1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,608 --> 00:00:27,819
"[POLITISKE] PARTIER BLIVER OFTE EFFEKTIVE REDSKABER,

4
00:00:27,903 --> 00:00:32,323
HVORMED LISTIGE, AMBITIØSE OG SKRUPPELLØSE MÆND ER I STAND TIL

5
00:00:32,406 --> 00:00:36,453
AT UNDERMINERE FOLKETS MAGT

6
00:00:36,537 --> 00:00:40,499
OG TILRANE SIG REGERINGSMAGTEN

7
00:00:51,468 --> 00:00:52,678
Før vi går i gang,

8
00:00:52,761 --> 00:00:54,388
skal vi se på denne bog,

9
00:00:54,471 --> 00:00:59,393
som handler om, hvordan overgangen til et internetbaseret samfund

10
00:00:59,476 --> 00:01:03,105
har gjort det sværere at føre en vedvarende dialog,

11
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
hvilket kommer til udtryk i dag.

12
00:01:05,816 --> 00:01:07,860
Hvem har hørt om bogen 1984?

13
00:01:07,943 --> 00:01:09,111
Hvad er præmissen?

14
00:01:09,194 --> 00:01:11,947
Hvad handler den om? Har I et bud på det?

15
00:01:12,030 --> 00:01:14,825
Dystopisk samfund. Fyren arbejder for regeringen.

16
00:01:14,908 --> 00:01:17,119
-Ja. -Han trodser den lidt.

17
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Præcis. Jeg læser op.

18
00:01:19,121 --> 00:01:20,914
"Vi var opmærksomme på år 1984.

19
00:01:20,998 --> 00:01:22,583
Da året kom og profetien udeblev,

20
00:01:22,666 --> 00:01:25,127
lovpriste amerikanerne sig selv.

21
00:01:25,210 --> 00:01:27,421
Det liberale demokrati bestod.

22
00:01:28,005 --> 00:01:33,051
Men vi glemte, at foruden Orwells vision, var der en ældre, mindre kendt,

23
00:01:33,135 --> 00:01:37,264
men lige så skræmmende mulighed: Aldous Huxleys Fagre nye verden.

24
00:01:37,764 --> 00:01:42,019
Orwell advarer mod en udefrakommende undertrykkelse."

25
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
Big Brother.

26
00:01:43,353 --> 00:01:45,689
"Men i Huxleys verden er det ikke Big Brother,

27
00:01:45,772 --> 00:01:49,067
der frarøver folk deres selvstændighed og modenhed.

28
00:01:49,151 --> 00:01:51,612
Folk vil elske deres undertrykker

29
00:01:51,695 --> 00:01:54,907
og den teknologi, som lammer deres evne til at tænke.

30
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
Orwell frygtede dem, som ville fratage os information.

31
00:01:58,911 --> 00:02:01,371
Huxley frygtede dem, der ville give os så meget,

32
00:02:01,455 --> 00:02:04,541
at vi ville forfalde til passivitet og egoisme.

33
00:02:05,083 --> 00:02:10,839
Bogen fortæller os, at det betyder noget, hvem vi stemmer på.

34
00:02:10,923 --> 00:02:12,216
Og hvordan vi stemmer.

35
00:02:12,299 --> 00:02:16,261
Vores stærkeste våben i forsvaret for demokratiet

36
00:02:16,345 --> 00:02:19,598
er vores villighed til at kæmpe for det.

37
00:02:21,850 --> 00:02:24,436
SIDEN 1935 HAR AMERICAN LEGION STØTTET ET TILTAG

38
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
SOM SKAL LÆRE UNGE OM DEMOKRATI OG DEBAT

39
00:02:27,272 --> 00:02:29,608
GENNEM ET UGELANGT SELVSTYRE-EKSPERIMENT

40
00:02:29,691 --> 00:02:32,152
DRENGE OG PIGER ER OPDELT

41
00:02:44,831 --> 00:02:48,752
VALGKAMP DEMONSTRERER SAMMENHOLD

42
00:02:49,920 --> 00:02:53,006
Vi er glade for din ansøgning til Boys State.

43
00:02:53,090 --> 00:02:54,550
Formålet med samtalen

44
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
er at lære dig at kende.

45
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
Javel. Jeg har en skøn familie.

46
00:02:58,679 --> 00:03:00,722
Min far er den primære forsørger.

47
00:03:00,806 --> 00:03:02,975
Vores mor har undervist os, siden vi var små.

48
00:03:03,058 --> 00:03:04,434
-Du er hjemmeskolet? -Ja.

49
00:03:04,518 --> 00:03:09,565
Jeg dyrker amerikansk fodbold, baseball og rodeo.

50
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
Spejder siden sjette klasse.

51
00:03:17,906 --> 00:03:21,869
VEDTAGER LOVE

52
00:03:21,952 --> 00:03:25,831
FØRER VALGKAMP

53
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Hvem er dit forbillede?

54
00:03:27,916 --> 00:03:32,004
Det må være Kristus.

55
00:03:32,087 --> 00:03:34,131
Vi er en slags militærfamilie,

56
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
selvom vi ikke er i militæret.

57
00:03:36,300 --> 00:03:38,677
Hvad betyder flaget for dig?

58
00:03:38,760 --> 00:03:40,470
Hvis man går tæt på,

59
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
kan der være et manglende sting

60
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
eller et løst stykke stof,

61
00:03:45,267 --> 00:03:48,687
men på afstand symboliserer det, hvad verden stræber efter.

62
00:04:08,207 --> 00:04:09,583
Javel. Mange tak.

63
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
Tomlen op eller ned. Skal han videre?

64
00:04:12,044 --> 00:04:13,045
Op.

65
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
-Tillykke. Vi sender det i morgen. -Tak.

66
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Vi er glade for at støtte dig.

67
00:04:17,007 --> 00:04:18,257
Stil op som guvernør.

68
00:04:18,341 --> 00:04:19,885
-Javel. Tak. -Tillykke.

69
00:04:19,968 --> 00:04:21,720
-Tillykke. -Mange tak.

70
00:04:21,803 --> 00:04:26,141
Hvis der er 1.000 unge i den påklædning, så ved jeg ikke.

71
00:04:27,309 --> 00:04:28,310
Forstår du?

72
00:04:46,703 --> 00:04:50,666
Hvad er de bedste politiske taler gennem tiden?

73
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
Jeg skal nemlig skrive taler.

74
00:04:54,503 --> 00:04:59,007
Jeg skal printe forfatningen og uafhængighedserklæringen.

75
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Vi kommer til Berlin, vi amerikanske præsidenter,

76
00:05:01,760 --> 00:05:06,014
fordi det er vores pligt at tale på dette frihedens sted.

77
00:05:06,098 --> 00:05:07,432
-Hvem er han? -Tusind tak.

78
00:05:07,516 --> 00:05:09,393
-Det er ham der. -...mine damer og herrer.

79
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
-Reagan. -Ronald Reagan.

80
00:05:11,603 --> 00:05:13,438
Nogle er sportsfanatikere,

81
00:05:13,522 --> 00:05:14,690
jeg er politikfanatiker.

82
00:05:14,773 --> 00:05:18,318
Jo hårdere konflikten er, jo større vil triumfen være.

83
00:05:18,402 --> 00:05:20,279
Vi lever i verdens bedste demokrati,

84
00:05:20,362 --> 00:05:22,781
og det er et stort problem, at mange i dag

85
00:05:22,865 --> 00:05:26,493
er villige til at afvise tanken om, at USA er et mægtigt land.

86
00:05:29,162 --> 00:05:31,206
Du kan stadig nå dit mål med hårdt arbejde.

87
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
Måske skal du knokle hårdere.

88
00:05:33,000 --> 00:05:36,712
Tag nu mig, for eksempel. Jeg er amputeret.

89
00:05:36,795 --> 00:05:39,173
Det er uretfærdigt, at jeg mangler mine ben.

90
00:05:39,256 --> 00:05:43,635
Det er en ulempe, som de fleste andre ikke har.

91
00:05:43,719 --> 00:05:47,806
Men jeg klarer mig tydeligvis godt.

92
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
Jeg har måttet arbejde hårdere for at overvinde det.

93
00:05:51,393 --> 00:05:54,229
Og jo mere vi fokuserer på andre faktorer

94
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
som race, køn eller handikap,

95
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
og jo mindre vi kræver af individet,

96
00:05:58,817 --> 00:06:01,361
desto værre er det for nationen.

97
00:06:01,445 --> 00:06:04,364
Jeg mener, vi er individer.

98
00:06:04,448 --> 00:06:06,200
Jeg ser ikke mig selv som hvid.

99
00:06:06,283 --> 00:06:09,828
Jeg ser mig selv som Ben Feinstein. Amerikaner.

100
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Kommende præsident.

101
00:06:12,039 --> 00:06:13,540
Vi får se.

102
00:06:27,095 --> 00:06:28,347
-Godmorgen! -Godmorgen.

103
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
-Går det godt? -Jeg er spændt.

104
00:06:30,098 --> 00:06:31,850
-Godt! -Hvad hedder du?

105
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Steven Garza.

106
00:06:33,435 --> 00:06:35,187
-Har du dine forældre med? -Hvad?

107
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
-Har du dine forældre med? -Nej.

108
00:06:37,606 --> 00:06:38,857
-Nej. -De arbejder.

109
00:06:52,996 --> 00:06:54,706
-Steven. Hej. -Christopher.

110
00:06:54,790 --> 00:06:56,959
-Christopher, fedt. Er du spændt? -Ja.

111
00:06:58,293 --> 00:07:00,087
-Hej, jeg er Steven. -Hej Steven.

112
00:07:00,170 --> 00:07:02,256
-Er du spændt? Er du klar? -Ja.

113
00:07:06,760 --> 00:07:11,098
I tror, vi skal til Austin, men vi skal faktisk til Cozumel i Mexico...

114
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
Jeg sagde til min mor, at vi skulle bestille dem.

115
00:07:21,900 --> 00:07:22,734
STEM PÅ JAKOB DEGEURIN

116
00:07:22,818 --> 00:07:24,236
"Én dags forsendelse. Afsted."

117
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
JACOB DEGEURIN SOM JUSTITSMINISTER

118
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
De er ulovlige.

119
00:07:29,032 --> 00:07:31,201
Han er min præsident. Jeg støtter ham.

120
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Jeg ønsker ham succes,

121
00:07:33,203 --> 00:07:36,999
for hvis præsidenten har succes, har landet succes.

122
00:07:37,082 --> 00:07:40,252
Så selvom jeg ikke er enig i alt, hvad han gør,

123
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
vil jeg ikke kritisere det,

124
00:07:42,129 --> 00:07:44,423
bare fordi det er Trump.

125
00:07:45,591 --> 00:07:50,596
Jeg er progressiv i et rum fyldt med primært konservative.

126
00:07:51,054 --> 00:07:53,765
Jeg var bestemt ikke glad for Obama,

127
00:07:53,849 --> 00:07:56,935
fordi han nærmest er socialist.

128
00:07:57,436 --> 00:08:02,024
Men han gjorde nogle ting, som var godt for landet.

129
00:08:02,941 --> 00:08:06,028
Jeg blev interesseret i politik på grund af Bernie Sanders.

130
00:08:06,111 --> 00:08:08,030
Første gang jeg så ham, atmosfæren,

131
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
og de ting, han sagde, inspirerede og motiverede mig.

132
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
Jeg meldte mig som frivillig i valgkampen,

133
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
ringede rundt og bankede på døre.

134
00:08:17,623 --> 00:08:21,001
Jeg lærte en masse om politik.

135
00:08:21,084 --> 00:08:24,004
Jeg skal tale med enten Marissa eller Martha.

136
00:08:29,218 --> 00:08:30,052
Ikke demokrat?

137
00:08:30,135 --> 00:08:30,969
Republikaner.

138
00:08:31,053 --> 00:08:33,138
-Okay. Tak. -Selv tak.

139
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Goddag.

140
00:08:50,447 --> 00:08:52,324
Sig til dem, at du repræsenterer din by.

141
00:08:52,407 --> 00:08:54,326
Din familie er din by.

142
00:08:54,409 --> 00:08:56,537
-Ja, byen. -Jeg tager et billede.

143
00:08:56,620 --> 00:08:58,747
Det er godt at smile. Kan du smile?

144
00:08:59,414 --> 00:09:00,791
-Jeg fik... -Ikke meget.

145
00:09:00,874 --> 00:09:03,126
Jeg fik et par smil fra dem.

146
00:09:03,836 --> 00:09:06,672
Hør efter. Vi tjekker ind lidt før 13.00...

147
00:09:06,755 --> 00:09:09,174
Texas er et perfekt eksempel på Amerika.

148
00:09:09,258 --> 00:09:11,677
En kulturel smeltedigel.

149
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
Boys State giver os mulighed

150
00:09:13,887 --> 00:09:16,306
for at lære af hinanden og høre andre synspunkter

151
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
uden at råbe og skrige på Facebook.

152
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
-Fem. -Tak.

153
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Kender du vejen?

154
00:09:25,399 --> 00:09:28,610
Boys State er for kønnet. Det burde hedde People State.

155
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Der er Girls State.

156
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
Det burde være People State.

157
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
-"People State"? -Ja.

158
00:09:35,284 --> 00:09:36,785
Jeg laver sjov. Bare rolig.

159
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
God eftermiddag, de herrer,

160
00:09:43,125 --> 00:09:46,461
og velkommen til American Legion Texas Boys State.

161
00:09:47,129 --> 00:09:49,339
Det bliver en hård uge med undervisning

162
00:09:49,423 --> 00:09:51,967
i statsledelse og debat.

163
00:09:55,470 --> 00:09:58,098
Vi bad lederne om at rejse sig op,

164
00:09:58,182 --> 00:10:00,642
og der var ingen af jer, som blev siddende.

165
00:10:00,726 --> 00:10:02,352
Og når I ser jer omkring,

166
00:10:02,436 --> 00:10:04,271
ser I kun fremmede,

167
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
men ved I hvad?

168
00:10:06,190 --> 00:10:09,568
Det giver jer en unik mulighed.

169
00:10:09,651 --> 00:10:12,863
En chance for at være den, I altid har drømt om.

170
00:10:12,946 --> 00:10:15,073
For at vise jer fra den bedste side.

171
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Der er en, der vil lede jeres by.

172
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
En, der vil lede jeres parti.

173
00:10:20,954 --> 00:10:22,331
På stolen ved siden af...

174
00:10:23,665 --> 00:10:25,626
...eller på jeres egen stol,

175
00:10:26,251 --> 00:10:29,713
sidder muligvis den næste guvernør i Texas Boys State.

176
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Bliver det dig?

177
00:10:51,818 --> 00:10:55,739
STATSMÆNDENE FORDELES TILFÆLDIGT PÅ TO KONKURRERENDE PARTIER:

178
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
FØDERALISTERNE OG NATIONALISTERNE

179
00:10:58,367 --> 00:11:00,786
Føderalister, I kommer med mig.

180
00:11:01,620 --> 00:11:03,330
Lad os komme afsted.

181
00:11:05,290 --> 00:11:09,044
Vi ses, farvel, på gensyn, godnat

182
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
-Hvad stiller du op til? -Repræsentanternes Hus.

183
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
-Javel. -Jeg ved det ikke.

184
00:11:13,131 --> 00:11:15,175
De siger, man sidder godt...

185
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
-Det er sandt. -Er det?

186
00:11:16,802 --> 00:11:19,346
Det er min andenprioritet efter guvernør.

187
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Ja.

188
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
-Hvor er du fra, Ben? -San Antonio.

189
00:11:23,517 --> 00:11:27,104
-Hvordan hørte du om Boys State? -Min ven deltog sidste år.

190
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
Han stillede op som guvernør,

191
00:11:28,814 --> 00:11:30,899
men tabte primærvalget, så...

192
00:11:30,983 --> 00:11:32,693
Jeg satser på mere end det.

193
00:11:34,152 --> 00:11:37,030
PARTIERNE VÆLGER SELV DERES LEDELSE, NEDFÆLDER PARTIPROGRAMMER

194
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
OG INDSTILLER KANDIDATER TIL VALGKAMPEN.

195
00:11:39,449 --> 00:11:42,744
DET ØVERSTE EMBEDE ER GUVERNØREMBEDET.

196
00:11:42,828 --> 00:11:47,416
På en uge gennemgår vi hele det politiske system,

197
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
opstilling, partiforhandlinger.

198
00:11:49,543 --> 00:11:52,713
I kan lave partiprogrammer ud fra jeres værdier.

199
00:11:52,796 --> 00:11:56,592
Ikke hvad Republikanerne eller Demokraterne mener,

200
00:11:56,675 --> 00:11:59,511
men hvad Føderalisterne og Nationalisterne mener.

201
00:11:59,595 --> 00:12:04,266
I skriver, hvad I stiller op til, og så indsamler I underskrifter.

202
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
I skal aflevere det senest i morgen.

203
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
Spørgsmål. Vi stiller op til valg,

204
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
og der er forskellige embeder,

205
00:12:10,522 --> 00:12:13,942
men hvad gør vi så efter valget?

206
00:12:14,026 --> 00:12:17,738
Texas Boys State handler mere om processen op til valget.

207
00:12:17,821 --> 00:12:21,241
Undtagelsen er Senatet og Huset.

208
00:12:21,325 --> 00:12:24,745
Man vedtager lovforslag og debatterer i parlamentet.

209
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
-Ja. -Hvornår kan vi tidligst

210
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
begynde at indsamle underskrifter?

211
00:12:29,583 --> 00:12:33,212
Vi slipper jer løs klokken 22.00.

212
00:12:33,795 --> 00:12:37,174
Og hvad skriver folk under på?

213
00:12:37,257 --> 00:12:40,135
På den vælgererklæringsattest,

214
00:12:40,219 --> 00:12:41,762
-vi har heroppe... -Smukt.

215
00:12:41,845 --> 00:12:44,640
-...som vi uddeler om lidt. -Smukt.

216
00:12:44,723 --> 00:12:46,558
Guvernør kræver 30 underskrifter.

217
00:12:47,392 --> 00:12:52,856
Kan jeg som føderalist få en nationalist til at underskrive?

218
00:12:52,940 --> 00:12:54,274
-Nej. -Korrekt.

219
00:12:54,358 --> 00:12:56,568
Hvis I bladrer om på side seks:

220
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
"Valg til byrådet."

221
00:12:58,237 --> 00:12:59,530
Jeg tager noter.

222
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Vi har 24 byer i Boys State.

223
00:13:02,199 --> 00:13:06,203
Byerne tilhører amter, ligesom i virkeligheden.

224
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
Et eksempel på et politisk embede?

225
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
-Partiformand. -Partiformand.

226
00:13:10,415 --> 00:13:12,251
Et eksempel på et valgt embede?

227
00:13:12,334 --> 00:13:13,418
-Dig. -Guvernør.

228
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
Guvernør? Præcis.

229
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
Vi har en borgmester, to fanebærere

230
00:13:17,589 --> 00:13:18,590
og et pressekorps.

231
00:13:18,674 --> 00:13:20,884
I skal også vælge en distriktsformand

232
00:13:20,968 --> 00:13:24,096
og tre andre delegerede. Er I med?

233
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Måske fire. Er I med?

234
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
-Har du skrevet under for en senator? -Nej.

235
00:13:29,977 --> 00:13:31,770
-Vil du underskrive min? -Ja.

236
00:13:32,437 --> 00:13:36,024
Hej. Jeg stiller op som formand for partiprogrammet.

237
00:13:36,108 --> 00:13:38,861
Jeg er højrefløjslibertarianer. Jeg er kapitalist.

238
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
Min onkel er den yngste republikanske senator nogensinde.

239
00:13:42,239 --> 00:13:44,533
Min anden onkel var attaché i Polen.

240
00:13:44,616 --> 00:13:49,246
Jeg fik 35 i ACT-testen, hvilket placerer mig helt i toppen.

241
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
Jeg vil være borgmester, fordi jeg er stolt over vores by.

242
00:13:58,338 --> 00:14:01,675
Jeg har stillet op tre gange og tabt hver gang, men jeg giver ikke op.

243
00:14:04,303 --> 00:14:07,723
-Nogen der mangler at vælge en guvernør? -Her.

244
00:14:09,725 --> 00:14:12,519
Jeg stiller op som guvernør for Nationalisterne.

245
00:14:12,603 --> 00:14:15,939
Jeg vil ikke foregive noget, jeg vil høre, hvad du mener.

246
00:14:16,023 --> 00:14:17,649
Du kan bare spørge løs.

247
00:14:17,733 --> 00:14:19,234
-Hvad hedder du? -Steven Garza.

248
00:14:19,318 --> 00:14:21,028
Okay. Jeg vender tilbage.

249
00:14:21,111 --> 00:14:22,279
Støtter du mig?

250
00:14:22,362 --> 00:14:23,530
Herlig, gutter.

251
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Hvor er du fra?

252
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
Hvad stiller du op til, makker?

253
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
-Finansminister, dig? -Finans?

254
00:14:28,702 --> 00:14:31,622
Jeg overvejer guvernør, men jeg er ikke sikker.

255
00:14:32,414 --> 00:14:35,209
Er det ikke lidt tidligt at stille op som guvernør?

256
00:14:35,292 --> 00:14:37,461
Partiet er ikke engang stiftet endnu.

257
00:14:37,544 --> 00:14:40,255
Du har ingen støtter i primærvalget.

258
00:14:40,339 --> 00:14:42,799
Nej, men man skal gå i gang i god tid.

259
00:14:42,883 --> 00:14:44,301
Ikke så tidligt.

260
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Hvad mener du?

261
00:14:45,469 --> 00:14:49,306
Mine holdninger vil formentlig stemme overens med partiets.

262
00:14:49,389 --> 00:14:53,227
-Jeg vil høre åbningsdebatten. -Så du afventer partiets holdning,

263
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
og så følger du bare den?

264
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
-Hvad går du ind for? -Frihed.

265
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Du går ind for frihed? Modigt.

266
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
-Nogen, der ikke har valgt guvernør? -Mig.

267
00:15:04,738 --> 00:15:08,116
-Vil du stemme på mig som politichef? -Ja, skriv under her.

268
00:15:08,200 --> 00:15:10,410
Vil du støtte til mig? Nationalisterne.

269
00:15:10,494 --> 00:15:13,330
-Hvorfor skal jeg det? -For fremtiden.

270
00:15:14,373 --> 00:15:15,374
Er det alt?

271
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Sikkerhed på skolerne.

272
00:15:17,709 --> 00:15:18,794
Dem har jeg.

273
00:15:18,877 --> 00:15:21,255
Styr på udgifterne til uddannelse.

274
00:15:21,338 --> 00:15:24,091
Det er vigtigt.

275
00:15:24,967 --> 00:15:26,593
-Støtter du mig? -Ja.

276
00:15:26,677 --> 00:15:28,637
Sådan, brormand.

277
00:15:28,720 --> 00:15:31,974
Vi vinder!

278
00:15:32,057 --> 00:15:35,227
Vi vinder!

279
00:15:35,310 --> 00:15:36,937
Vi vinder...

280
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Har du stemt på en guvernør?

281
00:15:39,565 --> 00:15:40,399
-Hvad? -Hvad?

282
00:15:40,482 --> 00:15:42,150
Har du stemt på en guvernør?

283
00:15:42,234 --> 00:15:43,861
Ja, beklager.

284
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
...stor og lysende

285
00:15:46,196 --> 00:15:49,283
Midt i hjertet af Texas

286
00:15:52,077 --> 00:15:54,246
Du kan være min sidste underskriver.

287
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
-Okay. -Vær min 30.

288
00:15:56,582 --> 00:15:57,875
Det skal jeg nok.

289
00:15:58,876 --> 00:16:02,212
Det sjove er, at jeg har sagt mig op til at blive guvernør,

290
00:16:02,296 --> 00:16:05,674
men jeg har ingen underskrifter.

291
00:16:07,050 --> 00:16:09,553
Det skal jeg have styr på.

292
00:16:10,512 --> 00:16:15,184
De herrer, jeg ønsker jer held og lykke med forberedelserne til talerne i morgen.

293
00:16:15,267 --> 00:16:17,019
Held og lykke med valget.

294
00:16:17,102 --> 00:16:19,646
Held og lykke med opholdet i Texas Boys State

295
00:16:19,730 --> 00:16:20,898
Gud velsigne jer.

296
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
-Jeg har mine 30. -Har du?

297
00:16:22,774 --> 00:16:24,151
-Ja. -Jeg arbejder på det.

298
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
-Jeg har 20. -Held og lykke.

299
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
I lige måde.

300
00:16:31,200 --> 00:16:35,204
Jeg købte nogle Bitcoin i august.

301
00:16:35,287 --> 00:16:40,667
De kostede i nærheden af 2.000 eller 1.500 stykket.

302
00:16:41,627 --> 00:16:44,963
Og så glemte jeg alt om det.

303
00:16:47,925 --> 00:16:53,013
En dag sagde en af mine venner, at Bitcoin var 18.000 værd.

304
00:16:54,181 --> 00:16:56,266
Så solgte jeg dem.

305
00:16:57,184 --> 00:16:58,644
Købte nogle nye støvler.

306
00:17:00,521 --> 00:17:05,025
I sommer var jeg assistent for Republikanerne i Senatet.

307
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
Jeg tog en masse kopier.

308
00:17:07,944 --> 00:17:10,656
Man forventer, at det er overvældende,

309
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
men det viste sig, at senatorerne er ligesom mig.

310
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Helt almindelige mennesker.

311
00:17:20,540 --> 00:17:23,126
Alle mine venner tænker: "Hvor skal jeg studere?

312
00:17:23,210 --> 00:17:24,294
Hvad skal jeg blive?"

313
00:17:24,377 --> 00:17:28,214
Jeg har altid vidst, at jeg kun vil søge ind på West Point.

314
00:17:28,298 --> 00:17:29,716
Jeg søger kun ind ét sted.

315
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Folk siger, at alting er polariseret nu,

316
00:17:35,222 --> 00:17:40,477
men vi var lige så polariserede i 1800-tallet.

317
00:17:40,561 --> 00:17:43,856
Men dengang diskuterede de slaveri.

318
00:17:43,939 --> 00:17:46,567
Og der var borgerkrig, så...

319
00:17:50,320 --> 00:17:52,531
Det er da en slags problem.

320
00:17:57,911 --> 00:18:00,163
-Afsted. -Du godeste.

321
00:18:05,002 --> 00:18:07,129
Stem Ben Feinstein for frihed.

322
00:18:07,212 --> 00:18:08,046
FØDERALIST

323
00:18:08,130 --> 00:18:09,131
-Javel. -Ja.

324
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
-Sådan. -Feinstein for frihed. Og dig?

325
00:18:11,300 --> 00:18:12,676
-Ingen anelse. -Nej?

326
00:18:12,759 --> 00:18:13,802
-Nej. -Feinstein for frihed.

327
00:18:13,886 --> 00:18:15,554
-Jeg håber, jeg får din stemme. -Ja.

328
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
-Vi har vidst ikke hilst. -Jo.

329
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
-Har vi? -Vi sad ved døren.

330
00:18:18,932 --> 00:18:21,059
-Beklager. Jeg hedder Ben. -Parker.

331
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Parker, ja.

332
00:18:24,855 --> 00:18:25,898
NATIONALIST

333
00:18:25,981 --> 00:18:27,441
Jeg skal på stemmesedlen.

334
00:18:28,192 --> 00:18:30,986
Der er 600 nationalister. Jeg mangler 10 eller 11.

335
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
-Så er jeg der. -Sådan.

336
00:18:32,487 --> 00:18:34,156
Vi støtter vores dreng fra Winters.

337
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
Jeg vil ikke have din underskrift,

338
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
medmindre du faktisk støtter mig.

339
00:18:42,998 --> 00:18:45,375
-Jeg ved det ikke. -Spørg mig om noget.

340
00:18:45,751 --> 00:18:49,046
Hvad er en politikers formål?

341
00:18:49,129 --> 00:18:51,465
At tjene offentligheden. Ikke ham selv.

342
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
-Godt svar. -Tak.

343
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
-Må jeg få din... -Ja.

344
00:18:55,219 --> 00:18:56,678
Fedt. Tusind tak.

345
00:18:58,180 --> 00:19:00,807
Jeg har under 12 timer til at skaffe 5 underskrifter.

346
00:19:00,891 --> 00:19:02,392
Hør efter, folkens.

347
00:19:02,935 --> 00:19:07,564
Velkommen til Nationalisternes første partikonvention.

348
00:19:07,648 --> 00:19:10,150
I det her land vinder man valg

349
00:19:10,776 --> 00:19:12,778
ved at stå sammen i partiet.

350
00:19:12,861 --> 00:19:15,739
I skal samarbejde, omsætte idéer...

351
00:19:15,822 --> 00:19:17,366
NATIONALISTERNE

352
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
...til et partiprogram, som fungerer for jer,

353
00:19:20,077 --> 00:19:23,121
som ikke kun skal føre jer til tops,

354
00:19:23,205 --> 00:19:26,625
men være så imponerende, at når de andre hører jer tale...

355
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
HVAD HVIS JEG SAGDE, AT BEGGE PARTIER ARBEJDER FOR SAMME FIRMAER

356
00:19:28,961 --> 00:19:32,589
...bliver de nødt til at tilslutte sig jer af frygt for at tabe.

357
00:19:36,385 --> 00:19:39,096
Vi skal vælge en partiformand.

358
00:19:39,930 --> 00:19:42,057
Jeg lægger ud med et par ting.

359
00:19:42,140 --> 00:19:45,644
Jeg sværger, at jeg vil gøre mit bedste for at ære Gud og fædrelandet,

360
00:19:45,727 --> 00:19:48,564
for at overholde spejderloven og for at hjælpe andre.

361
00:19:48,647 --> 00:19:53,819
Samfundet er stærkere, når alle er disciplinerede men farlige.

362
00:19:53,902 --> 00:19:56,947
Vores maskulinitet skal ikke nedbrydes.

363
00:19:58,323 --> 00:20:01,910
Vil du have store våben, så stem på Barrett.

364
00:20:03,120 --> 00:20:04,580
Han er god.

365
00:20:05,873 --> 00:20:11,336
Jeg vil udnytte dette momentum til at skabe forandringer for partiet

366
00:20:11,420 --> 00:20:16,925
og presse Føderalisterne til total underkastelse.

367
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Ja!

368
00:20:19,803 --> 00:20:25,058
Vil I have en formand, som vil kæmpe for jeres personlige mål?

369
00:20:25,142 --> 00:20:26,935
Så stem på Wyatt Schafer.

370
00:20:27,019 --> 00:20:30,522
Vil I have en formand for folket?

371
00:20:30,606 --> 00:20:33,609
-Ja! -Så stem på Wyatt Schafer!

372
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Ja!

373
00:20:46,955 --> 00:20:52,544
Som 24-årig havde Charles Jameson været inde og ude af fængslet, siden han var 17.

374
00:20:52,628 --> 00:20:56,215
Han indså, at han ikke kunne holde sig udenfor.

375
00:20:56,298 --> 00:21:01,386
Han besluttede sig for, at hans historie skulle ud, uanset hvad,

376
00:21:01,470 --> 00:21:05,057
At gøre det fra en fængselscelle, det er revolutionært,

377
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
og alle revolutioner kræver våben.

378
00:21:07,518 --> 00:21:12,397
Hans arsenal bestod af en farveblyant og et lilla kort,

379
00:21:12,481 --> 00:21:15,359
på hvilket han skrev til mig om fængslets kummerlige forhold.

380
00:21:15,442 --> 00:21:17,611
Og derfor indledte jeg, René Otero,

381
00:21:17,694 --> 00:21:20,364
et Harvard-godkendt casestudie,

382
00:21:20,447 --> 00:21:25,202
hvor vi undersøgte tidligere straffedes resocialisering i samfundet.

383
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
Derefter udformede jeg et lovforslag om at give skattefordele til virksomheder,

384
00:21:29,915 --> 00:21:32,751
som antager en indsat på frivillig basis.

385
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
Denne historie er vigtig af to grunde.

386
00:21:35,170 --> 00:21:38,549
For det første demonstrerer den min erfaring

387
00:21:38,632 --> 00:21:41,301
med det politiske arbejde.

388
00:21:41,385 --> 00:21:46,265
Men den viser også, hvor langt jeg vil gå for enhver amerikaner.

389
00:21:46,348 --> 00:21:48,976
Jeg lobbyede, jeg deltog i statsrådsmøder

390
00:21:49,059 --> 00:21:51,854
for at sikre en fængslets rettigheder.

391
00:21:51,937 --> 00:21:54,523
Kan I så forestille jer, hvad jeg kan opnå

392
00:21:54,606 --> 00:21:57,526
for alle os, der er frie,

393
00:21:57,609 --> 00:22:00,571
uden lænker, og som er nationalister?

394
00:22:00,654 --> 00:22:02,656
Min bedstemor lærte mig flere ting.

395
00:22:02,739 --> 00:22:05,701
Du skal have tro, håb

396
00:22:05,784 --> 00:22:08,662
og være en lille smule vred.

397
00:22:14,251 --> 00:22:17,629
Jeg vil være ordentlig og repræsentere hele arbejdsstyrken.

398
00:22:17,713 --> 00:22:20,507
Tænk på et fly, for eksempel.

399
00:22:20,591 --> 00:22:24,261
Det har to vinger, en venstre og en højre.

400
00:22:24,344 --> 00:22:25,554
Vi vælger ikke bare den ene.

401
00:22:25,637 --> 00:22:28,640
Vi bliver i midten, for vi er ikke et utåleligt parti.

402
00:22:28,724 --> 00:22:30,976
Vi er spiselige for alle.

403
00:22:31,059 --> 00:22:33,437
Så længe vi kan holde dette fly i luften

404
00:22:33,520 --> 00:22:35,689
med en rask højre og en rask venstre vinge,

405
00:22:35,772 --> 00:22:40,736
så er vi i stand til at banke enhver føderalist,

406
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
for vi er det eneste parti, der er værd at stemme på.

407
00:22:43,363 --> 00:22:47,910
Fordi dette parti repræsenterer hvert eneste individ.

408
00:22:49,536 --> 00:22:51,288
Stem på mig som partiformand.

409
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
Så partiformanden er...

410
00:23:10,849 --> 00:23:12,226
-René. -René.

411
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Jeg tror, alle har et underliggende behov for tværpolitisk samarbejde.

412
00:23:25,906 --> 00:23:27,950
Så ved at advokere for tværpolitisk samarbejde

413
00:23:28,033 --> 00:23:30,244
og være så ukonkret som muligt,

414
00:23:30,327 --> 00:23:34,665
kunne jeg så at sige integrere mig selv.

415
00:23:34,748 --> 00:23:37,251
Du er formand. Tillykke.

416
00:23:37,334 --> 00:23:40,462
-Jøsses, al den magt. -En ud af to ud af over 1.100.

417
00:23:40,546 --> 00:23:43,674
Tak. Du får det til at lyde eksklusivt.

418
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Jeg er meget ydmyg og taknemmelig for at være jeres formand.

419
00:23:48,303 --> 00:23:53,016
Nu skal vi stå sammen og gøre os klar til en turbulent valgkamp.

420
00:23:59,273 --> 00:24:01,358
Jeg kommer oprindeligt fra Chicago.

421
00:24:01,441 --> 00:24:03,569
Jeg var i en boble. Alle var ens.

422
00:24:03,652 --> 00:24:07,239
Alle havde de samme tanker. Alle var vrede på den samme person.

423
00:24:07,322 --> 00:24:10,701
Så flyttede jeg herned, og det føles meget isoleret,

424
00:24:10,784 --> 00:24:12,744
men også opløftende.

425
00:24:12,828 --> 00:24:17,124
Jeg kan være repræsentant for sorte her.

426
00:24:17,207 --> 00:24:18,834
-Her er, hvad vi har. -Én fyr.

427
00:24:18,917 --> 00:24:21,170
-Vi har 20... -Skal jeg skrive det ned?

428
00:24:21,253 --> 00:24:23,589
Min mor sagde: "Det lyder konservativt.

429
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Sig til, hvis du vil hjem."

430
00:24:25,340 --> 00:24:26,800
"Det er fint," svarede jeg.

431
00:24:26,884 --> 00:24:28,010
Hvis ikke du er medlem...

432
00:24:28,093 --> 00:24:29,303
Jeg klarer mig fint.

433
00:24:29,386 --> 00:24:30,387
Okay, makker.

434
00:24:30,470 --> 00:24:32,973
Og jeg har aldrig set så mange hvide før.

435
00:24:44,818 --> 00:24:46,945
Varm op. Stræk ud!

436
00:24:47,905 --> 00:24:50,073
-Primærvalg i morgen, ikke? -Jo.

437
00:24:50,157 --> 00:24:51,158
Jeg er optimistisk.

438
00:24:52,326 --> 00:24:54,870
Skriv ned, hvad du vil tale om.

439
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Ja, jeg har nogle hovedpunkter.

440
00:24:56,914 --> 00:25:01,126
Det nytter ikke noget at søge en mellemvej.

441
00:25:01,210 --> 00:25:05,422
Det ender med, at man får en enkel håndsoprækning.

442
00:25:05,506 --> 00:25:07,633
-Vi afholdt formandsvalg. -Kom så, armbøjninger.

443
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
-Kom nu. -Nej.

444
00:25:09,009 --> 00:25:10,135
Kom nu, armbøjninger.

445
00:25:10,886 --> 00:25:12,346
-Kom nu. -Jeg gør det.

446
00:25:12,429 --> 00:25:13,805
-Hvis du gør det. -Klar?

447
00:25:13,889 --> 00:25:14,890
Ja.

448
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
Hvis du vil deltage i talentkonkurrencen,

449
00:25:30,989 --> 00:25:34,535
fortæller vi mere om det til næste session.

450
00:25:40,916 --> 00:25:44,253
Hvorfor går du sådan? Er du skadet?

451
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Nej, jeg har ingen ben.

452
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Det er proteser.

453
00:25:50,175 --> 00:25:52,761
Jeg har altid drømt om en militærkarriere.

454
00:25:52,845 --> 00:25:55,222
Det tillader min fysik mig ikke,

455
00:25:55,305 --> 00:25:58,642
så nu går jeg efter CIA eller FBI.

456
00:25:58,725 --> 00:25:59,726
FØDERALIST

457
00:25:59,810 --> 00:26:01,270
Eller forsvarsministeriet,

458
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
hvor jeg kan tjene mit land, men som civil.

459
00:26:05,649 --> 00:26:06,859
Lige før,

460
00:26:06,942 --> 00:26:08,610
da alle råbte, det er ikke mig.

461
00:26:08,694 --> 00:26:10,445
Jeg er ikke den larmende type.

462
00:26:10,529 --> 00:26:14,741
Jeg er ikke typen, der råber.

463
00:26:14,825 --> 00:26:16,493
Hvad skal jeg gøre her?

464
00:26:16,577 --> 00:26:18,412
Det er en skillevej,

465
00:26:18,495 --> 00:26:22,416
og jeg har fortalt folk, at jeg går efter guvernørposten.

466
00:26:22,499 --> 00:26:24,585
Jeg ville nok spørge dig,

467
00:26:24,668 --> 00:26:29,214
hvad ulempen er ved at skifte spor.

468
00:26:29,715 --> 00:26:35,554
Det føles ærligt talt, som om jeg trækker mig fra konkurrencen,

469
00:26:35,637 --> 00:26:37,431
så det er et svaghedstegn.

470
00:26:37,514 --> 00:26:42,144
Men jeg tror, at formandsposten er mere mig.

471
00:26:42,227 --> 00:26:48,233
Det er stadig en vigtig post, og den er prestigefyldt,

472
00:26:48,317 --> 00:26:50,569
men den giver mig en mulighed

473
00:26:50,652 --> 00:26:52,946
for at udtrykke mig mere intellektuelt,

474
00:26:53,030 --> 00:26:56,241
og den handler ikke så meget om personlighed og karisma.

475
00:26:56,325 --> 00:26:58,243
Det lyder, som om du har en plan.

476
00:26:58,327 --> 00:26:59,953
-Held og lykke. -Tak.

477
00:27:00,037 --> 00:27:03,832
-Tak for din hjælp. -Selv tak.

478
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
NATIONALISTERNE - JOSHUA STEM PÅ MIG SOM OFFENTLIG ANKLAGER

479
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
HJÆLP MIG MED AT SKAFFE DE SIDSTE UNDERSKRIFTER

480
00:27:16,178 --> 00:27:17,179
TAL MED PRESSEHOLDET

481
00:27:18,805 --> 00:27:20,933
Godaften, mit navn er Blake Aldridge.

482
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
Og Raleigh Dewan.

483
00:27:22,100 --> 00:27:25,896
Her er Texas Boys State Nyt live fra Austin, Texas.

484
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Alle vil gerne vinde.

485
00:27:27,773 --> 00:27:30,484
Lad os se nærmere på nogle af kandidaterne,

486
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
som ønsker at gøre en forskel.

487
00:27:32,486 --> 00:27:36,198
Jeg mangler kun én underskrift,

488
00:27:36,281 --> 00:27:39,743
så jeg vil høre dig, hvilke emner der optager der.

489
00:27:39,826 --> 00:27:42,412
Jeg vil ikke stemme på én, som mangler moral,

490
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
eller som ikke handler moralsk.

491
00:27:44,665 --> 00:27:46,875
Så hvad mener du om vigtige emner

492
00:27:46,959 --> 00:27:50,629
som abort, homorettigheder, veteraner og den slags?

493
00:27:51,338 --> 00:27:54,550
Jeg vil gør mit bedste for at følge partiprogrammet.

494
00:27:54,633 --> 00:27:56,093
-Naturligvis. -Du ved,

495
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
uden at gå på kompromis med mine overbevisninger.

496
00:27:58,887 --> 00:28:01,723
Jeg går meget op i personlig frihed.

497
00:28:01,807 --> 00:28:04,142
Gør hvad du vil, så længe det ikke skader andre.

498
00:28:04,226 --> 00:28:06,812
I nogle lande er der dødsstraf for homoseksualitet,

499
00:28:06,895 --> 00:28:08,397
og det smukke ved vores land,

500
00:28:08,480 --> 00:28:12,609
er at vi har ret til at dyrke andre religioner og ideologier,

501
00:28:12,693 --> 00:28:16,613
og der er plads til forskellighed. Retfærdig behandling.

502
00:28:16,697 --> 00:28:17,781
Ja.

503
00:28:56,612 --> 00:28:58,697
Vi bliver kørt over...

504
00:29:02,576 --> 00:29:05,579
Vi har mandsopdækning, men det fungerer ikke.

505
00:29:13,295 --> 00:29:14,713
-Hvad så? -Jeg har dem?

506
00:29:14,796 --> 00:29:17,257
-Har du dem? Underskrifterne? -Jeg dækker ham.

507
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Venstre!

508
00:29:35,567 --> 00:29:36,610
Venstre!

509
00:30:10,102 --> 00:30:14,314
DEN LOVGIVENDE FORSAMLING

510
00:30:14,398 --> 00:30:17,818
Hr. formand, lad os komme i gang.

511
00:30:25,492 --> 00:30:26,577
Okay.

512
00:30:34,126 --> 00:30:36,420
Goddag, de herrer. Mit navn er Harrison McFarlane,

513
00:30:36,503 --> 00:30:39,840
og jeg fremsætter et forslag om at forflytte alle Priusejere

514
00:30:39,923 --> 00:30:41,675
til Oklahoma, fordi vi hader dem.

515
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
Vi vil ikke have dem her.

516
00:30:45,012 --> 00:30:48,056
Hvem er enige med mig i, at "w" er for svært at udtale?

517
00:30:49,057 --> 00:30:55,022
Jeg foreslår, at vi i alle skoler i Texas ændrer udtalen til "dubya."

518
00:30:55,105 --> 00:30:56,607
Ja!

519
00:30:59,234 --> 00:31:03,530
Når man samler en flok 17-årige drenge i et lokale,

520
00:31:03,614 --> 00:31:07,201
og de er alle trætte, fordi det er kedeligt at tale om skatter,

521
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
så ender det med skøre ting som Lone Star-forslaget.

522
00:31:10,996 --> 00:31:14,458
Med den forestående invasion fra rummet in mente,

523
00:31:14,541 --> 00:31:19,505
vil denne nødvendige forsvarsinfrastruktur koste cirka 15 mia. dollars at anlægge.

524
00:31:19,588 --> 00:31:22,633
Det at sidste års løsrivelse blev så omfattende,

525
00:31:22,716 --> 00:31:28,722
var et resultat af, at folk tænkte: "Lad os gøre det. Det lyder sjovt."

526
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
Og så eskalerede det fuldstændig, og så skete det faktisk.

527
00:31:32,559 --> 00:31:36,688
TEENAGEPOLITIKERE VEDTAGER LØSRIVELSE

528
00:31:37,981 --> 00:31:39,816
De har vedtaget nogle skøre ting.

529
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
-De har forbudt cargoshorts. -Ja, det husker jeg.

530
00:31:42,819 --> 00:31:43,946
Og ananaspizza.

531
00:31:45,239 --> 00:31:48,450
Åh nej. Jeg elsker ananas på pizza. Hvad har de gang i?

532
00:31:48,534 --> 00:31:51,954
Venner, er Boys State for sjov? Det her er jo latterligt.

533
00:31:52,037 --> 00:31:53,622
Vi skal ikke stemme på den slags.

534
00:31:53,705 --> 00:31:56,166
Det er jo ikke rigtig lovgivning.

535
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Altså...

536
00:32:05,092 --> 00:32:07,302
-Hej, hvad så? -Hej, hvordan går det?

537
00:32:07,386 --> 00:32:12,266
-Godt. -Velkommen til statsmandspodcasten,

538
00:32:12,349 --> 00:32:14,309
hvor vi har en særlig gæst.

539
00:32:14,393 --> 00:32:17,354
Steven. Hvad var efternavnet?

540
00:32:17,437 --> 00:32:18,897
-Steven Garza. -Steven Garza.

541
00:32:18,981 --> 00:32:22,526
Han stiller op som guvernør i Boys State.

542
00:32:22,609 --> 00:32:27,364
Det er svært, for de ting, der påvirker mig,

543
00:32:27,447 --> 00:32:31,743
påvirker ikke en fyr, der bor i en lille by.

544
00:32:31,827 --> 00:32:34,496
Vi lever i to forskellige verdener.

545
00:32:34,580 --> 00:32:39,209
Det er længe siden, vores land har været så opdelt.

546
00:32:39,293 --> 00:32:40,335
Ja.

547
00:32:40,419 --> 00:32:45,674
Det lette ville være at give op og sige: "Hør her, vi danner republikken Texas."

548
00:32:45,757 --> 00:32:48,468
Det er lettere at give op end at kæmpe videre.

549
00:32:49,052 --> 00:32:55,184
Det at være politisk valgt handler om at kende de mennesker, man repræsenterer.

550
00:32:55,601 --> 00:32:59,563
Når de er ude at tale med mennesker, bliver jeg motiveret og glad.

551
00:32:59,646 --> 00:33:03,358
Jeg er nationalist, men det er endnu uvist, hvad det betyder.

552
00:33:03,442 --> 00:33:06,111
Vi er ved at udforme programmet.

553
00:33:06,195 --> 00:33:09,573
Hvis jeg vil indstilles, skal jeg støtte partiprogrammet,

554
00:33:09,656 --> 00:33:15,162
men der er 600 nationalister og 600 føderalister,

555
00:33:15,245 --> 00:33:18,582
og jeg får brug for nogle af føderalisternes stemmer,

556
00:33:18,665 --> 00:33:19,958
-hvis jeg skal vinde. -Ja.

557
00:33:24,129 --> 00:33:25,881
Hvordan har I det?

558
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
Føderalisterne!

559
00:33:28,592 --> 00:33:31,011
Jeg vil fortælle jer en historie.

560
00:33:31,094 --> 00:33:33,055
I har formentlig bemærket min arm.

561
00:33:33,138 --> 00:33:36,850
Den er ikke normal. Den er lidt lille. Den fejler noget.

562
00:33:36,934 --> 00:33:42,731
Jeg er blevet opereret mange gange, og jeg mangler faktisk også begge ben.

563
00:33:42,814 --> 00:33:45,234
Begge ben er amputerede, og jeg nævner det,

564
00:33:45,317 --> 00:33:49,780
fordi jeg ved, hvad hårdt arbejde betyder. Jeg ved, hvad fremgang og tro betyder.

565
00:33:49,863 --> 00:33:53,408
Jeg måtte lære at gå igen, da jeg mistede benene som treårig.

566
00:33:53,492 --> 00:33:55,911
Jeg ved, at man skal kæmpe for at nå sit mål...

567
00:33:55,994 --> 00:33:59,122
Hvis jeg bliver formand, skal jeg lede Føderalisterne.

568
00:33:59,206 --> 00:34:01,500
Så skal jeg være indpisker,

569
00:34:01,583 --> 00:34:04,586
lave politik, vælge en guvernørkandidat.

570
00:34:05,379 --> 00:34:07,464
Man leder omkring 500 personer.

571
00:34:07,548 --> 00:34:09,007
Det er en stor magt.

572
00:34:09,091 --> 00:34:12,469
Jeg tror på sejren!

573
00:34:12,553 --> 00:34:14,304
FØDERALISTERNE

574
00:34:14,388 --> 00:34:19,643
Jeg tror på sejren! Sejr!

575
00:34:24,022 --> 00:34:28,360
Hvis jeg kan lede en så højrøstet forsamling, kan jeg lede alle.

576
00:34:30,027 --> 00:34:31,362
Hej.

577
00:34:31,446 --> 00:34:34,283
Hvis I vælger mig som jeres formand,

578
00:34:34,366 --> 00:34:40,038
håber jeg at kunne fylde alle ledige sæder med føderalister.

579
00:34:40,121 --> 00:34:42,416
Kom så føderalister!

580
00:34:43,833 --> 00:34:45,210
Her er, hvad jeg står for.

581
00:34:45,293 --> 00:34:47,838
Vi skal forbedre økonomien. Våbenfortaler.

582
00:34:47,920 --> 00:34:51,507
Ja!

583
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Vi skal begrænse ulovlig indvandring.

584
00:34:54,303 --> 00:34:56,013
Ja!

585
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
Jeg vil være jeres formand.

586
00:34:57,973 --> 00:35:00,225
Og ved I hvad? Det bliver jeg.

587
00:35:05,689 --> 00:35:08,108
Der var en artikel på codepink.com

588
00:35:08,192 --> 00:35:12,654
med overskriften: "Modarbejd politiet, og forestil dig en verden uden dem."

589
00:35:12,738 --> 00:35:14,406
Her påstod CODEPINK,

590
00:35:14,489 --> 00:35:16,909
at Amerika er et hvidt overherredømme,

591
00:35:16,992 --> 00:35:19,912
og de antydede, at krigen mod terror

592
00:35:19,995 --> 00:35:24,583
nærmere var en kamp for at indføre racisme og kolonialisme i hele verden.

593
00:35:24,666 --> 00:35:27,252
Er der en eneste ægte amerikaner her,

594
00:35:27,336 --> 00:35:30,255
-som er enig i det vrøvl? -Fandme nej!

595
00:35:30,339 --> 00:35:31,381
Fandme nej!

596
00:35:33,175 --> 00:35:34,801
Det er jeg i hvert fald ikke.

597
00:35:34,885 --> 00:35:37,012
Jeg støtter politiet.

598
00:35:37,095 --> 00:35:38,931
Jeg vil have en stærk økonomi i Texas.

599
00:35:39,014 --> 00:35:42,601
Jeg går ind for et stærkt miljø i Texas, en god miljøpolitik.

600
00:35:42,684 --> 00:35:45,562
Jeg vil have god indvandring, jeg vil have en sejr.

601
00:35:46,939 --> 00:35:47,981
Feinstein for frihed.

602
00:35:48,065 --> 00:35:50,901
Stem på Ben Feinstein for frihed og amerikanisme.

603
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Godt.

604
00:35:57,783 --> 00:35:59,785
Vi stemmer ved håndsoprækning,

605
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Er det forstået?

606
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
Ja.

607
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
Ben Feinstein.

608
00:36:06,250 --> 00:36:08,252
-Det ser godt ud. -Okay.

609
00:36:08,335 --> 00:36:09,628
Kom herop, Ben.

610
00:36:15,509 --> 00:36:21,306
USA!

611
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
USA!

612
00:36:23,100 --> 00:36:28,146
Jeg fornemmer, at der er mange klassisk konservative,

613
00:36:28,230 --> 00:36:32,067
men mange af dem, som jeg troede var konservative,

614
00:36:32,150 --> 00:36:33,569
er faktisk mere liberale.

615
00:36:33,652 --> 00:36:37,322
Så hvad angår politisk strategi,

616
00:36:37,406 --> 00:36:40,617
bliver det lidt svært at nå frem til en samlende politik.

617
00:36:40,701 --> 00:36:43,996
Men man kan ikke lave en omelet uden at slå æg i stykker.

618
00:36:44,079 --> 00:36:46,915
Vi har nogle ting, der skal ordnes, de herrer.

619
00:36:46,999 --> 00:36:49,835
Vi skal have gang i det her parti.

620
00:36:49,918 --> 00:36:51,378
Vi skal dominere.

621
00:36:52,838 --> 00:36:54,506
Det er vigtigt med enighed,

622
00:36:54,590 --> 00:36:57,342
og når vi har to partier i Boys State,

623
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
er det nødvendigt med enighed.

624
00:37:01,096 --> 00:37:02,931
Armene i vejret.

625
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
NATIONALISTERNE

626
00:37:04,099 --> 00:37:05,475
-Ja! -Ja!

627
00:37:05,559 --> 00:37:07,811
Ja!

628
00:37:07,895 --> 00:37:11,648
-Slår vi Føderalisterne? -Ja!

629
00:37:23,452 --> 00:37:28,790
Vi skal have lavet en dagsorden for, hvad vi skal tale om.

630
00:37:28,874 --> 00:37:32,836
Vil medlemmerne af partiprogramudvalget rejse sig?

631
00:37:33,670 --> 00:37:36,465
Jeg er medlem af udvalget for Burkett City,

632
00:37:36,548 --> 00:37:39,510
og vi har valgt abort og våbenlovgivning.

633
00:37:39,593 --> 00:37:40,677
Godt.

634
00:37:40,761 --> 00:37:44,389
Indvandring, uddannelsesreform og religionsfrihed.

635
00:37:44,473 --> 00:37:46,391
Handikappedes rettigheder.

636
00:37:46,475 --> 00:37:49,019
Vi har indvandring, våben og udenrigspolitik.

637
00:37:49,102 --> 00:37:50,103
Fantastisk.

638
00:37:50,187 --> 00:37:53,148
Må tilhørerlogen deltage i debatten?

639
00:37:53,232 --> 00:37:56,652
-Nej, det må den ikke. -Buh!

640
00:37:58,487 --> 00:37:59,821
Hvad siger du?

641
00:37:59,905 --> 00:38:05,786
Vi foreslår abort og løsrivelse.

642
00:38:05,869 --> 00:38:09,122
Beklager, løsrivelse kommer ikke på dagsordenen.

643
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Det bestemmer du ikke!

644
00:38:12,251 --> 00:38:15,671
Jeg foreslår, at vi løsriver os og kalder os "Boys Nation."

645
00:38:15,754 --> 00:38:17,422
Vi kan ikke løsrive os.

646
00:38:19,091 --> 00:38:21,343
Boys State!

647
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
Magtmisbrug!

648
00:38:23,804 --> 00:38:28,100
Embedsmisbrug!

649
00:38:30,143 --> 00:38:33,146
Kan vi få ro i salen?

650
00:38:33,230 --> 00:38:36,525
Min by vil have et nyt formandsvalg.

651
00:38:44,366 --> 00:38:47,369
Jeg tror ikke, han kan lide sorte, for jeg klarer mig godt.

652
00:38:57,004 --> 00:38:59,256
Hvordan har du det, René?

653
00:38:59,339 --> 00:39:03,010
Det er fint. Jeg har det fantastisk.

654
00:39:03,093 --> 00:39:05,721
Jeg elsker publikum, selvom det ikke er gengældt.

655
00:39:05,804 --> 00:39:08,140
Det er en højrøstet minoritet.

656
00:39:08,223 --> 00:39:11,268
De fleste holder med dig.

657
00:39:11,351 --> 00:39:14,605
-Ja, det er en højrøstet minoritet. -Ja.

658
00:39:14,688 --> 00:39:16,231
Vil de afsætte mig?

659
00:39:16,315 --> 00:39:20,277
Det er anderledes for en, som ser ud som mig.

660
00:39:20,360 --> 00:39:23,780
Jeg må bare forsøge at rette mig efter,

661
00:39:23,864 --> 00:39:27,159
hvad gruppen ønsker.

662
00:39:27,242 --> 00:39:30,871
Jeg stemmer på alt, og så vedtager jeg det.

663
00:39:30,954 --> 00:39:33,790
Modstanderne bliver vrede, og de vil kræve mig afsat.

664
00:39:33,874 --> 00:39:36,627
Så står de på deres side, og så er de andre vrede,

665
00:39:36,710 --> 00:39:39,087
og hvad har vi så?

666
00:39:39,171 --> 00:39:40,547
Et splittet parti.

667
00:39:41,715 --> 00:39:46,678
Jeg vil beholde min post, om så det er det sidste, jeg gør.

668
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
De herrer.

669
00:39:51,225 --> 00:39:53,852
FØDERALISTERNE

670
00:39:55,354 --> 00:39:57,022
Det var ærligt talt fedt,

671
00:39:57,105 --> 00:39:59,107
at I var stille, da jeg bad jer om det.

672
00:39:59,191 --> 00:40:01,401
Det var en fed følelse.

673
00:40:01,985 --> 00:40:03,487
Rendyrket magt.

674
00:40:03,570 --> 00:40:08,617
Der er to dage til guvernørvalget.

675
00:40:08,700 --> 00:40:10,202
Vi har mange kandidater,

676
00:40:10,285 --> 00:40:15,290
som efterspørger politikker, så de kan komme i gang med valgkampen.

677
00:40:15,374 --> 00:40:19,336
Desuden har jeg hørt, at det er kaos hos Nationalisterne.

678
00:40:19,419 --> 00:40:22,381
Vi har vores små uenigheder om partiprogrammet,

679
00:40:22,464 --> 00:40:24,299
men det ret solidt.

680
00:40:24,383 --> 00:40:26,760
Det styrker økonomien og politistyrken,

681
00:40:26,844 --> 00:40:30,806
det adresserer de aktuelle sociale, økonomisk og politiske emner.

682
00:40:30,889 --> 00:40:34,476
Nu er det vigtigt at få det vedtaget, så vi kan komme i gang.

683
00:40:34,560 --> 00:40:37,187
-Vi skal dominere. -Ja!

684
00:40:39,064 --> 00:40:41,733
-USA! -USA!

685
00:40:41,817 --> 00:40:46,154
USA!

686
00:40:59,668 --> 00:41:01,211
-Godmorgen. -Godmorgen.

687
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
-Godmorgen. -Godmorgen.

688
00:41:03,255 --> 00:41:08,051
Godmorgen.

689
00:41:27,779 --> 00:41:30,782
GUVERNØRTALER I DAG

690
00:41:50,135 --> 00:41:52,721
Af respekt for jeres tid

691
00:41:52,804 --> 00:41:54,848
vil jeg gøre det kort og undgå...

692
00:41:54,932 --> 00:41:57,851
Jeg vil sige pikmålingen, men det kan jeg ikke,

693
00:41:57,935 --> 00:42:00,229
når det er en tale.

694
00:42:00,896 --> 00:42:02,105
Ja, drop det.

695
00:42:02,189 --> 00:42:03,482
Nej, det kan jeg ikke.

696
00:42:05,484 --> 00:42:07,486
Det bliver vulgært uanset hvad.

697
00:42:08,070 --> 00:42:11,114
-Hvad mener du? -Hvis du indleder med det,

698
00:42:11,198 --> 00:42:14,243
er resten sikkert ret direkte og ærligt.

699
00:42:14,326 --> 00:42:17,412
Sådan vinder man en 17-årig drengs opmærksomhed.

700
00:42:17,496 --> 00:42:19,414
-Sytten og seksten, åbenbart. -Ja.

701
00:42:19,498 --> 00:42:22,626
Jeg fylder 18 i dag.

702
00:42:22,709 --> 00:42:24,586
-Gør du? -Jeg har fødselsdag.

703
00:42:24,670 --> 00:42:25,671
-Hallo! -Hallo!

704
00:42:25,754 --> 00:42:27,089
Tillykke.

705
00:42:27,172 --> 00:42:28,173
Tak.

706
00:42:28,257 --> 00:42:31,718
Er penismåling for vulgært?

707
00:42:33,846 --> 00:42:36,431
Jeg skal netværke med føderalisterne i dag.

708
00:42:36,515 --> 00:42:37,933
-Hvad er du? -Nationalist.

709
00:42:38,016 --> 00:42:39,268
-Nationalist? -Ja.

710
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Nu skal du være ærlig.

711
00:42:41,228 --> 00:42:42,563
Glem, at jeg er føderalist.

712
00:42:42,646 --> 00:42:46,441
Mellem os to, hvad foregår der på Nationalisternes kongres?

713
00:42:46,525 --> 00:42:49,111
Vi hører, det er ren kaos.

714
00:42:49,194 --> 00:42:51,572
Vi diskuterer stadig partiprogrammet.

715
00:42:51,655 --> 00:42:53,407
Vi har allerede et program.

716
00:42:53,490 --> 00:42:55,033
Jeg har hørt, at I allerede...

717
00:42:55,117 --> 00:42:57,244
Ja, det går stærkt.

718
00:42:57,327 --> 00:42:58,370
-Kød? -Ja.

719
00:42:58,453 --> 00:42:59,746
-Er det sandt... -Lasagne.

720
00:42:59,830 --> 00:43:02,040
Er det sandt, at I vil afsætte formanden?

721
00:43:02,124 --> 00:43:03,166
Nej. Lasagne, tak.

722
00:43:03,250 --> 00:43:04,877
-Er du formand? -Lasagne?

723
00:43:04,960 --> 00:43:06,211
Nåh, det er til ham.

724
00:43:06,295 --> 00:43:07,754
-Ja. -Okay.

725
00:43:07,838 --> 00:43:09,214
-Grønne bønner? -Ja tak.

726
00:43:09,298 --> 00:43:10,424
Vi ses senere.

727
00:43:13,093 --> 00:43:14,595
-Hej gutter. -Hej Ben.

728
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
-Hvordan går det? -Hvad så, Ben?

729
00:43:17,764 --> 00:43:22,853
God eftermiddag venner, kollegaer, partifæller.

730
00:43:23,896 --> 00:43:26,273
Mit navn er Robert MacDougall,

731
00:43:26,356 --> 00:43:29,193
og det er mig en ære at stå her i dag

732
00:43:29,276 --> 00:43:32,779
som kandidat til guvernørposten i Texas Boys State.

733
00:43:32,863 --> 00:43:36,158
Af respekt for jeres tid

734
00:43:36,241 --> 00:43:39,870
vil jeg springe den del over, hvor jeg praler med,

735
00:43:39,953 --> 00:43:41,955
hvor god og sej jeg er,

736
00:43:42,039 --> 00:43:46,960
eftersom vi alle er dygtige og kvalificerede unge mænd.

737
00:43:48,003 --> 00:43:49,713
-Folk elsker den slags. -Ja.

738
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
-De er vilde med det. -Ja.

739
00:43:51,924 --> 00:43:56,762
Mit slogan er: "Moralsk og konstitutionel ledelse for folket."

740
00:43:57,930 --> 00:44:00,057
-Hvad siger I? -Det er for langt.

741
00:44:00,140 --> 00:44:03,018
Du skal have noget, der fanger.

742
00:44:03,101 --> 00:44:05,646
Noget, der er let at huske.

743
00:44:05,729 --> 00:44:07,439
Hvad kunne det være?

744
00:44:10,692 --> 00:44:12,653
-Altså... -Det er mit bedste bud.

745
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
Se på præsidenterne.

746
00:44:14,238 --> 00:44:16,532
Trumps slogan var: "Make America great again."

747
00:44:16,615 --> 00:44:19,326
-Ja. -Obamas var: "Yes we can."

748
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
-Det er let at huske. -Hvad med...

749
00:44:21,119 --> 00:44:23,413
Hvad med: "Moralsk ledelse for folket"?

750
00:44:23,997 --> 00:44:26,166
-Det er... -Det er kortere, men...

751
00:44:26,250 --> 00:44:28,085
Det er da ikke så galt.

752
00:44:29,002 --> 00:44:30,629
Det er ikke så langt.

753
00:44:44,184 --> 00:44:46,311
Det er den skildpadde, jeg så i går.

754
00:44:47,521 --> 00:44:48,730
Det er rigtigt.

755
00:44:51,441 --> 00:44:52,276
Nej.

756
00:44:58,323 --> 00:45:01,952
Tilliden til regeringen og politikerne er på et lavpunkt,

757
00:45:02,035 --> 00:45:05,622
som ikke er set siden Richard Nixon og Watergateskandalen.

758
00:45:06,415 --> 00:45:07,958
-Er det din tale? -Ja.

759
00:45:08,041 --> 00:45:09,751
Hold da op, den er lang.

760
00:45:10,836 --> 00:45:14,173
Vi skal ikke være drevet af frygt, men af håb.

761
00:45:14,923 --> 00:45:17,593
Det handler om at tro på, at det, du gør,

762
00:45:17,676 --> 00:45:20,888
kommer alle til gode, og ikke kun dig selv.

763
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Hvor lang tid må I tale?

764
00:45:23,348 --> 00:45:25,559
-Det aner jeg ikke. -Nej?

765
00:45:25,642 --> 00:45:27,477
Er du spændt?

766
00:45:27,561 --> 00:45:29,271
Jeg er faktisk nervøs.

767
00:45:31,190 --> 00:45:35,110
NATIONALISTERNES GUVERNØRTALER

768
00:45:35,194 --> 00:45:38,822
Hvis man skulle beskrive mine indsættelse som formand,

769
00:45:38,906 --> 00:45:43,744
ville I så kalde den pludselig, uventet eller måske uvelkommen?

770
00:45:43,827 --> 00:45:48,373
Heldigvis er det muligt for en ny ledelse at falde til,

771
00:45:48,457 --> 00:45:51,418
og jeg håber, at vi kan være lydhøre over for hinanden.

772
00:45:51,502 --> 00:45:55,464
Trods forskellige opfattelser har vi Føderalister, der skal slås.

773
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Ja!

774
00:45:57,758 --> 00:46:00,928
Jeg glæder mig til at se, hvem der skal lede den politiske bataljon,

775
00:46:01,011 --> 00:46:02,971
-Det bliver Tyrel! -Men nu...

776
00:46:04,473 --> 00:46:08,310
...kan vi endelig byde kandidaterne velkommen på scenen.

777
00:46:14,233 --> 00:46:15,609
Vi har alle betydning,

778
00:46:15,692 --> 00:46:19,571
og vi har alle uvurderlig værdi.

779
00:46:19,655 --> 00:46:22,199
Kan vi være enige om det? Som føderalister...

780
00:46:23,075 --> 00:46:25,327
Nej, nationalister. Sagde jeg virkelig det?

781
00:46:26,453 --> 00:46:29,373
Jeg spiser sæbe, når jeg kommer tilbage på værelset.

782
00:46:29,456 --> 00:46:33,252
Nå vil jeg tale om, hvilke sager der betyder noget for mig.

783
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
Jeg siger nej tak til abort.

784
00:46:36,046 --> 00:46:38,924
Hvis du bliver voldtaget, straffer vi ikke barnet.

785
00:46:39,007 --> 00:46:43,679
Vi finder forbryderen, kastrerer ham og spærrer ham inde for evigt.

786
00:46:53,814 --> 00:46:56,233
God eftermiddag kære venner,

787
00:46:56,316 --> 00:47:00,821
partifæller og vigtigst af alt, medtexanere.

788
00:47:00,904 --> 00:47:04,157
Det er mig en stor ære at stå her i dag

789
00:47:04,241 --> 00:47:06,827
som kandidat til Boys State-guvernørposten.

790
00:47:06,910 --> 00:47:09,162
Af respekt for jeres tid

791
00:47:09,246 --> 00:47:13,250
vil jeg undlade at finde målebåndet frem

792
00:47:13,333 --> 00:47:17,963
og måle mig selv og prale af mine bedrifter.

793
00:47:18,046 --> 00:47:20,632
Ikke noget af det her!

794
00:47:23,051 --> 00:47:27,014
Jeg har tænkt mig at holde talen kort og kontant.

795
00:47:27,723 --> 00:47:31,101
For hvert barn der bortadopteres her i landet

796
00:47:31,185 --> 00:47:36,190
er der 30 kærlige par, som står klar til at adoptere.

797
00:47:36,732 --> 00:47:41,987
Hvorfor skal vi lade vores børn, vores babyer, blive dræbt,

798
00:47:42,070 --> 00:47:43,780
før de har fået en chance,

799
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
når der er så mange potentielle og kærlige forældre,

800
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
som kan hjælpe dem gennem livet? Hvorfor?

801
00:47:51,371 --> 00:47:53,999
Jeg er mod fri abort, og jeg er stolt af det.

802
00:47:55,626 --> 00:47:56,960
Sidst men ikke mindst

803
00:47:57,044 --> 00:48:01,423
vil jeg kæmpe for jeres ret til at besidde og bære våben,

804
00:48:01,507 --> 00:48:04,259
som den er beskrevet i forfatningen.

805
00:48:04,343 --> 00:48:07,888
Nationalister, er I med mig? Kom så!

806
00:48:07,971 --> 00:48:12,184
Lad os gå hele vejen. Mit navn er Robert MacDougall.

807
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Guvernøren er ham, der kan få det gjort.

808
00:48:14,603 --> 00:48:16,855
Stem på ham. Stem på Rob.

809
00:48:23,320 --> 00:48:24,404
Kom så, Steven!

810
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Kom så, Steven!

811
00:48:39,169 --> 00:48:40,587
Mit navn er Steven Garza,

812
00:48:40,671 --> 00:48:43,382
og jeg stiller op til posten som guvernør.

813
00:48:45,133 --> 00:48:46,718
Først lidt om mig selv.

814
00:48:47,928 --> 00:48:50,055
Jeg kommer fra en beskeden familie.

815
00:48:52,724 --> 00:48:54,643
Jeg har altid gået op i politik.

816
00:48:54,726 --> 00:48:57,813
-Ja! -Den måde, jeg har ført valgkamp på,

817
00:48:57,896 --> 00:48:59,439
er anderledes end de fleste.

818
00:48:59,523 --> 00:49:03,235
Jeg ville høre jeres tanker,

819
00:49:03,318 --> 00:49:05,362
og hvad der er vigtigt for jer.

820
00:49:06,113 --> 00:49:10,200
Jeg ville ikke føre valgkamp og repræsentere jer,

821
00:49:10,284 --> 00:49:11,577
hvis ikke jeg kendte jer.

822
00:49:11,660 --> 00:49:15,747
Jeres underskrifter skulle ikke være forgæves.

823
00:49:15,831 --> 00:49:18,417
Derfor er jeg stolt af mine 30 underskrifter.

824
00:49:23,881 --> 00:49:27,092
Jeg ønsker ikke andet end at repræsentere jer,

825
00:49:27,176 --> 00:49:29,761
og hvis det ikke bliver mig,

826
00:49:29,845 --> 00:49:32,264
har det her været et vendepunkt for mig.

827
00:49:32,347 --> 00:49:33,348
Ja!

828
00:49:33,432 --> 00:49:36,602
Og det jeg vil sige nu, koster mig måske kandidaturet,

829
00:49:36,685 --> 00:49:38,270
men jeg siger det alligevel.

830
00:49:40,272 --> 00:49:43,817
American Legion arrangerer Texas Boys State.

831
00:49:43,901 --> 00:49:46,987
Organisationen består af krigsveteraner.

832
00:49:49,448 --> 00:49:51,200
Da de aflagde ed, svor de,

833
00:49:51,283 --> 00:49:54,369
at de ville forsvare ikke én stat, men De Forenede Stater.

834
00:49:55,787 --> 00:49:59,458
Nogle ofrede alt. Alle ofrede noget.

835
00:50:00,209 --> 00:50:02,544
Ikke kun for Texas, men for alle amerikanere.

836
00:50:04,755 --> 00:50:09,510
At løsrive sig er at vanære deres minde og lade deres ofre være forgæves.

837
00:50:12,846 --> 00:50:15,307
Ja!

838
00:50:15,390 --> 00:50:17,476
Vi har chancen for at udrette noget stort.

839
00:50:17,559 --> 00:50:21,104
Skal vi trække overskrifter af de forkerte grunde?

840
00:50:21,188 --> 00:50:23,815
-Nej! -Skal vi vanære de veteraner,

841
00:50:23,899 --> 00:50:27,069
som betragter os som Texas' fremtid?

842
00:50:27,152 --> 00:50:29,196
-Nej! -Steven!

843
00:50:29,279 --> 00:50:32,407
Eller skal vi vise verden, hvad patrioter er skabt af?

844
00:50:32,491 --> 00:50:35,410
Ja!

845
00:50:35,494 --> 00:50:37,120
At vi, når vi møder modgang,

846
00:50:37,204 --> 00:50:41,208
hiver os selv op ved håret som vaskeægte texanere!

847
00:50:43,126 --> 00:50:46,338
Lad os gøre Texas stærkere.

848
00:50:46,421 --> 00:50:47,965
Hørt!

849
00:50:48,048 --> 00:50:50,759
Vi er ikke separatister. Vi er nationalister!

850
00:50:50,843 --> 00:50:52,678
"Én nation under Gud."

851
00:50:52,761 --> 00:50:56,598
Tilhængere af USA's forfatning!

852
00:50:59,434 --> 00:51:02,521
Lad os gør udrette stort for Texas og for nationen.

853
00:51:02,604 --> 00:51:04,022
Gud velsigne jer.

854
00:51:09,027 --> 00:51:12,281
Giv en hånd til guvernørkandidaterne.

855
00:51:16,159 --> 00:51:20,831
En hyldest til godt politisk lederskab og partiets fremtid.

856
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
Hørte du mig?

857
00:51:33,677 --> 00:51:35,512
-Nej. -Hørte du mig?

858
00:51:35,596 --> 00:51:37,681
-Det var stærkt. -Hørte du mig ikke?

859
00:51:37,764 --> 00:51:39,641
Du ved det, men det var...

860
00:51:39,725 --> 00:51:41,268
Ja.

861
00:51:41,351 --> 00:51:44,188
-Jeg råbte bare "Steven!" -Vi råbte og skreg.

862
00:51:52,988 --> 00:51:56,116
Min opvækst har ført mig hertil.

863
00:51:57,326 --> 00:52:01,163
Min mor arbejdede på en tank. Hun var her ulovligt.

864
00:52:01,788 --> 00:52:04,166
Hun er definitionen på den amerikanske drøm.

865
00:52:04,249 --> 00:52:06,710
En immigrant der arbejdede sig op fra bunden

866
00:52:06,793 --> 00:52:10,005
og har et fint liv i Amerika.

867
00:52:11,882 --> 00:52:14,092
Jeg er tredjeældst.

868
00:52:14,176 --> 00:52:17,179
Jeg er den første, der er kommet længere end 1.g.

869
00:52:17,262 --> 00:52:19,890
Jeg er den første til at dimittere fra high school.

870
00:52:22,809 --> 00:52:25,854
Jeg er nødt til at få succes.

871
00:52:28,315 --> 00:52:30,108
En forælder der siger, hun er stolt,

872
00:52:30,192 --> 00:52:34,196
er noget af det bedste, man kan høre.

873
00:52:40,661 --> 00:52:43,997
Det her skal vises til over tusind mennesker,

874
00:52:44,081 --> 00:52:45,499
AUDITION TIL TALENTKONKURRENCE

875
00:52:45,582 --> 00:52:47,960
Du kan ikke stå med hænderne i lommen.

876
00:52:48,043 --> 00:52:50,587
-Nej. -Du skal forestille dig,

877
00:52:50,671 --> 00:52:52,089
at du er med i showet.

878
00:52:52,840 --> 00:52:54,383
-Okay. -Lad os høre.

879
00:52:56,593 --> 00:52:58,554
Undskyld.

880
00:53:01,473 --> 00:53:04,518
Når lunten tændes Skal jeg hurtigt væk

881
00:53:04,601 --> 00:53:06,854
Med dynamit i hånden Må du ikke være kæk

882
00:53:06,937 --> 00:53:08,730
Der er antimon, arsenik Aluminium, selen

883
00:53:08,814 --> 00:53:10,357
Og hydrogen og oxygen Og nitrogen og rhenium

884
00:53:10,440 --> 00:53:12,317
Og nikkel, neodym, neptunium Germanium og jern, americium...

885
00:53:12,401 --> 00:53:16,238
Vidste I, at der kun er 26 bogstaver i alfabetet?

886
00:53:16,321 --> 00:53:18,866
ET er rejst hjem.

887
00:53:27,958 --> 00:53:33,130
...være en helt Med sværd og raslende rustning

888
00:53:33,213 --> 00:53:36,133
Han var god. Men sang han noget fra Shrek?

889
00:53:36,216 --> 00:53:37,801
-Ja. -Er det rigtigt?

890
00:53:48,979 --> 00:53:52,024
...ridder på en jernhest

891
00:53:52,107 --> 00:53:57,279
Jeg er efterlyst, død eller levende

892
00:53:58,488 --> 00:53:59,990
Tak, fordi du kom.

893
00:54:00,073 --> 00:54:03,911
Torsdag morgen meddeler vi, hvem der er gået videre.

894
00:54:04,912 --> 00:54:06,038
Udmærket.

895
00:54:06,121 --> 00:54:09,708
VÅBENLOVGIVNING

896
00:54:09,791 --> 00:54:13,629
Der er så mange forskellige holdninger, og vi når ikke til enighed.

897
00:54:13,712 --> 00:54:14,713
DEBAT OM PARTIPROGRAM

898
00:54:14,796 --> 00:54:17,424
-Nej. -Er der nogen, der har en holdning,

899
00:54:17,508 --> 00:54:20,385
som vi kan tage stilling til?

900
00:54:20,469 --> 00:54:22,679
Det med at vælge side er spild af tid.

901
00:54:22,763 --> 00:54:25,015
-Vi skal lave et partiprogram... -Vent lidt.

902
00:54:25,098 --> 00:54:28,685
Hvordan skal vi skabe flertal, hvis du bestemmer, hvem flertallet er?

903
00:54:28,769 --> 00:54:31,063
Vi skal ikke debattere.

904
00:54:33,106 --> 00:54:34,274
Hør nu her.

905
00:54:35,609 --> 00:54:37,778
-Slap nu af. -Lige et øjeblik.

906
00:54:37,861 --> 00:54:41,823
Lige nu debatterer vi, hvordan vi skal debattere.

907
00:54:41,907 --> 00:54:44,368
Vi skal i gang med at stemme nu,

908
00:54:44,451 --> 00:54:47,704
nej, vi skal tale om mærkesagerne.

909
00:54:48,872 --> 00:54:50,958
Lad os komme i gang.

910
00:54:52,334 --> 00:54:54,753
Jeg kan ikke se problemet med våben.

911
00:54:54,837 --> 00:54:57,840
Våben dræber ikke folk. Det gør mennesker.

912
00:54:57,923 --> 00:55:00,467
Jeg er enig. Jeg går ind for våben.

913
00:55:00,551 --> 00:55:04,555
Måske skal vi være bedre til at håndhæve den nuværende lovgivning

914
00:55:04,638 --> 00:55:07,683
-i betragtning af de seneste hændelser. -René?

915
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
Obligatoriske baggrundstjek.

916
00:55:09,852 --> 00:55:11,812
-Det har vi allerede. -Nej.

917
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Det har vi ikke.

918
00:55:13,355 --> 00:55:15,566
Stille.

919
00:55:15,649 --> 00:55:17,734
Det er ikke en debat.

920
00:55:17,818 --> 00:55:21,238
Jeg har alle mine venstreorienterede T-shirts med,

921
00:55:21,321 --> 00:55:23,991
og min plan var at diskutere med nogen,

922
00:55:24,074 --> 00:55:27,786
men det er ikke det, der er formålet.

923
00:55:27,870 --> 00:55:30,914
Det handler om holdninger,

924
00:55:30,998 --> 00:55:33,876
og hvordan man forliger sig med dem.

925
00:55:36,503 --> 00:55:39,756
Erfaringer skaber holdninger.

926
00:55:39,840 --> 00:55:41,967
Det er vigtigt for mig

927
00:55:42,050 --> 00:55:46,054
at lære den konservative side at kende, fordi det tvinger en til at tænke.

928
00:55:46,138 --> 00:55:48,891
Først mente jeg, at det var konservativ indoktrinering,

929
00:55:48,974 --> 00:55:50,434
men så ændrede jeg holdning.

930
00:55:50,517 --> 00:55:52,561
Det her skulle alle liberale prøve.

931
00:55:59,234 --> 00:56:02,279
Vi skal bruge sociale medier under valgkampen.

932
00:56:02,362 --> 00:56:03,363
VALGKAMPSMØDE

933
00:56:03,447 --> 00:56:07,159
Noget af det første, vi skal gøre, er at lave en Instagramkonto

934
00:56:07,242 --> 00:56:09,244
-og en snapchat, og... -God idé.

935
00:56:09,328 --> 00:56:14,625
Smid links til dem på alle valgplakaterne, og hiv folk ind.

936
00:56:14,708 --> 00:56:17,127
Jeg er gode venner med deres formand René.

937
00:56:17,211 --> 00:56:20,881
De har lavet en Instagramkonto med det formål at få ham afsat.

938
00:56:20,964 --> 00:56:23,759
Vi kunne... Ja, det er sjov.

939
00:56:23,842 --> 00:56:26,303
Vi kunne linke til den.

940
00:56:26,386 --> 00:56:28,680
-Hvad hedder den? -Afsæt_René.

941
00:56:28,764 --> 00:56:30,849
"Vi er tilhørerlogen, og vi kræver..."

942
00:56:30,933 --> 00:56:32,684
Perfekt, mere behøver vi ikke.

943
00:56:32,768 --> 00:56:34,311
-Kan du tage et skærmbillede? -Ja.

944
00:56:34,394 --> 00:56:35,229
Gem det.

945
00:56:35,312 --> 00:56:36,230
#IKKEVORESFORMAND

946
00:56:36,313 --> 00:56:40,734
Jeg synes, vi skal lægge vægt på, at de er ved at gå i opløsning.

947
00:56:40,817 --> 00:56:43,487
Vi kan vise os som det stabile, kloge parti

948
00:56:43,570 --> 00:56:45,322
og vinde nogle af deres stemmer.

949
00:56:45,405 --> 00:56:48,367
Det er kaos hos dem, så hvis de kan se, vi er stabile,

950
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
og at vi får gennemført ting, kommer de over til os.

951
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Jeg er formand.

952
00:56:52,829 --> 00:56:56,041
Min opgave er få føderalister valgt ind og slå det andet parti.

953
00:56:56,124 --> 00:57:01,213
Vi vil lægge vægt på, at Nationalisterne har en dårlig og korrupt ledelse.

954
00:57:01,296 --> 00:57:04,007
Chok og ærefrygt. Det bliver fedt.

955
00:57:04,091 --> 00:57:06,885
Jeg ved, hvornår jeg skal være aggressiv,

956
00:57:06,969 --> 00:57:09,721
og hvornår jeg skal få fjender og venner.

957
00:57:09,805 --> 00:57:11,974
Det er politik. Det gælder om at vinde.

958
00:57:13,392 --> 00:57:15,352
VALGSTED

959
00:57:15,435 --> 00:57:21,149
Okay, Texas Boys State. Valgstederne er nu åbne.

960
00:57:21,233 --> 00:57:25,153
I kan afgive jeres stemme. Stil jer i kø ved det orange skilt.

961
00:57:26,572 --> 00:57:27,573
Fedt!

962
00:57:27,656 --> 00:57:30,617
Her har vi Boys States kommende guvernør.

963
00:57:30,701 --> 00:57:32,327
-Det ved jeg. -Politikerhåndtryk.

964
00:57:32,411 --> 00:57:34,162
-Ja. -Kom så.

965
00:57:36,373 --> 00:57:39,626
Den her salto er for Eddy P.C. som guvernør!

966
00:57:41,253 --> 00:57:43,714
Ja!

967
00:57:44,339 --> 00:57:45,924
Hvad synes du om Eddy?

968
00:57:46,008 --> 00:57:46,967
Hvad?

969
00:57:47,050 --> 00:57:48,886
Hvad synes du om Eddy?

970
00:57:48,969 --> 00:57:51,221
Han er den bedste. Jeg ville stemme på ham.

971
00:57:51,305 --> 00:57:52,139
Hvem er den anden?

972
00:57:53,807 --> 00:57:56,768
Kald dem sammen efter det her.

973
00:57:56,852 --> 00:57:59,813
-Robert som guvernør. -Bare kald mig Rob.

974
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
Bare kald mig Rob.

975
00:58:03,775 --> 00:58:05,944
Jeg er vild med det, gutter.

976
00:58:06,028 --> 00:58:09,656
-Stemmer du på Rob? -Jeg stemmer på Steven!

977
00:58:10,199 --> 00:58:11,950
Ja.

978
00:58:12,034 --> 00:58:13,493
Det respekterer jeg.

979
00:58:13,577 --> 00:58:14,912
-Han er en god fyr. -Ja.

980
00:58:14,995 --> 00:58:16,872
-Ja. -Jeg kan godt lide Steven.

981
00:58:16,955 --> 00:58:18,415
-Held og lykke. -Ærligt talt,

982
00:58:18,498 --> 00:58:22,794
så kendte jeg dig ikke før talen, men den skilte sig virkelig ud.

983
00:58:22,878 --> 00:58:23,921
Tak.

984
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
Til primærvalget

985
00:58:25,589 --> 00:58:29,092
skal man have 50% af stemmerne plus én for at blive indstillet.

986
00:58:29,176 --> 00:58:30,260
Fjorten kandidater.

987
00:58:30,344 --> 00:58:33,347
Det bliver meget svært at få over 50% af stemmerne.

988
00:58:33,430 --> 00:58:34,598
Du har min stemme.

989
00:58:34,681 --> 00:58:37,392
Det ender nok med et omvalg i morgen.

990
00:58:37,476 --> 00:58:42,564
De to med flest stemmer går videre, og så skal der stemmes om,

991
00:58:42,648 --> 00:58:44,191
hvem der går videre derfra.

992
00:58:53,075 --> 00:58:57,371
De synspunkter, jeg fremlagde, er ikke mine egne.

993
00:58:57,454 --> 00:59:01,208
Jeg ser det som et spil, og jeg går efter sejren.

994
00:59:03,293 --> 00:59:08,006
Vi er en meget konservativ gruppe.

995
00:59:08,799 --> 00:59:10,092
Meget konservativ.

996
00:59:10,843 --> 00:59:13,345
Min holdning til abort flugter ikke

997
00:59:13,428 --> 00:59:17,140
med de andres, så jeg indtog et andet standpunkt.

998
00:59:19,101 --> 00:59:22,437
Sådan er politik, tror jeg.

999
00:59:22,521 --> 00:59:23,730
Sådan er politik.

1000
00:59:25,649 --> 00:59:27,317
Vinder jeg, bliver jeg guvernør.

1001
00:59:28,026 --> 00:59:30,737
For at vinde må man sige det nødvendige.

1002
00:59:32,155 --> 00:59:34,116
Jeg går ind for fri abort.

1003
00:59:34,616 --> 00:59:36,535
Det taler jeg ikke højt om.

1004
00:59:38,370 --> 00:59:43,959
Man kan ikke altid vinde med det, man selv mener.

1005
00:59:44,835 --> 00:59:47,462
Det kan være et mindretalssynspunkt.

1006
00:59:47,546 --> 00:59:51,425
Det kan man ikke vinde med i et demokrati.

1007
00:59:53,677 --> 00:59:57,598
Det er et moralsk problem at lyve i politik.

1008
01:00:00,475 --> 01:00:03,312
Det kan ikke retfærdiggøres. Gid folk ikke gjorde det.

1009
01:00:03,395 --> 01:00:06,481
Jeg burde ikke bidrage til problemet.

1010
01:00:06,565 --> 01:00:08,817
Det burde jeg ikke.

1011
01:00:08,901 --> 01:00:11,528
Gid politikere var mere ærlige, men...

1012
01:00:11,612 --> 01:00:15,490
Men at være her har givet mig forståelse for,

1013
01:00:15,574 --> 01:00:18,076
hvorfor politikere lyver for at blive valgt.

1014
01:00:44,311 --> 01:00:47,564
Hvis det skal være politisk, skal det være...

1015
01:00:47,648 --> 01:00:49,107
-Upartisk. -Ja...

1016
01:00:49,191 --> 01:00:52,277
Måske skulle vi væk fra det her topartisystem.

1017
01:00:52,361 --> 01:00:54,071
Kan vi ikke bare være amerikanere?

1018
01:00:54,154 --> 01:00:56,490
Ikke demokrater eller republikanere, men amerikanere.

1019
01:00:56,573 --> 01:00:59,117
Washington sagde, det ville blive Amerikas død.

1020
01:00:59,201 --> 01:01:00,953
Fordi vi ville blive snæversynede...

1021
01:01:01,036 --> 01:01:01,870
Præcis.

1022
01:01:01,954 --> 01:01:03,956
Men når alle blive mere ekstreme,

1023
01:01:04,039 --> 01:01:08,252
bliver man nødt til at tækkes deres holdninger.

1024
01:01:08,335 --> 01:01:10,546
Så kan man ændre det, når man er valgt ind,

1025
01:01:10,629 --> 01:01:12,840
men så opnår man ikke genvalg.

1026
01:01:12,923 --> 01:01:15,259
Så ryger troværdigheden.

1027
01:01:19,555 --> 01:01:21,181
Det lugter af teen spirit.

1028
01:01:24,643 --> 01:01:26,019
OPSTILLINGSLISTE

1029
01:01:30,899 --> 01:01:32,693
Jeg er med i omvalget i morgen.

1030
01:01:34,152 --> 01:01:35,571
Og det var mit mål

1031
01:01:35,654 --> 01:01:40,993
at nå dertil i guvernørvalget.

1032
01:01:44,872 --> 01:01:45,998
Jeg er på stemmesedlen.

1033
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Der er omvalg.

1034
01:01:53,589 --> 01:01:57,968
"Steven Garza, 150. Robert MacDougall, 35."

1035
01:02:23,368 --> 01:02:28,207
Napoleon Bonaparte er min favoritperson i historien.

1036
01:02:28,290 --> 01:02:31,335
Han kom fra en lavadelig familie og var ikke rig.

1037
01:02:33,587 --> 01:02:37,799
Han steg i graderne i en meget tumultarisk periode.

1038
01:02:38,800 --> 01:02:41,845
Han havde ambitioner om at blive noget større.

1039
01:02:42,846 --> 01:02:45,933
Han evnede at inspirere folk.

1040
01:02:46,016 --> 01:02:49,853
Hans tilstedeværelse på slagmarken var efter sigende 40.000 soldater værd.

1041
01:02:49,937 --> 01:02:55,859
Jeg er inspireret af hans selvtillid og ambitioner.

1042
01:03:00,364 --> 01:03:03,450
Jeg fik en femtedel af Stevens stemmetal i går.

1043
01:03:04,535 --> 01:03:06,537
Jeg sneg mig lige med til omvalget.

1044
01:03:07,538 --> 01:03:09,122
Han gjorde det godt.

1045
01:03:09,206 --> 01:03:12,793
Han talte fra hjertet, og folk var vilde med det.

1046
01:03:12,876 --> 01:03:14,711
Det er jeg også.

1047
01:03:16,338 --> 01:03:19,091
Han er meget mere kvalificeret end mig.

1048
01:03:19,174 --> 01:03:23,220
Og for mit eget og partiets velbefindendes skyld,

1049
01:03:23,303 --> 01:03:26,390
overvejer jeg at trække mig og støtte Steven.

1050
01:03:30,477 --> 01:03:32,104
OMVALGSDEBAT

1051
01:03:32,187 --> 01:03:33,897
Er vi klar til at begynde?

1052
01:03:33,981 --> 01:03:36,108
-Ja! -Fantastisk.

1053
01:03:37,025 --> 01:03:41,071
Før vi skal høre kandidaternes taler,

1054
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
er der forslag fra salen?

1055
01:03:43,073 --> 01:03:44,074
Forslag!

1056
01:03:44,157 --> 01:03:47,327
Jeg foreslår, at vi stadfæster programmet før debatten.

1057
01:03:47,411 --> 01:03:49,413
Hørt.

1058
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
Det er en ratificeringsproces. Hvem stemmer for?

1059
01:03:54,668 --> 01:03:57,254
Ratificer partiprogrammet! Kom nu!

1060
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
Fantastisk. Der er flertal.

1061
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Tillykke.

1062
01:04:01,091 --> 01:04:04,887
Tillykke. Vi er nu et rigtigt parti.

1063
01:04:04,970 --> 01:04:07,598
Sådan!

1064
01:04:09,349 --> 01:04:11,476
-Vedtaget. -Forslag om at afsætte formanden.

1065
01:04:11,560 --> 01:04:13,312
-Ti stille! -Hørt.

1066
01:04:13,395 --> 01:04:16,690
Jeg stiller gerne op til en rigsretssag,

1067
01:04:16,773 --> 01:04:18,150
hvis det er det, I vil.

1068
01:04:18,233 --> 01:04:20,819
Men kun hvis majoriteten ønsker det,

1069
01:04:20,903 --> 01:04:23,780
som beskrevet i vedtægterne.

1070
01:04:23,864 --> 01:04:27,784
Alle, der stemmer for, inklusive tilhørerlogen, bedes rejse sig.

1071
01:04:27,868 --> 01:04:29,995
-Nej. -Inklusive tilhørerlogen.

1072
01:04:37,753 --> 01:04:41,381
René!

1073
01:04:41,465 --> 01:04:43,926
Jeg vil ikke råbe hans navn, men han skal ikke afsættes.

1074
01:04:44,009 --> 01:04:46,762
Det er cirka 12 ud af 550.

1075
01:04:51,517 --> 01:04:54,436
Jeg har et forslag til jer.

1076
01:04:54,520 --> 01:04:56,939
I kunne jo lave et basketballhold.

1077
01:05:05,864 --> 01:05:09,117
Jeg giver ordet videre til partisekretæren.

1078
01:05:13,914 --> 01:05:16,667
-Det var en lettelse. -Ja.

1079
01:05:16,750 --> 01:05:18,126
Han fik 30 stemmer.

1080
01:05:19,294 --> 01:05:22,172
-Jeg fik ikke ret mange. -Du fik 35. Han fik 150.

1081
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
Ja, jeg trækker mig formentlig.

1082
01:05:24,675 --> 01:05:27,261
Nej, lad være med det.

1083
01:05:28,762 --> 01:05:29,763
Chefen!

1084
01:05:31,306 --> 01:05:37,729
Vi indleder hermed omvalget til posten som højesteretspræsident.

1085
01:05:38,856 --> 01:05:41,859
Jeg, Jarrett Brown, vil sørge for,

1086
01:05:41,942 --> 01:05:44,570
at de sager, som I går op i, bliver behandlet.

1087
01:05:44,653 --> 01:05:48,490
Som dem der omhandler texanernes mest fundamentale rettighed.

1088
01:05:48,991 --> 01:05:53,203
At beskytte retten til at bære våben mod Clintonelskende, abortstøttende,

1089
01:05:53,287 --> 01:05:57,791
fake news-skabende, liberale snefnug, som vil tage vores våben.

1090
01:05:59,168 --> 01:06:03,672
Jeg, dommer Jarrett, lover at gøre højesteretten højest.

1091
01:06:03,755 --> 01:06:04,756
MARCH FOR VORES LIV

1092
01:06:09,553 --> 01:06:13,390
Og nu går vi videre til den mest fremtrædende post i partiet.

1093
01:06:13,473 --> 01:06:16,476
-Lad os få reglerne på plads. -Jeg har et spørgsmål.

1094
01:06:17,060 --> 01:06:18,854
Går du ind for retten til at bære våben?

1095
01:06:18,937 --> 01:06:21,481
Ja, og det siger jeg også noget om.

1096
01:06:21,565 --> 01:06:22,608
De andre taler om det.

1097
01:06:22,691 --> 01:06:24,484
Jeg vil ikke bruge det med dig.

1098
01:06:24,568 --> 01:06:27,696
-Jeg har tænkt mig at forsvare den. -Okay.

1099
01:06:27,779 --> 01:06:29,907
Så lægger du ud med at tale om det.

1100
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Det er mig en stor glæde

1101
01:06:32,242 --> 01:06:37,289
at runde dette omvalg af med at invitere guvernørkandidaterne herop.

1102
01:06:40,459 --> 01:06:43,253
Steven!

1103
01:06:44,004 --> 01:06:47,049
Jeg vil se lidt bort fra den tale, jeg har forberedt.

1104
01:06:47,132 --> 01:06:50,511
For nogle måneder siden, efter Parkland High School-skyderiet,

1105
01:06:50,594 --> 01:06:53,972
organiserede jeg March for Vores Liv i Houston.

1106
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
Der var over 800 marcher i hele verden.

1107
01:06:56,934 --> 01:07:01,355
Jeg er ikke modstander af retten til at bære våben. Jeg går ind for våben.

1108
01:07:01,438 --> 01:07:03,774
Men jeg går også ind for sund fornuft.

1109
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
For folkets sikkerheds skyld

1110
01:07:06,318 --> 01:07:09,154
skal man ikke have lov til at eje en raketkaster.

1111
01:07:09,238 --> 01:07:12,074
Det må man heller ikke.

1112
01:07:12,157 --> 01:07:16,620
Præcis. Hør efter! Det er et eksempel.

1113
01:07:16,703 --> 01:07:19,623
-Det kan du gøre. -Kom med et bedre eksempel.

1114
01:07:20,499 --> 01:07:24,670
Jeg og et flertal af befolkningen går ind for obligatoriske baggrundstjek.

1115
01:07:24,753 --> 01:07:26,338
Det håber jeg, I alle gør.

1116
01:07:26,421 --> 01:07:28,924
Det bør vi kunne enes om.

1117
01:07:29,007 --> 01:07:30,467
Det går jeg til valg på.

1118
01:07:31,093 --> 01:07:33,136
Men for ganske nylig

1119
01:07:33,220 --> 01:07:35,681
var der et skyderi i Santa Fe, i nærheden af mig.

1120
01:07:37,349 --> 01:07:39,560
Og det gør ondt.

1121
01:07:39,643 --> 01:07:44,481
At se de her mennesker,

1122
01:07:44,565 --> 01:07:46,859
de her børn, som ikke skal opleve den slags.

1123
01:07:46,942 --> 01:07:48,902
Vi kan gøre noget ved det.

1124
01:07:48,986 --> 01:07:52,573
At vi ikke er enige om alt, betyder ikke, at vi ikke skal diskutere det.

1125
01:07:52,656 --> 01:07:55,492
Vi skal beskytte vores jævnaldrende.

1126
01:07:55,576 --> 01:08:00,205
Eller dem der går på natklub eller i biografen. Det skal ikke være farligt.

1127
01:08:00,289 --> 01:08:01,915
Det er derfor, jeg stiller op.

1128
01:08:01,999 --> 01:08:05,169
Jeg vil finde ud af, hvad vi er enige om, og samarbejde.

1129
01:08:05,252 --> 01:08:08,172
Min valgkamp går ud på at samle os

1130
01:08:08,255 --> 01:08:14,052
og vise de voksne, at de unge er gode nok, og at vi kan gøre det bedre end dem.

1131
01:08:14,136 --> 01:08:17,264
Kan vi blive enige om en våbenreform eller indvandring,

1132
01:08:17,346 --> 01:08:20,559
noget som de voksne aldrig har formået,

1133
01:08:20,642 --> 01:08:23,353
så viser vi, hvordan fremtidens ledere ser ud.

1134
01:08:23,979 --> 01:08:25,063
Tak.

1135
01:08:32,696 --> 01:08:34,615
Det var virkelig fedt.

1136
01:08:34,698 --> 01:08:36,158
-Tak. -Det skal nok blive godt.

1137
01:08:36,241 --> 01:08:38,368
Endelig en fornuftens stemme.

1138
01:08:38,452 --> 01:08:40,578
-Godmorgen. -Godmorgen.

1139
01:08:40,662 --> 01:08:43,749
Jeg vil lægge ud med at sige, at det er en stor ære

1140
01:08:43,832 --> 01:08:48,212
at stille op ikke mod, men sammen med...

1141
01:08:49,421 --> 01:08:50,714
...Steven Garcia.

1142
01:08:50,796 --> 01:08:52,381
-Garza. -Ja!

1143
01:08:52,466 --> 01:08:53,926
Garza. Det beklager jeg.

1144
01:08:54,009 --> 01:08:57,638
Gutter, det er jeg ked af.

1145
01:08:57,720 --> 01:09:01,725
Jeg har kun skrevet "S.G." i mine noter. Beklager.

1146
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Det var ikke ondt ment, Steven.

1147
01:09:04,560 --> 01:09:08,774
For det første

1148
01:09:08,857 --> 01:09:12,444
er jeg kompromisløs tilhænger af retten til at bære våben.

1149
01:09:12,528 --> 01:09:13,569
Amen, MacDougall!

1150
01:09:13,654 --> 01:09:17,616
Hvis vi ikke kan forsvare os selv, er vi så andet end insekter?

1151
01:09:18,283 --> 01:09:22,453
For det andet: For hvert barn der bortadopteres,

1152
01:09:22,537 --> 01:09:27,167
er der 30 kærlige par, som ønsker at adoptere.

1153
01:09:27,251 --> 01:09:32,381
Hvorfor skal vi nægte fremtidige texanere retten til et liv?

1154
01:09:36,343 --> 01:09:39,345
Det er op til jer nu. Tak.

1155
01:10:13,463 --> 01:10:15,799
Hvad siger I så? Det var Texas Boys State-bandet.

1156
01:10:16,508 --> 01:10:19,386
Hvis du vinder, har du min fulde støtte.

1157
01:10:19,928 --> 01:10:21,722
-Lige over. -Jeg håber, det er gengældt.

1158
01:10:21,805 --> 01:10:23,098
-Tak. -Held og lykke.

1159
01:10:28,145 --> 01:10:29,605
Steven!

1160
01:10:38,238 --> 01:10:40,032
Må jeg komme forbi?

1161
01:10:40,866 --> 01:10:43,493
Uanset hvad der sker

1162
01:10:43,577 --> 01:10:46,038
under valget, og i forhold til processen

1163
01:10:46,121 --> 01:10:48,248
og al mudderkastningen,

1164
01:10:48,332 --> 01:10:51,210
så har jeg hørt, udover det med rigsretssagen,

1165
01:10:51,293 --> 01:10:53,545
at du har gjort det fantastisk som formand.

1166
01:10:53,629 --> 01:10:55,923
-Tusind tak. -Så uanset hvad der sker:

1167
01:10:56,006 --> 01:10:58,967
Held og lykke, du har gjort det godt.

1168
01:10:59,051 --> 01:11:01,094
-Tak. Lige over. -Du er en fin fyr.

1169
01:11:01,178 --> 01:11:03,388
-Alt er fint. -Vi gør bare vores pligt.

1170
01:11:03,472 --> 01:11:04,973
Præcis.

1171
01:11:06,808 --> 01:11:10,229
Formand for Føderalisterne, kom op til scenen.

1172
01:11:10,312 --> 01:11:14,816
Kom venligst herop, partiformænd.

1173
01:11:16,401 --> 01:11:20,072
René!

1174
01:11:20,155 --> 01:11:23,116
Føderalister, hvad skal vi i morgen?

1175
01:11:23,200 --> 01:11:25,160
Vinde stort!

1176
01:11:25,244 --> 01:11:28,288
-Vi vinder stort, ikke? -Jo!

1177
01:11:28,372 --> 01:11:29,831
Vi vinder, ikke?

1178
01:11:29,915 --> 01:11:31,750
Jo!

1179
01:11:31,834 --> 01:11:33,377
Okay, fald ned.

1180
01:11:33,460 --> 01:11:34,461
Vent lidt.

1181
01:11:35,295 --> 01:11:37,130
Vi udnævner guvernøren i aften.

1182
01:11:37,881 --> 01:11:40,926
Føderalistpartiets vinder,

1183
01:11:41,009 --> 01:11:43,470
manden, myten, legenden,

1184
01:11:43,554 --> 01:11:46,181
den amerikanske kriger...

1185
01:11:46,265 --> 01:11:49,142
Eddy P.C., kom herop!

1186
01:11:49,852 --> 01:11:51,854
Eddy!

1187
01:11:51,937 --> 01:11:55,190
Eddy!

1188
01:12:00,612 --> 01:12:01,822
Vi elsker dig, Eddy!

1189
01:12:01,905 --> 01:12:05,075
Og så til Nationalisterne...

1190
01:12:08,287 --> 01:12:09,288
René!

1191
01:12:10,163 --> 01:12:13,166
Den rolige stemme i orkanens øje

1192
01:12:13,250 --> 01:12:14,877
Steven Garza!

1193
01:12:23,969 --> 01:12:29,099
Steven!

1194
01:12:29,183 --> 01:12:32,186
Steven!

1195
01:12:33,645 --> 01:12:35,272
Kom så, nationalister!

1196
01:12:38,942 --> 01:12:43,238
Nationalister!

1197
01:12:43,322 --> 01:12:47,117
Nationalister!

1198
01:12:54,958 --> 01:12:59,379
Føderalister!

1199
01:13:00,797 --> 01:13:02,508
Det var godt kæmpet.

1200
01:13:02,591 --> 01:13:03,592
Ja.

1201
01:13:04,301 --> 01:13:05,928
Det er spændende, de herrer,

1202
01:13:06,011 --> 01:13:09,556
og I kan se frem til valgdagen i morgen.

1203
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Sørg for at få noget søvn.

1204
01:13:11,642 --> 01:13:13,560
-I morgen er der valg. -Sådan!

1205
01:13:13,644 --> 01:13:16,021
Lad os vinde det her. Du kan godt.

1206
01:13:16,355 --> 01:13:17,397
Flot sejr.

1207
01:13:18,023 --> 01:13:19,691
Det er fortjent.

1208
01:13:19,775 --> 01:13:22,194
-Kom så. -Du får en travl aften.

1209
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Jeg skal tale med guvernørens, viceguvernørens

1210
01:13:24,821 --> 01:13:27,074
og justitsministerens kampagnehold om talerne.

1211
01:13:27,157 --> 01:13:29,284
Jeg er bedst som indpisker.

1212
01:13:30,160 --> 01:13:34,122
Hør, jeg har lavet fejl.

1213
01:13:34,206 --> 01:13:36,542
Det har konsekvenser. Sådan er det.

1214
01:13:37,376 --> 01:13:42,756
Jeg gik ud fra, at der var en mening med, at de var højrøstede og skøre.

1215
01:13:42,840 --> 01:13:45,008
At det var klogt at spille med på det.

1216
01:13:45,092 --> 01:13:46,885
Men når jeg ser tilbage på det,

1217
01:13:46,969 --> 01:13:49,221
tror jeg faktisk...

1218
01:13:50,764 --> 01:13:54,351
...at de inderst inde var mere seriøse.

1219
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
Det overvejede jeg slet ikke.

1220
01:13:59,523 --> 01:14:01,608
Steven!

1221
01:14:03,110 --> 01:14:08,240
Fra nu af er jeg ligeglad med farven på navneskiltet. Vi er på Garza-holdet!

1222
01:14:08,323 --> 01:14:10,701
Jeg er på vej

1223
01:14:10,784 --> 01:14:16,415
Jeg er på vej Hjem, kære hjem

1224
01:14:18,792 --> 01:14:20,961
Eddy, du fik næsten alle stemmerne.

1225
01:14:21,044 --> 01:14:22,880
Det var meget tæt på.

1226
01:14:23,589 --> 01:14:27,801
Du har en mulighed, for Steven, Nationalisternes kandidat...

1227
01:14:27,885 --> 01:14:29,428
Jeg har tænkt på det.

1228
01:14:29,511 --> 01:14:32,806
Han arrangerede March for Vores Liv i Houston.

1229
01:14:32,890 --> 01:14:36,560
Vi kunne bruge det til at vise, at han er imod våben,

1230
01:14:36,643 --> 01:14:38,061
og vi kan gå ind på...

1231
01:14:38,145 --> 01:14:40,647
Vi kan finde David Hogg-citater og den slags.

1232
01:14:40,731 --> 01:14:42,983
Jeg vil lægge ud, så jeg kan sige:

1233
01:14:43,066 --> 01:14:45,819
"Man siger, at handling betyder mere end ord,

1234
01:14:45,903 --> 01:14:48,113
og selvom han siger, han går ind for våben,

1235
01:14:48,197 --> 01:14:50,073
-er han nødt til at vise det." -Ja.

1236
01:14:50,157 --> 01:14:52,367
Det er en god strategi.

1237
01:14:52,451 --> 01:14:56,371
Du er oppe imod en hård modstander,

1238
01:14:56,455 --> 01:14:59,750
og jeg tror, de tavse stemmer kommer til at afgøre det.

1239
01:14:59,833 --> 01:15:03,879
Du skal animere de passive vælgere.

1240
01:15:03,962 --> 01:15:07,841
Jeg ved, din stemme er slidt, og det er bare ærgerligt...

1241
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
Jeg har en mikrofon.

1242
01:15:09,551 --> 01:15:13,722
Det bliver en vild dag i morgen,

1243
01:15:13,805 --> 01:15:17,100
og vi må ikke være på hælene...

1244
01:15:17,184 --> 01:15:18,685
...eller stumperne.

1245
01:15:20,145 --> 01:15:21,396
-Præcis. -Præcis.

1246
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
Jeg beundrer Eddy, han er en flink fyr,

1247
01:15:24,775 --> 01:15:26,693
og vi er blevet gode venner.

1248
01:15:26,777 --> 01:15:29,947
Mange sammenligner ham med Ben Shapiro.

1249
01:15:30,030 --> 01:15:32,491
Det er der mange, som har sagt til ham.

1250
01:15:32,574 --> 01:15:34,034
Jeg ved, hvad jeg taler om.

1251
01:15:34,117 --> 01:15:38,163
Jeg kan bevise min påstande, og det ved I. Jeg kender statistikkerne.

1252
01:15:38,247 --> 01:15:42,334
Eddy havde styr på fakta, eller det sagde han i hvert fald.

1253
01:15:42,417 --> 01:15:45,838
Jeg vil gøre noget ved arbejdsløsheden blandt veteraner.

1254
01:15:45,921 --> 01:15:48,549
4,8 mod landsgennemsnittet på 3,5.

1255
01:15:48,632 --> 01:15:53,428
Vi skal have flere betjente, så de der er mere end 1 for hver 500.

1256
01:15:56,765 --> 01:16:00,269
Will Adams her, og jeg står her med selveste Eddy.

1257
01:16:00,352 --> 01:16:03,188
Vi har lige hørt din fremragende tale.

1258
01:16:03,272 --> 01:16:05,524
Du blæste mig bagover.

1259
01:16:05,607 --> 01:16:10,028
Hvordan er du blevet sådan en gudsbenådet taler?

1260
01:16:10,112 --> 01:16:14,241
Jeg vil ikke kalde mig gudsbenådet. Jeg...

1261
01:16:14,324 --> 01:16:16,577
Vent lidt.

1262
01:16:16,660 --> 01:16:21,164
Skru lidt ned for begejstringen.

1263
01:16:21,248 --> 01:16:24,084
Det er akavet. Han idoliserer mig.

1264
01:16:24,168 --> 01:16:29,464
Til sidst kan vi bede dig beskrive med én sætning, hvorfor du er bedst egnet.

1265
01:16:29,548 --> 01:16:32,676
Det kunne understrege, hvad du står for,

1266
01:16:32,759 --> 01:16:36,346
så folk ikke møder op for at vælge uden at vide, hvem du er.

1267
01:16:36,430 --> 01:16:38,724
Jeg samarbejder godt med Ben Feinstein.

1268
01:16:38,807 --> 01:16:42,269
Det er skørt, som vores holdninger flugter med hinanden.

1269
01:16:42,352 --> 01:16:45,314
Når vi taler om, hvad der er vigtigt for partiet.

1270
01:16:45,397 --> 01:16:47,399
Tre, to, en.

1271
01:16:48,525 --> 01:16:52,112
Eddy, hvordan forstår du den amerikanske drøm?

1272
01:16:52,196 --> 01:16:56,825
Vi guvernørkandidater bliver anset som en slags kransekagefigurer,

1273
01:16:56,909 --> 01:17:02,206
og vi har brug for at samarbejde med en klog leder.

1274
01:17:02,289 --> 01:17:05,459
Hvad kan du bedst lide ved dig selv?

1275
01:17:05,542 --> 01:17:07,544
Mine mavemuskler.

1276
01:17:07,628 --> 01:17:10,172
-Stenhårde, de damer og herrer. -Det er godt.

1277
01:17:13,008 --> 01:17:16,261
Jeg må være ærlig. Jeres kandidat...

1278
01:17:16,345 --> 01:17:17,346
-Ja? -Hvad hedder han?

1279
01:17:17,429 --> 01:17:19,640
-Det ved jeg ikke. -Brady? Eddy?

1280
01:17:20,474 --> 01:17:22,100
Jeg talte med Eddy tidligere.

1281
01:17:23,602 --> 01:17:26,522
Han tror, han er Gud.

1282
01:17:26,605 --> 01:17:28,190
-Ja, lidt. -Det siger alle.

1283
01:17:28,273 --> 01:17:30,150
-Du gode Gud. -Jeg har ikke talt med ham,

1284
01:17:30,234 --> 01:17:32,277
-men det hører jeg også. -Jeg talte med ham.

1285
01:17:32,361 --> 01:17:35,864
Det ville være en moralsk skandale, hvis han vandt.

1286
01:17:35,948 --> 01:17:38,742
Nationalisterne vinder formentlig i år.

1287
01:17:38,825 --> 01:17:41,787
Ja, i begyndelsen var jeg...

1288
01:17:43,330 --> 01:17:46,583
Jeg ville ønske, vi havde tid til alle, der aflagde prøve,

1289
01:17:46,667 --> 01:17:48,043
men det har vi ikke.

1290
01:17:48,126 --> 01:17:51,630
Når man optræder her, er man en leder.

1291
01:18:35,966 --> 01:18:38,093
Den går sådan

1292
01:18:38,177 --> 01:18:40,345
En kvart, en kvint

1293
01:18:40,429 --> 01:18:44,683
En molnedgang og en duropgang

1294
01:18:44,766 --> 01:18:51,648
Den faldne konge synger Halleluja

1295
01:18:53,525 --> 01:18:57,529
Halleluja

1296
01:18:57,613 --> 01:19:01,617
Halleluja

1297
01:19:01,700 --> 01:19:06,163
Halleluja

1298
01:19:06,246 --> 01:19:13,170
Halleluja

1299
01:19:24,181 --> 01:19:29,019
VALGDAG

1300
01:19:33,482 --> 01:19:34,483
Hvad så?

1301
01:19:34,566 --> 01:19:36,235
Er du klar til at holde tale?

1302
01:19:36,318 --> 01:19:37,569
Ja.

1303
01:19:37,653 --> 01:19:40,072
Vi skal holde fire taler.

1304
01:19:40,155 --> 01:19:43,158
Ja, den samme tale fire gange.

1305
01:19:43,867 --> 01:19:46,787
Lige nu siger alle:

1306
01:19:46,870 --> 01:19:49,540
"Vi skal slå Føderalisterne. Vi er bedre end dem."

1307
01:19:49,623 --> 01:19:52,709
-Men sådan vinder vi ikke deres stemmer. -Vi må ikke pisse dem af.

1308
01:19:52,793 --> 01:19:56,004
Vi må heller ikke fedte for dem, så bliver baglandet vredt.

1309
01:19:56,088 --> 01:19:57,422
-Præcis. -Vi skal fremstå

1310
01:19:57,506 --> 01:20:01,593
så overbevisende, at Føderalisterne stemmer på os.

1311
01:20:01,677 --> 01:20:05,806
Vi skal få Føderalisterne til at kaste med mudder.

1312
01:20:05,889 --> 01:20:07,266
Vi skal fremstå rolige.

1313
01:20:07,349 --> 01:20:08,684
Kom så de røde!

1314
01:20:08,767 --> 01:20:15,566
14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21...

1315
01:20:15,649 --> 01:20:18,318
Okay. For Føderalistpartiets skyld

1316
01:20:18,402 --> 01:20:22,072
skal I finde jeres telefoner frem og gå på Instagram.

1317
01:20:22,155 --> 01:20:24,324
Allesammen. Kom så.

1318
01:20:24,408 --> 01:20:27,703
I skal alle følge denne konto.

1319
01:20:27,786 --> 01:20:31,999
Feds_on_meds.

1320
01:20:32,082 --> 01:20:34,751
Det er Føderalistpartiets valgkampskonto.

1321
01:20:38,672 --> 01:20:39,882
FØDERALISTERNE

1322
01:20:41,133 --> 01:20:43,093
LOGIK OG ARGUMENTER

1323
01:20:43,177 --> 01:20:45,387
NATIONALISTERNES VINDERCHANCER

1324
01:20:46,013 --> 01:20:47,806
Vsauce-videoen er god.

1325
01:20:47,890 --> 01:20:49,808
Matthew, du skal se det her.

1326
01:20:49,892 --> 01:20:52,519
Det er propaganda, fordi han er mod våben.

1327
01:20:52,603 --> 01:20:53,604
Er han?

1328
01:20:54,271 --> 01:20:55,397
GARZAS FORBILLEDE

1329
01:20:55,480 --> 01:20:57,316
Feds_on_meds.

1330
01:21:00,152 --> 01:21:00,986
NATIONALISTERNE

1331
01:21:01,069 --> 01:21:02,696
Åh ja, jeg hader det.

1332
01:21:09,870 --> 01:21:15,042
NATIONALISTERNES KANDIDATER VÆLGERE

1333
01:21:19,880 --> 01:21:23,300
FØDERALISTERNE DÅRLIGE KANDIDATER

1334
01:21:24,885 --> 01:21:27,763
INTERNE SKÆNDERIER

1335
01:21:27,846 --> 01:21:30,474
Jeg elsker den side.

1336
01:21:31,391 --> 01:21:33,894
Eddy, har du set Eddy-kanonen?

1337
01:21:33,977 --> 01:21:36,605
Ja, jeg har vist den til så mange nationalister.

1338
01:21:38,857 --> 01:21:41,860
Alle jer omme bagved og jer i skyggen...

1339
01:21:42,402 --> 01:21:46,532
Vi er ægte politikere. Wow! Nu sker det.

1340
01:21:48,033 --> 01:21:51,828
Har du set de seneste billeder? De har lagt flere op.

1341
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Nej, må jeg se dem?

1342
01:21:53,121 --> 01:21:55,791
De har slettet kontoen, men de har gemt nogle.

1343
01:21:55,874 --> 01:21:56,875
Hvad?

1344
01:21:57,876 --> 01:22:00,337
-Du godeste. -Præcis.

1345
01:22:00,420 --> 01:22:02,756
-"Vær ikke som René." -"Vær ikke som René."

1346
01:22:02,840 --> 01:22:06,218
Det er trist, at de tyer til racisme.

1347
01:22:06,301 --> 01:22:08,136
Ved du, hvem der styrer kontoen?

1348
01:22:08,220 --> 01:22:09,388
Jeg ved det ikke.

1349
01:22:10,055 --> 01:22:11,640
Det er der vist ingen, der gør.

1350
01:22:13,767 --> 01:22:15,561
Vi fik nys om afsæt-René-kontoen

1351
01:22:15,644 --> 01:22:18,730
og tænkte, at vi kunne bruge den til at skabe splid.

1352
01:22:18,814 --> 01:22:20,482
Så vi promoverede kontoen,

1353
01:22:20,566 --> 01:22:23,569
men så lagde de noget ægte racistisk op på den.

1354
01:22:23,652 --> 01:22:26,613
I det øjeblik holdt vi op med at promovere den.

1355
01:22:26,697 --> 01:22:29,658
Vi tydeliggjorde, at vi ikke går ind for den slags,

1356
01:22:29,741 --> 01:22:32,870
men jeg tror, det var dårligt for vores ry.

1357
01:22:33,579 --> 01:22:35,581
Deres kandidat går ind for retten

1358
01:22:35,664 --> 01:22:38,959
til at bære våben, samtidig med at han demonstrerer mod våben.

1359
01:22:39,042 --> 01:22:40,669
Buh!

1360
01:22:41,587 --> 01:22:44,339
Jeg overvejer at støve mine gamle kirketricks af.

1361
01:22:45,841 --> 01:22:48,594
Hør nu her.

1362
01:22:48,677 --> 01:22:50,637
Skulle jeg som nationalist være bange

1363
01:22:50,721 --> 01:22:53,557
for en mand, som mistede stemmen under opvarmningen?

1364
01:22:54,558 --> 01:22:55,809
Wow.

1365
01:22:58,395 --> 01:23:00,105
Da jeg stillede op som guvernør,

1366
01:23:00,189 --> 01:23:03,483
var der nogle særlige ting, som holdt mig kørerende.

1367
01:23:03,567 --> 01:23:05,444
Hvad er det, der motiverer dig?

1368
01:23:05,527 --> 01:23:07,362
Det er drengene.

1369
01:23:08,155 --> 01:23:10,115
Uden dem ville jeg ikke stå her.

1370
01:23:10,199 --> 01:23:12,117
Jeg var helt klart undertippet.

1371
01:23:13,619 --> 01:23:16,580
Så vi...

1372
01:23:16,663 --> 01:23:18,707
Undskyld, jeg blev distraheret.

1373
01:23:18,790 --> 01:23:20,918
-Vi kan klippe det. -Du kan tale om våben...

1374
01:23:21,001 --> 01:23:22,127
Det er det, de taler om.

1375
01:23:22,211 --> 01:23:26,632
Fokusér I bare på demonstrationen, så fokuserer vi på at lave politik.

1376
01:23:28,300 --> 01:23:30,219
Det er min makker.

1377
01:23:30,302 --> 01:23:32,721
Jeg kunne høre, de talte om mig.

1378
01:23:34,806 --> 01:23:36,558
Det ser godt ud for jer,

1379
01:23:36,642 --> 01:23:39,353
især fordi alle i jeres lejr elsker Steven.

1380
01:23:39,436 --> 01:23:40,938
-Ja, og... -Alle elsker Steven.

1381
01:23:41,021 --> 01:23:44,483
Målet var at få ham til at kaste med mudder, så det virker.

1382
01:23:44,566 --> 01:23:48,153
Har I ikke tænkt jer at interviewe mig?

1383
01:23:48,237 --> 01:23:53,075
Jeg repræsenterer ham. Jeg har holdt øje med ham hele ugen.

1384
01:23:53,158 --> 01:23:55,827
Jeg bestemmer ikke, hvem vi interviewer. Det gør holdet.

1385
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Det er fint. Jeg er ikke vred.

1386
01:23:58,747 --> 01:23:59,957
Vi ville, hvis vi måtte.

1387
01:24:00,040 --> 01:24:03,252
Gul.

1388
01:24:42,291 --> 01:24:45,294
KOMPROMIS - OBLIGATORISK BAGGRUNDSTJEK

1389
01:24:53,177 --> 01:24:56,013
Vi går videre til den mest eftertragtede post.

1390
01:24:56,096 --> 01:24:57,306
Åbningstaler.

1391
01:25:00,642 --> 01:25:03,103
Kan I høre mig? Jeg går lige på og hårdt.

1392
01:25:03,187 --> 01:25:05,939
Generelt er partierne meget enige,

1393
01:25:06,023 --> 01:25:08,984
men der er et punkt, hvor vi er uenige,

1394
01:25:09,067 --> 01:25:10,152
våbenlovgivning.

1395
01:25:10,235 --> 01:25:14,239
Min modstander går ind for streng kontrol og potentielt afskaffelse af våben.

1396
01:25:14,323 --> 01:25:19,786
For nylig arrangerede han en demonstration for March for Vores Liv,

1397
01:25:19,870 --> 01:25:21,663
en organisation, som er imod våben.

1398
01:25:21,747 --> 01:25:23,665
Talspersonen har advokeret

1399
01:25:23,749 --> 01:25:27,044
for at fratage våbenejere deres våben, og...

1400
01:25:27,127 --> 01:25:30,088
I hensigtserklæringen står der...

1401
01:25:31,340 --> 01:25:34,176
Jeg fik tilbudt at tage med dig rundt,

1402
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
så det gør jeg fra nu af.

1403
01:25:37,638 --> 01:25:41,975
Det er bedst, hvis jeg er her til at rådgive dig.

1404
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
Kom du ind på det med demonstrationen?

1405
01:25:44,937 --> 01:25:46,230
Nævnte du det?

1406
01:25:46,313 --> 01:25:47,147
Ja.

1407
01:25:50,359 --> 01:25:53,987
Retten til at bære våben er ikke kun til for borgerne.

1408
01:25:54,071 --> 01:25:57,032
Den giver en milits muligheden

1409
01:25:57,115 --> 01:25:59,535
for at beskytte sig mod en tyrannisk regering.

1410
01:26:05,749 --> 01:26:08,544
Mit navn er Steven Garza. Jeg er født i Mission, Texas,

1411
01:26:08,627 --> 01:26:10,504
hvorefter vi flyttede til Houston.

1412
01:26:13,882 --> 01:26:16,176
Han får kun klapsalver fordi...

1413
01:26:16,260 --> 01:26:18,720
Jeg vil være helt ærlig:

1414
01:26:18,804 --> 01:26:22,057
Ja, jeg organiserede March for Vores Liv i Houston.

1415
01:26:22,140 --> 01:26:25,727
Men til de føderalister, som ønsker at sværte mig til

1416
01:26:25,811 --> 01:26:28,230
og lægge ord i munden på mig

1417
01:26:28,313 --> 01:26:31,275
og bruge andres udtalelser til at beskrive mig:

1418
01:26:31,358 --> 01:26:33,318
Jeg tror på, I er bedre end det.

1419
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Det ved jeg, I er.

1420
01:26:34,820 --> 01:26:37,656
Jeg har forsøgt at tale til det bedste i jer.

1421
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
Er I uenige med mig, så tal med mig,

1422
01:26:45,455 --> 01:26:48,000
for vi skal nok blive enige om noget,

1423
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
også selvom vi er enige om at være uenige.

1424
01:26:50,460 --> 01:26:52,963
Til slut: Jeg siger altid til mig selv,

1425
01:26:53,714 --> 01:26:58,844
som Napoleon sagde: "At trodse nederlaget

1426
01:26:58,927 --> 01:27:02,848
og vende det til succes, gør dig stærk."

1427
01:27:02,931 --> 01:27:04,641
Uanset hvad der sker i aften,

1428
01:27:04,725 --> 01:27:08,854
om jeg vinder eller taber, vil jeg trodse nederlaget.

1429
01:27:25,162 --> 01:27:27,206
Jeg var med kandidaterne rundt,

1430
01:27:27,289 --> 01:27:28,957
så må jeg sidde hos dem?

1431
01:27:29,041 --> 01:27:30,584
-Det er fint. -Det er dit distrikt.

1432
01:27:30,667 --> 01:27:32,377
Jeg vil ikke true din autoritet.

1433
01:27:32,461 --> 01:27:34,755
En stor mand sagde engang, at en leder sælger håb.

1434
01:27:34,838 --> 01:27:38,133
Og I gav mig håb, da jeg kæmpede for at komme på stemmesedlen.

1435
01:27:38,217 --> 01:27:41,303
Det betyder, at I tror på mig, og så gør jeg det også.

1436
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
Og hvis I tror på mig, svigter jeg jer ikke.

1437
01:27:48,894 --> 01:27:51,313
Og nu lidt om mig. For jer der ikke ved det,

1438
01:27:51,396 --> 01:27:53,941
kom mine forældre hertil fra Italien.

1439
01:27:54,024 --> 01:27:56,485
Jeg ved, hvad den amerikanske drøm er.

1440
01:27:56,568 --> 01:27:57,903
Det er multikulturalismen.

1441
01:27:57,986 --> 01:28:00,906
Det er evnen til at samle forskellige mennesker under et flag,

1442
01:28:00,989 --> 01:28:02,616
det røde, hvide og blå.

1443
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
Og hvis I tillader det,

1444
01:28:04,993 --> 01:28:07,913
vil jeg indbyde føderalister og nationalister,

1445
01:28:07,996 --> 01:28:10,958
men primært nationalister, som ikke kender mig,

1446
01:28:11,041 --> 01:28:12,543
til at spørge mig om min politik.

1447
01:28:12,626 --> 01:28:15,963
Fordi jeg tror, at politik betyder noget.

1448
01:28:16,046 --> 01:28:18,423
Man vil vide, hvad politikkerne står for.

1449
01:28:18,507 --> 01:28:20,801
Og jeg ved, du kun fik to minutter,

1450
01:28:20,884 --> 01:28:23,387
men jeg vil jeg høre deres spørgsmål,

1451
01:28:23,470 --> 01:28:25,889
og ikke bare dem der er udvalgt.

1452
01:28:30,018 --> 01:28:33,355
Som formand er jeg nødt til at sige, at en åben spørgerunde

1453
01:28:33,438 --> 01:28:35,732
ville give ham en uretfærdig fordel.

1454
01:28:35,816 --> 01:28:37,901
Og de spørgsmål, som indgår i debatten,

1455
01:28:37,985 --> 01:28:41,196
er indsendt af tilhørerlogen, så det er overflødigt.

1456
01:28:45,284 --> 01:28:48,036
Hallo, det er partiskhed.

1457
01:28:50,539 --> 01:28:52,541
Jeg vil ikke... Nej.

1458
01:28:53,458 --> 01:28:55,544
Jeg er glad for, I hører efter.

1459
01:28:55,627 --> 01:28:57,296
Det er tydelig partiskhed.

1460
01:28:57,379 --> 01:29:01,258
Han er distriktsformand, men også jeres partiformand.

1461
01:29:01,341 --> 01:29:06,930
Det er tydelig partiskhed at nægte modparten at færdiggøre sin tale.

1462
01:29:09,808 --> 01:29:12,102
Det er uacceptabelt!

1463
01:29:12,186 --> 01:29:14,188
Det er absurd!

1464
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
Han er partiformand

1465
01:29:18,650 --> 01:29:21,945
og formand for distriktet, og så lukker han dem ned.

1466
01:29:22,529 --> 01:29:24,656
Det er derfor, vi har debatten.

1467
01:29:24,740 --> 01:29:26,283
Fald nu lige ned.

1468
01:29:26,366 --> 01:29:29,369
Sådan gjorde jeg aldrig. Jeg behandlede alle kandidater ens.

1469
01:29:29,453 --> 01:29:30,662
Det er latterligt.

1470
01:29:30,746 --> 01:29:35,042
Vi var alle enige om reglerne.

1471
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
Han fulgte bare...

1472
01:29:36,752 --> 01:29:39,296
Men hvis jeg må stille et retorisk spørgsmål,

1473
01:29:39,379 --> 01:29:42,466
som afføder jubelbrøl, så jeg er nødt til at holde en pause,

1474
01:29:42,549 --> 01:29:44,718
hvorfor er det så anderledes end spørgsmål...

1475
01:29:44,801 --> 01:29:47,513
Fordi det er retorisk, så folk skal ikke svare.

1476
01:29:51,016 --> 01:29:54,478
Stærke mænd skaber frie og stærke samfund.

1477
01:29:54,561 --> 01:29:56,939
Svage mænd skaber kaos.

1478
01:29:57,022 --> 01:29:59,483
-Hvor er han? -Han sidder der.

1479
01:30:00,400 --> 01:30:01,985
Jeg vil bare gerne vide...

1480
01:30:03,028 --> 01:30:04,655
Vi smadrer ham.

1481
01:30:04,738 --> 01:30:06,740
-Vil du stadig nævne det? -Ja.

1482
01:30:07,908 --> 01:30:12,287
Der har været mange spændinger mellem partierne.

1483
01:30:12,371 --> 01:30:16,250
Det er et følsomt emne, fordi ved det sidste møde,

1484
01:30:16,333 --> 01:30:19,962
var der en kontrovers omhandlende partiskhed.

1485
01:30:20,045 --> 01:30:22,464
En ledelse, der favoriserer et parti.

1486
01:30:22,548 --> 01:30:26,468
Ben, vil du forklare, hvad der skete?

1487
01:30:26,552 --> 01:30:28,470
Jeg har ikke brug for en mikrofon.

1488
01:30:29,304 --> 01:30:31,640
Lad mig begynde med at slå fast,

1489
01:30:31,723 --> 01:30:33,934
at jeg er formand for Føderalisterne.

1490
01:30:34,017 --> 01:30:39,064
Der er en moralsk forskel på ledelsen i de to partier.

1491
01:30:40,065 --> 01:30:46,196
Ved det forrige distriktsmøde fik denne kandidat seks minutters taletid.

1492
01:30:46,280 --> 01:30:49,575
Han brugte to minutter på at fortælle om sin beskedne opvækst,

1493
01:30:49,658 --> 01:30:53,745
og så besluttede han sig for at tage imod spørgsmål fra publikum.

1494
01:30:53,829 --> 01:30:57,833
René, Nationalisternes formand

1495
01:30:57,916 --> 01:31:01,044
og leder af distriktet,

1496
01:31:01,128 --> 01:31:04,006
brød ind med ordene:

1497
01:31:04,089 --> 01:31:08,510
"Som formand vil jeg ikke tillade det her."

1498
01:31:08,594 --> 01:31:13,515
Han udnyttede sin magt som formand for Nationalisterne

1499
01:31:13,599 --> 01:31:18,729
til på uretmæssig vis at påvirke valget og lukke munden på en kandidat.

1500
01:31:18,812 --> 01:31:20,480
Det er uacceptabelt.

1501
01:31:20,564 --> 01:31:22,441
Og selvom Nationalistpartiet

1502
01:31:22,524 --> 01:31:25,777
formentlig er fyldt med gode mennesker,

1503
01:31:25,861 --> 01:31:29,823
er ledelsen moralsk fallit, hvis den slags kan ske.

1504
01:31:29,907 --> 01:31:32,951
De fortjener ikke jeres støtte! Tak, Amerika.

1505
01:31:40,626 --> 01:31:41,835
Hvordan skal jeg sige det?

1506
01:31:43,295 --> 01:31:45,297
Jeg har arbejdet mig selv op.

1507
01:31:45,380 --> 01:31:49,384
Indtil nu har jeg kun haft brug for folkets opbakning.

1508
01:31:49,468 --> 01:31:52,137
Jeg vil gerne takke min formand, René.

1509
01:31:52,221 --> 01:31:58,185
Du er en fantastisk fyr, og jeg er glad for, at du er min ven.

1510
01:31:59,269 --> 01:32:01,813
Jeg skal nok tage den herfra, makker.

1511
01:32:07,986 --> 01:32:11,240
Jeg var ikke partisk. Jeg lod det fare før,

1512
01:32:11,323 --> 01:32:14,576
men jeg finder mig ikke i, at du sviner mig til herovre.

1513
01:32:14,660 --> 01:32:16,912
-Okay. -Jeg vil ikke være uvenner med dig.

1514
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
Jeg vil bare have en undskyldning.

1515
01:32:18,789 --> 01:32:22,626
Det får du ikke. Du var tydeligvis partisk.

1516
01:32:22,709 --> 01:32:26,505
Han havde ikke tænkt sig at undskylde,

1517
01:32:26,588 --> 01:32:31,385
fordi han havde det fint med at vende hele stemningen mod en person.

1518
01:32:31,468 --> 01:32:32,928
Ikke et parti, men en person.

1519
01:32:33,011 --> 01:32:34,429
Det sårede mig.

1520
01:32:36,223 --> 01:32:39,351
Jeg ved René, og jeg kender hans metoder,

1521
01:32:39,434 --> 01:32:43,272
og jeg er sikker på, at det var et forsøg på at skade os.

1522
01:32:43,355 --> 01:32:45,566
Det var dårlig opførsel fra hans side.

1523
01:32:45,649 --> 01:32:46,942
Det her skal ud.

1524
01:32:47,025 --> 01:32:49,778
Det kan ændre valget.

1525
01:32:49,862 --> 01:32:50,904
Så vigtigt er det.

1526
01:32:50,988 --> 01:32:52,489
Hvis ikke jeg udnytter det,

1527
01:32:52,573 --> 01:32:54,825
er der en stor risiko for, at vi taber valget.

1528
01:32:56,368 --> 01:32:57,494
Matty B.

1529
01:32:58,912 --> 01:33:01,582
Hvorfor skulle Eddy sige det?

1530
01:33:01,665 --> 01:33:05,419
Vi ville ikke vide noget om det, hvis han ikke havde nævnt det.

1531
01:33:05,502 --> 01:33:07,254
Men han valgte at komme og...

1532
01:33:07,337 --> 01:33:09,339
Formanden kan ikke overtage et distrikt.

1533
01:33:09,423 --> 01:33:11,717
Hans opgave er at lede statskongressen.

1534
01:33:11,800 --> 01:33:14,595
Hvis det var mig, ville jeg lade ham forsvare sig.

1535
01:33:14,678 --> 01:33:17,472
-Ja. -Jeg sagde det, fordi jeg tror,

1536
01:33:17,556 --> 01:33:23,520
at vi skal gøre noget drastisk, hvis vi skal have en chance for at vinde.

1537
01:33:23,604 --> 01:33:26,565
Du har fået skabt røre.

1538
01:33:26,648 --> 01:33:29,193
Selvom et budskab om sammenhold lyder godt,

1539
01:33:29,276 --> 01:33:32,279
og selvom det i sidste ende er bedst for landet,

1540
01:33:32,362 --> 01:33:34,198
vinder man ikke valg på det.

1541
01:33:34,281 --> 01:33:36,408
Man er nødt til at lave personlige angreb

1542
01:33:36,491 --> 01:33:40,621
og finde stridspunkter, hvis man vil skille sig ud.

1543
01:33:42,664 --> 01:33:44,791
Jeg prøver at få os til at tale sammen

1544
01:33:44,875 --> 01:33:47,044
og droppe alt det med konservativ og liberal,

1545
01:33:47,127 --> 01:33:48,212
nationalist og føderalist.

1546
01:33:48,295 --> 01:33:50,839
Jeg har brug for føderalistiske stemmer,

1547
01:33:50,923 --> 01:33:53,592
og derfor har jeg aldrig angrebet dem i mine taler.

1548
01:33:53,675 --> 01:33:56,720
Da vi hørte hans tale, var der nogle føderalister,

1549
01:33:56,803 --> 01:34:00,974
som sluttede sig til dig, så...

1550
01:34:01,058 --> 01:34:05,103
Så på vegne af vores by: Du har vores stemme.

1551
01:34:05,854 --> 01:34:07,689
-Tusind tak. -Held og lykke.

1552
01:34:07,773 --> 01:34:09,566
Skal vi råbe "kom så" på tre?

1553
01:34:11,652 --> 01:34:13,570
Tidligere sagde du...

1554
01:34:18,992 --> 01:34:21,370
Jeg har talt med folk, der har sagt ting,

1555
01:34:21,453 --> 01:34:24,706
som jeg er voldsomt uenig i.

1556
01:34:24,790 --> 01:34:28,669
Jeg er enig i, at vi skal identificere illegale indvandrere

1557
01:34:28,752 --> 01:34:31,338
for deres egen og nationens sikkerheds skyld.

1558
01:34:31,421 --> 01:34:32,881
Men jeg lytter.

1559
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
Jeg foreslår en lov, som gør det lovligt

1560
01:34:35,467 --> 01:34:38,095
for politiet at bruge langdistancedroner.

1561
01:34:39,638 --> 01:34:41,056
Jeg har mødt mange,

1562
01:34:41,139 --> 01:34:43,100
hvis liv er anderledes end mit.

1563
01:34:43,183 --> 01:34:45,519
Deres opvækst, hvad der påvirker dem.

1564
01:34:45,602 --> 01:34:48,063
Pludselig kunne vi høre skud.

1565
01:34:48,146 --> 01:34:49,773
Det skete på billedkunstgangen.

1566
01:34:49,857 --> 01:34:52,568
Retten til at bære skjult våben er vigtig,

1567
01:34:52,651 --> 01:34:55,904
fordi der var et skyderi i et stormagasin i min hjemby,

1568
01:34:55,988 --> 01:34:59,408
men en, der bar våben, formåede at stoppe skytten.

1569
01:34:59,491 --> 01:35:04,246
Folk kan ikke lide ordet "kompromis," men vi er nået til enighed om mange ting.

1570
01:35:04,329 --> 01:35:07,082
Baggrundstjek. Det er der bred enighed om.

1571
01:35:07,165 --> 01:35:12,796
Vi sørger bare for, at våbnene ikke falder i de forkerte hænder

1572
01:35:12,880 --> 01:35:14,423
Jastemmer?

1573
01:35:14,506 --> 01:35:16,008
Ja!

1574
01:35:16,091 --> 01:35:18,260
-Nejstemmer? -Nej!

1575
01:35:18,343 --> 01:35:19,344
Det blev et ja.

1576
01:35:23,140 --> 01:35:26,894
Mange konservative vil gøre det lettere for DACA-modtagere at få statsborgerskab.

1577
01:35:26,977 --> 01:35:29,062
Det bør vi gøre.

1578
01:35:29,146 --> 01:35:33,108
Der er mange konservative her, som går ind for LGBTQ-rettigheder.

1579
01:35:35,736 --> 01:35:40,449
Vi skal vise, hvad vi kan udrette,

1580
01:35:40,532 --> 01:35:42,910
hvis vi taler og arbejder sammen.

1581
01:35:51,919 --> 01:35:56,715
AFGØRENDE AFSTEMNING

1582
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
VALGSTED

1583
01:36:15,484 --> 01:36:17,486
Kan jeg få to herned?

1584
01:36:30,832 --> 01:36:33,627
Jeg er helt oppe at køre.

1585
01:36:45,305 --> 01:36:47,349
Jeg vil se, om det med René betød noget.

1586
01:36:47,432 --> 01:36:49,852
Anklagerne om partiskhed.

1587
01:36:49,935 --> 01:36:52,855
Der var mange nationalister,

1588
01:36:52,938 --> 01:36:55,858
som var glade for, at jeg konfronterede ham.

1589
01:36:55,941 --> 01:37:00,153
Men der var også føderalister, som mente, jeg ikke skulle have gjort det.

1590
01:37:00,237 --> 01:37:02,489
-Hvem tror du, jeg stemte på? -Eddy?

1591
01:37:02,573 --> 01:37:05,242
Nej, faktisk ikke.

1592
01:37:06,994 --> 01:37:08,328
-Elsker dig. -Lige over.

1593
01:37:08,412 --> 01:37:10,789
Din valgkamp var helt fantastisk.

1594
01:37:10,873 --> 01:37:12,332
Jeg ved, at folk ikke er enige

1595
01:37:12,416 --> 01:37:15,586
med dig, hvad angår våbenlovgivning, men det er jeg.

1596
01:37:15,669 --> 01:37:17,379
Det er underligt her.

1597
01:37:17,462 --> 01:37:20,924
Vi er meget konservative, men jeg er enig med dig.

1598
01:37:21,008 --> 01:37:22,801
Så, de herrer.

1599
01:37:23,385 --> 01:37:25,804
Øjeblikket I alle har ventet på.

1600
01:37:25,888 --> 01:37:27,514
Vi har en afgørelse.

1601
01:37:31,143 --> 01:37:32,895
Statens uddannelsesråd.

1602
01:37:33,687 --> 01:37:36,356
Vinder, Nationalisterne, E.B. Ennie.

1603
01:37:38,692 --> 01:37:39,985
Offentlig anklager.

1604
01:37:40,068 --> 01:37:43,572
Vinder, Nationalisterne, Jeandre Fink.

1605
01:37:44,698 --> 01:37:47,993
Dommer, Appelretten.

1606
01:37:48,076 --> 01:37:50,746
Vinder, Nationalisterne, Blaine Jackson.

1607
01:37:50,829 --> 01:37:52,122
Hold da kæft.

1608
01:37:52,915 --> 01:37:55,876
Og nu kommer vi til de tre store.

1609
01:37:55,959 --> 01:37:58,462
De tre store.

1610
01:37:58,545 --> 01:38:00,714
Justitsministerposten.

1611
01:38:02,007 --> 01:38:03,258
Vinderen er...

1612
01:38:03,842 --> 01:38:05,052
Patrick.

1613
01:38:05,677 --> 01:38:07,721
Føderalisterne, Patrick Bell.

1614
01:38:13,268 --> 01:38:15,812
Jeg aner ikke, hvem der bliver viceguvernør.

1615
01:38:15,896 --> 01:38:17,523
-Vinderen er... -Føderalisterne.

1616
01:38:17,606 --> 01:38:19,107
-Nationalisterne. -Føderalisterne.

1617
01:38:19,191 --> 01:38:21,026
Ja!

1618
01:38:21,109 --> 01:38:24,905
Føderalisterne!

1619
01:38:24,988 --> 01:38:27,032
Vi sparker røv, drenge.

1620
01:38:27,115 --> 01:38:28,450
Eddy.

1621
01:38:28,867 --> 01:38:34,122
Og nu til guvernøren for Texas Boys State 2018.

1622
01:38:38,001 --> 01:38:39,002
Vinderen er...

1623
01:38:57,521 --> 01:38:58,605
Føderalisterne.

1624
01:38:59,898 --> 01:39:01,400
Ja!

1625
01:39:07,239 --> 01:39:10,659
Eddy!

1626
01:39:16,206 --> 01:39:18,375
Sådan, mand! Vi sparkede røv.

1627
01:39:20,169 --> 01:39:22,462
Jeg elsker dig, mand. Du har knoklet.

1628
01:39:22,546 --> 01:39:25,966
Du har knoklet for at nå hertil. Jeg er stolt af dig.

1629
01:39:27,551 --> 01:39:29,678
Du førte en god valgkamp.

1630
01:39:34,266 --> 01:39:37,895
Jeg vil gerne takke alle, både føderalister og nationalister.

1631
01:39:37,978 --> 01:39:39,980
Det er takket være jer.

1632
01:39:41,773 --> 01:39:46,612
Giv endnu en hånd til de tre vindere.

1633
01:39:48,780 --> 01:39:51,116
Tænk på alle de andre politikere,

1634
01:39:51,200 --> 01:39:54,661
som bare fedtede for vælgerne fra dag ét.

1635
01:39:54,745 --> 01:39:56,288
Jeg behøver ikke forklare det.

1636
01:39:56,371 --> 01:39:58,498
Du er den mest beskedne fyr her.

1637
01:39:58,582 --> 01:39:59,917
Du gjorde ikke som de andre.

1638
01:40:00,000 --> 01:40:04,546
Det er virkelig godt gået, at du er nået så langt.

1639
01:40:05,088 --> 01:40:07,799
Du kan være meget glad.

1640
01:40:07,883 --> 01:40:11,136
Jeg er så glad på dine vegne. Og husk nu...

1641
01:40:11,220 --> 01:40:13,096
Husk det her...

1642
01:40:13,180 --> 01:40:15,474
Jeg er stolt over, hvad jeg har udrettet.

1643
01:40:18,519 --> 01:40:20,229
Det var en feberredning.

1644
01:40:20,938 --> 01:40:24,024
Det var chok og ærefrygt. Det var kombineret krigsførelse.

1645
01:40:24,816 --> 01:40:28,153
Feinstein for Frihed. Sådan. Spark røv.

1646
01:40:35,786 --> 01:40:38,497
Jeg er ikke typen, der uddeler komplimenter,

1647
01:40:38,580 --> 01:40:42,918
men jeg må sige, at du er det mest ærlige menneske,

1648
01:40:43,001 --> 01:40:44,878
jeg nogensinde har mødt.

1649
01:40:45,629 --> 01:40:50,133
Jeg er bare glad for, at jeg har lært dig at kende.

1650
01:40:50,217 --> 01:40:51,969
Og...

1651
01:40:52,052 --> 01:40:54,054
Jeg vil holde kontakten ved lige.

1652
01:41:16,118 --> 01:41:17,119
Hej.

1653
01:41:20,038 --> 01:41:21,290
Ja.

1654
01:41:24,751 --> 01:41:29,173
Nej, jeg græder ikke, fordi jeg tabte.

1655
01:41:29,256 --> 01:41:31,800
Jeg græder, fordi de andre er nogle røvhuller,

1656
01:41:31,884 --> 01:41:38,390
som bliver ved med at kramme mig og fortælle mig, hvor stolte de er.

1657
01:41:41,727 --> 01:41:45,230
Jeg er stolt af, hvad jeg har udrettet.

1658
01:41:45,314 --> 01:41:49,151
Jeg er stolt af de venner, jeg har fået, og min valgkamp.

1659
01:41:50,027 --> 01:41:51,820
Nej, ikke noget dårligt, mor.

1660
01:42:05,959 --> 01:42:08,337
De kommer grædende op til mig.

1661
01:42:14,676 --> 01:42:16,929
Jeg håber, du er stolt af mig, mor.

1662
01:42:17,012 --> 01:42:19,264
-Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig.

1663
01:42:21,433 --> 01:42:22,434
Okay, mor.

1664
01:42:22,518 --> 01:42:24,061
-Farvel. -Farvel.

1665
01:43:17,489 --> 01:43:20,158
Amerika skal være et håbets land,

1666
01:43:20,242 --> 01:43:24,329
som man kan komme til uden noget og blive til noget.

1667
01:43:24,413 --> 01:43:27,165
Det er den amerikanske drøm.

1668
01:43:27,249 --> 01:43:30,085
Min mor blev født i Mexico...

1669
01:43:31,003 --> 01:43:34,840
...og hun kom til USA for længe siden.

1670
01:43:34,923 --> 01:43:37,092
Kom op på scenen.

1671
01:43:37,176 --> 01:43:40,470
Se, hvor jeg er endt. Se, hvad jeg har udrettet.

1672
01:43:40,554 --> 01:43:45,142
Jeg var én af to, man kunne vælge til den øverste post.

1673
01:43:45,225 --> 01:43:46,435
Sig nu ikke noget ulovligt.

1674
01:43:46,518 --> 01:43:49,855
Jeg håber, at den måde, jeg er på,

1675
01:43:49,938 --> 01:43:52,399
er et udtryk for, hvordan min mor har opdraget mig.

1676
01:43:52,482 --> 01:43:54,026
Boys State, giv agt.

1677
01:43:55,194 --> 01:43:56,695
Præsenter gevær.

1678
01:43:59,281 --> 01:44:02,534
Partiskhed er en meget alvorlig sag,

1679
01:44:02,618 --> 01:44:04,411
især for konservative.

1680
01:44:04,494 --> 01:44:07,122
-Jeg... -Jeg, Edward Proietti Conti...

1681
01:44:07,206 --> 01:44:08,832
-...sværger... -...sværger...

1682
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
...at jeg omhyggeligt...

1683
01:44:10,083 --> 01:44:14,213
Trump lykkedes med at sige: "Systemet er imod os,

1684
01:44:14,296 --> 01:44:16,381
og de undertrykker os bevidst."

1685
01:44:17,132 --> 01:44:19,801
Jeg fortryder ikke, at jeg gjorde det.

1686
01:44:19,885 --> 01:44:23,180
Hverken på et moralsk eller politisk niveau.

1687
01:44:23,263 --> 01:44:24,515
Fordi det virkede.

1688
01:44:24,598 --> 01:44:26,308
Tusind tak.

1689
01:44:27,809 --> 01:44:32,064
I sidste ende kan det være, at Gud dømmer mig for det.

1690
01:44:33,732 --> 01:44:36,151
Jeg led et lille knæk,

1691
01:44:36,235 --> 01:44:38,654
og jeg indså, at jeg havde så meget at bevise

1692
01:44:38,737 --> 01:44:41,698
og alt at tabe, og jeg tabte alt.

1693
01:44:41,782 --> 01:44:44,618
Der uddeles to legater.

1694
01:44:44,701 --> 01:44:48,080
Det første går til René Otero.

1695
01:44:50,916 --> 01:44:54,711
Jeg mener, at jeg har gjort alt for at støtte kandidaterne,

1696
01:44:54,795 --> 01:44:58,799
men måske virkede de beskidte kneb og beskyldningerne.

1697
01:44:58,882 --> 01:45:00,175
Sådan, René!

1698
01:45:00,259 --> 01:45:05,556
Måske havde vi vundet, hvis jeg havde fulgt efter dem og fornedret dem.

1699
01:45:05,639 --> 01:45:08,183
Den anden modtager er Ben Feinstein.

1700
01:45:10,185 --> 01:45:13,522
Jeg hader ham ikke. På ingen måde.

1701
01:45:14,606 --> 01:45:16,608
Han er en fantastisk politiker.

1702
01:45:17,901 --> 01:45:20,988
Men det er måske heller ikke en kompliment.

1703
01:45:26,368 --> 01:45:29,621
Den bedste leder går forrest og udviser passion.

1704
01:45:30,205 --> 01:45:33,584
Soldater adlyder ikke en general, som ikke værdsætter liv

1705
01:45:33,667 --> 01:45:36,753
og sender dem ud i den visse død.

1706
01:45:37,921 --> 01:45:41,967
De adlyder ham, der inspirerer motiverer og værdsætter dem.

1707
01:45:42,050 --> 01:45:44,136
Det var sådan, jeg ville være.

1708
01:45:44,219 --> 01:45:46,763
-Det var den slags leder. -Pas på dig selv.

1709
01:45:46,847 --> 01:45:49,183
Og... jeg tror det lykkedes.

1710
01:45:50,767 --> 01:45:53,145
Uanset valgets udfald.

1711
01:45:53,562 --> 01:45:55,939
Steven!

1712
01:45:56,023 --> 01:45:59,985
Steven!

1713
01:46:08,285 --> 01:46:11,496
JEG ER BLEVET OPTAGET PÅ WEST POINT...

1714
01:46:11,580 --> 01:46:14,249
OG MIN BIL ER BLEVET MALET!

1715
01:46:22,299 --> 01:46:25,594
STOLT AF AT VÆRE DEN FØRSTE SORTE VINDER AF NSDA'S TALERKONKURRENCE

1716
01:46:25,677 --> 01:46:26,970
Bør politikere fokusere

1717
01:46:27,054 --> 01:46:29,765
på politisk styrkelse eller økonomisk lighed?

1718
01:46:29,848 --> 01:46:32,684
Det burde være åbenlyst.

1719
01:46:32,768 --> 01:46:36,396
Økonomisk lighed. Punktum.

1720
01:46:36,480 --> 01:46:39,358
FANTASTISK FØDSELSDAGSWEEKEND.

1721
01:46:39,441 --> 01:46:42,694
GODT NYT FRA UNI, FED FEST OG FALDSKÆRMSUDSPRING

1722
01:46:52,329 --> 01:46:56,208
STØRSTE OPLEVELSE I MIT LIV AT HOLDE TALE TIL DEMOKRATERNES KONGRES I TEXAS

1723
01:46:56,291 --> 01:46:59,461
Trods politiske forskelle ønsker min generation

1724
01:46:59,545 --> 01:47:01,672
at løsne den partipolitiske hårdknude.

1725
01:47:01,755 --> 01:47:04,383
Vi vil stræbe, ikke som republikanere eller demokrater,

1726
01:47:04,466 --> 01:47:07,719
venstrefløj eller højrefløj, men som amerikanere, mod en bedre fremtid.

1727
01:47:07,803 --> 01:47:11,265
De damer og herrer, dette er Amerika.

1728
01:47:12,432 --> 01:47:15,894
Vi er Amerika, og Amerika er os.

1729
01:49:13,762 --> 01:49:15,764
Tekster af: Mads Moltsen



