1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
"PARTAI [POLITIK] MUNGKIN SAJA MENJADI MESIN AMPUH

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
WAHANA PRIA LICIK, AMBISIUS, TANPA PRINSIP AKAN BISA

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
MENUMBANGKAN KEKUATAN RAKYAT

6
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
DAN MERAMPAS KENDALI PEMERINTAHAN BAGI MEREKA SENDIRI."

7
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Baik, sebelum kita mulai,

8
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
kita akan melihat buku ini sebentar,

9
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
yang membicarakan cara kita lebih bergerak

10
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
menuju masyarakat berdasarkan Internet

11
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
telah menimpangkan kemampuan kita untuk memiliki dialog berkelanjutan,

12
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
yaitu yang kita lihat berkembang saat ini.

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Jadi, siapa yang sudah mendengar buku 1984?

14
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Apa dasar pikirannya?

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
Apa yang terjadi? Ada yang mau menjawab? Ya.

16
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Masyarakat distopia. Orang itu bekerja untuk pemerintah.

17
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
- Baik. - Dia agak menentang itu.

18
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Benar. Akan kubacakan cepat.

19
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
"Kami mengamati tahun 1984.

20
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
Saat tahun datang dan ramalan tak terwujud,

21
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
warga Amerika bijak bernyanyi lembut untuk memuja diri.

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Akar demokrasi liberal berlanjut.

23
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Tetapi kita lupa, seiring dengan visi gelap Orwell,

24
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
ada kemungkinan lain yang lebih tua, agak kurang terkenal

25
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
dan sama mengerikannya, yaitu Brave New World karya Aldous Huxley.

26
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Orwell memperingatkan, kita akan dilanda tindasan yang dipaksa dari luar."

27
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Big Brother.

28
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
"Tetapi dalam visi Huxley, Big Brother tak dibutuhkan

29
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
untuk merenggut orang dari otonomi dan kematangan mereka.

30
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
Orang akan menyukai tindasan mereka,

31
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
mengagumi teknologi yang menghilangkan kemampuan mereka untuk berpikir.

32
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Orwell takut atas mereka yang akan merenggut informasi dari kita.

33
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Huxley takut mereka yang akan memberi kita banyak informasi

34
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
hingga kita akan alami kemunduran menjadi pasif dan egois."

35
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Jadi, yang berusaha disampaikan buku ini adalah, siapa yang kita pilih itu penting.

36
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Cara kita memilih itu penting.

37
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Senjata paling berbahaya dalam berjuang untuk menjaga demokrasi kita

38
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
adalah kita mau peduli dan memperjuangkannya.

39
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
SEJAK 1935 LEGIUN AMERIKA MENSPONSORI PROGRAM

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
BAGI REMAJA UNTUK MEMPELAJARI DEMOKRASI DAN PEMBICARAAN BERADAB

41
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
MELALUI EKSPERIMEN SEPEKAN DALAM SWA-PEMERINTAHAN.

42
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
ADA PROGRAM TERPISAH BAGI PEMUDA DAN PEMUDI.

43
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
KAMPANYE MENUNJUKKAN KESATUAN PARTAI

44
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
LEGIUN AMERIKA

45
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Kami senang kau memutuskan untuk ikut Boys State tahun ini.

46
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
Dan tujuan wawancara ini

47
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
yaitu memahami jelas tentang dirimu.

48
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Ya, Pak. Aku punya keluarga yang hebat.

49
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Ayahku pemberi nafkah utama.

50
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
Ibu kami mendidik kami sejak masih kecil.

51
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
- Kau bersekolah di rumah? - Ya, Pak.

52
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Aku bermain sepak bola, bisbol, lalu aku main rodeo.

53
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
Masuk korps sejak kelas enam.

54
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
MENGESAHKAN RUU

55
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
BERKAMPANYE

56
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Siapa teladanmu?

57
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Jujur saja, Yesus Kristus teladanku.

58
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Kami seperti keluarga militer,

59
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
walau kami bukan militer.

60
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Katakan makna bendera bagimu.

61
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Pak, kurasa jika kau mengamati,

62
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
pastinya mungkin ada kesalahan jahitan

63
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
atau bagian bahan yang longgar,

64
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
tetapi dari jauh, kurasa itu melambangkan semua yang berusaha dicapai dunia.

65
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Baik. Ya, Pak. Terima kasih banyak.

66
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Setuju atau tidak untuk menerimanya?

67
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Setuju.

68
00:04:13,128 --> 00:04:13,962
Selamat.

69
00:04:14,046 --> 00:04:15,172
- Kami pasang besok. - Terima kasih.

70
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Kami bangga mensponsorimu tahun ini ke Boys State.

71
00:04:17,007 --> 00:04:18,257
Semoga kau jadi calon gubernur.

72
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
- Ya, Pak. Terima kasih. - Selamat.

73
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- Selamat. - Terima kasih, Pak.

74
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Jika ada 1.000 anak berpakaian seperti itu, entahlah.

75
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Paham?

76
00:04:46,703 --> 00:04:50,666
Jadi, apa pidato politik terbaik sepanjang masa?

77
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Sebab aku harus menulis pidato.

78
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Kini untuk mencetak Konstitusi dan Deklarasi Kemerdekaan.

79
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Kami datang ke Berlin, kami presiden Amerika,

80
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
karena tugas kami untuk bicara di tempat kebebasan ini.

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
- Siapa itu? - Terima kasih.

82
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
- Pria ini. - ...para hadirin.

83
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
- Reagan. - Itu Ronald Reagan.

84
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
Ada orang berkata mereka pecandu olahraga.

85
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
Kataku aku pecandu politik.

86
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Makin sulit konfliknya, kemenangannya lebih megah.

87
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Kita hidup dalam demokrasi terbesar di dunia,

88
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
aku merasa masalah besarnya, banyak orang hari ini

89
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
yang mau menyangkal ide bahwa Amerika itu negara hebat.

90
00:05:29,162 --> 00:05:31,206
Kerja keras masih bisa membuat kita sukses.

91
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
Kita mungkin harus bekerja lebih giat.

92
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
Pikirkanlah tentang aku. Aku orang cacat.

93
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Tak adil kakiku diamputasi.

94
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Aku mendapat kekurangan

95
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
yang sebagian besar orang tak harus mengalaminya.

96
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Tetapi, jelas, aku relatif berhasil.

97
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
Aku harus bekerja lebih giat, dan harus bekerja untuk mengatasi itu.

98
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
Makin kita tetap berfokus pada faktor lain ini,

99
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
seperti ras, gender, atau disabilitas,

100
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
dan kurang menyalahkan kegagalan individual,

101
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
kurasa itu sangat buruk bagi negara ini,

102
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
dan kurasa kita individual, bukan?

103
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Aku tak anggap diriku berkulit putih.

104
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
Aku anggap diriku Ben Feinstein, warga Amerika.

105
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Calon presiden.

106
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Ya, kita lihat saja.

107
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
- Pagi! - Selamat pagi.

108
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
- Apa kabar? - Baik. Tak sabar.

109
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
- Bagus! - Siapa namamu?

110
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Aku Steven Garza.

111
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
- Orang tuamu ikut? - Apa?

112
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
- Orang tuamu datang bersamamu? - Tidak.

113
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
- Tidak. - Mereka bekerja.

114
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
- Aku Steven. Senang berkenalan. - Christopher.

115
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
- Christopher. Keren. Kau senang? - Ya.

116
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
- Senang berkenalan. Aku Steven. - Salam kenal, Steven.

117
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
- Kau senang? Siap pergi? - Ya.

118
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Katanya kita akan pergi ke Austin,

119
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
sebenarnya kita pergi ke Cozumel, Meksiko.

120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Aku pikirkan soal pekan lalu. Kataku, "Bu, kita harus pesan ini."

121
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
PILIH JACOB DEGEURIN

122
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
"Pengiriman satu hari. Harus lakukan."

123
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
JACOB DEGEURIN UNTUK JAKSA UMUM

124
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Hal itu ilegal.

125
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Dia presidenku. Aku harus dukung presidenku.

126
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Aku ingin dia berhasil.

127
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
Sebab jika presidenku berhasil, negaraku berhasil.

128
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Jadi, walau aku mungkin tak setuju dengan semua tindakannya,

129
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
aku tak akan mengkritik setiap hal

130
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
hanya karena ada nama Trump.

131
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
Aku orang yang progresif,

132
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
dan aku ada di ruangan penuh dengan orang konservatif.

133
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Tentu, aku bukan penggemar Obama,

134
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
karena dia hampir sosialis.

135
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Namun, ada satu dua hal tindakannya yang membantu negeri ini.

136
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
Aku tertarik politik berkat

137
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
Bernie Sanders, saat dia calonkan diri.

138
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Kulihat dia pertama kali, berada dalam suasana itu

139
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
dan dengarkan ucapannya itu mengilhami dan memotivasiku.

140
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
Jadi, perlahan tetapi pasti, aku jadi sukarelawan kampanye,

141
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
kumpulkan suara dari telepon dan berkampanye di jalan.

142
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
Mempelajari semua sebisanya tentang politik dan cara kerjanya.

143
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Aku di sini untuk bicara kepada Marissa atau Martha.

144
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
Bukan Demokrat?

145
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
Republikan.

146
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
- Baik. Terima kasih, Pak. - Tentu.

147
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Halo.

148
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Pergi ke sana, katakan, "Aku di sini untuk" sebut kotamu.

149
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Unsur terkecilmu, keluarga terkecilmu itu kotamu.

150
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
- Benar, kota. - Ya. Biar aku memfotomu.

151
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Senyum juga boleh. Kau tersenyum?

152
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
- Kupotret... - Tak banyak.

153
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Bu, kupotret beberapa senyuman dari mereka.

154
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Dengar. Kita mulai mendaftar masuk sebelum pukul 13.00...

155
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
Texas itu contoh sempurna Amerika.

156
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Kuali peleburan budaya dan bangsa.

157
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Boys State menyediakan

158
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
peluang untuk saling belajar dan mendengarkan pihak lawan

159
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
tanpa berteriak dan membentak di pesan Facebook.

160
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
- Lima. - Terima kasih.

161
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Tahu cara pergi ke kamar itu?

162
00:09:25,399 --> 00:09:26,859
Boys State terlalu bedakan gender.

163
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Kurasa kita harus buat People State.

164
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Ada Girls State.

165
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
Mungkin kita harus buat People State.

166
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
- "People State"? - Ya.

167
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
Aku cuma mencandaimu. Jangan cemas.

168
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Selamat siang,

169
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
selamat datang di Boys State Texas Legiun Amerika.

170
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
Ini akan jadi pekan pembelajaran intens

171
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
tentang pemerintahan negara bagian dan pembicaraan beradab.

172
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Kami minta kalian berdiri tadi untuk tahu siapa pemimpin di sini,

173
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
dan tak ada yang akhirnya berdiri.

174
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
Saat kalian melihat ke kiri dan kanan,

175
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
kalian tak saling mengenal.

176
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Coba tebak?

177
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Itu memberi kalian peluang unik dalam kehidupan.

178
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
Peluang untuk jadi orang yang selalu kalian inginkan,

179
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
menonjolkan diri kalian yang lebih baik.

180
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Seseorang akan mengurus kota kalian.

181
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Seseorang akan mengurus partai kalian.

182
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
Duduk di sebelahmu,

183
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
atau orang yang duduk di kursimu

184
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
mungkin calon gubernur Boys State Texas.

185
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Apa orang itu kau?

186
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
NEGARAWAN SECARA ACAK DITUGASKAN UNTUK BERSAING DALAM PARTAI POLITIK.

187
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
FEDERALIS DAN NASIONALIS

188
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Para Federalis akan ikut denganku.

189
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Federalis, ayo pergi.

190
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
Sampai jumpa Selamat tinggal, selamat malam

191
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
Kau jadi calon apa?

192
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
Aku mau masuk DPR.

193
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
- DPR. - Entahlah.

194
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
Katanya kursinya nyaman...

195
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
- Memang. - Sungguh?

196
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
Jika aku tak jadi calon gubernur, mungkin akan ikut DPR.

197
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Ya.

198
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
- Kau dari mana, Ben? - Aku dari San Antonio, Pak.

199
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
- Bagaimana kau tahu Boys State? - Temanku ikut tahun lalu.

200
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
- Baik. - Dia calonkan diri jadi gubernur,

201
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
- tetapi kalah saat pemilihan penyisihan. - Baik.

202
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
Aku berharap berhasil melampauinya.

203
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
TIAP PARTAI MEMILIH PEMIMPIN MEREKA, MEMBENTUK PROGRAM PARTAI SENDIRI

204
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
DAN MENCALONKAN KANDIDAT UNTUK BERSAING DALAM PEMILU.

205
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
JABATAN TERTINGGI ITU GUBERNUR.

206
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
Selama sepekan penuh, kita jalani seluruh sistem politik Texas...

207
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
calonkan diri, proses partai.

208
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Kalian harus membuat program partai yang kalian yakini.

209
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Bukan seperti pikiran Republikan atau Demokrat saat ini,

210
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
tetapi yang diyakini Federalis dan Nasionalis.

211
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
Jadi, kau akan menulis, "Aku mau calonkan diri untuk posisi ini,"

212
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
lalu kau cari tanda tangan.

213
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
Tenggat waktu formulir pendaftaran itu besok.

214
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
- Pertanyaan? - Kami calonkan diri,

215
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
untuk berbagai jabatan ini.

216
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
Apa yang kami lakukan setelah terpilih?

217
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
Boys State Texas lebih berfokus pada proses hingga pemilu.

218
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Pengecualiannya Senat dan DPR kita.

219
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Kau bisa mengesahkan RUU, bisa berdebat di gedung kapitol negara bagian.

220
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
- Ya, Pak. - Kapan waktu tercepat

221
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
kami bisa mulai kumpulkan tanda tangan?

222
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Kami akan bebaskan kalian pukul 22.00 malam ini.

223
00:12:33,795 --> 00:12:37,382
Di mana orang menandatangani ini? Tanda tangani apa?

224
00:12:37,466 --> 00:12:40,135
Di formulir petisi surat suara yang dicetak praktis ini

225
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
- yang ada di sini... - Bagus.

226
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
- ...yang akan kami beri nanti. - Bagus.

227
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Tiga puluh tanda tangan untuk gubernur.

228
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Jika aku Federalis, boleh minta Nasionalis tanda tangani formulirku?

229
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
- Tidak. - Betul.

230
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Jika kau buka halaman enam di buku panduan,

231
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
itu "Memilih Pejabat Kota Kita."

232
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Aku akan catat ini.

233
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Ada 24 kota di Boys State.

234
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Kota-kota itu membentuk wilayah, dan itu seperti situasi nyata.

235
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
Apa contoh jabatan politik?

236
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
- Ketua partai. - Ketua partai.

237
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
Berikan aku contoh jabatan yang dipilih.

238
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
- Ya, Pak. - Gubernur.

239
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Gubernur? Baik, bagus.

240
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
Akan ada satu wali kota, dua pembawa bendera,

241
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
lalu satu korps pers.

242
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
Lalu kau akan memilih ketua distrik

243
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
lalu tiga utusan lain. Ya?

244
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Mungkin empat. Paham?

245
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
- Kau sudah memilih untuk senator? - Belum.

246
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
- Mau tanda tangani formulirku? - Tentu.

247
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Halo, aku ingin kau memilihku sebagai ketua program partai.

248
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Aku libertarian sayap kanan. Aku sangat kapitalis.

249
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Pamanku senator Republikan termuda dalam sejarah.

250
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Pamanku yang lain bertugas sebagai atase untuk Polandia.

251
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
Skorku 35 dalam ACT, menaruh posisiku dalam 0,2 persentil.

252
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Aku ingin menjadi wali kota karena aku bangga dengan kota kita.

253
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Sejauh ini kucalonkan diri dalam tiga posisi.

254
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
Aku kalah ketiganya, tetapi tak menyerah.

255
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
Para nasionalis,

256
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
- ada yang belum pilih gubernur? - Kudukung kau.

257
00:14:09,725 --> 00:14:11,518
Aku kandidat Nasionalis untuk gubernur.

258
00:14:11,602 --> 00:14:12,519
Aku akan ikut pemilu.

259
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
Aku tak mau bualan atau terdengar palsu.

260
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
Aku ingin tahu pendapatmu, opinimu.

261
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Jika kau mau bertanya.

262
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
- Siapa namamu? - Steven Garza.

263
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Baik. Aku akan menemuimu lagi.

264
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Kau mendukungku?

265
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Aku suka.

266
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Dari mana asalmu?

267
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
Kau mau mendaftar jabatan apa?

268
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
- Bendahara, kau? - Bendahara?

269
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Aku ingin jadi gubernur. Aku belum siap mengumumkannya.

270
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Jabatan terhormat...

271
00:14:32,789 --> 00:14:35,209
Terlalu awal untuk calonkan diri jadi gubernur, ya?

272
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
Kita bahkan belum membuat partai.

273
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
Kau tak punya dukungan dalam pemilihan penyisihan.

274
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Aku tahu... Harus mulai awal. Harus mulai bentuk dukungan.

275
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Tak harus mulai sedini ini.

276
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Kau meyakini apa?

277
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Pandanganku akan selaras dengan partai untuk sebagian besarnya.

278
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
- Aku mau dengar debat pembukaan. - Dengan kata lain,

279
00:14:51,391 --> 00:14:53,227
kau menunggu partai untuk membuat opini

280
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
lalu kau akan ikut partai itu.

281
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Kau mendukung apa? - Aku mendukung kebebasan.

282
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Kau mendukung kebebasan. Kebijakan itu berani.

283
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
- Ada yang belum pilih gubernur? - Aku.

284
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
Baiklah.

285
00:15:04,738 --> 00:15:06,031
Bisa pilih aku untuk sherif wilayah?

286
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
- Ya. Calonkan diri jadi gubernur. - Sherif wilayah.

287
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Mau mendukungku untuk jadi gubernur? Nasionalis.

288
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
- Baik, aku perlu alasan. - Untuk masa depan.

289
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
Itu saja?

290
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Keselamatan sekolah yang lebih baik.

291
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Aku dapat dua itu.

292
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Pengeluaran biaya pendidikan lebih baik.

293
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Sangat penting!

294
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
- Kau mau mendukungku? - Ya. Tentu.

295
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Saudaraku.

296
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Kita akan menang.

297
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
Oh! Kita akan menang.

298
00:15:35,310 --> 00:15:36,937
Oh! Kita akan menang...

299
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Kau sudah pilih gubernur?

300
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
- Apa? - Apa?

301
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
Kau sudah pilih untuk gubernur? Nasionalis?

302
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
Ya. Maaf.

303
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...besar dan terang

304
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Jauh di tengah Texas

305
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
Jadilah tanda tanganku yang terakhir, yang ke-30.

306
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
- Baik. - Jadilah yang ke-30. Rampungkan.

307
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Aku mendukungmu.

308
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Lucunya, seperti aku bersiap menjadi gubernur dalam benakku,

309
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
tetapi formulirku kosong.

310
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Ya. Aku harus cari cara untuk itu.

311
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Tuan-tuan, saat kalian kembali ke kamar,

312
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
semoga berhasil dalam persiapan pidato besok.

313
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
Semoga berhasil dalam pencalonan jabatan politik.

314
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Semoga berhasil dalam waktu kalian di Boys State Texas.

315
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
Tuhan memberkati kalian.

316
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
- Aku dapat 30 tanda tangan. - Sungguh?

317
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
- Ya. - Sedang kuurus.

318
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
- Aku dapat 20. - Semoga berhasil.

319
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Kau juga.

320
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
Aku beli Bitcoin bulan Agustus yang lalu.

321
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
Entahlah.

322
00:16:36,371 --> 00:16:40,667
Bitcoin mungkin tepat sekitar 2.000 per koin, 1.500.

323
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
Lalu aku sungguh melupakannya, bahwa aku pernah punya.

324
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
Salah satu temanku berkata suatu hari, Bitcoin mencapai 18.000.

325
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
Jadi aku jual Bitcoin-ku.

326
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
Beli sepatu bot baru.

327
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
Musim panas ini, aku bertugas sebagai pegawai Senat untuk partai Republikan.

328
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Aku buat banyak salinan.

329
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Kita ke sana berpikir ini hal hebat.

330
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Saat tiba di sana, ternyata senator setinggi diriku.

331
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Hanya orang biasa.

332
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
Semua temanku penasaran, "Ke mana aku ingin berkuliah?

333
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Aku ingin jadi apa?"

334
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
Kurasa aku selalu tahu aku hanya mendaftar ke West Point.

335
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Aku hanya mendaftar ke satu tempat.

336
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Orang katakan hal seperti, "Kini itu terpilah-pilah,"

337
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
tetapi jika diingat lagi, kita terpilah-pilah seperti era 1800-an.

338
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
Lalu, pada masa itu perbudakan diperdebatkan.

339
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
Lalu ada Perang Saudara.

340
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Aku merasa ini setidaknya masalah.

341
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
- Ayo. - Astaga.

342
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
Kupikirkan gubernur, jadi pilih Ben Feinstein untuk kebebasan.

343
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
BEN - FEDERALIS

344
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
- Baik. - Ya, Pak.

345
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
- Aku ingat itu. - Feinstein untuk kebebasan. Kau?

346
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
- Aku tak tahu. - Kau tak tahu?

347
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
- Tidak. - Feinstein untuk kebebasan.

348
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
- Semoga aku bisa andalkan suaramu. - Ya.

349
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
- Kita belum berkenalan. - Sudah.

350
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
- Sungguh? - Kita duduk dekat pintu.

351
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
- Maaf. Aku Ben. Senang berkenalan. - Parker.

352
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Parker, ya.

353
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
STEVEN - NASIONALIS

354
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Aku harus jadi calon.

355
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Ada 600 Nasionalis. Aku perlu 10 atau 11 tanda tangan lagi.

356
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
- Lalu kita beres. Ya. - Sungguh? Itu saja?

357
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
Kami mau mendukung calon kami dari Winters.

358
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
Aku bisa bicara sebentar? Aku tak minta tanda tangan

359
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
kecuali kau mau aku menang.

360
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
- Aku tak tahu. - Tanyakan aku apa saja.

361
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
Menurutmu apa tujuan politisi?

362
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
Layanan umum. Melayani yang lain, bukan dirinya.

363
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
- Jawaban tepat. - Ya, Pak.

364
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
- Aku bisa minta... - Ya.

365
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
Bagus. Terima kasih banyak.

366
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
Waktuku kurang dari 12 jam untuk dapat lima tanda tangan.

367
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Baiklah.

368
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Selamat datang di konvensi negara bagian partai Nasionalis pertama.

369
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
Cara politik menang di negara ini

370
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
adalah sebagai partai, tim.

371
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
Kau harus bekerja sama, membentuk ide...

372
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
NASIONALIS

373
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...menjadi program yang efektif bagimu,

374
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
tak hanya akan membuat tim berhasil,

375
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
tetapi begitu hebat hingga saat tim lain mendengar kalian bicara...

376
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
BAGAIMANA JIKA KATAKU KEDUA PARTAI POLITIK BEKERJA UNTUK PERUSAHAAN YANG SAMA.

377
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...mereka hanya bisa bergabung dengan kalian karena takut dikalahkan.

378
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Kita akan memilih ketua partai negara bagian.

379
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Aku cuma mau memulai dengan beberapa hal.

380
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Secara tulus, aku berupaya sebaiknya lakukan tugasku untuk Tuhan dan negaraku,

381
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
untuk menaati Hukum Pramuka, selalu membantu orang lain.

382
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Aku yakin masyarakat kita lebih kuat saat semua disiplin namun berbahaya.

383
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
Kejantanan kita tak boleh dilanggar.

384
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Jika mau orang yang penting, pilihlah Barrett. Terima kasih.

385
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Dia pandai.

386
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Aku akan gunakan bakti ini untuk melihat perubahan Nasionalis tahun ini

387
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
dan menekan Federalis menjadi keadaan yang tunduk mutlak.

388
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Ya!

389
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
Apa kau mau ketua yang bertindak

390
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
untuk semua keinginan pribadi kalian?

391
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Maka pilihlah Wyatt Schafer.

392
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Kau mau ketua untuk rakyat?

393
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
- Ya! - Pilihlah Wyatt Schafer!

394
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Ya!

395
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
Pada usia tua 24 tahun,

396
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
Charles Jameson sudah keluar masuk penjara sejak usia 17 tahun.

397
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
Hingga dia menyimpulkan dia tak bisa tetap di luar.

398
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Saat itulah dia putuskan akan sampaikan kisahnya apa pun caranya.

399
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
Untuk lakukan itu dari penjara, itu revolusioner.

400
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
Tiap revolusi perlu beberapa senjata.

401
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
Persenjataan pilihannya adalah krayon dan kartu ungu,

402
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
di sana dia menulis untukku tentang kondisi buruk narapidana.

403
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
Itu sebabnya, aku, René Otero,

404
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
mulai menjalankan studi kasus yang disetujui Harvard,

405
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
di sana kita melihat situasi mantan napi

406
00:21:23,158 --> 00:21:25,202
yang dimasyarakatkan lagi.

407
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
Lalu aku membuat legislasi untuk mengurangi pajak bagi bisnis

408
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
yang menerima napi sebagai operasi amal.

409
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Rentetan kejadian ini penting untuk dua alasan.

410
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Pertama, bukan hanya tunjukkan pengalaman yang kumiliki

411
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
tentang mewakili dan membuat konsep kebijakan,

412
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
juga menunjukkan seberapa jauh upayaku untuk tiap warga Amerika.

413
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Aku lakukan lobi. Aku ikut pertemuan dewan negara bagian

414
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
agar pria di penjara bisa punya haknya.

415
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Jadi apa kau bisa bayangkan kemampuanku

416
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
untuk setiap orang di sini yang bebas

417
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
dan tak dirantai dan Nasionalis?

418
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Nenekku mengatakan beberapa hal.

419
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Kita harus punya keyakinan, harapan,

420
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
dan sikap yang agak marah.

421
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Aku ingin sopan dan mewakili seluruh lembaga.

422
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
Kita akan ambil contoh badan pesawat.

423
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
Ada dua sayap, kiri dan kanan.

424
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
Kita tak akan pilih satu.

425
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
Kita akan tetap di tengah, sebab kita bukan partai yang tak bisa ditoleransi.

426
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Kita bisa ditoleransi semuanya.

427
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
Selama kita bisa menjaga keseimbangan ini

428
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
dengan sayap kanan dan sayap kiri yang sehat,

429
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
kita mampu dan bisa mengalahkan Federalis mana pun,

430
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
karena hanya kita partai yang layak dipilih,

431
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
karena partai inilah yang akan mewakili semua orang.

432
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Pilihlah aku untuk ketua negara bagianmu.

433
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
Jadi, ketua partai negara bagianmu...

434
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
- René. - René.

435
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Aku merasa semua punya kebutuhan tersirat rahasia untuk partai tengah.

436
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Jadi, kurasa menjalankan kampanye partai tengah

437
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
dan jadi tak khusus sebisa mungkin

438
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
itu cara hebat bagiku, untuk berintegrasi.

439
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Ya, kau ketua partai negara bagian. Selamat.

440
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
- Astaga. Semua kuasa ini. - Satu dari dua dari 1.100 lebih.

441
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Terima kasih. Wah. Kau membuat itu terdengar eksklusif.

442
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Aku hanya merasa sangat rendah hati dan bersyukur jadi ketua negara bagian.

443
00:23:48,303 --> 00:23:49,888
Sebagai partai Nasionalis kuat,

444
00:23:49,972 --> 00:23:53,016
bersiaplah untuk pemilu yang heboh.

445
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Asalku dari Chicago.

446
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Aku tadinya dalam gelembung. Semua tampak sama.

447
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
Semua punya ide sama. Semua marah dengan satu orang.

448
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
Lalu aku pindah ke sini, itu terasa sangat mengucilkan.

449
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
Sekaligus, memberdayakan.

450
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Karena aku bisa jadi duta kaum kulit hitam di sini.

451
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
- Ini yang ada. - Ini satu pria.

452
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
- Tidak, ada 20... - Mau kutulis untukmu?

453
00:24:21,253 --> 00:24:23,589
Ibuku berkata, "Sepertinya itu konservatif.

454
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Beri tahu jika kau harus pulang."

455
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
Kataku, "Tak apa-apa." Jadi...

456
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
Jika bukan anggota program...

457
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
Aku baik-baik saja.

458
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Baik, Anak Besar.

459
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
Aku belum pernah lihat banyak kaum kulit putih.

460
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Lakukan pemanasan. Regangkan otot!

461
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
- Besok penyisihan? - Besok penyisihan.

462
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Aku merasa yakin.

463
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
ROBERT - NASIONALIS

464
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Tulis pidato, butir penting yang mau dibahas...

465
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Ya. Aku punya butir penting.

466
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Aku merasa coba cari jalan tengah akan membuat orang tak senang.

467
00:25:01,210 --> 00:25:02,961
Kau akan jadi orang yang diam

468
00:25:03,045 --> 00:25:05,422
selagi satu orang angkat tangan untukmu.

469
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
- Kami pilih Ketua DPR. - Ayo, push-up.

470
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
- Ayo lakukan. - Aku tak mau.

471
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
Push-up. Ayo. Siapa saja.

472
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
- Ada? Push-up? - Kulakukan.

473
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
- Jika lakukan push-up. - Sekarang?

474
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
Akan kulakukan.

475
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Jika tertarik ikut kompetisi untuk acara bakat,

476
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
kami akan buat pengumuman pada awal sesi kedua.

477
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Kenapa kau berjalan begitu? Apa kau cedera?

478
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Tidak, Pak. Aku tak punya kaki.

479
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Ya, ini kaki palsu.

480
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
Ya.

481
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
Aku ingin ikut militer sejak kecil.

482
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
Sebenarnya aku tak boleh begitu, secara fisik.

483
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
Alih-alih, aku ingin menjadi agen CIA atau FBI.

484
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
BEN - FEDERALIS

485
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
Kementerian Pertahanan. Semacamnya.

486
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Aku masih bisa melayani negaraku sebagai orang sipil.

487
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
Di luar sini,

488
00:26:06,942 --> 00:26:08,610
saat semua orang bersorak, itu bukan aku.

489
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Aku bukan pria yang gaduh.

490
00:26:10,529 --> 00:26:12,239
Aku bukan pria yang suka terlibat

491
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
dan lakukan sorak sorai begitu.

492
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
Menurutmu pria sepertiku harus bagaimana?

493
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
Ini saat penting, bukan?

494
00:26:18,495 --> 00:26:20,747
Aku sudah beri tahu banyak orang

495
00:26:20,831 --> 00:26:22,416
aku calonkan diri jadi gubernur.

496
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Kurasa pertanyaanku untukmu yaitu,

497
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
apa kerugian nyata karena mengubah rencana?

498
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
Untuk menjawab itu... Begini,

499
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
aku tampak seperti mundur saat menghadapi kompetisi.

500
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
Jadi itu seperti tanda kelemahan.

501
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
Kini sebagian diriku berpikir

502
00:26:39,433 --> 00:26:42,144
ketua partai negara bagian mungkin opsi lebih baik,

503
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
karena itu masih jadi jabatan sangat penting,

504
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
jabatan itu masih sangat terhormat.

505
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
Tetapi lebih memberiku peluang

506
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
untuk ungkapkan lebih banyak pandangan intelektual,

507
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
dan tak terlalu berdasarkan kepribadian dan karisma.

508
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Sepertinya kau punya rencana.

509
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
- Semoga berhasil. - Terima kasih.

510
00:27:00,037 --> 00:27:01,747
Aku hargai kau mengambil waktu

511
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
- untuk menjelaskannya. - Ya, tentu.

512
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
NASIONALIS - JOSHUA HEI KALIAN PILIH AKU JADI JAKSA WILAYAH

513
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
HEI, NASIONALIS, TINGGAL 2 JAM LAGI UNTUK DAPAT TANDA TANGAN TERAKHIR. TOLONG!

514
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
TANYA TIM BERITA

515
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
Selamat malam. Aku Blake Aldridge.

516
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
Aku Raleigh Dewan.

517
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Kau menonton Berita Boys State Texas melaporkan langsung dari Austin, Texas.

518
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Semua orang suka menang.

519
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Kini, lihatlah beberapa kandidat negara bagian kita

520
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
yang mencoba membuat perbedaan.

521
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Aku hanya perlu satu tanda tangan lagi untuk masuk pemilu.

522
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
Jadi, aku mau membahas tentang

523
00:27:38,492 --> 00:27:39,743
apa masalah yang memengaruhimu?

524
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
Aku tak akan pilih orang yang tak punya moral di baliknya,

525
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
yang akan muncul dan tak ikuti moral mereka.

526
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
Jadi, apa moralmu tentang beberapa topik utama

527
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
seperti aborsi atau hak homoseksual atau veteran dan semacamnya?

528
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
Aku akan coba mendukung program partaiku sebaik mungkin.

529
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
- Tentu. - Ya,

530
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
tanpa merusak keyakinan pribadi atau agama.

531
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
Topik terpentingku adalah kebebasan individual.

532
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Kita bertindak sesuka kita selama tak mengganggu yang lain.

533
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Dalam beberapa negara, homoseksual itu bisa dihukum mati,

534
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
itulah yang membuat negara ini indah.

535
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
Kita bebas punya agama lain di sini dan ideologi lain

536
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
dan jenis orang yang lain. Perlakuan adil untuk semua.

537
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Ya.

538
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Saingan kita ganda dan kurang sumber daya...

539
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Kita bermain satu lawan satu, tetapi tak terlalu berhasil.

540
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
- Apa kabar? - Aku dapat.

541
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
- Kau dapat tanda tangan? - Biar kujaga dia.

542
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Kiri!

543
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Kiri!

544
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
BADAN LEGISLATIF BOYS STATE

545
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Tn. Ketua, pukul palu, dan kita mulai.

546
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Baiklah.

547
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Halo, para hadirin. Namaku Harrison McFarlane

548
00:30:36,503 --> 00:30:39,840
dan aku ajukan RUU yang perlu relokasi semua sopir Prius

549
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
ke Oklahoma, karena kami benci mereka.

550
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
Kami tak mau mereka di sini.

551
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Siapa lagi yang berpikir huruf "w" sulit disebutkan?

552
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
Baik. Aku ajukan itu di Texas,

553
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
di semua sekolah, kami resmi mengubah pengejaannya jadi "dubya."

554
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
Ya!

555
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Kurasa saat menaruh sekumpulan pemuda 17 tahun di satu ruangan,

556
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
mereka semua lelah karena membahas pajak itu membosankan,

557
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
jadi ada hal gila seperti program pertahanan Lone Star.

558
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Mengenali ancaman dekat serangan alien,

559
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
infrastruktur pertahanan yang perlu ini butuh biaya $15 miliar untuk dibangun.

560
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
Kurasa pemisahan diri tahun lalu yang terjadi secara besar-besaran,

561
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
seperti hasil efek bola salju,

562
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
"Ayo lakukan ini. Akan keren. Akan lucu."

563
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
Itu meningkat ke taraf konyol dan terjadi.

564
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
NEGARA BAGIAN: LEGISLATOR REMAJA MEMILIH UNTUK MEMISAHKAN DIRI

565
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Mereka mengesahkan RUU gila.

566
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
- Mereka melarang celana pendek kargo. - Aku ingat itu.

567
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
Dan piza nanas.

568
00:31:45,239 --> 00:31:46,990
Itu buruk. Aku suka nanas di pizaku.

569
00:31:47,074 --> 00:31:48,450
Kenapa mereka ini?

570
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Apa Boys State itu lelucon? Ini lelucon.

571
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
Kita tak boleh pilih hal seperti ini.

572
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
Ini bukan legislasi asli yang harus disetujui.

573
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Maksudku...

574
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
- Hei. Apa kabar? - Hei. Apa kabar kalian?

575
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
- Baik. - Baiklah.

576
00:32:09,054 --> 00:32:12,266
Hari ini kita di sini untuk podcast negarawan,

577
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
dan ada tamu istimewa.

578
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
Steven. Aku tak ingat nama belakangmu.

579
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
- Steven Garza. - Steven Garza.

580
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Dia kandidat untuk gubernur Boys State.

581
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
Sulit jadi calon gubernur,

582
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
hanya karena masalah yang memengaruhiku

583
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
tak memengaruhi pemuda yang tinggal di kota sebanyak 4.000 orang.

584
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Kami berasal dari dunia berbeda.

585
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Negeri kita saat ini lebih terpisah dari sebelumnya sejak lama.

586
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Ya.

587
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
Mudah untuk bangun, berhenti, berkata, "Tahu?

588
00:32:42,379 --> 00:32:45,674
Kita akan membuat Republik Texas bagian dua."

589
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Lebih mudah menyerah daripada terus berjuang.

590
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
Kesulitan menjaga jabatan politik

591
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
yaitu mengetahui orang yang kita pimpin dan itu akhirnya memilih kita.

592
00:32:55,601 --> 00:32:57,477
Jika mereka bicara kepada orang, aku dapat dukungan.

593
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
Memberiku motivasi. Aku senang.

594
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Aku Nasionalis. Apa arti itu, aku belum tahu.

595
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Karena partai kami sedang membuat program.

596
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Tetapi jika aku akan jadi calon, aku harus dukung program partai.

597
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
Tetapi, ada 600 Nasionalis dan 600 Federalis.

598
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
Aku akan perlu suara Federalis

599
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
- jika ingin dipilih. - Ya.

600
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Apa kabar semuanya?

601
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Federalis, benar!

602
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Aku akan bercerita.

603
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
Kalian mungkin lihat lenganku.

604
00:33:33,138 --> 00:33:34,473
Ini tak normal. Agak kecil.

605
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
Agak mengerut. Agak rusak.

606
00:33:36,934 --> 00:33:39,019
Sebenarnya, lengan ini banyak dioperasi,

607
00:33:39,102 --> 00:33:42,731
dan aku juga kehilangan kedua kakiku.

608
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Aku diamputasi bilateral, dan alasanku menyebutkan ini

609
00:33:45,317 --> 00:33:47,277
karena aku tahu apa arti kerja keras.

610
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
Aku tahu arti kemajuan. Aku tahu arti keyakinan.

611
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Harus belajar berjalan lagi. Kehilangan kakiku usia tiga tahun karena meningitis.

612
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Aku tahu cara mendorong maju ke arah tujuanku.

613
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Jika aku jadi ketua partai, aku akan memimpin partai Federalis.

614
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
Jadi, aku bertanggung jawab untuk mendapatkan suara,

615
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
membuat kebijakan, memilih yang didukung dalam pemilihan gubernur.

616
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
Ini mengendalikan 500 orang di sana.

617
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
Itu keasyikan kuasa.

618
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Aku yakin kita akan menang.

619
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
FEDERALIS

620
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Aku yakin kita akan menang. Menang!

621
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Jika aku bisa pimpin ruang orang gaduh sebanyak itu, aku bisa pimpin apa saja.

622
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Hai, ya.

623
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
Jadi, jika kau memilihku sebagai ketua partai,

624
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
aku berharap mengisi semua kursi tersedia sebelum dan usai pemilu, dengan Federalis.

625
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Ayo, Fed! Terima kasih.

626
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Aku akan katakan yang kubela.

627
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
Kita akan tingkatkan ekonomi ini. Prosenjata.

628
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Ya!

629
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Kita harus batasi imigrasi ilegal. Ya?

630
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
Ya!

631
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
Aku di sini untuk jadi ketuamu.

632
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
Tahukah kau? Aku akan jadi ketuamu.

633
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
Ada artikel dalam codepink.com

634
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
berjudul "Lawan polisi dan bayangkan dunia tanpa mereka."

635
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
Dalam artikel itu, CODEPINK menyatakan

636
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
Amerika itu negeri supremasi kulit putih

637
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
dan menyiratkan bahwa perang atas terorisme

638
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
adalah perjuangan untuk membentuk rasisme dan kolonialisme di seluruh dunia.

639
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Apa ada warga Amerika berdarah merah di ruangan ini

640
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
- yang percayai bualan itu? - Tidak!

641
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Tidak!

642
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Aku tak percayai itu.

643
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Aku mendukung polisi. Aku dukung polisi.

644
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
- Aku mau ekonomi Texas yang kuat. - Ya!

645
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
Aku mau lingkungan Texas yang kuat. Aku mau kebijakan lingkungan yang baik.

646
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
Aku mau imigrasi yang bagus. Aku mau kemenangan Federalis.

647
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
Feinstein untuk kebebasan.

648
00:35:48,065 --> 00:35:50,901
Pilih Feinstein untuk kebebasan dan Amerikanisme.

649
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Baiklah.

650
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
Angkat tangan untuk utusan.

651
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Paham?

652
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Ya, Pak.

653
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Ben Feinstein.

654
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
- Aku suka ini. - Baik.

655
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
Ben, naiklah.

656
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
AS! AS!

657
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
AS! AS!

658
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Hanya kesan politik yang kudapatkan,

659
00:36:24,601 --> 00:36:28,146
ada banyak konservatif, partai Republikan lama.

660
00:36:28,230 --> 00:36:30,232
Tetapi banyak orang yang kugolongkan,

661
00:36:30,315 --> 00:36:32,067
"Kau mungkin akan jadi konservatif"

662
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
sebenarnya jauh lebih liberal.

663
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Mengenai cara hal itu memengaruhi strategi politik,

664
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
akan lebih sulit untuk membuat kebijakan yang menyatukan.

665
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Tetapi, kita harus pecahkan telur untuk membuat telur dadar.

666
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Ada urusan yang harus diputuskan pertama-tama.

667
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Kita harus membuat partai. Kita baru tiba.

668
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Kita harus menguasai.

669
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Kesatuan partai itu penting,

670
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
dan cara Boys State dibentuk, dengan adanya dua partai,

671
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
partai yang disatukan harus berhasil.

672
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Ambil senjata dan...

673
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
NASIONALIS

674
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
- Jadi, ya! - Ya!

675
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Ya!

676
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
- Kita akan kalahkan Federalis? - Ya!

677
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Kita harus siap mulai membangun agenda untuk pertimbangan

678
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
yang khususnya ingin kita bahas.

679
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Jadi, aku bisa minta semua anggota komite program berdiri?

680
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Aku anggota komite program untuk Kota Burkett,

681
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
kami memutuskan soal aborsi dan hak senjata.

682
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Bagus.

683
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Imigrasi, reformasi pendidikan, dan kebebasan agama.

684
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Hak untuk orang dengan disabilitas.

685
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
RUU kami soal imigrasi, hak senjata, dan kebijakan asing.

686
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Bagus.

687
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
Apa pengamat bisa ikut serta dalam debat?

688
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
- Pengamat, tak bisa. - Payah!

689
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Yang di belakang.

690
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
Kami ingin mengajukan RUU aborsi dan pemisahan.

691
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Maaf, pemisahan tak akan dibahas.

692
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Bukan keputusanmu!

693
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Aku usul untuk pisahkan diri dan sebut ini "Negeri Pemuda".

694
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Kita tak bisa terpisah.

695
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
Boys State!

696
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Penyalahgunaan kekuasaan!

697
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Makzulkan!

698
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Apa bisa tertib? Terima kasih.

699
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Kotaku minta pemakzulan ketua dan pilih ulang ketua negara bagian.

700
00:38:44,366 --> 00:38:46,159
Dia tak suka kulit hitam, itu masalahku,

701
00:38:46,243 --> 00:38:47,369
karena tindakanku bagus.

702
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
Bagaimana keadaanmu, René, apa rencananya?

703
00:38:59,339 --> 00:39:00,257
Baik.

704
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
Tidak, aku senang sekali.

705
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Aku suka hadirin. Walau mereka tak menyukaiku.

706
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Kurasa hanya minoritas yang sangat lantang.

707
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
Sebagian besar, orang mendukungmu.

708
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
- Ya, itu minoritas lantang. - Ya. Aku paham.

709
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Aku mau dimakzulkan?

710
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Hanya agak berbeda untuk orang yang mirip aku.

711
00:39:20,360 --> 00:39:23,405
Jadi, kurasa caraku hanya akan ikuti selera...

712
00:39:23,488 --> 00:39:24,489
RENÉ - NASIONALIS

713
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
...dan mengikuti kemauan kelompok.

714
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
Aku akan pilih untuk semuanya, lalu itu yang akan kuterapkan.

715
00:39:30,954 --> 00:39:32,539
Mereka yang tak pilih sisi itu akan marah.

716
00:39:32,623 --> 00:39:33,790
Mereka akan minta pemakzulan.

717
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
Mereka akan ada di sisi mereka, dan sisi lain akan marah,

718
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
lalu terjadi apa?

719
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Partai yang terpisah.

720
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Aku akan pertahankan jabatanku sebisa mungkin.

721
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Tuan-tuan.

722
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
FEDERALIS

723
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
Aku akan jujur, mengagumkan

724
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
bahwa kalian tenang saat aku minta tenang.

725
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
Perasaan itu sangat hebat.

726
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Ya. Kekuatan nyata.

727
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Baik. Ada dua hari sebelum pemilu gubernur umum.

728
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
Ada banyak calon gubernur

729
00:40:10,285 --> 00:40:12,538
yang ingin kebijakan yang bisa mereka kampanyekan

730
00:40:12,621 --> 00:40:15,290
dan mulai merancang materi kampanye.

731
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
Lebih lagi, konvensi Nasionalis saat ini, kudengar, kacau.

732
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
Mungkin kita agak tak setuju soal program ini,

733
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
tetapi akhirnya, ini cukup kokoh.

734
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
Memperkuat ekonomi kita. Memperkuat gugus polisi kita.

735
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
Melihat masalah sosial, ekonomi, dan politik generasi kita.

736
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
Tindakan terbaik kita adalah masuk agar kita mulai memimpin.

737
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
- Kita harus menguasai. - Ya!

738
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
- AS! - AS!

739
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
AS!

740
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
- Selamat pagi. - Pagi.

741
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
- Pagi. - Selamat pagi.

742
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
Selamat pagi.

743
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
PIDATO GUBERNUR HARI INI

744
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
Aku bicara, menghormati waktumu,

745
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
aku akan singkat saja dan hilangkan...

746
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
Aku mau katakan adu jantan, tetapi tak bisa

747
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
karena aku harus sampaikan ini sebagai pidato.

748
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
Ya, jangan katakan itu.

749
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
Aku tak bisa katakan itu.

750
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Itu akan vulgar bagaimanapun.

751
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
- Apa maksudmu? - Jika kau mulai dengan itu,

752
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
Aku yakin sisanya akan terus terang dan jujur.

753
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Begitulah kau cari perhatian anak usia 17 tahun.

754
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
- Tujuh belas dan 16. - Ya.

755
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Astaga. Usiaku 18 pagi ini.

756
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
- Sungguh? - Ulang tahunku hari ini.

757
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
- Hei! - Hei!

758
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
Selamat.

759
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
Terima kasih.

760
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
Apa adu jantan terlalu vulgar untuk pidato pemerintahan?

761
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Aku harus buat jaringan dengan Federalis hari ini.

762
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
- Kau partai apa? - Aku Nasionalis.

763
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
- Kau Nasionalis? - Ya.

764
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Baik, katakan sejujurnya.

765
00:42:41,228 --> 00:42:42,563
Abaikan fakta bahwa aku Federalis.

766
00:42:42,646 --> 00:42:44,147
- Hanya bicara kepadaku. - Ya.

767
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
Ada apa di konvensi Nasionalis?

768
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
Kami dengar laporan, itu kacau.

769
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
Komisi program kami masih berdebat.

770
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Sungguh? Ya, kami sudah punya program.

771
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Ya, kudengar kau sudah...

772
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
Ya, kami maju cepat.

773
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
- Sapi? - Baik.

774
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
- Kalian... - Aku minta lasagna.

775
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
Benar kalian akan memakzulkan ketua partai?

776
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
- Tidak. Lasagna? - Itu bisa?

777
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
- Kau ketuanya? - Lasagna?

778
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
Untuk dia? Maaf.

779
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
- Ya, aku layani dia. - Baik.

780
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
- Mau kacang polong? - Ya.

781
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Sampai nanti.

782
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
- Hei. - Hei, Ben. Apa kabar?

783
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
- Baik. Apa kabar? - Hei, Ben. Apa kabar?

784
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
Selamat siang, teman, kolega, sesama Nasionalis.

785
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Namaku Robert MacDougall,

786
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
dan aku merasa terhormat ada di depan kalian

787
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
untuk mencalonkan diri tahun ini jadi gubernur Boys State Texas.

788
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
Untuk menghormati waktu kalian,

789
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
aku abaikan bagianku saat aku pamer tiga menit

790
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
tentang betapa aku keren dan hebat,

791
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
karena kita semua pemuda berkeahlian dan bersifat bagus.

792
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
- Orang suka hal itu. - Ya, bagus.

793
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
- Orang amat suka itu. - Ya.

794
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
Dan sloganku "Pemerintahan Moral dan Konstitusional untuk Rakyat."

795
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
- Kalian suka? - Terlalu panjang.

796
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Kau perlu sesuatu yang mudah diingat...

797
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Saat didengar, orang berpikir, "Itu slogan kampanyenya."

798
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
Apa yang mudah diingat?

799
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
- Misalnya... - Itu yang terbaik bagiku.

800
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
Lihat slogan presiden.

801
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
Misalnya, Trump itu, "Membuat Amerika Hebat Lagi."

802
00:44:16,615 --> 00:44:18,116
- Benar. - Obama itu...

803
00:44:18,200 --> 00:44:19,326
"Ya Kita Bisa."

804
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
- Mudah diingat. - Bagaimana jika...

805
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
Bagaimana jika cuma, "Pemerintahan Moral untuk Rakyat"?

806
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
- Itu... - Lebih pendek, tetapi...

807
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
Itu tak gila.

808
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
Tak terlalu panjang.

809
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Itu kura-kura yang kulihat kemarin.

810
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Sungguh.

811
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
Tidak sama sekali.

812
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Keyakinan atas pemerintahan dan politisi, itu sangat rendah

813
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
yang belum terlihat sejak skandal Richard Nixon dan Watergate.

814
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
- Itukah pidatomu? - Ya.

815
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
Wah. Pidato itu panjang.

816
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Kita tak boleh diilhami rasa takut. Kita harus diilhami harapan.

817
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
Intinya hanya tahu yang kita yakini, yang kita lakukan,

818
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
dan demi kebaikan semua orang, bukan cuma diri sendiri.

819
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Berapa lama kalian harus buat pidato?

820
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
- Aku tak tahu. - Tak tahu?

821
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Kau senang untuk hari ini?

822
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Aku gelisah.

823
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
PIDATO GUBERNUR NASIONALIS

824
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Jika ada cara untuk mengungkapkan transisiku ke kepemimpinan kemarin,

825
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
apa itu disebut mendadak, tak diharapkan, atau bahkan tak disukai?

826
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Untungnya, keberanian kepemimpinan baru

827
00:45:46,413 --> 00:45:48,373
berpeluang untuk mapan,

828
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
dan semoga kita bisa saling menerima.

829
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Walau ada perbedaan sudut pandang, ada Federalis yang harus dikalahkan.

830
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Ya, Pak!

831
00:45:57,758 --> 00:45:59,134
Aku tak sabar melihat siapa dari kalian

832
00:45:59,218 --> 00:46:00,928
akan memimpin batalion politik ini...

833
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Tyrel orangnya! - Kini, akhirnya,

834
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
kita akan menyambut semua calon gubernur ke panggung.

835
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
Kita semua penting,

836
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
dan kita punya nilai tak ternilai dalam diri masing-masing.

837
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Apa kita bisa setujui itu? Sebagai Federalis...

838
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Nasionalis, maaf. Aku tak percaya kukatakan itu.

839
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Aku akan hukum diriku saat kembali ke kamar. Jangan cemas.

840
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Baik, aku akan membahas kebijakan yang amat penting bagiku.

841
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
Kataku tak ada aborsi itu bisa diterima.

842
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Jika kita korban perkosaan, kita tak menghukum anak itu.

843
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Kita cari pemerkosa, kita kebiri, dan penjarakan dia selamanya.

844
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
Selamat siang, teman-temanku,

845
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
sesama Nasionalis, dan lebih penting, sesama warga Texas.

846
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
Aku sangat merasa terhormat ada di depan kalian,

847
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
mencalonkan diri jadi gubernur Boys State.

848
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Karena menghormati waktu kalian,

849
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
aku tak akan menggunakan meteran

850
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
dan mengukur diriku dan memamerkan prestasiku.

851
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Tak ada soal ini!

852
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Aku juga berniat membuat pidato ini singkat dan langsung.

853
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
Untuk tiap bayi yang tersedia untuk adopsi di negeri ini,

854
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
ada 30 pasangan yang ingin mengadopsi anak.

855
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Kenapa kita biarkan anak-anak kita, bayi kita, dibunuh

856
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
sebelum punya peluang di dunia ini,

857
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
ketika begitu banyak calon orang tua penyayang

858
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
yang memandu kehidupan mereka? Kenapa?

859
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Aku prokehidupan, dan aku tak malu.

860
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
Terakhir tetapi bukan tak penting,

861
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
aku akan bekerja keras untuk membela hak kalian agar tetap pegang senjata

862
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
sebagaimana dijamin dalam Konstitusi.

863
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Partai Nasional, kalian bersamaku? Ayo lakukan ini!

864
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Ayo lakukan hingga tuntas. Namaku Robert MacDougall.

865
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Gubernur adalah orang yang bisa lakukan tugas.

866
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
Pilih seseorang. Pilihlah Rob.

867
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Ayo, Steven!

868
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Ayo, Steven!

869
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
Namaku Steven Garza,

870
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
dan aku mencalonkan diri sebagai gubernur dari partai kita.

871
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Sedikit tentang diriku,

872
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
aku berasal dari keluarga sederhana.

873
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
Dan minatku adalah politik.

874
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
- Ya! - Caraku ingin jalankan kampanye

875
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
sangat berbeda dari kebanyakan orang.

876
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
Aku ingin tahu pemikiran kalian

877
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
dan menanyakan hal yang penting bagi kalian.

878
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
Aku tak mau jalankan kampanye...

879
00:49:07,865 --> 00:49:10,200
Aku tak mau jalankan kampanye untuk mewakili kalian

880
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
jika tak tahu siapa yang kuwakili.

881
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Aku tak mau kalian berkomitmen hal palsu dengan petisiku.

882
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Jadi aku bangga dengan 30 tanda tangan yang kudapat.

883
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Aku sangat ingin jadi kandidatmu,

884
00:49:27,176 --> 00:49:29,761
dan jika tidak bisa,

885
00:49:29,845 --> 00:49:32,264
di sinilah saat yang menentukan bagiku di Boys State.

886
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
Ya!

887
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
Ucapanku nanti bisa merusak peluangku untuk menang,

888
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
tetapi akan kukatakan saja.

889
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
Legiun Amerika membentuk Boys State Texas.

890
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
Legiun itu berisi veteran militer.

891
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
Saat mereka berikrar, mereka berikrar

892
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
tak hanya membela negara bagian, tetapi Amerika Serikat.

893
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Beberapa beri semua. Semua beri beberapa.

894
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Tak hanya bagi Texas, tetapi warga Amerika.

895
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
Memisahkan itu tak menghormati kenangan mereka dan buat pengorbanan sia-sia.

896
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
Ya!

897
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
Kita berpeluang untuk melakukan hal yang hebat.

898
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Apa kita akan membuat judul untuk alasan salah?

899
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
- Tidak! - Apa kita akan menghina anggota legiun

900
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
yang anggap kita terbaik dari Texas?

901
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
- Tidak! - Steven!

902
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Atau apa kita tunjukkan dunia patriot dibentuk dari apa?

903
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Ya!

904
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
Bahwa saat situasi sulit,

905
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
kita pulih seperti warga Texas sejati dan mengejar keberhasilan!

906
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Biarkan Texas lebih hebat dibanding saat kita temukan.

907
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Benar!

908
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Kita bukan pemisah. Kita Nasionalis!

909
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
"Satu negeri dalam lindungan Tuhan."

910
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
Pencinta Konstitusi Amerika Serikat!

911
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Ayo lakukan hal hebat untuk Texas dan mengagumkan bagi negeri ini.

912
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Tuhan memberkati kalian.

913
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
Dan tepuk tangan meriah untuk kandidat gubernur kita.

914
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
Ini untuk kepemimpinan politik hebat dan masa depan Partai Nasionalis.

915
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
Apa kau dengar aku?

916
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
- Aku tak dengar apa-apa. - Kau dengar aku?

917
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
- Itu keren. - Sungguh? Kau dengar aku?

918
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
Kau banyak dengar, tetapi itu...

919
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
Ya.

920
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
- Terus katakan, "Steven!" - Kami berteriak untukmu.

921
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
Astaga. Dan aku...

922
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Jelas, caraku dididik membentukku menjadi diriku saat ini.

923
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Ibuku bekerja di pompa bensin. Dia pernah jadi warga gelap.

924
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Dia yang menurutku impian Amerika seharusnya.

925
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
Imigran yang mulai dari bawah dan berjuang hingga berhasil

926
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
dan hidup lumayan di Amerika.

927
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Aku anak ketiga tertua.

928
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
Aku yang pertama lulus tahun pertama SMA.

929
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
Aku akan menjadi anak pertama yang lulus SMA.

930
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
Jadi, hampir seperti aku harus berhasil.

931
00:52:28,315 --> 00:52:30,108
Orang tua katakan mereka bangga dengan kita

932
00:52:30,192 --> 00:52:34,196
adalah hal paling mengagumkan yang kita dengar seumur hidup.

933
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
Pertama, ini harus dilakukan di depan seribu orang.

934
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
BOYS STATE TEXAS 2018 AUDISI ACARA BAKAT

935
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Jadi kau tak bisa ke sini dengan taruh tangan di saku.

936
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
- Benar. - Lakukanlah dengan niat

937
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
jika kau bisa tampil.

938
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
- Baik. - Silakan.

939
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Maafkan aku.

940
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
Saat aku nyalakan sumbu Aku harus cepat kembali

941
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
Harus hati-hati Dengan tongkat dinamit

942
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
Ada antimoni, arsenik Aluminium, selenium

943
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
Hidrogen dan oksigen Nitrogen dan rhenium

944
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
Nikel, neodimium, neptunium Germanium, besi, americium...

945
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
Dari semua huruf abjad, aku cuma tahu 25.

946
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
Sebenarnya, aku tak tahu kenapa.

947
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
...menjadi pahlawan Dengan pedang dan zirah berdentingan

948
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Aku suka dia. Dia pandai. Apa dia menyanyikan lagu Shrek?

949
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
- Ya. - Sungguh?

950
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
...di atas kuda besi yang kutunggangi

951
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
Aku dicari hidup atau mati

952
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Terima kasih sudah datang.

953
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
Hasil peserta yang tampil akan dipasang Kamis pagi.

954
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Baiklah.

955
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
HAK SENJATA

956
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
Ada berbagai pandangan,

957
00:54:11,376 --> 00:54:13,629
kita tak akan dapat satu pandangan sempurna.

958
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
DEBAT PROGRAM NASIONALIS

959
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
- Benar. - Ada yang mau buat pernyataan

960
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
yang mungkin bisa memilih pihak?

961
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Dua pihak ini tak relevan.

962
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
- Kita harus membuat program... - Tunggu.

963
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Bagaimana bisa dapat mayoritas jika kau yang putuskan mayoritasnya?

964
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Kita tak membuat debat.

965
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Baiklah.

966
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
- Ayo tenang. - Hei, sebentar.

967
00:54:37,861 --> 00:54:39,321
Kutunjukkan, kini kita cemaskan

968
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
soal mendebatkan cara kita akan mendebatkan masalah.

969
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Kita harus berlanjut dan mulai prosedur pemilihan,

970
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
atau bukan prosedur pemilihan, mulai membicarakan masalahnya.

971
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Ayo kita lakukan ini.

972
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
Prosenjata. Tak paham apa masalah dengan senjata.

973
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Senjata tak bisa sakiti orang. Tetapi masalah jantung dan mental.

974
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Aku setuju. Aku prosenjata.

975
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Kurasa mungkin kita perlu penegakan hukum senjata yang lebih baik

976
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
- karena peristiwa baru-baru ini. - Baik, René, apa pandanganmu?

977
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Pemeriksaan latar belakang menyeluruh.

978
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
- Sudah ada. - Tidak.

979
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Tidak.

980
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Kita harus tenang.

981
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Ini bukan debat.

982
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Aku bawa semua kaus simpatisan kiri.

983
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
Aku pikir, "Aku akan pakai ini. Akan buat orang benci."

984
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
Lalu kusadari, bukan itu tujuannya.

985
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Ini hanya soal opini,

986
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
mengenali dan berdamai dengan mereka.

987
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Pengalaman yang mengasah opini.

988
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Jadi, pikirku sangat penting bagiku

989
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
untuk belajar sisi konservatif hal-hal, karena itu memaksa kita untuk berpikir.

990
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
Awalnya, pikirku, "Ini kamp indoktrinasi konservatif."

991
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
Lalu pikirku, "Tidak."

992
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Inilah yang diperlukan setiap liberal.

993
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
Kita harus pakai media sosial dalam kampanye ini.

994
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
RAPAT KAMPANYE FEDERALIS

995
00:56:03,447 --> 00:56:04,698
Salah satu tindakan pertama kalian,

996
00:56:04,781 --> 00:56:07,159
pembuatan akun Instagram bersama,

997
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
- dan Snapchat... - Itu bagus.

998
00:56:09,328 --> 00:56:12,206
Pada tiap poster kampanye,

999
00:56:12,289 --> 00:56:14,625
pasang tautan itu dan buat semua setuju.

1000
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
Sebenarnya, aku teman baik René, ketua mereka.

1001
00:56:17,211 --> 00:56:18,754
Aku tahu mereka membuat akun Instagram

1002
00:56:18,837 --> 00:56:20,881
dengan tujuan memakzulkannya.

1003
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
Kita bisa... Ya, itu lucu.

1004
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
Kita bisa pasang tautan. Kita bisa pasang tautannya.

1005
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
- Apa namanya? - Makzulkan_René.

1006
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
"Kami pengamat dan kami minta segera"...

1007
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Bagus. Itu yang kita perlukan.

1008
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
- Kau bisa foto layarnya? - Ya.

1009
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
Pastikan tak hilang.

1010
00:56:35,312 --> 00:56:36,230
INSTAGRAM - MAKZULKAN_RENE #BUKANKETUAKAMI

1011
00:56:36,313 --> 00:56:37,564
Itulah yang ingin kubahas,

1012
00:56:37,648 --> 00:56:40,734
yaitu Partai Nasionalis mulai runtuh.

1013
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Jika kita melukiskan diri kita sebagai partai kokoh, cerdas,

1014
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
itu juga akan pengaruhi kaum Nasionalis.

1015
00:56:45,405 --> 00:56:46,823
Karena mereka sangat tak teratur.

1016
00:56:46,907 --> 00:56:48,367
Jika mereka melihat stabilitas

1017
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
terjadi di sini, mereka mau berpindah pihak.

1018
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Aku ketua partai negara bagian.

1019
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
Tugasku dapatkan Federalis. Tugasku kalahkan partai lain.

1020
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
Kami mau menekankan keyakinan

1021
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
bahwa Nasionalis memiliki kepemimpinan yang buruk dan korup.

1022
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Kita akan buat heboh. Akan keren.

1023
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Aku tahu cara bermain keras dan agresif jika perlu,

1024
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
dan aku tahu kapan membuat musuh dan berteman.

1025
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Ini politik. Kita bermain untuk menang.

1026
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA

1027
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
Baik, Boys State Texas, pemilihan penyisihan 2018 kini dibuka.

1028
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
Kau bisa mulai memilih. Berbaris di sini di tanda jingga.

1029
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Itu hebat!

1030
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Pria ini calon gubernur Boys State.

1031
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
- Aku tahu. - Itu jabat tangan politisi.

1032
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
- Ya. - Ayo.

1033
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Salto ini untuk Eddy PC untuk gubernur!

1034
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Ya!

1035
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Menurutmu Eddy bagaimana?

1036
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
Apa?

1037
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
Menurutmu Eddy bagaimana sebagai kandidat?

1038
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Dia bagus. Dia calon terbaik. Aku akan pilih dia.

1039
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
Siapa pria yang lain?

1040
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Hei, kumpulkan mereka untukku setelah ini, ya? Aku serius.

1041
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
- Robert untuk gubernur. - Rob. Bahkan Rob. Rob cukup.

1042
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
Rob.

1043
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
- Rob saja. - Rob.

1044
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
- Aku suka. - Lihat itu?

1045
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
- Kau mau pilih Rob untuk gubernur? - Aku memilih Steven!

1046
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
Ya.

1047
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
Kuhormati itu, sungguh.

1048
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
- Dia orang baik. - Steven orang baik.

1049
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
- Ya. - Aku suka Steven.

1050
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
- Semoga berhasil. - Aku jujur saja.

1051
00:58:18,498 --> 00:58:19,833
Aku tak mengenalmu sebelum pidato itu,

1052
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
tetapi pidatomu menonjol.

1053
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Terima kasih.

1054
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
Aturan pemilihan penyisihan,

1055
00:58:25,589 --> 00:58:27,508
harus dapat 50% suara tambah satu

1056
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
untuk jadi calon.

1057
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
Empat belas kandidat.

1058
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
Akan sulit untuk dapat lebih dari 50% suara.

1059
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Kau dapat suaraku.

1060
00:58:34,681 --> 00:58:35,891
Akan picu pemilihan kedua

1061
00:58:35,974 --> 00:58:37,392
yang akan diadakan besok.

1062
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
Dua kandidat pertama dan kedua akan masuk babak kedua,

1063
00:58:40,229 --> 00:58:42,564
dan pemilih akan memilih calon mereka,

1064
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
lalu masuk pemilu.

1065
00:58:53,075 --> 00:58:55,244
Soal pandangan politik dalam pidatoku,

1066
00:58:55,327 --> 00:58:57,371
itu bukan pandanganku.

1067
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
Aku mainkan ini seperti permainan. Aku ingin menang.

1068
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Kelompok di sini sangat konservatif.

1069
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Sangat konservatif.

1070
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Pendirianku atas aborsi tak akan sesuai

1071
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
dengan orang di sini, jadi aku pilih pendirian baru.

1072
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
Itu politik, kurasa.

1073
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
Itu politik.

1074
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
Jika aku menang, aku gubernur.

1075
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
Kadang kita harus katakan yang seharusnya agar menang.

1076
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
Aku propilihan.

1077
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Aku belum sebut itu secara lantang.

1078
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Kusadari kadang kita tak bisa menang dengan keyakinan kita sendiri.

1079
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Kadang itu opini minoritas.

1080
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
Tetapi kita tak bisa menang dengan opini minoritas dalam demokrasi.

1081
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Berbohong dalam politik itu meragukan secara moral.

1082
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
Tak ada alasan tepat untuk itu. Andai orang tak terlalu melakukannya.

1083
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
Jadi aku tak boleh ikut melakukannya, sungguh.

1084
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Harusnya aku tak menambahkan itu.

1085
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Andai politisi bisa lebih jujur, tetapi,

1086
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
Tetapi masuk ke sini memberiku kesadaran baru

1087
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
tentang kenapa politisi berbohong agar dapat jabatan.

1088
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
Seperti, jika akan jadi politis, maka harus...

1089
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
- Tak berpihak. - Ya.

1090
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Mungkin kita harus menjauhi soal partai ini.

1091
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Kenapa tak bisa jadi warga Amerika saja?

1092
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Bukan Demokrat, Republikan, cuma Amerika.

1093
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Washington berkata sistem partai bisa membunuh Amerika.

1094
01:00:59,201 --> 01:01:00,953
Kita jadi terlalu berkubu dalam pandangan...

1095
01:01:01,036 --> 01:01:01,870
Ya, benar.

1096
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
Karena semua orang jadi kanan dan kiri ekstrem,

1097
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
kita harus berjanji bagi sisi ekstrem untuk dapatkan itu.

1098
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
Lalu kita bisa ubah jika mau dapat jabatan.

1099
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
Masalahnya kita tak dipilih lagi.

1100
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Karena semua kepercayaan akan hancur.

1101
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
Baunya seperti semangat remaja.

1102
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
PEMILIHAN PENYISIHAN - FEDERALIS

1103
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Aku masuk penyisihan besok.

1104
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
Ini jadi...

1105
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
Itu tujuanku,

1106
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
masuk penyisihan untuk gubernur Partai Nasionalis.

1107
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
Aku masuk pemilihan.

1108
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Ini penyisihan.

1109
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
Jadi, "Steven Garza 150. Robert MacDougall 35."

1110
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Napoleon Bonaparte itu sosok sejarah favoritku.

1111
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Dia bukan bangsawan, tak kaya.

1112
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Bekerja keras mendapat pangkatnya dalam masa yang amat sulit.

1113
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Punya ambisi untuk jadi orang lebih hebat.

1114
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
Punya kemampuan mengilhami orang.

1115
01:02:46,016 --> 01:02:47,768
Jenderal katakan keberadaan Napoleon di lapangan

1116
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
setara dengan 40.000 prajurit.

1117
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Aku ingin memiliki percaya diri dan ambisinya.

1118
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
Aku dapat seperlima suara Steven kemarin.

1119
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
Aku masuk penyisihan dari dua suara.

1120
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Menurutku dia hebat.

1121
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Dia bicara jujur, dan orang suka.

1122
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
Aku suka keduanya.

1123
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Dia jauh lebih mampu daripada aku.

1124
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
Demi kebaikan kesehatan mentalku dan persatuan partai,

1125
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
aku undur diri dan mendukung Steven.

1126
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
DEBAT PENYISIHAN NASIONALIS

1127
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Apakah hadirin siap mulai?

1128
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
- Ya! - Bagus.

1129
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
Sebelum kita mulai pidato penyisihan gubernur,

1130
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
apa ada permintaan?

1131
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Permintaan!

1132
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Permintaan kita amankan programnya sebelum mulai debat.

1133
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
Setuju.

1134
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
Itu proses ratifikasi. Yang setuju, silakan bangkit.

1135
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
Lakukan ratifikasi program! Ayolah!

1136
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Bagus. Itu mayoritas.

1137
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Selamat.

1138
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
Kita baru melengkapi proses agar kita menjadi partai sejati.

1139
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
Ya!

1140
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
- Diakui. - Permohonan pilih ulang ketua partai.

1141
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
- Diam! - Setuju.

1142
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
Aku mau mempertimbangkan sidang pemakzulan

1143
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
jika kalian mau begitu.

1144
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
Tetapi hanya atas persetujuan mayoritas hadirin rapat

1145
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
sebagaimana dijelaskan dalam pasal pemakzulan.

1146
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
Jadi, semua yang setuju, termasuk pengamat, harap bangkit.

1147
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
- Tidak. - Termasuk pengamat.

1148
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
René.

1149
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Aku tak akan serukan namanya, tetapi tak akan memakzulkannya.

1150
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Itu sekitar 12 dari 550.

1151
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
Jadi aku punya saran untuk jumlah kecilmu.

1152
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
Mungkin mulai tim bola basket dalam ruangan?

1153
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Tanpa basa-basi, aku serahkan ini kepada sekretarismu.

1154
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
- Aku senang itu terjadi. - Aku juga.

1155
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Dia dapat 30 suara.

1156
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
- Aku pun tak bagus. - Kau dapat 35. Dia dapat 150.

1157
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Tidak. Aku akan undur diri.

1158
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Tidak. Jangan. Lanjutkan.

1159
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Orang penting!

1160
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
Kita akan mulai pemilihan penyisihan pertama

1161
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
dengan Ketua Hakim Mahkamah Agung.

1162
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
Aku, Jarrett Brown, akan pastikan

1163
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
kasus persidangan yang ingin didengar akan didengar.

1164
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Seperti kasus mengenai hak paling mendasar sebagai warga Texas.

1165
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
Perlindungan Amandemen Kedua

1166
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
dari penyuka Clinton, pendukung aborsi,

1167
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
pendukung kabar palsu, keping salju liberal yang mau rampas senjata.

1168
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Aku, Hakim Jarrett, berjanji mengagungkan Mahkamah Agung lagi.

1169
01:06:09,553 --> 01:06:10,888
Kini kita berlanjut

1170
01:06:10,971 --> 01:06:13,390
ke posisi paling terhormat dari partai Nasionalis,

1171
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
- ayo bahas aturan dasarnya. - Biar aku bertanya.

1172
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
- Kau mendukung Amandemen Kedua? - Ya.

1173
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Ya, aku punya bagian soal itu karena orang agak bingung.

1174
01:06:21,565 --> 01:06:22,608
Karena mereka membicarakan itu.

1175
01:06:22,691 --> 01:06:24,484
Aku tak mau menyerangmu soal itu.

1176
01:06:24,568 --> 01:06:26,528
Kau tak salah. Aku akan membelanya sekarang.

1177
01:06:26,612 --> 01:06:27,696
- Alasanku terlibat. - Baik.

1178
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Lalu kau naik dahulu, dan membahasnya.

1179
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Jadi, tanpa basa-basi, aku dengan senang hati

1180
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
akhirnya menutup penyisihan ini dengan tampilkan calon gubernur kita.

1181
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Steven!

1182
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Aku akan menyimpang sedikit dari pidato yang kusiapkan.

1183
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Beberapa bulan lalu, setelah penembakan di SMA Parkland,

1184
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
Aku menjadi pengelola March for Our Lives di Houston.

1185
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
Ada lebih dari 800 organisasi demonstran di seluruh dunia.

1186
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Aku bukan anti Amendemen Kedua. Aku prosenjata.

1187
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Tetapi aku juga orang yang masuk akal.

1188
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
Demi keamanan bersama rakyat,

1189
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
orang tak boleh memiliki peluncur roket.

1190
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
Tak boleh.

1191
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Benar! Aku gunakan sebagai contoh.

1192
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
- Berikan yang lebih baik. - Contoh lebih baik.

1193
01:07:20,499 --> 01:07:23,126
Aku mendukung, dan mayoritas negeri ini mendukung,

1194
01:07:23,210 --> 01:07:24,670
pemeriksaan latar menyeluruh.

1195
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Semoga kalian mendukung itu.

1196
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
Itu bisa kita setujui.

1197
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
Itu kampanyeku.

1198
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
Tetapi, belum lama ini,

1199
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
SMA Santa Fe ditembak tak jauh dari tempat tinggalku.

1200
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
Dan itu sangat menyedihkan.

1201
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
Itu... Melihat orang-orang itu,

1202
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
anak-anak ini yang tak seharusnya mengalami hal ini.

1203
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
Kita bisa bertindak soal ini. Kita tak harus hanya...

1204
01:07:48,986 --> 01:07:50,362
Kita tak setujui semua bukan berarti

1205
01:07:50,445 --> 01:07:52,573
kita tak bisa berpartisipasi dan berdebat.

1206
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Kita harus pilih sesuatu, yang bisa melindungi sesama remaja.

1207
01:07:55,576 --> 01:07:58,120
Bukan cuma remaja, orang pergi ke kelab malam,

1208
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
atau bioskop. Kita tak harus mencemaskan itu.

1209
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
Itu sebabnya aku calonkan diri jadi gubernur,

1210
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
sebab aku mau tahu apa yang bisa kita setujui dan jalani bersama.

1211
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Aku berkampanye untuk menyatukan kita

1212
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
dan tunjukkan ke orang dewasa, bahwa anak-anak masuk akal

1213
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
dan bisa bertindak lebih baik.

1214
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Jika kita bisa setujui soal reformasi senjata atau imigrasi,

1215
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
hal yang tak bisa dilakukan orang dewasa sejak lama,

1216
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
kita akan tunjukkan bagaimana pemimpin masa depan itu saat ini.

1217
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Terima kasih.

1218
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
Hei, itu keren.

1219
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
- Terima kasih. - Asyik bekerja sama.

1220
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
Terima kasih jadi suara hati.

1221
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
- Selamat pagi. - Selamat pagi.

1222
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Pertama, aku sangat terhormat

1223
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
mencalonkan diri bukan melawan tetapi bersama

1224
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
Steven Garcia.

1225
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
- Garza. - Ya!

1226
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
Garza. Maafkan aku.

1227
01:08:54,009 --> 01:08:55,594
Teman-teman,

1228
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
maafkan aku. Aku hanya...

1229
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
Hanya ada "SG" yang tertulis di catatanku. Maaf.

1230
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Steven. Aku tak sengaja.

1231
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
Jadi, pertama,

1232
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
aku pro Amandemen Kedua tanpa malu.

1233
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Amin, MacDougall!

1234
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Jika kita tak bisa membela diri kita, kita itu apa selain serangga?

1235
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
Kedua, untuk tiap anak yang bisa diadopsi,

1236
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
ada 30 pasangan yang ingin mengadopsi anak.

1237
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Kenapa kita tolak hak calon warga Texas untuk hidup?

1238
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Kini keputusan kalian. Terima kasih.

1239
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Bagaimana? Itu band Boys State.

1240
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Bagaimanapun, jika kau menang, kudukung.

1241
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
- Sama. - Semoga sama darimu. Baik.

1242
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
- Terima kasih. - Tuhan memberkati.

1243
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Steven!

1244
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Hei. Aku boleh lewat?

1245
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
Hei. Apa pun yang terjadi

1246
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
dalam pemilihan ini dan cara partai dijalankan

1247
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
dan informasi buruk yang beredar,

1248
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
kudengar, selain soal pemakzulan omong kosong itu,

1249
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
kau melakukan tugasmu dengan hebat memimpin partai.

1250
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
- Terima kasih. - Apa pun yang terjadi,

1251
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
semoga berhasil, ketahuilah upayamu diakui.

1252
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
- Terima kasih. Kau juga. - Tampaknya kau baik.

1253
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
- Ya, kita lancar. - Kita lakukan tugas.

1254
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Tentu, kita cuma lakukan tugas.

1255
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
Ketua partai negara bagian Federalis,

1256
01:11:08,519 --> 01:11:10,229
kau perlu ada di depan.

1257
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Ketua partai negara bagian Nasionalis dan Federalis, naiklah.

1258
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
René!

1259
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Baik, Federalis, apa kegiatan kita besok?

1260
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Menang!

1261
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
- Kita akan menang, bukan? - Ya!

1262
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Kita akan menang, ya?

1263
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
Ya!

1264
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Baik, tenang.

1265
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Tunggu.

1266
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Kita harus umumkan gubernur malam ini.

1267
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Pemenang untuk partai Federalis,

1268
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
sang pria, sang mitos, sang legenda,

1269
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
pejuang Amerika...

1270
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Eddy PC, kemarilah!

1271
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Eddy!

1272
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Eddy!

1273
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Kami sayang kau, Eddy!

1274
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
Akhirnya, untuk partai Nasionalis...

1275
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
René!

1276
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Suara yang tenang dalam badai...

1277
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Steven Garza!

1278
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Steven,

1279
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Steven!

1280
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Nasionalis!

1281
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
Nas!

1282
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Nas!

1283
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Fed!

1284
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Perjuangan yang bagus darimu.

1285
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
Benar.

1286
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
Tuan-tuan, ini menyenangkan,

1287
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
dan besok, ada hari penting untuk pemilu.

1288
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Malam ini, kau bisa beristirahat.

1289
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
- Besok pemilu. - Temanku!

1290
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Ayo lakukan ini. Ayo. Kau bisa.

1291
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Semoga menang.

1292
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Kau layak.

1293
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
- Terima saja. - Malam ini akan sibuk, ya?

1294
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Aku harus bicara dengan gubernur, wakil gubernur,

1295
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
dan kampanye jaksa umum tentang pidato.

1296
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
Itu keahlianku. Kau kenal aku. Aku pembangkit semangat.

1297
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
Aku melakukan hal. Aku buat salah.

1298
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Itu ada akibatnya. Semua tindakan begitu.

1299
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
Aku ambil pendapat, jika mereka semua keras dan gila,

1300
01:13:41,171 --> 01:13:42,756
itulah yang mereka inginkan.

1301
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
Jika kujalankan itu, mereka suka.

1302
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
Jika dipikirkan saat ini,

1303
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
kurasa mereka...

1304
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
Dalam hati, mereka ingin serius.

1305
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
Aku tak anggap itu sebagai kemungkinan.

1306
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Steven!

1307
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Sejak saat ini, aku tak peduli apa warna di label nama. Kita Tim Garza.

1308
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
Aku dalam perjalanan

1309
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
Aku dalam perjalanan Pulang ke rumah nyaman

1310
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
Eddy, kau hampir dapatkan suara seluruh partai.

1311
01:14:21,044 --> 01:14:22,796
Kau hampir melakukan itu.

1312
01:14:23,422 --> 01:14:27,801
Kau punya peluang istimewa karena Steven, kandidat Nasionalis...

1313
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Aku sudah memikirkannya.

1314
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Dia pimpin pertemuan March for Our Lives di Houston.

1315
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
Kita bisa mudah jadikan itu agar tampak dia antisenjata.

1316
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
Kita bisa lakukan, March for Our...

1317
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
Kita bisa cari kutipan David Hogg.

1318
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Aku ingin tampil dahulu, secara ideal, karena bisa kukatakan,

1319
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
"Mereka berkata tindakan lebih penting daripada ucapan,

1320
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
dan apakah dia berkata mendukung senjata atau tidak

1321
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
- mari lihat apa tindakannya." - Ya.

1322
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
Aku suka itu dan itu berkaitan dengan pendekatan kampanye.

1323
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Jadi, kau akan melawan pesaing yang amat kuat,

1324
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
dan kurasa intinya tergantung dari banyak pemilih senyap, ya?

1325
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Mereka yang tak terlibat, harus jadikan mereka bersemangat.

1326
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
Aku paham suaramu berkurang, kita tak bisa apa-apa soal itu...

1327
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
Jika aku punya mikrofon, bisa kuatur.

1328
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
Ya. Besok akan jadi hari gila bagi kita,

1329
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
dan kita harus berpikir cepat,

1330
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
atau sigap.

1331
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
- Itu dia. - Itu dia.

1332
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Yang kukagumi dari Eddy, kurasa dia pria hebat.

1333
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
Kini dia teman baikku.

1334
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Ada 20 orang membandingkannya dengan Ben Shapiro.

1335
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Orang mendatanginya, berkata, "Kau seperti Ben Shapiro."

1336
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Aku tahu maksudku.

1337
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Aku punya bukti mendukung jawabanku, dan kau dengar ini. Aku tahu statistik.

1338
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Eddy tahu faktanya, atau menyajikan kepada hadirin bahwa dia tahu faktanya.

1339
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Aku sudah lama ingin menyatakan nilai pengangguran veteran,

1340
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
4,8 dibandingkan 3,5 rata-rata nasional.

1341
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Meningkatkan gugus polisi agar mereka tak kalah jumlah dalam rasio 1-500.

1342
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Hei, ini Will Adams, aku di sini bersama sang pria, Eddy.

1343
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Kami mendengarkan pidatomu. Pidatomu luar biasa.

1344
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Kau membuatku kagum.

1345
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Kenapa kau bisa memiliki keahlian pidato bagai dewa ini?

1346
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
Aku tak akan katakan sejauh "bagai dewa". Kataku...

1347
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Tunggu.

1348
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Redakan sedikit. Kau tak bisa katakan, "Lihat pria ini. Dia hebat!"

1349
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Aku merasa canggung. Pria ini mengidolakanku.

1350
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
Jika untuk pertanyaan terakhir, kami menanyakan,

1351
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
"Dalam satu kalimat, simpulkan kenapa kau gubernur terbaik,"

1352
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
dan kaitkan namamu dan lakukan pengakuan merek,

1353
01:16:32,759 --> 01:16:34,720
karena kita tak mau orang masuk ke bilik suara

1354
01:16:34,803 --> 01:16:36,346
dan tak tahu siapa kau.

1355
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Ben Feinstein dan aku bekerja sama dengan baik.

1356
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Yang gila itu, betapa sejalannya pandangan politik kami.

1357
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
Membicarakan hal penting demi partai Federalis.

1358
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Tiga, dua, satu.

1359
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Eddy, apa menurutmu definisi impian Amerika?

1360
01:16:52,196 --> 01:16:53,614
Kurasa kami kandidat gubernur

1361
01:16:53,697 --> 01:16:56,825
lebih dipandang sebagai pria sok "buat perubahan sekarang",

1362
01:16:56,909 --> 01:17:00,245
dan kurasa pria sok "buat perubahan sekarang"

1363
01:17:00,329 --> 01:17:02,206
perlu pemimpin bijak untuk bekerja sama.

1364
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Bagus, apa menurutmu bagian tubuh terbaikmu?

1365
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Otot perutku.

1366
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
- Keras, para hadirin. - Kurasa itu hebat. Baik.

1367
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Aku tak akan berbohong. Pemimpin dari partai kalian...

1368
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
- Ya. - Siapa namanya?

1369
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
- Entahlah. - Brady? Eddy?

1370
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Aku bicara dengan Eddy hari ini.

1371
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
Dia pikir dia Dewa Bumi.

1372
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
- Ya, sedikit. - Itu kata semua orang.

1373
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
- Astaga. - Aku tak dengar apa-apa darinya,

1374
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
- hanya itu yang kudengar. - Kami bicara.

1375
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
Aku akan kesal secara moral jika dia menang.

1376
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Mungkin gubernur Nasionalis tahun ini.

1377
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Ya. Awalnya, aku...

1378
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
Andai kita punya waktu agar semua yang beraudisi tampil,

1379
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
tetapi kita tak ada waktu.

1380
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Ada di sini sebagai penampil adalah jadi pemimpin.

1381
01:18:35,966 --> 01:18:38,093
Itu seperti ini

1382
01:18:38,177 --> 01:18:40,345
Keempat, kelima

1383
01:18:40,429 --> 01:18:44,683
Kaum minoritas runtuh Dan kaum mayoritas bangkit

1384
01:18:44,766 --> 01:18:51,648
Raja yang gagap menggubah Haleluya

1385
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
Haleluya

1386
01:18:57,613 --> 01:19:01,617
Haleluya

1387
01:19:01,700 --> 01:19:06,163
Haleluya

1388
01:19:06,246 --> 01:19:13,170
Haleluya

1389
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
HARI PEMILU

1390
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Apa kabar?

1391
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Siap untuk pidatomu hari ini?

1392
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Pidatoku, ya.

1393
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Kurasa kita harus sampaikan empat pidato.

1394
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Ya. Pidato yang sama empat kali.

1395
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Yang terjadi saat ini, kami selalu,

1396
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
"Ya, kalahkan Federalis. Kita lebih baik dari Federalis."

1397
01:19:49,623 --> 01:19:51,625
Bukan begitu cara agar Federalis

1398
01:19:51,708 --> 01:19:52,709
- memilih kita. - Jangan buat marah.

1399
01:19:52,793 --> 01:19:54,461
Kita juga tak bisa menjilat mereka,

1400
01:19:54,545 --> 01:19:56,004
itu kucilkan pendukung kita.

1401
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
- Benar. - Kita harus pastikan

1402
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
kita tampak begitu mengagumkan hingga Federalis mau memilih kita.

1403
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Kita harus mendorong mereka.

1404
01:20:03,095 --> 01:20:05,806
Kita harus dorong Federalis agar memfitnah kita.

1405
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
Kita harus jadi suara tenang.

1406
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Ayo, Merah!

1407
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
Empat belas, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21...

1408
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
Baik. Untuk partai Federalis.

1409
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
Aku ingin kalian keluarkan ponsel dan masuk Instagram.

1410
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Semuanya. Ayo.

1411
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
Aku ingin semua ikuti akun ini.

1412
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
Fed_pakai_obat.

1413
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
Itu akun kampanye partai Federalis.

1414
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
LOGIKA DAN PENALARAN

1415
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
PELUANG NAS MENANG JADI GUBERNUR

1416
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Aku suka Vsauce.

1417
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Matthew, kau harus lihat sesuatu.

1418
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Lihat propaganda ini. Sebab dia antisenjata.

1419
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Sungguh?

1420
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
GARZA INGIN JADI APA

1421
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
- Hei! - Fed_pakai_obat.

1422
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
NAS

1423
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
Ya. Aku benci ini.

1424
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
PEMILIH KANDIDAT NASIONALIS

1425
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
PARTAI FEDERALIS KANDIDAT BURUK

1426
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
PERSELISIHAN

1427
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Aku sangat suka halaman ini.

1428
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Eddy, apa kau lihat meriam Eddy?

1429
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Tentu. Aku tunjukkan itu kepada banyak Nasionalis.

1430
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Kalian di belakang. Kalian di tempat teduh di pinggir...

1431
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Kita politisi nyata. Wah. Kita sungguh melakukannya.

1432
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Apa kau lihat foto terbaru di akun itu? Mereka pasang lebih banyak.

1433
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Tidak. Aku bisa lihat?

1434
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
Akunnya dihapus, tetapi mereka ambil beberapa fotonya.

1435
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Apa?

1436
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
- Astaga! - Ya, aku tahu. Jadi...

1437
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
- "Jangan jadi René." - "Jangan jadi René."

1438
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Aku merasa rasisme adalah tindakan terakhir menyedihkan.

1439
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
- Aku tak percaya... - Tahu pemilik akunnya?

1440
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
Sebab aku tak tahu.

1441
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Kenapa aku merasa tak ada yang tahu?

1442
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Kami dengar soal akun Makzulkan René

1443
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
dan berpikir, "Kita harus pakai ini, untuk memisahkan mereka."

1444
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
Kami mulai mendukung Makzulkan René

1445
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
lalu Makzulkan René memasang hal yang sungguh rasialis.

1446
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
Setelah itu terjadi, kami putuskan hubungan.

1447
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
Kami sangat jelas bahwa kami tak mendukung itu,

1448
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
tetapi kurasa itu merusak reputasi kami dalam benak orang.

1449
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
Mereka punya calon gubernur menjalankan program

1450
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
yang lindungi Amandemen Kedua dan lakukan protes March for Our Lives.

1451
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
Payah!

1452
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Aku berpikir untuk gunakan siasat gereja lamaku.

1453
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Maafkan aku.

1454
01:22:48,677 --> 01:22:50,637
Apa aku, Nasionalis, harus takut

1455
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
dengan pria yang suaranya hilang saat pemanasan? Maaf.

1456
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
Wah.

1457
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Steven, saat aku calonkan diri jadi gubernur,

1458
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
ada hal penting yang jadi alat motivasi hebat bagiku agar berlanjut.

1459
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
Apa alat motivasi penting bagimu di sini?

1460
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
Jelas teman-temanku di kota.

1461
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Tanpa dukungan mereka, aku tak akan seperti ini.

1462
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
Aku jelas calon yang lemah.

1463
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
Kami... Jadi...

1464
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
Maaf. Aku mendengarkan kejadian di sana...

1465
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
- Kita bisa sunting. - Kau bisa bahas soal kendali senjata...

1466
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
Itu yang dibahas saat ini.

1467
01:23:22,211 --> 01:23:23,795
Uruslah soal March for Our Lives,

1468
01:23:23,879 --> 01:23:26,632
kami akan urus perubahan kebijakan.

1469
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
Itu temanku di sana.

1470
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
Kudengar "March for Our Lives" dan pikirku, "Mereka mengejekku."

1471
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Kupikir pemilu bagus bagi kalian.

1472
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
Khususnya karena semua orang sangat suka Steven di kampmu.

1473
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
- Ya, dan kami... - Semua suka Steven.

1474
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
Tujuannya agar dia memfitnah kami, itu berhasil.

1475
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
Kalian belum mewawancaraiku? Kapan kalian mau mewawancaraiku?

1476
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Aku dalangnya. Sepanjang pekan ini, aku mengamati pria itu.

1477
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Aku tak pilih siapa yang diwawancarai. Urusan tim penyunting.

1478
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Sampaikan pesanku. Tak apa. Aku tak marah soal itu.

1479
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Kami akan meliputmu jika bisa.

1480
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Kuning.

1481
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
KOMPROMI - DUKUNG PEMERIKSAAN LATAR MENYELURUH

1482
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Baik. Kini kita berpindah ke jabatan paling dicari.

1483
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Pernyataan pembuka.

1484
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Tuan-tuan, bisa dengar aku? Aku langsung mulai.

1485
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Biasanya, kebijakan sangat serupa, Federalis dan Nasionalis.

1486
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Aku ingin membahas soal perbedaan kita,

1487
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
yaitu kendali senjata.

1488
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Lawanku tampak mendukung kendali senjata yang ketat dan mungkin hilangkan senjata.

1489
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
Sebenarnya, baru-baru ini, dia mengelola dan memimpin demonstrasi

1490
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
untuk March for Our Lives,

1491
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
organisasi yang terkenal menentang senjata.

1492
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
Sebenarnya, pembicara sudah katakan

1493
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
tentang hilangkan senjata dari warga pemilik senjata, juga...

1494
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
Dalam pernyataan misi, kukutip...

1495
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
Peringatan awal, aku ditawari untuk lakukan tur kampanye,

1496
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
jadi aku akan bersama kalian.

1497
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Kurasa aku lebih baik di sini bersamamu, membantu melatihmu.

1498
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Apa kau menggarap soal March for Our Lives?

1499
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
Kau sebutkan itu?

1500
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Ya, aku mencoba.

1501
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
Secara konstitusi, Amandemen Kedua tak hanya untuk warga.

1502
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
Itu untuk tubuh mampu dan milisi yang berpikiran sehat

1503
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
untuk melindungi diri dari pemerintah tiran.

1504
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Namaku Steven Garza. Aku lahir di Mission, Texas,

1505
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
dan pindah ke Houston dengan orang tuaku.

1506
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
Dia hanya dapat tepuk tangan karena...

1507
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
Pada Amandemen Kedua, agar jujur saja,

1508
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
ya, aku pimpin gerakan Houston March for Our Lives.

1509
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Biar kujelaskan, untuk Federalis yang mau mencemarkan namaku

1510
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
dan bicara atas namaku, ambil kutipan

1511
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
dari orang yang bukan aku dan melandasi diriku dari hal itu,

1512
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
aku ingin menganggap kalian lebih baik dari itu.

1513
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Aku tahu kalian bisa lebih baik.

1514
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Aku coba mengimbau bagian terbaik dari diri kalian.

1515
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
Jika kau tak setuju denganku, bicaralah denganku

1516
01:26:45,455 --> 01:26:48,000
karena aku berjanji, kita akan setujui sesuatu,

1517
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
walau hanya setuju untuk tak setuju.

1518
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
Untuk mengakhiri, yang kukatakan kepada diriku,

1519
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
seperti kata Napoleon, "Kita menjadi kuat dengan menantang kekalahan

1520
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
dan mengubah kekalahan dan kegagalan menjadi keberhasilan."

1521
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Apa pun yang terjadi malam ini,

1522
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
menang atau kalah, aku akan menantang kegagalan.

1523
01:27:25,162 --> 01:27:27,206
Aku melakukan tur dengan kandidat,

1524
01:27:27,289 --> 01:27:28,957
aku boleh duduk dengan mereka?

1525
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
- Boleh saja. - Ini distrikmu.

1526
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
Aku tak mau mengancam wewenangmu.

1527
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
Pria hebat pernah berkata pemimpin adalah pengedar harapan.

1528
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Kalian jelas memberiku harapan ketika aku hampir tak terpilih.

1529
01:27:38,217 --> 01:27:39,510
Berarti kalian memercayaiku,

1530
01:27:39,593 --> 01:27:41,303
jika kalian percaya, aku percaya diriku,

1531
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
jika kalian meyakiniku, aku tak akan mengecewakan kalian.

1532
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Jadi, sedikit soal aku bagi kalian yang tak tahu

1533
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
yaitu orang tuaku datang ke Amerika dari Italia.

1534
01:27:54,024 --> 01:27:56,485
Aku paham apa impian Amerika.

1535
01:27:56,568 --> 01:27:57,903
Bagiku, multibudaya itu.

1536
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
Kemampuan membaurkan orang berbeda untuk satu tujuan yang sama

1537
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
di bawah merah, putih, dan biru.

1538
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
Jika kalian setuju,

1539
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
aku ingin membuka diri kepada Federalis atau Nasionalis,

1540
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
tetapi terutama Nasionalis yang belum mengenalku,

1541
01:28:11,041 --> 01:28:12,543
untuk menanyakan soal kebijakanku.

1542
01:28:12,626 --> 01:28:14,086
Sebab aku merasa mungkin kebijakan

1543
01:28:14,169 --> 01:28:15,963
itu hal penting dari posisi politik.

1544
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Kau ingin tahu apa yang dibela politisimu.

1545
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Aku tahu kau akan katakan jangka waktumu dua menit,

1546
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
tetapi sebenarnya, aku ingin mereka tanyakan yang mereka pilih

1547
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
dan tak hanya pertanyaan yang sudah diajukan.

1548
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
Sebagai ketua partai, aku ingin katakan

1549
01:28:31,854 --> 01:28:33,355
forum terbuka saat pidato ini

1550
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
akan memberinya keuntungan tak adil atas debat.

1551
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Lebih lagi, pertanyaan yang kita gunakan untuk debat

1552
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
dikirim oleh pengamat, kalau tidak akan jadi permohonan berulang.

1553
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Ini sepihak.

1554
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Hei, aku tak akan... Tidak.

1555
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
Maaf. Aku senang kalian memperhatikanku.

1556
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
Ini sungguh sepihak.

1557
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
Dia ketua distrik, ya, tetapi juga ketua partai negara bagian.

1558
01:29:01,341 --> 01:29:03,969
Ini jelas sepihak untuk membatalkan kandidat Federalis

1559
01:29:04,052 --> 01:29:06,930
dari seluruh rencananya bagi pidatonya. Terima kasih.

1560
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
Ini tak bisa diterima!

1561
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Itu konyol. Absurd.

1562
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Dia ketua partai negara bagian

1563
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
dan dia juga memimpin distrik dan membatalkan mereka.

1564
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Itu sebabnya kita adakan forum.

1565
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Baik. Ayo tenang.

1566
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
Aku tak pernah lakukan itu di distrikku. Tiap kandidat kuperlakukan sama.

1567
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
Itu konyol.

1568
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
Kandidat dan semuanya, kita setuju di ruangan itu soal aturan.

1569
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Jadi dia hanya coba ikuti...

1570
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
Jika aku bisa ajukan pertanyaan retoris dalam pidato

1571
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
yang mengilhami ya dan sorakan saat aku harus lakukan jeda,

1572
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
apa bedanya dari kata seru yang jadi pertanyaan...

1573
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
Karena itu retoris, berarti tak harus dijawab.

1574
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Pria kuat membentuk masyarakat bebas dan kuat.

1575
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Pria lemah membentuk kekacauan.

1576
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
- Di mana dia? - Dia duduk di sana.

1577
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Aku cuma penasaran kenapa...

1578
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Kita akan kalahkan dia.

1579
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
- Kau masih ungkit itu? - Ya.

1580
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
Sepanjang pekan ini, kita lihat banyak tegangan antara dua pihak.

1581
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Topik ini sangat peka karena pada distrik terakhir...

1582
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
Tampaknya ada masalah dengan pemihakan antara pimpinan.

1583
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
Pemimpin condong ke partai tertentu.

1584
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Ben, bisa jelaskan apa yang terjadi di distrik terakhir?

1585
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Ya, aku tak perlu mikrofon. Kukatakan lantang.

1586
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
Biar kunyatakan ini dengan katakan

1587
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
aku ketua negara bagian partai Federalis.

1588
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Ada perbedaan moral antara kepemimpinan dua partai ini.

1589
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
Di distrik terakhir, gubernur ini diberi enam menit untuk pidato.

1590
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Dia gunakan dua menit untuk menjelaskan latarnya,

1591
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
dan dia putuskan untuk beri kendali kepada hadirin untuk tanya jawab.

1592
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
René, ketua partai negara bagian Nasionalis,

1593
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
juga pemimpin pemilihan distrik itu,

1594
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
masuk dan berkata, kukutip,

1595
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
"Sebagai ketua partai, aku tak izinkan ini terjadi."

1596
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Dia gunakan wewenangnya sebagai ketua partai Nasionalis

1597
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
untuk memengaruhi pemilihan dan membatalkan calon Federalis.

1598
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
Ini tak bisa diterima.

1599
01:31:20,564 --> 01:31:22,441
Selagi Partai Nasionalis sebagai keseluruhan

1600
01:31:22,524 --> 01:31:25,777
berisi orang-orang yang baik dan berbakti,

1601
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
pimpinan partai ini rusak secara moral jika itu dibiarkan terjadi.

1602
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
Jangan dukung ini! Terima kasih, Amerika.

1603
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Bagaimana kukatakan ini?

1604
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Aku pria swasembada.

1605
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
Aku tak perlu bantuan siapa pun kecuali rakyat.

1606
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
Untuk ketua partai, René, terima kasih.

1607
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
Kau pria yang sangat keren,

1608
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
dan aku senang menyebutmu teman.

1609
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Aku urus dari sini. Jangan cemas.

1610
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
Kami tak berpihak, dan kubiarkan bagian terakhir itu,

1611
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
kini kau di sini menghinaku, aku tak akan terima itu.

1612
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
- Baik. - Aku tak mau ada masalah denganmu.

1613
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Aku cuma ingin diberi permintaan maaf.

1614
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Maksudku, aku tak akan minta maaf. Ada hal sepihak di ruangan itu.

1615
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Dia berkata, "Aku tak harus minta maaf."

1616
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
Karena dia tak apa-apa memanfaatkan seluruh khalayak terhadap satu orang.

1617
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
Bukan partai, satu orang.

1618
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
Dan aku terluka.

1619
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Aku tahu, René, aku tahu cara mainnya,

1620
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
aku berpikir itu upaya untuk menyakiti Partai Federalis.

1621
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
Cara pendekatannya buruk.

1622
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
Kita harus sebarkan ini.

1623
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
Ungkapkan ini, sebab ini perubahan permainan bagi pemilihan.

1624
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Ini sangat penting.

1625
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
Jika aku tak manfaatkan ini,

1626
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
ada kemungkinan kami akan kalah pemilu.

1627
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Matty B.

1628
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Kenapa Eddy ke sini dan coba menghasut itu?

1629
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
Kita tak akan tahu itu terjadi

1630
01:33:03,292 --> 01:33:05,419
jika dia tak datang ke sini dan membahasnya.

1631
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Tetapi dia memilih datang dan...

1632
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
Ketua partai tak bisa mengendalikan distrik.

1633
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
Itu bukan tugasnya. Tugasnya menjalankan konvensi.

1634
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Secara pribadi, jika aku mengkritik orang, kubiarkan dia bela diri.

1635
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
- Benar. - Aku bicara, dan pikirku

1636
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
jika kita mau peluang soal ini,

1637
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
kita harus lakukan hal drastis agar orang bicara.

1638
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Entahlah. Kini kau buat orang bicara.

1639
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
Pesan kesatuan, walaupun bagus,

1640
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
dan walau itu akhirnya bagus untuk negara kita,

1641
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
tak membuat orang menang dalam pemilu.

1642
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Kita harus gunakan serangan pribadi

1643
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
dan harus cari masalah pemisah demi membedakan diri kita.

1644
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Upayaku di sini agar kita saling bicara

1645
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
dan menyingkirkan label konservatif dan liberal,

1646
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
Nasionalis dan Federalis.

1647
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
Aku sudah tahu sejak awal aku perlu dukungan Federalis,

1648
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
itu sebabnya aku tak pernah menyerang mereka dalam pidatoku.

1649
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Saat kudengar pidatonya di sana, beberapa Federalis

1650
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
di kota kita berubah ke pihakmu...

1651
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Kataku, atas nama kota kami, anggap kami memilihmu.

1652
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
- Terima kasih. - Semoga berhasil.

1653
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Kita sorakkan "ya" pada hitungan ketiga?

1654
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
Katamu tadi...

1655
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
Aku harus dengarkan orang yang mengatakan hal-hal

1656
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
yang sangat kutentang dan tak setuju.

1657
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Aku setuju kita harus berupaya mengenali imigran ilegal

1658
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
demi keselamatan mereka juga keselamatan negara.

1659
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Tetapi kudengarkan dengan pikiran terbuka.

1660
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
Jadi, kuajukan hukum agar penegak hukum

1661
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
masih bisa gunakan drone pada garis pandangan mereka.

1662
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
Ada banyak orang yang kutemui

1663
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
memiliki kehidupan berbeda dariku.

1664
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
Cara didik mereka, masalah yang memengaruhi mereka.

1665
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
Tahu-tahu, ada tembakan senjata.

1666
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Itu terjadi di aula seni.

1667
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Membawa senjata yang disembunyikan, menurutku, tetap ada,

1668
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
karena di kota rumahku, Mal Rolling Oaks ditembaki,

1669
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
tetapi orang yang sembunyikan senjata berizin bisa melawan dan melukai.

1670
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
Orang tak suka kata "kompromi",

1671
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
tetapi banyak hal yang tak bisa kita setujui.

1672
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Pemeriksaan latar. Ini tak berpihak.

1673
01:35:07,165 --> 01:35:10,252
Kita hanya pastikan senjata tak jatuh ke tangan

1674
01:35:10,335 --> 01:35:12,796
mereka yang akan menggunakannya untuk melukai yang lain.

1675
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Jadi, semua setuju?

1676
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
Ya.

1677
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
- Semua yang menentang? - Tidak!

1678
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
Yang setuju menang.

1679
01:35:23,140 --> 01:35:25,809
Ada banyak konservatif yang ingin memberi penerima DACA

1680
01:35:25,893 --> 01:35:26,894
jalan untuk jadi warga negara.

1681
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
Ya. Kita harus lakukan itu.

1682
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Banyak konservatif yang mendukung hak LGBTQ di sini.

1683
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Kita harus tunjukkan upaya kita

1684
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
jika kita saling bicara dan bekerja sama.

1685
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
PEMILIHAN AKHIR

1686
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA

1687
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Bisa minta dua orang di sini?

1688
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Aku sangat bersemangat saat ini. Kau tak tahu.

1689
01:36:35,796 --> 01:36:39,216
Hei!

1690
01:36:39,299 --> 01:36:43,470
Hei!

1691
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
Aku ingin tahu perkembangan soal René.

1692
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
Penuduhan sepihak itu.

1693
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Karena banyak Nasionalis mendatangiku

1694
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
dan berkata, "Terima kasih sudah mengkritiknya. Kami mendukungmu."

1695
01:36:55,941 --> 01:36:58,819
Tetapi aku juga dengar beberapa Federalis membelot

1696
01:36:58,902 --> 01:37:00,153
dan berkata harusnya tak kulakukan.

1697
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
- Tebak aku pilih siapa. - Eddy.

1698
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Bukan Eddy, sebenarnya. Terima kasih.

1699
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
- Aku sayang kau. - Aku juga.

1700
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Menurutku kampanyemu luar biasa.

1701
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
Aku tahu orang tak paham

1702
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
pendapatmu tentang hak senjata, tetapi aku paham.

1703
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Aneh di luar sini, aku tahu.

1704
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
Kami sangat konservatif, tetapi tidak, aku pahami hak senjata sepertimu.

1705
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
Baik, Tuan-tuan.

1706
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
Saat yang kalian nantikan.

1707
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
Hasil pemilihan.

1708
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Dewan pendidikan negara bagian.

1709
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Pemenang, Nasionalis, EB Ennie.

1710
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
Untuk jaksa wilayah.

1711
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Pemenang, Nasionalis, Jeandre Fink.

1712
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Wakil hakim, Pengadilan Naik Banding Pidana.

1713
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Pemenang, Nasionalis, Blaine Jackson.

1714
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Astaga.

1715
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
Kini, Tuan-tuan, pengumuman tiga terbesar.

1716
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
Tiga terbesar.

1717
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
Untuk jabatan jaksa umum.

1718
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Pemenang...

1719
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Patrick.

1720
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Federalis, Patrick Bell.

1721
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Entah bagaimana hasil pemilihan wakil gubernur ini.

1722
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
- Pemenang... - Federalis.

1723
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
- Nasionalis. - Federalis.

1724
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Ya!

1725
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Fed!

1726
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
Kita berhasil. Kini kita masuk.

1727
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Eddy.

1728
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
Dan untuk gubernur 2018 Boys State Texas...

1729
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
Pemenangnya...

1730
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
Federalis.

1731
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Ya!

1732
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Eddy!

1733
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Ya. Kita berhasil.

1734
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
He. Aku sayang kau. Kau bekerja keras.

1735
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Kau bekerja keras untuk tiba di sini. Aku bangga denganmu.

1736
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
Kau jalankan kampanye yang bagus. Itu hebat.

1737
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Aku ingin mulai dengan berterima kasih, Federalis atau Nasionalis.

1738
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Sangat bermakna. Ini berkat kalian.

1739
01:39:41,773 --> 01:39:43,817
Beri tepuk tangan meriah,

1740
01:39:43,901 --> 01:39:46,612
untuk tiga teratas Boys State Texas.

1741
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Pikirkan soal politisi tunggal yang muncul,

1742
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
hari pertama, keluar dari bus dan langsung jadi kaki tangan pemilih.

1743
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Kau sudah tahu situasinya.

1744
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
Kau orang paling rendah hati.

1745
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
Kau langsung menentang arus.

1746
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
Kau tiba di posisimu saat ini adalah prestasi yang mengagumkan.

1747
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Bawalah ini dengan bahagia.

1748
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Aku senang untukmu. Ingatlah...

1749
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Ingatlah ini.

1750
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Aku bangga atas tindakanku.

1751
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Itu rencana yang sulit berhasil.

1752
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Aku heran dan kagum. Itu perang senjata gabungan.

1753
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Feinstein untuk kebebasan. Ya. Berhasil.

1754
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
Hei. Aku bukan orang yang asal bicara

1755
01:40:38,580 --> 01:40:40,874
dan memuji secara munafik, tetapi aku jujur berkata

1756
01:40:40,958 --> 01:40:42,918
kau manusia yang paling jujur

1757
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
yang pernah kutemui seumur hidup.

1758
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Jadi, aku lega bisa berpeluang mengenalmu.

1759
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
Dan...

1760
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
Aku akan coba tetap jaga hubungan.

1761
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Hei.

1762
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
Ya.

1763
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Aku tak menangis karena aku kalah.

1764
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
Aku menangis karena kotaku bajingan dan mereka terus mendatangiku

1765
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
dan memelukku, katakan mereka bangga.

1766
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Aku bangga atas kemampuanku di sini.

1767
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Aku bangga akan teman yang kudapat. Bangga akan rasku.

1768
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Tak ada yang buruk, Bu.

1769
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
Mereka mendatangiku dan menangis.

1770
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Semoga aku membuatmu bangga, Bu.

1771
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
- Aku sayang kau. - Aku juga.

1772
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Baiklah, Bu.

1773
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.

1774
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
Amerika seharusnya jadi sumber harapan bagi orang

1775
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
untuk datang ke negeri ini tanpa apa pun dan menjadi sukses.

1776
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
Itu lambang impian Amerika.

1777
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Ibuku lahir di Meksiko,

1778
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
dan pada suatu kala, dia datang ke Amerika Serikat.

1779
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Ayo bergabung di panggung.

1780
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Lihat cara pikirku. Lihat tindakanku.

1781
01:43:40,554 --> 01:43:43,015
Aku salah satu dari dua orang

1782
01:43:43,098 --> 01:43:45,142
yang bisa dipilih untuk posisi tertinggi.

1783
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Jangan katakan hal ilegal.

1784
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
Semoga jati diriku

1785
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
adalah kesaksian cara ibuku membesarkanku.

1786
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
Boys State, siap.

1787
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
Angkat senjata.

1788
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Tindakan sepihak itu masalah yang kuat,

1789
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
khususnya bagi konservatif.

1790
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
- Aku... - Aku, Edward Proietti Conti...

1791
01:44:07,206 --> 01:44:08,832
- ...berikrar setia... - ...berikrar setia...

1792
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
...akan menjalankan dengan jujur...

1793
01:44:10,083 --> 01:44:11,418
Itu yang dilakukan Trump dengan baik,

1794
01:44:11,502 --> 01:44:14,213
mengatakan, "Lihat, sistem ini diatur melawan kita,

1795
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
dan mereka berupaya menjatuhkan kita."

1796
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Tetapi aku tak menyesali keputusan itu.

1797
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
Baik dalam tingkatan moral maupun tingkatan politik.

1798
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
Karena secara politik, itu berhasil.

1799
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Terima kasih banyak.

1800
01:44:27,809 --> 01:44:29,061
Pada akhirnya, entahlah.

1801
01:44:29,144 --> 01:44:32,064
Mungkin Tuhan akan menghakimiku secara berbeda untuk semua ini, entah.

1802
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
Aku alami depresi kecil,

1803
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
dan aku sadar, banyak yang harus kubuktikan

1804
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
dan semua untuk kalah, dan aku kalah.

1805
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Ada dua beasiswa memorial.

1806
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
Pertama adalah René Otero.

1807
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Aku ingin berpikir, kulakukan semua demi menyenangkan kandidat.

1808
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
Mungkin siasat kotor dan tuduhan itu sangat efektif.

1809
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Ya, René!

1810
01:45:00,259 --> 01:45:02,302
Mungkin jika kucuci otak partai lain.

1811
01:45:02,386 --> 01:45:05,556
Mungkin jika kurendahkan derajat mereka, mungkin kami berhasil.

1812
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Penerima kedua adalah Ben Feinstein.

1813
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Aku tak benci pria itu. Tak akan.

1814
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Kurasa dia politisi hebat.

1815
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Tetapi kurasa politis hebat bukan pujian.

1816
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Pemimpin terbaik memimpin dari depan dan dengan minat.

1817
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Prajurit tak akan ikuti jenderal yang tak peduli kerugian.

1818
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
Mengirim mereka, dengan banyak, tak peduli korban jiwa.

1819
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
Mereka peduli akan orang yang mengilhami, memotivasi, peduli dengan mereka.

1820
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Aku ingin menjadi seperti itu di Boys State,

1821
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
- pemimpin seperti itu. - Aku sayang kau. Jaga diri.

1822
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
Kurasa aku begitu.

1823
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Apa pun hasil pemilihan umum.

1824
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
Steven!

1825
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Steven!

1826
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
ROBERT MACDOUGALL - 257 SUKA DAPAT JANJI TEMU UNTUK WEST POINT HARI INI

1827
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
DAN CAT BARU UNTUK MOBILKU! #AYOMILITER

1828
01:46:22,299 --> 01:46:24,259
RENE OTERO - 177 SUKA BANGGA JADI SISWA KULIT HITAM YANG MENANG

1829
01:46:24,343 --> 01:46:25,594
GELAR NASIONAL NSDA DALAM DEBAT TANPA PERSIAPAN.

1830
01:46:25,677 --> 01:46:26,970
Apa pemimpin politik harus berfokus

1831
01:46:27,054 --> 01:46:29,765
pada pemberdayaan politik dahulu atau kesetaraan ekonomi?

1832
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Jawabannya harus sangat jelas.

1833
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Kesetaraan ekonomi. Titik.

1834
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
BEN FEINSTEIN - 175 SUKA AKHIR PEKAN ULANG TAHUN LUAR BIASA.

1835
01:46:39,441 --> 01:46:41,026
KABAR KAMPUS HEBAT, PESTA KEPULANGAN KEREN,

1836
01:46:41,109 --> 01:46:42,694
DAN KELUAR DARI PESAWAT YANG BAGUS.

1837
01:46:52,329 --> 01:46:54,122
STEVEN GARZA - 187 SUKA HAK ISTIMEWA TERHEBAT DALAM HIDUPKU

1838
01:46:54,206 --> 01:46:56,208
UNTUK BICARA DI DEPAN 7.500 ORANG DI KONVENSI DEMOKRASI TEXAS.

1839
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Generasiku, walau kami berbeda politik,

1840
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
ingin mengakhiri kemacetan partisan.

1841
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
Kami ingin berhasil, tak hanya sebagai Republikan atau Demokrat,

1842
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
kiri atau kanan, tetapi sebagai warga Amerika, menuju masa depan lebih cerah.

1843
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
Para hadirin, inilah Amerika.

1844
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
Kita Amerika dan Amerika adalah kita.

1845
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto



