

1442
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Еди! Еди! Еди!

1443
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Мамка му, успяхме. Разбихме ги!

1444
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
Пич, обичам те! Много се постара!

1445
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Работи здраво, за да стигнеш дотук. Гордея се с теб!

1446
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
Кампанията ти беше страхотна.

1447
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Искам първо да благодаря на всички членове на двете партии.

1448
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Дължим го на вас.

1449
01:39:41,773 --> 01:39:46,612
Аплодирайте още веднъж тримата си най-важни колеги.

1450
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Помисли за всеки политик, излязъл там -

1451
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
появява се и веднага започва да обработва избирателите.

1452
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Вече знаеш как е.

1453
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
Ти си най-скромният от тях.

1454
01:39:58,582 --> 01:40:04,546
Води коренно различна кампания и да стигнеш дотук, е наистина върховно.

1455
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Върви по този път и бъди щастлив.

1456
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Страшно се радвам за теб. И помни...

1457
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Запомни това...

1458
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Горд съм с постигнатото.

1459
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Пич, шансът бе нищожен.

1460
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Беше зрелищно, битка на всички фронтове.

1461
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Файнстайн за свободата! Страхотно. Разбий ги!

1462
01:40:35,786 --> 01:40:40,874
Не съм от онези, които ще пускат четки, но ще ти кажа честно,

1463
01:40:40,958 --> 01:40:44,878
че ти си един от най-искрените хора, които съм срещал.

1464
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Радвам се, че се запознах с теб.

1465
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
Ще поддържаме връзка.

1466
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Здрасти.

1467
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Не плача заради загубата.

1468
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
Плача, защото пичовете от града идват при мен

1469
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
и ме прегръщат, и ми казват, че са горди с мен.

1470
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Гордея се с това, което постигнах тук.

1471
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Горд съм с новите приятели, с битката, която водих.

1472
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Не, нищо лошо, мамо.

1473
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
Идват при мен, развълнувани, плачат.

1474
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Добре. Дано да се гордееш с мен.

1475
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
Обичам те. - И аз те обичам.

1476
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Добре.

1477
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
Довиждане. - Чао.

1478
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
За хората Америка е лъч на надежда,

1479
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
може да дойдат тук, без нищо, и да постигнат много.

1480
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
Това е самата същност на американската мечта.

1481
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Майка ми е родена в Мексико.

1482
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
Идва в САЩ преди много години.

1483
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Елате на трибуната.

1484
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Вижте докъде стигнах аз, какво постигнах.

1485
01:43:40,554 --> 01:43:45,142
Бях един от двамата кандидати за най-високия пост тук.

1486
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Говори разумно.

1487
01:43:46,518 --> 01:43:52,399
Надявам се, че това, което съм аз днес, свидетелства за това как съм възпитан.

1488
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
Внимание, Младежка държава!

1489
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
Оръжие за поздрав!

1490
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Доловената пристрастност е голям проблем

1491
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
за консерваторите.

1492
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
Аз... - Аз, Едуард Пройети Конти...

1493
01:44:07,206 --> 01:44:10,000
...се заклевам да изпълнявам...

1494
01:44:10,083 --> 01:44:14,213
Тръмп успя да заяви убедително: "Системата работи срещу нас.

1495
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
Държат ни в подчинение."

1496
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Аз обаче не съжалявам за това свое решение.

1497
01:44:19,885 --> 01:44:24,515
И в морално отношение, и в политическо. Политически беше успешно.

1498
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Много ви благодаря.

1499
01:44:27,809 --> 01:44:32,064
В крайна сметка, знам ли, може Бог да ме съди различно за всичко това.

1500
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
Преживях лек нервен срив.

1501
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
Осъзнах, че трябва да доказвам много неща

1502
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
и мога да загубя всичко, и го загубих.

1503
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Двама ще имат почетна стипендия.

1504
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
Единият е Рене Отеро. Рене Отеро.

1505
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Мисля, че направих всичко по силите си за кандидатите.

1506
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
Но може би мръсните номера и обвинения постигнаха своето.

1507
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Браво, Рене!

1508
01:45:00,259 --> 01:45:05,556
Може би, ако бях клеветил другата партия, можеше и да успеем.

1509
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Вторият със стипендия е Бен Файнстайн.

1510
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Не го мразя. Няма да го мразя.

1511
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Според мен е блестящ политик.

1512
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Но и не мисля, че "блестящ политик" е комплимент.

1513
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Най-добрите политици са начело и ръководят със страст.

1514
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Войниците не биха следвали генерал, който не жали за жертвите

1515
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
и праща армията си на сигурна смърт.

1516
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
Хората следват водачи, които ги мотивират, вдъхновяват, мислят за тях.

1517
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Такъв исках да бъда тук и аз.

1518
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
Такъв лидер исках да съм. - Обичам те. Пази се!

1519
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
Мисля, че съм точно такъв.

1520
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Независимо от резултата от изборите.

1521
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Стивън! Стивън! Стивън!

1522
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
МАКДУГАЛ - 257 ХАРЕСВАНИЯ "ДНЕС МЕ ПРИЕХА В "УЕСТПОЙНТ".

1523
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
ПРЕБОЯДИСАХ КОЛАТА

1524
01:46:22,299 --> 01:46:25,594
ОТЕРО - 177 ХАРЕСВАНИЯ "ГОРД ДА СЪМ ПЪРВИЯТ ЧЕРЕН ПОБЕДИТЕЛ"

1525
01:46:25,677 --> 01:46:29,765
Дали политиците да мислят за властта или за икономическо равенство?

1526
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Отговорът трябва да е пределно ясен.

1527
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Икономическо равенство. Точка.

1528
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
ФАЙНСТАЙН - 175 ХАРЕСВАНИЯ "СТРАХОТЕН УИКЕНД

1529
01:46:39,441 --> 01:46:42,694
ХУБАВИ НОВИНИ ОТ КОЛЕЖА, СКОК ОТ ПЕРФЕКТЕН САМОЛЕТ."

1530
01:46:52,329 --> 01:46:54,122
ГАРЗА - 187 ХАРЕСВАНИЯ "НАЙ-ГОЛЯМАТА ЧЕСТ -

1531
01:46:54,206 --> 01:46:56,208
ДА ГОВОРЯ ПРЕД 7500 ДУШИ НА КОНВЕНЦИЯТА"

1532
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Поколението ми, въпреки политическите различия,

1533
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
иска да разбие обръча на партийността.

1534
01:47:01,755 --> 01:47:07,719
Стремежът ни е за по-добро бъдеще като американци, не като леви или десни.

1535
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
Госпожи и господа, това е Америка.

1536
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
Ние сме Америка. Америка - това сме ние.

1537
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Превод на субтитрите: Албена Христофорова



