1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
"(سياسي) الأحزاب قابلة لأن تصبح آلات فعالة

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
يتمكن من خلالها رجال ماكرون وطموحون وعديمو المبادئ

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
من هدم سلطة الشعب

6
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
والاستيلاء على مقاليد الحكومة لأنفسهم."

7
00:00:38,914 --> 00:00:40,499
"(جورج واشنطن)، 1796"

8
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
حسناً يا رفاق، قبل أن نبدأ،

9
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
سنطالع قليلاً فحسب هذا الكتاب،

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
الذي يناقش حقيقة أن ازدياد تحولنا

11
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
إلى مجتمع يعتمد بالأساس على الإنترنت

12
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
تعرقل جدياً قدرتنا على إجراء حوار متواصل،

13
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
وهو ما نراه يتحقق في وقتنا الحاضر.

14
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
وإذن، من هنا سبق أن سمع عن رواية "1984"؟

15
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
ما هي فكرتها الأساسية؟

16
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
ماذا يحدث فيها؟ هل من أحد يريد أن يخمّن؟ نعم.

17
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
مجتمع بائس. شخص يعمل لصالح الحكومة.

18
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
- حسناً. - إنه يعمل ضدها على نحو ما.

19
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
بالتأكيد. أريد أن أقرأ لكم هذا بسرعة.

20
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
"كنا نراقب عن كثب قدوم عام 1984.

21
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
وعندما قدم العام ولم تتحقق النبوءة،

22
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
أنشد الأمريكيون الحكماء بالثناء والمديح على أنفسهم.

23
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
لقد ثبتت جذور الديمقراطية الليبرالية.

24
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
لكننا نسينا أنه إلى جانب رؤية (أورويل) القاتمة

25
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
كانت هناك إمكانية أخرى أقدم قليلاً، وأقل شهرة نوعاً ما

26
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
لكن لا تقل عنها رعباً: رواية (عالم جديد شجاع) لـ(ألدوس هكسلي).

27
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
يحذر (أورويل) من أن ظلماً مفروضاً من الخارج سيقهرنا."

28
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
"الأخ الأكبر".

29
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
"لكن بحسب رؤية (هكسلي)، وجود (الأخ الأكبر) ليس ضرورياً

30
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
لحرمان الناس من استقلالهم ونضجهم.

31
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
بل سيحب الناس قهرهم،

32
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
ويعشقون التقنيات التي تسلبهم القدرة على التفكير.

33
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
كان (أورويل) يخشى ممن سيحرموننا من المعلومات.

34
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
أما (هكسلي) فكان يخشى ممن سيغرقوننا بها

35
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
حتى نرضى بالسلبية والأنانية."

36
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
إذن الحقيقة التي يحاول هذا الكتاب إيصالها هي أهمية الأشخاص الذين ننتخبهم،

37
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
وكيفية انتخابنا لهم.

38
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
أقوى سلاح نمتلكه في كفاحنا من أجل الحفاظ على ديمقراطيتنا

39
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
هو إبداؤنا الاهتمام والدفاع عن ذلك.

40
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
"منذ عام 1935 ترعى مؤسسة (أمريكان ليجن) برنامجاً"

41
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
"يقوم على تعريف المراهقين بأصول الديمقراطية والخطاب المدني"

42
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
"من خلال تجربة في الحكم الذاتي مدتها أسبوع."

43
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
"توجد برامج منفصلة للفتيان والفتيات."

44
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
"(ولاية الفتيان) (أركنساس) 1963"

45
00:02:34,154 --> 00:02:35,739
"(ويليام ج. كلينتون)"

46
00:02:40,035 --> 00:02:44,748
"(صامويل أ. أليتو)"

47
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
"حملات تظهر وحدة الحزب"

48
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
"(أمريكان ليجن)"

49
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
يسرنا بشدة أنك قررت التقدم للالتحاق ببرنامج "ولاية الفتيان" هذا العام.

50
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
والغرض من هذه المقابلة

51
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
هو محاولة التعرف إلى شخصيتك.

52
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
أجل يا سيدي. لديّ عائلة رائعة.

53
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
أبي هو عائلنا الأساسي.

54
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
بينما كانت تعكف أمنا على تعليمنا منذ كنا صغاراً.

55
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
- هل تلقيت تعليماً منزلياً؟ - نعم يا سيدي.

56
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
ألعب كرة القدم والبيسبول، وأمارس الروديو.

57
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
كنت في القوات منذ الصف السادس.

58
00:03:13,777 --> 00:03:17,823
"(تشيني)، (ديك)"

59
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
"إقرار القوانين"

60
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
"تنظيم الحملات"

61
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
من هو مثلك الأعلى؟

62
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
صدقاً، كنت سأقول إن المسيح هو مثلي الأعلى.

63
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
نحن في الواقع أشبه بعائلة عسكرية على نحو ما،

64
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
رغم أننا لم ننخرط في الجيش.

65
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
أخبرنا ماذا يعني لك العلم.

66
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
حسناً يا سيدي، أظنك لو أمعنت النظر،

67
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
بالتأكيد ربما تكون هناك غرزة صغيرة فائتة

68
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
أو قطعة قماش مهلهلة قليلاً،

69
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
لكن من بعيد، أظنه يمثّل كل شيء يحاول العالم تحقيقه.

70
00:03:51,857 --> 00:03:55,736
"(كوري بوكر)"

71
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
"(راش ليمبو) (ولاية فتيان ميزوري) 1967"

72
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
حسناً. أجل يا سيدي. شكراً جزيلاً.

73
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
حسناً، موافقة أم رفض على إرساله قدماً؟

74
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
موافقة.

75
00:04:13,128 --> 00:04:13,962
تهانيّ.

76
00:04:14,046 --> 00:04:15,172
- سنبعثه في الصباح. - شكراً.

77
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
يشرفنا أن نرعاك هذا العام لكي تذهب إلى "ولاية الفتيان".

78
00:04:17,007 --> 00:04:18,257
أرجو أن تترشح لمنصب الحاكم.

79
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
- نعم يا سيدي. شكراً جزيلاً - تهانيّ.

80
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- تهانيّ. - شكراً يا سيدي.

81
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
لو أن هناك 1000 فتى يرتدون مثل هذا الزي، لا أعرف.

82
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
أتعرف؟

83
00:04:46,703 --> 00:04:49,581
حسناً، ماذا تكون أفضل خطبة سياسية على مر التاريخ؟

84
00:04:49,665 --> 00:04:50,666
"(بن)"

85
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
لأنه يتعين عليّ أن أمارس كتابة الخطب وما إلى ذلك.

86
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
والآن سأطبع الدستور وإعلان الاستقلال.

87
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
نأتي إلى "برلين"، نحن الرؤساء الأمريكيون،

88
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
لأن من واجبنا أن نتحدث في هذا الموضع للحرية.

89
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
- من يكون ذلك؟ - شكراً جزيلاً.

90
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
- إنه هذا الرجل. - سيداتي وسادتي.

91
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
- "ريغان". - إنه "رونالد ريغان".

92
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
يقول بعض الناس إنهم مدمنون على الرياضة.

93
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
أقول إنني مدمن على السياسة.

94
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
كلما كان الصراع أقوى، كان النصر أمجد.

95
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
نعيش في أعظم ديمقراطية في العالم،

96
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
وأشعر أن ثمة مشكلة كبيرة في وجود أشخاص كثيرين في وقتنا الحاضر

97
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
مستعدين لإسقاط فكرة أن "أمريكا" بلد عظيم حقاً.

98
00:05:29,162 --> 00:05:31,206
ما زال بوسع العمل الجاد أن يصل بك إلى مبتغاك.

99
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
ربما عليك فحسب أن تجدّ أكثر في عملك.

100
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
وأنا أفكر في نفسي نوعاً ما. أنا مبتور الأطراف.

101
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
ليس من العدل أن أفقد ساقيّ.

102
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
وُضعت في موقف مجحف

103
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
لا يتعين على معظم الآخرين التعامل معه.

104
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
لكن من الواضح أنني حققت نجاحاً معقولاً.

105
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
وكان عليّ أن أجدّ أكثر في العمل، وكان عليّ العمل للتغلب على ذلك.

106
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
وكلما واصلنا التركيز على تلك العوامل الأخرى،

107
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
مثل العرق أو النوع أو الإعاقة،

108
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
وأغفلنا الإخفاقات الفردية،

109
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
أظن أن مردود ذلك سيئ للغاية على هذه الأمة،

110
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
وأظن أننا أفراد بالأساس، صحيح؟

111
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
فلا أفكر أنني شخص أبيض.

112
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
بل أفكر أنني "بن فاينستاين"، أمريكي، صحيح؟

113
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
الرئيس المستقبلي.

114
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
نعم، سنرى ذلك.

115
00:06:18,253 --> 00:06:23,300
"(ستيفن)"

116
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
- صباح الخير! - صباح الخير.

117
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
- كيف حالك؟ - بخير. متحمس.

118
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
- جيد! - ما اسمك؟

119
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
أنا "ستيفن غارزا".

120
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
- هل أتى أبواك معك؟ - ماذا؟

121
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
- هل أتى أبواك معك؟ - كلا، لم يأتيا معي.

122
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
- كلا. - لديهما عمل.

123
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
- أنا "ستيفن". سُررت بلقائك. - "كريستوفر".

124
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
- "كريستوفر". رائع. هل أنت متحمس؟ - نعم.

125
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
- سُررت بلقائك. أنا "ستيفن". - سُررت بلقائك.

126
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
- إذن أنت متحمس؟ هل أنت مستعد للذهاب؟ - نعم.

127
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
أخبروكم أننا سنذهب إلى "أوستن"،

128
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
لكننا في الواقع ذاهبون إلى "كوزميل" في "المكسيك". لذا، أنتم جميعاً...

129
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
فكرت في ذلك ليلة أمس. وقلت، "أمي، يجب أن نطلب تلك."

130
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
"صوّت لصالح (جاكوب ديغورين)"

131
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
"شحن لمدة يوم. وسننجز الأمر".

132
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
"(جاكوب ديغورين) لمنصب المدعي العام"

133
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
تلك الأشياء غير قانونية.

134
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
إنه رئيسي. يجب أن أدعم رئيسي.

135
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
أريد له النجاح.

136
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
لأنه إذا نجح رئيسي، فستنجح بلادي، أتفهم؟

137
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
لذا رغم أنني ربما لا أوافق على كل ما يفعله،

138
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
فإنني لن أرفض كل تصرف منه

139
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
فقط لأنه يحمل اسم "ترامب" عليه.

140
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
أنا شخص تقدمي،

141
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
وأنا في غرفة مكتظة بأشخاص غالبيتهم محافظون.

142
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
بالتأكيد لم أكن من المعجبين بـ"أوباما"،

143
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
لأنه أقرب إلى الاشتراكيين.

144
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
إلا أنه كان هناك أمر أو أمران فعلهما وساعدا هذا البلد.

145
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
الشخص الذي جعلني أنخرط في السياسة

146
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
هو السيناتور "بيرني ساندرز"، حين رشّح نفسه.

147
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
رأيته لأول مرة، ومجرد تواجدي وسط تلك الأجواء

148
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
وسماعي للأمور التي قالها ألهمني حقاً ومنحني الدافع.

149
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
وهكذا بخطى حثيثة لكن واثقة، بدأت أتطوع في بعض الحملات

150
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
وأحث المواطنين على التصويت عبر الهاتف أو بزيارة بيوتهم.

151
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
وتعلّم كل ما تسعني معرفته عن السياسة وآليات عملها.

152
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
أنا هنا لأتحدث إلى "ماريسا" أو "مارثا".

153
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
لست ديمقراطياً؟

154
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
جمهوري.

155
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
- شكراً جزيلاً لك يا سيدي. - بالتأكيد.

156
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
مرحباً.

157
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
ادخل من الباب وقل، "جئت من أجل" وقل اسم مدينتك.

158
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
أصغر عنصر لديك هنا، أصغر عائلة لديك هي مدينتك.

159
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
- صحيح، المدينة. - صحيح. والآن دعني ألتقط صورتك.

160
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
حسناً، الابتسامات لا بأس بها أيضاً. هل تبتسم؟

161
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
- التقطت... - ليس كثيراً.

162
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
أمي، التقطت بضع ابتسامات من هؤلاء الشبان.

163
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
أصغوا جميعاً. سنبدأ في تسجيل الدخول قبل الساعة 1 بقليل...

164
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
"تكساس" نموذج مثالي لـ"أمريكا".

165
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
بوتقة انصهار للثقافات والبشر.

166
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
توفر "ولاية الفتيان"

167
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
فرصة للتعلم من بعضنا البعض والسماع من الطرف الآخر

168
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
من دون صراخ وصياح حول منشور على موقع "فيسبوك".

169
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
- 5. - شكراً.

170
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
أتعرف كيف تصل إلى تلك الغرفة؟

171
00:09:25,399 --> 00:09:26,859
"ولاية الفتيان" اسم أحادي النوع.

172
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
أظننا يجب أن ندعوه "ولاية الناس".

173
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
توجد "ولاية الفتيات".

174
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
أتعرف؟ يجب أن نجعلها "ولاية الناس".

175
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
- "ولاية الناس"؟ - نعم.

176
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
أنا أمازحك فحسب. لا تقلق.

177
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
عمتم مساء أيها السادة،

178
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
ومرحباً بكم في برنامج "ولاية فتيان تكساس" من "أمريكان ليجن".

179
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
سيكون ذلك أسبوعاً مكثفاً من تعلّم

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
مفهوم حكومة الولاية والخطاب المدني.

181
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
جعلناكم تقفون قبل وقت قصير لنرى من القائد هنا،

182
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
ولم يكن هناك أي أحد هنا لم ينته به المطاف واقفاً.

183
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
وفيما تنظرون يميناً ويساراً،

184
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
لا تعرفونهم، ولا يعرفونكم.

185
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
هيا خمنوا،

186
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
يمنحكم ذلك فرصة فريدة في حياتكم.

187
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
إنها فرصة أن تكونوا ما أردتم دوماً أن تكونوه،

188
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
وأن تقدّموا أفضل ما عندكم.

189
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
شخص ما سيدير مدينتكم.

190
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
شخص ما سيدير حزبكم.

191
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
يجلس إلى جوارك...

192
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
أو شخص ما يجلس في مقعدك

193
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
ربما سيكون الحاكم القادم لـ"ولاية فتيان تكساس".

194
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
هل سيكون ذلك الشخص هو أنت؟

195
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
"رجال الدولة يُوزعون بشكل عشوائي على كل من الحزبين المتنافسين:"

196
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
"الاتحاديون والقوميون"

197
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
الاتحاديون، ستكونون معي.

198
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
إذن أيها الفيدراليون، هيا نتحرك.

199
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
"مع السلامة، وداعاً إلى اللقاء، تصبحون على خير"

200
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
إذن لم تترشح؟

201
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
أنا أترشح لمجلس النواب.

202
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
- مجلس النواب. - لا أعرف.

203
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
قالوا إن المقاعد مريحة...

204
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
- إنها كذلك حقاً. - أهي كذلك حقاً؟

205
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
لو لم أترشح لمنصب الحاكم، لربما ترشحت لمجلس النواب.

206
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
نعم.

207
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
- إذن من أين أنت يا "بن"؟ - أنا من "سان أنطونيو" يا سيدي.

208
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
- إذن كيف سمعت بـ"ولاية الفتيان"؟ - كان لديّ صديق حضره العام الماضي.

209
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
- حسناً. - ترشح لمنصب الحاكم،

210
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
- لكنه خسر في الانتخابات التمهيدية، لذا... - لا بأس.

211
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
آمل أن أنجح فيما فشل فيه.

212
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
"ينتخب كل حزب قيادته الخاصة، ويشكّل برنامجه الخاص"

213
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
"ويسمّي المرشحين للتنافس في الانتخابات."

214
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
"أعلى منصب هو الحاكم."

215
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
نحن نتعرف خلال أسبوع كامل إلى النظام السياسي في "تكساس" برمته...

216
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
من ترشح للمناصب، وآليات العمل الحزبي.

217
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
سيتعين عليكم إنشاء برامج حزبية تتوافق مع معتقداتكم.

218
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
ليس وفق ما يعتقده الجمهوريون أو الديمقراطيون الحاليون،

219
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
لكن ما يعتقده الاتحاديون والقوميون.

220
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
إذن ستكتبون، "مرحباً، أريد الترشح لهذا المنصب"،

221
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
ثم تحصلون على التوقيعات.

222
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
الموعد النهائي للتسجيل سيكون في الغد.

223
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
- سؤال؟ - مهلاً. نحن نترشح لمناصب،

224
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
ونترشح لكل تلك الأمور المختلفة، صحيح؟

225
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
لكن ماذا سنفعل بعدما نُنتخب؟

226
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
يركز برنامج "فتيان ولاية (تكساس)" بالأحرى على العملية التي تسبق الانتخابات.

227
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
الاستثناء من ذلك هو مجلسا شيوخنا ونوابنا.

228
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
ستتمكنون من إقرار القوانين، وستتمكنون من النقاش في مبنى كابيتول الولاية.

229
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
- نعم يا سيدي. - ما أقرب موعد

230
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
يمكن للمرء أن يبدأ فيه جمع التوقيعات؟

231
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
سنصرفكم في الساعة 10 مساء الليلة.

232
00:12:33,795 --> 00:12:36,298
وأين يوقّع الناس؟ وعلام سيوقعون؟

233
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
"(روبرت)"

234
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
على نموذج التماس الاقتراع أنيق الطباعة هذا.

235
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
- الذي لدينا هنا... - جميل يا سيدي.

236
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
- التي سنقدمه إليكم بعد قليل يا رفاق. - جميل.

237
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
30 توقيعاً من أجل منصب الحاكم.

238
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
حسناً، إذا كنت اتحادياً، هل يمكنني أن أطلب من قوميّ توقيع ورقتي؟

239
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
- كلا. - صحيح.

240
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
إذا ذهبتم معي إلى صفحة 6 في كتبكم الاسترشادية،

241
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
إنها بعنوان "انتخاب مسؤولي مدينتنا".

242
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
سأدون ملاحظات حول هذا.

243
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
لدينا 24 مدينة هنا في "ولاية الفتيان".

244
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
وتنقسم تلك المدن إلى مقاطعات، وذلك يشبه إلى حد كبير الحياة الواقعية.

245
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
إذن، ماذا يُعد مثالاً على منصب سياسي؟

246
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
- رئيس الحزب. - رئيس الحزب.

247
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
ليعطني أحدهم مثالاً على منصب منتخب.

248
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
- أجل يا سيدي. - الحاكم.

249
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
الحاكم؟ لا بأس، رائع.

250
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
سنحظى بعمدة واحد، واثنين من حملة الأعلام،

251
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
ومن ثم مكتب إعلامي واحد.

252
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
ومن ثم ستنتخبون رئيساً للدائرة الانتخابية

253
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
وبعد ذلك 3 مندوبين آخرين. اتفقنا؟

254
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
ربما يكونون 4. هل فهمتم؟

255
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
- هل وقّعت بالفعل لمرشح لمجلس الشيوخ؟ - لم أفعل.

256
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
- هل تود أن توقّع لي؟ - بالتأكيد.

257
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
مرحباً. أود منك أن تصوت لصالحي لشغل منصب رئيس برنامج الحزب.

258
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
أنا ليبرالي يميني. أنا من أشد أنصار الرأسمالية.

259
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
عمي هو أصغر سيناتور جمهوري في التاريخ.

260
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
خدم عمي الآخر بصفته ملحقاً في "بولندا".

261
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
سجلت 35 في اختبار الجامعات الأمريكية ما يضعني ضمن شريحة 0.2 المئوية.

262
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
أود الترشح لمنصب العمدة لأنني فخور حقاً بمدينتنا.

263
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
ترشحت لـ3 مناصب حتى الآن.

264
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
خسرت الـ3، لكنني لن أفقد الأمل.

265
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
أيها القوميون،

266
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
- هل وقّع أي منكم لصالح مرشح منصب الحاكم؟ - لك مني هذا.

267
00:14:09,725 --> 00:14:11,518
أنا أحد المرشحين القوميين لمنصب الحاكم.

268
00:14:11,602 --> 00:14:12,519
سأكون على بطاقة الاقتراع.

269
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
لا أريد أن أتفوه بالأكاذيب أو أحاول الخداع في الأمر.

270
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
أريد أن أستمع إلى أفكارك، وأتعرف إلى مواقفك.

271
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
لو أردت أن توجّه إليّ أي أسئلة.

272
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
- ما اسمك؟ - "ستيفن غارزا".

273
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
لا بأس. سأعود إليك.

274
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
هل تدعمونني؟

275
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
يروق لي ذلك أيها الفتيان.

276
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
من أين أنت؟

277
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
ما المنصب الذي تترشح له أيها الشريك؟

278
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
- أمين الصندوق، وأنت؟ - أمين الصندوق؟

279
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
أفكر في الترشح لمنصب الحاكم. لست مستعداً للإعلان عن ذلك بعد.

280
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
مناصب محترمة...

281
00:14:32,789 --> 00:14:35,209
ما زال الوقت مبكراً بعض الشيء للترشح لمنصب الحاكم، أليس كذلك؟

282
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
لم تشكّل حزباً بعد.

283
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
لا تتمتع بأي دعم في الانتخابات التمهيدية.

284
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
أعرف، لكن... يجب عليك أن تبدأ مبكراً. يجب أن تبدأ في حشد الدعم.

285
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
لست مضطراً للبدء مبكراً هكذا.

286
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
ما الذي تؤمن به؟

287
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
ستنسجم آرائي مع حزب الأغلبية منهم.

288
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
- أريد الاستماع إلى مناظرات افتتاحية. - أي بصيغة أخرى،

289
00:14:51,391 --> 00:14:53,227
أنت تنتظر أن يصل الحزب إلى رأي

290
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
وحينها ستجاري الحزب في رأيه.

291
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- ما الذي ترفع رايته مع ذلك؟ كأن... - أرفع راية الحرية.

292
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
ترفع راية الحرية. تلك سياسة جريئة.

293
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
- أهنا من لم يوقّع على ترشيح لمنصب الحاكم؟ - أنا.

294
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
حسناً.

295
00:15:04,738 --> 00:15:06,031
هلا تصوّت لي من أجل تولي منصب مأمور المقاطعة؟

296
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
- أجل. توقيع لمنصب الحاكم. - مأمور المقاطعة، رجاءً.

297
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
هل تود تأييدي لمنصب الحاكم يا صديقي؟ أيها القوميون.

298
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
- لا بأس. أريد سبب يدفعني لذلك. - من أجل المستقبل.

299
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
هل هذا كل شيء؟

300
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
تحسين إجراءات السلامة بالمدارس.

301
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
هذا أمران أؤيدهما.

302
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
زيادة الإنفاق على التعليم.

303
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
مهم جداً!

304
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
- هلا تؤيدني؟ - نعم، بالتأكيد.

305
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
أخي.

306
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
سوف نفوز.

307
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
سوف نفوز.

308
00:15:35,310 --> 00:15:36,937
سوف نفوز...

309
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
هل صوّتّ لمنصب الحاكم بعد؟

310
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
- ماذا؟ - ماذا؟

311
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
هل صوّتّ لمنصب الحاكم بعد؟ قومي؟

312
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
نعم. آسف.

313
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
"...كبير ولامع

314
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
في صميم قلب (تكساس)"

315
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
كن توقيعي الأخير. كن توقيعي الـ30.

316
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
- لا بأس. - كن توقيعي الـ30. اجعل الأمر منتهياً.

317
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
لك مني هذا.

318
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
الأمر الغريب أنني أعددت نفسي للترشح لمنصب الحاكم في ذهني،

319
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
لكن التماسي بالاقتراع خال تماماً.

320
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
نعم. لذا لا بد أن أجد حلاً لذلك.

321
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
يا سادة، مع عودتكم إلى غرفكم الليلة،

322
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
أتمنى لكم حظاً سعيداً في إعداد الخطب للغد.

323
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
حظاً سعيداً في ترشحكم لمنصب سياسي.

324
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
حظاً سعيداً في وقتكم هنا في برنامج "فتيان ولاية (تكساس)".

325
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
بارككم الله.

326
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
- حصلت على الـ30 توقيعاً المطلوبين. - حقاً؟

327
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
- نعم. - ما زلت أعمل على جمعها.

328
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
- لدي 20. - حظاً سعيداً.

329
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
ولك أيضاً.

330
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
اشتريت بعض عملات "بيتكوين" في أغسطس.

331
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
لا أعرف.

332
00:16:36,371 --> 00:16:40,667
كان سعرها على الأرجح نحو 2000 للعملة الواحدة، أو 1500.

333
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
ثم نسيت أنني أمتلكها تماماً.

334
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
قال أحد أصدقائي ذات يوم إن عملة "بيتكوين" بلغ سعرها 18 ألفاً.

335
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
لذا بعت عملة "بيتكوين" خاصتي.

336
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
واشتريت بعض الأحذية الجديدة.

337
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
وهذا الصيف خدمت كمساعد في مجلس الشيوخ لصالح الحزب الجمهوري.

338
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
أعدد نسخاً كثيرة.

339
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
تذهب إلى هناك وفي ذهنك أمور هائلة.

340
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
لكنك تصل إلى هناك، ويتضح أن أعضاء مجلس الشيوخ في مثل طولي.

341
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
أناس عاديون فحسب.

342
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
يتساءل جميع أصدقائي الآن، "ما هي الجامعة التي أريد الالتحاق بها؟

343
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
وماذا أريد أن أفعل؟"

344
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
وأظنني كانت لدي دوماً رفاهية معرفة أنني سأتقدم للالتحاق بـ"ويست بوينت".

345
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
سأتقدم للالتحاق بمكان واحد فحسب.

346
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
يقول الناس أموراً من قبيل، "هناك استقطاب شديد الآن"،

347
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
لكن إن عدتم بالذاكرة، فستجدوننا لا نقل استقطاباً عما كنا عليه في القرن الـ19.

348
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
ومرة أخرى كانوا حينذاك يتجادلون حول العبودية.

349
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
ثم اندلعت الحرب الأهلية. لذا...

350
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
أشعر أن ذلك يمثل على الأقل مشكلة نوعاً ما.

351
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
- هيا. - يا إلهي.

352
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
أفكر في منصب الحاكم، لذا صوتوا لصالح "فاينستاين" من أجل الحرية.

353
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
"(بن) - اتحادي"

354
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
- لا بأس. - أجل يا سيدي.

355
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
- أتذكر ذلك، نعم. - "فاينستاين" من أجل الحرية. ماذا عنك؟

356
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
- لا أدري. - لا تدري؟

357
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
- كلا. - "فاينستاين" من أجل الحرية.

358
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
- أرجو أن تمنحني صوتك. - لا بأس.

359
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
- لا أظن أنه سبق وتعارفنا. - بل تعارفنا من قبل.

360
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
- حقاً؟ - كنا نجلس عند الباب.

361
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
- أنا جد آسف. أنا "بن". سُررت بلقائك. - "باركر".

362
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
"باركر"، أجل يا سيدي.

363
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
"(ستيفن) - قومي"

364
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
أريد أن يكون اسمي على ورقة الاقتراع.

365
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
يوجد 600 قومي. أحتاج فحسب إلى 10 أو 11 توقيعاً آخر.

366
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
- وسنكون في وضع طيب. نعم. - فقط؟

367
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
نريد دعم فتانا من "ونترز".

368
00:18:34,239 --> 00:18:35,073
"فتيان ولاية (تكساس) (ونترز)"

369
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
هلا أتحدث معك لثانية؟ لا أريد أن أطلب منك توقيعك

370
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
ما لم تكن تريد حقاً أن أفوز.

371
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
- حسناً، لا أعرف. - إذن اطرح عليّ أي سؤال.

372
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
ماذا في رأيك هو هدف أي سياسي؟

373
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
الخدمة العامة. خدمة الآخرين، وليس نفسه.

374
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
- إجابة جيدة. - نعم يا سيدي.

375
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
- هلا أحصل على... - نعم، سأوقع.

376
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
رائع. شكراً جزيلاً أيضاً.

377
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
لدي أقل من 12 ساعة لأحصل على 5 توقيعات أخرى.

378
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
لا بأس يا رفاق.

379
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
مرحباً بكم في أول مؤتمر لحزب القوميين في الولاية.

380
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
يتحقق النصر في معترك السياسة في هذا البلد

381
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
عبر حزب، أي فريق.

382
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
يجب أن تعملوا معاً، وتصيغوا أفكاركم...

383
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
"القوميون"

384
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...في شكل برنامج يلبي أهدافكم،

385
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
ولا يرفع هذا الفريق إلى القمة فحسب،

386
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
وإنما يكون مثيراً للإعجاب بحيث عندما يسمعكم الفريق الآخر تتحدثون...

387
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
"ماذا لو أخبرتك أن الحزبين يعملان لنفس الشركات."

388
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...لا يكون لديه أي خيار سوى الانضمام إليكم لئلا يتعرض للسحق.

389
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
سننتخب رئيساً للحزب في الولاية.

390
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
أود فحسب أن أبدأ ببضعة أمور.

391
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
أعد بشرفي أن أبذل جهدي في أن أقوم بواجبي نحو الله ثم الوطن،

392
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
وأن أعمل بقانون الكشافة، وأن أساعد الناس في جميع الظروف.

393
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
أعتقد أن مجتمعنا يكون أقوى عندما يكون الجميع منضبطين مع كونهم خطيرين.

394
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
لا ينبغي التعدي على ذكوريتنا.

395
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
إذا كنتم تريدون المرشح الأقوى فصوتوا لصالح الـ"باريت". شكراً.

396
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
إنه بارع.

397
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
سأستغل هذا التفاني لتحقيق التغيير لصالح القوميين هذا العام

398
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
والضغط على الاتحاديين ليصيروا في حالة من الخضوع التام.

399
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
نعم! مرحى!

400
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
هل تريدون رئيساً سيحرص على تحقيق

401
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
كل رغبة في نفس كل واحد منكم؟

402
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
إذن صوتوا لصالح "وايت شافر".

403
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
هل تريدون رئيساً يعمل من أجل الناس؟

404
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
- نعم! - إذن صوتوا لصالح "وايت شافر"!

405
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
نعم!

406
00:20:44,745 --> 00:20:46,872
"(رينيه)"

407
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
في عمر الـ24 ربيعاً،

408
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
كان "تشارلز جيمسون" يتردد على السجون منذ كان في الـ17.

409
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
وهكذا خلص إلى أنه لا يستطيع حتى البقاء خارج السجن.

410
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
وحينذاك قرر أنه سيروي قصته بأي طريقة كانت.

411
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
وأن يفعل ذلك من داخل زنزانة في سجن، وهذا فعل ثوري.

412
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
وكل ثورة كانت تتطلب بضعة أسلحة.

413
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
وكانت ترسانته من الخيارات تضم قلم تلوين وبطاقة قرمزية

414
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
كتب فيها إليّ عن الأوضاع المزرية للسجناء.

415
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
لذلك أنا، "رينيه أوتيرو"،

416
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
بدأت أجري دراسة حالة أقرتها "هارفارد"،

417
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
بحثنا فيها حالة مدانين سابقين

418
00:21:23,158 --> 00:21:25,202
يحاولون إعادة الاندماج من جديد في المجتمع.

419
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
ثم أعددت مسودة تشريع ينص على تقديم تخفيضات ضريبية لأي شركة

420
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
تقبل سجيناً كعملية خيرية.

421
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
هذا التسجيل للأحداث مهم لسببين.

422
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
لأنه أولاً لا يظهر فحسب الخبرة التي أتمتع بها

423
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
فيما يتعلق بتمثيل وصياغة السياسات،

424
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
وإنما يظهر أيضاً إلى أي مدى يمكنني أن أذهب لمساعدة أي أمريكي.

425
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
مارست الضغط السياسي. وذهبت إلى اجتماعات مجلس الولاية

426
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
حتى يحظى رجل في السجن بحقوقه.

427
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
لذا يمكنكم أن تتخيلوا ما أنا قادر على فعله

428
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
من أجل كل واحد من الأحرار

429
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
وبلا قيود وقومي؟

430
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
أخبرتني جدتي ببعض الأمور.

431
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
يجب أن تتحلى بالإيمان والرجاء،

432
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
وموقف غاضب بعض الشيء.

433
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
أريد أن أكون مدنياً وأمثّل هيكلاً عاملاً كاملاً.

434
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
وسنأخذ مثالاً من هيكل الطائرة.

435
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
الطائرة لها جناحان، جناح أيسر وآخر أيمن.

436
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
لن نختار واحداً.

437
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
سنبقى في المنتصف، لأننا لسنا حزباً متعصباً.

438
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
نحن حزب مستساغ للجميع.

439
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
وما دمنا قادرين على إبقاء هذه الطائرة محلّقة

440
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
بجناح أيمن سليم وآخر أيسر سليم أيضاً،

441
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
فنحن نمتلك القدرة والإمكانية لطرح كل اتحادي أرضاً.

442
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
لأننا الحزب الوحيد الذي يستحق التصويت لصالحه،

443
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
لأن هذا الحزب سيمثّل كل فرد.

444
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
صوتوا لصالحي لشغل منصب رئيس الحزب في الولاية.

445
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
إذن رئيس حزبكم في الولاية هو...

446
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
- "رينيه". - "رينيه".

447
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
أشعر أن الجميع لديه احتياج سري دفين لتعاون الحزبين.

448
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
لذا أترشح على أساس حملة تنادي بالتعاون بين الحزبين

449
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
واتباعي لسياسة عمومية قدر الإمكان

450
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
كانت وسيلة فعالة من وجهة نظري لكي أدمج نفسي.

451
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
نعم، أنت رئيس الحزب في الولاية. تهانيّ.

452
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
- رباه. كل هذه السلطة. - 1 من 2 بين 1100 شخص.

453
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
شكراً. عجباً. أنت حقاً... تجعل ذلك يبدو حصرياً.

454
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
كل ما يسعني قوله هو إنني أشعر بشرف كبير وامتنان بالغ لكوني رئيس الحزب في الولاية.

455
00:23:48,303 --> 00:23:49,888
وهكذا بوصفكم حزباً قومياً قوياً،

456
00:23:49,972 --> 00:23:53,016
أعدّوا أنفسكم لانتخابات عاصفة.

457
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
أنا في الأصل من "شيكاغو".

458
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
كنت أعيش في فقاعة. كان الجميع متشابهين.

459
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
كان الجميع يحملون نفس الأفكار. وكانوا يشعرون بالغضب من نفس الشخص.

460
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
ومن ثم انتقلت إلى هنا، ويبعث ذلك على شعور هائل بالعزلة.

461
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
وفي نفس الوقت بالتمكين.

462
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
لأنه يمكنني أن أصبح مندوباً عن السود هنا.

463
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
- ها هو ما لدينا. - ها هو الفتى المميز.

464
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
- كلا، لدينا 20... - هل تريدني أن أدونه من أجلك؟

465
00:24:21,253 --> 00:24:23,589
كانت أمي تقول، "يبدو محافظاً.

466
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
أعلمني إن احتجت إلى العودة إلى الديار."

467
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
رددت، "لا بأس". لذا...

468
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
وإن لم تكن عضواً بصياغة البرنامج...

469
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
أظنني أبلي بلاء حسناً حتى الآن.

470
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
لا بأس أيها الفتى الضخم.

471
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
ولم أشهد من قبل قط هذا العدد الهائل من الأشخاص البيض.

472
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
قاموا بعملية الإحماء. مددوا عضلاتكم.

473
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
- غداً الانتخابات التمهيدية، صحيح؟ - نعم.

474
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
يخامرني شعور طيب.

475
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
"(روبرت) - قومي"

476
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
اكتب خطاباً، أي نقاط رئيسية لما تريد مناقشته...

477
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
نعم، لديّ نقاط أساسية.

478
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
أشعر أن محاولة إيجاد أرضية مشتركة لن يرضي أياً من الأطراف.

479
00:25:01,210 --> 00:25:02,961
ستكون الشخص الذي يقف هناك

480
00:25:03,045 --> 00:25:05,422
بينما لا يرفع سوى شخص واحد يده من أجلك.

481
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
- صوّتنا لصالح رئيس مجلس النواب. - هيا، تمارين ضغط.

482
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
- لنمارسها. - لا أريد ذلك.

483
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
تمارين الضغط. هيا. أي أحد.

484
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
- أي أحد؟ تمارين ضغط؟ - سأمارسها

485
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
- إن مارستموها. - تمارين الضغط الآن؟

486
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
نعم، سأمارسها.

487
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
إذا كنتم مهتمين بالمشاركة في عرض للمواهب،

488
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
فسنصدر إعلاناً في مستهل الجلسة الثانية.

489
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
لماذا تمشي هكذا؟ هل أنت مصاب أو ما شابه؟

490
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
كلا يا سيدي. ليست لديّ ساقان.

491
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
نعم. أسير على أطراف صناعية يا صاح.

492
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
نعم.

493
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
أردت أن أخدم في الجيش منذ كنت طفلاً صغيراً.

494
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
ليس مسموحاً لي في الواقع أن أفعل ذلك بدنياً.

495
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
لذا عوضاً عن ذلك، أود الالتحاق بالمخابرات المركزية أو المباحث الفدرالية.

496
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
"(بن) - اتحادي"

497
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
وزارة الدفاع. أو ما شابه.

498
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
حيث يمكنني أن أخدم بلادي ولكن كمدني.

499
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
لعلمك، هناك في الخارج،

500
00:26:06,942 --> 00:26:08,610
عندما كان الجميع يهتفون، لم أكن أشاركهم.

501
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
لست شخصاً خشن الطباع.

502
00:26:10,529 --> 00:26:12,239
لست من هؤلاء الشبان الذين يحضرون

503
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
ويطلقون الهتافات والصيحات.

504
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
ماذا تظن على شخص مثلي أن يفعل هنا؟

505
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
هذا مفترق للطرق، صحيح؟

506
00:26:18,495 --> 00:26:20,747
وقد أخبرت كثيراً من الأشخاص بالفعل

507
00:26:20,831 --> 00:26:22,416
أنني أسعى وراء منصب الحاكم.

508
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
أظن أن سؤالي لك سيكون،

509
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
ما هي الجوانب السلبية الفعلية لتغيير المسار؟

510
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
للإجابة عن ذلك بصدق... حسناً،

511
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
سأبدو كما لو أنني أتراجع في مواجهة المنافسة.

512
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
لذا ستبدو بمثابة علامة ضعف.

513
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
لكنني الآن أشعر من ناحية

514
00:26:39,433 --> 00:26:42,144
أن رئيس الحزب في الولاية ربما يكون الخيار الأفضل،

515
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
لأنه سيظل منصباً رفيعاً،

516
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
ويدعو إلى الكثير من الفخر أيضاً.

517
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
لكنه سيمنحني فرصة أكبر

518
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
للتعبير عن آرائي الفكرية

519
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
ولن يتطلب التمتع بشخصية آسرة أو جاذبية ساحرة، أتفهم؟

520
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
يبدو أنك حسمت أمر خطتك.

521
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
- حظاً سعيداً يا رجل. - حسناً. شكراً.

522
00:27:00,037 --> 00:27:01,747
أقدّر ذلك. أقدّر صبرك

523
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
- حتى تفسر الأمر. - أجل، بالتأكيد.

524
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
"القوميون - (جوشوا) صوتوا من أجلي لمنصب مدعي المنطقة"

525
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
"يا قوميون، لديّ ساعتان فقط لنيل توقيعاتي الأخيرة. النجدة!"

526
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
"اطلبوا من فريق الأخبار"

527
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
مساء الخير يا رجال الولاية. أنا "بليك ألدريدج".

528
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
وأنا "رايلي ديوان".

529
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
وأنتم تشاهدون "أخبار فتيان ولاية (تكساس)" تأتيكم مباشرة من "أوستن" بـ"تكساس".

530
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
يحب الجميع أن يفوزوا.

531
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
والآن دعونا نلقي نظرة على مرشحي ولايتنا

532
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
الذين يتطلعون إلى إحداث فارق.

533
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
أحتاج بالأساس إلى توقيع واحد فقط لأدرج نفسي على بطاقة الاقتراع تلك.

534
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
لذا أردت فحسب أن أتحدث معكم عن،

535
00:27:38,492 --> 00:27:39,743
ما هي القضايا التي تؤثر عليكم؟

536
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
لن أصّوت لمصلحة شخص لا يمتلك مبادئ أخلاقية تحكمه.

537
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
شخص يصعد إلى هناك ولا يتبع مبادئه الأخلاقية.

538
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
لذا، ما هي مبادئك الأخلاقية بخصوص بعض القضايا الرئيسية

539
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
مثل الإجهاض أو حقوق المثليين أو قدامى المحاربين وأمور من ذلك القبيل؟

540
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
سأحاول دعم برنامج حزبي بأقصى ما في وسعي.

541
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
- بالطبع. - لعلمك،

542
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
دون التضحية بالمعتقدات الشخصية أو الدينية.

543
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
قضيتي الأهم هي الحرية الفردية.

544
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
افعل ما يحلو لك ما دام لا يزعج أي أحد.

545
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
في بعض البلدان عقوبة المثلية الجنسية هي الموت،

546
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
وهذا ما يجعل بلدنا جميلاً جداً.

547
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
نحن أحرار في وجود أديان ومعتقدات أخرى هنا

548
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
وأنماط أخرى من البشر. الكل يحظى بمعاملة عادلة.

549
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
نعم.

550
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
نواجه خصمين في آن واحد بموارد محدودة...

551
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
ندافع بطريقة رجل لرجل، لكنها لا تحقق نجاحاً كبيراً.

552
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
- كيف الحال يا صاح؟ - حصلت عليها.

553
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
- حصلت عليها؟ هل حصلت على توقيعاتك؟ - دعني أراقبه.

554
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
يسار!

555
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
يسار!

556
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
"المجلس التشريعي لـ(ولاية الفتيان)"

557
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
سيدي رئيس الاجتماع، لنبدأ الجلسة، وسنستهل العمل.

558
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
لا بأس. جيد.

559
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
مرحباً أيها السادة. اسمي "هاريسون ماكفارلن"،

560
00:30:36,503 --> 00:30:39,840
وأقترح مشروع قانون يطالب بإعادة توطين جميع سائقي "بريوس"

561
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
إلى ولاية "أوكلاهوما"، لأننا نكرههم.

562
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
لا نريدهم هنا.

563
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
لا بأس. من أيضاً يظن أن حرف "دبليو" يصعب نطقه؟

564
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
لا بأس. أقترح أنه في "تكساس"،

565
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
في جميع المدارس، نغيّر رسمياً النطق إلى "دبيا".

566
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
مرحى!

567
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
أظن أنك عندما تضع زمرة من الفتيان في سن 17 عاماً في غرفة معاً،

568
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
سيشعرون جميعاً بالسأم لأن الحديث عن "تكساس" ممل،

569
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
تسمع أموراً جنونية مثل منصة دفاع "لون ستار".

570
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
إدراكاً للتهديد المحدق من غزو الفضائيين،

571
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
ستتكلف هذه المنشأة الدفاعية الضرورية نحو 15 مليار دولار.

572
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
أظن أن انفصال العام الماضي اتسع نطاق حدوثه

573
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
نتيجة تداول وانتشار

574
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
عبارات من قبيل "مهلاً، لنفعل هذا. سيكون رائعاً. سيكون ظريفاً."

575
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
وتصاعد الأمر إلى درجة سخيفة وحدث بالفعل.

576
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
"الولاية: مشرعون مراهقون يصوتون لصالح الانفصال"

577
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
أقروا بعض القوانين الجنونية.

578
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
- حظروا سراويل البضائع. - نعم، أتذكر ذلك.

579
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
وبيتزا الأناناس.

580
00:31:45,239 --> 00:31:46,990
هذا فظيع. أعشق الأناناس على البيتزا.

581
00:31:47,074 --> 00:31:48,450
ما خطب هؤلاء الفتيان؟

582
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
يا رفاق، هل "ولاية الفتيان" مجرد مزحة؟ هذه صدقاً مجرد مزحة.

583
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
لا يجب أن نصوّت على مثل هذه الأمور.

584
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
هذا ليس تشريعاً حقيقياً ينبغي تمريره حقاً.

585
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
أعني...

586
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
- مرحباً. كيف الحال يا رجل؟ - مرحباً يا صاح. كيف حالكم؟

587
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
- أنا بخير. - لا بأس يا رفاق.

588
00:32:09,054 --> 00:32:12,266
اليوم نحن في المدونة الصوتية لرجال الولاية،

589
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
ولدينا ضيف مميز.

590
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
"ستيفن". ماذا... لم ألتقط اسم عائلتك في الواقع.

591
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
- "ستيفن غارزا". - "ستيفن غارزا".

592
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
وهو مرشح لمنصب حاكم "ولاية الفتيان".

593
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
إن الترشح لمنصب الحاكم أمر صعب،

594
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
لأن القضايا التي تؤثر عليّ

595
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
لا تؤثر في صبي يعيش في بلدة يسكنها 4000 نسمة.

596
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
نحن ننتمي إلى عالمين مختلفين تماماً.

597
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
بلادنا الآن أكثر انقساماً مما كانت عليه منذ وقت طويل جداً.

598
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
نعم.

599
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
الأمر السهل هو النهوض والاستسلام وقول، "أتعرفون؟

600
00:32:42,379 --> 00:32:45,674
سوف... نشكّل جمهورية (تكساس) الثانية."

601
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
أيسر كثيراً أن تستسلم عن أن تواصل الكفاح.

602
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
يتعلق شغل أي منصب سياسي إلى حد كبير

603
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
بمعرفة الأشخاص الذين تحكمهم والذين في نهاية المطاف سينتخبونك، صحيح؟

604
00:32:55,601 --> 00:32:57,477
إن خرجوا وتحدثوا إلى الناس، فسأستفيد من ذلك.

605
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
إنه يحفزني ويشعرني بالسعادة.

606
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
أنا قومي. لكنني ما زلت لا أعرف بعد ما يعنيه ذلك.

607
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
بينما يعكف حزبنا على صياغة برنامجه.

608
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
لكن إن كنت سأصبح مرشحه، فلا بد أن أدعم برنامج الحزب.

609
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
لكن في الوقت نفسه، يوجد 600 قومي، و600 اتحادي.

610
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
سأحتاج إلى بعض أصوات الاتحاديين

611
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
- إذا أردت أن أُنتخب. - نعم.

612
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
كيف حال الجميع اليوم؟

613
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
اتحاديون، صحيح!

614
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
أريد أن أحكي لكم أيها السادة قصة.

615
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
ربما يكون كثيرون منكم رأوا ذراعي، صحيح؟

616
00:33:33,138 --> 00:33:34,473
ليست طبيعية. إنها صغيرة قليلاً.

617
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
إنها ذابلة قليلاً، صحيح؟ ومعطوبة قليلاً.

618
00:33:36,934 --> 00:33:39,019
الحقيقة أنني أجريت عمليات جراحية كثيرة في هذه الذراع،

619
00:33:39,102 --> 00:33:42,731
كما تنقصني ساقاي أيضاً. صحيح.

620
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
أنا مبتور الساقين، وسبب ذكري لهذا

621
00:33:45,317 --> 00:33:47,277
هو أنني أدرك معنى العمل الشاق.

622
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
أدرك معنى التقدم. وأدرك معنى الإيمان.

623
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
اضطُررت إلى تعلّم المشي من جديد. فقدت ساقيّ في سن الـ3 بسبب التهاب السحايا.

624
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
أعرف كيف أشق طريقي نحو تحقيق هدف أنشده، صحيح...

625
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
إذا حصلت على منصب رئيس الحزب في الولاية، فسأتولى قيادة الحزب الاتحادي.

626
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
لذا سأكون مسؤولاً، على سبيل المثال، عن حشد الأصوات،

627
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
وصياغة السياسات، واختبار المرشح الذي سيحظى بدعم الحزب في سباق الحاكم.

628
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
الأمر أشبه بالسيطرة على نحو 500 شخص هناك.

629
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
تلك رحلة سلطة.

630
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
أثق بأننا سنفوز.

631
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
"الاتحاديون"

632
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
أثق بأننا سنفوز. أثق بأننا سنفوز. الفوز!

633
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
إذا أمكنني قيادة غرفة تضم ذلك العدد الكبير من الأشخاص الأشداء، يمكنني قيادة أي شيء.

634
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
مرحباً، نعم.

635
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
إذا انتخبتموني رئيساً للحزب في الولاية،

636
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
آمل أن أشغل كل منصب شاغر على بطاقة الاقتراع بالاتحاديين.

637
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
هيا أيها الاتحاديون! شكراً.

638
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
سأقول ما أرفع رايته.

639
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
سوف نحسّن هذا الاقتصاد. نصرة حمل السلاح.

640
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
نعم!

641
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
نحتاج إلى الحد من الهجرة غير الشرعية. صحيح؟

642
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
نعم!

643
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
أنا هنا لأكون رئيس حزبكم.

644
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
أوتعرفون؟ سأصبح رئيس حزبكم.

645
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
كان هناك مقال على موقع منظمة "كود بينك"

646
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
بعنوان "قاوموا الشرطة وتخيلوا عالماً من دونهم".

647
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
في ذلك المقال، زعمت "كود بينك"

648
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
أن "أمريكا" أمة تؤمن بتفوق الجنس الأبيض،

649
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
وألمحت إلى أن الحرب على الإرهاب

650
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
كانت بالأحرى معركة لفرض العنصرية والاستعمار في مختلف أنحاء العالم.

651
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
والآن هل هناك أمريكي واحد شجاع في هذه الغرفة

652
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
- يصدق ذلك الهراء؟ - كلا! بالتأكيد كلا!

653
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
بالتأكيد كلا!

654
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
بالتأكيد لا أصدق ذلك.

655
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
أدعم الشرطة. أساند أصحاب السترات الزرقاء.

656
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
- أريد اقتصاداً قوياً لـ"تكساس". - نعم!

657
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
أريد بيئة قوية لـ"تكساس". أريد سياسة بيئية ناجعة.

658
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
أريد سياسة هجرة ناجعة. أريد نصراً اتحادياً.

659
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
"فاينستاين" من أجل الحرية.

660
00:35:48,065 --> 00:35:50,901
صوتوا لصالح "فاينستاين" من أجل الحرية والقومية الأمريكية.

661
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
حسناً.

662
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
رفع الأيدي للمندوبين.

663
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
مفهوم؟

664
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
أجل يا سيدي.

665
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
"بن فاينستاين".

666
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
- يروق لي هذا. - لا بأس.

667
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
"بن"، انهض يا رجل.

668
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
"الولايات المتحدة الأمريكية"!

669
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
"الولايات المتحدة الأمريكية"!

670
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
يخامرني ذلك الشعور السياسي

671
00:36:24,601 --> 00:36:28,146
بأن لديك الكثير من المحافظين، أنصار الحزب الجمهوري التقليديين.

672
00:36:28,230 --> 00:36:30,232
لكن هناك الكثير من الأشخاص الذين أصنفهم نوعاً ما،

673
00:36:30,315 --> 00:36:32,067
على أنهم محافظون على الأرجح

674
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
لكنهم في الواقع أكثر ليبرالية.

675
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
وهكذا، على صعيد تحويل ذلك إلى استراتيجية سياسية،

676
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
فإن صياغة سياسة توحد الصفوف لن تكون بالأمر الهيّن.

677
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
لكن يتعين على المرء تقديم بعض التنازلات ليصل إلى هدفه.

678
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
لدينا في المقام الأول مهمة أساسية ينبغي تنفيذها أيها السادة.

679
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
يجب أن ندير حزباً، صحيح؟ وصلنا إلى هنا للتو.

680
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
يجب أن نبسط سيطرتنا.

681
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
وحدة الحزب مهمة،

682
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
وفي ظل النظام الذي تقوم عليه "ولاية الفتيان" حيث يوجد حزبان،

683
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
يتعين عليك أن تحظى بحزب موحد لتحقق النجاح.

684
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
شمّروا عن أذرعكم،

685
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
"القوميون"

686
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
- وإذن، نعم! - نعم!

687
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
نعم!

688
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
- هل سنهزم الاتحاديين؟ - نعم!

689
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
يجب أن نستعد لنحدد جدول أعمالنا من أجل المداولة

690
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
حول ما نريد التحاور حوله بالتحديد.

691
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
إذن، هلا ينهض جميع أعضاء لجنة برنامج الحزب؟

692
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
أنا عضو لجنة البرنامج عن مدينة "بيركيت"،

693
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
وقد قررنا مناقشة الإجهاض وحقوق حيازة السلاح.

694
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
رائع.

695
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
الهجرة، وإصلاح التعليم والحرية الدينية.

696
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
حقوق ذوي الإعاقة.

697
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
نقترح مناقشة الهجرة وحقوق حيازة السلاح والسياسة الخارجية.

698
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
رائع.

699
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
هل سيتمكن المراقبون من إبداء آرائهم أثناء المداولات؟

700
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
- المراقبون... لا يمكنهم ذلك. - يا للقرف!

701
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
هناك في الخلف.

702
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
نود مناقشة الإجهاض والانفصال.

703
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
آسف، الانفصال لن يُدرج على جدول الأعمال.

704
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
ليس قرارك وحدك!

705
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
أطلب الانفصال وتسمية هذا قانوناً بـ"أمة الفتيان".

706
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
لا يمكننا الانفصال.

707
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
"ولاية الفتيان"!

708
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
إساءة استغلال السلطة!

709
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
عزل!

710
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
هلا نلتزم بالانضباط؟ شكراً.

711
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
إذن، تود مدينتي العزل وإعادة التصويت على اختيار رئيس الحزب.

712
00:38:44,366 --> 00:38:46,159
لا أظنه يحب السود وتلك هي قضيتي،

713
00:38:46,243 --> 00:38:47,369
لأنني أبلي بلاء حسناً.

714
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
كيف رأيت الأمور التي كانت تجري على المنصة يا "رينيه"؟

715
00:38:59,339 --> 00:39:00,257
لا بأس.

716
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
كلا، صدقاً، أحظى بوقت رائع حقاً.

717
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
أحب أن يكون لدي جمهور. حتى لو أنه لا يحبني.

718
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
أظنها فحسب أقلية مرتفعة الصوت.

719
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
أعني في معظم الأحوال يصفق لك الناس.

720
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
- نعم، إنها أقلية صاخبة. - صحيح؟ نعم. فهمتك.

721
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
يريدون عزلي؟

722
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
إنه أمر مختلف قليلاً بالنسبة إلى شخص مثلي.

723
00:39:20,360 --> 00:39:23,405
لذا، أظن طريقتي في فعل ذلك هي أن أكون متقبّلاً،

724
00:39:23,488 --> 00:39:24,489
"(رينيه) - قومي"

725
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
ومتوافقاً مع ما يريده الكيان.

726
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
سأصوّت لصالح كل شيء، وذلك ما سوف أتبناه.

727
00:39:30,954 --> 00:39:32,539
ومن لم يصوتوا لصالح ذلك الجانب سيغضبون.

728
00:39:32,623 --> 00:39:33,790
سيطالبون بالعزل.

729
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
سيأخذون لهم جانباً، وسيشعر الجانب الآخر بالغضب،

730
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
وحينئذ ماذا سيكون لدينا؟

731
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
حزب منقسم.

732
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
سأحتفظ بمهمتي لو كان هذا آخر ما سأفعله.

733
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
أيها السادة.

734
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
"الاتحاديون"

735
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
يجب أن أكون صادقاً، كان ذلك رائعاً حقاً

736
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
عندما التزمتم الهدوء جميعاً حين طلبت منكم ذلك.

737
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
كان ذلك جد رائع بالفعل حينذاك.

738
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
نعم. سلطة محضة.

739
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
لا بأس. أمامنا يومان قبل إجراء انتخابات الحاكم العام.

740
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
لدينا الكثير من المرشحين لمنصب الحاكم

741
00:40:10,285 --> 00:40:12,538
الذين يرغبون في سياسات يمكنهم الترشّح على أساسها بثقة

742
00:40:12,621 --> 00:40:15,290
والشروع في تصميم مواد ترويجية لها.

743
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
علاوة على ذلك، سمعت أن مؤتمر القوميين الآن في حالة فوضى عارمة.

744
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
ربما توجد بيننا بعض الخلافات حول هذا البرنامج،

745
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
لكن في نهاية المطاف، هذا جد متماسك.

746
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
إنه يقوّي اقتصادنا. ويقوّي شرطتنا.

747
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
ويخاطب القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر على جيلنا.

748
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
وأفضل إجراء نتخذه الآن هو تبنّيه ليتسنى لنا البدء بالترشح، صحيح؟

749
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
- يجب أن نهيمن. - نعم!

750
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
- "الولايات المتحدة الأمريكية"! - "الولايات المتحدة الأمريكية"!

751
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
"الولايات المتحدة الأمريكية"!

752
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
- صباح الخير. - صباح الخير.

753
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
- صباح الخير. - صباح الخير.

754
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
صباح الخير.

755
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
"خطب الحكام اليوم"

756
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
أقول هنا، وبدافع الحفاظ على وقتكم،

757
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
سأكون مختصراً وأوفر عليكم...

758
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
أريد أن أقول قياس القضبان الذكرية، لكنني لا أستطيع قول قياس القضبان الذكرية

759
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
لأنني يجب أن ألقي هذه كخطبة.

760
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
نعم، لا تقل ذلك.

761
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
صحيح، لا يمكنني قول ذلك.

762
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
سيكون سوقياً، على أي حال، لذا...

763
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
- ماذا تقصد؟ - إن استهللت كلامك بذلك،

764
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
فأنا متأكد من أن بقيته ستكون مباشرة وصادقة.

765
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
هكذا تلفت نظر فتى في سن الـ17، اتفقنا؟

766
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
- 17 و16، على ما يبدو. - نعم.

767
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
يا فتيان. بلغت الـ18 هذا الصباح.

768
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
- حقاً؟ - اليوم هو عيد ميلادي.

769
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
- مرحى! - مرحى!

770
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
تهانيّ.

771
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
شكراً.

772
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
هل قياس القضيب الذكري شيء سوقي لا يناسب الخطب الحكومية؟

773
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
لا بأس، يجب أن أتواصل مع الاتحاديين اليوم.

774
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
- إلى أي حزب تنتمي؟ - أنا قومي.

775
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
- هل أنت قومي؟ - نعم.

776
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
يا صاح، لا بأس، اصدقني قولاً.

777
00:42:41,228 --> 00:42:42,563
تجاهل حقيقة أنني اتحادي.

778
00:42:42,646 --> 00:42:44,147
- جارني في الحديث فحسب. - نعم.

779
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
ماذا يجري في مؤتمر القوميين؟

780
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
نتلقى تقارير بأنه يشهد فوضى عارمة.

781
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
ما زلنا نتداول حول برنامجنا.

782
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
حقاً؟ لدينا برنامج بالفعل.

783
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
نعم، سمعت أنكم بالفعل...

784
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
نعم يا صاح، نحن نتقدم... بسرعة.

785
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
- لحم بقر؟ - حسناً، نعم.

786
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
- أصحيح أنكم... - سآكل اللازنيا.

787
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
هل صحيح أنكم جميعاً تحاولون عزل رئيس حزبكم في الولاية؟

788
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
- كلا. هل يمكنني تناول اللازنيا؟ - هل ذلك حقيقي؟

789
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
- هل أنت رئيس مجلس أو ما شابه؟ - لازنيا؟

790
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
هل هذا من أجله؟ هذا خطئي.

791
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
- نعم، سآخذ هذه. - لا بأس. هذا كل شيء.

792
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
- هل تريد فاصولياء؟ - نعم يا سيدتي.

793
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
أراك لاحقاً.

794
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
- مرحباً. - مرحباً يا "بن". كيف حالك؟

795
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
- جيد. كيف حالكم جميعاً؟ - مرحباً يا "بن"! كيف الحال؟

796
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
عمتم مساء يا أصدقائي وزملائي وأقراني القوميين.

797
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
اسمي "روبرت ماكدوغل".

798
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
ويشرفني أن أقف أمامكم هنا اليوم

799
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
لأترشح لمنصب حاكم "فتيان ولاية (تكساس)" لهذا العام.

800
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
والآن احتراماً لوقتكم الثمين،

801
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
سأتخطى الجزء الذي أتباهى فيه لمدة 3 دقائق

802
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
بمدى براعتي وروعتي،

803
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
بما أننا جميعاً شبان مؤهلون نتمتع بالمهارة والشخصية.

804
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
- يحب الناس تلك الأمور. - نعم، يبدو جيداً.

805
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
- يحب الناس تلك الأمور كثيراً. - نعم.

806
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
وشعاري هو "حكومة أخلاقية ودستورية من أجل الشعب".

807
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
- هل يروق لكم ذلك؟ - إنه أطول من اللازم.

808
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
تحتاج إلى شيء يعلق في الذهن، كأن...

809
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
تسمعه وتقول، "هذا شعار حملة بالفعل."

810
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
ماذا يعلق؟

811
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
- مثل... - لأن ذلك أفضل ما لدي. لذا...

812
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
ابحث عن عبارات تليق بالرؤساء.

813
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
مثلاً، كان شعار "ترامب": "اجعلوا (أمريكا) عظيمة من جديد."

814
00:44:16,615 --> 00:44:18,116
- صحيح. - عبارات مثل عبارة "أوباما"...

815
00:44:18,200 --> 00:44:19,326
"نعم نستطيع".

816
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
- يسهل تذكّرها. - ماذا لو اكتفيت...

817
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
ماذا لو اكتفيت بـ"حكومة أخلاقية من أجل الشعب"؟

818
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
- ذلك... - إنه أقصر، لكن...

819
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
هذا ليس متطرفاً.

820
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
هذا ليس متطرف الطول.

821
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
مهلاً، إنها السلحفاة التي رأيتها بالأمس.

822
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
أنا صادق.

823
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
كلا على الإطلاق.

824
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
الثقة في الحكومة، والثقة في الساسة، بلغت مستويات منخفضة

825
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
لم تبلغها منذ حقبة "ريتشارد نيكسون" وفضيحة "ووترغيت".

826
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
- هل تلك خطبتك؟ - نعم.

827
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
يا للعجب! تلك خطبة طويلة.

828
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
لا يجب أن يلهمنا الخوف، وإنما يلهمنا الأمل.

829
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
ويعتمد الأمر فحسب على معرفة أن ما تؤمن به وما تفعله

830
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
يخدم مصلحة الجميع وليس مصلحتك الشخصية فحسب.

831
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
ما الزمن الذي حددوه لكم لإلقاء خطبكم؟

832
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
- لا أدري. - لا تدري؟

833
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
هل أنت متحمس اليوم؟

834
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
أنا متوتر في الواقع.

835
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
"خطب مرشحي القوميين لمنصب الحاكم"

836
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
إن كانت هناك أي وسيلة للتعبير عن انتقالي إلى موقع القيادة بالأمس،

837
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
هل كنتم ستصفونها بالفجائية، أم غير المتوقعة، أو حتى غير المرحب بها؟

838
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
لحسن الحظ، جرأة قيادة جديدة تماماً

839
00:45:46,413 --> 00:45:48,373
تملك الفرصة للاستقرار،

840
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
وأرجو أن نكون متقبلين لبعضنا البعض.

841
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
رغم الاختلافات القائمة، ما زال علينا هزيمة الاتحاديين.

842
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
نعم يا سيدي!

843
00:45:57,758 --> 00:45:59,134
لا أطيق صبراً لأرى من منكم

844
00:45:59,218 --> 00:46:00,928
سيقود هذه الكتيبة السياسية...

845
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- سيكون "تايرل"! - لكن الآن وأخيراً...

846
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
سنرحّب بجميع مرشحينا لمنصب الحاكم على المنصة.

847
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
جميعنا لنا أهميته،

848
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
وكل واحد فينا يحمل قيمة لا تُقاس.

849
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
هل يمكننا جميعاً الاتفاق على ذلك؟ بوصفنا اتحاديين...

850
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
قوميين، أخطأت. لا أصدق أنني قلت ذلك.

851
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
سآكل صابوناً عندما أعود إلى غرفتي. لا تقلقوا.

852
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
حسناً، سأتحدث في أمر سياسي، موضوع قريب إلى نفسي.

853
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
أقول إنه ما من إجهاض صالح.

854
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
إن كنت ضحية اغتصاب، فإننا لا نعاقب الطفل.

855
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
بل نعثر على المغتصب، ونخصيه، ونودعه السجن إلى الأبد.

856
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
عمتم مساء يا أصدقائي،

857
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
يا أقراني القوميين، والأهم، أقراني مواطني "تكساس".

858
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
يشرفني بشدة المثول أمامكم اليوم،

859
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
مرشحاً نفسي لأكون حاكم "ولاية الفتيان".

860
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
من باب الاحترام لوقتكم،

861
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
لن أنشر شريط القياس

862
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
وأقيس نفسي وأتباهى بإنجازاتي.

863
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
ليس أياً من هذا!

864
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
وأنوي أيضاً أن أجعل هذه الخطبة موجزة ومباشرة.

865
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
لكل طفل متاح للتبني في هذا البلد،

866
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
يوجد 30 زوجاً محباً يبحثون عن تبني طفل.

867
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
لماذا ندع أطفالنا وصغارنا يُقتلون

868
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
قبل أن يحظوا بفرصة في هذا العالم،

869
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
بينما يوجد آباء كثيرون محبون محتملون

870
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
ليأخذوا بأيديهم عبر رحلة الحياة؟ لماذا؟

871
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
أنا مؤيد للحق في الحياة، ولا أشعر بالخجل.

872
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
أخيراً وليس آخراً،

873
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
لن آلو جهداً في الدفاع عن حقكم في حيازة وحمل السلاح

874
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
كما يكفله دستورنا.

875
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
أيها الحزب القومي، هل أنت معي؟ لنفعل هذا!

876
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
لنمضي في الطريق حتى نهايته. اسمي "روبرت ماكدوغل".

877
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
الحاكم هو شخص يستطيع إنجاز المهمة.

878
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
صوتوا لصالح هذا الشخص. صوتوا لصالح "روب".

879
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
هيا يا "ستيفن"!

880
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
هيا يا "ستيفن"!

881
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
اسمي "ستيفن غارزا"،

882
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
وأنا أسعى لنيل ترشيح الحزب لمنصب الحاكم.

883
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
بعض المعلومات القليلة عن نفسي...

884
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
أنحدر من عائلة متواضعة جداً.

885
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
ولطالما كانت السياسة شغفي.

886
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
- نعم! - الطريقة التي أردت إدارة حملتي بها

887
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
كانت مختلفة عن غالبية الباقين.

888
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
كنت أريد معرفة ما يدور في أذهانكم.

889
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
وسؤالكم عن القضايا التي تهمكم.

890
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
لم أرد أن أدير حملة...

891
00:49:07,865 --> 00:49:10,200
لم أرد أن أدير حملة لأمثّلكم جميعاً

892
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
إن لم أعرف من الذين سأمثلهم.

893
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
لم أرد أن تتعلقوا بآمال كاذبة من خلال مسعاي.

894
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
لذا أنا فخور حقاً بالـ30 توقيعاً التي حصلت عليها.

895
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
لا أريد شيئاً أكثر من أن أكون مرشحكم،

896
00:49:27,176 --> 00:49:29,761
وفي حال لم أكن كذلك،

897
00:49:29,845 --> 00:49:32,264
فهذه لحظتي الفاصلة في "ولاية الفتيان".

898
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
نعم!

899
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
وما سأقوله بعد ذلك قد يكلفني تلك الفرصة في الفوز،

900
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
لكنني سأقوله على أي حال.

901
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
"ذا أمريكان ليجن" يستضيف فتيان ولاية "تكساس".

902
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
ويتألف الـ"ليجن" من محاربين قدامى في القوات المسلحة.

903
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
عندما أقسموا اليمين، أقسموا يميناً

904
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
ألا يدافعوا عن ولاية واحدة، وإنما "الولايات المتحدة".

905
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
البعض يبذل كل شيء. والكل يبذل بعض الشيء.

906
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
ليس فقط من أجل "تكساس"، وإنما من أجل جميع الأمريكيين.

907
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
الانفصال يلحق العار بذكراهم ويجعل تضحياتهم تذهب هباءً.

908
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
نعم!

909
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
لدينا الفرصة للقيام بأمر عظيم.

910
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
هل سنتصدر العناوين للأسباب الخاطئة؟

911
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
- كلا! - هل سنلحق العار بأعضاء الـ"ليجن"

912
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
الذين يعتبروننا صفوة ما تقدمه "تكساس"؟

913
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
- كلا! - "ستيفن"!

914
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
أم سنظهر للعالم المعدن الحقيقي للوطنيين؟

915
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
نعم!

916
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
وإننا عندما تسوء الأمور،

917
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
نشدد من عزمنا مثل أهل "تكساس" الحقيقيين ونسعى لتحقيق الهدف!

918
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
ترك "تكساس" أعظم مما وجدناها عليه.

919
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
هذا صحيح!

920
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
لسنا انفصاليين، تباً. نحن قوميون!

921
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
"أمة واحدة تحت الله".

922
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
محبو دستور "الولايات المتحدة الأمريكية"!

923
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
لنفعل شيئاً رائعاً من أجل "تكساس" ومذهلاً من أجل البلاد.

924
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
ليبارك الله كل واحد منكم.

925
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
وكل التقدير لجميع المرشحين لمنصب الحاكم.

926
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
والشكر موصول لقيادة سياسية عظيمة ومستقبل الحزب القومي.

927
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
هل سمعتني يا أخي؟

928
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
- لم أكن... لم أسمع أي شيء. - هل سمعتني؟

929
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
- يا صاح، كان ذلك رائعاً. - حقاً؟ ألم تسمعني؟

930
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
مهلاً، سمعتها قليلاً، لكن كان ذلك بمثابة...

931
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
نعم. رباه.

932
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
- واصلنا فحسب الصياح، "ستيفن"! - كنا نصرخ من أجلك يا صاح.

933
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
يا... صاح... وأنا...

934
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
بالتأكيد نشأتي هي التي أوصلتني إلى ما أنا فيه اليوم.

935
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
عملت أمي في محطة بنزين. لم تكن تحمل أوراقاً رسمية لبعض الوقت.

936
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
أظنها تمثل الحلم الأمريكي كما ينبغي.

937
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
مهاجرة بدأت من الصفر وارتقت بفضل عملها

938
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
وتعيش الآن حياة مريحة في "أمريكا".

939
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
كان ترتيبي الثالث بين أخوتي.

940
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
وأنا الأول بينهم الذي يجتاز العام الأول في المدرسة الثانوية.

941
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
وأنا في سبيلي لأكون الأول بينهم الذي يتخرج من المدرسة الثانوية.

942
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
لذا، كأن من المحتم عليّ أن أنجح.

943
00:52:28,315 --> 00:52:30,108
إن تعبير أحد الوالدين عن شعوره بالفخر بك

944
00:52:30,192 --> 00:52:34,196
هو أحد أروع الأشياء التي يمكن أن يسمعها المرء طوال حياته.

945
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
حسناً، بادئ ذي بدء، يجب أن تقدم هذا أمام 1000 شخص.

946
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
"فتيان ولاية (تكساس) تجارب أداء عرض المواهب"

947
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
لذا لا يمكنك الظهور هناك ويداك في جيبيك.

948
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
- صحيح. - حسناً، تصرف كما ستتصرف

949
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
إذا ظهرت في العرض.

950
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
- حسناً. - أرنا ما لديك.

951
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
آسف. المعذرة.

952
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
"عندما أشعل الفتيل يجب أن أعود سريعاً

953
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
يجب أن تتوخى الحذر مع إصبع الديناميت

954
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
يوجد إثمد، وزرنيخ وألومنيوم وسيلينيوم

955
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
وهيدروجين وأوكسجين ونيتروجين ورينيوم

956
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
ونيكل ونيوديميوم ونبتونيوم وجرمانيوم وحديد وأمريسيوم..."

957
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
من بين جميع حروف الهجاء، لا أعرف سوى 25.

958
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
المسألة فحسب هي أنني لا أعرف السبب.

959
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
"...كن بطلاً بسيف ودرع يشتبك"

960
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
أعجبني. كان بارعاً. لكن هل كان يغني شيئاً من فيلم "شريك"؟

961
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
- نعم، كان كذلك. - حقاً؟

962
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
"...أركب على حصان فولاذي

963
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
مطلوباً حياً أو ميتاً"

964
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
شكراً على قدومك.

965
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
نتائج الأشخاص الذين سيشاركون في العرض ستُنشر صباح يوم الخميس.

966
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
حسناً.

967
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
"حقوق حمل السلاح"

968
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
لدينا آراء كثيرة متباينة،

969
00:54:11,376 --> 00:54:13,629
لن نصل إلى رأي واحد مثالي.

970
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
"مناظرة برنامج القوميين"

971
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
- صحيح. - هل يريد أحد الإدلاء بتصريح

972
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
حتى يمكننا على الأرجح اختيار جانب ما؟

973
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
مسألة الجانبين تلك برمتها غير مهمة.

974
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
- نحتاج إلى صياغة برنامج... - حسناً، والآن انتظر.

975
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
كيف ستكون لدينا أغلبية عندما تقرر أنت ماذا تكون الأغلبية؟

976
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
لن نخلق مناظرة.

977
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
لا بأس، مهلاً.

978
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
- لنهدأ قليلاً. - مهلاً، ثانية واحدة سريعة.

979
00:54:37,861 --> 00:54:39,321
أود أن أشير إلى أننا الآن نبالغ

980
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
في الاهتمام بمناقشة كيف سنناقش القضايا.

981
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
ينبغي في الواقع أن نتقدم ونبدأ في إجراء التصويت،

982
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
أو حتى لا نجري إجراء التصويت، ونشرع فعلاً في مناقشة القضايا.

983
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
يا رفاق، لنمض قدماً في هذا.

984
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
نصرة حمل السلاح. لا أرى أي خطأ في حيازة السلاح.

985
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
لا تؤذي الأسلحة الناس. إنها مشكلة سلوكية وعقلية.

986
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
أوافق. مرة أخرى، أنا أناصر حمل السلاح.

987
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
أظن أننا ربما نحتاج إلى تطبيق أكثر فعالية للقوانين القائمة التي تنظم حيازة السلاح

988
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
- في ضوء بعض من الأحداث الأخيرة. - لا بأس يا "رينيه"، ما هي وجهة نظرك؟

989
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
تحريات شاملة لخلفية مشتري السلاح.

990
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
- إنها قائمة بالفعل. - كلا، ليست كذلك.

991
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
كلا، ليست كذلك.

992
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
نحتاج إلى الهدوء.

993
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
إنها ليست مناظرة، لذا...

994
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
أحضرت جميع قمصاني المناصرة لليسار.

995
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
فكرت، "سأرتدي هذا. سأثير عداء أحدهم."

996
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
ثم أدركت... أن هذا ليس على الإطلاق الغرض من ذلك.

997
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
الأمر يتعلق في الواقع بآراء متعددة،

998
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
وإدراكها والتوافق فيما بينها.

999
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
إن التجربة هي صانعة الآراء.

1000
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
لذا، فكرت أنه من المهم بالنسبة إلي

1001
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
أن أتعرف إلى آراء المحافظين عن الأمور، لأن ذلك يدفعك إلى التفكير.

1002
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
في البداية فكرت، "هذا معسكر محافظ لغسل الأدمغة."

1003
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
ثم فكرت، "كلا".

1004
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
هذا حرفياً ما يحتاج إليه كل ليبرالي.

1005
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
يجب علينا بالتأكيد استغلال وسائل التواصل الاجتماعي في هذه الحملة.

1006
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
"اجتماع حملة الاتحاديين"

1007
00:56:03,447 --> 00:56:04,698
من أول الإجراءات الواجبة عليكم

1008
00:56:04,781 --> 00:56:07,159
إنشاء حساب مشترك على "إنستغرام"،

1009
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
- وعلى "سنابشات"، و... - سيكون ذلك رائعاً، نعم.

1010
00:56:09,328 --> 00:56:12,206
على كل ملصق دعائي لديك،

1011
00:56:12,289 --> 00:56:14,625
ضع الروابط إلى ذلك واجمع الناس حولها.

1012
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
في الواقع تربطني صداقة وطيدة بـ"رينيه"، رئيسهم.

1013
00:56:17,211 --> 00:56:18,754
أعرف أنهم أنشؤوا حساباً على "إنستغرام"

1014
00:56:18,837 --> 00:56:20,881
الهدف منه عزله فحسب.

1015
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
ويمكننا... نعم، هذا مضحك.

1016
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
يمكننا أن نضع رابطاً وما إلى ذلك.

1017
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
- ماذا يُدعى؟ - اعزلوا "رينيه".

1018
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
"نحن المراقبون وندعو فوراً"...

1019
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
مثالي، هذا كل ما نحتاج إليه.

1020
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
- مهلاً، هل يمكننا صنع لقطة لهذا؟ - نعم.

1021
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
احرص ألا تُحذف.

1022
00:56:35,312 --> 00:56:36,230
"(إنستغرام) اعزلوا(رينيه) #ليس_رئيسنا"

1023
00:56:36,313 --> 00:56:37,564
إنه أمر أردت في الواقع مناقشته،

1024
00:56:37,648 --> 00:56:40,734
هل الحزب القومي يتداعى في سرية.

1025
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
أظننا إذا قدّمنا أنفسنا على أننا الحزب الذكي المستقر،

1026
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
فسيستميل ذلك بعضاً من الفتيان القوميين أيضاً.

1027
00:56:45,405 --> 00:56:46,823
لأنهم جامحون بشدة وما إلى ذلك.

1028
00:56:46,907 --> 00:56:48,367
وإذا شاهدوا الاستقرار وما إلى ذلك

1029
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
قائماً هنا في الواقع، فسيرغبون في الانضمام إلى صفنا.

1030
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
أنا رئيس الحزب في الولاية.

1031
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
مهمتي إيصال الفيدراليين إلى المناصب. مهمتي هزيمة الحزب الآخر.

1032
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
نريد أن نعزز الاعتقاد

1033
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
بأن القوميين لديهم قيادة سيئة وفاسدة جداً.

1034
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
سنستخدم أسلوب الصدمة والرعب. سيكون ذلك رائعاً.

1035
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
أعرف كيف أكون قوياً وشرساً عند الحاجة،

1036
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
وأعرف متى أصنع الأعداء ومتى أكتسب الأصدقاء.

1037
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
إنها السياسة. تلعب لتفوز.

1038
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
"مركز اقتراع"

1039
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
حسناً يا فتيان ولاية "تكساس"، فُتحت الآن الانتخابات التمهيدية لعام 2018.

1040
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
يمكنكم الآن البدء في التصويت. اصطفوا هنا عند العلامة البرتقالية.

1041
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
هذا رائع!

1042
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
هذا الرجل هو الحاكم المستقبلي لـ"ولاية الفتيان".

1043
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
- أعرف أنك كذلك. - هذه قبضة سياسي.

1044
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
- نعم. - هيا بنا يا رجل.

1045
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
هذه الشقلبة هنا من أجل "إيدي بي. سي" لمنصب الحاكم!

1046
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
مرحى!

1047
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
ما رأيك في "إيدي"؟

1048
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
ماذا؟

1049
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
ما رأيك في "إيدي" كمرشح؟

1050
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
إنه جيد. إنه حصاننا الرابح. سأصوت لصالحه.

1051
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
من يكون الفتى الآخر؟

1052
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
مهلاً، اذهبوا واحشدوا الأصوات من أجلي بعد هذا، اتفقنا؟ أنا جاد.

1053
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
- "روبرت" لمنصب الحاكم. - "روب". حتى "روب". "روب" كاف.

1054
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
"روب"،

1055
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
- "روب" كاف. - "روب".

1056
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
- أعجبني هذا يا فتيان. أعجبني. - أترون ذلك؟

1057
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
- أتفكرون في التصويت لـ"روب" لمنصب الحاكم؟ - سأصوت لصالح "ستيفن"!

1058
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
نعم.

1059
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
أحترم ذلك، أحترمه حقاً.

1060
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
- إنه فتى صالح. - "ستيفن" فتى صالح.

1061
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
- نعم. - أحب "ستيفن". أحب "ستيفن" كثيراً.

1062
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
- حظاً سعيداً مع ذلك. - سأكون صادقاً.

1063
00:58:18,498 --> 00:58:19,833
لم أكن أعرفك قبل ذلك الخطاب،

1064
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
لكن خطابك كان مميزاً حقاً.

1065
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
شكراً.

1066
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
القواعد الأساسية هي،

1067
00:58:25,589 --> 00:58:27,508
يجب أن تحصل على 50 بالمئة زائد 1 من مجموع الأصوات

1068
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
لتصبح المرشح.

1069
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
14 مرشحاً.

1070
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
سيكون من الصعب أن يحصل أحد على أكثر من 50 بالمئة من الأصوات.

1071
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
ستحصل على صوتي يا رجل.

1072
00:58:34,681 --> 00:58:35,891
سيؤدي ذلك على الأرجح إلى إجراء جولة إعادة

1073
00:58:35,974 --> 00:58:37,392
والتي ستُجرى في الغد.

1074
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
المرشحان اللذان سيحلان في المركزين الأول والثاني سينتقلان إلى الإعادة

1075
00:58:40,229 --> 00:58:42,564
وسيختار الناخبون من سيكون مرشحهم،

1076
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
ومن ثم ننتقل إلى الانتخابات العامة.

1077
00:58:53,075 --> 00:58:55,244
بالنسبة إلى الآراء السياسية التي عبرت عنها في خطابي،

1078
00:58:55,327 --> 00:58:57,371
هي ليست آرائي.

1079
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
أمارس هذا الأمر كلعبة. أود بشدة أن أفوز.

1080
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
لدينا هنا مجموعة من الأشخاص المحافظين بشدة.

1081
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
محافظون جداً.

1082
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
لن ينسجم موقفي من الإجهاض

1083
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
مع الأشخاص المتواجدين هنا على الإطلاق،

1084
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
تلك هي السياسة، على ما أظن.

1085
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
تلك هي السياسة.

1086
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
إن فزت، فسأكون الحاكم.

1087
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
أحياناً يتعين عليك أن تقول ما يتحتم عليك قوله في محاولة للفوز.

1088
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
أنا مؤيد لحق الاختيار في الاحتفاظ بالجنين.

1089
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
لم أصرّح بذلك علانية.

1090
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
أدركت أنك أحياناً لا تستطيع الفوز نتيجة ما تؤمن به في قلبك.

1091
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
أحياناً يكون ذلك رأي الأقلية.

1092
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
ولا يمكنك أن تفوز برأي الأقلية في نظام ديمقراطي.

1093
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
الكذب في السياسة أمر محل جدل أخلاقي. إنه كذلك حقاً.

1094
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
ولا يوجد عذر مقبول له. أتمنى لو قلل الناس من ممارسته. أتمنى ذلك حقاً.

1095
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
لا ينبغي أن أشارك في ذلك النهج العام، لن أكذب.

1096
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
لا ينبغي أن أنضم إلى ذلك.

1097
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
أتمنى لو كان الساسة أكثر صدقاً، لكن...

1098
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
لكن حضوري إلى هنا منحني بالتأكيد تقديراً جديداً

1099
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
للأسباب التي تحدو بالساسة إلى الكذب للوصول إلى المناصب.

1100
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
إن كان سيصبح سياسياً، إذن لا بد أن يكون...

1101
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
- غير حزبيّ. - نعم، حسناً...

1102
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
أتساءل إن كان ينبغي أن نتخلى عن مسألة الحزبين تلك.

1103
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
لم لا نصير أمريكيين فحسب؟

1104
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
لا ديمقراطيون ولا جمهوريون، وإنما أمريكيون فحسب.

1105
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
قال "واشنطن" إن في النظام الحزبي موت "أمريكا".

1106
01:00:59,201 --> 01:01:00,953
لأننا أصبحنا متعصبين بشدة لآرائنا...

1107
01:01:01,036 --> 01:01:01,870
نعم، بالضبط.

1108
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
لكن مع انحياز الجميع إلى أقصى اليمين أو أقصى اليسار،

1109
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
يتعين عليك نوعاً ما أن تقدم وعوداً إلى الجانب الأقصى لتبلغ ذلك.

1110
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
وحينئذ يمكن أن تغيره لو أردت المنصب.

1111
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
لكن المشكلة أنه لن يُعاد انتخابك.

1112
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
لكن الثقة فيك ستضيع بلا رجعة.

1113
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
تفوح من هذا رائحة حماس المراهقين.

1114
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
"بطاقة اقتراع انتخابات تمهيدية - اتحادي"

1115
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
أنا في جولة الإعادة في الغد.

1116
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
يتطلب هذا...

1117
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
وكان ذلك هدفي في الواقع،

1118
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
أن أبلغ جولة الإعادة لنيل ترشيح الحزب القومي لمنصب الحاكم.

1119
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
أنا على بطاقة الاقتراع.

1120
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
عجباً! إنها جولة إعادة.

1121
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
إذن، "(ستيفن غارزا) 150. (روبرت ماكدوغل) 35."

1122
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
"نابليون بونابرت" هو شخصيتي التاريخية المفضلة.

1123
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
لم يكن من أسرة عريقة بالمولد، ولا ثرياً على الإطلاق.

1124
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
لكنه تمكن من شق طريقه إلى مراكز القيادة في حقبة زمنية مضطربة.

1125
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
كان لديه الطموح لكي يصبح شخصاً أعلى شاناً.

1126
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
وكانت لديه القدرة لإلهام الرجال.

1127
01:02:46,016 --> 01:02:47,768
قالت الجنرالات إن حضور "نابليون" بميدان الحرب

1128
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
كان يساوي 40 ألف جندي.

1129
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
أتمنى أن أتحلى بثقته وطموحه.

1130
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
حصلت على خمس الأصوات التي حصل عليها "ستيفن" بالأمس.

1131
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
وصلت إلى جولة الإعادة تلك بفارق صوتين فحسب.

1132
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
أظنه أبلى بلاء رائعاً.

1133
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
تحدث من القلب، وراق ذلك للناس.

1134
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
ويعجبني هذان الأمران.

1135
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
إنه مؤهل أكثر مني بهامش كبير.

1136
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
ومن أجل سلامة عقلي ووحدة الحزب،

1137
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
ربما أستقيل وأؤيد "ستيفن".

1138
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
"مناظرات القوميين لجولة الإعادة"

1139
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
هل الحاضرون جاهزون للبدء؟

1140
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
- نعم! - رائع.

1141
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
قبل أن نبدأ أي خطابات لإعادة انتخاب المرشح لمنصب الحاكم،

1142
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
هل توجد أي طلبات من الحضور في القاعة؟

1143
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
طلب!

1144
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
نطالب بالانتهاء من البرنامج قبل الانتقال إلى المناظرات.

1145
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
تأييد.

1146
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
تلك عملية تصديق. الموافقون، برجاء الوقوف.

1147
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
التصديق على البرنامج! هيا يا رفاق!

1148
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
رائع. تلك أغلبية.

1149
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
تهانيّ.

1150
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
أضفنا للتوّ المكوّن الأخير لنصبح حزباً حقيقياً.

1151
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
مرحى!

1152
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
- موافقة. - نطلب سحب رئيس الحزب.

1153
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
- اخرس! - أؤيد ذلك.

1154
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
يسعدني أن أقيم محاكمة عزل

1155
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
إذا كان ذلك ما تريدون فعله.

1156
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
لكن فقط بحسب تقدير غالبية الحضور في القاعة

1157
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
كما تنص بنود العزل.

1158
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
لذا، المؤيدون لذلك، بما فيهم المراقبون، برجاء النهوض.

1159
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
- كلا. - بما في ذلك المراقبون.

1160
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
"رينيه".

1161
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
لن أهتف باسمه، لكنني لن أعزله أيضاً.

1162
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
المجموع نحو 12 من بين 550.

1163
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
لذا لديّ مقترح لعددهم الضئيل.

1164
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
ربما عليكم إنشاء فريق كرة سلة داخلي؟

1165
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
منعاً للمزيد من التأخير، أود أن أحيل الأمر إلى أمين حزبكم.

1166
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
- يسرني أن ذلك حدث. - أنا مسرور جداً أيضاً.

1167
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
حصل على 30 صوتاً.

1168
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
- لم أحقق نتائج جيدة أيضاً. - حصلت على 35. وحصل على 150.

1169
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
نعم، لا. سأستقيل على الأرجح.

1170
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
كلا. لا تفعل. امض قدماً.

1171
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
صاحب السلطة!

1172
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
وإذن، سنبدأ بأول انتخابات إعادة لدينا

1173
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
مع رئيس قضاة المحكمة العليا.

1174
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
أنا "جاريت براون" سأحرص

1175
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
أن تنظر المحكمة القضايا التي تريدون نظرها.

1176
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
كتلك التي تتعرض لأهم حق يتمسك به أهل "تكساس".

1177
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
حماية التعديل الثاني

1178
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
من الليبراليين مرهقي المشاعر محبي "كلينتون" ومؤيدي الإجهاض،

1179
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
ومؤيدي الأخبار الكاذبة الذين يريدون أن يسلبونا أسلحتنا.

1180
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
أنا القاضي "جاريت" أتعهد بأن أجعل المحكمة العليا عليا من جديد.

1181
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
"مسيرة من أجل حياتنا"

1182
01:06:09,553 --> 01:06:10,888
ومن الآن ننتقل إلى

1183
01:06:10,971 --> 01:06:13,390
إلى أرفع منصب في الحزب القومي،

1184
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
- لنناقش بعض القواعد المتفق عليها. - دعني أسألك هذا.

1185
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
- هل تؤيد التعديل الثاني؟ - نعم.

1186
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
نعم، لدي رأي في ذلك لأن الناس يبدون متحيرين نوعاً ما حياله.

1187
01:06:21,565 --> 01:06:22,608
فهؤلاء الفتيان يناقشونه.

1188
01:06:22,691 --> 01:06:24,484
لا أريد مهاجمتك بسببه. أنا حقاً...

1189
01:06:24,568 --> 01:06:26,528
كلا، أنت لست مخطئاً على الإطلاق. سأدافع عنه الآن.

1190
01:06:26,612 --> 01:06:27,696
- وأبين لما تورطت. - حسناً.

1191
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
إذن انهض أولاً وتحدث عنه أولاً.

1192
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
منعاً للمزيد من التأخير، يسرني بشدة

1193
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
أن أختتم أخيراً جولة الإعادة هذه بالإعلان عن المنتخبين لمنصب الحاكم.

1194
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
"ستيفن"!

1195
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
سأخرج قليلاً عن نص كلمتي المعدة سلفاً.

1196
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
قبل أشهر قليلة، بعد حادث إطلاق النار في ثانوية "باركلاند"،

1197
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
أصبح منظماً لـ"مسيرة من أجل حياتنا" في "هيوستن".

1198
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
جرت أكثر من 800 مسيرة عبر العالم.

1199
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
لست من مناهضي التعديل الثاني. أنا مع الحق في حمل السلاح.

1200
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
لكنني إنسان عقلاني أيضاً.

1201
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
من أجل الأمن الجماعي للناس،

1202
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
لا يجب أن يُسمح لأحد بامتلاك مطلق صواريخ.

1203
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
لا يجب ذلك.

1204
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
بالضبط. أصغوا! أستخدم ذلك كمثال.

1205
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
- ثم أعطوني واحداً أفضل. - مثالاً أفضل.

1206
01:07:20,499 --> 01:07:23,126
أصغوا، أنا ومعظم البلاد ندعم

1207
01:07:23,210 --> 01:07:24,670
التحري الشامل عن خلفية مشتري الأسلحة.

1208
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
أرجو أن تكونوا جميعاً من مؤيدي ذلك.

1209
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
هذا أمر يمكننا جميعاً الاتفاق عليه.

1210
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
تلك هي حملتي.

1211
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
لكن أصغوا، ليس قبل وقت طويل،

1212
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
تعرضت مدرسة "سانتا فاي" الثانوية، المجاورة لسكني، لإطلاق النار.

1213
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
وذلك مؤلم حقاً.

1214
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
رؤية... هؤلاء الأشخاص،

1215
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
هؤلاء الشبان الذين ما كان ينبغي أن يتعرضوا لتلك الأمور.

1216
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
يمكننا فعل شيء حيال الأمر. لسنا مضطرين إلى...

1217
01:07:48,986 --> 01:07:50,362
لا يعني عدم اتفاقنا على كل شيء

1218
01:07:50,445 --> 01:07:52,573
أننا لا ينبغي أن نجلس إلى طاولة واحدة ونتحاور.

1219
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
يجب أن نختار شيئاً ما، يمكننا أن نحمي رفاقنا المراهقين.

1220
01:07:55,576 --> 01:07:58,120
وليس فقط مراهقينا، ولكن مرتادي النوادي الليلية أيضاً،

1221
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
أو دور السينما. لا ينبغي أن نشعر بالقلق حيال ذلك.

1222
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
ولذلك أترشح لمنصب حاكم،

1223
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
لأنني أريد أن أكتشف ما يسعنا الاتفاق عليه جميعاً ونقوم بذلك معاً.

1224
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
أدير حملة تهدف إلى توحيد صفوفنا

1225
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
ونثبت للبالغين أن الفتيان بخير

1226
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
وأن بوسعنا أن نتفوق عليهم.

1227
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
إن تمكّنّا من التوصل إلى اتفاق حول إصلاح امتلاك الأسلحة أو الهجرة،

1228
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
وهو الأمر الذي عجز البالغون المنخرطون في هذه المسألة منذ عقود عن إنجازه،

1229
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
فسنكشف عن حاضر قادة المستقبل.

1230
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
شكراً.

1231
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
مرحى، كان ذلك رائعاً يا رجل.

1232
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
- شكراً. - ربما يكون العمل معك ممتعاً.

1233
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
شكراً لأنك أصبحت أخيراً صوت العقل.

1234
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
- صباح الخير. - صباح الخير.

1235
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
أولاً، دعوني أقول إنني في منتهى الفخر

1236
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
بترشحي ليس ضد وإنما مع...

1237
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
"ستيفن غارسيا".

1238
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
- "غارزا". - نعم!

1239
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
"غارزا". أنا جد آسف.

1240
01:08:54,009 --> 01:08:55,594
مهلاً يا رفاق.

1241
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
أنا جد آسف. لدي فحسب...

1242
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
لدي فحسب "إس جي" مدونة في دفتر ملاحظاتي هنا. أنا جد آسف.

1243
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
"ستيفن"، لم أقصد أي إهانة.

1244
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
إذن، في المقام الأول،

1245
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
أنا من مؤيدي التعديل الثاني بلا أي خجل.

1246
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
آمين يا "ماكدوغل"!

1247
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
إن كنا عاجزين عن الدفاع عن أنفسنا، فهل نكون أكثر من مجرد حشرات؟

1248
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
ثانياً، لكل طفل متاح للتبني،

1249
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
يوجد 30 زوجاً محباً يتطلعون لتبني طفل.

1250
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
لم يجب أن نحرم مواطن "تكساس" المستقبلي ذاك من حقه في الحياة؟

1251
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
الأمر متروك لكم الآن. شكراً.

1252
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
ما رأيكم؟ تلك هي فرقة "ولاية الفتيان" الموسيقية.

1253
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
مهما كانت النتيجة، إن فزت، فسأدعمك دعماً كاملاً.

1254
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
- وأنا كذلك يا أخي. - آمل أن تعاملني بالمثل.

1255
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
- أشكرك. - باركك الله. بالتوفيق.

1256
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
"ستيفن"!

1257
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
مرحباً يا جماعة. هل يمكنني المرور؟

1258
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
مرحباً يا صاح. بغض النظر عما سيحدث

1259
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
في تلك الانتخابات وكيفية إدارة الحزبين

1260
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
وأي شائعات تُنشر لتشويه السمعة،

1261
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
سمعت، إلى جانب بعض الهراء عن العزل،

1262
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
أنك أدرت حزبك على نحو متميز في الواقع.

1263
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
- شكراً جزيلاً. أنت أيضاً. - إذن، مهما حدث يا صاح،

1264
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
أتمنى لك حظاً وافراً، واعلم أن جهودك مقدّرة.

1265
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
- شكراً. وأنت أيضاً. - نعم، تبدو شخصاً رائعاً.

1266
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
- نعم، نحن جميعاً متصالحون. - نؤدي مهامنا فحسب.

1267
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
بالتأكيد، نؤدي مهامنا فحسب.

1268
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
رئيس الحزب الاتحادي في الولاية،

1269
01:11:08,519 --> 01:11:10,229
نحتاج إليك هنا على المنصة.

1270
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
رئيسا الحزبين القومي والاتحادي في الولاية، اصعدا.

1271
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
"رينيه"!

1272
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
لا بأس أيها الاتحاديون، ماذا سنفعل في الغد؟

1273
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
النصر!

1274
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
- سننتصر عليهم، صحيح؟ - نعم!

1275
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
سننتصر، صحيح؟

1276
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
نعم!

1277
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
لا بأس. اهدؤوا.

1278
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
تمهلوا.

1279
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
يجب أن نعلن عن الحاكم الليلة.

1280
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
الفائز عن الحزب الاتحادي،

1281
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
الرجل، الملحمة، الأسطورة،

1282
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
المحارب الأمريكي...

1283
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
"إيدي بي. سي"، اصعد إلى هنا!

1284
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
"إيدي"!

1285
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
"إيدي"!

1286
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
نحبك يا "إيدي"!

1287
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
وأخيراً، عن الحزب القومي...

1288
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
"رينيه"!

1289
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
إنه الصوت الهادئ في العاصفة...

1290
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
"ستيفن غارزا"!

1291
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
"ستيفن"،

1292
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
"ستيفن"!

1293
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
القوميون!

1294
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
قوميون!

1295
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
قوميون!

1296
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
اتحاديون!

1297
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
كانت معركة خضتها بقوة من جانبك.

1298
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
كانت كذلك.

1299
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
أيها السادة، هذا مثير،

1300
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
وغداً ستحظون بيوم حافل في الانتخابات العامة.

1301
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
والليلة يجب أن تحصلوا على قسط كبير من الراحة.

1302
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
- غداً الانتخابات العامة. - رباه!

1303
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
هيا لنفز بهذا الشيء يا رجل. هيا. ستتمكن من هذا.

1304
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
فوز جيد يا صاح.

1305
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
استحققته.

1306
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
- تولاه فحسب. - ستكون الليلة مشحونة، اتفقنا؟

1307
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
أحتاج إلى الحديث إلى حملات الحاكم ونائب الحاكم،

1308
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
والمدعي العام حول الخطب.

1309
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
ذلك أكثر ما أجيده. تعرفني. أنا مروج بارع.

1310
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
مهلاً، قمت ببعض الأمور. وارتكبت أخطاء.

1311
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
ولتلك عواقب. كل الأفعال كذلك.

1312
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
فهمت وجهة النظر، إن كانوا صاخبين وهائجين،

1313
01:13:41,171 --> 01:13:42,756
فذلك ما أرادوا أن يكونوه.

1314
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
وإن جاريتهم، فسيروق لهم ذلك.

1315
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
لكن عند التفكير في الأمر الآن،

1316
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
أظنهم في الواقع...

1317
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
في أعماقهم، أرادوا أن يكونوا جادين.

1318
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
ولم أفكر في الأمر كاحتمال قائم.

1319
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
"ستيفن"!

1320
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
من الآن فصاعداً، لا يهمني اللون الموجود على لوحة الاسم. نحن فريق "غارزا".

1321
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
"أنا في طريقي

1322
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
أنا في طريقي إلى الديار الحلوة"

1323
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
"إيدي"، كدت تفوز بالحزب برمته.

1324
01:14:21,044 --> 01:14:22,421
اقتربت بشدة من تحقيق ذلك.

1325
01:14:22,504 --> 01:14:23,505
"(إيدي)"

1326
01:14:23,589 --> 01:14:27,801
لديك فرصة مميزة لأن "ستيفن"، المرشح القومي...

1327
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
كنت أفكر في ذلك بالفعل.

1328
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
قادة "مسيرة من أجل حياتنا" في "هيوستن".

1329
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
ويمكننا تقديم ذلك ليبدو أنه مناهض للسلاح.

1330
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
ويمكننا اللجوء إلى "مسيرة من أجل..."

1331
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
يمكننا أن نجد اقتباسات "دافيد هوغ" وما إلى ذلك.

1332
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
وأريد أن أبدأ، على نحو مثالي، لأنه بوسعي أن أقول،

1333
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
"يقولون إن الأفعال تغني عن الأقوال،

1334
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
وسواء أقال إنه يدعم حمل الأسلحة أم لا

1335
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
- لنر ما هي أفعاله." - نعم.

1336
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
يروق لي ذلك وهو يرتبط بنهج الحملة.

1337
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
ستواجه منافساً شديد البأس،

1338
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
وأظن أنه ستكون هناك حاجة إلى الكثير من أصوات الخاملين، صحيح؟

1339
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
هؤلاء الأشخاص الذين لا ينخرطون في أي نشاط على الإطلاق، يجب أن تثير همتهم.

1340
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
وأفهم أن صوتك في حال مزرية، ولا يمكننا أن نفعل أي شيء حيال ذلك...

1341
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
إن أُعطيت مكبر صوت، فسأتدبر أمري.

1342
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
نعم، غداً سيكون يوماً حافلاً بالنسبة إلينا جميعاً،

1343
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
وسيتعين علينا جميعاً أن نتحسس بحذر موضع أقدامنا...

1344
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
أو أطرافنا الصناعية.

1345
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
- ها هو ذا. - ها هو ذا.

1346
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
يعجبني في "إيدي" أنه شخص رائع في ظني.

1347
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
وهو صديق عزيز عليّ الآن.

1348
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
قارن 20 شخصاً بينه وبين "بن شابيرو".

1349
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
يأتي الناس إليه ويقولون، "تذكرني بـ(بن شابيرو)."

1350
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
أعرف عما أتحدث.

1351
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
لدي أدلة تدعم إجاباتي، وأنتم سمعتم هذا. أعرف الإحصائيات.

1352
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
كان "إيدي" ملمّا بحقائقه، أو على الأقل قدّم نفسه للجمهور على أنه ملمّ بها.

1353
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
أردت منذ زمن طويل أن أناقش معدلات البطالة بين المحاربين القدماء،

1354
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
4.8 مقابل المتوسط الوطني الذي يبلغ 3.5.

1355
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
وزيادة قوات الشرطة حتى لا تعاني من نقص الأعداد بنسبة 1-500.

1356
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
هذا "ويل آدامز"، وأنا هنا مع الرجل نفسه "إيدي".

1357
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
استمعنا لتوّنا إلى خطابك. كان ذلك خطاباً مذهلاً.

1358
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
أسرت عقلي يا رجل.

1359
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
ما الذي أوصلك إلى هذا الإتقان الإلهي لمهارات إلقاء الخطب؟

1360
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
ما كنت لأبالغ بالقول إنه "إلهي". كنت لأقول...

1361
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
تمهل.

1362
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
خفف النبرة قليلاً. لا يمكنك أن تقول، "انظروا إلى هذا الفتى. إنه عظيم!"

1363
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
أشعر ببعض الارتباك فحسب. الرجل يبجلني بشدة.

1364
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
في سؤالنا الأخير، إن سألناك شيئاً من قبيل،

1365
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
"في جملة واحدة، لخّص لماذا ستكون الحاكم الأصلح"،

1366
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
لأنها... واربط اسمك بها واجعلها تستدعي للأذهان صورتك،

1367
01:16:32,759 --> 01:16:34,720
لأننا لا نريد أن يذهب الناس إلى مراكز الاقتراع

1368
01:16:34,803 --> 01:16:36,346
ولا يعرفون من تكون.

1369
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
أظن أنني و"بن فاينستاين" نعمل على نحو جيد معاً.

1370
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
الأمر الجنوني هو مدى توافق آرائنا السياسية.

1371
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
الحديث عما يهم الحزب الاتحادي.

1372
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
3، 2، 1.

1373
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
"إيدي"، ماذا ستقول في تعريفك للحلم الأمريكي؟

1374
01:16:52,196 --> 01:16:53,614
أظن أننا معشر المرشحين لمنصب الحاكم

1375
01:16:53,697 --> 01:16:56,825
يُنظر إلينا على أننا رجال "التغيير الفوري" خاطف الأبصار،

1376
01:16:56,909 --> 01:17:00,245
وأظن أن كل رجل "تغيير فوري" خاطف للأبصار

1377
01:17:00,329 --> 01:17:02,206
يحتاج إلى قائد حكيم ليعمل معه.

1378
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
رائع، وماذا تقول إنها أفضل ملامحك؟

1379
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
عضلات بطني.

1380
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
- صلبة وقوية سيداتي وسادتي. - أظنها رائعة. لا بأس.

1381
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
لن أكذب حتى. الفتى القائد من حزبكم...

1382
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
- نعم. - ما اسمه؟

1383
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
- لا أعرف. - "برادي"؟ "إيدي"؟

1384
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
تحدثت إلى "إيدي" اليوم.

1385
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
يظن أنه الله على الأرض.

1386
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
- نعم، بعض الشيء. - ذلك ما قاله لي الكل.

1387
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
- يا إلهي. - لم أسمع أي شيء منه،

1388
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
- لكن ذلك الشيء الوحيد الذي سمعته. - تكلمت معه اليوم.

1389
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
سيغضبني فوزه من الناحية الأخلاقية.

1390
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
سيكون الحاكم على الأرجح قومياً هذا العام.

1391
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
نعم، فكرت في البداية أن...

1392
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
أتمنى لو توفّر لدينا الوقت لتقديم جميع الذين خاضوا تجارب الأداء،

1393
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
لكن لا يتسنى لنا ذلك.

1394
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
الصعود إلى هنا كمؤد بمثابة التصرف كقائد.

1395
01:18:35,966 --> 01:18:38,093
"يسير الأمر هكذا

1396
01:18:38,177 --> 01:18:40,345
الرابع، الخامس

1397
01:18:40,429 --> 01:18:44,683
الصغير ينزل والكبير يرتفع

1398
01:18:44,766 --> 01:18:51,648
الملك المتحير ينشد هلليلويا

1399
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
هلليلويا

1400
01:18:57,613 --> 01:19:01,617
هلليلويا

1401
01:19:01,700 --> 01:19:06,163
هلليلويا

1402
01:19:06,246 --> 01:19:13,170
هلليلويا"

1403
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
"يوم الانتخاب"

1404
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
كيف الحال؟

1405
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
هل أنت مستعد لخطابك اليوم؟

1406
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
خطاباتي، نعم.

1407
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
إذن أظننا يجب أن ندلي بـ4 خطابات.

1408
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
نعم. إنه نفس الخطاب 4 مرات.

1409
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
ما يحدث الآن هو أننا دوماً ما نفكر،

1410
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
"نعم، لنهزم الاتحاديين. نحن أفضل من الاتحاديين."

1411
01:19:49,623 --> 01:19:51,625
لكن ليس هكذا نقنع الاتحاديين بالتصويت

1412
01:19:51,708 --> 01:19:52,709
- لنا. - لا يجب إغضابهم.

1413
01:19:52,793 --> 01:19:54,461
كما لا يمكننا أيضاً أن نتملقهم،

1414
01:19:54,545 --> 01:19:56,004
وإلا نفّرنا أنصارنا أيضاً.

1415
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
- هذا صحيح. - نعم. يجب أن نحرص

1416
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
أن نبدو مبهرين بشدة حتى يرغب الاتحاديون في التصويت لصالحنا.

1417
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
لكن ينبغي أن نستفزهم.

1418
01:20:03,095 --> 01:20:05,806
يجب أن نستفز الاتحاديين حتى يحاولوا تشويه سمعتنا.

1419
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
إذ يجب أن نبدو أصحاب الصوت الهادئ.

1420
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
هيا أيها الحمر!

1421
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
14، 15، 16، 17، 18، 19، 20، 21...

1422
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
لا بأس. من أجل الحزب الاتحادي،

1423
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
أريد منكم جميعاً أن تخرجوا هواتفكم وتدخلوا على "إنستغرام".

1424
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
هيا جميعاً.

1425
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
أريد أن يتابع الجميع هذا الحساب.

1426
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
"فيدز_أون_ميدز".

1427
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
ذلك هو حساب حملة الحزب الاتحادي.

1428
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
"إيدي الاتحاديون"

1429
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
"المنطق والعقل"

1430
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
"فرص فوز القوميين بمنصب الحاكم"

1431
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
أحب قناة "فيسوس".

1432
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
"ماثيو"، أريدك أن تشاهد شيئاً يا أخي.

1433
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
شاهد تلك الدعاية. لأنه مناهض للأسلحة.

1434
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
حقاً؟

1435
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
"كيف يحاول (غارزا) أن يكون"

1436
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
- هيا! - "فيدز_أون_ميدز".

1437
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
"قوميون"

1438
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
نعم. أكره هذا.

1439
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
"المرشحون القوميون الناخبون"

1440
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
"الحزب الاتحادي مرشحون سيئون"

1441
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
"صراع داخلي"

1442
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
أحب هذه الصفحة بشدة.

1443
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
"إيدي"، هل رأيت... هل رأيت مدفع "إيدي"؟

1444
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
بالطبع، أريت ذلك للكثير من القوميين.

1445
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
أنتم جميعاً في الخلف. أنتم جميعاً على الجوانب في الظل...

1446
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
نحن ساسة حقيقيون. عجباً! نحن نفعل ذلك حقاً.

1447
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
هل رأيت أحدث الصور على الحساب؟ نشروا المزيد منها.

1448
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
كلا. هلا تريني؟

1449
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
حذفوا الحساب، لكنهم أخذوا بضع صور منه.

1450
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
ماذا؟

1451
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
- يا إلهي! - نعم، أعرف. لذا...

1452
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
- "لا تكن (رينيه)." - "لا تكن (رينيه)."

1453
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
أشعر أن العنصرية ملاذ أخير سيئ.

1454
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
- عجباً! لا أصدّق... - هل تعرف من يدير الحساب؟

1455
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
لأنني لا أعرف.

1456
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
لماذا أشعر أنه لا أحد يعرف؟

1457
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
علمنا بذلك من حساب "عزل (رينيه)".

1458
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
وفكرنا، "نحتاج إلى استغلال هذا، ونحتاج إلى استغلاله لتقسيم صفوفهم."

1459
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
لذا، بدأنا في تأييد حساب "عزل (رينيه)"

1460
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
ثم نشر الحساب شيء في منتهى العنصرية.

1461
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
وفور حدوث ذلك، قطعنا العلاقات معه.

1462
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
وكنا واضحين جداً في رفضنا التام لذلك،

1463
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
لكن أظن أنها وصمتنا في عقول كثير من الناس.

1464
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
لديهم حاكم يترشح بناء على برنامج

1465
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
يحمي التعديل الثاني ونظّم "مسيرة من أجل حياتنا".

1466
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
يا للقرف!

1467
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
أفكر في استغلال حيلي الكنسية القديمة.

1468
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
أنا آسف.

1469
01:22:48,677 --> 01:22:50,637
هل أنا كقومي يُفترض بي أن أخاف

1470
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
من رجل فقد صوته بينما يستعد لإلقاء خطاب؟ أنا آسف.

1471
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
عجباً!

1472
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
حسناً يا "ستيفن"، عندما ترشحت لمنصب الحاكم،

1473
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
كانت توجد بعض الأمور الأساسية التي كانت محفزات رائعة ودفعتني لمواصلة مسعاي.

1474
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
ما هي محفزاتك الأساسية في هذا السباق؟

1475
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
بالتأكيد فتياني في المدينة.

1476
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
من دون دعمهم، لما بلغت ما وصلت إليه الآن.

1477
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
بالتأكيد كنت الحصان الأسود في هذا السباق.

1478
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
نحن... إذن...

1479
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
أعتذر عن ذلك. أتابع ما يحدث هناك...

1480
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
- يسعنا تعديله. - تسعك مناقشة السيطرة على السلاح...

1481
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
ذلك ما يناقشونه الآن.

1482
01:23:22,211 --> 01:23:23,795
لذا اذهب واهتم بمسيرتك من أجل حياتنا،

1483
01:23:23,879 --> 01:23:26,632
وسنهتم نحن ببعض التغييرات السياسية.

1484
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
ذلك هو رجلي المنشود هناك.

1485
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
سمعت "مسيرة من أجل حياتنا" وفكرت، "يتحدثون بالسوء عني."

1486
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
أظن أن الانتخابات تبدو في صالحكم.

1487
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
لا سيما أن الجميع مغرمون بشدة بـ"ستيفن" في معسكركم.

1488
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
- نعم ونحن... - الجميع يحبون "ستيفن".

1489
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
وكان الهدف هو أن نجعله يلوث سمعتنا، لذا فإن الأمر ينجح.

1490
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
إذن ألن تجروا مقابلة معي بعد؟ متى ستجرون مقابلة معي؟

1491
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
أنا المتحكم في الأمور من خلف الكواليس. كنت أراقب ذلك الرجل طوال هذا الأسبوع.

1492
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
تعرف أنني لا أختار من أجري معه مقابلة. فريق التحرير هو من يقرر ذلك.

1493
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
زكّني لديهم. لا بأس. لست غاضباً لذلك أو ما شابه.

1494
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
سنجري مقابلة معك إن استطعنا.

1495
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
أصفر.

1496
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
"تنازل - دعم التحريات الشاملة لخلفية مشتري السلاح"

1497
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
لا بأس. ننتقل الآن إلى أكثر منصب مرغوب من الجميع.

1498
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
البيانات الافتتاحية.

1499
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
حسناً أيها السادة، هل يمكنكم سماعي؟ سأبدأ مباشرة على الفور.

1500
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
في العموم، السياسات متشابهة جداً، سواء أفي الحزب الاتحادي أم في القومي.

1501
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
أود التحدث عن نقطة معينة نختلف عليها،

1502
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
وأقصد السيطرة على السلاح.

1503
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
يبدو أن خصمي يؤيد السيطرة الصارمة على السلاح وربما نزعه.

1504
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
في الواقع، لقد نظّم وقاد مؤخراً مسيرة

1505
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
لحركة "مسيرة من أجل حياتنا"،

1506
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
وهي منظمة معروفة بمناهضتها للسلاح.

1507
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
في الواقع، لقد تحدث الناطق الرسمي بحماس

1508
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
عن نزع السلاح من أيدي مواطنين حائزين للسلاح، وأيضاً الـ...

1509
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
في بيان المهمة، وأنا أنقل عنه...

1510
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
مجرد تنبيه، عُرض عليّ أن أجري جولات معكم،

1511
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
لذا سأقضي معكم الوقت الآن.

1512
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
أظن أن وجودي هنا أنفع لأدربكم على هذا الأمر.

1513
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
هل استغللت مسألة "مسيرة من أجل حياتنا" هذه؟

1514
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
هل ذكرت ذلك؟

1515
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
نعم، حاولت أن أفعل.

1516
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
دستورياً، التعديل الثاني ليس فحسب من أجل المواطنين.

1517
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
وإنما من أجل التنظيمات العسكرية القادرة بدنياً والعاقلة ذهنياً

1518
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
لتحمي أنفسها من حكومة طاغية.

1519
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
اسمي "ستيفن غارزا". وُلدت في "ميشن" بـ"تكساس"،

1520
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
وانتقلت إلى "هيوستن" مع والديّ.

1521
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
حصل على تصفيق فحسب لأنه...

1522
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
حول التعديل الثاني، ولكي أكون صادقاً تماماً معكم،

1523
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
نعم، قدت "مسيرة من أجل حياتنا" لحركة "هيوستن".

1524
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
لكن دعوني أخبركم، والاتحاديين الذين يتمنون تشويه صورتي

1525
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
وينسبون إليّ كلاماً غير صحيح وينقلون اقتباسات

1526
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
عن أناس لا يمثلونني ويحطّون من قدري بناء على ذلك،

1527
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
أود أن أحسن بكم الظن.

1528
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
أعرف أنكم أحسن من ذلك.

1529
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
كنت أحاول أن أخاطب الجانب الصالح لدى كل واحد منكم.

1530
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
إن كنتم مختلفين معي على أي شيء، فأرجوكم أن تتحدثوا إليّ،

1531
01:26:45,455 --> 01:26:48,000
لأنني أعدكم بأننا سنتفق على شيء ما،

1532
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
حتى لو اتفقنا على ألا نتفق.

1533
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
وفي ختام بياني، كنت أردد مع نفسي،

1534
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
ما قاله "نابليون"، "تصبح قوياً بتحدي الهزيمة

1535
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
وبتحويل الخسارة والفشل إلى نجاح."

1536
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
مهما يحدث الليلة،

1537
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
سواء أفزت أم خسرت، سأتحدى الفشل.

1538
01:27:25,162 --> 01:27:27,206
كنت أقوم بجولات مع المرشحين،

1539
01:27:27,289 --> 01:27:28,957
لذا هل لي أن أجلس معهم، إذا كنت لا تمانع؟

1540
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
- لا بأس بذلك إطلاقاً. - إنها مقاطعتك.

1541
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
لا أريد أن أهدد سلطاتك.

1542
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
قال رجل عظيم ذات مرة إن القائد هو تاجر في الأمل.

1543
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
وأنتم يا رفاق منحتموني بالقطع الأمل حين استطعت بالكاد الوصول إلى بطاقة الاقتراع.

1544
01:27:38,217 --> 01:27:39,510
يعني ذلك أنكم تثقون بي،

1545
01:27:39,593 --> 01:27:41,303
وإن كنتم تثقون بي، فأنا أثق بنفسي،

1546
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
وإن كنتم تؤمنون بي، فلن أخذلكم.

1547
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
وإذن، لأتحدث قليلاً عن نفسي من أجل الذين لا يعرفون

1548
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
أن والديّ قدما إلى "الولايات المتحدة" من "إيطاليا".

1549
01:27:54,024 --> 01:27:56,485
أفهم معنى الحلم الأمريكي.

1550
01:27:56,568 --> 01:27:57,903
في نظري، إنه التعدد الثقافي.

1551
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
تلك القدرة على المزج بين أناس مختلفين من أجل قضية واحدة مشتركة

1552
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
حتى العلم بألوان الأحمر والأبيض والأزرق.

1553
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
وإن لم يكن لديكم مانع يا رفاق،

1554
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
أود فتح صدري للاتحاديين والقوميين،

1555
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
لكن للقوميين بالأساس الذين لم يتمكنوا من التعرف إليّ،

1556
01:28:11,041 --> 01:28:12,543
ليسألوني عن سياساتي.

1557
01:28:12,626 --> 01:28:14,086
لأنني أشعر أن السياسات ربما

1558
01:28:14,169 --> 01:28:15,963
تكون أمراً مهماً في منصب سياسي.

1559
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
تريدون أن تعرفوا ما يرفع سياسيّكم رايته.

1560
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
وأعرف أنكم ستقولون إن أمامي مهلة دقيقتين،

1561
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
لكنني أود أن يسألوني عما يشاؤون

1562
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
وليس فقط الأسئلة التي جرت مراجعتها.

1563
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
كرئيس للحزب في الولاية، يتعين عليّ القول

1564
01:28:31,854 --> 01:28:33,355
إن منتدى مفتوحاً أثناء هذه الخطبة

1565
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
سيمنحه ميزة غير عادلة قبل المناظرة.

1566
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
كما أن الأسئلة التي نستخدمها للمناظرة

1567
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
أرسلها المراقبون، لذا سيكون طلباً بلا لزوم مع ذلك.

1568
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
مهلاً، هذا انحياز.

1569
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
مهلاً، أنا لن... كلا.

1570
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
أنا آسف. يسرني أن جميعكم منتبهون لي.

1571
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
هذا انحياز صريح.

1572
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
إنه رئيس مقاطعتكم، نعم، لكنه أيضاً رئيس الحزب في الولاية.

1573
01:29:01,341 --> 01:29:03,969
هذا تحيز فج لإخراج مرشح اتحادي

1574
01:29:04,052 --> 01:29:06,930
عن خطة خطابه برمتها. شكراً.

1575
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
هذا غير مقبول!

1576
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
هذا سخيف. هذا عبث.

1577
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
إنه رئيس الحزب في الولاية

1578
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
وهو أيضاً يقود المقاطعة وقد استبعدهم.

1579
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
لذلك نقيم الـ... نقيم المنتديات.

1580
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
حسناً، لنهدأ الآن من فضلكم.

1581
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
لم أفعل ذلك قط في مقاطعتي. عاملت كل مرشح بنفس الطريقة.

1582
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
ذلك سخيف.

1583
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
اتفق المرشحون والجميع على القواعد مسبقاً.

1584
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
حسناً، لذا كان يحاول فحسب أن يتبع...

1585
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
إن كان بإمكاني طرح سؤال بلاغي في خطاب

1586
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
ينتزع الصيحات والهتاف حيث ينبغي أن أتوقف،

1587
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
ما الاختلاف عن كون تلك المداخلات هي الأسئلة...

1588
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
لأنها بلاغية، ما يعني أنه لا أحد مضطر للإجابة عنها.

1589
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
الرجال الأقوياء يصنعون مجتمعاً حراً وقوياً.

1590
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
الرجال الضعفاء يصنعون الفوضى فحسب.

1591
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
- أين هو؟ - يجلس هناك.

1592
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
أتساءل فحسب لماذا...

1593
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
سنلحق به هزيمة منكرة.

1594
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
- هل ما زلت ستطرح المسألة؟ - نعم.

1595
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
طوال هذا الأسبوع، كنا نشهد توتراً كبيراً بين الحزبين.

1596
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
إنه موضوع حساس على وجه الخصوص لأنه في المقاطعة الأخيرة فحسب...

1597
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
بدت أن هناك مسألة انحياز بين القيادة.

1598
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
قيادة تسعى وراء حزب معين.

1599
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
"بن"، هلا تفسر من فضلك ماذا حدث في المقاطعة الأخيرة؟

1600
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
نعم، لا أحتاج إلى مكبر صوت. سأرفع صوتي.

1601
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
لذا، دعوني أقرر هذا أولاً بالقول

1602
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
إنني رئيس الحزب الاتحادي في الولاية.

1603
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
يوجد اختلاف أخلاقي بين قيادة هذين الحزبين.

1604
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
في المقاطعة الأخيرة، خُصص لهذا الحاكم 6 دقائق ليلقي خطاباً.

1605
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
استخدم دقيقتين من تلك الدقائق الـ6 في شرح خلفيته المتواضعة،

1606
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
وقرر أن يحولها إلى الجمهور لتلقّي الأسئلة وإعطاء الإجابات.

1607
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
"رينيه"، رئيس حزب القوميين في الولاية،

1608
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
وأيضاً مدير الانتخابات في تلك المقاطعة،

1609
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
تقدم وقال، وأنقل عنه نصاً،

1610
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
"بصفتي رئيساً للحزب في الولاية، لن أسمح بحدوث ذلك."

1611
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
استغل نفوذه كرئيس لحزب القوميين في الولاية

1612
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
للتأثير في نتيجة انتخابات ويستبعد مرشحاً اتحادياً.

1613
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
هذا غير مقبول.

1614
01:31:20,564 --> 01:31:22,441
وبينما أثق أن الحزب القومي ككل

1615
01:31:22,524 --> 01:31:25,777
عامر بالأشخاص الصالحين والمخلصين،

1616
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
فإن قيادة الحزب فاسدة أخلاقياً إن سُمح بحدوث ذلك.

1617
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
لا تدعموا هذا! شكراً يا "أمريكا".

1618
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
كيف أرغب في صياغة هذا؟

1619
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
أنا رجل عصامي.

1620
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
لم أحتاج إلى مساعدة أي أحد حتى الآن سوى الناس.

1621
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
إلى قيادة الحزب، "رينيه"، شكراً.

1622
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
أنت شخص رائع جداً،

1623
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
ويسرني أن أدعوك بالصديق.

1624
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
سأتولى الأمر من الآن يا صاح. لا تقلق. سأتولاه من الآن فصاعداً.

1625
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
لم نمارس أي انحياز، و... اخترت ألا أتخذ أي إجراء مضاد في ذلك الجزء الأخير،

1626
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
لكن بما أنك هنا الآن تشهّر بي، فلن أقبل بذلك.

1627
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
- حسناً. - لا أريد أي نزاع معك.

1628
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
كل ما أريده هو اعتذار بسيط.

1629
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
حسناً. أنا لن أعتذر. كان هناك انحياز في تلك الغرفة.

1630
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
قال، "حسناً، لا يوجد ما يستوجب أن أعتذر عنه."

1631
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
لأنه لم يجد بأساً في أن يحرّض جمهوراً كاملاً ضد فرد واحد.

1632
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
ليس حزباً، وإنما فرد.

1633
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
وقد تأذيت.

1634
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
أعرف "رينيه"، وأعرف أساليبه،

1635
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
وأعتقد بالفعل أنه كانت هناك محاولة للإضرار بالحزب الاتحادي.

1636
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
والطريقة التي تعامل بها مع الأمر كانت فظيعة.

1637
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
يجب أن ننشر هذا.

1638
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
انشروا هذا، لأن هذا يغير مجريات الأحداث بالكامل.

1639
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
إن هذا مهم للغاية.

1640
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
إن لم أستغل هذا،

1641
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
فسيكون هناك احتمال كبير لأن نخسر هذه الانتخابات.

1642
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
"مارتي بي".

1643
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
لماذا جاء "إيدي" إلى هنا وحاول إثارة ذلك؟

1644
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
ما كنا لنعرف بحدوث ذلك

1645
01:33:03,292 --> 01:33:05,419
لو لم يأت إلى هنا ويتحدث إلينا عنه.

1646
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
لكنه اختار أن يأتي و...

1647
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
لا يمكن لرئيس الحزب في الولاية فرض سلطته على مقاطعة.

1648
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
تلك ليست مهمته. مهمته هي إدارة مؤتمر الولاية.

1649
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
شخصياً، إن انتقدت فعل شخص ما، فسأمنحه الفرصة للدفاع عن نفسه.

1650
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
- صحيح. - عبّرت عن رأيي، وفكّرت

1651
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
إذا كنا نريد فرصة في الفوز،

1652
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
يجب أن نقوم بإجراء قوي يكون مثار حديث الناس.

1653
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
لا أعرف. جعلت الناس يتحدثون الآن.

1654
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
رسالة وحدة، رغم صلاحها الظاهري،

1655
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
ورغم نفعها في نهاية المطاف على بلادنا،

1656
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
لن تحقق الفوز بالانتخابات لأحد.

1657
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
يجب أن تستخدم الهجمات الشخصية

1658
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
ويجب أن تجد قضايا خلافية لكي تميز نفسك تماماً.

1659
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
ما أحاول فعله هنا هو جعلنا نتحدث إلى بعضنا البعض

1660
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
والتخلص من ذلك الوسم، بأن هذا محافظ وذلك ليبرالي،

1661
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
قومي واتحادي.

1662
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
كنت أعرف من البداية أنني بحاجة إلى دعم الاتحاديين،

1663
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
لذلك لم أهاجمهم قط في أي من خطاباتي.

1664
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
عندما سمعنا خطابه هناك، بعض الاتحاديين

1665
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
في مدينتنا، تحولوا إلى صفه، لذا...

1666
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
أقول بالنيابة عن مدينتنا، اعتبرنا صوتك.

1667
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
- شكراً جزيلاً. - حظاً سعيداً يا صاح.

1668
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
هلا نصيح "مرحى" عند رقم 3؟

1669
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
قلت سابقاً...

1670
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
ينبغي أن أنصت إلى الناس الذين قالوا أموراً

1671
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
أعارضها بشدة وأختلف معها.

1672
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
أوافق تماماً أننا بحاجة إلى العمل على تحديد المهاجرين غير الشرعيين

1673
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
من أجل سلامتهم الشخصية وسلامة الأمة في نفس الوقت.

1674
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
لكنني أنصت بعقل مفتوح.

1675
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
لذا أعارض قانوناً يخوّل قوات الشرطة

1676
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
استخدام الطائرات دون طيار بعيداً عن مرمى بصرهم.

1677
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
التقيت أناساً كثيرين

1678
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
يعيشون حياة مختلفة عن التي أحياها.

1679
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
ونشأتهم والقضايا التي تؤثر فيهم.

1680
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
وفجأة كانت هناك أعيرة نارية وما إلى ذلك.

1681
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
حدث ذلك في رواق الفن.

1682
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
أشعر أن حمل السلاح الناري المتخفي سيبقى معنا طويلاً،

1683
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
لأن في بلدتي، تعرض مركز "رولينغ أوكس" التجاري لإطلاق نار

1684
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
لكن شخصاً يحمل رخصة حمل سلاح ناري متخف تمكن من المقاومة والإصابة.

1685
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
لا يحب الناس كلمة "تنازل"،

1686
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
لكن توجد أمور كثيرة جداً تمكّنّا من الاتفاق حولها.

1687
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
التحريات عن خلفية مشتري الأسلحة. هذا غير حزبي.

1688
01:35:07,165 --> 01:35:10,252
نحرص ببساطة ألا تقع الأسلحة في أيدي

1689
01:35:10,335 --> 01:35:12,796
الذين قد يستخدموها لإيذاء أناس آخرين.

1690
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
إذن، هل الجميع موافقون؟

1691
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
نعم!

1692
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
- الجميع معارضون؟ - كلا!

1693
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
إذن موافقة.

1694
01:35:23,140 --> 01:35:25,809
محافظون كثيرون يريدون منح المتمتعين بالقرار المؤجل للواصلين أطفالاً

1695
01:35:25,893 --> 01:35:26,894
مساراً لنيل الجنسية.

1696
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
نعم. يجب أن نفعل ذلك حقاً.

1697
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
محافظون كثيرون هنا يؤيدون حقوق المثليين.

1698
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
نحتاج إلى إظهار ما يسعنا فعله

1699
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
إذا تحاورنا وعملنا معاً.

1700
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
"التصويت النهائي"

1701
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
"مركز اقتراع"

1702
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
هل يمكن أن يأتيني شخصان إلى هنا؟

1703
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
أنا متحمس بشدة الآن. لا تدري إلى أي مدى يا صاح.

1704
01:36:35,796 --> 01:36:39,216
مرحى!

1705
01:36:39,299 --> 01:36:43,470
مرحى!

1706
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
أريد أن أعرف المنحى الذي أخذته مسألة "رينيه" تلك.

1707
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
أعني، تهم الانحياز.

1708
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
فقد جاء إليّ قوميون كثيرون

1709
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
وقالوا، "شكراً على كشف أمره. نحن معك."

1710
01:36:55,941 --> 01:36:58,819
لكنني سمعت أيضاً أن بعض الاتحاديين انشقوا

1711
01:36:58,902 --> 01:37:00,153
وقلت إنه ما كان يجب أن أفعلها.

1712
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
- خمّن من الذي صوّتّ لصالحه. - "إيدي".

1713
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
ليس "إيدي" في الواقع. شكراً.

1714
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
- أحبك يا صاح. - أحبك يا صديقي.

1715
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
أصغ، أرى أن حملتك كانت رائعة حقاً.

1716
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
أعرف أن الناس لم تفهم

1717
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
موقفك من حقوق حمل السلاح، لكنني أفهمه حقاً.

1718
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
الوضع هنا غريب، أدرك ذلك.

1719
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
نحن محافظون جداً، لكن كلا، وجهة نظري حيال حقوق السلاح تتطابق مع وجهة نظرك.

1720
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
حسناً أيها السادة.

1721
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
اللحظة التي كنتم جميعاً تنتظرونها.

1722
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
نتائج انتخاباتكم.

1723
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
مجلس التعليم في الولاية.

1724
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
الفائز، القوميون، "إي بي إيني".

1725
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
لمنصب مدعي المقاطعة.

1726
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
الفائز، القوميون، "جيندر فينك".

1727
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
قاض مساعد، محكمة الاستئناف الجنائية.

1728
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
الفائز، القوميون، "بلين جاكسون".

1729
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
يا للهول.

1730
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
والآن أيها السادة، الإعلان عن المناصب الـ3 الكبرى.

1731
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
المناصب الـ3 الكبرى.

1732
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
لمنصب المدعي العام.

1733
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
الفائز...

1734
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
"باتريك".

1735
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
الاتحاديون، "باتريك بل".

1736
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
لا أعرف كيف سينتهي سباق نائب الحاكم ذلك.

1737
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
- الفائز... - اتحادي.

1738
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
- قومي. - الاتحاديون.

1739
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
مرحى!

1740
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
اتحاديون!

1741
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
نبلي بلاء حسناً يا فتيان. نحن لها الآن.

1742
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
"إيدي".

1743
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
ولمنصب حاكم فتيان ولاية "تكساس" عام 2018...

1744
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
الفائز...

1745
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
الاتحاديون.

1746
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
مرحى!

1747
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
"إيدي"!

1748
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
مرحى يا صاح. أبلينا بلاء رائعاً.

1749
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
أحبك يا صاح. عملنا بجد شديد.

1750
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
عملت بجد شديد للوصول إلى هنا، حسناً؟ أنا فخور بك حقاً، اتفقنا؟

1751
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
خضت حملة جيدة يا صاح. كانت رائعة.

1752
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
أريد أن أبدأ بتوجيه الشكر للجميع، اتحادي أو قومي.

1753
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
هذا يعني لي الكثير. الفضل يعود إليكم يا رفاق.

1754
01:39:41,773 --> 01:39:43,817
صفقوا مرة أخرى تصفيقاً حاراً أيها السادة،

1755
01:39:43,901 --> 01:39:46,612
لأصحاب المناصب الـ3 العليا بين فتيان ولاية "تكساس".

1756
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
فكروا في كل سياسي جاء إلى هنا،

1757
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
من اليوم الأول، استقل الحافلة وتودد على الفور لكل واحد من الناخبين.

1758
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
تعرف بالفعل طبيعة ذلك.

1759
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
أنت أكثر شخص متواضع هنا.

1760
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
خالفت كل المسلمات.

1761
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
بلوغك المرحلة التي وصلت إليها إنجاز رائع حقاً.

1762
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
تقبّل ذلك بكل سعادة يا رجل.

1763
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
أنا سعيد جداً من أجلك. وتذكر...

1764
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
تذكر يا صاح... تذكر هذا...

1765
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
أنا فخور... أنا فخور بما فعلته.

1766
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
يا صاح، كان حلماً بعيد المنال.

1767
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
يا صاح، كانت صدمة ورعباً. كانت حرباً استُخدمت فيها أسلحة متنوعة.

1768
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
"فاينستاين" من أجل الحرية. مرحى. كن قوياً.

1769
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
يا رجل. لست من الأشخاص الذين يقولون للناس أموراً

1770
01:40:38,580 --> 01:40:40,874
لكي يرفعوا بها معنوياتهم، لكن بوسعي أن أقول بكل صدق

1771
01:40:40,958 --> 01:40:42,918
إنك أحد أصدق البشر

1772
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
الذين سبق وقابلتهم في حياتي.

1773
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
لذا أنا مسرور فحسب لأنه سنحت لي فرصة التعرف عليك.

1774
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
و...

1775
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
لذا سأحاول أن أبقى على تواصل معك.

1776
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
مرحباً.

1777
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
نعم.

1778
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
كلا، أصغي، لا أبكي لأنني خسرت.

1779
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
أبكي لأن مدينتي من الأوغاد الذين لا يكفون عن القدوم إليّ

1780
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
ومعانقتي وإخباري بمدى فخرهم بي. لذا...

1781
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
أنا فخور بما أنجزته هنا.

1782
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
أنا فخور بالأصدقاء الذين اكتسبتهم. وفخور بالسباق الذي أدرته.

1783
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
كلا، لا شيء سيئ يا أمي.

1784
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
يأتون إليّ ويبكون.

1785
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
حسناً، أرجو أن أجعلك فخورة يا أمي.

1786
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
- أحبك. - وأنا أحبك أيضاً.

1787
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
حسناً يا أمي.

1788
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
- إلى اللقاء. - إلى اللقاء.

1789
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
يُفترض أن تكون "أمريكا" شعاع الأمل للناس

1790
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
ليأتوا إلى هذا البلد خوالي الوفاض ويصنعون من أنفسهم أشخاصاً ناجحين.

1791
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
تلك هي خلاصة الحلم الأمريكي.

1792
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
وُلدت أمي في "المكسيك"...

1793
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
وقبل فترة طويلة من الزمن قدمت إلى "الولايات المتحدة".

1794
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
انضم إليّ هنا على المنصة من فضلك.

1795
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
انظروا ما وصلت إليه. انظروا إلى ما حققته.

1796
01:43:40,554 --> 01:43:43,015
كنت واحداً من الشخصين

1797
01:43:43,098 --> 01:43:45,142
اللذين كان بوسعك اختيار أحدهما ليتبوأ أعلى منصب هنا.

1798
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
لا تقل أي شيء غير قانوني.

1799
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
أرجو أن تكون شخصيتي

1800
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
شهادة على طريقة تربية أمي لي.

1801
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
"ولاية الفتيان"، انتباه.

1802
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
سلام سلاح.

1803
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
الانحياز المدرك قضية مؤثرة جداً

1804
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
لا سيما في نظر المحافظين.

1805
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
- أنا... - أنا، "إدوارد برويتي كونتي"...

1806
01:44:07,206 --> 01:44:08,832
- ...أقسم رسمياً... - ...أقسم رسمياً...

1807
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
...إنني سأنفذ مخلصاً...

1808
01:44:10,083 --> 01:44:11,418
ذلك أمر أبلى فيه "ترامب" بلاء رائعاً

1809
01:44:11,502 --> 01:44:14,213
حيث كان يقول، "اسمعوا، هذا النظام متحيز ضدنا،

1810
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
ويعمل لمواصلة كبح جماحنا."

1811
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
لكنني لست نادماً علي ذلك القرار على الإطلاق.

1812
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
على المستوى الأخلاقي والسياسي على حد سواء.

1813
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
لأنه سياسياً قد آتى ثماره.

1814
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
شكراً يا سيدي. شكراً جزيلاً.

1815
01:44:27,809 --> 01:44:29,061
في النهاية، لا أعرف.

1816
01:44:29,144 --> 01:44:32,064
ربما سيكون حكم الله عليّ مختلفاً في كل هذا أو... لا أعرف.

1817
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
تعرضت لانهيار ذهني محدود،

1818
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
وأدركت أنه كان على عاتقي الكثير لأثبته

1819
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
وأنني معرّض لخسارة كل شيء، وقد خسرته بالفعل.

1820
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
توجد منحتان دراسيتان تذكاريتان.

1821
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
الأولى لـ"رينيه أوتيرو".

1822
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
أحب أن أفكر أنني فعلت كل ما في وسعي لتعزيز فرص المرشحين.

1823
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
لكن ربما تلك الحيل والتهم القذرة كانت مؤثرة بشدة.

1824
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
نعم يا "رينيه"!

1825
01:45:00,259 --> 01:45:02,302
ربما لو شننت حملة سياسية على الحزب الآخر،

1826
01:45:02,386 --> 01:45:05,556
ربما لو حططت من قدره، لاستطعنا إدراك النجاح.

1827
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
المتلقي الثاني هو "بن فاينستاين".

1828
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
لا أكره الرجل. ولن أفعل أبداً.

1829
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
أظن أنه سياسي بارع.

1830
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
لكنني لا أظن أن وصف السياسي البارع يحمل إطراء أيضاً.

1831
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
أفضل القادة هم من يقودون من الصفوف الأمامية وبشغف.

1832
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
لن يتبع الجنود لواء لا يهمه الضحايا.

1833
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
ويرسلهم موجة تلو الأخرى، غير عابئ بالأرواح المزهقة.

1834
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
إنهم يهتمون بالأشخاص الذين يلهمونهم ويحفزونهم ويأبهون لأمرهم.

1835
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
وذلك ما أردت أن أكونه هنا في "ولاية الفتيان"،

1836
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
- ذلك النوع من القادة. - أحبك يا رجل. اعتن بنفسك.

1837
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
و... أظنني كذلك.

1838
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
مهما كانت نتائج الانتخابات.

1839
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
"ستيفن"!

1840
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
"ستيفن"!

1841
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
"(روبرت ماكدوغل) - 257 إعجاباً حل موعدي للالتحاق بـ(ويست بوينت) اليوم..."

1842
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
"ودهان جديد لشاحنتي! #الجيش"

1843
01:46:22,299 --> 01:46:24,259
"(رينيه أوتيرو) - 177 إعجاباً أفخر بأنني أول طالب أسود يفوز"

1844
01:46:24,343 --> 01:46:25,594
"بلقب الرابطة الوطنية للخطابات والمناظرات في الحديث الارتجالي"

1845
01:46:25,677 --> 01:46:26,970
هل يجب أن يركز القادة السياسيون أولاً

1846
01:46:27,054 --> 01:46:29,765
على التمكين السياسي أم المساواة الاقتصادية؟

1847
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
ينبغي أن تكون الإجابة في غاية الوضوح.

1848
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
المساواة الاقتصادية. انتهى.

1849
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
"(بن فاينستاين) - 175 إعجاباً عطلة عيد ميلاد رائعة"

1850
01:46:39,441 --> 01:46:41,026
"أخبار جامعية سارة، إكسسوارات رائعة،"

1851
01:46:41,109 --> 01:46:42,694
"والقفز من طائرة مذهلة"

1852
01:46:52,329 --> 01:46:54,122
"(ستيفن غارزا) - 187 إعجاباً أرفع تكريم أناله في حياتي حتى الآن"

1853
01:46:54,206 --> 01:46:56,208
"بأن أخطب في أكثر من 7500 شخص في المؤتمر الديمقراطي لولاية (تكساس)"

1854
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
جيلي، رغم اختلافاتنا السياسية،

1855
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
يريد أن ينهي مأزق الحزبية.

1856
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
نريد أن نسعى، ليس كجمهوريين أو ديمقراطيين،

1857
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
يسار أو يمين، لكن كأمريكيين، نحو مستقبل أكثر إشراقاً.

1858
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
سيداتي سادتي، هذه "أمريكا".

1859
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
نحن "أمريكا" و"أمريكا" هي نحن.

1860
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
ترجمة "ماجد فايز"



