1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
"[CHÍNH TRỊ] CÁC ĐẢNG PHÁI TRỞ THÀNH NHỮNG PHƯƠNG TIỆN ĐẦY TIỀM NĂNG

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
MÀ NHỜ ĐÓ, NHỮNG NGƯỜI XẢO QUYỆT, THAM VỌNG VÀ BẤT LƯƠNG SẼ ĐƯỢC PHÉP

5
00:00:32,406 --> 00:00:35,410
TƯỚC ĐOẠT QUYỀN LỰC CỦA NGƯỜI DÂN

6
00:00:35,494 --> 00:00:40,499
VÀ CHIẾM ĐOẠT SỰ CẦM QUYỀN CỦA CHÍNH PHỦ CHO CHÍNH HỌ."

7
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Các bạn, trước khi bắt đầu,

8
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
ta hãy xem qua cuốn sách này,

9
00:00:54,471 --> 00:00:56,557
nó nói về việc ta đang dần chuyển sang

10
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
một xã hội phụ thuộc nhiều vào Internet,

11
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
điều đã thực sự làm tê liệt khả năng duy trì một cuộc đối thoại liền mạch,

12
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
dẫn tới những điều ta thấy hôm nay.

13
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Vậy, ở đây, ai đã nghe về cuốn sách 1984?

14
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Tiền đề của cuốn sách là gì?

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
Chuyện gì xảy ra? Có ai muốn phát biểu không? Mời bạn.

16
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Xã hội phản địa đàng. Kể về một người làm việc cho chính phủ.

17
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
- Ừ. - Nam chính hơi phản đối chính quyền.

18
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Chính xác. Tôi sẽ đọc nhanh đoạn này cho các bạn.

19
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
"Chúng ta đều chú ý tới năm 1984.

20
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
Thời điểm đã đến và lời tiên tri không ứng nghiệm,

21
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
những người Mỹ có học thức tự ca ngợi bản thân.

22
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Gốc rễ của dân chủ tự do vẫn đứng vững.

23
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Nhưng ta đã quên rằng cùng viễn cảnh nghiệt ngã của Orwell,

24
00:01:30,090 --> 00:01:33,051
còn có một cuốn sách ra đời trước đó, ít nổi danh hơn một chút

25
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
nhưng cũng đưa ra viễn cảnh kinh hoàng: Brave New World của Aldous Huxley.

26
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Orwell cảnh báo chúng ta sẽ bị qua mặt bởi những áp bức từ bên ngoài."

27
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Anh Cả.

28
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
"Nhưng trong viễn cảnh của Huxley, không cần nhân vật Anh Cả xuất hiện

29
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
để tước đoạt sự tự chủ và phát triển của con người.

30
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
Sẽ tới lúc con người yêu sự áp bức,

31
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
và tôn sùng những công nghệ hủy hoại khả năng tư duy của họ.

32
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Orwell lo sợ những người ngăn ta tiếp cận thông tin.

33
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Huxley lại lo sợ những người sẽ cho ta quá nhiều thông tin

34
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
tới nỗi ta sẽ teo lại chỉ còn sự thụ động và ích kỷ."

35
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Vậy nên, cuốn sách này cố cảnh báo việc bầu cho ai rất hệ trọng.

36
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Lá phiếu của ta vô cùng quan trọng.

37
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Vũ khí tối thượng của ta trong cuộc chiến duy trì nền dân chủ

38
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
chính là có sự quan tâm và dám đấu tranh cho nó.

39
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
TỪ 1935, TỔ CHỨC QUÂN ĐOÀN MỸ ĐÃ TÀI TRỢ MỘT CHƯƠNG TRÌNH

40
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
DÀNH CHO CÁC THIẾU NIÊN TÌM HIỂU VỀ DÂN CHỦ VÀ NGHỊ LUẬN DÂN SỰ

41
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
THÔNG QUA MỘT CHÍNH PHỦ THỬ NGHIỆM TỰ ĐIỀU HÀNH KÉO DÀI MỘT TUẦN.

42
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
CÓ CÁC CHƯƠNG TRÌNH RIÊNG DÀNH CHO NAM VÀ NỮ.

43
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI ARKANSAS 1963

44
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
CÁC CHIẾN DỊCH THỂ HIỆN SỰ ĐOÀN KẾT CỦA ĐẢNG

45
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
TỔ CHỨC QUÂN ĐOÀN MỸ

46
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Rất vui khi cậu tham gia Chính Trị Gia Trẻ Tuổi năm nay.

47
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
Mục đích của cuộc phỏng vấn này

48
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
là để hiểu hơn về cậu.

49
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Vâng, thưa ngài. Tôi có một gia đình tuyệt vời.

50
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Bố tôi là trụ cột chính của gia đình.

51
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
Mẹ đã giáo dục chúng tôi từ khi còn rất nhỏ.

52
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
- Cậu học ở nhà à? - Vâng.

53
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Tôi chơi bóng bầu dục, bóng chày, rồi chơi rodeo, dẫn ngựa cùng đồng đội.

54
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
Tôi gia nhập quân đoàn từ năm lớp sáu.

55
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
THÔNG QUA CÁC ĐIỀU LUẬT

56
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
VẬN ĐỘNG TRANH CỬ

57
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Ai là hình mẫu của cậu?

58
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Có thể nói Chúa là hình mẫu của tôi.

59
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Gia đình tôi giống như gia đình quân nhân vậy,

60
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
dù chúng tôi không ở trong quân đội.

61
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Quốc kỳ có ý nghĩa thế nào với cậu?

62
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Thưa ngài, tôi nghĩ nếu nhìn thật gần,

63
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
chắc chắn ta sẽ thấy có đường may hơi bị lỗi,

64
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
hoặc nếp vải bị sút chỉ,

65
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
còn nhìn từ xa, tôi nghĩ nó là biểu tượng cho mọi điều nhân loại nỗ lực vươn tới.

66
00:03:59,823 --> 00:04:04,536
RUSH LIMBAUGH CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI MISSOURI 1967

67
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Vâng. Cảm ơn nhiều.

68
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Nào, đồng ý hay phản đối tiếp nhận cậu ta?

69
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Đồng ý.

70
00:04:13,128 --> 00:04:13,962
Xin chúc mừng.

71
00:04:14,046 --> 00:04:15,172
- Sáng mai, chúng tôi sẽ thông báo. - Cảm ơn.

72
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Chúng tôi rất tự hào tài trợ cậu tham dự Chính Trị Gia Trẻ Tuổi năm nay.

73
00:04:17,007 --> 00:04:18,257
Hi vọng cậu sẽ tranh cử thống đốc.

74
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
- Vâng, cảm ơn ngài. - Chúc mừng.

75
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
- Chúc mừng. - Cảm ơn ngài.

76
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Nếu có 1.000 thiếu niên ăn mặc như thế, tôi không biết nữa.

77
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Anh biết không?

78
00:04:29,353 --> 00:04:34,691
NHỮNG CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI

79
00:04:46,703 --> 00:04:50,666
Đâu là bài diễn thuyết chính trị tuyệt vời nhất mọi thời đại?

80
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Vì tôi phải viết diễn văn này nọ.

81
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Giờ thì in Hiến Pháp và Tuyên Ngôn Độc Lập.

82
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Chúng tôi tới Berlin, chúng tôi, những Tổng thống Mỹ,

83
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
bởi nghĩa vụ của chúng tôi là phát biểu tại mảnh đất tự do này.

84
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
- Ai đấy? - Rất cảm ơn!

85
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
- Là nhân vật này. - ...thưa quý vị.

86
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
- Reagan. - Ronald Reagan đấy.

87
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
Vài người nói họ là tín đồ thể thao.

88
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
Còn tôi là tín đồ chính trị.

89
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Chiến đấu càng gian khổ, thắng lợi càng vẻ vang.

90
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Ta đang sống trong nền dân chủ vĩ đại nhất thế giới,

91
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
và tôi thấy một vấn đề rất lớn là hiện nay có nhiều người

92
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
sẵn lòng phủ nhận ý niệm rằng Mỹ thực sự là một quốc gia vĩ đạị.

93
00:05:29,162 --> 00:05:31,206
Nỗ lực sẽ dẫn lối ta đến thành công.

94
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
Ta chỉ cần nỗ lực nhiều hơn nữa.

95
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
Nhìn tôi xem, tôi là người khuyết tật, phải không?

96
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Thật không công bằng khi tôi mất đi đôi chân.

97
00:05:39,256 --> 00:05:40,841
Tôi bị đặt vào thế bất lợi

98
00:05:40,924 --> 00:05:43,635
mà đa số người khác không phải trải qua.

99
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Nhưng rõ ràng, tôi đang có những thành công đáng kể.

100
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
Tôi phải nỗ lực hơn người, và tôi thực sự đã nỗ lực để vượt qua điều đó.

101
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
Và ta càng tập trung vào những yếu tố khác,

102
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
ví dụ như chủng tộc, giới tính hay khuyết tật,

103
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
thì càng bớt đổ lỗi cho khuyết điểm cá nhân,

104
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
tôi nghĩ đó là điều rất rất tệ cho đất nước này,

105
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
và tôi nghĩ mỗi chúng ta là các cá nhân riêng biệt, phải chứ?

106
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Ví dụ, tôi không nghĩ mình là người da trắng.

107
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
Tôi nghĩ mình là Ben Feinstein, một người Mỹ.

108
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Tổng thống tương lai.

109
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Vâng, để rồi xem.

110
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
- Xin chào! - Vâng, xin chào!

111
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
- Hôm nay cháu thế nào? - Rất tuyệt. Rất phấn khích ạ.

112
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
- Tốt lắm! - Cháu tên gì?

113
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Cháu là Steven Garza.

114
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
- Bố mẹ có đi cùng cháu không? - Dạ?

115
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
- Bố mẹ cháu có đi cùng không? - À, dạ không.

116
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
- Không. - Họ phải đi làm.

117
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
- Tớ là Steven. Hân hạnh. - Christopher.

118
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
- Christopher. Tuyệt. Nóng lòng chứ? - Có.

119
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
- Hân hạnh. Tớ là Steven. - Hân hạnh, Steven.

120
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
- Nóng lòng chứ? Sẵn sàng lên đường chưa? - Rồi.

121
00:07:06,760 --> 00:07:08,011
Họ bảo là ta sẽ tới Austin,

122
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
nhưng thực ra, ta sẽ tới Cozumel, Mexico.

123
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Tuần trước, tớ vừa nghĩ tới luôn. Tớ nói, "Mẹ, ta nên đặt làm mấy cái này."

124
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
BẦU CHO JACOB DEGEURIN

125
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
"Vận chuyển trong vòng 24 giờ. Ta phải đặt ngay."

126
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
JACOB DEGEURIN CHO VỊ TRÍ BỘ TRƯỞNG TƯ PHÁP

127
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Mấy thứ đó bất hợp pháp.

128
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Ông ấy là tổng thống của tớ. Tớ phải ủng hộ tổng thống của mình.

129
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Tớ muốn ông ấy thành công.

130
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
Vì khi tổng thống thành công, nghĩa là Tổ quốc thành công, hiểu chứ?

131
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Nên dù có thể tớ không hoàn toàn đồng ý với mọi điều ông ấy làm,

132
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
tớ sẽ không phủ nhận mọi điều dù là nhỏ nhặt nhất

133
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
chỉ vì nó có tên của Trump.

134
00:07:45,591 --> 00:07:47,676
Tôi là người cấp tiến,

135
00:07:47,759 --> 00:07:50,596
và tôi ở cùng phòng với toàn người bảo thủ.

136
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Tất nhiên, tớ hoàn toàn không phải người hâm mộ Obama,

137
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
vì ông ấy là người thân chủ nghĩa xã hội.

138
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Nhưng dù sao, ông ấy đã làm được vài điều có ích cho đất nước.

139
00:08:02,941 --> 00:08:04,276
Người hướng tôi đến với chính trị

140
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
là Thượng nghị sĩ Bernie Sanders, lúc ông ấy tranh cử.

141
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Lần đầu gặp ông ấy, chỉ cần ở trong bầu không khí đó

142
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
và nghe những điều ông ấy nói đã thực sự truyền cảm hứng và thúc đẩy tôi.

143
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
Cứ như vậy, chậm mà chắc, tôi bắt đầu tham gia vài chiến dịch,

144
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
gọi điện thoại tuyên truyền và đi vận động tại khu dân cư.

145
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
Tôi học mọi thứ có thể về chính trị và cách nó vận hành.

146
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Tôi đến để nói chuyện với Marissa hoặc Martha.

147
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
Ông không phải người theo đảng Dân chủ?

148
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
Tôi theo đảng Cộng hòa.

149
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
- Vâng, cảm ơn nhiều. - Không có gì.

150
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Xin chào.

151
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Tới cánh cửa kia rồi nói, "Tôi đến vì" cùng tên thành phố của bạn.

152
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Đơn vị nhỏ nhất của bạn ở đây, gia đình nhỏ nhất là thành phố của bạn.

153
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
- Được, thành phố. - Nào, giờ để tôi chụp ảnh bạn.

154
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Được rồi, cười cũng tốt. Bạn có hay cười không?

155
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
- Con chụp được... - Không nhiều lắm.

156
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Mẹ ơi, con chụp được vài tấm mấy bạn trẻ này cười.

157
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Mọi người chú ý. Ta sẽ bắt đầu đăng ký trước 1:00...

158
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
Texas là một ví dụ hoàn hảo về nước Mỹ.

159
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
Nơi hòa trộn giữa văn hóa và con người.

160
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Chính Trị Gia Trẻ Tuổi mang tới

161
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
cơ hội để lắng nghe lẫn nhau và lắng nghe đối thủ

162
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
mà không có những lời la ó như trên một bài đăng Facebook.

163
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
- Năm. - Cảm ơn.

164
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Cậu biết đường tới phòng đó chứ?

165
00:09:25,399 --> 00:09:26,859
Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Boy State nghe hơi phân biệt giới tính.

166
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Nên đặt là Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, People State.

167
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Có Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Girls State đấy.

168
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
Tớ nghĩ chỉ nên gọi là Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, People State.

169
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
- "People State"? - Ừ.

170
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
Tớ chỉ chế lại lời cậu thôi. Đừng lo.

171
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Xin chào các bạn,

172
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
chào mừng đến với Quân đoàn Mỹ Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas.

173
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
Đây sẽ là một tuần học tập căng thẳng

174
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
về chính quyền bang và nghị luận dân sự.

175
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Lúc nãy, chúng tôi có hỏi ai từng làm lãnh đạo thì đứng lên,

176
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
và không ai trong các bạn mà không đứng lên.

177
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
Và khi các bạn nhìn sang hai bên,

178
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
bạn không biết ai, và cũng không ai biết bạn.

179
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Các bạn hiểu vậy là sao không?

180
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Các bạn được trao cơ hội chỉ có một lần trong đời.

181
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
Đó là cơ hội để trở thành người mà bạn luôn khao khát,

182
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
để trở nên tốt hơn.

183
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Sẽ có người điều hành thành phố của bạn.

184
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Sẽ có người điều hành đảng của bạn.

185
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
Đang ngồi cạnh bạn...

186
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
hoặc người ngồi chính ghế của bạn

187
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
có thể sẽ là thống đốc tương lai của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas.

188
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Người đó có thể là bạn không?

189
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
CÁC CHÍNH KHÁCH ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH NGẪU NHIÊN VÀO CÁC ĐẢNG PHÁI CHÍNH TRỊ:

190
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
PHE LIÊN BANG VÀ PHE QUỐC DÂN.

191
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Phe Liên bang, các bạn sẽ đi theo tôi.

192
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Nào, phe Liên bang, đi thôi.

193
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
Chào tạm biệt, chúc ngủ ngon!

194
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
Cậu sẽ tranh cử vị trí nào?

195
00:11:10,128 --> 00:11:11,421
Tớ sẽ tranh cử vào Hạ Viện.

196
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
- Hạ Viện à? - Tớ cũng không rõ.

197
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
Nghe nói ghế Hạ Viện khá thoải mái...

198
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
- Đúng thế. - Ồ, thế hả?

199
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
Nếu không tranh cử thống đốc, chắc tớ cũng tranh cử vào Hạ Viện.

200
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Ừ.

201
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
- Em từ đâu tới, Ben? - San Antonio ạ.

202
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
- Em biết Chính Trị Gia Trẻ Tuổi qua đâu? - Năm ngoái, bạn em tham dự.

203
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
- Ừ. - Cậu ấy tranh cử thống đốc,

204
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
- nhưng thua vòng bầu cử sơ bộ. - À, ừ.

205
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
Còn em thì hi vọng sẽ thành công.

206
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
MỖI ĐẢNG BẦU RA LÃNH ĐẠO CỦA MÌNH, LẬP NÊN NỀN TẢNG CỦA CHÍNH MÌNH

207
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
VÀ ĐỀ CỬ CÁC ỨNG CỬ VIÊN CẠNH TRANH TRONG CÁC VÒNG BẦU CỬ.

208
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
CHỨC VỤ CAO NHẤT LÀ THỐNG ĐỐC.

209
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
Về cơ bản, ta thông qua toàn bộ hệ thống chính trị Texas trong vòng một tuần...

210
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
quy trình tranh cử vào các vị trí, các chính sách chính trị.

211
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
Các bạn sẽ được xây dựng một nền tảng mà chính các bạn tin tưởng.

212
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Không phải đảng Dân Chủ hay Cộng Hòa hiện tại đang nghĩ gì,

213
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
mà là phe Liên bang và phe Quốc dân tin tưởng điều gì.

214
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
Vậy nên, bạn sẽ viết xuống, "Này, tôi muốn tranh cử vị trí này",

215
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
rồi đi thu thập chữ ký.

216
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
Hạn chót nộp đơn là ngày mai.

217
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
- Có ai hỏi gì nữa không? - Đợi chút. Ta tranh cử các vị trí,

218
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
và cho nhiều điều khác nhau, nhỉ?

219
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
Nhưng khi đắc cử, ta sẽ làm gì?

220
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas tập trung hơn vào quá trình dẫn tới bầu cử.

221
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Ngoại lệ là Thượng viện và Hạ Viện.

222
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Các bạn sẽ được vận động thông qua các đạo luật, tranh biện tại nhà quốc hội.

223
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
- Vâng ạ. - Sớm nhất là khi nào

224
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
có thể thu thập chữ ký ạ?

225
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Các bạn sẽ được nghỉ vào lúc 10:00 tối nay.

226
00:12:33,795 --> 00:12:37,132
Vậy mọi người sẽ ký vào đâu? Họ ký cái gì vậy?

227
00:12:37,216 --> 00:12:40,135
Các mẫu lá phiếu đã được in sẵn rất thuận tiện

228
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
- mà chúng tôi đang cầm đây... - Rất tuyệt.

229
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
- chút nữa sẽ phân phát cho các bạn. - Rất tuyệt.

230
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Ba mươi chữ ký cho vị trí thống đốc.

231
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Rồi. Nếu tôi là người phe Liên bang, người phe Quốc dân ký giấy được không?

232
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
- Không. - Chính xác.

233
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Xin các bạn hãy mở trang sáu trong cuốn hướng dẫn,

234
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
đây là mục "Bầu Chọn Chính Quyền Thành Phố."

235
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Tớ phải ghi chú lại đoạn này.

236
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Chúng ta có 24 thành phố tại Chính Trị Gia Trẻ Tuổi.

237
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Các thành phố này lọc vào các quận, điều này rất giống ngoài đời thực.

238
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
Vậy đâu là ví dụ của một vị trí chính trị?

239
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
- Chủ tịch đảng. - Chủ tịch đảng.

240
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
Ai đó cho tôi ví dụ về một vị trí được bầu chọn.

241
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
- Vâng. - Thống đốc.

242
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Thống đốc? Đúng rồi, rất tốt.

243
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
Chúng ta sẽ có một thị trưởng, hai cuộc diễu hành cờ,

244
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
và một nhóm báo chí.

245
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
Sau đó, các bạn sẽ bầu chủ tịch khu bầu cử

246
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
sau đó là ba ứng cử viên khác. Được chứ?

247
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Hoặc bốn. Hiểu chứ?

248
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
- Cậu đã ký tranh cử nghị sĩ chưa? - Chưa.

249
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
- Ký vào phiếu của tớ nhé? - Ừ.

250
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Xin chào. Tôi mong các bạn bầu tôi làm chủ tịch nền tảng của các bạn.

251
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Tôi là người tự do cánh tả, tư bản nòi.

252
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Chú tôi là Nghị sĩ Cộng hòa trẻ nhất lịch sử.

253
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Một người chú khác của tôi là tùy viên tại Ba Lan.

254
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
Tôi được 35 điểm ACT, nên tôi thuộc nhóm 0,2%.

255
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Tôi muốn tranh cử chức thị trưởng vì tôi rất tự hào về thành phố của ta.

256
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Tới giờ, tôi đã tranh cử cho ba vị trí rồi.

257
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
Tuy thua cả ba, nhưng tôi sẽ không bỏ cuộc.

258
00:14:04,303 --> 00:14:05,262
Người phe Quốc dân,

259
00:14:05,345 --> 00:14:07,723
- còn ai chưa ký tranh cử thống đốc không? - Tớ sẽ ủng hộ cậu.

260
00:14:09,725 --> 00:14:11,518
Tớ là một trong những ứng cử viên Quốc dân tranh cử vị trí thống đốc.

261
00:14:11,602 --> 00:14:12,519
Tên tớ sẽ ở trên lá phiếu.

262
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
Tớ không muốn nói dối hay tỏ ra giả tạo về chuyện đó.

263
00:14:14,104 --> 00:14:15,939
Tớ muốn biết bạn nghĩ gì, quan điểm của bạn.

264
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Nếu thắc mắc gì cứ hỏi tớ.

265
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
- Cậu tên gì? - Steven Garza.

266
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Rồi. Chút tớ sẽ quay lại với cậu.

267
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Cậu ủng hộ tớ chứ?

268
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Tuyệt vời, các bạn ạ.

269
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Cậu từ đâu tới?

270
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
Cậu đang tranh cử vị trí nào vậy?

271
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
- Bộ trưởng ngân khố, còn cậu? - Bộ trưởng ngân khố?

272
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Tớ đang tính tranh cử thống đốc. Tớ chưa quyết định.

273
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Những vị trí đáng kính...

274
00:14:32,789 --> 00:14:35,209
Cậu có nghĩ giờ hơi sớm để tranh cử vị trí thống đốc không?

275
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
Chúng ta còn chưa thành lập nền tảng của đảng.

276
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
Cậu không có ủng hộ nào từ vòng sơ bộ.

277
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Tớ hiểu, mà ta phải khởi đầu sớm. Phải thu hút người ủng hộ.

278
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Không cần bắt đầu sớm vậy đâu.

279
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Cậu tin tưởng vào điều gì?

280
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Chắc tớ sẽ có cùng quan điểm với phần lớn người trong đảng.

281
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
- Tớ muốn nghe tranh biện mở. - Vậy là, nói cách khác,

282
00:14:51,391 --> 00:14:53,227
cậu trông đợi đảng sẽ có một quan điểm

283
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
rồi cậu sẽ đồng hành cùng với đảng.

284
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
- Vậy cậu ủng hộ điều gì? Ví dụ... - Tớ ủng hộ tự do.

285
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Cậu ủng hộ tự do. Chính sách táo bạo đấy.

286
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
- Còn ai chưa ký tranh cử thống đốc? - Tớ.

287
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
Được rồi.

288
00:15:04,738 --> 00:15:06,031
Cậu sẽ bỏ phiếu cho tớ làm cảnh sát trưởng quận chứ?

289
00:15:06,114 --> 00:15:08,116
- Ừ. Ký cho vị trí thống đốc. - Cảnh sát trưởng quận nhé.

290
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Cậu ủng hộ tớ làm thống đốc chứ? Người phe Quốc dân.

291
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
- Được thôi, tớ cần một lý do. - Vươn tới tương lai.

292
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
Chỉ vậy thôi hả?

293
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Cải thiện an ninh trường học.

294
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Hai điểm này tớ đồng ý.

295
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Chi tiêu cho giáo dục hợp lý hơn.

296
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Rất quan trọng đấy!

297
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
- Cậu sẽ ký cho tớ chứ? - Dĩ nhiên.

298
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Người anh em.

299
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Ta sẽ thắng!

300
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
Ta sẽ thắng!

301
00:15:35,310 --> 00:15:36,937
Ta sẽ thắng...

302
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Các cậu đã bỏ phiếu cho thống đốc chưa?

303
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
- Hả? - Gì cơ?

304
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
Các cậu đã bỏ phiếu cho thống đốc chưa? Phe Quốc dân ơi?

305
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
À, rồi. Xin lỗi.

306
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...to lớn và sáng tươi

307
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Sâu trong trái tim của Texas

308
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
Hãy là chữ ký chốt của tớ nhé. Hãy là chữ ký thứ 30 của tớ nhé.

309
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
- Được rồi. - Hãy là chữ ký 30 của tớ. Làm cho xong!

310
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Tớ sẽ ủng hộ cậu.

311
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Buồn cười là, cứ như tôi đã chuẩn bị cho vị trí thống đốc từ trong đầu rồi ấy,

312
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
thế nhưng đơn của tôi thì lại vẫn trắng tinh.

313
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Thế là tôi phải tìm cách giải quyết.

314
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Tối nay, khi các bạn trở về phòng,

315
00:16:12,014 --> 00:16:15,184
chúc may mắn với bài diễn văn ngày mai.

316
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
Chúc may mắn trong chiến dịch tranh cử.

317
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Chúc các bạn may mắn suốt hành trình cùng Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas.

318
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
Chúa phù hộ các bạn.

319
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
- Tớ có 30 chữ ký rồi. - Thật hả?

320
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
- Ừ. - Tớ vẫn đang thu thập.

321
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
- Tớ có 20 rồi. - Chúc may mắn.

322
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Cậu cũng thế nhé.

323
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
Tôi có mua Bitcoin hồi tháng Tám.

324
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
Tôi không biết nữa.

325
00:16:36,371 --> 00:16:40,667
Bitcoin từng có giá 2.000 hoặc 1.500 một đồng.

326
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
Và tôi quên mất tiêu là tôi có nó.

327
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
Một ngày, một người bạn của tôi nói, Bitcoin đã đạt tới tầm 18.000.

328
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
Thế là tôi bán số Bitcoin của mình.

329
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
Tôi mua vài đôi giày mới.

330
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
Hè này, tôi đã phục vụ tại Thượng viện cho đảng Cộng hòa.

331
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Tôi in sao tài liệu, rất nhiều tài liệu.

332
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Ta tới đó và nghĩ rằng đây là công việc vĩ đại.

333
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Nhưng hóa ra các thượng nghị sĩ cũng chỉ cao bằng mình.

334
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Cũng chỉ là người bình thường.

335
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
Bạn bè ai cũng thắc mắc tôi muốn học trường nào?

336
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Tôi muốn làm gì?

337
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
Tôi nghĩ tôi có lợi thế luôn biết rằng mình chỉ ứng tuyển vào trường West Point.

338
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Tôi chỉ nộp đơn vào một nơi.

339
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Mọi người nói rằng, "Giờ mọi thứ phân hóa rồi",

340
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
nhưng nếu nhìn lại, ta cũng chỉ phân hóa như những năm 1800.

341
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
Nhưng thời đó, ta tranh biện về chính sách nô lệ.

342
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
Rồi thời Nội chiến. Vì thế...

343
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Tôi cảm thấy dù sao đó cũng là một vấn đề.

344
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
- Đi đi. - Ôi trời.

345
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
Tớ đang nhắm vị trí thống đốc, nên hãy bầu cho Ben Feinstein vì tự do.

346
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
BEN - PHE LIÊN BANG

347
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
- Được rồi. - Vâng.

348
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
- Ừ, tớ nhớ việc đó. - Feinstein vì tự do. Còn cậu?

349
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
- Chưa biết. - Cậu vẫn chưa biết?

350
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
- Chưa. - Feinstein vì tự do.

351
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
- Hi vọng sẽ có lá phiếu của cậu. - Được rồi.

352
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
- Tớ không nghĩ ta từng gặp nhau. - Rồi mà.

353
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
- Thật à? - Ta cùng ngồi ở cửa.

354
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
- Ồ, xin lỗi. Tớ là Ben. Hân hạnh. - Parker.

355
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Parker, vâng, thưa ngài.

356
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
STEVEN - PHE QUỐC DÂN

357
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Tôi phải có tên trên lá phiếu.

358
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Có 600 người phe Quốc dân. Tớ chỉ cần thêm chừng mười, hoặc 11 chữ ký nữa.

359
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
- Vậy là đủ. - Thật hả? Chỉ cần thế thôi?

360
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
Bọn tớ muốn ủng hộ chàng trai đến từ Winters.

361
00:18:34,239 --> 00:18:35,073
CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI WINTERS

362
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
Nói chuyện chút nhé? Tôi sẽ không xin chữ ký đâu

363
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
trừ khi cậu thực sự muốn tớ thắng.

364
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
- Tớ cũng không biết. - Vậy cậu muốn hỏi gì cũng được.

365
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
Cậu nghĩ mục tiêu của chính trị gia là gì?

366
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
Phục vụ cộng đồng. Phục vụ người khác, không phải chính họ.

367
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
- Câu trả lời rất hay. - Vâng, cảm ơn.

368
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
- Tôi có thể xin... - Tất nhiên, tớ sẽ ký.

369
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
Tuyệt vời. Cảm ơn rất nhiều.

370
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
Tớ chỉ còn chưa tới 12 tiếng để lấy thêm năm chữ ký nữa.

371
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Nào, các bạn.

372
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Chào mừng đến với Hội nghị đảng Quốc dân toàn bang đầu tiên của các bạn.

373
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
Cách mà chính trị chiến thắng ở đất nước này

374
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
là với tư cách một đảng, một tập thể.

375
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
Các bạn phải làm việc cùng nhau, hình thành những ý tưởng...

376
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
PHE QUỐC DÂN

377
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...và đưa chúng trở thành nền tảng có hiệu quả đối với các bạn.

378
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
Việc này không chỉ đưa cả tập thể vươn lên vị trí đầu,

379
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
mà còn phải ấn tượng tới mức khi những nhóm khác nghe các bạn nói...

380
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
NẾU TÔI NÓI VỚI BẠN RẰNG CẢ HAI ĐẢNG ĐỀU PHỤC VỤ CHO MỘT TẬP ĐOÀN THÌ SAO.

381
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...họ chỉ còn cách tham gia vì sợ sẽ bị đánh bại.

382
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Ta sẽ bầu ra chủ tịch đảng toàn bang.

383
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Tôi muốn bắt đầu với một số vấn đề.

384
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Tôi vinh dự cống hiến toàn bộ nỗ lực để phụng sự Chúa và Tổ quốc,

385
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
tuân theo Luật Hướng đạo sinh, và luôn giúp đỡ người khác.

386
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Tôi tin xã hội sẽ mạnh hơn khi có sự trừng phạt, dù việc đó là nguy hiểm.

387
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
Sự nam tính của ta sẽ không bị xâm phạm.

388
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Nếu bạn muốn có dân thứ dữ, hãy bỏ phiếu cho Barrett. Cảm ơn.

389
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Cậu bạn này được đấy.

390
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Năm nay, tôi sẽ cống hiến để thay đổi đảng Quốc dân

391
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
và đẩy những người phe Liên bang vào tình thế hoàn toàn quy phục.

392
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Tuyệt!

393
00:20:19,803 --> 00:20:22,472
Bạn có muốn một chủ tịch sẽ hành động

394
00:20:22,556 --> 00:20:25,058
vì từng khao khát của bạn không?

395
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Vậy thì hãy bỏ phiếu cho Wyatt Schafer.

396
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Bạn có muốn một chủ tịch vì người dân không?

397
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
- Đúng rồi! - Vậy thì hãy bầu cho Wyatt Schafer!

398
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Đúng thế!

399
00:20:46,955 --> 00:20:48,540
Ở độ tuổi 24 chín muồi,

400
00:20:48,624 --> 00:20:52,544
Charles Jameson đã vào tù ra tội từ năm 17 tuổi.

401
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
Nhiều đến nỗi anh ấy tự nhủ rằng bản thân không thể tự do.

402
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Cũng là lúc anh ấy quyết định sẽ viết lại đời mình bằng mọi cách có thể.

403
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
Và làm điều đó đằng sau song sắt, đó là một cuộc cách mạng.

404
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
Cuộc cách mạng nào cũng cần có vài vũ khí.

405
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
Và vũ khí anh ấy lựa chọn là một cây bút sáp, một tấm thiệp màu tím

406
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
và anh ấy viết cho tôi về điều kiện ảm đạm của những tù nhân.

407
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
Đó là lý do vì sao tôi, René Otero,

408
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
làm bài nghiên cứu tình huống được trường Harvard công nhận,

409
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
trong đó chúng tôi nghiên cứu hoàn cảnh của các cựu tù nhân

410
00:21:23,158 --> 00:21:25,202
đang tái hòa nhập xã hội.

411
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
Từ đó tôi soạn ra điều luật giảm thuế cho mọi doanh nghiệp

412
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
tiếp nhận tù nhân như hoạt động thiện nguyện.

413
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Sự kiện này quan trọng vì hai lý do.

414
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
Trước tiên, nó không chỉ cho thấy kinh nghiệm tôi đã trải qua

415
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
liên quan đến việc đại diện và soạn thảo chính sách,

416
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
mà còn thể hiện quyết tâm của tôi cao thế nào cho quyền lợi của công dân Mỹ.

417
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Tôi đã vận động hành lang. Tôi tới các buổi họp hội đồng bang

418
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
chỉ để một người sau chấn song nhà tù được có quyền của mình.

419
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Nên các bạn có thể hình dung tôi sẽ làm được những gì

420
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
cho mỗi người chúng ta, những người đang hoàn toàn tự do,

421
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
không bị ràng buộc và là người phe Quốc dân?

422
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Bà tôi đã nói với tôi vài điều.

423
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Cháu phải có niềm tin, hi vọng,

424
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
và một chút thái độ tức giận.

425
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Tôi muốn là công dân văn minh và đại diện cho cả giai cấp lao động.

426
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
Và ta sẽ lấy ví dụ về thân của một chiếc máy bay.

427
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
Nó có hai cánh, cánh trái và cánh phải.

428
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
Ta sẽ không thể chỉ chọn một cánh.

429
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
Ta sẽ ở giữa, vì ta không phải là một đảng không thể chấp nhận được.

430
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Ta là một đảng thỏa mãn tất cả.

431
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
Miễn ta có thể giữ chiếc máy bay ở trên không

432
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
với một cánh phải và một cánh trái vững chãi,

433
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
ta có năng lực và khả năng ghì tất cả người phe Liên bang xuống đất,

434
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
vì ta là đảng duy nhất đáng được bầu chọn,

435
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
vì ta chính là đảng sẽ đại diện cho mỗi cá nhân.

436
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Hãy bầu tôi làm chủ tịch đảng.

437
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
Chủ tịch đảng toàn bang của các bạn là...

438
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
- René. - René.

439
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Tôi cảm thấy mọi người đều thầm muốn một hệ thống lưỡng đảng.

440
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Nên tôi nghĩ cứ tiến hành chiến dịch vận động lưỡng đảng

441
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
và càng không cụ thể càng tốt

442
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
sẽ là cách tuyệt vời để tôi tham gia vào chính trị.

443
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Ừ, cậu là chủ tịch đảng toàn bang. Xin chúc mừng.

444
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
- Trời. Tất cả quyền lực này. - Một trong hai người trong số hơn 1.100.

445
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Cảm ơn. Anh làm tôi cảm thấy thật đặc biệt.

446
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Chỉ có thể nói tôi khiêm nhường và biết ơn vì được bầu làm chủ tịch đảng toàn bang.

447
00:23:48,303 --> 00:23:49,888
Là một đảng Quốc dân vững mạnh,

448
00:23:49,972 --> 00:23:53,016
hãy chuẩn bị cho một cuộc bầu cử đầy biến động.

449
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Tôi đến từ Chicago.

450
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Hồi đó, tôi ở trong bong bóng. Ai cũng trông giống nhau.

451
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
Ai cũng nghĩ như nhau. Ai cũng bực bội với cùng một người.

452
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
Rồi tôi chuyển xuống đây, và cảm thấy cực kỳ tách biệt.

453
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
Nhưng đồng thời cũng như được truyền năng lượng.

454
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Vì dường như tôi có thể là ứng cử viên cho người da màu ở đây.

455
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
- Ta chỉ có chừng này. - Đây chính là người đó.

456
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
- Không, ta có 20... - Cần tôi viết ra cho cậu không?

457
00:24:21,253 --> 00:24:23,589
Mẹ tôi nói, "Nghe có vẻ bảo thủ.

458
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Cứ nói với mẹ, nếu con cần về nhà."

459
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
Tôi thì nói, "Ổn cả, mẹ ơi".

460
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
Nếu bạn không phải thành viên của nền tảng...

461
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
Tôi nghĩ tới giờ, tôi đang làm rất tốt.

462
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Được rồi, anh bạn.

463
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
Tôi chưa từng thấy nhiều người da trắng tới vậy.

464
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Khởi động nào. Kéo giãn cơ bắp nào!

465
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
- Vòng sơ bộ ngày mai à? - Vòng sơ bộ ngày mai.

466
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Tôi cảm thấy khá tốt.

467
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
ROBERT - PHE QUỐC DÂN

468
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Viết xuống, dạng như bài diễn thuyết, những điểm chính cậu muốn đề cập...

469
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
À, tất nhiên. Tớ có những điểm chính.

470
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Tớ thấy việc cố tìm một vùng trung lập sẽ làm mọi người đều không vừa ý.

471
00:25:01,210 --> 00:25:02,961
Ta phải là người có quan điểm

472
00:25:03,045 --> 00:25:05,422
khi một người giơ tay ủng hộ ta.

473
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
- Ta đã chọn chủ tịch Hạ viện. - Nào, chống đẩy.

474
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
- Làm đi. - Tớ không muốn.

475
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
Chống đẩy. Có ai không?

476
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
- Có ai chống đẩy không? - Có tớ,

477
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
- nếu cậu chống đẩy. - Giờ luôn?

478
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
Ừ, tớ sẽ chống đẩy.

479
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Nếu bạn hứng thú tham gia tranh tài tại chương trình tìm kiếm tài năng,

480
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
chúng tôi sẽ tuyên bố ở đầu phần hai.

481
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Sao cậu lại đi như thế? Bị đau hay sao?

482
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Không. Tớ không có chân.

483
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Ừ. Tớ đeo chân giả, anh bạn.

484
00:25:49,258 --> 00:25:50,092
Ừ.

485
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
Từ khi còn là đứa trẻ, tôi đã muốn phục vụ trong quân đội.

486
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
Nhưng về mặt thể chất, tôi không đạt tiêu chuẩn.

487
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
Nên tôi muốn tham gia vào tổ chức nào đó như CIA hoặc FBI.

488
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
BEN - PHE LIÊN BANG

489
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
Bộ Quốc Phòng. Hoặc tương tự.

490
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Nơi nào đó tôi vẫn có thể phụng sự Tổ quốc, với vai trò công dân.

491
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
Ngay ngoài kia,

492
00:26:06,942 --> 00:26:08,610
khi mọi người cổ động, tôi không tham gia.

493
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Tôi không phải người ưa đám đông.

494
00:26:10,529 --> 00:26:12,239
Tôi không phải người muốn tham gia

495
00:26:12,322 --> 00:26:14,741
và hò hét "đúng rồi, hay lắm", kiểu vậy.

496
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
Anh nghĩ người như tôi nên làm gì ở đây?

497
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
Đây là ngã tư đường, phải không?

498
00:26:18,495 --> 00:26:20,747
Và tôi đã nói với rất nhiều người

499
00:26:20,831 --> 00:26:22,416
rằng tôi nhắm tới vị trí thống đốc.

500
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Tôi đoán câu hỏi tôi dành cho bạn sẽ là,

501
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
nhược điểm thực sự của việc thay đổi kế hoạch là gì?

502
00:26:29,715 --> 00:26:32,509
Để trả lời trung thực câu hỏi đó...

503
00:26:32,593 --> 00:26:35,554
Trông tôi có thể như đang chùn bước khi đối đầu đối thủ cạnh tranh.

504
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
Đó có thể là dấu hiệu của sự yếu đuối.

505
00:26:37,514 --> 00:26:39,349
Nhưng lúc này, tôi phần nào nghĩ

506
00:26:39,433 --> 00:26:42,144
chủ tịch đảng toàn bang có thể là lựa chọn tốt hơn,

507
00:26:42,227 --> 00:26:45,230
vì nó vẫn là một vị trí khá cao,

508
00:26:45,314 --> 00:26:48,233
và có nhiều vinh dự.

509
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
Nhưng nó sẽ cho tôi một cơ hội tốt hơn

510
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
để thể hiện nhiều quan điểm trí tuệ hơn,

511
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
và nó sẽ không dựa trên cá tính hay sức hút.

512
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Vậy có vẻ bạn đã có kế hoạch.

513
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
- Chúc may mắn. - Vâng. Cảm ơn.

514
00:27:00,037 --> 00:27:01,747
Cảm ơn anh đã dành thời gian

515
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
- giải thích rõ cho tôi. - Không có gì.

516
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
PHE QUỐC DÂN - JOSHUA HÃY BẦU TỚ LÀM ỦY VIÊN CÔNG TỐ QUẬN

517
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
PHE QUỐC DÂN ƠI, TỚ CÒN HƠN 2 GIỜ ĐỂ LẤY NỐT CHỮ KÝ CUỐI. GIÚP TỚ VỚI!

518
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
NÓI NHÓM TIN TỨC ẤY

519
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
Chào các chính khách. Tôi là Blake Aldridge.

520
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
Còn tôi là Raleigh Dewan.

521
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Đây là Bản tin Chính Trị Gia Trẻ Tuổi tường thuật trực tiếp từ Austin, Texas.

522
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Ai cũng muốn giành chiến thắng.

523
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Giờ cùng điểm qua vài gương mặt ứng cử viên của bang chúng ta

524
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
những người đang nỗ lực tạo khác biệt.

525
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Về cơ bản, tớ chỉ cần đúng một chữ ký nữa để có mặt trên lá phiếu đó.

526
00:27:36,281 --> 00:27:38,408
Nên tớ muốn hỏi

527
00:27:38,492 --> 00:27:39,743
các vấn đề đang ảnh hưởng đến cậu là gì?

528
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
Tớ sẽ không bầu cho người không có đạo đức,

529
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
những người sẽ vươn lên vị trí đó và không tuân theo nguyên tắc đạo đức của họ.

530
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
Nguyên tắc đạo đức của cậu với vài chủ điểm chính là gì,

531
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
như phá thai, quyền của người đồng tính, cựu chiến binh hay mấy điều tương tự?

532
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
Tớ sẽ cố gắng hỗ trợ nền tảng của đảng mình với toàn bộ khả năng.

533
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
- Dĩ nhiên. - Cậu biết đó,

534
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
mà không ảnh hưởng đến quan điểm cá nhân hay đức tin tôn giáo của mình.

535
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
Theo tớ, vấn đề quan trọng nhất là tự do cá nhân.

536
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Cậu làm gì cũng được, miễn đừng làm phiền người khác.

537
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
Ở một số quốc gia, người đồng tính có thể bị xử tử,

538
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
chính điều đó khiến đất nước này thật đẹp.

539
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
Ở đây, ta được tự do lựa chọn tôn giáo và hệ tư tưởng khác nhau

540
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
và những loại người khác nhau. Ai cũng được đối xử bình đẳng.

541
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Đúng vậy.

542
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Ta bị kẹt giữa hai đối thủ, nguồn lực thì eo hẹp...

543
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Phần lớn thời gian, ta phòng thủ một kèm một, mà có vẻ không hiệu quả lắm.

544
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
- Sao rồi? - Tớ đạt được rồi.

545
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
- Được rồi? Có đủ chữ ký rồi à? - Để tớ canh cho.

546
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Bên trái!

547
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Bên trái!

548
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI LẬP PHÁP

549
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Ngài chủ tịch, hãy đập búa và ta sẽ bắt đầu làm việc.

550
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Được rồi.

551
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Chào các bạn. Tôi là Harrison McFarlane,

552
00:30:36,503 --> 00:30:39,840
và tôi đề xuất đạo luật yêu cầu di dời tất cả các tài xế lái xe Prius

553
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
tới bang Oklahoma, bởi vì ta ghét họ.

554
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
Ta không muốn họ ở đây.

555
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Được rồi. Có ai thấy chữ "W" quá khó phát âm không?

556
00:30:49,057 --> 00:30:51,268
Được rồi. Tôi đề xuất rằng ở Texas,

557
00:30:51,351 --> 00:30:55,022
tại mọi trường học, ta chính thức đổi cách phát âm thành "dubya".

558
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
Tuyệt!

559
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Tôi nghĩ khi ta nhét cả đám con trai 17 tuổi vào một phòng,

560
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
tất cả đều sẽ rất mệt vì nói chuyện về thuế rất chán,

561
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
ta sẽ có những thứ điên rồ như nền tảng phòng thủ như trong phim Lone Star.

562
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Nhận ra mối đe dọa trước mắt của cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh,

563
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
cơ sở hạ tầng quốc phòng cần thiết này sẽ tốn khoảng 15 tỷ đô để xây dựng.

564
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
Tôi nghĩ việc ly khai năm ngoái diễn ra trên quy mô rộng

565
00:31:22,716 --> 00:31:24,843
là kết quả của hiệu ứng quả bóng tuyết,

566
00:31:24,927 --> 00:31:28,722
kiểu như, "Này, làm thế này xem. Sẽ ngầu ra trò. Sẽ vui lắm đây."

567
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
Và cứ thế, mọi thứ leo thang tới mức độ kỳ quặc và xảy ra thật.

568
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
TIN TOÀN BANG: CÁC NHÀ LẬP PHÁP THIẾU NIÊN BỎ PHIẾU LY KHAI

569
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
Họ đã thông qua những thứ kỳ quái.

570
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
- Họ đã cấm quần lửng. - Phải, tớ có nhớ.

571
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
Và pizza phủ dứa.

572
00:31:45,239 --> 00:31:46,990
Thật kinh khủng. Tớ thích dứa trên pizza.

573
00:31:47,074 --> 00:31:48,450
Mấy người này bị sao thế nhỉ?

574
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Các bạn, Chính Trị Gia Trẻ Tuổi là trò đùa à? Thật vớ vẩn.

575
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
Ta không nên bỏ phiếu cho những thứ như thế này.

576
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
Lập pháp như thế này không thực và không nên được thông qua.

577
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Tôi muốn nói rằng...

578
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
- Chào bạn. - Chào. Bạn thế nào?

579
00:32:07,386 --> 00:32:08,971
- Tớ ổn. - Tốt rồi, các bạn.

580
00:32:09,054 --> 00:32:12,266
Hôm nay, ta có mặt tại chương trình podcast về chính khách,

581
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
và ta có một vị khách đặc biệt.

582
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
Steven. Gì nhỉ... Tôi chưa nghe rõ họ của bạn.

583
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
- Steven Garza. - Steven Garza.

584
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Và cậu ấy đang tranh cử vị trí thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi.

585
00:32:22,609 --> 00:32:23,902
Tranh cử thống đốc rất khó khăn,

586
00:32:23,986 --> 00:32:27,364
chỉ vì những vấn đề có ảnh hưởng tới tôi

587
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
lại không ảnh hưởng tới một thanh niên sống ở một trị trấn 4.000 dân.

588
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Về cơ bản, chúng ta đến từ hai thế giới khác biệt.

589
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Lâu lắm rồi đất nước ta mới phân hóa như hiện tại.

590
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Đúng vậy.

591
00:32:40,419 --> 00:32:42,296
Rất dễ để đứng dậy, bỏ cuộc và nói, "Bạn biết gì không?

592
00:32:42,379 --> 00:32:45,674
Chúng tôi sẽ... thành lập Cộng hòa Texas phiên bản hai."

593
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Bỏ cuộc dễ hơn nhiều so với tiếp tục đấu tranh.

594
00:32:49,052 --> 00:32:51,180
Điều tối quan trọng trong giữ quyền điều hành văn phòng chính trị

595
00:32:51,263 --> 00:32:55,184
là biết người mà ta đang lãnh đạo chính là người đã bầu ta lên, phải không?

596
00:32:55,601 --> 00:32:57,477
Nếu họ nói tốt về tôi với người khác, tôi được hưởng lợi rất nhiều từ đó.

597
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
Tôi được khích lệ. Tôi cảm thấy vui.

598
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Là người phe Quốc dân. Tôi chưa biết điều đó có nghĩa là gì.

599
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Vì đảng của ta đang xây dựng nền tảng của nó.

600
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Nhưng nếu tôi là ứng cử viên, tôi phải ủng hộ nền tảng của đảng.

601
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
Cùng lúc đó, có tới 600 người phe Quốc dân và 600 người phe Liên bang.

602
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
Nên tôi sẽ cần vài phiếu bầu của phe Liên bang nữa,

603
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
- nếu muốn trúng cử. - Đúng vậy.

604
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Hôm nay, các bạn thế nào?

605
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Phe Liên bang, phải chứ?

606
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Tôi muốn kể các bạn một câu chuyện.

607
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
Nhiều bạn đã thấy cánh tay của tôi, phải chứ?

608
00:33:33,138 --> 00:33:34,473
Nó hơi khác thường. Nó hơi bé.

609
00:33:34,556 --> 00:33:36,850
Nó hơi co giựt, đúng không? Nó không được hoàn hảo.

610
00:33:36,934 --> 00:33:39,019
Cánh tay này đã trải qua khá nhiều lần phẫu thuật,

611
00:33:39,102 --> 00:33:42,731
và tôi cũng mất cả hai chân nữa. Các bạn thấy chứ?

612
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Tôi bị khuyết tật cả hai bên chân tay, tôi nói chuyện này là vì

613
00:33:45,317 --> 00:33:47,277
tôi hiểu bỏ công bỏ sức có ý nghĩa như thế nào.

614
00:33:47,361 --> 00:33:49,780
Tôi hiểu tiến trình là gì, niềm tin là gì.

615
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Tôi đã phải học lại cách bước đi. Lên ba, tôi mất hai chân vì viêm màng não.

616
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Tôi hiểu làm thế nào để tiến tới mục tiêu mình khao khát...

617
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Nếu được bầu là chủ tịch đảng toàn bang, tôi sẽ chèo lái đảng Liên bang.

618
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
Nên tôi phải chịu trách nhiệm cho việc áp đặt lá phiếu,

619
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
soạn thảo chính sách, lựa chọn người để ủng hộ trong cuộc đua vào chức thống đốc.

620
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
Đó là việc quản lý 500 con người.

621
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
Đó là chiếc ghế quyền lực.

622
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Tôi tin ta sẽ thắng.

623
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
PHE LIÊN BANG

624
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Tôi tin ta sẽ thắng. Thắng!

625
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Nếu lãnh đạo được đám đông huyên náo này, tôi có thể lãnh đạo bất cứ ai.

626
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Xin chào.

627
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
Nếu được bầu làm chủ tịch đảng toàn bang,

628
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
tôi hi vọng sẽ lấp đầy mọi ghế trống, dù là vị trí gì, bằng người phe Liên bang.

629
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Phe Liên bang cố lên! Xin cảm ơn.

630
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Tôi sẽ nói về điều mà tôi đại diện.

631
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
Ta sẽ phát triển nền kinh tế. Ủng hộ dùng súng.

632
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Đúng vậy!

633
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Ta phải hạn chế nhập cư bất hợp pháp. Phải không?

634
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
Đúng vậy!

635
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
Tôi có mặt ở đây hôm nay để làm chủ tịch của các bạn.

636
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
Biết sao không? Tôi sẽ là chủ tịch của các bạn.

637
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
Có một bài viết trên trang codepink.com

638
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
tiêu đề là, "Chống lại cảnh sát và tưởng tượng một thế giới vắng bóng họ".

639
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
Trong bài báo, CODEPINK cho rằng

640
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
nước Mỹ là quốc gia da trắng thượng đẳng,

641
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
và họ ám chỉ rằng cuộc chiến chống khủng bố

642
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
thực ra là cuộc chiến toàn cầu nhằm áp đặt phân biệt chủng tộc và chủ nghĩa thực dân.

643
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Có người Mỹ nhiệt huyết nào đang ngồi trong căn phòng này

644
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
- tin vào điều phi lý đó không? - Không! Không đời nào!

645
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Không đời nào!

646
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Dĩ nhiên tôi không tin điều đó.

647
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Tôi ủng hộ cảnh sát! Tôi ủng hộ sắc phục ấy!

648
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
- Tôi muốn một Texas vững mạnh kinh tế. - Đúng vậy!

649
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
Tôi muốn Texas có môi trường trong lành. Tôi muốn chính sách tốt về môi trường.

650
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
Tôi muốn chính sách nhập cư tốt. Tôi muốn phe Liên bang thắng.

651
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
Feinstein vì tự do.

652
00:35:48,065 --> 00:35:50,901
Bầu cho Feinstein vì tự do và chủ nghĩa Mỹ.

653
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Được rồi.

654
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
Giờ giơ tay biểu quyết nhé.

655
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Hiểu chứ?

656
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Có ạ.

657
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Ben Feinstein.

658
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
- Tớ thích thế này. - Được rồi.

659
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
Ben, lên đây nào, chàng trai.

660
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
Nước Mỹ!

661
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Nước Mỹ!

662
00:36:23,100 --> 00:36:24,518
Cảm giác về chính trị mà tôi cảm nhận được,

663
00:36:24,601 --> 00:36:28,146
ta sẽ có rất nhiều thành viên bảo thủ, những người Cộng hòa điển hình.

664
00:36:28,230 --> 00:36:30,232
Nhưng rất nhiều người mà tôi đã kết luận,

665
00:36:30,315 --> 00:36:32,067
"Bạn chắc hẳn là người theo đường lối bảo thủ"

666
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
hóa ra lại có xu hướng tự do.

667
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Nên xét về sự ảnh hưởng tới chính sách chính trị.

668
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
sẽ khá khó để đưa ra một chính sách thỏa mãn tất cả.

669
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Nhưng không xẻ ván sao đóng được thuyền.

670
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Các bạn, ta có việc phải ưu tiên xử lý.

671
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Ta phải vận hành một đảng, nhỉ? Ta chỉ mới bắt đầu.

672
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Ta phải đè bẹp họ.

673
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Đoàn kết đảng là tối quan trọng,

674
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
và cách Chính Trị Gia Trẻ Tuổi chia ra hai đảng,

675
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
đảng của bạn phải đồng lòng để chiến thắng.

676
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Giơ tay lên nào.

677
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
PHE QUỐC DÂN

678
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
- Đúng vậy! - Đúng vậy!

679
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Đúng vậy!

680
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
- Ta sẽ đánh bại phe Liên bang chứ? - Đúng vậy!

681
00:37:23,452 --> 00:37:26,538
Ta phải sẵn sàng xây dựng chương trình nghị sự trù bị,

682
00:37:26,622 --> 00:37:28,790
cụ thể những điều ta muốn nói.

683
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Xin mời các thành viên hội đồng nền tảng đứng dậy?

684
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Tôi là thành viên nền tảng đại diện cho thành phố Burkett,

685
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
và chúng tôi quyết định nói về quyền phá thai và quyền sở hữu súng đạn.

686
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Tuyệt vời.

687
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Nhập cư, cải cách giáo dục, và tự do tôn giáo.

688
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Quyền cho người khuyết tật.

689
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
Nội dung của chúng tôi là nhập cư, quyền dùng súng và chính sách ngoại giao.

690
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Rất tuyệt.

691
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
Khách tọa có thể nói chen vào nội dung tranh luận không?

692
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
- Khách tọa... không thể. - Xùy!

693
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Phía sau kia.

694
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
Chúng tôi muốn trình bày về phá thai và ly khai.

695
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Xin lỗi, ly khai sẽ không được đưa vào chương trình nghị sự.

696
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Không phải quyết định của bạn!

697
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Tôi đề nghị ly khai và hợp thức hóa tên gọi "Quốc gia của hội con trai".

698
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Ta không được ly khai.

699
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
Chính Trị Gia Trẻ Tuổi!

700
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Lạm dụng quyền lực!

701
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Luận tội!

702
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Chúng ta nghiêm túc được không? Nghiêm túc? Cảm ơn các bạn.

703
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Nên thành phố của tôi muốn tiến hành luận tội và bầu lại chủ tịch bang.

704
00:38:44,366 --> 00:38:46,159
Tớ không nghĩ cậu ấy thích người da màu, và đấy là vấn đề của tớ,

705
00:38:46,243 --> 00:38:47,369
vì tớ đang làm rất ổn.

706
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
Tình hình sao rồi, René, với vụ trên sân khấu ấy?

707
00:38:59,339 --> 00:39:00,257
Ổn cả.

708
00:39:00,340 --> 00:39:03,010
Không, thật đấy, tớ đang thấy rất tuyệt.

709
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Tớ thích được đám đông lắng nghe. Cho dù họ không ưa tớ.

710
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Tớ nghĩ đấy chỉ là vài người lẻ tẻ thôi.

711
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
Chứ phần đông mọi người đều ủng hộ cậu.

712
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
- Ừ, mà nhóm thiểu số này to tiếng đấy. - Ừ. Tớ hiểu mà.

713
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Họ muốn luận tội tớ à?

714
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Với người da màu như tôi thì có chút khác biệt.

715
00:39:20,360 --> 00:39:23,405
Nên tôi đoán cách tôi làm việc rồi cũng sẽ phù hợp...

716
00:39:23,488 --> 00:39:24,489
RENÉ - PHE QUỐC DÂN

717
00:39:24,573 --> 00:39:27,159
...và tương thích với những gì cả tập thể mong muốn.

718
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
Tôi sẽ bỏ phiếu cho mọi thứ, và tôi sẽ thực hiện những điều đó.

719
00:39:30,954 --> 00:39:32,539
Và những người không bỏ phiếu cho phe đó, họ sẽ tức giận.

720
00:39:32,623 --> 00:39:33,790
Họ sẽ công khai yêu cầu luận tội.

721
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
Họ sẽ đứng về phe của họ, còn những người phe kia sẽ tức giận,

722
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
vậy lúc đó ta có gì?

723
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Một đảng bị chia rẽ.

724
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Tôi sẽ quyết tâm giữ vững vị trí của mình.

725
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Các bạn.

726
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
PHE LIÊN BANG

727
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
Phải nói thật là rất tuyệt

728
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
khi các bạn hoàn toàn yên lặng khi tôi yêu cầu trật tự.

729
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
Đấy là một cảm giác rất ngầu.

730
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Đúng đấy. Rất quyền lực.

731
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Nào. Chúng ta có hai ngày trước khi tổng bầu cử thống đốc.

732
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
Ta có rất nhiều ứng cử viên thống đốc,

733
00:40:10,285 --> 00:40:12,538
những người muốn những chính sách mà họ có thể tin dùng để tranh cử

734
00:40:12,621 --> 00:40:15,290
và để tạo dựng toàn bộ chiến dịch tranh cử.

735
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
Hơn nữa, tôi nghe nói, hội nghị của phe Quốc dân đang hỗn loạn.

736
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
Ta có thể đang có một số bất đồng về nền tảng này,

737
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
nhưng suy cho cùng, nó khá vững chãi.

738
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
Nó tiếp sức cho nền kinh tế, cho lực lượng cảnh sát.

739
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
Nó quan tâm tới các vấn đề xã hội, kinh tế và chính trị của thế hệ chúng ta.

740
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
Giờ bước đi sáng suốt nhất là thông qua nền tảng để bắt đầu vận động, phải không?

741
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
- Ta phải đè bẹp họ. - Đúng thế!

742
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
- Nước Mỹ! - Nước Mỹ!

743
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
Nước Mỹ!

744
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
- Xin chào. - Xin chào.

745
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
- Xin chào. - Xin chào.

746
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
Xin chào.

747
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
DIỄN THUYẾT THỐNG ĐỐC HÔM NAY

748
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
Để không tốn thời gian của các bạn, điều tôi sắp nói đây,

749
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
tôi sẽ nói thật ngắn gọn và lược bớt...

750
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
Tớ muốn dùng từ "đọ hàng", nhưng không thể dùng được

751
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
vì đây là bài diễn thuyết phải trình bày nghiêm túc.

752
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
Đúng rồi, đừng dùng từ đó.

753
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
Ừ, tớ không nói thế được.

754
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Nói thế thì thô tục quá.

755
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
- Ý cậu là gì? - Nếu cậu mở bài với từ đó,

756
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
tớ khá chắc toàn bộ phần sau sẽ rất chân thành và trung thực.

757
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Đấy là cách cậu thu hút sự chú ý của đám con trai 17 tuổi, đúng chưa?

758
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
- Mười bảy và cả 16, rõ là thế. - Đúng rồi.

759
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Ôi, trời ơi. Sáng nay, tớ vừa sang 18 tuổi rồi.

760
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
- Thật hả? - Hôm nay là sinh nhật tớ.

761
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
- Này! - Này!

762
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
Ồ, chúc mừng!

763
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
Cảm ơn.

764
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
"Đọ hàng" có hơi tục tĩu đối với tranh luận chính phủ không?

765
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Hôm nay, tớ phải đi giao du với phe Liên bang.

766
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
- Cậu theo đảng nào thế? - Phe Quốc dân.

767
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
- Cậu theo phe Quốc dân? - Ừ.

768
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Coi nào, anh bạn, nói thật xem nào.

769
00:42:41,228 --> 00:42:42,563
Đừng để ý tớ là người phe Liên bang.

770
00:42:42,646 --> 00:42:44,147
- Cứ nói đi. - Được.

771
00:42:44,231 --> 00:42:46,441
Có vụ gì ở Hội nghị của phe Quốc dân thế?

772
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
Bọn tớ nghe nói là nó hỗn loạn lắm.

773
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
Bọn tớ vẫn đang tranh luận nền tảng.

774
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Ồ, thế à? Bọn tớ có nền tảng rồi.

775
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Ừ, tớ nghe nói các cậu đã có...

776
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
Ừ, bọn tớ đang làm khá nhanh.

777
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
- Ăn bò nhé? - Ừ.

778
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
- Có thật là các bạn đang... - Tớ sẽ ăn lasagna.

779
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
Các cậu đang luận tội chủ tịch đảng toàn bang thật à?

780
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
- Không. Cho em Lasagna. - Thật à?

781
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
- Cậu có phải người phát ngôn không? - Lasagna à?

782
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
À, cho bạn này à? Em nhầm.

783
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
- Vâng, em lấy món này. - Rồi. Đây nhé.

784
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
- Em dùng đậu leo nhé? - Vâng.

785
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Gặp cậu sau nhé.

786
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
- Chào các cậu. - Chào Ben. Cậu thế nào?

787
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
- Tốt. Các cậu thế nào? - Chào Ben! Sao rồi?

788
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
Xin chào các bạn, các anh em, các đồng chí Quốc dân.

789
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Tôi là Robert MacDougall,

790
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
tôi rất vinh dự được có mặt tại đây hôm nay

791
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
để tranh cử thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas năm nay.

792
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
Giờ, để không tốn thời gian của các bạn,

793
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
tôi sẽ bỏ qua ba phút khoe khoang

794
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
về chuyện tôi ngầu thế nào,

795
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
vì ta đều là những người trẻ tuổi, có học, có kỹ năng và cá tính.

796
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
- Mọi người sẽ thích đấy. - Ừ, nghe ổn đấy.

797
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
- Mọi người thích kiểu đó lắm. - Ừ.

798
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
À, khẩu hiệu của tớ là "Chính phủ Đạo đức và Lập hiến vì Người dân.

799
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
- Các cậu thấy sao? - Dài quá.

800
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Cậu cần một câu ấn tượng dễ nhớ, kiểu như...

801
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Người ta nghe cái là nói, "À, đó chính là khẩu hiệu chiến dịch."

802
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
Dễ nhớ như nào?

803
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
- Kiểu như... - Tớ nghĩ mãi mới được thế.

804
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
Xem khẩu hiệu của tổng thống thử.

805
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
Ví dụ, như Trump là, "Làm nước Mỹ vĩ đại trở lại."

806
00:44:16,615 --> 00:44:18,116
- Ừ. - Của Obama là...

807
00:44:18,200 --> 00:44:19,326
"Đúng. Chúng ta có thể."

808
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
- Phải dễ nhớ. - Nếu chỉ...

809
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
Nếu chỉ là, "Chính quyền Đạo đức vì Người dân"?

810
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
- Câu đó... - Ừ, có ngắn hơn, nhưng mà...

811
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
Nghe chưa ấn tượng.

812
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
Không bị dài dòng.

813
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Này, con rùa tớ thấy hôm qua này.

814
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Tớ nói thật đấy.

815
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
Không hề nhé.

816
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Niềm tin vào chính phủ và chính khách hiện giờ đang ở mức thấp

817
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
chưa từng thấy từ thời Richard Nixon và vụ Watergate.

818
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
- Bài diễn thuyết của cậu đó à? - Ừ.

819
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
Ôi trời. Dài thế.

820
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Ta không nên để nỗi sợ chi phối, mà nên để hi vọng truyền cảm hứng.

821
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
Và hãy luôn ghi nhớ điều ta tin tưởng, điều ta đang thực hiện

822
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
là vì lợi ích tốt nhất cho tất cả mọi người chứ không chỉ bản thân mình.

823
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Họ nói được diễn thuyết trong bao lâu?

824
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
- Tớ không biết. - Cậu không biết hả?

825
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Cậu có đang phấn khích không?

826
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Thực ra, tớ hơi lo lắng.

827
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
DIỄN VĂN THỐNG ĐỐC PHE QUỐC DÂN

828
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Nếu có cách để diễn tả sự khởi đầu với vai trò lãnh đạo của tôi ngày hôm qua,

829
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
các bạn sẽ gọi nó là đột ngột, bất ngờ, hay là không được hoan nghênh?

830
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
May mắn thay, sự can đảm và kiên định của người lãnh đạo mới toanh

831
00:45:46,413 --> 00:45:48,373
đã có cơ hội phát huy,

832
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
và tôi hi vọng chúng ta có thể hiểu lẫn nhau.

833
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Bất chấp những khác biệt về nhận thức, ta cần đánh bại phe Liên bang.

834
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Vâng, thưa ngài!

835
00:45:57,758 --> 00:45:59,134
Tôi rất nóng lòng được nhìn thấy từng người trong các bạn

836
00:45:59,218 --> 00:46:00,928
sẽ lãnh đạo đội quân chính trị này...

837
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
- Người đó là Tyrel! - Và bây giờ...

838
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
chúng ta sẽ chào đón tất cả ứng cử viên thống đốc lên sân khấu.

839
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
Chúng ta đều rất quan trọng,

840
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
và mỗi người chúng ta đều có những giá trị không thể đong đếm.

841
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Chúng ta có đồng ý không? Là người phe Liên bang...

842
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Là người phe Quốc dân, tôi xin lỗi. Không ngờ tôi lại nhầm như vậy.

843
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Chút về phòng, tôi sẽ ăn bánh xà phòng. Đừng lo.

844
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Được rồi, tôi sẽ nói về vài chính sách quan trọng đối với tôi.

845
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
Tôi nói rằng, cấm phá thai là đúng đắn.

846
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Nếu bạn là nạn nhân của một vụ cưỡng dâm, ta sẽ không trừng phạt đứa bé.

847
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Ta truy tìm tội phạm, thiến hắn, và tống vào tù chung thân.

848
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
Xin chào, các bạn của tôi,

849
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
các bạn đảng Quốc dân, và quan trọng nhất là các bạn Texas.

850
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
Được đứng trước các bạn hôm nay để tranh cử thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi

851
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
là vinh dự tuyệt vời của tôi.

852
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Để không tốn thời gian của các bạn,

853
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
tôi sẽ không lấy cái thước dây

854
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
để đo thành tích hay huyênh hoang về bản thân tôi.

855
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Không đời nào!

856
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Tôi cũng sẽ phát biểu thật ngắn gọn và đi vào trọng tâm.

857
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
Với mỗi đứa trẻ đang đợi được nhận nuôi khắp cả nước ta,

858
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
có tới 30 cặp đôi đầy tình thương đang trông ngóng được nhận nuôi một đứa trẻ.

859
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Vậy sao ta lại để cho con em ta, những đứa trẻ sơ sinh, bị giết

860
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
trước khi chúng có cơ hội được sinh ra trên đời,

861
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
trong khi có rất nhiều cặp bố mẹ muốn chúng và yêu thương chúng,

862
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
sẵn sàng dìu dắt chúng vào đời? Vì sao?

863
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Tôi là người ủng hộ sự sống, và tôi không xấu hổ về điều đó.

864
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
Và cuối cùng nhưng không kém quan trọng,

865
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
tôi sẽ nỗ lực để bảo vệ quyền sở hữu và được mang vũ khí của các bạn

866
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
như quy định trong Hiến pháp của ta.

867
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Đảng Quốc dân, các bạn có ủng hộ tôi không? Cùng thực hiện nào!

868
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Hãy thực hiện hết mình! Tôi là Robert MacDougall.

869
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Thống đốc phải là người thực hiện được nhiệm vụ.

870
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
Hãy bỏ phiếu cho người đó. Bỏ phiếu cho Rob.

871
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Cố lên, Steven!

872
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Cố lên, Steven!

873
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
Tôi là Steven Garza,

874
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
và tôi đang tranh cử vào vị trí ứng cử viên thống đốc của đảng ta.

875
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Một chút về tôi...

876
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
Tôi đến từ một gia đình không dư giả về tài chính.

877
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
Niềm khát vọng của tôi luôn là chính trị.

878
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
- Phải! - Cách tôi muốn tiến hành chiến dịch

879
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
rất khác với đa số ứng viên.

880
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
Tôi muốn biết các bạn đang trăn trở điều gì

881
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
và hỏi những vấn đề quan trọng với các bạn.

882
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
Tôi không muốn tiến hành...

883
00:49:07,865 --> 00:49:10,200
Tôi không muốn tiến hành một chiến dịch đại diện cho các bạn

884
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
nếu tôi không hiểu được tôi đại diện cho ai.

885
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Tôi không muốn các bạn ký cho tôi rồi lại không làm được điều tôi cam kết.

886
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Vậy nên, tôi vô cùng tự hào về 30 chữ ký đã thu thập được.

887
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Tôi rất muốn được trở thành ứng cử viên của các bạn,

888
00:49:27,176 --> 00:49:29,761
và nếu tôi không được lựa chọn,

889
00:49:29,845 --> 00:49:32,264
thì đây cũng là thời khắc định hình bản thân tôi ở Chính Trị Gia Trẻ tTuổi.

890
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
Tuyệt!

891
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
Và điều tôi sắp nói đây, có thể sẽ khiến tôi mất đi cơ hội thắng,

892
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
nhưng tôi vẫn sẽ nói ra.

893
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
Quân đoàn Mỹ, đơn vị tổ chức Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas

894
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
Quân đoàn được thành lập bởi các cựu chiến binh của lực lượng vũ trang.

895
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
Lúc họ thề, họ tuyên thệ rằng

896
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
sẽ không chỉ bảo vệ một bang, mà toàn thể Hợp chúng quốc Hoa Kỳ.

897
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Một vài người hi sinh tất cả. Tất cả đều hi sinh một vài điều gì đó.

898
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Không chỉ cho Texas, mà cho toàn nước Mỹ.

899
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
Ly khai là làm ô danh những ký ức của họ, khiến sự hi sinh của họ trở nên vô nghĩa.

900
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
Tuyệt!

901
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
Ta có cơ hội để thực hiện những điều lớn lao.

902
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Liệu ta có muốn nổi danh trên báo chí vì những lý do sai trái?

903
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
- Không đời nào! - Ta có làm ô danh quân đoàn,

904
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
những người xem chúng ta là những tinh hoa của Texas?

905
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
- Không bao giờ! - Steven!

906
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Hay ta muốn cho thế giới thấy được người yêu nước là như thế nào?

907
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Phải!

908
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
Rằng khi gặp tình thế nguy nan,

909
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
ta dùng sức mình tự vượt qua khó khăn như người Texas thực thụ và thành công!

910
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Để Texas vĩ đại hơn ngày mà ta tìm thấy nó!

911
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Đúng rồi!

912
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Ta không phải những kẻ ly khai, mà là người phe Quốc dân!

913
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
"Một quốc gia được Chúa che chở."

914
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
Ta ái mộ Hiến pháp của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ!

915
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Hãy cống hiến những điều vĩ đại cho Texas và đáng kinh ngạc cho đất nước.

916
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Chúa phù hộ các bạn.

917
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
Cảm ơn tất cả các ứng cử viên thống đốc.

918
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
Mừng cho các nhà chính trị tuyệt vời và tương lai của đảng Quốc dân.

919
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
Cậu có nghe tớ nói không?

920
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
- Tớ không nghe thấy gì. - Cậu có nghe không?

921
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
- Diễn thuyết quá tuyệt. - Thật hả? Cậu không nghe à?

922
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
Này, cậu đã nghe nhiều rồi, nhưng bài đó...

923
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
Ôi, đúng rồi. Trời ơi.

924
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
- Mọi người cứ hô, "Steven"! - Bọn tớ gào thét vì cậu luôn đấy.

925
00:51:44,271 --> 00:51:45,564
Ồ, anh bạn, tớ thật...

926
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Chắc chắn sự dạy dỗ của gia đình đã làm nên tôi hôm nay.

927
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Mẹ tôi làm việc ở trạm xăng. Từng có lúc, bà không có giấy tùy thân.

928
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Tôi nghĩ có thể coi bà là hình mẫu của giấc mơ Mỹ.

929
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
Một người nhập cư nỗ lực làm việc, vươn lên từ đáy xã hội

930
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
và sống một cuộc sống ổn ở nước Mỹ.

931
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Tôi là con thứ ba trong nhà.

932
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
Tôi là người đầu tiên trong nhà học hết năm nhất trung học.

933
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
Chắc tôi cũng sẽ là người đầu tiên tốt nghiệp trung học.

934
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
Cứ như thể, tôi bắt buộc phải thành công.

935
00:52:28,315 --> 00:52:30,108
Khi bố mẹ nói rằng họ tự hào về ta

936
00:52:30,192 --> 00:52:34,196
có lẽ là điều tuyệt vời nhất ta từng được nghe trong đời.

937
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
Được rồi, trước tiên, bạn sẽ phải diễn thuyết trước hàng ngàn người.

938
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI TEXAS 2018 VÒNG LOẠI CHƯƠNG TRÌNH TÌM KIẾM TÀI NĂNG

939
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Nên bạn không thể lên đó và cho tay vào túi quần được.

940
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
- Vâng. - Hiểu chứ, bạn diễn như thật,

941
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
như thể bạn sẽ vào vòng trong.

942
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
- Vâng. - Mời bạn.

943
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Em xin lỗi.

944
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
Khi tôi châm kíp nổ Tôi phải chạy thật nhanh

945
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
Bạn phải thật cẩn thận Với một thanh thuốc nổ

946
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
Trong đó có antimony Arsenic, nhôm, selenium

947
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
Hyrogen, oxygen, nitrogen và rhenium

948
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
Nickel, neodymium, neptunium Germanium, sắt, và americium...

949
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
Trong toàn bộ bảng chữ cái, tôi chỉ biết có 25 chữ.

950
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
Vấn đề là, tôi không hiểu tại sao.

951
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
...là một anh hùng Với lưỡi gươm và bộ giáp sáng loáng

952
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Tôi thích cậu này. Hát hay đấy. Bài hát trong phim Shrek à?

953
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
- Ừ, đúng rồi. - Thật à?

954
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
...trên con ngựa sắt tôi cưỡi

955
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
Tôi bị truy nã Treo thưởng bất kể sống chết

956
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Cảm ơn bạn.

957
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
Danh sách người vào vòng trong sẽ được dán lên vào sáng thứ Năm.

958
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Được rồi.

959
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
QUYỀN SỞ HỮU SÚNG

960
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
Ta có rất nhiều quan điểm trái chiều,

961
00:54:11,376 --> 00:54:13,629
ta sẽ không đạt được một quan điểm hoàn hảo duy nhất.

962
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
TRANH BIỆN NỀN TẢNG - PHE QUỐC DÂN

963
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
- Đúng vậy. - Có ai muốn tuyên bố

964
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
rằng ta có thể chọn một phe không?

965
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Toàn bộ việc chia hai phe này, thật không liên quan.

966
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
- Ta cần nghĩ ra một nền tảng... - Rồi, từ từ đã.

967
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Làm sao để có được đa số, khi cậu quyết định thế nào là đa số?

968
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Ta không mở ra một cuộc tranh luận.

969
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Được rồi, này.

970
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
- Bình tĩnh chút nào. - Này, một giây thôi.

971
00:54:37,861 --> 00:54:39,321
Tớ rất quan ngại rằng ngay lúc này ta đang bị kẹt trong việc tranh luận

972
00:54:39,404 --> 00:54:41,823
về việc ta sẽ tranh luận các vấn đề như thế nào.

973
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Ta nên tiếp tục và bắt đầu quy trình bỏ phiếu,

974
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
thậm chí không phải quy trình bỏ phiếu mà thảo luận nghiêm túc về các vấn đề.

975
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Nào, các bạn, tiếp tục nào.

976
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
Ủng hộ dùng súng. Tôi thấy súng không làm sao cả.

977
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Súng không làm hại con người. Quan trọng là con người làm gì.

978
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Tôi đồng ý. Nhắc lại, tôi ủng hộ dùng súng.

979
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Tớ nghĩ có thể ta cần thực thi các luật hiện hành về súng tốt hơn,

980
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
- xét đến những sự kiện gần đây. - René, quan điểm của cậu là gì?

981
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Kiểm tra lý lịch toàn diện.

982
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
- Đã bắt buộc rồi mà. - Không, không đâu.

983
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Không đâu.

984
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Trật tự.

985
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Đây không phải tranh luận.

986
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Tớ mang theo tất cả các áo phông ủng hộ cánh tả.

987
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
Tớ nghĩ, "Khi mặc áo này, mình sẽ gây áp lực cho ai đó."

988
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
Rồi tôi nhận ra... đó không phải là mục đích chương trình.

989
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Mục đích chương trình là nêu lên quan điểm,

990
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
nhận ra và chấp nhận chúng.

991
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Kinh nghiệm định hình quan điểm.

992
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Nên tớ nghĩ, với tớ, điều thực sự quan trọng

993
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
là nhìn theo quan điểm của phe bảo thủ, vì nó buộc ta phải suy nghĩ.

994
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
Mới đầu, tớ nghĩ, "Đây như một trại truyền giáo bảo thủ vậy."

995
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
Sau đó tớ nghĩ, "Ồ, không phải."

996
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Đây chính là điều mà người đảng tự do cần có.

997
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
Chắc chắn ta phải dùng mạng xã hội cho chiến dịch này.

998
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
HỌP CHIẾN DỊCH PHE LIÊN BANG

999
00:56:03,447 --> 00:56:04,698
Một trong những hành động đầu tiên ta nên làm là

1000
00:56:04,781 --> 00:56:07,159
tạo tài khoản Instagram dùng chung,

1001
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
- cả Snapchat, và... - Tuyệt đấy, đúng rồi.

1002
00:56:09,328 --> 00:56:12,206
Trên mọi poster về chiến dịch mà ta có,

1003
00:56:12,289 --> 00:56:14,625
đặt đường dẫn vào và thu hút mọi người cùng tham gia.

1004
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
Nói thật, tôi là bạn thân của René, thủ lĩnh của họ.

1005
00:56:17,211 --> 00:56:18,754
Tôi biết họ đã đăng ký một tài khoản Instagram

1006
00:56:18,837 --> 00:56:20,881
với mục đích duy nhất là để luận tội cậu ấy.

1007
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
Và ta có thể... Đúng rồi, hài hước thật.

1008
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
Ta có thể đặt đường dẫn và các thứ khác vào.

1009
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
- Tài khoản đó tên gì vậy? - Impeach_René.

1010
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
"Là khách tọa, chúng tôi yêu cầu ngay lập tức"...

1011
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Tuyệt vời, đây đúng cái ta cần. Chỉ cần vậy thôi.

1012
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
- Này, chụp màn hình lại nhé? - Ừ.

1013
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
Đảm bảo là không bị mất đấy.

1014
00:56:35,896 --> 00:56:37,564
Đây chính là điểm tớ muốn tranh luận,

1015
00:56:37,648 --> 00:56:40,734
rằng có phải đảng Quốc dân đang từ từ tan rã không.

1016
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Tớ nghĩ nếu ta xây dựng hình ảnh của mình là một đảng ổn định, khôn ngoan,

1017
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
một số người phe Quốc dân sẽ lung lạc.

1018
00:56:45,405 --> 00:56:46,823
Vì họ khá phóng túng, kiểu vậy.

1019
00:56:46,907 --> 00:56:48,367
Khi họ thấy sự vững vàng và ta

1020
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
đang thực sự làm điều gì đó, có thể họ sẽ muốn gia nhập phe ta.

1021
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Tôi là chủ tịch đảng toàn bang.

1022
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
Nhiệm vụ của tôi là đưa phe Liên bang vào chính phủ, đánh bại đối thủ.

1023
00:56:56,124 --> 00:56:57,960
Ta muốn củng cố nhận định

1024
00:56:58,043 --> 00:57:01,213
rằng lãnh đạo phe Quốc dân bệ rạc và không có khả năng.

1025
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Ta sẽ dùng chiến thuật áp đảo. Sẽ tuyệt lắm đây.

1026
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Tôi biết cách tấn công cứng rắn và hung hăng khi cần thiết.

1027
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
và tôi biết khi nào nên tấn công và khi nào nên kết bạn.

1028
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Chính trị mà. Bạn chơi để giành chiến thắng.

1029
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
KHU VỰC BẦU CỬ

1030
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
Vòng bỏ phiếu sơ bộ Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas 2018 chính thức mở cửa.

1031
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
Các bạn có thể bắt đầu bỏ phiếu. Xếp hàng tại những biển màu cam này.

1032
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Thật tuyệt!

1033
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Người này sẽ là thống đốc tương lai của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi

1034
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
- Tôi biết bạn sẽ thắng. - Bắt tay gọng kìm kiểu chính trị gia.

1035
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
- Ừ. - Làm thôi.

1036
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Cú nhảy ngược này để cổ vũ Eddy P.C trở thành thống đốc!

1037
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Tuyệt!

1038
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Cậu nghĩ sao về Eddy?

1039
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
Gì cơ?

1040
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
Cậu nghĩ sao về Eddy với vai trò ứng cử viên?

1041
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Cậu ấy rất tuyệt, là ứng cử viên sáng giá nhất. Tôi sẽ bầu cho cậu ấy.

1042
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
Người còn lại là ai?

1043
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Này, chút đi diễu hành với tớ nhé? Nghiêm túc đấy.

1044
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
- Robert vào chức thống đốc. - Rob. Kể cả Rob. Rob là được.

1045
00:57:59,897 --> 00:58:01,523
Rob.

1046
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
- Rob là được. - Rob.

1047
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
- Tuyệt vời, các bạn. - Thấy không?

1048
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
- Cậu sẽ bầu Rob làm thống đốc chứ? - Tớ bầu cho Steven!

1049
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
Ừ.

1050
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
Tớ tôn trọng việc đó, thật đấy.

1051
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
- Cậu ấy rất ổn. - Steven rất ổn.

1052
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
- Đúng thế. - Tớ rất thích Steven.

1053
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
- Chúc may mắn. - Nói thật,

1054
00:58:18,498 --> 00:58:19,833
trước bài diễn thuyết đó, tớ không biết cậu là ai.

1055
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
nhưng bài diễn thuyết của cậu thực sự nổi bật.

1056
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Cảm ơn.

1057
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
Luật của vòng sơ bộ là,

1058
00:58:25,589 --> 00:58:27,508
cậu phải có trên 50% số phiếu

1059
00:58:27,591 --> 00:58:29,092
để trở thành ứng cử viên.

1060
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
Mười bốn ứng cử viên.

1061
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
Rất khó để có ai đó đạt trên 50% số phiếu.

1062
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Cậu sẽ có phiếu của tớ.

1063
00:58:34,681 --> 00:58:35,891
Có thể sẽ xảy ra vòng hai của bầu cử sơ bộ,

1064
00:58:35,974 --> 00:58:37,392
được tổ chức vào ngày mai.

1065
00:58:37,476 --> 00:58:40,145
Hai ứng cử viên dẫn đầu sẽ vào vòng hai,

1066
00:58:40,229 --> 00:58:42,564
và cử tri sẽ chọn ra ứng cử viên cuối cùng

1067
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
vào vòng tổng bầu cử.

1068
00:58:53,075 --> 00:58:55,244
Quan điểm chính trị được đề cập trong bài diễn thuyết của tôi

1069
00:58:55,327 --> 00:58:57,371
không phải quan điểm của tôi.

1070
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
Với tôi, đây là trò chơi. Tôi rất muốn giành chiến thắng.

1071
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Đây là một nhóm vô cùng bảo thủ.

1072
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Vô cùng bảo thủ.

1073
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Quan điểm của tôi về phá thai sẽ không thể phù hợp

1074
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
với những người ngoài kia, nên tôi chọn quan điểm mới.

1075
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
Đó chính là chính trị, tôi nghĩ vậy.

1076
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
Đó là chính trị.

1077
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
Nếu thắng, tôi sẽ là thống đốc.

1078
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
Đôi khi, ta phải nói điều ta buộc phải nói để chiến thắng.

1079
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
Tôi ủng hộ quyền tự quyết của phụ nữ về phá thai.

1080
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Tôi chưa từng phát ngôn mạnh mẽ về điều này.

1081
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Tôi nhận ra đôi lúc không thể chiến thắng nhờ vào điều con tim mình mách bảo.

1082
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Đôi khi, đó là quan điểm của thiểu số.

1083
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
Nhưng quan điểm của thiểu số không thể giành chiến thắng trong nền dân chủ.

1084
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Nói dối trong chính trị là vấn đề đạo đức gây tranh cãi. Thực tế là vậy.

1085
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
Không thể bào chữa cho việc đó. Tôi thực sự mong mọi người bớt làm vậy.

1086
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
Nên tôi không nên hùa thêm vào xu hướng đó, tôi sẽ không nói dối.

1087
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Tôi không nên làm tăng thêm số người nói dối.

1088
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Giá mà chính trị gia có thể thành thật hơn, nhưng...

1089
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
nhưng việc được tới đây đã cho tôi những đánh giá mới mẻ

1090
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
về lý do chính trị gia phải nói dối để vào được chính quyền.

1091
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
Kiểu như, nếu làm chính trị, thì cần phải...

1092
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
- Là người phi đảng phái. - Ừ...

1093
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Tớ băn khoăn liệu ta có nên không sử dụng đảng nữa không.

1094
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Sao không thể chỉ là những người Mỹ?

1095
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Không phải Dân chủ, Cộng hòa, chỉ là người Mỹ thôi.

1096
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Washington đã nói hệ thống đảng phái sẽ giết chết nước Mỹ.

1097
01:00:59,201 --> 01:01:00,953
Vì quan điểm của ta đã trở nên thâm căn cố đế...

1098
01:01:01,036 --> 01:01:01,870
Phải, chính xác.

1099
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
Nhưng việc mọi người quá thiên về cánh tả hay cánh hữu,

1100
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
ta sẽ phải hứa hẹn thật thiên lệch để được họ ủng hộ.

1101
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
Rồi khi nhậm chức, ta có thể thay đổi những gì đã hứa hẹn.

1102
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
Nhưng vấn đề là ta sẽ không tái đắc cử.

1103
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Bởi ta sẽ bị mất uy tín.

1104
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
Thật sục sôi tinh thần tuổi trẻ.

1105
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
VÒNG BỎ PHIẾU SƠ BỘ - PHE LIÊN BANG

1106
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Ngày mai, tôi sẽ vào vòng hai.

1107
01:01:32,776 --> 01:01:34,069
Việc này thật là...

1108
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
Thật đấy, mục tiêu của tôi là

1109
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
được tham gia vào vòng hai của thống đốc đảng Quốc dân.

1110
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
Tôi đã có tên trên lá phiếu.

1111
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Chà, vòng hai rồi.

1112
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
Vậy là, "Steven Garza 150. Robert MacDougall 35."

1113
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Napoleon Bonaparte là nhân vật lịch sử yêu thích của tôi.

1114
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Ông ấy có xuất thân bình dân, gia đình không giá giả.

1115
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Nỗ lực vươn lên từng cấp bậc trong thời kỳ vô cùng hỗn loạn.

1116
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Ông ấy có tham vọng làm nên điều vĩ đại.

1117
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
Có khả năng truyền cảm hứng cho mọi người.

1118
01:02:46,016 --> 01:02:47,768
Các vị tướng nói là sự hiện diện của Napoleon trên chiến trường

1119
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
tương đương với 40.000 binh lính.

1120
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Sự tự tin và tham vọng của ông ấy là điều tôi khao khát trở thành.

1121
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
Hôm qua, tôi được một phần năm số phiếu của Steven.

1122
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
Tôi lọt vào vòng hai nhờ hai phiếu.

1123
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Tôi nghĩ cậu ấy đã làm rất tốt.

1124
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Cậu ấy nói chân thành, mọi người quý điều đó.

1125
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
Và tôi thích cả hai điều đó.

1126
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Cậu ấy thừa tiêu chuẩn bỏ xa tôi.

1127
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
Và vì sức khỏe tinh thần bản thân và sự đoàn kết trong toàn đảng,

1128
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
có thể tôi sẽ bỏ cuộc và ủng hộ Steven.

1129
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
TRANH BIỆN VÒNG HAI PHE QUỐC DÂN

1130
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Hội nghị đã sẵn sàng để bắt đầu chưa?

1131
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
- Rồi! - Tuyệt vời.

1132
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
Trước khi ta bắt đầu các diễn văn tranh chức thống đốc trong vòng hai này,

1133
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
có ai có kiến nghị gì không?

1134
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Tôi có kiến nghị!

1135
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Kiến nghị rằng ta chốt nền tảng trước khi tiến hành tranh biện.

1136
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
Đồng ý!

1137
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
Việc đó cần được phê chuẩn. Ai ủng hộ, vui lòng đứng lên.

1138
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
Phê chuẩn nền tảng! Nào, các bạn!

1139
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Thật tuyệt. Vậy là đa số.

1140
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Xin chúc mừng.

1141
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
Ta vừa hoàn thành quá trình cuối cùng để làm nên một đảng thực sự.

1142
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
Tuyệt!

1143
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
- Được công nhận. - Kiến nghị thay đổi chủ tịch đảng.

1144
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
- Im đi! - Đồng ý!

1145
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
Tôi sẵn lòng cân nhắc một phiên tòa luận tội

1146
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
nếu các bạn muốn vậy.

1147
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
Nhưng chỉ khi đa số các bạn trong căn phòng này muốn vậy

1148
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
như các tài liệu luận tội đã vạch ra.

1149
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
Vì thế, ai muốn luận tội, kể cả các khách tọa, xin đứng dậy!

1150
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
- Không. - Cả các khách tọa.

1151
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
René.

1152
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Tớ sẽ không tung hô tên cậu ấy, nhưng cũng không luận tội cậu ấy.

1153
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Chỉ có khoảng 12 trong tổng số 550.

1154
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
Tôi có một gợi ý cho con số nhỏ bé này của các bạn.

1155
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
Có thể thành lập một đội bóng rổ nội bộ?

1156
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Để tránh mất thời gian, tôi sẽ bàn giao lại cho thư ký của các bạn.

1157
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
- Tớ mừng là chuyện cũng đã diễn ra. - Tớ cũng mừng.

1158
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Cậu ấy có 30 phiếu.

1159
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
- Tớ cũng không ổn lắm. - Cậu có 35 phiếu. Cậu ấy có 150.

1160
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Ừ, thôi. Chắc tớ sẽ bỏ tranh cử.

1161
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Đừng. Cứ cố gắng lên.

1162
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Thủ lĩnh!

1163
01:05:31,306 --> 01:05:34,810
Vậy, ta sẽ bắt đầu lượt đầu của bầu cử vòng hai

1164
01:05:34,893 --> 01:05:37,729
với Chánh án Tòa án tối cao.

1165
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
Tôi, Jarrett Brown, sẽ đảm bảo

1166
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
các vụ án bạn muốn điều trần đều được xem xét.

1167
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Như những vụ chỉ ra những quyền cơ bản nhất của người dân Texas.

1168
01:05:48,991 --> 01:05:50,576
Sự bảo vệ Tu chính án thứ hai

1169
01:05:50,659 --> 01:05:53,203
từ người ủng hộ Clinton, ủng hộ nạo phá thai,

1170
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
người ủng hộ tin giả, người tự do mong manh muốn tước đi khẩu súng của ta.

1171
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Tôi, Jarrett Chính Nghĩa, hứa sẽ làm cho Tòa án Tối cao trở lại vị trí tối cao.

1172
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
DIỄU HÀNH VÌ CUỘC SỐNG

1173
01:06:09,553 --> 01:06:10,888
Giờ, trước khi chuyển sang

1174
01:06:10,971 --> 01:06:13,390
vị trí cao nhất của đảng Quốc dân,

1175
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
- hãy cùng thống nhất vài quy định cơ bản. - Cho tớ hỏi điều này.

1176
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
- Cậu ủng hộ Tu chính án thứ hai? - Có.

1177
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Tớ định nói về vấn đề đó vì mọi người có vẻ không hiểu về nó.

1178
01:06:21,565 --> 01:06:22,608
Vì mấy bạn kia đang nói về điều đó.

1179
01:06:22,691 --> 01:06:24,484
Tớ không muốn công kích cậu về chuyện này. Tớ thật sự...

1180
01:06:24,568 --> 01:06:26,528
Không. Cậu không sai đâu. Tớ sẽ biện hộ ngay đây.

1181
01:06:26,612 --> 01:06:27,696
- Lý do tớ liên quan. - Ừ.

1182
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Vậy cậu lên nói về vấn đề này trước nhé.

1183
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Xin phép được bắt đầu, tôi rất vui

1184
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
vì cuối cùng có thể kết thúc vòng hai này và đưa ra các ứng cử viên thống đốc.

1185
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Steven!

1186
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Tôi sẽ nói ngoài lề bài diễn văn tôi đã chuẩn bị một chút.

1187
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
Vài tháng trước, sau vụ xả súng tại trường Trung học Parkland,

1188
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
tôi là người tổ chức Diễu hành vì cuộc sống tại Houston.

1189
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
Đã có hơn 800 cuộc diễu hành diễn ra trên toàn thế giới.

1190
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Tôi không phản đối Tu chính án thứ hai. Tôi ủng hộ quyền dùng súng.

1191
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Nhưng tôi cũng là người thực tế.

1192
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
Vì an ninh chung của mọi người,

1193
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
một người không nên được quyền sở hữu bệ phóng tên lửa.

1194
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
Họ không thể.

1195
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Chính xác. Nghe này! Tôi sẽ dùng nó như một ví dụ.

1196
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
- Vậy lấy ví dụ chuẩn xác hơn đi. - Lấy ví dụ hợp lý hơn ấy.

1197
01:07:20,499 --> 01:07:23,126
Nghe này, tôi ủng hộ, và phần đông cả nước ta ủng hộ

1198
01:07:23,210 --> 01:07:24,670
kiểm tra lý lịch toàn diện.

1199
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Tôi hi vọng các bạn đều ủng hộ điều đó.

1200
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
Đó là điều chúng ta đều đồng ý.

1201
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
Đó là chiến dịch của tôi.

1202
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
Nhưng nghe này, cách đây không lâu,

1203
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
có vụ xả súng tại Trung học Santa Fe cách nơi tôi sống không xa lắm.

1204
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
Và điều đó... rất đau lòng, các bạn ạ.

1205
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
Những người đó... Nhìn thấy... những người đó,

1206
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
những đứa trẻ đáng ra không phải trải qua những điều tồi tệ ấy.

1207
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
Ta có thể làm gì đó. Ta không thể chỉ...

1208
01:07:48,986 --> 01:07:50,362
Vì ta không đồng ý về mọi việc không có nghĩa

1209
01:07:50,445 --> 01:07:52,573
ta không thể ngồi lại trao đổi với nhau.

1210
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Ta nên chọn điều gì đó, ta có thể bảo vệ những bạn trẻ khác.

1211
01:07:55,576 --> 01:07:58,120
Không chỉ các bạn thiếu niên, cả những người tới câu lạc bộ đêm,

1212
01:07:58,203 --> 01:08:00,205
hoặc rạp chiếu phim. Đáng lẽ ta không phải lo lắng.

1213
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
Vì thế tôi tranh cử chức thống đốc,

1214
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
bởi tôi muốn tìm ra điều ta đều đồng ý và cùng thực hiện nó.

1215
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Tôi tiến hành một chiến dịch để đoàn kết tất cả chúng ta

1216
01:08:08,255 --> 01:08:12,634
và cho người lớn thấy đám trẻ đều ổn

1217
01:08:12,718 --> 01:08:14,052
và ta có thể làm tốt hơn họ.

1218
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Nếu ta có thể đồng ý về việc quản lý súng đạn hoặc nhập cư,

1219
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
những điều mà người lớn đã loay hoay suốt nhiều thập kỷ mà không thành công,

1220
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
ta sẽ cho họ thấy các lãnh đạo của tương lai đang ở đây hôm nay.

1221
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Xin cảm ơn.

1222
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
Này, nói hay quá, anh bạn.

1223
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
- Cảm ơn. - Làm việc với cậu chắc sẽ vui đấy.

1224
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
Cảm ơn, vì có cậu là tiếng nói của lý trí.

1225
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
- Xin chào. - Xin chào.

1226
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Trước tiên, tôi vô cùng vinh dự

1227
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
được vận động tranh cử không phải chống lại mà là sát cánh cùng...

1228
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
Steven Garcia.

1229
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
- Garza chứ! - Đúng rồi!

1230
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
Garza. Tôi xin lỗi.

1231
01:08:54,009 --> 01:08:55,594
Nào, các bạn,

1232
01:08:55,676 --> 01:08:57,638
tôi rất xin lỗi. Tôi chỉ...

1233
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
Tôi chỉ viết "S.G" trên giấy. Tôi rất xin lỗi.

1234
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Steven, tôi không hề có ý xúc phạm.

1235
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
Vậy, trước tiên và trên hết,

1236
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
tôi hoàn toàn ủng hộ Tu chính án thứ hai.

1237
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Amen, MacDougall!

1238
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Nếu không thể tự bảo vệ mình, thì ta khác gì loài côn trùng?

1239
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
Thứ hai, với mỗi đứa trẻ trong diện được nhận nuôi,

1240
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
có tới 30 cặp đôi đầy tình thương đang trông ngóng được nhận nuôi bé.

1241
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Vậy sao ta lại tước đoạt quyền được sống của công dân Texas tương lai đó?

1242
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Quyết định là của các bạn. Xin cảm ơn.

1243
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Tình hình sao rồi? Đây là ban nhạc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi.

1244
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Dù thế nào đi nữa, nếu cậu thắng, tớ sẽ hoàn toàn ủng hộ cậu.

1245
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
- Tớ cũng vậy. - Tớ cũng chúc cậu chiến thắng.

1246
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
- Cảm ơn nhiều. - Chúa phù hộ. Chúc may mắn.

1247
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Steven!

1248
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Các cậu ơi. Tớ đi nhờ một chút.

1249
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
Này, anh bạn. Dù chuyện gì xảy ra

1250
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
trong cuộc bầu cử này và các đảng sẽ chạy đua thế nào

1251
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
và dù ai có đồn thổi điều gì đi nữa,

1252
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
tớ nghe nói, ngoài mấy chuyện đòi luận tội vớ vẩn,

1253
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
thì cậu đã điều hành đảng của mình cực kỳ xuất sắc.

1254
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
- Cảm ơn. Cậu cũng vậy. - Nên dù điều gì xảy ra đi nữa,

1255
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
chúc may mắn, và hãy luôn nhớ rằng các nỗ lực của cậu đã được ghi nhận.

1256
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
- Cảm ơn. Cậu cũng thế nhé. - Cậu có vẻ là người chơi được.

1257
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
- Ừ, ta ổn mà. - Ta chỉ làm nhiệm vụ được giao.

1258
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Chắc chắn rồi, ta chỉ làm nhiệm vụ của mình.

1259
01:11:06,808 --> 01:11:08,435
Chủ tịch bang đảng Liên bang,

1260
01:11:08,519 --> 01:11:10,229
xin mời tiến lên phía trước.

1261
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Chủ tịch đảng Quốc dân và Liên bang, mời tiến lên đây.

1262
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
René!

1263
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Phe Liên bang, ngày mai ta sẽ làm gì?

1264
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Chiến thắng!

1265
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
- Ta sẽ chiến thắng, phải không? - Đúng thế!

1266
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Ta sẽ thắng, phải không?

1267
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
Đúng vậy!

1268
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Được rồi, ổn định nào.

1269
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Chờ chút.

1270
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Tối nay, ta sẽ công bố thống đốc.

1271
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Người chiến thắng của đảng Liên bang,

1272
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
con người huyền thoại, con người truyền thuyết,

1273
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
người chiến binh Mỹ...

1274
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Eddy P.C, xin mời lên đây!

1275
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Eddy!

1276
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Eddy!

1277
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Chúng tôi yêu cậu, Eddy!

1278
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
Và cuối cùng, cho đảng Quốc dân...

1279
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
René!

1280
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Tiếng nói lý trí trong tâm bão...

1281
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Steven Garza!

1282
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Steven!

1283
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Steven!

1284
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Phe Quốc dân ơi!

1285
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
Quốc dân!

1286
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Quốc dân!

1287
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Liên bang!

1288
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Trận này các cậu đã đánh rất đẹp.

1289
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
Đúng thế.

1290
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
Các bạn, thật phấn khích,

1291
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
và ngày mai, ta sẽ có một ngày tổng tuyển cử trọng đại.

1292
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Tối nay hãy nghỉ ngơi thật thoải mái.

1293
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
- Ngày mai là tổng tuyển cử. - Bạn tôi ơi!

1294
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Hãy giành chiến thắng nhé. Cố lên. Cậu sẽ làm được.

1295
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Thắng đẹp lắm, anh bạn.

1296
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Cậu rất xứng đáng.

1297
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
- Chiến thắng nhé. - Tối nay sẽ bận đấy.

1298
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Tớ cần trao đổi với thống đốc, phó thống đốc,

1299
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
và bộ trưởng tư pháp của chiến dịch về bài diễn văn.

1300
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
Tớ giỏi nhất việc đó. Cậu biết tớ mà. Tớ là người có thể khuấy động.

1301
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
Này, tớ đã làm nhiều việc. Tớ đã phạm sai lầm.

1302
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Chúng đều để lại hậu quả. Mọi hành động đều vậy.

1303
01:13:37,376 --> 01:13:41,088
Tôi nhìn xung quanh, nếu mọi người đều ồn ào và cuồng nhiệt,

1304
01:13:41,171 --> 01:13:42,756
đó chính là thứ họ muốn.

1305
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
Nếu tôi hòa theo, họ sẽ thích điều đó.

1306
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
Nhưng bây giờ khi nghĩ về nó,

1307
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
tôi cho rằng họ thực sự...

1308
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
thật tâm bên trong, họ thật sự muốn nghiêm túc.

1309
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
Và tôi đã không nghĩ tới khả năng đó.

1310
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Steven!

1311
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Này, từ giờ trở đi, tớ không quan tâm trên bảng tên có màu gì. Chúng ta là đội Garza.

1312
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
Tôi đang trên đường

1313
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
Tôi đang trên đường Về nhà, mái nhà thân yêu

1314
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
Eddy, suýt nữa cậu giành được toàn bộ đảng rồi.

1315
01:14:21,044 --> 01:14:22,838
Gần chiến thắng lắm rồi.

1316
01:14:23,338 --> 01:14:27,801
Cậu có một cơ hội đặc biệt, bởi Steven, ứng cử viên phe Quốc dân...

1317
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Tớ đang suy nghĩ về điều đó đây.

1318
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Cậu ấy từng tổ chức Diễu hành vì cuộc sống ở Houston.

1319
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
Ta có thể dễ dàng trình bày rằng cậu ấy là người phản đối súng.

1320
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
Và tấn công vào Diễu hành vì cuộc...

1321
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
Ta có thể trích dẫn lời David Hogg, kiểu vậy.

1322
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Tớ muốn nói trước, vì tớ có thể nói,

1323
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
"Hành động thiết thực hơn lời nói,

1324
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
dù cậu ấy có nói mình là người ủng hộ sở hữu súng hay không,

1325
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
- thì hãy nhìn những gì cậu ấy đã làm." - Phải.

1326
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
Hay đấy, và điều đó phù hợp với hướng tiếp cận của chiến dịch.

1327
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Vậy là, cậu sẽ cạnh tranh với một đối thủ khá nặng ký,

1328
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
và tớ nghĩ kết quả sẽ do những người đổi ý phút cuối quyết định, nhỉ?

1329
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Còn những người không tham gia, cậu phải khuấy động họ lên.

1330
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
Tớ biết tiếng nói của cậu hơi nhỏ, và ta không làm thế nào cải thiện được...

1331
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
Nếu có mic, tớ sẽ xử lý được.

1332
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
Được rồi. Mai sẽ là một ngày thực sự điên rồ đối với tất cả chúng ta,

1333
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
ta sẽ phải ứng biến thật nhanh...

1334
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
hoặc thất bại.

1335
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
- Như thế đấy. - Như thế đấy.

1336
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Điều tôi ngưỡng mộ ở Eddy là tôi nghĩ cậu ấy rất tuyệt.

1337
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
Và giờ chúng tôi là bạn tốt của nhau.

1338
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Có 20 người so sánh cậu ấy với Ben Shapiro.

1339
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Mọi người đến chỗ cậu ấy nói, "Cậu làm tớ nhớ đến Ben Shapiro".

1340
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Tôi biết mình đang nói gì.

1341
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Tôi có dẫn chứng cho câu trả lời, các bạn nghe rồi đấy. Tôi nắm rõ số liệu thống kê.

1342
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Eddy biết các số liệu, hay ít nhất, cậu ấy thể hiện rằng mình biết.

1343
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Tôi đã luôn muốn nói về tỷ lệ thất nghiệp của cựu chiến binh,

1344
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
con số là 4,8% so với 3,5% trung bình cả nước.

1345
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Tăng số lượng cảnh sát để họ không bị áp đảo với tỷ lệ 1-500.

1346
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Chào, tôi là Will Adams và tôi đi cùng với chính Eddy.

1347
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Chúng tôi vừa được nghe diễn văn của bạn. Thật tuyệt vời.

1348
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Cực kỳ ấn tượng.

1349
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Điều gì đã giúp cậu có kỹ năng viết ra những diễn văn thần thánh như vậy?

1350
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
Tôi sẽ không dám nói là "thần thánh". Tôi sẽ nói...

1351
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Chờ chút.

1352
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Hạ giọng chút. Đừng theo kiểu, "Trông này! Cậu ấy thật tuyệt!"

1353
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Tôi thấy khó xử. Cậu bạn này tâng bốc tôi quá.

1354
01:16:24,168 --> 01:16:27,171
Nếu là câu hỏi cuối, bọn tớ sẽ hỏi,

1355
01:16:27,254 --> 01:16:29,464
"Hãy tổng kết trong một câu, vì sao bạn sẽ là thống đốc tốt nhất",

1356
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
vì ta sẽ gắn tên cậu vào đó và đẩy mạnh nhận diện thương hiệu,

1357
01:16:32,759 --> 01:16:34,720
vì ta không muốn cử tri đi đến nơi bỏ phiếu

1358
01:16:34,803 --> 01:16:36,346
mà không biết cậu là ai.

1359
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Tôi nghĩ Ben Feinstein và tôi làm việc rất ăn ý.

1360
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Tầm nhìn chính trị của chúng tôi cực kỳ tương thích.

1361
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
Xét về điều thực sự quan trọng đối với đảng Liên bang.

1362
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Ba, hai, một.

1363
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Eddy, định nghĩa của cậu về giấc mơ Mỹ là gì?

1364
01:16:52,196 --> 01:16:53,614
Tôi nghĩ các ứng cử viên thống đốc

1365
01:16:53,697 --> 01:16:56,825
được coi là những người hào nhoáng muốn "thay đổi ngay lập tức",

1366
01:16:56,909 --> 01:17:00,245
và tôi nghĩ mỗi người hào nhoáng "muốn thay đổi ngay lập tức" ấy

1367
01:17:00,329 --> 01:17:02,206
cần làm việc với người lãnh đạo thông thái.

1368
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Tuyệt, thế theo cậu, điều tuyệt nhất ở cậu là gì?

1369
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Ồ, sáu múi của tớ.

1370
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
- Rất rắn chắc, thưa quý vị. - Tớ nghĩ tuyệt đấy. Chuẩn.

1371
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Tớ sẽ không nói dối. Lãnh đạo đảng của cậu...

1372
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
- Ừ. - Cậu ấy tên gì?

1373
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
- Tớ không biết. - Brady? Hay Eddy? Eddy.

1374
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Hôm nay, tớ đã nói chuyện với Eddy.

1375
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
Tớ nghĩ bạn ấy coi mình là Thánh sống.

1376
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
- Ừ, đúng thế thật. - Mọi người cũng bảo tớ vậy.

1377
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
- Ôi trời. - Tớ chưa nghe gì về cậu ấy,

1378
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
- mà đã được bảo như thế rồi. - Hôm nay, tớ nói chuyện với cậu ấy.

1379
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
Cậu ấy mà thắng cử thì với tớ là cả một sự xúc phạm.

1380
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Nói thật, năm nay thống đốc chắc sẽ là người phe Quốc dân.

1381
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Ừ. Ngay từ đầu ấy, tớ đã...

1382
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
Giá mà ta có thời gian cho cả các bạn vòng loại,

1383
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
nhưng ta lại không có.

1384
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Người biểu diễn trên sân khấu cũng giống như lãnh đạo.

1385
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
NGÀY BẦU CỬ

1386
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Sao rồi?

1387
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Sẵn sàng cho bài diễn văn chưa?

1388
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Các bài diễn văn, rồi.

1389
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Chắc bọn tớ sẽ phải trình bày khoảng bốn bài diễn văn.

1390
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Đúng rồi, vẫn bài đó mà bốn lần.

1391
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Điều diễn ra lúc này cũng chính là điều ta luôn hướng đến,

1392
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
"Phải, đè bẹp phe Liên bang đi. Ta ưu việt hơn họ".

1393
01:19:49,623 --> 01:19:51,625
Nhưng đó không phải cách khiến người phe Liên bang

1394
01:19:51,708 --> 01:19:52,709
- bỏ phiếu cho ta. - Ta không thể chọc giận họ.

1395
01:19:52,793 --> 01:19:54,461
Ta cũng không thể... Ta không thể nịnh bợ họ,

1396
01:19:54,545 --> 01:19:56,004
vì như thế là cô lập người trong đảng của mình.

1397
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
- Đúng thế. - Ta phải chắc chắn rằng

1398
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
ta ấn tượng tới mức người phe Liên bang muốn bầu cho ta.

1399
01:20:01,677 --> 01:20:03,011
Nhưng ta cũng phải thúc đẩy họ.

1400
01:20:03,095 --> 01:20:05,806
Ta phải thúc đẩy những người phe Liên bang bôi nhọ ta.

1401
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
Vì ta là tiếng nói lý trí trong tâm bão.

1402
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Cố lên, anh em đội đỏ!

1403
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21...

1404
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
Được rồi. Vì đảng Liên bang,

1405
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
tôi muốn các bạn cầm điện thoại lên và vào Instagram.

1406
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Mọi người. Nào.

1407
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
Tôi muốn mọi người theo dõi tài khoản này.

1408
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
Feds_on_meds.

1409
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
Đây là tài khoản của chiến dịch tranh cử phe Liên bang.

1410
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
EDDIE - LIÊN BANG

1411
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
HỢP LÝ VÀ ĐẦY THUYẾT PHỤC

1412
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
CƠ HỘI ĐỂ PHE QUỐC DÂN ĐẮC CỬ THỐG ĐỐC

1413
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Tớ thích tấm ảnh Vsauce.

1414
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Matthew, xem cái này đi, anh bạn.

1415
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Nhìn đoạn băng cổ động này xem. Vì cậu ấy phản đối súng.

1416
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Thật à?

1417
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
GARZA CỐ QUÁ QUÁ CỐ

1418
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
- Này! - Feds_on_meds.

1419
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
PHE QUỐC DÂN

1420
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
Phải, tôi ghét thứ này.

1421
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
ỨNG CỬ VIÊN PHE QUỐC DÂN - NGƯỜI BỎ PHIẾU

1422
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
ĐẢNG LIÊN BANG - ỨNG CỬ VIÊN TỒI

1423
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
ĐẤU ĐÁ NỘI BỘ

1424
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Thích trang này quá đi mất.

1425
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Eddy. Cậu đã xem đại pháo Eddy chưa?

1426
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Dĩ nhiên. Tớ còn khoe với bao nhiêu người phe Quốc dân ấy.

1427
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Các bạn ở đằng sau kia. Các bạn ở hai bên và khuất đằng sau...

1428
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Giờ ta là chính trị gia thật rồi. Ta đang làm thật rồi.

1429
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Cậu xem bức ảnh mới nhất trên tài khoản đó chưa? Họ mới đăng thêm đấy.

1430
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Không. Cho tớ xem với?

1431
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
Họ xóa tài khoản rồi, nhưng họ chụp vài bức ảnh trên đó.

1432
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Gì cơ?

1433
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
- Ôi trời! - Ừ, tớ biết.

1434
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
- "Đừng cư xử như René." - "Đừng cư xử như René."

1435
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Tớ thấy phân biệt chủng tộc đúng là kế sách giãy chết cuối cùng.

1436
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
- Không thể tin... - Biết tài khoản này của ai không?

1437
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
Tớ không biết.

1438
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Sao tớ có cảm giác không ai biết nhỉ?

1439
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Chúng tôi nghe nói về tài khoản Luận tội René

1440
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
và chúng tôi nghĩ, "Ta cần sử dụng cái này để chia rẽ họ."

1441
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
Nên chúng tôi tiếp tay ủng hộ Luận tội René

1442
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
rồi tài khoản đó đăng lên những nội dung cực kỳ phân biệt chủng tộc.

1443
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
Và ngay lập tức, chúng tôi cắt đứt quan hệ.

1444
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
Chúng tôi muốn làm rõ rằng chúng tôi hoàn toàn không ủng hộ việc đó,

1445
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
nhưng hình ảnh của chúng tôi cũng bị tổn hại.

1446
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
Họ có một chính khách tranh cử thống đốc trên nền tảng

1447
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
ủng hộ Tu chính án thứ hai mà lại từng tham gia Diễu hành vì cuộc sống.

1448
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
Xùy!

1449
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Tớ đang cân nhắc việc dùng vài chiêu cũ từng dùng ở nhà thờ.

1450
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Tôi xin lỗi.

1451
01:22:48,677 --> 01:22:50,637
Liệu tôi, người phe Quốc dân, có nên run sợ

1452
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
bởi một người mới khởi động đã hụt hơi? Xin lỗi nhé.

1453
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Steven, khi tôi tranh cử thống đốc,

1454
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
có một vài điều quan trọng đã thúc đẩy tôi luôn nỗ lực tiến lên.

1455
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
Những động lực của cậu trong cuộc chạy đua này là gì?

1456
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
Các thành viên trong thành phố của tôi.

1457
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Không có sự ủng hộ của họ, tôi không được như giờ.

1458
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
Tôi là đối thủ ít tên tuổi trong cuộc đua.

1459
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
Nên chúng tôi... Vậy...

1460
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
Xin lỗi. Tôi đang nghe xem bên kia có chuyện gì...

1461
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
- Lúc biên tập, bọn tôi sẽ cắt đi. - Cậu có thể nói về kiểm soát súng...

1462
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
Ngay lúc này, đó chính là điều họ đang nói.

1463
01:23:22,211 --> 01:23:23,795
Nên bạn cứ lo đi Diễu hành vì cuộc sống,

1464
01:23:23,879 --> 01:23:26,632
còn chúng tôi sẽ lo việc thay đổi các chính sách.

1465
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
Chính là anh chàng của chúng ta.

1466
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
Tôi nghe thấy "Diễu hành vì cuộc sống" và nghĩ, "Họ đang bôi nhọ mình".

1467
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Tôi nghĩ cuộc bầu cử đang suôn sẻ với các cậu

1468
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
Nhất là khi mọi người trong đảng của cậu đều yêu mến Steven.

1469
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
- Phải, chúng tôi... - Ai cũng yêu mến Steven.

1470
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
Mục tiêu là để cậu ấy bôi nhọ chúng tôi, nên mọi việc đang có hiệu quả.

1471
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
Thế các bạn chưa phỏng vấn tôi à? Khi nào mới phỏng vấn?

1472
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Tôi là người nắm quyền kiểm soát thực sự. Suốt cả tuần, tôi đã theo dõi cậu ấy.

1473
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Tôi không chọn người để phỏng vấn. Nhóm biên tập lo việc đó.

1474
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Nói với họ thử. Không sao. Tôi không bực mình. Sao cũng được.

1475
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Nếu có thể, chúng tôi sẽ đưa tin về bạn.

1476
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Vàng.

1477
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
THỎA HIỆP - ỦNG HỘ KIỂM TRA LÝ LỊCH TOÀN DIỆN

1478
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Và giờ ta sẽ đến với vị trí được mong chờ nhất.

1479
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Tuyên bố khai mạc.

1480
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Các bạn nghe rõ chứ? Tôi sẽ đi thẳng vào vấn đề.

1481
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Về cơ bản, chính sách của hai đảng Liên bang và Quốc dân khá tương đồng.

1482
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
Tôi xin trình bày về những điểm khác biệt giữa chúng ta,

1483
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
đó là kiểm soát súng.

1484
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Đối thủ của tôi có vẻ ủng hộ kiểm soát khắt khe và dần loại bỏ súng.

1485
01:25:14,323 --> 01:25:17,451
Thực ra, gần đây, cậu ấy đã tổ chức và dẫn đầu một cuộc diễu hành

1486
01:25:17,534 --> 01:25:19,786
cho phong trào Diễu hành vì cuộc sống,

1487
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
một tổ chức phản đối dùng súng nổi tiếng.

1488
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
Người phát ngôn của tổ chức ấy đã hùng hồn tuyên bố

1489
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
về việc tước súng của các công dân sở hữu, cũng như...

1490
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
Trong tuyên bố sứ mệnh, tôi dẫn lời...

1491
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
Có chuyện này, tớ được đề nghị vận động chính trị với các bạn,

1492
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
nên tớ sẽ tham gia cùng các bạn nhé.

1493
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Tớ nghĩ tốt nhất là tớ nên ở đây, hỗ trợ và huấn luyện cậu về chuyện này.

1494
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Cậu đã lợi dụng toàn bộ sự việc Diễu hành vì cuộc sống chưa?

1495
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
Đề cập tới sự việc đó chưa?

1496
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Có, tớ đã thử.

1497
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
Về mặt hiến pháp, Tu chính án thứ hai không chỉ áp dụng cho công dân.

1498
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
Nó dành cho những dân quân khỏe mạnh về thể chất và tinh thần

1499
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
để bảo vệ bản thân khỏi chính phủ chuyên chế.

1500
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Tôi là Steven Garza. Tôi sinh ra ở Mission, Texas,

1501
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
rồi tôi chuyển tới Houston cùng bố mẹ.

1502
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
Cậu ấy được tán dương bởi...

1503
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
Về Tu chính án thứ hai, để hoàn toàn thành thật với các bạn,

1504
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
đúng vậy, chính tôi đã dẫn đầu Diễu hành vì cuộc sống ở Houston.

1505
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Nhưng để tôi nói các bạn nghe, những người phe Liên bang muốn bôi nhọ tôi

1506
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
bằng cách đặt điều rồi trích dẫn lại

1507
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
từ những người không phải tôi và gắn cho tôi hình ảnh như vậy,

1508
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
tôi nghĩ các bạn có thể làm tốt hơn vậy.

1509
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Tôi biết các bạn có thể làm tốt hơn vậy.

1510
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Tôi đã cố khơi gợi những điều tuyệt nhất trong mỗi người các bạn.

1511
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
Nếu không đồng ý với tôi điều gì, hãy tới nói trực tiếp với tôi,

1512
01:26:45,455 --> 01:26:48,000
vì tôi xin hứa, ta sẽ đồng ý với nhau về vấn đề nào đó,

1513
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
kể cả là đồng ý về quan điểm bất đồng.

1514
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
Để kết thúc bài phát biểu, tôi luôn tự nhủ bản thân,

1515
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
như Napoleon từng nói, "Bạn sẽ mạnh mẽ hơn khi bất chấp thất bại,

1516
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
bằng cách biến những mất mát và khuyết điểm trở thành thành công."

1517
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Bất kể chuyện gì diễn ra tối nay,

1518
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
thắng hay thua, tôi cũng sẽ bất chấp thất bại.

1519
01:27:25,162 --> 01:27:27,206
Tôi đã đi vận động cùng các ứng cử viên,

1520
01:27:27,289 --> 01:27:28,957
nếu tôi ngồi với họ, các cậu thấy không vấn đề gì chứ?

1521
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
- Được chứ. - Quận của cậu mà.

1522
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
Tớ không muốn phương hại tới uy quyền của các cậu.

1523
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
Có một vĩ nhân từng nói, nhà lãnh đạo là người buôn niềm hi vọng.

1524
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Chắc chắn chính các bạn đã cho tôi hi vọng khi tôi hầu như không được lên lá phiếu.

1525
01:27:38,217 --> 01:27:39,510
Đó là bởi các bạn tin tưởng tôi,

1526
01:27:39,593 --> 01:27:41,303
và khi các bạn tin tưởng tôi, tôi cũng tin vào bản thân mình,

1527
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
và khi các bạn tin tưởng tôi, tôi sẽ không làm các bạn thất vọng.

1528
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Có một điều về tôi mà có thể vài bạn chưa biết,

1529
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
đó là bố mẹ tôi nhập cư tới Mỹ từ nước Ý.

1530
01:27:54,024 --> 01:27:56,485
Tôi hiểu rõ thế nào là giấc mơ Mỹ.

1531
01:27:56,568 --> 01:27:57,903
Với tôi, đó là sự đa dạng văn hóa.

1532
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
Đó là khả năng hòa hợp những con người khác nhau bằng một mục tiêu chung

1533
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
dưới màu cờ đỏ, xanh, trắng.

1534
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
Và nếu các bạn đều đồng ý,

1535
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
tôi xin trải lòng với các bạn phe Liên bang và Quốc dân

1536
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
chủ yếu là phe Quốc dân, những người chưa biết nhiều về tôi,

1537
01:28:11,041 --> 01:28:12,543
hãy hỏi tôi về các chính sách của tôi.

1538
01:28:12,626 --> 01:28:14,086
Bởi tôi thấy rằng các chính sách

1539
01:28:14,169 --> 01:28:15,963
là điều vô cùng quan trọng từ một vị trí chính trị.

1540
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Bạn cần phải biết chính trị gia của bạn đại diện cho điều gì.

1541
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Và tôi biết, bạn có thể nói bạn có hai phút,

1542
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
nhưng vấn đề là, tôi muốn hỏi họ về điều họ đã lựa chọn

1543
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
và không chỉ những câu hỏi đã được hiệu đính.

1544
01:28:30,018 --> 01:28:31,770
Là chủ tịch đảng toàn bang, tôi muốn nói rằng

1545
01:28:31,854 --> 01:28:33,355
một diễn đàn mở trong bài diễn văn này

1546
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
có thể sẽ mang lại lợi thế không công bằng đối với buổi tranh biện.

1547
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Hơn nữa, các câu hỏi chúng tôi chuẩn bị cho buổi tranh biện

1548
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
do các khách tọa gửi đến, nên đây sẽ là việc dư thừa.

1549
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Thế này là thiên vị rồi.

1550
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Này, tôi sẽ không... Không.

1551
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
Tôi xin lỗi. Rất vui vì các bạn đều tập trung chú ý tới tôi.

1552
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
Đây hoàn toàn là thiên vị.

1553
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
Cậu ấy là chủ tịch quận của bạn, nhưng còn là chủ tịch đảng toàn bang.

1554
01:29:01,341 --> 01:29:03,969
Đây là sự thiên vị trắng trợn nhằm loại bỏ một ứng cử viên Liên bang

1555
01:29:04,052 --> 01:29:06,930
khỏi kế hoạch diễn thuyết của anh ấy. Cảm ơn.

1556
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
Thật không thể chấp nhận được!

1557
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Thật nực cười. Quá vô lý.

1558
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Bạn ấy là chủ tịch đảng toàn bang,

1559
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
và lãnh đạo quận, và bạn ấy loại họ ra.

1560
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Đó là lý do ta có những diễn đàn.

1561
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Rồi, mọi người bớt nóng nảy nào.

1562
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
Không đời nào tôi làm thế ở quận của mình. Tôi đối xử bình đẳng với mọi ứng cử viên.

1563
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
Quá là nực cười.

1564
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
Các ứng cử viên và tất cả mọi người trong phòng đều đồng ý với luật đề ra.

1565
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Vậy là cậu ấy chỉ cố theo...

1566
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
Nếu tớ có thể hỏi một câu hỏi tu từ trong bài diễn văn

1567
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
khiến mọi người reo hò hưởng ứng đến nỗi tớ phải tạm dừng,

1568
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
vậy thì khác gì những đoạn tạm dừng là những câu hỏi...

1569
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
Vì câu hỏi tu từ thì đâu có ai phải trả lời.

1570
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Người mạnh mẽ tạo ra xã hội tự do và vững mạnh.

1571
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Kẻ yếu kém thì chỉ tạo ra khủng hoảng.

1572
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
- Cậu ấy đâu? - Cậu ấy ngồi kia kìa.

1573
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Tôi chỉ băn khoăn vì sao...

1574
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Ồ, ta sẽ đánh bại cậu ấy.

1575
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
- Cậu sẽ đề cập chuyện đó hả? - Ừ.

1576
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
Suốt tuần qua, ta đã chứng kiến nhiều căng thẳng giữa hai đảng.

1577
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Và có một chủ đề đặc biệt nhạy cảm vì ở quận cuối cùng,

1578
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
có vẻ đã xuất hiện vấn đề thiên vị trong quá trình lãnh đạo.

1579
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
Lãnh đạo có sự ưu ái dành cho một đảng cụ thể.

1580
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Ben, bạn có thể giải thích chuyện gì đã xảy ra ở quận cuối cùng không?

1581
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Không cần mic. Tôi sẽ nói trực tiếp.

1582
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
Trước hết, tôi xin nói

1583
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
tôi là chủ tịch đảng toàn bang của phe Liên bang.

1584
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Có sự khác biệt về đạo đức giữa sự lãnh đạo của hai đảng.

1585
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
Ở quận cuối cùng, thống đốc này có sáu phút để phát biểu.

1586
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Bạn ấy dành hai phút để giới thiệu về lý lịch khiêm tốn của mình,

1587
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
rồi cho khán giả quyền kiểm soát hỏi đáp.

1588
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
René, chủ tịch đảng toàn bang của phe Quốc dân,

1589
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
và cũng là lãnh đạo bầu cử của quận đó,

1590
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
xen vào và nói, tôi xin dẫn lại như sau,

1591
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
"Là lãnh đạo đảng toàn bang, tôi không cho phép việc này diễn ra".

1592
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Bạn ấy đã dùng sức ảnh hưởng của lãnh đạo đảng toàn bang phe Quốc dân

1593
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
để gây ảnh hưởng quá mức tới cuộc bầu cử và loại một ứng cử viên phe Liên bang.

1594
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
Thật không thể chấp nhận được.

1595
01:31:20,564 --> 01:31:22,441
Và tôi chắc chắn đảng Quốc dân,

1596
01:31:22,524 --> 01:31:25,777
xét về một tập thể, đều là người chính trực và tận tâm,

1597
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
nếu cho phép chuyện này diễn ra thì lãnh đạo đảng quả là tha hóa đạo đức.

1598
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
Xin đừng ủng hộ chuyện này! Xin cảm ơn, nước Mỹ.

1599
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Nói thế nào nhỉ?

1600
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Tôi là người tự lập.

1601
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
Cho tới nay, tôi không cần sự nâng đỡ của bất cứ ai, ngoại trừ của nhân dân.

1602
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
Đối với ban lãnh đạo đảng, René, xin cảm ơn.

1603
01:31:52,221 --> 01:31:56,266
Bạn là người rất, rất tuyệt vời,

1604
01:31:56,350 --> 01:31:58,185
và tôi rất vui được gọi bạn là bạn.

1605
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Tôi xử lý từ đây được rồi, anh bạn. Đừng lo. Cứ để tôi.

1606
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
Bọn tôi không hề thiên vị, và... tôi đã không làm gì vào phần cuối đó,

1607
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
nhưng giờ các cậu bôi xấu tôi, tôi sẽ không cam chịu đâu.

1608
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
- Được thôi. - Tôi không muốn gây sự với cậu.

1609
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Tôi chỉ cần một lời xin lỗi.

1610
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Được rồi, nhưng tôi sẽ không xin lỗi. Lúc đó, cậu đã thiên vị.

1611
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Cậu ấy nói, "Tôi không có gì phải xin lỗi cả."

1612
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
Vì cậu ấy thấy việc mị dân để cả đám đông tấn công một người là chuyện bình thường.

1613
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
Không phải tấn công một đảng, mà là tấn công một người.

1614
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
Và tôi đã bị tổn thương.

1615
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Tôi hiểu René, và tôi hiểu cách cậu ấy làm việc,

1616
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
và tôi thực sự nghĩ rằng đó là hành động làm tổn hại đảng Liên bang.

1617
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
Và cách cậu ấy làm thật đáng sợ.

1618
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
Ta cần phải truyền bá việc này.

1619
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
Phổ biến thông tin này, đây là điểm thành bại của cả cuộc bầu cử.

1620
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Chuyện này quan trọng đấy.

1621
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
Nếu tôi không lợi dụng điểm này,

1622
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
rất có khả năng chúng tôi sẽ thua cuộc bầu cử này.

1623
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Matty B.

1624
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Sao Eddy lại đến đây rồi cố gắng xúi giục điều đó?

1625
01:33:01,665 --> 01:33:03,208
Chúng tôi sẽ không biết đã xảy ra chuyện gì

1626
01:33:03,292 --> 01:33:05,419
nếu cậu ấy không đến đây kể cho chúng tôi.

1627
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Nhưng cậu ấy quyết định tới và...

1628
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
Chủ tịch đảng toàn bang không thể kiểm soát một quận.

1629
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
Không phải việc của cậu ấy. Việc của cậu ấy là điều hành hội nghị toàn bang.

1630
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Nếu yêu cầu ai giải trình thì phải để người ấy tự biện hộ.

1631
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
- Đúng thế. - Tớ nói thẳng ra, và tớ nghĩ

1632
01:33:17,556 --> 01:33:20,225
nếu muốn có cơ hội thắng,

1633
01:33:20,309 --> 01:33:23,520
thì ta phải làm gì đó thật quyết liệt khiến mọi người bàn tán về nó.

1634
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Tớ không biết nữa. Mọi người đang bàn tán rồi mà.

1635
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
Một thông điệp về sự đoàn kết, nghe thì tuyệt vời đấy,

1636
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
và suy cho cùng, đối với đất nước thì càng tuyệt vời nữa,

1637
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
nhưng sẽ không giúp được ai đắc cử cả.

1638
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Ta phải dùng cách tấn công cá nhân

1639
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
và phải tìm ra các vấn đề gây chia rẽ, từ đó biến bản thân trở nên khác biệt.

1640
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Điều tớ muốn làm là khiến bọn tớ nói chuyện với nhau

1641
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
và không chụp mũ nhau là người đảng bảo thủ hay tự do,

1642
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
phe Quốc dân hay phe Liên bang.

1643
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
Ngay từ đầu, tớ đã biết tớ cần sự ủng hộ của phe Liên bang,

1644
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
nên tớ chưa có luận điểm nào tấn công họ trong diễn văn.

1645
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Khi bọn tớ nghe bài diễn văn của cậu, vài người phe Liên bang

1646
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
trong thành phố của bọn tớ lại quay sang ủng hộ phe cậu.

1647
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Thay mặt thành phố của tớ, cậu có thể coi lá phiếu của bọn tớ là của cậu.

1648
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
- Cảm ơn rất nhiều. - Chúc may mắn.

1649
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Đếm đến ba cùng hô "chuẩn luôn" nhé?

1650
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
Lúc trước, cậu từng nói...

1651
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
Tôi phải lắng nghe người dân nói những điều

1652
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
mà tôi kịch liệt phản đối và không đồng ý.

1653
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Tôi hoàn toàn đồng ý rằng cần chung sức nhận diện những người nhập cư trái phép

1654
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
vì sự an toàn của chính họ cũng như vì an ninh quốc gia.

1655
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Nhưng tôi lắng nghe với nhận thức cởi mở.

1656
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
Nên tôi đề xuất một đạo luật cho phép lực lượng hành pháp

1657
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
vẫn có thể dùng máy bay không người lái ngoài tầm quan sát.

1658
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
Có rất nhiều người tôi đã gặp

1659
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
có cuộc sống rất khác tôi.

1660
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
Họ được nuôi lớn thế nào, những vấn đề gì ảnh hưởng họ.

1661
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
Thế rồi, những vụ xả súng và mọi thứ khác xảy ra.

1662
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Chuyện đó đã diễn ra ở triễn lãm tranh.

1663
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Tôi nghĩ việc mang vũ khí nơi công cộng vẫn được phép,

1664
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
vì ở thành phố tôi sống, Trung tâm mua sắm Rolling Oaks đã xảy ra xả súng,

1665
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
nhưng một người mang súng hợp pháp đã bắn trả và làm bị thương.

1666
01:34:59,491 --> 01:35:01,285
Mọi người không thích từ "thỏa hiệp",

1667
01:35:01,368 --> 01:35:04,246
nhưng có rất nhiều thứ ta có thể đạt được đồng thuận.

1668
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Kiểm tra lý lịch. Việc này là phi đảng phái.

1669
01:35:07,165 --> 01:35:10,252
Đơn giản là ta đảm bảo súng không rơi vào tay

1670
01:35:10,335 --> 01:35:12,796
những kẻ sẽ dùng nó để làm hại người khác.

1671
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Vậy, mọi người đều ủng hộ chứ?

1672
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
Đúng vậy!

1673
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
- Có ai phản đối không? - Không!

1674
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
Toàn bộ ủng hộ.

1675
01:35:23,140 --> 01:35:25,809
Rất nhiều người bảo thủ muốn trao cho những người nhận DACA

1676
01:35:25,893 --> 01:35:26,894
con đường để trở thành công dân.

1677
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
Đúng vậy. Chắc chắn ta nên làm điều đó.

1678
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Có rất nhiều người bảo thủ ở đây ủng hộ quyền LGBTQ.

1679
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Ta cần cho thấy ta có thể làm được gì

1680
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
nếu ta ngồi lại trao đổi và cùng nhau thực hiện.

1681
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
CHUNG KẾT BẦU CỬ

1682
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
KHU VỰC BỎ PHIẾU

1683
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Tớ nhờ hai bạn nào xuống đây được không?

1684
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Giờ tớ phấn khích quá. Cậu không tưởng tượng được đâu.

1685
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
Tôi muốn xem vụ René diễn biến thế nào.

1686
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
Vụ bị buộc tội thiên vị ấy.

1687
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Vì có rất nhiều người phe Quốc dân tới gặp tôi

1688
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
và nói, "Rất cảm ơn cậu đã vạch lỗi của cậu ấy. Bọn tớ ủng hộ cậu."

1689
01:36:55,941 --> 01:36:58,819
Nhưng tớ cũng nghe nói có vài người phe Liên bang đào ngũ

1690
01:36:58,902 --> 01:37:00,153
và nói đáng lẽ tớ không nên làm vậy.

1691
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
- Đoán xem tớ bầu cho ai. - Eddy.

1692
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Không, thực ra không phải Eddy. Cảm ơn.

1693
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
- Yêu cậu. - Tớ cũng yêu cậu.

1694
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Tớ nghĩ chiến dịch của cậu hoàn toàn tuyệt vời.

1695
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
Tớ biết nhiều người không hiểu

1696
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
quan điểm của cậu về quyền dùng súng, nhưng tớ hiểu.

1697
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Ở đây khác biệt lắm, tớ biết.

1698
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
Bọn tớ vô cùng bảo thủ, nhưng tớ cũng có quan điểm về quyền dùng súng như cậu.

1699
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
Nào, các bạn.

1700
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
Thời khắc các bạn đều mong chờ.

1701
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
Kết quả của cuộc bầu cử.

1702
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Ủy ban giáo dục.

1703
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Người chiến thắng, phe Quốc dân, E.B Ennie.

1704
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
Ủy viên công tố.

1705
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Người chiến thắng, phe Quốc dân, Jeandre Fink.

1706
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Phó tư pháp tòa án, Tòa phúc thẩm hình sự.

1707
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Người chiến thắng, phe Quốc dân, Blaine Jackson.

1708
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Quỷ thần ơi.

1709
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
Và bây giờ, thưa các bạn, là danh sách ba vị trí cao nhất.

1710
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
Ba vị trí cao nhất.

1711
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
Bộ trưởng tư pháp.

1712
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Người thắng cuộc...

1713
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Patrick.

1714
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Phe Liên bang, Patrick Bell.

1715
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Tớ không hiểu cuộc đua vào chức phó thống đốc này thế nào nữa.

1716
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
- Người thắng cuộc... - Phe Liên bang.

1717
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
- Phe Quốc dân. - Phe Liên bang.

1718
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Tuyệt!

1719
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Liên bang!

1720
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
Chúng ta đang thắng to, anh em ạ. Thắng rồi.

1721
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Eddy.

1722
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
Và thống đốc Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas 2018 của các bạn...

1723
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
Người giành chiến thắng...

1724
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
Phe Liên bang.

1725
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Tuyệt!

1726
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Eddy!

1727
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Tuyệt vời! Chúng ta thắng rồi!

1728
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
Này! Tôi yêu cậu quá. Cậu đã cực kỳ nỗ lực.

1729
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Cậu đã nỗ lực để chiến thắng. Tớ rất tự hào về cậu, hiểu không?

1730
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
Cậu đã có một chiến dịch tuyệt vời. Rất tuyệt.

1731
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Tôi muốn bắt đầu bằng việc cảm ơn tất cả các bạn, Liên bang và Quốc dân.

1732
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Vô cùng ý nghĩa. Tất cả là nhờ các bạn.

1733
01:39:41,773 --> 01:39:43,817
Nào, xin một tràng pháo tay thật lớn nữa nào,

1734
01:39:43,901 --> 01:39:46,612
cho ba vị trí quan trọng nhất của Chính Trị Gia Trẻ Tuổi Texas.

1735
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Hãy nghĩ về mọi chính trị gia khác khi tham gia vào chính trường.

1736
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
Ngày đầu tiên, nhảy khỏi xe buýt và ngay lập tức bợ đỡ từng cử tri.

1737
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Cậu đã biết rõ mọi việc như thế nào.

1738
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
Cậu là người khiêm tốt nhất còn gì.

1739
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
Cậu không hành xử như đám đông.

1740
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
Những bước tiến cậu đạt được là những thành tích cực kỳ đáng kinh ngạc.

1741
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Hãy luôn tự hào về thành tích hôm nay, anh bạn nhé.

1742
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Tớ rất mừng cho cậu. Và hãy nhớ...

1743
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Nhớ nhé...

1744
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Tớ tự hào về những gì tớ đã làm.

1745
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Đúng lách qua khe cửa hẹp để chiến thắng đấy.

1746
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Chiến thuật áp đảo. Chiến thuật kết hợp vũ khí trong chiến tranh đấy.

1747
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Feinstein cho tự do. Đúng rồi. Tiến lên nào.

1748
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
Này. Tớ không phải người hay nói về người khác

1749
01:40:38,580 --> 01:40:40,874
hay thích nịnh bợ ai, nhưng nói thật,

1750
01:40:40,958 --> 01:40:42,918
cậu là một trong những người thành thực nhất

1751
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
mà tớ từng gặp trong đời.

1752
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Nên tớ rất mừng là đã có cơ hội được biết cậu.

1753
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
Và...

1754
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
Tớ sẽ cố giữ liên lạc, anh bạn.

1755
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Alô.

1756
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
Vâng, con đây.

1757
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Con không khóc vì thua cuộc.

1758
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
Con khóc vì đám bạn dở hơi ở thành phố cứ lũ lượt kéo đến

1759
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
ôm con và nói rằng họ tự hào về con.

1760
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Con tự hào về những gì đã làm được ở đây.

1761
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Con tự hào về những người bạn mới. Tự hào về cuộc đua mình đã tham gia.

1762
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Không có gì đâu, mẹ ạ.

1763
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
Các cậu ấy cứ đến và đang khóc đây.

1764
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Vâng. Con hi vọng đã làm mẹ tự hào.

1765
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
- Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ.

1766
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Vậy nhé, mẹ.

1767
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
- Tạm biệt con. - Tạm biệt mẹ.

1768
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
Nước Mỹ được coi là nguồn hi vọng cho mọi người,

1769
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
họ đến đất nước này với hai bàn tay trắng và tự thân gầy dựng.

1770
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
Đây là hình mẫu của giấc mơ Mỹ.

1771
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Mẹ tôi sinh ra ở Mexico...

1772
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
Bà tới nước Mỹ từ rất lâu rồi.

1773
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Cùng đứng đây với tôi trên sân khấu nào.

1774
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Hãy xem suy nghĩ và hành động của tôi. Xem tôi đã làm được những gì.

1775
01:43:40,554 --> 01:43:43,015
Tôi là một trong hai người

1776
01:43:43,098 --> 01:43:45,142
có thể được lựa chọn vào vị trí cao nhất ở đây.

1777
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Đừng nói gì phạm pháp nhé.

1778
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
Tôi hi vọng bản thân mình hôm nay

1779
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
đã minh chứng cho việc mẹ tôi đã nuôi dạy tôi như thế nào.

1780
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
Chính Trị Gia Trẻ Tuổi, chú ý!

1781
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
Bồng súng!

1782
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Thiên vị là vấn đề rất nghiêm trọng,

1783
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
nhất là với những người bảo thủ.

1784
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
- Tôi... - Tôi, Edward Proietti Conti...

1785
01:44:07,206 --> 01:44:08,832
- trịnh trọng tuyên thệ... - trịnh trọng tuyên thệ...

1786
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
tôi sẽ thực thi trung thực...

1787
01:44:10,083 --> 01:44:11,418
Đó là điều Tổng thống Trump đã làm rất tốt

1788
01:44:11,502 --> 01:44:14,213
khi nói, "Hệ thống này đang gian lận để chống lại ta,

1789
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
và chúng vận hành để bắt ta khuất phục."

1790
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Nhưng tôi không một giây hối tiếc về quyết định đó.

1791
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
Cả về mặt đạo đức lẫn chính trị.

1792
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
Vì về mặt chính trị, nó đã có tác dụng.

1793
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Cảm ơn. Chân thành cảm ơn ngài!

1794
01:44:27,809 --> 01:44:29,061
Rốt cuộc, tôi không biết nữa.

1795
01:44:29,144 --> 01:44:32,064
Chúa sẽ phán xử tôi khác đi vì chuyện này, hoặc... Tôi không biết.

1796
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
Tôi đã suy sụp tinh thần,

1797
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
và tôi nhận ra tôi phải chứng minh nhiều điều

1798
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
và tôi có thể mất tất cả, và tôi đã mất tất cả.

1799
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Có hai học bổng lưu niệm.

1800
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
Học bổng đầu tiên dành cho René Otero.

1801
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Tôi nghĩ tôi đã làm hết sức mình để nâng tầm các ứng cử viên.

1802
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
Nhưng có lẽ những mánh bẩn và việc buộc tội cũng rất hiệu quả.

1803
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Tuyệt, René!

1804
01:45:00,259 --> 01:45:02,302
Có lẽ nếu tôi đi vận động với đảng đối lập.

1805
01:45:02,386 --> 01:45:05,556
Nếu tôi chơi xấu họ, có lẽ tôi đã thành công.

1806
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Học bổng thứ hai dành cho Ben Feinstein.

1807
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Tôi không căm ghét cậu ấy. Và sẽ không bao giờ.

1808
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Tôi nghĩ cậu ấy là chính trị gia tuyệt vời.

1809
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Nhưng tôi cũng không coi chính trị gia tuyệt vời là lời khen.

1810
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Thủ lĩnh tuyệt nhất dẫn dắt từ tiền tuyến và bằng sự đam mê.

1811
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Người lính sẽ không tuân theo vị tướng không quan tâm tới thương vong.

1812
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
Cứ nhồi quân lớp này tới lớp khác, bất chấp thương vong.

1813
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
Người lính quan tâm tới người truyền cảm hứng, thúc đẩy và quan tâm họ.

1814
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Người mà tôi muốn mình sẽ trở thành ở Chính Trị Gia Trẻ Tuổi

1815
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
- là hình mẫu lãnh đạo như thế. - Quý cậu lắm. Bảo trọng.

1816
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
Và... tôi nghĩ mình đã trở thành người như vậy.

1817
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Cho dù kết quả của cuộc bầu cử có như thế nào.

1818
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
Steven!

1819
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Steven!

1820
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
ROBERT MACDOUGALL - 257 LƯỢT THÍCH HÔM NAY PHỎNG VẤN TẠI TRƯỜNG WESTPOINT...

1821
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
VÀ SƠN LẠI XE!!! #GOARMY

1822
01:46:22,299 --> 01:46:24,259
RENÉ OTERO - 177 LƯỢT THÍCH - TỰ HÀO LÀ SINH VIÊN DA MÀU ĐẦU TIÊN CHIẾN THẮNG

1823
01:46:24,343 --> 01:46:25,594
CUỘC THI THUYẾT TRÌNH ỨNG BIẾN NSDA TOÀN QUỐC

1824
01:46:25,677 --> 01:46:26,970
Các lãnh đạo chính trị nên tập trung trước tiên

1825
01:46:27,054 --> 01:46:29,765
vào gia tăng tiềm lực chính trị hay chất lượng kinh tế?

1826
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Câu trả lời quá rõ ràng.

1827
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Chất lượng kinh tế. Chấm hết.

1828
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
BEN FEINSTEIN - 175 LƯỢT THÍCH SINH NHẬT CUỐI TUẦN RỒI TUYỆT VỜI.

1829
01:46:39,441 --> 01:46:41,026
TIN VUI TỪ TRƯỜNG ĐẠI HỌC, LỄ ĐÓN CỰU HỌC SINH TUYỆT VỜI,

1830
01:46:41,109 --> 01:46:42,694
VÀ CHUẨN BỊ BUNG DÙ TỪ MỘT CHIẾC MÁY BAY TUYỆT ĐẸP.

1831
01:46:52,329 --> 01:46:54,122
STEVEN GARZA - 187 LƯỢT THÍCH ĐẶC QUYỀN LỚN NHẤT TỚI GIỜ CỦA ĐỜI TÔI

1832
01:46:54,206 --> 01:46:56,208
ĐƯỢC PHÁT BIỂU TRƯỚC 7.500 NGƯỜI TẠI HỘI NGHỊ ĐẢNG DÂN CHỦ TEXAS

1833
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Thế hệ của tôi, bất chấp những khác biệt về chính trị,

1834
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
muốn kết thúc sự bế tắc của tình trạng đảng phái.

1835
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
Chúng tôi muốn phấn đấu, không phải với tư cách thành viên Dân chủ hay Cộng hòa,

1836
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
cánh tả hay hữu, mà là những người Mỹ, cùng hướng tới tương lai tươi sáng.

1837
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
Thưa quý vị, đây là nước Mỹ.

1838
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
Chúng ta là nước Mỹ và nước Mỹ là chúng ta.

1839
01:49:03,335 --> 01:49:09,174
NHỮNG CHÍNH TRỊ GIA TRẺ TUỔI

1840
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Biên dịch: Gió



