1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
«ПОЛІТИЧНІ ПАРТІЇ ІМОВІРНО СТАНУТЬ ПОТУЖНИМИ РУШІЯМИ,

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
ЩО ДАДУТЬ ЗМОГУ ПІДСТУПНИМ, АМБІТНИМ ТА БЕЗПРИНЦИПНИМ ЛЮДЯМ

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
ДЕСТАБІЛІЗУВАТИ ВЛАДУ НАРОДУ,

6
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
УЗУРПУВАТИ ЇЇ І ПРАВИТИ САМИМ».

7
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН, 1796 РІК

8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
До того, як ми почнемо,

9
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
трохи поговоримо про цю книгу,

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
у якій йдеться про те, що ми рухаємося

11
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
більше у бік заснованого на Інтернеті суспільства,

12
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
і це серйозно зашкодило нашій здатності підтримувати діалог,

13
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
що ми в наші дні бачимо на власні очі.

14
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Хто з присутніх чув про книгу «1984»?

15
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Про що вона?

16
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
Що там відбувається? Хтось хоче відповісти? Так, слухаю.

17
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Це антиутопія. Чоловік працює на уряд.

18
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
-Еге ж. -І зчиняє невеличкий бунт проти нього.

19
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Так і є. Я швиденько вам дещо прочитаю.

20
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
«У 1984 році ми не втрачали пильності.

21
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
Та коли пророцтво не здійснилося,

22
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
вдумливі американці тихенько хвалили себе.

23
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Ліберальна демократія вкорінилася.

24
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Та ми забули, що крім похмурої картини Орвела

25
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
існувало інше, старіше й менш відоме

26
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
та теж моторошне бачення майбутнього: «Прекрасний новий світ» Олдоса Гакслі.

27
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Орвел попереджає нас про небезпеку зовнішнього утиску -

28
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Старшого Брата.

29
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
Але у баченні Гакслі немає потреби у Старшому Браті,

30
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
щоб позбавити людей незалежності та сили.

31
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
Люди згодом починають любити гноблення,

32
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
захоплюються технологіями, які усувають здатність думати.

33
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Орвел боявся тих, хто не надає нам інформацію.

34
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Гакслі боявся тих, хто надає її в такому обсязі,

35
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
що ми скочуємося в пасивність та егоїзм.

36
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Отже, головна ідея цієї книги те, що має значення, кого ми обираємо.

37
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
І як ми їх обираємо.

38
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Наша найнебезпечніша зброя у битві за збереження демократії -

39
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
наше бажання бути небайдужими й боротися.

40
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
З 1935 РОКУ АМЕРИКАНСЬКИЙ ЛЕГІОН Є СПОНСОРОМ ПРОГРАМИ

41
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
В РАМКАХ ЯКОЇ ПІДЛІТКИ НАВЧАЮТЬСЯ ДЕМОКРАТІЇ І МИСТЕЦТВУ ДИСКУСІЇ,

42
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
БЕРУЧИ УЧАСТЬ У ТИЖНЕВОМУ ЕКСПЕРИМЕНТІ З САМОУПРАВЛІННЯ.

43
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
Є ОКРЕМІ ПРОГРАМИ ДЛЯ ХЛОПЦІВ ТА ДІВЧАТ.

44
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ, АРКАНЗАС 1963 РІК

45
00:02:34,154 --> 00:02:35,739
ВІЛЬЯМ ДЖ. КЛІНТОН

46
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
СЕМЮЕЛ А. АЛІТО

47
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
КАМПАНІЇ ДЕМОНСТРУЮТЬ ЄДНІСТЬ ПАРТІЇ

48
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
АМЕРИКАНСЬКИЙ ЛЕГІОН

49
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Ми раді, що ви вирішили подаватися на «Хлопці в політиці».

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
Мета цієї співбесіди –

51
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
скласти уявлення про вас.

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Так, сер. У мене чудова родина.

53
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Родину забезпечує здебільшого тато.

54
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
Мама навчала нас, відколи ми були ще зовсім малі.

55
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
-Домашнє навчання? -Так, сер.

56
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Я граю у футбол, бейсбол, командні лови на аркан.

57
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
Я почав служити ще у шостому класі.

58
00:03:13,777 --> 00:03:17,823
ДІК ЧЕЙНІ

59
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
ПРИЙМАЮЧИ ЗАКОНОПРОЕКТИ

60
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
ПРОВОДЯЧИ КАМПАНІЇ

61
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Хто для вас є прикладом?

62
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Чесно кажучи, мабуть, прикладом для мене є Ісус.

63
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Ми наче родина військових,

64
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
однак, ми не служимо в армії.

65
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Скажіть нам, що для вас значить наш прапор.

66
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Якщо пильно придивитися до нього,

67
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
певно, можна помітити пропущений стібок

68
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
чи шматок тканини, що почав відриватися...

69
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
Але здалеку цей прапор символізує усе, чим хоче бути цей світ.

70
00:03:51,857 --> 00:03:55,736
КОРІ БУКЕР

71
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
РАШ ЛІМБО, «ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ» У МІССУРІ, 1967 РІК

72
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Гаразд, сер. Дуже дякую.

73
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Хто за, хто проти того, щоб узяти його в програму?

74
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
За.

75
00:04:13,128 --> 00:04:13,962
Вітаємо.

76
00:04:14,046 --> 00:04:15,172
-Зранку офіційно. -Дякую.

77
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Горді бути вашими спонсорами.

78
00:04:17,007 --> 00:04:18,257
Бажаю стати губернатором.

79
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
-Так, сер. Дякую. -Вітаю.

80
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
-Вітаю. -Дякую, сер.

81
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Якщо так одягнені тисяча хлопців... Не знаю.

82
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Розумієте, про що я?

83
00:04:29,353 --> 00:04:34,691
ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ

84
00:04:46,703 --> 00:04:49,581
Отже, які політичні промови можна назвати найкращими за всі часи?

85
00:04:49,665 --> 00:04:50,666
БЕН

86
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Бо я маю займатися написанням промов.

87
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Роздрукую Конституцію та Декларацію незалежності США.

88
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Ми приїжджаємо до Берліна, ми, американські президенти,

89
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
бо це наш обов'язок - виступати у цьому місці свободи.

90
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
-Це хто? -Дуже дякую.

91
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
-Оцей чоловік. -...пані та панове.

92
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
-Рейґан. -Це Рональд Рейґан

93
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
Хтось каже, що вони залежні від спорту.

94
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
А я залежний від політики.

95
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Чим складніший конфлікт, тим славетніший тріумф.

96
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Ми живемо у найвеличнішій демократії світу,

97
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
і я вважаю великою проблемою те, що багато хто зараз

98
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
не погоджується з ідеєю, що Америка дійсно велика країна.

99
00:05:29,162 --> 00:05:31,206
Важко працюючи ви все ще досягнете бажаного.

100
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
Просто треба більше працювати.

101
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
От я думаю про себе. У мене ампутовані ноги.

102
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Це несправедливо, що в мене нема ніг.

103
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Це перешкода,

104
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
з якою більшість людей не стикається.

105
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Але, очевидно, що певного успіху я досяг.

106
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
І для цього я мав більше працювати і долати цю перешкоду.

107
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
І що більше ми зосереджуємося на таких інших факторах,

108
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
як раса, гендер чи інвалідність,

109
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
то менше визнаємо індивідуальні невдачі.

110
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
Я вважаю, що це дуже погано для цієї нації.

111
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
Бо ми ж особистості, чи не так?

112
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Я не думаю про себе, як про білого.

113
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
Я думаю про себе як про Бена Файнстайна, американця.

114
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Згодом – президента.

115
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Так. Побачимо.

116
00:06:18,253 --> 00:06:23,300
СТІВЕН

117
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
-Вітаю! -Доброго ранку!

118
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
-Як справи? -Чудово. Я в захваті.

119
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
-Добре! -Як вас звати?

120
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Я Стівен Ґарза.

121
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
-Батьки приїхали з вами? -А?

122
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
-Батьки приїхали з вами? -О, ні.

123
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
Ні. Вони на роботі.

124
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
-Стівен. Радий знайомству. -Крістофер.

125
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
-Крістофер. Ти хвилюєшся? -Еге ж.

126
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
-Радий знайомству, Стівен. -Вітаю.

127
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
-Хвилюєшся? Готовий їхати? -Так!

128
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Казали, ми їдемо в Остін,

129
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
та насправді ми їдемо на Косумель, у Мексику. Тож ви...

130
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Минулого тижня я сказав мамі: «Замовимо такі».

131
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ДЖЕЙКОБА ДЕГЮРІНА

132
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
«Доставка за день. Ми це зробимо».

133
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
ДЖЕЙКОБ ДЕГЮРІН - МІНІСТР ЮСТИЦІЇ!

134
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Це незаконно.

135
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Він мій президент. Я маю підтримувати його.

136
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Я хочу, щоб він досяг успіху.

137
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
Бо якщо президент досягне успіху, моя країна теж буде успішною.

138
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
І навіть якщо я не погоджуюся з усім, що він робить,

139
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
Я не буду критикувати дрібниці,

140
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
тільки тому, що вони пов'язані з ім'ям Трампа.

141
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
Я прогресивна людина,

142
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
та знаходжуся тут у компанії переважно консерваторів.

143
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Я, звісно, не прихильник Обами, в жодному разі,

144
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
бо він, знаєте, майже соціаліст.

145
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Та він зробив одну-дві речі, які допомогли цій країні.

146
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
Я зацікавився політикою,

147
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
коли балотувався Берні Сендерс.

148
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Я вперше його тоді побачив, і ця атмосфера

149
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
і його промова дуже надихнули мене, дуже мотивували.

150
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
І відтоді я потроху почав працювати волонтером у кампаніях,

151
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
телефонував виборцям, ходив по домівках...

152
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
Я все що міг дізнавався про політику і те, як вона працює.

153
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Я хочу поговорити з Маріссою чи Мартою.

154
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
Ви не демократ?

155
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
Республіканець.

156
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
-Гаразд. Дякую, сер. -Нема за що.

157
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Добрий день.

158
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Зайди і скажи: «Я від...» і назви місто.

159
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Тут найменший елемент або родина це місто.

160
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
-Так, місто. -Тепер я тебе сфотографую.

161
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Добре було б посміхнутися. Це ти посміхаєшся?

162
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
-Я зняв... -Не дуже.

163
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Мамо, мені тут вдалося пару посмішок зняти.

164
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Увага! Ми почнемо реєстрацію незадовго до 13:00...

165
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
Техас - чудовий приклад Америки.

166
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Плавильний котел культур і людей.

167
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
«Хлопці в політиці» надає шанс

168
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
повчитися одне у одного і почути іншу сторону,

169
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
не здіймаючи галас через пост у фейсбуці.

170
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
-П'ять. -Дякую.

171
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Знаєте, як туди дістатися?

172
00:09:25,399 --> 00:09:26,859
Програма виключно для хлопців.

173
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Краще створити «Люди у політиці».

174
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Є «Дівчата у політиці».

175
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
Хай би були «Люди в політиці».

176
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
-«Люди в політиці»? -Так.

177
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
Це я жартую так. Не хвилюйся.

178
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Вітаю, джентльмени,

179
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
у програмі Американського легіону «Техаські хлопці у політиці».

180
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
Цей тиждень ми інтенсивно вивчатимемо,

181
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
як управляти державою і вести продуктивні дискусії.

182
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Нещодавно ми попросили вас встати, щоб визначити лідерів.

183
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
І тут не було нікого, хто б зрештою не встав.

184
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
Якщо ви озирнетеся по боках,

185
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
не побачите знайомих людей.

186
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Та знаєте що?

187
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Це надає вам унікальну для цього життя можливість.

188
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
Це шанс бути тим, ким ви завжди хотіли бути,

189
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
показати свій кращий бік.

190
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Хтось керуватиме вашим містом.

191
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Хтось керуватиме вашою партією.

192
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
Хтось, хто сидить поруч...

193
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
чи той, хто сидить на вашому місці...

194
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
може стати наступним губернатором «Техаських хлопців у політиці».

195
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Чи станете ним ви?

196
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
УЧАСНИКІВ ПРОГРАМИ ВИПАДКОВИМ ЧИНОМ ДІЛЯТЬ НА ПОЛІТИЧНІ ПАРТІЇ-КОНКУРЕНТИ:

197
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
ФЕДЕРАЛІСТІВ ТА НАЦІОНАЛІСТІВ

198
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Федералісти, будете зі мною.

199
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Ходімо, федералісти.

200
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
Бувай, прощавай ауф відерзейн, на добраніч

201
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
Куди ти балотуєшся?

202
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
У палату представників.

203
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
-У палату представників. -Не знаю.

204
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
Кажуть, там крісла зручні...

205
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
-Так і є. -Серйозно?

206
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
Якби я не балотувався на губернатора, я б ішов до палати.

207
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Так.

208
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
-Ти звідки, Бене? -З Сан-Антоніо, сер.

209
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
-Як ти дізнався про програму? -Мій друг брав участь минулого року.

210
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
-А... -Балотувався на губернатора,

211
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
-та програв попередні вибори. -Зрозуміло.

212
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
Він не зміг, а я сподіваюся перемогти.

213
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
КОЖНА ПАРТІЯ ОБИРАЄ ВЛАСНИХ ЛІДЕРІВ І СТВОРЮЄ ПЛАТФОРМУ,

214
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
НАЗИВАЄ КАНДИДАТІВ, ЩО БРАТИМУТЬ УЧАСТЬ У ВИБОРАХ.

215
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
НАЙВИЩА ПОСАДА - ГУБЕРНАТОР

216
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
За тиждень ми фактично відтворюємо усю політичну систему Техасу:

217
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
балотування до уряду, партійні процеси.

218
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Ви створюєте платформу партії базуючись на тому, у що вірите.

219
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Не на тому, що думають теперішні республіканці чи демократи,

220
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
а на тому, у що вірять федералісти і націоналісти.

221
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
Напишіть: «Я хочу балотуватися на таку посаду».

222
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
Тоді зберіть підписи.

223
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
Останній день, коли можна подати цю форму - завтра.

224
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
-Є питання? -То ми балотуємося на посади

225
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
і балотуємося на всі ці різні штуки...

226
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
Але що ми робитимемо, коли нас оберуть?

227
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
«Техаські хлопці у політиці» більше фокусується на процесі до обрання.

228
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Винятками є сенат і палати.

229
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Ви прийматимете законопроекти, у вас будуть дебати у капітолії.

230
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
-Так? -Коли вже можна

231
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
починати збирати підписи?

232
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Ми вас сьогодні о 22:00 відпустимо.

233
00:12:33,795 --> 00:12:36,298
І де люди будуть ставити підписи? Що підписуватимуть?

234
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
РОБЕРТ

235
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
Оці роздруковані виборчі форми,

236
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
-ось вони. -Чудово, сер.

237
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
-Їх ми невдовзі вам роздамо. -Чудово.

238
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Тридцять підписів - за губернатора.

239
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Якщо я федераліст, мою форму можуть підписати націоналісти?

240
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
-Ні! -Правильно.

241
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Перегорнемо наші методички на шосту сторінку,

242
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
«Вибори посадових осіб міста».

243
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Буду робити нотатки.

244
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
У нас в «Хлопці в політиці» є 24 міста.

245
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Вони є частиною округів - дуже схоже на справжнє життя.

246
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
Приклад політичної посади?

247
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
-Партійна посада. -Так.

248
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
А приклад виборної посади?

249
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
-Так, сер? -Губернатор.

250
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Губернатор? Чудово.

251
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
У нас буде один мер, хорунжий з асистентом,

252
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
журналістський корпус.

253
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
Потім оберете голову району

254
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
і трьох інших делегатів. Зрозуміло?

255
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Може, чотирьох. Гаразд?

256
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
-Поставив підпис за сенатора? -Ще ні.

257
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
-Підпишеш за мене? -Аякже.

258
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Вітаю. Прошу проголосувати за мене як за голову вашої платформи.

259
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Я лібертаріанець із правими поглядами. Фанат капіталізму.

260
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Мій дядько – наймолодший в історії сенатор від республіканців.

261
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Мій інший дядько служив аташе у Польші.

262
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
На іспитах при вступі у коледж я набрав 35 балів, 0,2 процентіль.

263
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Я хочу балотуватися на мера, бо дуже пишаюся нашим містом.

264
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Я вже балотувався на три посади.

265
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
Жодної не отримав, та не здаюся.

266
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
Націоналісти!

267
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
-Хто не підписався за губернатора? -Я за тебе.

268
00:14:09,725 --> 00:14:11,518
Я кандидат-націоналіст на губернатора.

269
00:14:11,602 --> 00:14:12,519
Я буду в бюлетені.

270
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
Не хочу вам голови дурити.

271
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
Хочу почути ваші думки й позиції.

272
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Може, у тебе до мене питання.

273
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
-Як тебе звати? -Стівен Ґарза.

274
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Добре. Я ще до тебе підійду.

275
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Ви підтримуєте мене?

276
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Я в захваті, хлопці. Так.

277
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Звідки ти?

278
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
Друже, на яку посаду балотуєшся?

279
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
-Скарбник. А ти? -Скарбник?

280
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Думаю йти на губернатора, та ще не готовий про це заявити.

281
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Почесні посади...

282
00:14:32,789 --> 00:14:35,209
Поки зарано балотуватися на губернатора, не гадаєш?

283
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
У нас ще й партія не сформована.

284
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
У тебе нема підтримки на попередніх виборах.

285
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Знаю, але треба починати раніше, залучати підтримку.

286
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Але не настільки ж рано.

287
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
У що ти віриш?

288
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Мої погляди, певно, збігатимуться з поглядами партійної більшості.

289
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
-Хочу послухати вступні дебати. -Тобто,

290
00:14:51,391 --> 00:14:53,227
ти чекаєш, поки партія сформує позицію,

291
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
а тоді погодишся з позицією партії?

292
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
-Але за що ти виступаєш? Типу... -За свободу.

293
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
За свободу? Смілива заява.

294
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
-Хто не підписався за губернатора? -Я.

295
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
Гаразд.

296
00:15:04,738 --> 00:15:06,031
Підтримаєш мене на шерифа?

297
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
-Так. Підпишись за губернатора. -Шериф округу.

298
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Підтримаєш у виборах губернатора? Націоналісти.

299
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
-Я маю розуміти, чому. -Заради майбутнього.

300
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
І все?

301
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Покращення безпеки у школах.

302
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Це в мене є.

303
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Збільшення видатків на освіту.

304
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Це дуже важливо!

305
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
-Підтримаєш мене? -Обов'язково.

306
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Мій брат.

307
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Ми переможемо. О! Ми переможемо!

308
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
Ми переможемо. О! Ми переможемо!

309
00:15:35,310 --> 00:15:36,937
О! Ми переможемо...

310
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Ти проголосував за губернатора?

311
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
-Га? -Що?

312
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
За губернатора голосував? Націоналіст?

313
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
Так. Вибач.

314
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...великий і яскравий

315
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Глибоко в серці Техасу

316
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
Постав останній підпис. Будь тридцятим.

317
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
-Гаразд. -Будь моїм моїм тридцятим.

318
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Ось.

319
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Цікаво. Подумки я був готовий стати губернатором,

320
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
але мій бланк зовсім порожній.

321
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Треба з цим щось робити.

322
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Коли ви повернетеся до кімнат,

323
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
бажаю успіхів у підготовці промов на завтра,

324
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
успіхів у боротьбі за політичні посади.

325
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Успішної участі у «Техаських хлопцях у політиці».

326
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
Хай Бог вас благословить.

327
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
-У мене є 30. -Правда?

328
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
-Так. -Я ще над цим працюю.

329
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
-У мене 20. -Хай щастить.

330
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
І тобі.

331
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
У серпні я купив біткоїн.

332
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
Не знаю...

333
00:16:36,371 --> 00:16:40,667
Біткоїн тоді коштував близько двох тисяч, пітори...

334
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
А тоді я геть забув, що він у мене є.

335
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
Якось друг каже мені, що біткоїн підскочив до 18 000.

336
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
І я продав свій біткоїн.

337
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
І купив собі нові черевики.

338
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
Цього літа я працював хлопцем на побігеньках у Сенаті.

339
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Я робив багато копій.

340
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Ти приходиш туди, вважаючи, що це грандіозно.

341
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Та там ти бачиш, що сенатори такого ж зросту, як я.

342
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Звичайні люди.

343
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
Друзі питають мене, в який коледж я хочу вступати,

344
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
чим я хочу займатися.

345
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
Мабуть, я завжди знав, що подам документи у Військову академію США.

346
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
І подам їх тільки туди.

347
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Люди кажуть: «Усе зараз таке поляризоване».

348
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
Та озирніться: ми були так само поляризовані у 1800-х.

349
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
А потім знову, коли вирішували, чи скасувати рабство.

350
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
А потім була громадянська війна. Отже...

351
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Вважаю, що це являє собою певну проблему.

352
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
-Побігли! -Господи...

353
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
Балотуюсь на губернатора, Файнстайн за свободу.

354
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
БЕН ФЕДЕРАЛІСТ

355
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
-Гаразд. -Добре, сер.

356
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
-Запам'ятаю. -Файнстайн за свободу. А ти?

357
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
-Я й гадки не маю. -Не маєш?

358
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
-Ні. -Файнстайн за свободу.

359
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
-Розраховую на твій голос. -Добре.

360
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
-Гадаю, ми не знайомі. -Знайомі.

361
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
-Так? -Ми біля дверей сиділи.

362
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
-Вибач. Я Бен. Радий знайомству. -Паркер.

363
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Паркер, так, сер.

364
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
СТІВЕН НАЦІОНАЛІСТ

365
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Маю бути у виборчих бюлетенях.

366
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Є 600 націоналістів. Мені потрібно ще лише 10-11 підписів.

367
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
-І все вийде. -Так мало?

368
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
Підтримаємо хлопця з Вінтерса.

369
00:18:34,239 --> 00:18:35,073
«ТЕХАСЬКІ ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ» ВІНТЕРС

370
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
Можна секунду уваги? Я не буду просити підпис,

371
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
якщо ти справді не хочеш моєї перемоги.

372
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
-Я не знаю. -Постав будь-яке питання.

373
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
Як вважаєш, якою є мета політика?

374
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
Служба суспільству. Іншим, не собі.

375
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
-Гарна відповідь. -Так.

376
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
-Можна твій підпис? -Так.

377
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
Чудово. Дякую, брате.

378
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
У мене майже 12 годин, щоб зібрати ще п'ять підписів.

379
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Увага, хлопці,

380
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
вітаю вас на вашій першому з'їзді партії націоналістів.

381
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
У цій країні виграють ті політики,

382
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
що виступають партією, командою.

383
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
Ви маєте співпрацювати, створювати на основі своїх ідей...

384
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
НАЦІОНАЛІСТИ

385
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...платформу, яка вам підійде,

386
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
яка не тільки забезпечить перемогу вашій команді,

387
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
але й так вражатиме, що коли інша команда почує ваші промови...

388
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
ЩО ЯК Я СКАЖУ ВАМ, ЩО ОБИДВІ ПАРТІЇ ПРАЦЮЮТЬ НА ТІ Ж САМІ КОРПОРАЦІЇ?

389
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...їм не залишиться нічого, крім як приєднатися до вас або програти.

390
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Будемо обирати голову партії.

391
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Хочу почати з кількох речей.

392
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Щиро обіцяю виконувати свій обов'язок перед Богом і країною,

393
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
дотримуватися Кодексу скаутів, допомагати всім і завжди.

394
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Я вірю, що наше суспільство сильніше, коли ми дисципліновані, але небезпечні.

395
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
На нашу мужність не мають посягати.

396
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Якщо вам потрібна потужна зброя, голосуйте за Беретта.

397
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Він молодець!

398
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Я докладу всіх зусиль, щоб змінити партію націоналістів

399
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
і змусити федералістів повністю підкоритися нам.

400
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Так!

401
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
Ви хочете голову, який діятиме,

402
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
виходячи з особистих бажань кожного з вас?

403
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Тоді голосуйте за Вайата Шефера.

404
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Ви хочете керівника, який дбатиме про людей?

405
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
-Так! -Голосуйте за Вайата Шефера!

406
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Так!

407
00:20:44,745 --> 00:20:46,872
РЕНЕ

408
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
У зрілому віці, у свої 24,

409
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
Чарльз Джеймсон з 17 років був частим гостем у в'язниці.

410
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
Він навіть почав думати, що він і не зміг би існувати поза її стінами.

411
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Тоді він вирішив, що його історія конче має бути донесена до людей.

412
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
А зробити це з тюремної камери – революційна ідея.

413
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
А кожній революції потрібна зброя.

414
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
І його вибір пав на крейду і картку пурпурового кольору,

415
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
у якій він писав мені про жахливі умови утримання в'язнів.

416
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
Тому я, Рене Отеро,

417
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
почав проводити схвалене Гарвардом дослідження,

418
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
у якому ми вивчали стан колишніх в'язнів,

419
00:21:23,158 --> 00:21:25,202
що знову поверталися в суспільство.

420
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
Тоді я розробив кілька законів про податкові пільги компаніям,

421
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
які беруть на роботу в'язнів, у якості благодійності.

422
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Я розповідаю вам це з двох причин.

423
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Бо це не лише демонструє досвід, який я набув

424
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
у складанні та представленні робочого плану,

425
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
а й свідчення того, як далеко я можу піти заради кожного американця.

426
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Я маю досвід у лобіюванні, я ходив на засідання ради,

427
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
просто щоб людина у тюрмі реалізувала свої права.

428
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Тож уявіть, на що я здатен

429
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
заради кожного тут присутнього, хто є вільним,

430
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
хто скинув кайдани, і хто є націоналістом.

431
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Бабуся мені дещо розповіла.

432
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Треба мати віру, надію

433
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
і трохи злості.

434
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Я хочу бути чемним і представити всю робочу групу.

435
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
Візьмемо за приклад літак.

436
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
У нього два крила, ліве й праве.

437
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
Ми не обираємо одне з них.

438
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
Ми будемо триматися середини, бо ми не партія нетерпимості.

439
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Ми підходимо всім.

440
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
І поки ми здатні вести літак

441
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
з функціональними правим і лівим крилами,

442
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
ми будемо здатні вщент рознести федералістів,

443
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
бо ми єдина партія, за яку варто голосувати,

444
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
тому що лише ми представляємо кожного індивіда.

445
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Голосуйте за мене, обирайте головою.

446
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
То ви обираєте головою партії...

447
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
-Рене. -Рене.

448
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Гадаю, що в кожного є таємний потяг до двопартійної системи.

449
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Тож побудувавши кампанію на двопартійності

450
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
і уникаючи, за можливості, чітких формулювань,

451
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
гадаю, я мав можливість інтегруватися.

452
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Ти голова партії. Вітаю.

453
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
-О Боже. Стільки влади! -Тепер ти один з 1 100 голів!

454
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Дякую. Ти справді... надав цьому ексклюзивного звучання.

455
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Я можу лише сказати, що я вдячний і це честь бути головою партії.

456
00:23:48,303 --> 00:23:49,888
Як сильна націоналістична партія,

457
00:23:49,972 --> 00:23:53,016
приготуємося до буремних виборів.

458
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Я народився у Чикаго.

459
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Я ріс у бульбашці. Усі мали однаковий вигляд.

460
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
Усі думали однаково, злилися на ту ж саму людину.

461
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
А потім я переїхав сюди і відчув себе в повній ізоляції.

462
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
Але водночас це надало мені сили.

463
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Бо тут я можу бути делегатом від темношкірих.

464
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
-Ось що ми маємо. -Ось цей хлопець.

465
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
-Ні, у нас 20... -Хочеш, я запишу для тебе?

466
00:24:21,253 --> 00:24:23,589
Мама мені каже: «Звучить консервативно.

467
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Скажи, як захочеш поїхати додому».

468
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
А я їй кажу: «Усе чудово».

469
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
Якщо ви не в платформі...

470
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
Гадаю, у мене все добре.

471
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Гаразд, здорованю.

472
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
Я ніколи не бачив так багато білих людей. Ніколи.

473
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Розминайтеся! Тягніть м'язи!

474
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
-Завтра попередні вибори. -Так. Завтра.

475
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Я добре почуваюся.

476
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
РОБЕРТ – НАЦІОНАЛІСТ

477
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Напиши, типу, промову, виділи ключові ідеї...

478
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Так, у мне є ключові ідеї.

479
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Я гадаю, спроба знайти спільний ґрунт нікого не зробить щасливим.

480
00:25:01,210 --> 00:25:02,961
Так стаєш кандидатом, який стоїть собі,

481
00:25:03,045 --> 00:25:05,422
а за нього руку одна людина підіймає.

482
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
-Ми обрали спікера палати. -Відтискаймося!

483
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
-Поїхали! -Я не хочу.

484
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
Відтискання. Давайте.

485
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
-Ну? Відтискання? -Я зроблю,

486
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
-якщо ти зробиш. -Зараз?

487
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
Так. Зараз.

488
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Якщо ви хочете взяти участь у конкурсі талантів,

489
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
ми зробимо оголошення на початку другої сесії.

490
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Чому ти так ходиш? У тебе щось болить?

491
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Ні, у мене ніг нема.

492
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Так. Я на протезах.

493
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
Еге ж.

494
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
Я хотів служити в армії змалку.

495
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
Та через фізичний стан мені це не дозволено.

496
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
Натомість я хочу служити в ЦРУ чи ФБР.

497
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
БЕН ФЕДЕРАЛІСТ

498
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
У міноборони... Щось таке.

499
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Де я зможу служити країні як цивільна особа.

500
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
Знаєте, тут,

501
00:26:06,942 --> 00:26:08,610
коли всі щось співали... Я не такий.

502
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Я не бешкетник.

503
00:26:10,529 --> 00:26:12,239
Я не з тих, хто захоплюється

504
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
і починає вигукувати гасла і все таке.

505
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
Скажіть, що тут робити такому, як я?

506
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
Це ж перехрестя, так?

507
00:26:18,495 --> 00:26:20,747
І я вже багатьом сказав,

508
00:26:20,831 --> 00:26:22,416
що балотуватимусь на губернатора.

509
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
У мене до тебе таке питання:

510
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
які негативні сторони у зміні плану?

511
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
Чесно кажучи, я матиму такий вигляд,

512
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
наче я відступився, злякавшись конкурентів.

513
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
І це буде проявом слабкості.

514
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
А тепер частина мене думає,

515
00:26:39,433 --> 00:26:42,144
що посада голови партії, можливо, кращий варіант,

516
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
бо це все одно досить висока посада,

517
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
і це все одно велика честь.

518
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
А ще вона дозволить мені

519
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
висловлювати більш інтелектуальні думки,

520
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
але на ній не так важливі яскрава особистість і харизма.

521
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Схоже, в тебе з'явився план.

522
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
-Нехай щастить. -Дякую.

523
00:27:00,037 --> 00:27:01,747
Я вдячний за те, що ви витратили час

524
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
-для з'ясування цього питання. -Без проблем.

525
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
НАЦІОНАЛІСТИ – ДЖОШУА ОБИРАЙТЕ МЕНЕ ПРОКУРОРОМ ОКРУГУ

526
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
НАЦІОНАЛІСТИ! МАЮ ДВІ ГОДИНИ НА ЗБІР ПІДПИСІВ. РЯТУЙТЕ!

527
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
ПОГОВОРІТЬ З КОМАНДОЮ НОВИН

528
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
Добрий вечір, громадяни. Я Блейк Олдрідж.

529
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
А я Релі Деван.

530
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Ви дивитеся новини «Техаських хлопців у політиці» з Остіна, Техас.

531
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Знаєте, усім подобається перемагати.

532
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Розглянемо деяких наших кандидатів,

533
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
які намагаються змінити життя на краще.

534
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Мені потрібний лише один підпис, щоб опинитися у виборчому бюлетені.

535
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
Тож я б хотів поговорити з вами

536
00:27:38,492 --> 00:27:39,743
про ваші проблеми.

537
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
Я не обиратиму того, хто не має морального підґрунтя.

538
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
Хто не буде діяти згідно своїх принципів.

539
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
Тож які твої погляди на головні питання,

540
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
наприклад, аборти, права ЛГБТ, ветеранів, такі речі?

541
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
Я докладатиму всіх зусиль, щоб підтримати платформу партії.

542
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
-Авжеж. -Однак,

543
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
якщо це не суперечить особистим чи релігійним переконанням.

544
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
Я дуже вірю у свободу індивіда.

545
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Робіть, що хочете, якщо це нікому не заважає.

546
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
У деяких країнах гомосексуальність карається смертю.

547
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
Тому наша країна прекрасна.

548
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
Тут ми вільні дотримуватися різних релігійних поглядів, ідеологій,

549
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
тут різні люди... До всіх ставляться справедливо.

550
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Так.

551
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Ми боремося з двома командами, ресурсів мало.

552
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Вести індивідуальні дискусії - не дуже добра стратегія.

553
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
-Як справи? -Я зібрав.

554
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
-Зібрав підписи? -Я охоронятиму його.

555
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Лівою!

556
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Лівою!

557
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
ЗАКОНОДАВЧИЙ ОРГАН «ХЛОПЦІВ У ПОЛІТИЦІ»

558
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Пане спікере, стукайте молотком, і почнемо.

559
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Гаразд.

560
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Вітаю, панове. Мене звати Геррісон Макфарлен,

561
00:30:36,503 --> 00:30:39,840
я пропоную законопроект про переселення усіх водіїв «Пріусів»

562
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
в Оклахому, бо ми їх усіх ненавидимо.

563
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
І вони нам тут не потрібні.

564
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Хто ще вважає, що назву літери «дабл ю» важко вимовляти?

565
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
Я пропоную, щоб у Техасі

566
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
в усіх школах її офіційно змінили на «даб'я».

567
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
Так!

568
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Коли в одному приміщенні опиняється зграя 17-річних хлопців,

569
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
вони нудяться від розмов про податки.

570
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
І вигадують божевільні ідеї, типу «Платформа захисту "Зірки шерифа"».

571
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
З огляду на неминучу загрозу вторгнення інопланетян,

572
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
на створення оборонної інфраструктури піде близько 15 мільярдів.

573
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
Гадаю, масштаб минулорічного відокремлення

574
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
зумовлений ефектом сніжної кулі

575
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
ідей типу «Давайте зробимо це. Буде круто і смішно».

576
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
І це розрослося до неймовірних розмірів і реально відбувалося.

577
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
ШТАТ: ЗАКОНОДАВЦІ-ПІДЛІТКИ ГОЛОСУЮТЬ ЗА ВИХІД

578
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Вони прийняли абсурдні закони.

579
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
-Заборонили бриджі. -Еге ж, пам'ятаю.

580
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
І піцу з ананасами.

581
00:31:45,239 --> 00:31:46,990
Це жахливо. Я люблю ананас на піці.

582
00:31:47,074 --> 00:31:48,450
Що з ними таке?

583
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Хіба «Хлопці в політиці» це жарт? Бо те, що тут діється, смішно.

584
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
Не треба за таке голосувати.

585
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
Це не справжні законопроекти, не треба їх приймати.

586
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Тобто...

587
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
-Привіт. Як справи? -Привіт. А в тебе як?

588
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
-Усе добре. -Гаразд, хлопці.

589
00:32:09,054 --> 00:32:12,266
Сьогодні на нашому подкасті

590
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
особливий гість.

591
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
Стівен. Як... Не розчув твоє прізвище.

592
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
-Стівен Ґарза. -Стівен Ґарза.

593
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Він кандидат на посаду губернатора «Хлопців в політиці».

594
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
Знаєте, це важка кампанія,

595
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
бо ті проблеми, що турбують мене,

596
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
не турбують хлопця, що живе у містечку з населенням 4 000 людей.

597
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Ми з ним з двох різних світів.

598
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Зараз наша країна розділена більше, ніж будь-коли за довгий період часу.

599
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Так.

600
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
Це легко, просто піти, сказати: «Знаєте,

601
00:32:42,379 --> 00:32:45,674
ми заснуємо Другу техаську республіку».

602
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Здатися набагато легше, ніж продовжувати боротьбу.

603
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
Важливо для перебування на цій посаді

604
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
розуміти людей, якими ти керуєш, тих, хто тебе обрав.

605
00:32:55,601 --> 00:32:57,477
Мене живлять розмови з людьми.

606
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
Вони мене мотивують, роблять щасливим.

607
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Знаєте, я націоналіст. Поки не знаю, що це означає.

608
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Наша партія ще створює платформу.

609
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Але якщо мене висунуть, я маю підтримати платформу партії.

610
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
Однак є 600 націоналістів і 600 федералістів.

611
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
Мені потрібні будуть голоси федералістів,

612
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
-якщо я хочу обратися. -Так.

613
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Як справи, хлопці?

614
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Федералісти! Так!

615
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Панове, хочу розповісти вам історію.

616
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
Багато хто з вас бачив мою руку, так?

617
00:33:33,138 --> 00:33:34,473
Вона незвичайна. Трохи замала,

618
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
трохи покручена, трохи пошкоджена.

619
00:33:36,934 --> 00:33:39,019
На ній мені зробили багато операцій,

620
00:33:39,102 --> 00:33:42,731
а ще в мене нема обох ніг. Отак.

621
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Я двосторонній ампутант. Я про це говорю,

622
00:33:45,317 --> 00:33:47,277
бо я знаю, що таке важка робота.

623
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
Я знаю, що таке прогрес. Знаю, що таке віра.

624
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Я наново вчився ходити. Я втратив ноги через менінгіт у три роки.

625
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Я знаю, як просуватися до своєї мети.

626
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Якщо я стану головою партії, відповідатиму за партію федералістів.

627
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
І я чинитиму тиск на членів партії через голоси,

628
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
розроблятиму політику, когось підтримаю на виборах губернатора.

629
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
Це означає контроль над 500 людьми.

630
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
Це насолода владою.

631
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Я вірю, що ми переможемо!

632
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
ФЕДЕРАЛІСТИ

633
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Я вірю, що ми переможемо!

634
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Якщо я зможу повести за собою стільки бешкетників, я зможу все.

635
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Привіт!

636
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
Якщо ви оберете мене головою партії,

637
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
Я сприятиму обранню федералістів на всі посади в бюлетені.

638
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Вперед, федерали!

639
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Розповім, за що я виступаю.

640
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
Ми покращимо стан економіки. Я за зброю.

641
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Так!

642
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Треба обмежити нелегальну імміграцію. Так?

643
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
Так!

644
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
Я хочу стати вашим головою партії.

645
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
І знаєте що? Я ним стану!

646
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
На ресурсі codepink.com була стаття

647
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
під назвою «Чиніть спротив поліції і уявіть світ без неї».

648
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
У цій статті «Кодпінк» стверджують,

649
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
що Америка - нація білих шовіністів,

650
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
і припускають, що війна з тероризмом

651
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
було розв'язано для просування расизму й колоніалізму в усьому світі.

652
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Скажіть, у цій залі є американці,

653
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
-які вірять у цей нонсенс? -Ні! Нема!

654
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Немає!

655
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Я точно в це не вірю.

656
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Я підтримую поліцію.

657
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
-Я за потужну економіку Техасу. -Так!

658
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
Я за охорону довкілля в Техасі. За відповідні закони.

659
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
За правильну імміграцію. Я хочу перемоги федералістів.

660
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
Файнстайн за свободу!

661
00:35:48,065 --> 00:35:50,901
Голосуйте за Бена Файнстайна - за свободу і справжню Америку!

662
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Увага.

663
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
Голосуємо за делегатів підняттям рук.

664
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Зрозуміло?

665
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Так.

666
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Бен Файнстайн.

667
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
-Мені подобається. -Добре.

668
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
Бене, виходь сюди.

669
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
США!

670
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
США!

671
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Мені здається,

672
00:36:24,601 --> 00:36:28,146
тут багато консервативно налаштованих людей, класичних республіканців.

673
00:36:28,230 --> 00:36:30,232
Та багато людей, яких я відніс до категорії

674
00:36:30,315 --> 00:36:32,067
консервативно налаштованих,

675
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
мають ліберальні погляди.

676
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Тож при творенні політичної стратегії

677
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
буде важко розробити політику, яка нас об'єднає.

678
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Але... щоб зробити омлет, треба розбити яйця.

679
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Панове, з дечим нам треба розібратися у першу чергу.

680
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Нам же треба запустити цю партію. Ми тільки починаємо.

681
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Ми повинні домінувати.

682
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Єдність у партії важлива.

683
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
Програма «Хлопці в політиці» передбачає дві партії.

684
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
І для успіху потрібна єдність усередині партії.

685
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Підніміть руки і...

686
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
НАЦІОНАЛІСТИ

687
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
-Так! -Так!

688
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Так!

689
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
-Ми переможемо федералістів? -Так!

690
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Треба підготуватися, щоб почати створювати порядок денний з темами,

691
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
які ми точно хочемо обговорити.

692
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Я прошу встати членів комітету з питань платформи.

693
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Я член комітету платформи з міста Буркет.

694
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
Ми дійшли згоди в питаннях абортів і права на зброю.

695
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Чудово.

696
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Імміграція, реформа освіти, свобода віросповідання.

697
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Права людей з інвалідністю.

698
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
Нам дісталися імміграція, зброя і міжнародна політика.

699
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Фантастично.

700
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
Чи може гальорка брати участь у дебатах?

701
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
-Гальорка - ні. -Ганьба!

702
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Будь ласка, ти.

703
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
Ми хочемо представити аборти і відокремлення.

704
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Вибачте. Відокремлення не буде в порядку денному.

705
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Це не тобі вирішувати!

706
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Я пропоную відокремитися і назватися «Нація хлопців».

707
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Ми не можемо відокремитися.

708
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
«Хлопці в політиці»!

709
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Зловживання владою!

710
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Імпічмент!

711
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Дотримуйтеся порядку! Дякую.

712
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Моє місто хоче оголосити імпічмент і обрати іншого голову партії.

713
00:38:44,366 --> 00:38:46,159
Він не любить темношкірих. Це проблема,

714
00:38:46,243 --> 00:38:47,369
бо в мене усе добре.

715
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
Як ти почуваєшся, Рене, після того, що було?

716
00:38:59,339 --> 00:39:00,257
Нормально.

717
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
Чесно кажучи, я отримую задоволення.

718
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Мені подобається аудиторія, навіть якщо я їм - ні.

719
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Гадаю, це просто дуже голосна меншість.

720
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
Бо в основному люди підтримують тебе.

721
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
-Голосна меншість. -Я так і зрозумів.

722
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Хочуть зробити мені імпічмент?

723
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Такі як я це відчувають трохи по-іншому.

724
00:39:20,360 --> 00:39:23,405
Тож моя стратегія - бути приємним...

725
00:39:23,488 --> 00:39:24,489
РЕНЕ - НАЦІОНАЛІСТ

726
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
...і підтримувати те, чого хоче більшість.

727
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
Я буду ставити на голосування все. Так я тепер робитиму.

728
00:39:30,954 --> 00:39:32,539
Хто не набере голосів, буде злий.

729
00:39:32,623 --> 00:39:33,790
І хотітиме імпічменту.

730
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
А якщо набере – лютуватимуть опоненти.

731
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
І що тоді буде?

732
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Розділена партія.

733
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Я будь-що маю зберегти цю посаду.

734
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Панове!

735
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
ФЕДЕРАЛІСТИ

736
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
Чесно скажу, це так круто,

737
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
що ви притихли, коли я попросив вас.

738
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
Це чудове відчуття.

739
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Так. Це смак влади.

740
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Отже, до виборів губернатора в нас залишилося два дні.

741
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
У нас багато кандидатів,

742
00:40:10,285 --> 00:40:12,538
яким потрібно виробити політичний курс

743
00:40:12,621 --> 00:40:15,290
і розробити матеріали для кампанії.

744
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
Крім того, я чув, що на з'їзді націоналістів зараз хаос.

745
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
Може, у нас є розбіжності щодо нашої платформи,

746
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
та загалом вона досить сформована.

747
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
Забезпечує сильну економіку, поліцію.

748
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
Містить вирішення нагальних соціальних, економічних та політичних проблем.

749
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
Тепер головне - правильно її розписати, щоб почати нашу кампанію.

750
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
-Треба, щоб ми домінували. -Так!

751
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
-США! -США!

752
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
США!

753
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
-Доброго ранку! -Вітаю.

754
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
СЬОГОДНІ ПРОМОВИ ГУБЕРНАТОРІВ

755
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
З поваги до вашого часу

756
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
я говоритиму небагато і відмовлюся від...

757
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
я хочу тут сказати «міряння членами», та не можу цього сказати,

758
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
бо це ж моя промова.

759
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
Не кажи цього.

760
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
Так, я не можу цього сказати.

761
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Це все одно вульгарно. Тож...

762
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
-Ти про що? -Якщо ти з цього почнеш,

763
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
то я впевнений, що решта промови буде пряма й чесна.

764
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Так можна привернути увагу 17-річного хлопця.

765
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
-І 16-річного теж, очевидно. -Так.

766
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Хлопці... мені сьогодні 18 виповнилося.

767
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
-Серйозно? -Сьогодні мій день народження.

768
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
-О! -Ура!

769
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
Вітаю тебе.

770
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
Дякую.

771
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
То буде вульгарно згадати міряння членами в урядовому дискурсі?

772
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Мені треба встановлювати контакти з федералістами.

773
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
-Ти з якої партії? -Федераліст.

774
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
-Ти націоналіст? -Так.

775
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Друже, скажи чесно...

776
00:42:41,228 --> 00:42:42,563
Забудь, що я федераліст.

777
00:42:42,646 --> 00:42:44,147
-Ми просто розмовляємо. -Так.

778
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
То що ж відбувається на з'їзді націоналістів?

779
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
Нам кажуть, що там суцільний хаос.

780
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
У нас дебати по платформі.

781
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Правда? А у нас уже є платформа.

782
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Так, я чув, що була остання...

783
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
Так, ми швидко рухаємося.

784
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
-Яловичина? -Так.

785
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
-Правда, що... -Мені лазанью.

786
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
Правда, що ви оголошуєте імпічмент голові партії?

787
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
-Ні. Лазанью? -Це так?

788
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
-Ти там спікер чи як? -Лазанья?

789
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
А, це йому. Вибачте.

790
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
-Так, це мені. -Гаразд. Це все.

791
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
-Хочете гороху? -Так, мем.

792
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Ще побачимося.

793
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
-Привіт, хлопці. -Бене! Як справи?

794
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
-Добре. а у вас? -Привіт, Бене! Як ти?

795
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
Добрий вечір, друзі, колеги, брати-націоналісти.

796
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Мене звати Роберт Макдуґал,

797
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
і це честь для мене виступати сьогодні перед вами,

798
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
балотуючись на посаду губернатора «Техаських хлопців у політиці».

799
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
З поваги до вашого часу

800
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
пропущу ту частину, де я три хвилини розповідаю,

801
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
який я чудовий і крутий,

802
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
припускаючи, що всі ми маємо необхідні знання й моральні якості.

803
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
-Людям таке подобається. -Так. Гарно.

804
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
-Людям таке дуже подобається. -Так.

805
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
О, моє гасло: «Доброчесне й конституційне правління для народу».

806
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
-Вам подобається? -Задовго.

807
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Має бути щось, що запам'ятовується.

808
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Почув - і такий: «Це ж гасло його кампанії».

809
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
А що запам'ятовується?

810
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
-Типу... -Наразі це найкраще, що я маю.

811
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
Згадай президентів.

812
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
Гасло Трампа: «Зробімо Америку знову великою!»

813
00:44:16,615 --> 00:44:18,116
-Так. -У Обами було...

814
00:44:18,200 --> 00:44:19,326
«Так. Ми можемо!»

815
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
-Легко запам'ятати. -Як щодо...

816
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
такого: «Доброчесне правління для народу»?

817
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
-Це... -Це коротше, та...

818
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
Це не занадто.

819
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
Не занадто довго.

820
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Ось черепашка, яку я вчора бачив.

821
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Я серйозно.

822
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
Зовсім ні.

823
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Довіра до уряду, до політиків зараз така низька,

824
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
як не була з часів Ніксона і Вотерґейтського скандалу.

825
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
-Це твоя промова? -Так.

826
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
Дідько. Це довга промова.

827
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Нас має надихати не страх. Нас має надихати надія.

828
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
І треба розуміти, що те, у що ти віриш, що ти робиш,

829
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
найкраще для всіх, а не тільки для тебе.

830
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Скільки часу дають на промову?

831
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
-Не знаю. -Не знаєш?

832
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Ти хвилюєшся через те, що буде сьогодні?

833
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Я нервуюся.

834
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
ПРОМОВИ ГУБЕРНАТОРІВ-НАЦІОНАЛІСТІВ

835
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Якщо б можна було описати моє вчорашнє сходження на посаду,

836
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
ви б назвали його різким, неочікуваним чи навіть небажаним?

837
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
На щастя, нерви нового лідера

838
00:45:46,413 --> 00:45:48,373
мають здатність заспокоюватися,

839
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
і сподіваюсь, ми дослухатимемося один до одного.

840
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Попри наявні розбіжності всередині, нам треба здолати федералістів.

841
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Так точно!

842
00:45:57,758 --> 00:45:59,134
З нетерпінням чекаю побачити,

843
00:45:59,218 --> 00:46:00,928
хто ж з вас очолить політичний бій...

844
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Це буде Тайрел! -Та зараз, нарешті...

845
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
ми запросимо на сцену всіх кандидатів на посаду губернатора.

846
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
Ми всі щось значимо,

847
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
і всі ми незмірно цінні.

848
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Усі з цим згодні? Як федералісти...

849
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Вибачте, націоналісти. Невже я так сказав?

850
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Увечері помию язика милом. Чесно.

851
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Я говоритиму про принципи, близькі моєму серцю.

852
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
Я проти абортів.

853
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Якщо ви жертва зґвалтування, ми не караємо дитину.

854
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Ми знайдемо насильника, каструємо його, і назавжди посадимо у в'язницю.

855
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
Добрий день, друзі,

856
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
брати-націоналісти, і головне - жителі Техаса!

857
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
Це велика честь - виступати перед вами сьогодні,

858
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
балотуючись на посаду губернатора «Хлопців у політиці».

859
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Через повагу до вашого часу,

860
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
я не буду діставати рулетку,

861
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
щоб міряти себе й хвалитися своїми досягненнями.

862
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Такого не буде!

863
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Я говоритиму коротко й по суті.

864
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
У цій країні на кожну дитину, яку можна всиновити,

865
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
є 30 пар, які хочуть її всиновити.

866
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Навіщо нам дозволяти вбивати наших дітей,

867
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
не давши їм шанс жити у цьому світі,

868
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
коли є так багато потенційних люблячих батьків,

869
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
що провели б їх крізь життя? Навіщо?

870
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Я за життя і не соромлюся цього.

871
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
І ще дещо важливе:

872
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
я невтомно захищатиму ваше право мати й носити зброю,

873
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
гарантоване конституцією.

874
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Партія націоналістів, ви зі мною? Зробімо це!

875
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Докладемо зусиль. Мене звати Роберт Макдуґал.

876
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Губернатор – це людина, здатна до такої роботи.

877
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
Голосуйте за таку людину. Голосуйте за Роба.

878
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Давай, Стівен!

879
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Давай, Стівен!

880
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
Мене звати Стівен Ґарза,

881
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
і я балотуюся на кандидата в губернатори від нашої партії.

882
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Розповім трохи про себе.

883
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
Я з дуже скромної родини.

884
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
І я завжди любив політику.

885
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
-Так! -Я хотів вести свою кампанію

886
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
по-іншому, ніж більшість.

887
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
Я хотів дізнатися, що ви думаєте,

888
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
розпитати, що для вас важливо.

889
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
Я не хотів починати кампанію...

890
00:49:07,865 --> 00:49:10,200
в якій представлятиму вас усіх,

891
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
не знаючи, кого представляю.

892
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Я не хотів, щоб ви помилилися, обравши моя петицію.

893
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Тож я пишаюся, що набрав 30 підписів.

894
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Я лише хочу стати вашим кандидатом,

895
00:49:27,176 --> 00:49:29,761
та якщо я ним не стану,

896
00:49:29,845 --> 00:49:32,264
це мій визначальний момент у «Хлопцях в політиці».

897
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
Так!

898
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
І те, що я скажу далі, може зменшити шанси на перемогу,

899
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
та я все одно це скажу.

900
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
«Техаські хлопці у політиці» - програма Американського легіону.

901
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
Він складається з ветеранів збройних сил.

902
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
Коли вони складали присягу, присягали

903
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
захищати не один штат, а Сполучені Штати Америки.

904
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Дехто пожертвував усім. Усі пожертвували чимось.

905
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Не тільки заради Техасу, але заради всіх американців.

906
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
Відокремитися – це зганьбити їхню пам'ять і знецінити їхні жертви.

907
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
Так!

908
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
У нас є можливість створити щось чудове.

909
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Чи напишуть про нас у газетах погано?

910
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
-Ні! -Чи зганьбимо ми честь легіонерів,

911
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
які вважають нас найкращими хлопцями в Техасі?

912
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
-Ні! -Стівен!

913
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Або покажемо світу, з чого зроблені патріоти?

914
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Так!

915
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
Що коли настануть скрутні часи,

916
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
ми зберемося з силами, як справжні техасці, та подолаємо складності!

917
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Залишимо по собі Техас величнішим, ніж його успадкували!

918
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Саме так!

919
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Ми не сепаратисти, чорт забирай! Ми націоналісти!

920
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
«Одна нація під одним Богом».

921
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
Яка любить конституцію США!

922
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Зробимо щось велике для Техасу і дивовижне для країни!

923
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Благослови Боже кожного з вас.

924
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
Повболіваймо за наших кандидатів у губернатори!

925
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
І ще - за блискуче політичне лідерство і майбутнє націоналістичної партії.

926
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
Ти чув мене, брате?

927
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
-Я не... Я нічого не чув. -Ти чув мене?

928
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
-Це було прекрасно. -Ти справді мене не чув?

929
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
Ми кілька промов почули, але то було...

930
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
Так...

931
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
-Кричали: «Стівен!» -За тебе вболівали, друже.

932
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
Господи... І я...

933
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Однозначно, моє виховання сприяло моєму положенню сьогодні.

934
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Моя мама працювала на заправці. Певний час вона була нелегалкою.

935
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Вона, на мою думку, втілює американську мрію.

936
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
Іммігрантка, що почала знизу і працею пробилася нагору.

937
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
І зараз живе нормальним життям в Америці.

938
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Я третя її дитина.

939
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
І я перший, хто провчився більше, ніж один рік, у старшій школі.

940
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
І планую бути першим, хто закінчить її.

941
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
Отже, я просто маю досягти успіху.

942
00:52:28,315 --> 00:52:30,108
Коли батьки кажуть, що пишаються вами,

943
00:52:30,192 --> 00:52:34,196
це одні з найдивовижніших слів, які ви можете почути в житті.

944
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
Перш за все, це має влаштовувати більш ніж 1 000 людей.

945
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
«ТЕХАСЬКІ ХЛОПЦІ У ПОЛІТИЦІ», КОНКУРС ТАЛАНТІВ, 2018 РІК

946
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Тож не виходьте сюди, засунувши руки у кишені.

947
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
-Гаразд. -Дійте так, як діятимете,

948
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
якщо вас візьмуть на шоу.

949
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
-Добре. -Починайте.

950
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Вибачте.

951
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
Коли підпалюю запал Швиденько тікаю

952
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
З динамітною шашкою Треба бути обережним

953
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
Сурма, миш'як, Алюміній, селен,

954
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
І водень, і кисень І азот, і реній,

955
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
І нікель, неодим, нептуній, Германій...

956
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
В алфавіті я знаю тільки 32 літери.

957
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
Просто не знаю «Я».

958
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
...бути героєм З мечем і в панцирі

959
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Мені він сподобався. Гарно. Він щось зі «Шрека» співав?

960
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
-Так. -Правда?

961
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
...їжджу на залізному коні

962
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
Мене шукають живим чи мертвим

963
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Дякую, що прийшли.

964
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
Інформацію про те, кого взяли в шоу, опублікують у четвер зранку.

965
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Добре.

966
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
ПРАВА НА ЗБРОЮ

967
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
У нас багато різних поглядів.

968
00:54:11,376 --> 00:54:13,629
Ми не зможемо обрати один ідеальний.

969
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
ДЕБАТИ ПО ПЛАТФОРМІ НАЦІОНАЛІСТІВ

970
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
-Так. -Хтось зробить заяву,

971
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
по якій ми оберемо, на якому ми боці?

972
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Ця тема про дві сторони недоречна.

973
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
-Треба створити платформу... -Гаразд, зачекай.

974
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Де візьметься більшість, якщо ти вирішуєш, що таке більшість?

975
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Ми не створюємо дебати.

976
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Так, послухайте...

977
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
-Давайте заспокоїмося. -Секунду...

978
00:54:37,861 --> 00:54:39,321
Зараз ми занадто переживаємо

979
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
про те, як проходитимуть дебати з цих питань.

980
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Давайте вже розпочнемо процедуру голосування,

981
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
чи, може, навіть почнемо обговорювати питання.

982
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Давайте вже починати.

983
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
Я за зброю. Не бачу у зброї нічого поганого.

984
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Не зброя шкодить людям. Це проблема розуму і психіки.

985
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Я погоджуюся. Ще раз кажу, що я за зброю.

986
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Можливо, треба краще забезпечити дотримання наявних законів про зброю,

987
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
-враховуючи нещодавні події. -Рене, що ти скажеш?

988
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Спеціальна перевірка охочих придбати зброю.

989
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
-Вона вже існує. -Ні, не існує.

990
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Не існує.

991
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Тихо. Давайте заспокоїмося.

992
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Це не дебати, тож...

993
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Я привіз усі свої футболки з лівими гаслами.

994
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
І думав, що носитиму їх і провокуватиму когось.

995
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
Тоді я зрозумів, що ми тут не для цього.

996
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Що справа у поглядах.

997
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
У тому, щоб визнати їх і прийняти їх.

998
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Досвід формує погляди.

999
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Тож я подумав, що для мене важливо

1000
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
ознайомитися з консервативними поглядами, бо це стимулює мислення.

1001
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
Спочатку я думав, що тут нав'язують консервативні погляди.

1002
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
А потім такий: «Та ні»...

1003
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Саме це потрібно кожному лібералу.

1004
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
У цій кампанії обов'язково треба використати соцмережі.

1005
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
ЗУСТРІЧ ФЕДЕРАЛІСТІВ З ПИТАНЬ КАМПАНІЇ

1006
00:56:03,447 --> 00:56:04,698
Перше, що треба зробити,

1007
00:56:04,781 --> 00:56:07,159
це створити спільну сторінку в інстаграмі,

1008
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
-снепчаті і... -Так, чудово.

1009
00:56:09,328 --> 00:56:12,206
І на кожному постері під час кампанії

1010
00:56:12,289 --> 00:56:14,625
розміщуйте посилання, щоб люди нас бачили.

1011
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
Я досить близько спілкуюся з Рене, їх головою.

1012
00:56:17,211 --> 00:56:18,754
І в інстаграмі створена сторінка,

1013
00:56:18,837 --> 00:56:20,881
єдина мета якої - добитися його імпічменту.

1014
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
І ми могли б... Так, це смішно.

1015
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
І можна було б на неї посилання розмістити.

1016
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
-Як вона називається? -Impeach_René.

1017
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
Ми з гальорки, і ми закликаємо негайно...

1018
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Чудово. Саме те, що нам треба.

1019
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
-Зробиш скріншот? -Так.

1020
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
Не загуби ж його.

1021
00:56:35,854 --> 00:56:37,564
Я хотів це обговорити.

1022
00:56:37,648 --> 00:56:40,734
Те, що партія націоналістів тихенько розвалюється.

1023
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Якщо ми позиціонуватимемо себе як стабільну партію,

1024
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
це і на когось з націоналістів вплине.

1025
00:56:45,405 --> 00:56:46,823
Бо там геть некеровані.

1026
00:56:46,907 --> 00:56:48,367
Якщо вони побачать стабільність,

1027
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
яку маємо ми, вони захочуть перейти на наш бік.

1028
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Я голова партії.

1029
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
Моє завдання - провести федералістів в уряд, перемогти іншу партію.

1030
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
Ми хочемо поширити інформацію,

1031
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
що у націоналістів погані й корумповані лідери.

1032
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Шокуємо людей. Це буде чудово.

1033
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Коли треба, я вмію грати жорстко й агресивно.

1034
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
Я знаю, коли заводити ворогів, а коли - друзів.

1035
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Це політика. Граєш, щоб виграти.

1036
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
ВИБОРЧА ДІЛЬНИЦЯ

1037
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
«Техаські хлопці у політиці», час голосувати на попередніх виборах.

1038
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
Голосування розпочинається! Черга починається біля цього знаку.

1039
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Клас!

1040
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Ця людина - майбутній губернатор «Хлопців у політиці».

1041
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
-Це точно ти. -Хватка політика.

1042
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
-Еге ж. -Ходімо, друже.

1043
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Це заднє сальто - для Едді Пі.Сі., для губернатора!

1044
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Ура!

1045
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Що ти думаєш про Едді?

1046
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
Що?

1047
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
Що ти думаєш про Едді як кандидата?

1048
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Він класний. Він наш найкращий шанс. Я за нього.

1049
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
А інший кандидат?

1050
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Чуєте, повболіваєте за мене пізніше? Серйозно.

1051
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
-Роберта в губернатори! -«Роб. Роба достатньо».

1052
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
Роб!

1053
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
-Роба достатньо! -Роб!

1054
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
-Чудово, хлопці. -Бачите?

1055
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
-Оберете Роба губернатором? -Я голосую за Стівена!

1056
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
Так.

1057
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
Поважаю ваш вибір. Правда.

1058
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
-Він класний. -Стівен класний.

1059
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
-Так. -Стівен мені дуже подобається.

1060
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
-Тобі теж бажаю успіху. -Чесно,

1061
00:58:18,498 --> 00:58:19,833
я не знав тебе до промови,

1062
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
але промова в тебе була особлива.

1063
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Дякую.

1064
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
За правилами, на попередніх

1065
00:58:25,589 --> 00:58:27,508
виборах треба набрати 50 % плюс один голос,

1066
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
щоб тебе номінували.

1067
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
Чотирнадцять кандидатів.

1068
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
Одному буде дуже важко набрати 50 % плюс один голос.

1069
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Я віддам голос за тебе.

1070
00:58:34,681 --> 00:58:35,891
Схоже, буде другий тур,

1071
00:58:35,974 --> 00:58:37,392
який проведуть завтра.

1072
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
Змагатимуться два кандидати, що набрали найбільше голосів.

1073
00:58:40,229 --> 00:58:42,564
Виборці оберуть, хто буде їхнім кандидатом,

1074
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
а тоді будуть загальні вибори.

1075
00:58:53,075 --> 00:58:55,244
Політичні погляди, викладені в моїй промові,

1076
00:58:55,327 --> 00:58:57,371
не є моїми власними.

1077
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
Я граю у це, як у гру. І дуже хочу перемогти.

1078
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Тут зібралась дуже консервативна публіка.

1079
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Дуже консервативна.

1080
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Мої погляди на аборти не сподобалися б

1081
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
тим хлопцям, тож я змінив позицію.

1082
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
Ми... Це ж політика, здається.

1083
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
Це політика.

1084
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
Якщо я виграю, буду губернатором.

1085
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
Іноді доводиться говорити, що треба, щоб виграти.

1086
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
Я за вільний вибір.

1087
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Але я про це публічно не заявляв.

1088
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Я знаю, що не завжди можна перемогти, спираючись на те, у що віриш серцем.

1089
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Іноді це думка меншості.

1090
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
А в демократичному суспільстві меншість не перемагає.

1091
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Це не гідно - брехати у політиці.

1092
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
І для цього нема виправдання. Було б добре, якби брехали менше.

1093
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
І мені не слід продовжувати в такому дусі. Це точно.

1094
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Не треба уподібнюватися брехунам.

1095
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Я б хотів, щоб політики були чеснішими, але...

1096
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
Але перебування тут дозволило мені зрозуміти,

1097
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
чому політики брешуть, щоб отримати посаду.

1098
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
Якщо це політика, то вона не має бути...

1099
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
-Позапартійна. -Так.

1100
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Може, варто відійти від цієї двопартійної системи?

1101
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Чому б не бути просто американцями?

1102
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Не демократами, республіканцями. Просто американцями.

1103
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Вашингтон казав, партійна система згубить Америку.

1104
01:00:59,201 --> 01:01:00,953
Бо ми занадто чіпляємося за свої...

1105
01:01:01,036 --> 01:01:01,870
Саме так.

1106
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
Якщо всі будуть крайніми лівими і правими,

1107
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
доведеться їм обіцяти, що їм треба, щоб перемогти.

1108
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
А потім, коли отримаєте посаду, можна все змінити.

1109
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
Та проблема в тому, що вас більше не виберуть.

1110
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Бо вам більше ніхто не повірить.

1111
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
Пахне підлітковим духом.

1112
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
БЮЛЕТЕНЬ ПОПЕРЕДНІХ ВИБОРІВ - ФЕДЕРАЛІСТИ

1113
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Я вийшов у другий тур.

1114
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
Це...

1115
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
І це було моєю метою:

1116
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
вийти в другий тур виборів губернатора від націоналістів.

1117
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
Я у виборчому бюлетені.

1118
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Ого. Другий тур.

1119
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
Отже, у Стівена Ґарзи 150 голосів, у Роберта Макдуґала 35 голосів.

1120
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Мій улюблений історичний персонаж - Наполеон Бонапарт.

1121
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Він був не дуже шляхетного походження, зовсім не багатий.

1122
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Досяг високих звань у дуже буремні часи.

1123
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Він мав амбіції, хотів досягти більшого.

1124
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
Він умів надихати людей.

1125
01:02:46,016 --> 01:02:47,768
Генерали казали, що Наполеон на полі

1126
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
вартий 40 000 солдатів.

1127
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Я б хотів бути таким впевненим та амбітним.

1128
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
За мене проголосувало вп'ятеро менше, ніж за Стівена.

1129
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
Я вийшов у другий тур завдяки двом голосам.

1130
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Гадаю, у нього чудово вийшло.

1131
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Він говорив щиро, людям це сподобалося.

1132
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
І мені таке подобається.

1133
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Він набагато підготовленіший для цієї посади ніж я.

1134
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
І задля свого психічного здоров'я та єдності партії

1135
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
я, може, зніму свою кандидатуру і підтримаю Стівена.

1136
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
ДЕБАТИ НАЦІОНАЛІСТІВ, ДРУГИЙ ТУР

1137
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Присутні готові починати?

1138
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
-Так! -Чудово.

1139
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
До того, як ми почнемо слухати промови кандидатів другого туру,

1140
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
чи є якісь пропозиції?

1141
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Є пропозиція!

1142
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Прошу затвердити нашу платформу до початку дебатів.

1143
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
Підтримати!

1144
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
Це процес ратифікації. Хто за - прошу встати.

1145
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
Ратифікуємо платформу! Давайте!

1146
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Чудово. Більшість.

1147
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Вітаю!

1148
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
Ми щойно додали останній інгредієнт і стали справжньою партією.

1149
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
Ура!

1150
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
-Так? -Пропоную відкликати голову партії.

1151
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
-Замовкни! -Підтримати!

1152
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
Я з радістю почну процедуру імпічменту,

1153
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
якщо ви цього хочете.

1154
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
Але тільки якщо цього захоче більшість,

1155
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
як передбачено статтями про імпічмент.

1156
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
Отже, усі, хто за, в тому числі гальорка, прошу встати.

1157
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
-Ні. -Включаючи гальорку.

1158
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
Рене!

1159
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Я не підтримую його, але й не хочу його імпічменту.

1160
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Дванадцять з 550.

1161
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
У мене пропозиція для цієї меншості.

1162
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
Може, сформуєте партійну баскетбольну команду?

1163
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Не буду вас затримувати, передаю слово секретарю.

1164
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
-Я радий, що це сталося. -Я теж радий.

1165
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Він отримав 30 голосів.

1166
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
-Я й сам маю не набагато більше. -У тебе 35. У нього -150.

1167
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Певно, я зніму свою кандидатуру.

1168
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Не треба. Використай шанс.

1169
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Велика шишка!

1170
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
Почнемо другий тур виборів

1171
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
і обрання Верховного судді та Верховного суду.

1172
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
Я, Джаррет Браун, обіцяю вам,

1173
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
що справи, які ви хочете, щоб розглянули, будуть розглянуті.

1174
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Наприклад, ті, що стосуються найбазовіших прав техасців.

1175
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
Захист другої поправки

1176
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
від тих, хто любить Клінтона й підтримує аборти

1177
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
і брехливі новини ліберальних пестунів, що хочуть забрати нашу зброю.

1178
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Я, Верховний суддя Джаррет, обіцяю зробити Верховний суд знову верховним.

1179
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
МАРШ ЗА НАШІ ЖИТТЯ

1180
01:06:09,553 --> 01:06:10,888
І оскільки зараз ми переходимо

1181
01:06:10,971 --> 01:06:13,390
до найвизначнішої посади націоналістичної партії,

1182
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
-згадаймо основні правила. -Дозволь дещо спитати.

1183
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
-Ти підтримуєш другу поправку? -Так.

1184
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Я про це скажу, бо, схоже, в людей хибне уявлення.

1185
01:06:21,565 --> 01:06:22,608
Хлопці це обговорюють.

1186
01:06:22,691 --> 01:06:24,484
Не хочу на тебе через це нападати.

1187
01:06:24,568 --> 01:06:26,528
Ні. Ти маєш рацію. Я з цього почну.

1188
01:06:26,612 --> 01:06:27,696
-Розповім чому. -Добре.

1189
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Тоді йди перший і говори про це.

1190
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Тож не будемо зволікати. Я радий

1191
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
завершити цей другий тур, викликавши кандидатів на пост губернатора.

1192
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Стівен!

1193
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Я трохи відійду від тексту підготовленої мною промови.

1194
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Кілька місяців тому, після стрілянини в старшій школі у Паркланді,

1195
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
я став організатором «Маршу за наші життя» в Г'юстоні.

1196
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
По світу пройшло близько 800 маршів.

1197
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Я не проти другої поправки. Я за зброю.

1198
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Але я також за здоровий глузд.

1199
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
Задля колективної безпеки людей,

1200
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
не можна дозволяти комусь володіти гранатометом.

1201
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
А це й не дозволено!

1202
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Точно. Послухайте! Я це використовую, як приклад.

1203
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
-Наведи кращий. -Кращий приклад.

1204
01:07:20,499 --> 01:07:23,126
Послухайте, я підтримую, як і більшість країни,

1205
01:07:23,210 --> 01:07:24,670
спеціальні перевірки.

1206
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Сподіваюся, ви всі їх підтримуєте.

1207
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
І в цьому питанні ми однодумці.

1208
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
Це моя кампанія.

1209
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
Але нещодавно

1210
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
сталася стрілянина в школі Санта Фе, недалеко від мене.

1211
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
І це... дуже боляче.

1212
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
Знаєте, бачити цих... людей,

1213
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
дітей, які не повинні таке переживати.

1214
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
Ми можемо щось з цим зробити. Не треба...

1215
01:07:48,986 --> 01:07:50,362
Хоч у нас різні погляди,

1216
01:07:50,445 --> 01:07:52,573
це не означає, що ми не можемо їх обговорити.

1217
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Треба щось обрати... Ми можемо захистити наших підлітків.

1218
01:07:55,576 --> 01:07:58,120
І не тільки їх. Людей, що пішли в нічний клуб

1219
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
чи кінотеатр. Вони не повинні боятися.

1220
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
Тому я балотуюся на губернатора.

1221
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
Бо хочу знайти те, на що всі погодяться, і далі з цим працювати.

1222
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Я проводжу цю кампанію, щоб усіх нас об'єднати

1223
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
і показати дорослим, що підлітки теж молодці, і що ми можемо

1224
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
впоратися краще за них.

1225
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Якщо ми дійдемо згоди в питаннях реформи зброї чи імміграції,

1226
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
з чим не впоралися дорослі, які цим десятиліттями займалися,

1227
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
ми покажемо, який вигляд сьогодні мають лідери майбутнього.

1228
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Дякую.

1229
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
Послухай, це було чудово.

1230
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
-Дякую. -Приємно мати справу.

1231
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
Дякую, що став голосом здорового глузду.

1232
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
-Добрий ранок. -Добрий ранок.

1233
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Насамперед хочу сказати, що це честь –

1234
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
виступати тут не проти а разом зі...

1235
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
Стівеном Ґарсією.

1236
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
-Ґарзою! -Так!

1237
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
Ґарзою, вибачте.

1238
01:08:54,009 --> 01:08:55,594
Послухайте, хлопці,

1239
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
мені дуже шкода. У мене...

1240
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
У мене тут у нотатках записано лише «СҐ». Вибачте.

1241
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Стівен, я не хотів тебе образити.

1242
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
Отже, передусім скажу,

1243
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
що я відкрито підтримую другу поправку.

1244
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Амінь, Макдуґале!

1245
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Якщо ми не зможемо себе захистити, то хто ми, як не якісь комахи?

1246
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
По-друге, на кожну дитину, що чекає на всиновлення,

1247
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
є 30 люблячих пар, які хочуть її всиновити.

1248
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Навіщо позбавляти майбутнього техасця права на життя?

1249
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Тепер вам вирішувати. Дякую.

1250
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Як вам таке? Це оркестр «Хлопці в політиці».

1251
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Що б не сталося, якщо ти виграєш, я тебе повністю підтримаю.

1252
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
-А я - тебе. -Сподіваюся на взаємність.

1253
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
-Дякую. -Благослови Господи.

1254
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Стівен!

1255
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Агов! Можна пройти?

1256
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
Привіт. Незалежно від того, що станеться

1257
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
під час цих виборів чи при управлінні партіями,

1258
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
і попри увесь бруд, який ллється,

1259
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
я чув, що, крім цих нісенітниць з імпічментом,

1260
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
ти блискуче керуєш партією.

1261
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
-Дякую. Ти теж. -Тож, хоч би там що,

1262
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
бажаю успіхів. І знай, що твої зусилля отримали визнання.

1263
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
-Дякую. І тобі успіхів. -Ти крутий.

1264
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
-Ми всі молодці. -Ми просто робимо свою роботу.

1265
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Точно. Просто робимо свою роботу.

1266
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
Голова партії федералістів,

1267
01:11:08,519 --> 01:11:10,229
підніміться на сцену.

1268
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Голови партій націоналістів і федералістів, теж піднімайтеся.

1269
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
Рене!

1270
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Гаразд, федералісти, що ми робитимемо завтра?

1271
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Перемагатимемо!

1272
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
-Ми їх переможемо, так? -Так!

1273
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Ми виграємо, так?

1274
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
Так!

1275
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Усе, заспокойтеся.

1276
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Зачекайте.

1277
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Сьогодні ми назвемо губернатора.

1278
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Переможець від партії федералістів,

1279
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
людина, міф, легенда,

1280
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
американський воїн...

1281
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Едді Пі.Сі., виходь сюди!

1282
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Едді!

1283
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Едді!

1284
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Ми любимо тебе Едді!

1285
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
І нарешті, від партії націоналістів...

1286
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
Рене!

1287
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Спокійний голос серед бурі...

1288
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Стівен Ґарза!

1289
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Стівен!

1290
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Стівен!

1291
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Націоналісти!

1292
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
Націоналісти!

1293
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Націоналісти!

1294
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Федералісти!

1295
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Ти гідно бився.

1296
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
Так.

1297
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
Панове, це дуже зворушливо.

1298
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
А завтра буде великий день загальних виборів.

1299
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Сьогодні ввечері відпочивайте.

1300
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
-А завтра загальні вибори. -Молодець!

1301
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Давай виграємо, друже! Ти зможеш!

1302
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Гарна перемога!

1303
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Ти її заслужив.

1304
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
-Тримай. -Ввечері буде багато справ.

1305
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Я маю поговорити з губернатором, віце-губернатором,

1306
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
і прокурором округу про їхні промови.

1307
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
Це моя сила. Ви мене знаєте. Я люблю хайп.

1308
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
Послухай! Я багато чого робив і помилявся.

1309
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Помилки мають наслідки. Як усі дії.

1310
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
Я вирішив, що якщо вони всі галасують і бешкетують,

1311
01:13:41,171 --> 01:13:42,756
то їм це подобається.

1312
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
І якщо я це використаю, їм сподобається.

1313
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
Та думаючи про це зараз,

1314
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
гадаю, насправді...

1315
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
в глибині душі вони хотіли бути серйозними.

1316
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
А я не думав, що так важливо.

1317
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Стівен!

1318
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Відтепер мені все одно, якого кольору бейджик. Ми - команда Ґарза!

1319
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
Я їду...

1320
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
Я їду Додому, солодкого дому

1321
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
Едді, ти зібрав голоси майже всієї партії.

1322
01:14:21,044 --> 01:14:22,421
Майже всіх.

1323
01:14:22,504 --> 01:14:23,505
ЕДДІ

1324
01:14:23,589 --> 01:14:27,801
У тебе особлива нагода, тому що Стівен, кандидат від націоналістів...

1325
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Я вже про це думав.

1326
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Він провів «Марш за наші життя» у Г'юстоні.

1327
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
І ми можемо це використати, стверджуючи, що він проти зброї.

1328
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
Згадаємо «Марш за наші...

1329
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
Знайдемо цитати Девіда Хоґа, всяке таке.

1330
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Я б хотів виступити першим, бо тоді б міг сказати:

1331
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
«Кажуть, що дії важливіші за вчинки».

1332
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
І неважливо, що він каже про те, чи він за зброю.

1333
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
-Подивіться на його дії. -Так.

1334
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
Класно. І це пов'язано з нашою платформою.

1335
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Ти виступаєш проти дуже серйозного конкурента.

1336
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
І важливі будуть голоси тих, хто не визначився.

1337
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Ти маєш вразити людей, які досі не брали участі у виборах.

1338
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
Я розумію, що в тебе сів голос, і ми з цим нічого не вдіємо...

1339
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
У мене є мікрофон. Я впораюся.

1340
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
Завтра буде скажений день для нас усіх,

1341
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
і всім доведеться швидко приймати рішення, біжучи...

1342
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
чи шкутильгаючи на протезах.

1343
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
-Оце пожартував. -Еге ж.

1344
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Я захоплююся Едді, вважаю його крутим хлопцем.

1345
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
І я з ним подружився.

1346
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Близько 20 людей порівнювали його з Беном Шапіро.

1347
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Підходили і казали: «Ти нагадуєш мені Бена Шапіро».

1348
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Я знаю, про що говорю.

1349
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Я володію фактами, які підкріплюють мої слова, ви чули. Я знаю статистику.

1350
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Едді володіє фактами або переконав публіку, що він ними володіє.

1351
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Уже давно я хотів порушити питання про безробіття серед ветеранів.

1352
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
У них відсоток 4,8, а середній по країні – 3,5.

1353
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Збільшення кількості поліцейських, щоб вони не були в меншості 1 до 500.

1354
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Привіт, я Вілл Адамс. Зі мною тут сам Едді.

1355
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Ми були присутні на твоїй промові. Вона була неймовірною.

1356
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Ти вразив мене понад мої очікування.

1357
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Як ти набув такі божественні навички написання промов?

1358
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
Ну, я б не назвав їх «божественними». Я б сказав...

1359
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Зачекай...

1360
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Заспокойся трохи. Не можна так: «Подивіться на нього. Він прекрасний».

1361
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Мені ніяково. Ця людина мене ідеалізує.

1362
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
Якщо останнім нашим питанням буде щось типу:

1363
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
«Підсумуй, чому ти будеш найкращий губернатором»,

1364
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
як відповідатимеш, назви також своє ім'я, щоб тебе впізнавали,

1365
01:16:32,759 --> 01:16:34,720
бо ми не хочемо, щоб люди прийшли на вибори

1366
01:16:34,803 --> 01:16:36,346
й не знали, як тебе звати.

1367
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Ми з Беном Файнстайном добре працюємо разом.

1368
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Аж не віриться, що наші політичні погляди такі близькі.

1369
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
Ми говоримо про те, що важливо для партії федералістів.

1370
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Три, два, один...

1371
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Едді, яким є твоє визначення американської мрії?

1372
01:16:52,196 --> 01:16:53,614
Гадаю, кандидатів у губернатори

1373
01:16:53,697 --> 01:16:56,825
сприймають як хлопців з гаслом «Змінимо все зараз!»

1374
01:16:56,909 --> 01:17:00,245
А я вважаю, що харизматичні хлопці з такими гаслами

1375
01:17:00,329 --> 01:17:02,206
мають співпрацювати з мудрими лідерами.

1376
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Яка твоя найкраща риса?

1377
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Мій прес.

1378
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
-Це граніт, пані та панове. -Це просто чудово.

1379
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Чесно скажу... Кандидат від вашої партії...

1380
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
-Так? -Як його звати?

1381
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
-Не знаю. -Бреді? Едді? Едді.

1382
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Я говорив з Едді сьогодні.

1383
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
Він вважає себе богом на землі.

1384
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
-Є таке. -Мені всі це кажуть.

1385
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
-Господи... -Я не чув його особисто,

1386
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
-а це - єдине, що я чую. -Я з ним говорив.

1387
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
У моральному відношенні було б обурливо, якби він переміг.

1388
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Скоріше за все, в цьому році буде губернатор-націоналіст.

1389
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Так. Я такий... На початку це було скоріше...

1390
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
Ми були б раді, якби усі, хто пробувався, мав час виступити,

1391
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
та часу нема.

1392
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Якщо ви виступаєте зараз на цій сцені, ви лідер.

1393
01:18:35,966 --> 01:18:38,093
Вона звучить так

1394
01:18:38,177 --> 01:18:40,345
Четверта, п'ята

1395
01:18:40,429 --> 01:18:44,683
Мінорне падіння, мажорний підйом

1396
01:18:44,766 --> 01:18:51,648
Розгублений король створює «Алілую»

1397
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
Алілуя

1398
01:18:57,613 --> 01:19:01,617
Алілуя

1399
01:19:01,700 --> 01:19:06,163
Алілуя

1400
01:19:06,246 --> 01:19:13,170
Алілуя

1401
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
ДЕНЬ ВИБОРІВ

1402
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Як справи?

1403
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Готовий виступати?

1404
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Промови готові.

1405
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Я так розумію, ми виголосимо чотири промови.

1406
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Так. Одну промову чотири рази.

1407
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Ми завжди казали:

1408
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
«Поб'ємо федералістів. Ми кращі за федералістів».

1409
01:19:49,623 --> 01:19:51,625
Але таким чином не заохотиш федералістів

1410
01:19:51,708 --> 01:19:52,709
-голосувати за нас. -Не можна їх злити.

1411
01:19:52,793 --> 01:19:54,461
Але не можна й підлещуватися,

1412
01:19:54,545 --> 01:19:56,004
бо тоді нас не оберуть наші.

1413
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
-Правда. -Треба переконати,

1414
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
що ми такі ефектні, щоб федералісти захотіли обрати нас.

1415
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Але треба їх підштовхнути.

1416
01:20:03,095 --> 01:20:05,806
Треба підштовхнути федералістів лити на нас бруд.

1417
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
А ми відповімо спокійно.

1418
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Вперед, федералісти!

1419
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21...

1420
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
Партія федералістів,

1421
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
дістаньте свої телефони і зайдіть в інстаграм.

1422
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Давайте! Усі!

1423
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
Усі почніть стежити за цією сторінкою.

1424
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
Feds_on_meds.

1425
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
Це сторінка кампанії федералістів.

1426
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
ЕДДІ ФЕДЕРАЛІСТИ

1427
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
ЛОГІКА Й АРГУМЕНТАЦІЯ

1428
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
ШАНСИ НАЦІОНАЛІСТА СТАТИ ГУБЕРНАТОРОМ

1429
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Мені подобається «Vsauce».

1430
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Метью, хочу тобі щось показати.

1431
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Подивись на цю пропаганду. Бо він же проти зброї.

1432
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Серйозно?

1433
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
ЯК ПРИКИДАЄТЬСЯ ҐАРЗА

1434
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
-Йо! -Feds_on_meds.

1435
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
НАЦІОНАЛІСТИ

1436
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
О так, я це ненавиджу.

1437
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
КАНДИДАТ НАЦІОНАЛІСТІВ ВИБОРЦІ

1438
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
ПАРТІЯ ФЕДЕРАЛІСТІВ ПОГАНІ КАНДИДАТИ

1439
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
ВНУТРІШНЯ БОРОТЬБА

1440
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Мені так подобається ця сторінка.

1441
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Едді, ти бачив... Ти бачив гармату Едді?

1442
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Звісно. Я її багатьом націоналістам показав.

1443
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Усі відійдіть назад. Відійдіть у тінь.

1444
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Ми справжні політики. Ого... Ми справді це робимо.

1445
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Ти бачив нові фотки на їхній сторінці? Вони запостили ще.

1446
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Ні. Можна подивитися?

1447
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
Вони видалили сторінку, але зробили пару фото.

1448
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Що?

1449
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
-Господи! -Отож...

1450
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
-«Не будь Рене». -«Не будь Рене».

1451
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Вони скотилися до расизму. Жалюгідно.

1452
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
-Аж не віриться. -Хто веде сторінку?

1453
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
Я не знаю.

1454
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Здається мені, що ніхто не знає.

1455
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Ми чули про сторінку «Рене – імпічмент»

1456
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
і подумали: «Треба використати це, щоб розколоти їх».

1457
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
І почали підтримувати сторінку.

1458
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
Та потім вони запостили щось відверто расистське.

1459
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
І щойно це сталося, ми розірвали зв'язки.

1460
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
Ми чітко дали зрозуміти, що ми такого зовсім не підтримуємо,

1461
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
та гадаю, це заплямувало нас у свідомості багатьох людей.

1462
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
Їхній губернатор виступає з платформою,

1463
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
де є підтримка другої поправки, а сам вів «Марш за наші життя».

1464
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
Ганьба!

1465
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Треба скористатися старим церковним трюком.

1466
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Перепрошую!

1467
01:22:48,677 --> 01:22:50,637
Мене, націоналіста, має лякати

1468
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
людина, що втратила голос, розминаючись? Ні, вибачте.

1469
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
Ого.

1470
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Стівене, коли я йшов на губернатора,

1471
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
було кілька ключових моментів, які мене мотивували в боротьбі.

1472
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
Що тебе мотивує в цій кампанії?

1473
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
По-перше, хлопці з мого міста.

1474
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Без їхньої підтримки я б далеко не дійшов.

1475
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
На початку мене ніхто не знав.

1476
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
Тож ми...

1477
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
Вибачте, я слухаю, що там відбувається...

1478
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
-Ми виріжемо це. -Розкажи, як контроль зброї...

1479
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
Саме про це говорять.

1480
01:23:22,211 --> 01:23:23,795
Говоріть про «Марш за наші життя»,

1481
01:23:23,879 --> 01:23:26,632
а ми обговорюватимемо політичні зміни.

1482
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
Молодець хлопець.

1483
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
Я почув «Марш за наші життя» і подумав, вони про мене.

1484
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Гадаю, у вас на виборах гарні шанси.

1485
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
При тому, що у вашому таборі усі так люблять Стівена.

1486
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
-Так. Ми... -Усі люблять Стівена.

1487
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
І ми хотіли їх спровокувати на бруд. Тож усе за планом.

1488
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
То ви у мене не будете інтерв'ю брати? Коли зі мною поговорите?

1489
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Я сірий кардинал. Цілий тиждень я спостерігав за цим хлопцем.

1490
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Знаєш, не я обираю, в кого інтерв'ю брати, а режисери.

1491
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Просто замов слівце за мене. Усе добре. Я не злюся.

1492
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Ми б зняли, якби могли.

1493
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Жовтий!

1494
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
КОМПРОМІС - ПІДТРИМКА ОСОБЛИВОЇ ПЕРЕВІРКИ ПОКУПЦІВ ЗБРОЇ

1495
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Переходимо до найбільш довгоочікуваного етапу.

1496
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Вступна промова.

1497
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Гаразд, панове, ви мене чуєте? Одразу про головне.

1498
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Загалом курси федералістів і націоналістів дуже схожі.

1499
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Я б хотів приділити увагу питанню, по якому у нас різні погляди.

1500
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
Це контроль за зброєю.

1501
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Мій опонент, здається, виступає за суворий контроль чи заборону зброї.

1502
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
Власне, нещодавно він організував і вів марш в рамках

1503
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
«Маршу за наші життя».

1504
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
Ця організація виступає проти зброї.

1505
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
Їхній речник закликає

1506
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
забрати зброю в тих, хто нею володіє, а також...

1507
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
Метою партії є, цитую...

1508
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
Попереджаю, мені запропонували приєднатися до вашого туру,

1509
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
тож я буду вас супроводжувати.

1510
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Краще я тут буду з тобою, допоможу тобі порадою...

1511
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Ти використав тему «Маршу за наші життя»?

1512
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
А про це згадав?

1513
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Так, спробував.

1514
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
За конституцією, друга поправка поширюється не тільки на громадян.

1515
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
А й на здорових добропорядних членів самооборони,

1516
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
які захищаються від деспотичного уряду.

1517
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Мене звати Стівен Ґарза. Я народився в Мішн, Техас,

1518
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
потім переїхав з батьками до Г'юстона.

1519
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
Йому аплодують просто тому, що...

1520
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
Стосовно другої поправки... Чесно скажу:

1521
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
так, я був лідером руху «Марш за наші життя» у Г'юстоні.

1522
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Але я скажу федералістам, які мене обмовляють,

1523
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
приписують мені слова, яких я не говорив,

1524
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
і цитують когось іншого, говорячи про мене.

1525
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
Хочеться думати, що ви, хлопці, можете краще.

1526
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
І я знаю це.

1527
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Я намагався звертатися до кращої сторони кожного з вас.

1528
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
Якщо ви не погоджуєтеся зі мною, давайте поговоримо,

1529
01:26:45,455 --> 01:26:48,000
і ми точно дійдемо згоди в чомусь,

1530
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
хоча б у тому, що в нас є розбіжності.

1531
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
Наприкінці скажу слова, які я собі повторюю.

1532
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
Це слова Наполеона. «Ви стаєте сильними, ігноруючи поразки

1533
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
і перетворюючи програші та невдачі на перемоги».

1534
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Байдуже, що сьогодні станеться,

1535
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
виграю я чи програю, я ігноруватиму невдачу.

1536
01:27:25,162 --> 01:27:27,206
Я був з кандидатами в їхньому турі.

1537
01:27:27,289 --> 01:27:28,957
не заперечуєш, якщо я посиджу з ними?

1538
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
-Не заперечую. -Це твій район,

1539
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
це не зашкодить твоєму авторитету?

1540
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
Велика людина сказала, що лідер це торговець надією.

1541
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Ви дали мені надію, коли я ледь зміг потрапити у бюлетені.

1542
01:27:38,217 --> 01:27:39,510
Отже, ви в мене вірите.

1543
01:27:39,593 --> 01:27:41,303
Я теж вірю в себе.

1544
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
І з вашою в мене вірою я вас не підведу.

1545
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Трохи розповім про себе тим, хто не знає.

1546
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
Мої батьки приїхали в США з Італії.

1547
01:27:54,024 --> 01:27:56,485
Я розумію, що таке американська мрія.

1548
01:27:56,568 --> 01:27:57,903
Для мене це багатокультурність.

1549
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
Можливість об'єднати різних людей однією спільною метою

1550
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
під кольорами нашого прапора.

1551
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
Якщо ви не заперечуєте,

1552
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
я б хотів відверто поговорити з федералістами і націоналістами,

1553
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
та здебільшого з націоналістами, які мене не знають.

1554
01:28:11,041 --> 01:28:12,543
Питайте мене про мій курс.

1555
01:28:12,626 --> 01:28:14,086
Гадаю, саме курс

1556
01:28:14,169 --> 01:28:15,963
має значення з політичної точки зору.

1557
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Ви хочете знати, за що виступає ваш політик.

1558
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Знаю, ви скажете, що в мене було лише дві хвилини,

1559
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
але нехай питають про що хочуть,

1560
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
а не тільки про те, про що дозволено.

1561
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
Як голова партії, хочу сказати,

1562
01:28:31,854 --> 01:28:33,355
що відкрите обговорення зараз

1563
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
надасть йому незаслужену перевагу в дебатах.

1564
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Ба більше, питання, які будуть на дебатах,

1565
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
подаються з гальорки, тож це прохання треба відхилити.

1566
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Це упереджене ставлення.

1567
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Я не... Ні!

1568
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
Я радий, що ви звернули на мене увагу.

1569
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
Це очевидне упереджене ставлення.

1570
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
Він голова вашого району, але й голова партії.

1571
01:29:01,341 --> 01:29:03,969
Несправедливо руйнувати план промови

1572
01:29:04,052 --> 01:29:06,930
кандидата від федералістів. Дякую.

1573
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
Це неприйнятно!

1574
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Це смішно! Абсурд!

1575
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Він голова партії

1576
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
і голова району. І він усе скасовує.

1577
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Для цього в нас є форуми.

1578
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Так, давайте заспокоїмося.

1579
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
Я б у своєму районі так не повівся. Має бути рівне ставлення.

1580
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
Це просто смішно.

1581
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
Кандидати і решта погодилися, якими будуть правила.

1582
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Він намагався дотримуватися...

1583
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
Якщо у своїй промові я можу поставити риторичне питання,

1584
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
на яке бурхливо відреагують,

1585
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
як це відрізняється від цих вигуків-питань...

1586
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
На риторичні питання ніхто не має відповідати.

1587
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Сильні люди будують вільне й сильне суспільство.

1588
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Слабкі люди просто створюють хаос.

1589
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
-Де він? -Он там сидить.

1590
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Мені цікаво, чому...

1591
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Ми його знищимо.

1592
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
-Ти ще хочеш це використати? -Так.

1593
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
На цьому тижні ми бачили багато напруження між партіями.

1594
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Це дуже делікатна тема, тому що в попередньому районі...

1595
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
виникла проблема упередженого ставлення з боку лідерів.

1596
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
Стосовно лідерів іншої партії.

1597
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Бен, розповіси, що сталося в попередньому районі?

1598
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Для цього мікрофон мені не потрібний.

1599
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
Спочатку скажу,

1600
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
що я голова партії федералістів.

1601
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Між лідерами цих двох партій є етичні відмінності.

1602
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
У попередньому районі цьому губернатору виділили шість хвилин на промову.

1603
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Він використав дві, щоб розповісти про скромне походження,

1604
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
і вирішив далі взаємодіяти з аудиторією в режимі питання-відповідь.

1605
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
Рене, голова партії націоналістів,

1606
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
І голова виборчого процесу у тому районі,

1607
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
вийшов і сказав, цитую,

1608
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
«Як голова партії, я не дозволю, щоб це сталося».

1609
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Він використав свій вплив голови партії націоналістів,

1610
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
щоб неналежним чином вплинути на вибори й закрити рота нашому кандидату.

1611
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
Це неприйнятно.

1612
01:31:20,564 --> 01:31:22,441
І хоч у партії націоналістів

1613
01:31:22,524 --> 01:31:25,777
повно чудових, відданих людей,

1614
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
якщо таке відбувається, лідер партії аморальна людина.

1615
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
Не підтримуйте цього! Дякую, Америко.

1616
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Як це краще сказати?

1617
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Я сам усього досяг.

1618
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
Досі мені не була потрібна допомога нікого крім людей.

1619
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
Я хочу подякувати лідеру партії, Рене.

1620
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
Ти чудова людина,

1621
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
я радий, що ти мій друг.

1622
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Я сам усе скажу, друже. Не хвилюйся.

1623
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
Це не упереджене ставлення. Якщо той раз я заплющив очі,

1624
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
тепер я не терпітиму того, що ти мене обмовляєш.

1625
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
-Гаразд. -Я не хочу проблем із тобою.

1626
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Просто хочу, щоб ти вибачився.

1627
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Я не буду вибачатися. То було несправедливо.

1628
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Він сказав: «Нема за що вибачатися».

1629
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
Він вважає нормальним налаштовувати усіх присутніх проти однієї особи.

1630
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
Не партії, а саме особи.

1631
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
Мене це образило.

1632
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Я знаю Рене, знаю, як він працює,

1633
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
і я вважаю, це був удар саме по партії федералістів.

1634
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
І його підхід був жахливий.

1635
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
Треба всім про це розповісти.

1636
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
Якщо всі це почують, це вплине на результати виборів.

1637
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Це дуже важливо.

1638
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
Якщо ми це не використаємо,

1639
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
є висока ймовірність, що ми програємо.

1640
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Метті Бі!

1641
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Навіщо Едді прийшов і підбурює людей?

1642
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
Ми б не знали, що таке сталося,

1643
01:33:03,292 --> 01:33:05,419
якби він не прийшов і не розповів нам.

1644
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Але він прийшов...

1645
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
Голова партії не може контролювати район.

1646
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
Це не його робота. Він має вести з'їзд штату.

1647
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Якби я когось розкритикував, я б дав можливість відповісти.

1648
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
-Точно. -Я висловився й подумав,

1649
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
що якщо ми хочемо мати шанс на перемогу,

1650
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
треба зробити щось драматичне, щоб люди про це говорили.

1651
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Не знаю... Тепер люди говорять.

1652
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
Заклик до об'єднання, хай як гарно він звучить,

1653
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
і хай який корисний для нашої країни,

1654
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
нікому не принесе перемоги на виборах.

1655
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Треба вдаватися до персональних випадів

1656
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
і шукати точки розколу, щоб виділитися завдяки їм.

1657
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Я намагаюся заохотити людей до розмови

1658
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
позбутися ярликів «консерватори», «ліберали»,

1659
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
«націоналісти», «федералісти».

1660
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
Я знав, що мені знадобиться підтримка федералістів,

1661
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
тому я не нападав на них у жодній з своїх промов.

1662
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Коли ми почули його промову... деякі федералісти

1663
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
з нашого міста почали підтримувати тебе...

1664
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Від імені нашого міста скажу, що ми будемо за тебе.

1665
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
-Дуже дякую. -Успіхів, брате!

1666
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Вигукнемо «Авжеж!» на три?

1667
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
Ти раніше казав...

1668
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
Я мав слухати людей, що казали такі речі,

1669
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
проти яких я виступав і з якими не погоджувався.

1670
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Я цілком згоден, що треба ідентифікувати нелегальних іммігрантів,

1671
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
заради їхньої безпеки і безпеки країни.

1672
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Та я все одно уважно слухаю їх.

1673
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
Я пропоную закон, згідно з яким військові

1674
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
можуть використовувати дрони без прямої видимості.

1675
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
Я зустрів багатьох людей,

1676
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
що живуть іншим, ніж я, життям.

1677
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
Мають інше виховання, інші проблеми.

1678
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
Потім раптом ми почули постріли.

1679
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Це сталося в художній галереї.

1680
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Приховане носіння слід дозволити,

1681
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
бо в моєму місті сталася стрілянина в торговельному центрі,

1682
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
але людина з ліцензією на приховане носіння змогла поранити нападника.

1683
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
Людям не подобається слово «компроміс»,

1684
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
але ми змогли дійти згоди в багатьох моментах.

1685
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Спеціальні перевірки. Це поза партійністю.

1686
01:35:07,165 --> 01:35:10,252
Ми просто пересвідчуємося, що зброя не потрапить у руки тих,

1687
01:35:10,335 --> 01:35:12,796
хто використає її, щоб завдати комусь шкоди.

1688
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Хто за?

1689
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
За!

1690
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
-Хто проти? -Нема!

1691
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
«За» більше.

1692
01:35:23,140 --> 01:35:25,809
Є консерватори, які хочуть, щоб діти-іммігранти могли

1693
01:35:25,893 --> 01:35:26,894
отримати громадянство.

1694
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
Так. Треба це зробити.

1695
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Багато є консерваторів, які підтримують права ЛГБТ.

1696
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Треба показати, чого можна досягти

1697
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
шляхом обговорень і співпраці.

1698
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
ОСТАТОЧНЕ ГОЛОСУВАННЯ

1699
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
ВИБОРЧА ДІЛЬНИЦЯ

1700
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Можна сюди двох людей?

1701
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Я зараз відчуваю таке піднесення, ти не уявляєш.

1702
01:36:35,796 --> 01:36:39,216
Гей!

1703
01:36:39,299 --> 01:36:43,470
Гей!

1704
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
Цікаво, чи спрацювала ця тема з Рене.

1705
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
Звинувачення в упередженості.

1706
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Бо до мене підходила купа націоналістів,

1707
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
казали: «Дякую, що розповіли, тепер ми з вами».

1708
01:36:55,941 --> 01:36:58,819
Та я також чув, що деякі федералісти перейшли на той бік

1709
01:36:58,902 --> 01:37:00,153
бо я не мав так робити.

1710
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
-Знаєш, за кого я голосував? -За Едді.

1711
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Не за Едді, власне кажучи. Дякую.

1712
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
-Люблю тебе, брате. -І я тебе.

1713
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Гадаю, твоя кампанія була чудовою.

1714
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
Знаю, що люди не зрозуміли

1715
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
твоєї позиції щодо права на зброю, та я розумію.

1716
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Тут дивно, я знаю,

1717
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
ми тут консервативні, але я згоден щодо права на зброю.

1718
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
Гаразд, панове.

1719
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
Настав момент, на який ви чекали.

1720
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
Результати виборів.

1721
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Управління освіти штату.

1722
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Переміг націоналіст Е.Б. Інні.

1723
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
Прокурор штату.

1724
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Переміг націоналіст Джандр Фінк.

1725
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Член Верховного суду, кримінальний апеляційний суд.

1726
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Переміг націоналіст Блейн Джексон.

1727
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Чорт забирай...

1728
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
А тепер оголошуємо велику трійку.

1729
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
Велика трійка!

1730
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
Генеральний прокурор штату...

1731
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Переможець...

1732
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Патрік.

1733
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Федераліст Патрік Белл.

1734
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Не знаю, кого обрали віце-губернатором.

1735
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
-Переможець... -Федераліст.

1736
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
-Націоналіст. -Федераліст.

1737
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Так!

1738
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Федералісти!

1739
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
Ми молодці, хлопці!

1740
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Едді!

1741
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
А губернатором «Техаські хлопці у політиці» 2018 року

1742
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
став...

1743
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
федераліст.

1744
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Так!

1745
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Едді!

1746
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Так! Ми надерли їм дупу!

1747
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
Друже, я люблю тебе. Ти так важко працював.

1748
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Ти стільки зусиль доклав, щоб сюди потрапити. Я пишаюся тобою.

1749
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
У тебе була чудова кампанія.

1750
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Передусім хочу подякувати федералістам і націоналістам.

1751
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Це так важливо. Це завдяки вам, хлопці.

1752
01:39:41,773 --> 01:39:43,817
Поаплодуйте ще раз, панове...

1753
01:39:43,901 --> 01:39:46,612
великій трійці «Техаських хлопців у політиці».

1754
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Кожний з цих політиків, які приїхали сюди,

1755
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
з першого ж дня, зійшовши з автобуса, почав догоджати виборцям.

1756
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Ти ж сам знаєш, як це.

1757
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
А ти найскромніша тут людина.

1758
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
Ти не догоджав більшості.

1759
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
Це неймовірне досягнення - дійти до цього етапу.

1760
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Радій, друже.

1761
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Я такий радий за тебе. І пам'ятай...

1762
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Пам'ятай, це друже.

1763
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Я пишаюся. І пишаюся тим, що мені вдалося.

1764
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Друже, було ж так мало шансів.

1765
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Це було видовищно. Операція об'єднаних родів військ.

1766
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Файнстайн за свободу. Давай. Покажи їм.

1767
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
Привіт. Я не з тих, хто говорить щось просто так

1768
01:40:38,580 --> 01:40:40,874
і підлещується до людей, та я чесно скажу,

1769
01:40:40,958 --> 01:40:42,918
ти один з найчесніших людей,

1770
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
яких я зустрічав у своєму житті.

1771
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Я радий, що ми знайомі, друже.

1772
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
І...

1773
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
Не втрачаймо зв'язку.

1774
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Привіт.

1775
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
Так.

1776
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Ні, я плачу не тому, що програв,

1777
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
а тому, що хлопці з мого міста підходять,

1778
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
обіймають мене й кажуть, що пишаються мною. Тож...

1779
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Я пишаюся тим, чого я тут досяг.

1780
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Пишаюся друзями, яких тут зустрів. Пишаюся цією кампанією.

1781
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Ні, нічого поганого, мамо.

1782
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
Вони підходять до мене й плачуть.

1783
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Сподіваюся, ти пишаєшся мною, мамо.

1784
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
-Я люблю тебе. -І я тебе люблю.

1785
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Добре, мамо.

1786
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
-Бувай. -Бувай.

1787
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
Америка має бути променем надії для людей,

1788
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
які їдуть у цю країну з нічим і чогось досягають.

1789
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
Це суть американської мрії.

1790
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Моя мама народилася в Мексиці...

1791
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
і багато років тому вона приїхала в США.

1792
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Виходьте до мене на сцену, будь ласка.

1793
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Подивіться, який я виріс. Подивіться, чого досяг.

1794
01:43:40,554 --> 01:43:43,015
Я був одним з двох кандидатів

1795
01:43:43,098 --> 01:43:45,142
на найвищу посаду.

1796
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Нічого протизаконного!

1797
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
Сподіваюся, що те, який я,

1798
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
це результат маминого виховання.

1799
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
«Хлопці в політиці», струнко!

1800
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
Взяти на караул!

1801
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Сприймана несправедливість це дуже потужна штука,

1802
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
особливо для консерваторів.

1803
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
-Я... -Я, Едвард Проетті Конті...

1804
01:44:07,206 --> 01:44:08,832
-урочисто клянуся... -урочисто клянуся...

1805
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
що виконуватиму...

1806
01:44:10,083 --> 01:44:11,418
У Трампа це класно виходило.

1807
01:44:11,502 --> 01:44:14,213
Він казав: «Дивіться, все підлаштовано, щоб ми програли,

1808
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
і нам не дадуть підняти голову».

1809
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Та я зовсім не шкодую про це рішення.

1810
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
Ні в етичному, ні в політичному плані.

1811
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
Політично це спрацювало.

1812
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Дуже дякую, сер.

1813
01:44:27,809 --> 01:44:29,061
Зрештою, не знаю...

1814
01:44:29,144 --> 01:44:32,064
Може, Бог судитиме мене по-іншому за це. Не знаю.

1815
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
У мене був маленький зрив,

1816
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
і я зрозумів, що мені треба було багато чого довести

1817
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
і я міг усе втратити. І втратив.

1818
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Є дві меморіальні стипендії.

1819
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
Перша - для Рене Отеро.

1820
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Хочеться думати, що я зробив усе, що міг, щоб підтримати кандидатів.

1821
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
Та, мабуть, брудні трюки і звинувачення виявилися дуже ефективними.

1822
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Так, Рене!

1823
01:45:00,259 --> 01:45:02,302
Може, якби я пішов у тур з іншою партією...

1824
01:45:02,386 --> 01:45:05,556
Якби принижував їх... Може, ми б досягли успіху.

1825
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Друга стипендія - для Бена Файнстайна.

1826
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Я не ненавиджу його. І не буду ненавидіти.

1827
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Він фантастичний політик.

1828
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Та я не вважаю, що це комплімент.

1829
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Найкращі лідери виступають у перших рядах. І з пристрастю.

1830
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Солдати не підуть за генералом, який не зважає на втрати.

1831
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
І шле їх хвиля за хвилею на загибель.

1832
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
Людям подобаються ті, хто їх надихає, мотивує, дбає про них.

1833
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Ось яким я хотів бути у «Хлопцях у політиці».

1834
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
-Таким лідером. -Люблю тебе. Бережи себе.

1835
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
Гадаю, я такий і є.

1836
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Не важливо, якими були результати виборів.

1837
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
Стівен!

1838
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Стівен!

1839
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
РОБЕРТ МАКДУҐАЛ – 257 ЛАЙКІВ ПРИЗНАЧИЛИ СПІВБЕСІДУ У ВЕСТ-ПОЙНТІ...

1840
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
ФАРБУВАТИМУ МАШИНУ! #GOARMY

1841
01:46:22,299 --> 01:46:24,259
РЕНЕ ОТЕРО - 177 ЛАЙКІВ ПИШАЮСЯ, ЩО СТАВ ПЕРШИМ ТЕМНОШКІРИМ,

1842
01:46:24,343 --> 01:46:25,594
ЩО СТАВ ЧЕМПІОНОМ NSDA В ІМПРОВІЗОВАНИХ ПРОМОВАХ

1843
01:46:25,677 --> 01:46:26,970
Політики мають зосередитися

1844
01:46:27,054 --> 01:46:29,765
на розширенні політичних можливостей чи економічній рівності?

1845
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Відповідь очевидна.

1846
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Економічна рівність. Крапка.

1847
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
БЕН ФАЙНСТАЙН - 175 ЛАЙКІВ КЛАСНО ВІДСВЯТКУВАВ ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ.

1848
01:46:39,441 --> 01:46:41,026
ДОБРІ НОВИНИ ПРО КОЛЕДЖ

1849
01:46:41,109 --> 01:46:42,694
І СТРИБОК З ЧУДОВОГО ЛІТАКА.

1850
01:46:52,329 --> 01:46:54,122
СТІВЕН ҐАРЗА – 187 ЛАЙКІВ ПРЕКРАСНА НАГОДА

1851
01:46:54,206 --> 01:46:56,208
ЗВЕРНУТИСЯ ДО 7 500 ЛЮДЕЙ НА З'ЇЗДІ ДЕМОКРАТІВ У ТЕХАСІ

1852
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Моє покоління, попри політичні розбіжності,

1853
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
хоче покласти край безвиході партійної системи.

1854
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
Ми хочемо прагнути кращого майбутнього

1855
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
не як республіканці чи демократи, ліві чи праві, а як американці.

1856
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
Пані та панове, ось Америка.

1857
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
Ми це Америка. А Америка це ми.

1858
01:49:03,335 --> 01:49:09,174
ХЛОПЦІ В ПОЛІТИЦІ

1859
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Переклад: Анастасія Черевко



