1
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
1 2 3 4

2
00:00:30,572 --> 00:00:35,827
ブルース・スプリングスティーン:
Letter To You

3
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
45年来 俺は今も
会話を続けている

4
00:01:27,045 --> 00:01:31,091
俺のバンドメンバーや
君たちと...

5
00:01:32,009 --> 00:01:36,013
最近になって
語り合い始めた人もいる

6
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
〝裏通り〟

7
00:01:36,972 --> 00:01:43,020
いずれにせよ 重要な内容を
楽しく語るよう努力してきた

8
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
ギターを手にしたのは––

9
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
語り合う仲間が
欲しかったからだ

10
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
想像以上の成果だった

11
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
長い時を経て分かったよ

12
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
心を通わせたいという
渇望は衰えない

13
00:02:03,957 --> 00:02:06,460
毎朝 目覚めた時から––

14
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
一日中 俺につきまとう

15
00:02:10,797 --> 00:02:13,842
毎夜 眠りにつく時も

16
00:02:15,010 --> 00:02:19,556
もう50年以上
その渇望は消えたことがない

17
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
理由は分からない

18
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
孤独 枯渇 エゴ 野心 切望

19
00:02:29,107 --> 00:02:34,112
聞いてほしい 見てほしい
認めてほしいという欲望

20
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
その全てかな?

21
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
その激しい衝動に
俺は常に 駆られている

22
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
鼓動のように
俺を突き動かしている

23
00:02:48,710 --> 00:02:50,921
君らと話したいと...

24
00:02:51,046 --> 00:02:54,383
みんな 集まってくれ

25
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
ノートを用意して

26
00:02:58,929 --> 00:03:00,764
集まってくれ

27
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
オッケー

28
00:03:02,391 --> 00:03:03,642
いいだろ

29
00:03:05,060 --> 00:03:07,229
おい 雪が降ってる

30
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
雪だ

31
00:03:09,940 --> 00:03:15,988
昨夜 俺は夜9時まで
庭で焚き火をしてたのに

32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
今日は雪だ

33
00:03:18,907 --> 00:03:20,742
これがニュージャージー

34
00:03:20,868 --> 00:03:21,702
最後に...

35
00:03:21,827 --> 00:03:23,745
8小節?

36
00:03:24,246 --> 00:03:27,875
6を2小節
1を2小節 4を2小節

37
00:04:01,909 --> 00:04:03,076
やってみよう

38
00:04:03,202 --> 00:04:07,414
1 2... 1 2 3 4

39
00:04:08,999 --> 00:04:10,292
ドラムはまだ

40
00:04:14,630 --> 00:04:17,466
それは長すぎる ロイ

41
00:04:17,591 --> 00:04:21,220
1 2 3 4 1コード

42
00:04:21,845 --> 00:04:24,515
Eマイナーへの移行が早い

43
00:04:24,640 --> 00:04:26,391
ブレイクダウンだ

44
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
いや...

45
00:04:27,476 --> 00:04:28,685
そこでは...

46
00:04:29,311 --> 00:04:32,189
1を8小節

47
00:04:32,314 --> 00:04:37,528
Eストリートは柔軟で力強い
洗練されたバンドだ

48
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
1 2 3 1コード

49
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
蝶のように舞い
ハチのように刺す

50
00:04:46,620 --> 00:04:48,247
あ・う・ん・の呼吸は

51
00:04:48,372 --> 00:04:52,167
レーシングカーの
エンジンの如く精密

52
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
長年に渡る共同作業の賜物だ

53
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
ドラム

54
00:04:59,967 --> 00:05:05,097
45年間 共に音を作り
切磋琢磨せっさたくましてきたチームだ

55
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
君らと向き合う時は
チームが全力を注ぐ

56
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
待て 待て

57
00:05:20,821 --> 00:05:24,283
イントロは
イントロとして成立させ

58
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
その後で本体に集中しよう

59
00:05:27,578 --> 00:05:29,663
観客のために演奏する

60
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
金は二の次
君たちが最大の理由だ

61
00:05:32,958 --> 00:05:34,626
ビッグニュースだ

62
00:05:35,377 --> 00:05:37,504
試したいことがある

63
00:05:41,049 --> 00:05:44,553
命がけで
目的のために尽力する

64
00:05:44,678 --> 00:05:46,597
我らの使命だ

65
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
アドリブは邪魔になるかな

66
00:05:49,766 --> 00:05:55,147
Eストリート・バンドの活動は
必然であり 魂の叫びだ

67
00:05:55,272 --> 00:05:58,942
人生で最も大切なものであり

68
00:05:59,067 --> 00:06:01,945
“ロックンロール”だ

69
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Eストリーターズ やるぞ

70
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
共に働いている
仲間を紹介しよう

71
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
スティーヴ・ヴァン・ザント

72
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
マックス・ワインバーグ

73
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
ロイ・ビタン

74
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
ギャリー・タレント

75
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
パティ・スキャルファ

76
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
ニルス・ロフグレン

77
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
チャーリー・ジョルダーノ

78
00:06:45,739 --> 00:06:47,157
スージー・タイレル

79
00:06:48,408 --> 00:06:50,160
ジェイク・クレモンズ

80
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
そして今は亡き二人––

81
00:06:54,081 --> 00:06:57,876
ダニー・フェデリーシと
クラレンス・クレモンズ

82
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
Eストリート・バンドだ

83
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
いいね 実にいい

84
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
聞こうか

85
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
1 2 3 4

86
00:11:19,179 --> 00:11:21,431
ロイ もっと高いキーで

87
00:11:21,932 --> 00:11:23,350
Eストリート

88
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
キーを高く?

89
00:11:25,269 --> 00:11:27,938
高くしないで 低過ぎもダメ

90
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
冗談だよ

91
00:11:32,484 --> 00:11:34,152
ウェイターは?

92
00:11:34,278 --> 00:11:35,153
いない

93
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
ビートルズ並の速さ

94
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
彼らは1曲3時間で録音

95
00:11:42,536 --> 00:11:43,537
いいね

96
00:11:44,955 --> 00:11:47,958
土日を返上したら
2枚組アルバムができる

97
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
待ってくれ

98
00:11:57,342 --> 00:12:01,263
なぜかギターの音量が大すぎる

99
00:12:02,848 --> 00:12:06,018
昨日の30倍の音量だ

100
00:12:07,144 --> 00:12:07,895
変だ

101
00:12:08,020 --> 00:12:09,813
ストップ 問題発生だ

102
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
数分止めて問題を解決しよう

103
00:12:13,358 --> 00:12:14,776
今日は音が薄い

104
00:12:16,778 --> 00:12:18,363
それを動かして

105
00:12:19,323 --> 00:12:21,074
スキャットは好き

106
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
でも彼のボーカルにかぶる

107
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
歌の出だしを聞かせて

108
00:12:26,830 --> 00:12:30,292
ブルースの歌い出しの
ハーモニーを...

109
00:12:32,461 --> 00:12:35,422
いとこのフランク
カットするな

110
00:12:35,547 --> 00:12:36,757
よろしく

111
00:12:36,882 --> 00:12:42,262
ジャージー・ショアの
ジルバチャンピオンだ

112
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
そして俺にギターを教えた人

113
00:12:50,312 --> 00:12:52,314
俺のオリジナルギター

114
00:12:52,439 --> 00:12:54,066
最初のギター ケントだ

115
00:12:54,191 --> 00:12:56,318
シアーズ・ローバックも?

116
00:12:56,693 --> 00:13:00,197
えっと
ジョージ・テイスが持ってた

117
00:13:00,322 --> 00:13:01,782
確か...

118
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
ジョージのはスピーカー内蔵

119
00:13:04,785 --> 00:13:06,245
ギター内に?

120
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
それにケース内蔵のを

121
00:13:08,830 --> 00:13:10,958
ああ 昔のギターには...

122
00:13:11,083 --> 00:13:12,084
シアーズ

123
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
ギター内蔵のは
ここにスピーカー

124
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
ひどい音

125
00:13:19,758 --> 00:13:21,009
流行ったよな

126
00:13:50,581 --> 00:13:52,833
7月のある晴れた日
俺は––

127
00:13:52,958 --> 00:13:57,129
ザ・キャスティールズ時代の
仲間の枕元に立っていた

128
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
ジョージ・テイス

129
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
68歳で 肺がんの末期
死に瀕していた

130
00:14:00,966 --> 00:14:05,470
〝ザ・
キャスティ—ルズ〟

131
00:14:05,470 --> 00:14:08,182
当時 彼は妹の恋人で

132
00:14:08,307 --> 00:14:11,602
ある日
俺を家から連れ出した

133
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
以来 俺の人生で
最高の冒険が始まった

134
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
俺は 最初のバンド––

135
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
ザ・キャスティールズに
参加した

136
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
ザ・キャスティールズでの
3年間

137
00:14:25,115 --> 00:14:26,783
とても貴重な体験をした

138
00:14:27,409 --> 00:14:30,996
1965年から1968年

139
00:14:31,580 --> 00:14:34,124
不滅の60年代

140
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
歴史的にも文化的にも
劇的な3年間だ

141
00:14:39,087 --> 00:14:43,509
若きロッカーにとっては
炸裂の時代だった

142
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
はるか昔の話だ

143
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
だが 俺たちに
生涯残る衝撃を与えた

144
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
心に焼き付いてる

145
00:15:06,448 --> 00:15:08,033
ジョージが死に

146
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
俺はザ・キャスティールズ
最後の生き残りとなった

147
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
生存している最後のメンバー

148
00:15:19,628 --> 00:15:23,090
その事を考えていたよ ずっと

149
00:15:23,215 --> 00:15:28,846
色々考えた末
その思いが詰まったのが

150
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
「レター・トゥ・ユー」

151
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
曲は突然 湧き上がる

152
00:15:39,857 --> 00:15:41,358
だが たまに...

153
00:15:42,192 --> 00:15:46,154
ごく稀に こんなこともある

154
00:15:47,239 --> 00:15:50,409
この曲は
俺に思い出させてくれる

155
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
俺が恩返しすべき
故郷のバンド仲間のことを

156
00:15:59,334 --> 00:16:05,007
これはダイアナとジョージへ
俺の深い感謝を表した曲だ

157
00:16:05,132 --> 00:16:08,093
バート・ヘインズ
フランク・マジオッティ

158
00:16:08,218 --> 00:16:10,804
カート・フルール
ポール・ポプキン

159
00:16:10,929 --> 00:16:13,932
ボブ・アルファノ
ヴィニー・マニエロ

160
00:16:14,057 --> 00:16:18,937
友であり バンド仲間であり
共に学んだ連中だ

161
00:16:19,062 --> 00:16:21,565
俺にロックを教えてくれた––

162
00:16:21,690 --> 00:16:25,068
偉大なる
ザ・キャスティールズで...

163
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
“ラスト・マン・
スタンディング”

164
00:20:30,564 --> 00:20:32,900
今のテイク 良かったな

165
00:20:34,067 --> 00:20:36,236
どう思う? 意見を

166
00:20:36,361 --> 00:20:38,488
歓迎 歓迎

167
00:20:38,614 --> 00:20:42,492
尊敬する
ジョン・ランダウ様だ

168
00:20:42,618 --> 00:20:43,702
ああ

169
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
ご本人だぞ

170
00:20:46,872 --> 00:20:50,792
諸君 世界ツアーを祝して

171
00:20:54,505 --> 00:20:55,547
サン・シーロ

172
00:20:55,672 --> 00:20:58,800
サン・シーロで開幕

173
00:20:58,926 --> 00:21:00,093
最初の4夜だ

174
00:21:00,219 --> 00:21:02,054
4夜

175
00:21:02,179 --> 00:21:05,432
いいね サン・シーロで4夜

176
00:21:05,807 --> 00:21:07,684
イタリア人口の半分

177
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
全人口...

178
00:21:10,103 --> 00:21:11,897
マチネだけで

179
00:21:13,148 --> 00:21:14,149
行くぞ!

180
00:21:15,108 --> 00:21:18,111
“プロミスト・ランド”を
大勢が大合唱

181
00:21:18,237 --> 00:21:20,489
次の曲に入れなかった

182
00:21:20,614 --> 00:21:24,576
大勢のファンが歌ってた
誰が止めたい?

183
00:21:24,701 --> 00:21:26,161
ナポリで

184
00:21:26,286 --> 00:21:29,915
“ロザリータ”の
リフの部分を歌ってた

185
00:21:30,040 --> 00:21:34,086
曲中の 分かりにくいが
耳につくフレーズだ

186
00:21:34,211 --> 00:21:37,005
歌いやすい部分でなく

187
00:21:37,130 --> 00:21:40,843
あの短いフレーズ
聞いただろ?

188
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
そこにいた全ての人が
一丸となって歌っていた

189
00:21:45,597 --> 00:21:49,059
母や おばたちもいて

190
00:21:49,184 --> 00:21:52,104
あの人たちのお陰で今がある

191
00:21:52,229 --> 00:21:53,730
そうだ

192
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
フランク ギターは?

193
00:21:55,732 --> 00:21:57,901
少しね また弾き始めた

194
00:21:58,026 --> 00:22:00,529
新しいギターを買った

195
00:22:00,654 --> 00:22:03,866
将来はEストリート・バンドに
参加してもらう

196
00:22:05,242 --> 00:22:06,994
ぜひそうして

197
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
ああ

198
00:22:22,843 --> 00:22:28,849
俺にとって ポピュラー音楽は
大音量の瞑想音楽だった

199
00:22:29,766 --> 00:22:33,270
人にはそれぞれの祈り方がある

200
00:22:33,979 --> 00:22:40,068
3分の45rpmのレコードが
俺の祈りの言葉だった

201
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
ポピュラー音楽のパワー
単純なメロディーの美

202
00:22:46,950 --> 00:22:51,246
わずか数分にして
完全な状況分析

203
00:22:52,122 --> 00:22:57,461
180秒以内で描かれる人生

204
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
間違わなければ
強力な祈りの言葉だ

205
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
いい演奏だ

206
00:26:42,477 --> 00:26:43,478
E

207
00:26:44,271 --> 00:26:45,272
A

208
00:26:46,231 --> 00:26:47,733
Cシャープ・マイナー

209
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Gフラット

210
00:26:49,359 --> 00:26:52,279
サックスが終わり次第

211
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
それぞれのパートを歌う

212
00:26:55,657 --> 00:26:58,368
各人によって違うから

213
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
“レター・トゥ・ユー”の
イントロ?

214
00:27:03,749 --> 00:27:04,499
こう?

215
00:27:04,625 --> 00:27:06,084
もっと短く

216
00:27:06,210 --> 00:27:08,795
盛り上げる感じに

217
00:27:12,132 --> 00:27:14,635
歌い出しも力強いから

218
00:27:14,760 --> 00:27:15,594
シンバル?

219
00:27:15,719 --> 00:27:16,678
ああ

220
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
ああ そこまでで

221
00:27:43,705 --> 00:27:46,667
Eストリート・バンドの
おかげで

222
00:27:46,792 --> 00:27:49,670
夢も発想も歌も デカくなる

223
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
友に囲まれている時

224
00:27:53,131 --> 00:27:59,304
彼らのためだけにある
自分の一部を

225
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
解き放ち

226
00:28:02,140 --> 00:28:06,395
無限の夢の中に
身を委ねることができる

227
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
俺にとって大切な空間だ

228
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
完璧な人間はいない

229
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
だが自分の中の
善き声を聞こう

230
00:28:20,701 --> 00:28:25,664
授けられた
才能と魂だから

231
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
生かす責任がある

232
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
努力が必要だ

233
00:28:33,130 --> 00:28:39,928
愛と自由と友情という 大切な
原理に基づいて努力が必要だ

234
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
善き人生および
人道的な社会を築くための

235
00:28:46,018 --> 00:28:48,020
昔からの概念だ

236
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
俺にとって大切な空間だ

237
00:28:53,984 --> 00:28:56,987
だから 兄弟姉妹よ

238
00:28:59,406 --> 00:29:01,325
この思いを讃えよう

239
00:33:31,303 --> 00:33:32,304
いいね

240
00:33:32,804 --> 00:33:33,805
再生する?

241
00:33:33,972 --> 00:33:35,516
聞こう

242
00:33:37,601 --> 00:33:41,063
この曲にぴったりのサウンドだ

243
00:33:41,188 --> 00:33:42,231
いい出来だ

244
00:33:42,356 --> 00:33:43,106
ありがとう

245
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
取り残されない

246
00:33:44,358 --> 00:33:46,568
遅れたら成長して追いつくさ

247
00:33:46,693 --> 00:33:47,694
その通り

248
00:33:49,905 --> 00:33:53,534
ロイ教授に弾いてもらおう

249
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
グロッケンシュピールを

250
00:33:58,163 --> 00:33:59,122
弾いてくれ

251
00:33:59,248 --> 00:34:00,958
まずヘッドホンだ

252
00:34:01,959 --> 00:34:04,711
ダニー・フェデリーシ風に

253
00:34:06,880 --> 00:34:08,297
ダニー・フェデリーシ

254
00:34:09,925 --> 00:34:11,385
取り憑かれてる

255
00:34:13,262 --> 00:34:16,723
明日は50年前に作った曲を
録音する

256
00:34:16,849 --> 00:34:21,687
ハモンド氏に応えて
生ギターで演奏した曲だ

257
00:34:21,812 --> 00:34:24,022
「アズベリー・パークからの
挨拶」の前

258
00:34:24,147 --> 00:34:26,149
歌詞がワイルドだぞ

259
00:34:27,860 --> 00:34:29,402
考えがある

260
00:34:29,527 --> 00:34:30,612
どんな?

261
00:34:30,737 --> 00:34:32,489
コーラスの部分だが...

262
00:34:33,824 --> 00:34:36,326
ここでやめる そして君が...

263
00:34:40,163 --> 00:34:42,081
ソロで演奏する

264
00:34:53,051 --> 00:34:54,178
いいよ

265
00:41:35,746 --> 00:41:39,499
夏は外で演奏を
気持ちいいぞ

266
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
〝ラ・ティ—ンデブ—・
カントリ—クラブ〟

267
00:41:39,625 --> 00:41:43,795
初の10代向けクラブだ
初耳だった

268
00:41:40,834 --> 00:41:42,920
〝今夜のゲスト
ザ・キャスティ—ルズ〟

269
00:41:43,921 --> 00:41:44,963
だろ

270
00:41:45,088 --> 00:41:45,881
驚きだな

271
00:41:46,006 --> 00:41:48,675
10代向けだぞ

272
00:41:48,800 --> 00:41:52,554
中流か上流家庭の
子供ばかりだった

273
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
大学生も

274
00:41:54,056 --> 00:41:57,893
自分の地元でギグが取れたら

275
00:41:58,018 --> 00:41:59,895
大したもんだ

276
00:42:00,020 --> 00:42:02,397
フリーホールドのバンドが?

277
00:42:03,607 --> 00:42:06,693
認められたことになる

278
00:42:06,818 --> 00:42:09,905
他にも6ヵ所で演奏したよ

279
00:42:10,030 --> 00:42:11,073
同じ週末に

280
00:42:11,198 --> 00:42:13,909
VFWホールや...

281
00:42:14,034 --> 00:42:14,618
ビーチクラブ

282
00:42:14,743 --> 00:42:18,956
ユニオンホール
市民ホール 教会も

283
00:42:19,081 --> 00:42:20,541
パーティとか

284
00:42:20,666 --> 00:42:23,794
ロックバンドの演奏会場だ

285
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
“ゴースツ”

286
00:42:34,304 --> 00:42:36,932
ロックバンドはユニットだ

287
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
個々よりも 集まった方が

288
00:42:40,018 --> 00:42:43,647
パワーが増すからこそ集まる

289
00:42:44,398 --> 00:42:49,152
個人では出せない成果が
組むことで可能になる

290
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
より高い次元に行ける

291
00:42:53,699 --> 00:42:58,161
このバンドでは
俺の視点で 俺が歌を書く

292
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
それを楽曲という実体に変えて

293
00:43:01,582 --> 00:43:07,129
この世に送り出すのは
メンバーの力の結集だ

294
00:43:08,380 --> 00:43:10,299
バンドの為せる技

295
00:43:10,424 --> 00:43:16,430
仲間との共同作業は
言葉に尽くしがたい喜びだ

296
00:43:16,889 --> 00:43:19,516
アイデアが飛び交う

297
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
互いの話を最後まで聞かず
好き勝手に話し出す

298
00:43:25,272 --> 00:43:28,525
騒然となることもある

299
00:43:28,650 --> 00:43:29,776
そして突然––

300
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
パワーが融合する

301
00:43:33,322 --> 00:43:34,740
“ゴースツ”は

302
00:43:34,865 --> 00:43:38,952
バンドとしての
美と喜びを綴った歌だ

303
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
そして仲間を
病や時に奪われる悲しみを...

304
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
“ゴースツ”は 音楽の霊に
自ら話しかけようとする

305
00:43:52,090 --> 00:43:55,552
音楽の霊は
誰も所有できないが

306
00:43:55,677 --> 00:43:58,305
見つけて 友と分かち合う

307
00:43:59,348 --> 00:44:01,558
Eストリート・バンドでは

308
00:44:01,683 --> 00:44:04,603
その霊は
結束した魂に宿っている

309
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
友情と共に

310
00:44:49,481 --> 00:44:52,651
ブレイク前のコーラスは不要だ

311
00:44:52,776 --> 00:44:55,529
“ゴースツ”から
ブレイクして...

312
00:44:55,654 --> 00:44:57,155
盛り上がる

313
00:44:57,281 --> 00:44:58,407
コーラスは?

314
00:44:58,532 --> 00:45:01,076
16小節でドラム

315
00:45:01,201 --> 00:45:03,370
A AB...

316
00:45:03,495 --> 00:45:06,957
Aはバース Bはゴースツ
Cはコーラス

317
00:45:07,082 --> 00:45:08,625
もう一度

318
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
Aはバース Bはゴースツ
Cはコーラス

319
00:45:12,796 --> 00:45:15,674
3番の前にストップが...

320
00:45:15,799 --> 00:45:17,050
違う...

321
00:45:17,176 --> 00:45:18,635
3番だ

322
00:45:18,760 --> 00:45:20,095
3番は...

323
00:45:20,220 --> 00:45:21,305
一行だけ

324
00:45:21,430 --> 00:45:23,098
そしてストップ

325
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
3番にもストップが

326
00:45:25,934 --> 00:45:28,562
不安なら俺を見てくれ

327
00:45:28,687 --> 00:45:30,314
合図を出す

328
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
あとは止まるな

329
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
ああ

330
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
いいリズムだ

331
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
ここ 今だ

332
00:45:45,746 --> 00:45:47,122
ああ 逆なんだ

333
00:45:47,247 --> 00:45:48,081
ああ

334
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
ここで俺を...

335
00:45:51,126 --> 00:45:52,169
分かった

336
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
ちょっと試してみよう

337
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
手拍子

338
00:46:23,116 --> 00:46:26,078
手拍子と“ラダダ”を録ろう

339
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
完ぺき 完ぺき

340
00:52:25,187 --> 00:52:27,856
1972年に書いた曲は

341
00:52:29,525 --> 00:52:33,111
俺にとっても未だに謎だ

342
00:52:33,237 --> 00:52:36,114
あの頃は
やたらと書きまくった

343
00:52:36,240 --> 00:52:37,950
言葉が多い

344
00:52:38,075 --> 00:52:39,993
クライヴ・デイヴィスは

345
00:52:40,118 --> 00:52:44,540
コロムビア・レコードを
俺と契約させた人物の一人だ

346
00:52:44,665 --> 00:52:49,545
「アズベリー・パークからの
挨拶」リリース後

347
00:52:49,670 --> 00:52:53,590
彼に こう言った人が
いたそうだ

348
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
俺の歌詞には
やたら言葉が多いってね

349
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
それがボブ・ディラン

350
00:53:01,390 --> 00:53:04,977
ボブは俺のメンター
かけがえのない兄貴

351
00:53:05,102 --> 00:53:08,105
真摯に受け止めたよ

352
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
だが 当時の歌は
俺にとっては宝だ

353
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
“ソング・フォー・
オーファンズ”は

354
00:53:20,409 --> 00:53:22,870
自己確立に苦しむ者が

355
00:53:22,995 --> 00:53:25,706
不安と闘う歌だ

356
00:53:25,831 --> 00:53:31,420
1972年当時の俺は
まさにそういう若者だった

357
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
激しい不安にもかかわらず

358
00:53:36,091 --> 00:53:40,429
俺はギターを弾きこなす
若き獅子だった

359
00:53:40,554 --> 00:53:43,265
使命だと感じたよ

360
00:53:43,390 --> 00:53:47,269
悪魔を打ち負かし
世界に訴えることが

361
00:53:47,394 --> 00:53:50,314
俺の世界がどうであれ

362
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
そして俺が存在する理由は
ただ1つ

363
00:53:57,070 --> 00:54:02,284
運命に立ち向かい
確認するためだと感じた

364
00:54:02,409 --> 00:54:06,997
ステージに立ち
君たちの人生を変えるため

365
00:54:07,497 --> 00:54:08,957
できればね

366
00:54:09,082 --> 00:54:12,169
俺は10代後半の孤独感や

367
00:54:12,294 --> 00:54:14,379
自己放棄を克服した

368
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
そして俺のこの手と
人の助けによって

369
00:54:19,301 --> 00:54:21,303
この人生を築いた

370
00:54:22,638 --> 00:54:25,265
このバンドが俺なのだ

371
00:54:25,390 --> 00:54:30,229
どんな活動にせよ 結果にせよ
俺の責任だ

372
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
俺次第だ

373
00:54:32,773 --> 00:54:37,277
若くて がむしゃらで
飢えていた俺には––

374
00:54:37,402 --> 00:54:39,112
それが必要だった

375
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
22歳だった

376
01:00:53,153 --> 01:00:56,823
今日も絶好調だな

377
01:00:57,491 --> 01:00:59,952
Eストリート・バンドに乾杯

378
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
半分終わった

379
01:01:01,995 --> 01:01:03,288
半分以上だ

380
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
客や貨物を乗せて
列車が走る––

381
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
1950年代のフリーホールド

382
01:01:40,868 --> 01:01:43,912
夏の長い午後 俺たちは––

383
01:01:44,037 --> 01:01:49,001
電車が来るや否や飛び乗り
街を縦横無尽に移動した

384
01:01:49,126 --> 01:01:53,547
または線路の上に
1セント硬貨を並べ

385
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
潰れた硬貨を拾った

386
01:01:58,468 --> 01:02:02,181
列車は死のように
突然 やってきた

387
01:02:03,390 --> 01:02:06,268
子供の頃から
“死”は身近だった

388
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
親族内でアイルランドと
イタリア系の通夜が多かった

389
01:02:10,731 --> 01:02:14,693
6~7歳になると
当然の如く連れて行かれた

390
01:02:14,818 --> 01:02:19,114
両親に手を引かれて
死者の家の門をくぐり

391
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
弔問者らの間を通り抜け
棺に向かう

392
01:02:23,493 --> 01:02:28,332
棺の横にひざまづき
“死”を目の当たりにする

393
01:02:29,625 --> 01:02:31,960
両親は雑談に加わる

394
01:02:32,711 --> 01:02:33,629
その後––

395
01:02:33,754 --> 01:02:38,008
幼心は 恐怖に満ちた
達成感という––

396
01:02:38,133 --> 01:02:41,637
奇妙な感覚に包まれ
帰路に着く

397
01:02:43,305 --> 01:02:47,309
家に帰ると
ベッド横でひざまづき 呟く

398
01:02:47,935 --> 01:02:50,646
“これから眠りにつきます”

399
01:02:50,771 --> 01:02:53,899
“神様 僕の魂を
お守りください”

400
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
“もし目覚める前に
死んだなら––”

401
01:02:58,403 --> 01:03:01,740
“僕の魂をお召しください”

402
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
“もし目覚める前に
死んだなら...”

403
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
この部分が嫌いだった

404
01:03:11,959 --> 01:03:15,170
幼心に刻み込まれたよ

405
01:03:16,338 --> 01:03:19,216
いつか両目を瞑ると––

406
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
灰色の夕闇に包まれて
俺たちは––

407
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
終わりなき眠りにつくと...

408
01:07:19,414 --> 01:07:21,792
今日は4日目だ

409
01:07:22,125 --> 01:07:23,752
風邪で遅れた

410
01:07:23,877 --> 01:07:24,795
まいったよ

411
01:07:24,920 --> 01:07:27,714
いいんだ 構わない

412
01:07:28,590 --> 01:07:32,344
録音して再生してるだけさ

413
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
よかった

414
01:07:36,890 --> 01:07:41,144
〝クラレンス〟

415
01:07:39,268 --> 01:07:42,646
ジェイク・クレモンズの
初録音だ

416
01:07:43,397 --> 01:07:45,148
Eストリート・バンドでソロ

417
01:07:46,316 --> 01:07:47,317
緊張するな

418
01:07:49,695 --> 01:07:51,488
いい演奏だ

419
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
聴いてみれば 凄さが分かる

420
01:07:55,576 --> 01:07:58,161
希望に溢れている

421
01:07:58,996 --> 01:08:00,289
乾杯

422
01:08:00,414 --> 01:08:01,456
新しいボスに

423
01:08:01,999 --> 01:08:03,208
先が楽しみ

424
01:08:03,584 --> 01:08:05,460
ビッグマンを忘れずに

425
01:08:05,586 --> 01:08:07,045
ビッグマンに

426
01:08:07,171 --> 01:08:08,213
ダニー・フェデリーシに

427
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
ダニー・フェデリーシ

428
01:08:20,850 --> 01:08:22,978
死んだら どこへ行く?

429
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
どこでもない...?

430
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
あらゆる場所かも

431
01:08:30,277 --> 01:08:33,363
人間の魂は多分 天空に行く

432
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
星すらない空に...

433
01:08:36,742 --> 01:08:41,371
静寂な湖に石を落とした時の
波紋のように––

434
01:08:41,496 --> 01:08:45,626
俺たちの人生を通して
触れた人たちの人生に––

435
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
広がるのだ

436
01:08:49,379 --> 01:08:56,178
魂の叫びがどれほど遠くまで
届くのか 誰も知らない

437
01:08:57,554 --> 01:09:04,144
または 結論の出ない
謎解きかも知れない

438
01:09:05,395 --> 01:09:06,647
俺には分からない

439
01:09:07,397 --> 01:09:09,107
だが悲しいよ

440
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
他界した愛する人たちには
もう会えない

441
01:09:14,696 --> 01:09:18,492
だが完全に消えたわけじゃない

442
01:09:19,243 --> 01:09:21,745
見慣れた道にいる

443
01:09:22,246 --> 01:09:23,830
閉店後のクラブ

444
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
遥か昔の深夜にも

445
01:09:28,167 --> 01:09:33,966
彼らは影の中で動き
目の端にちらりと見える

446
01:09:35,259 --> 01:09:37,594
俺たちの夢の中にいる

447
01:11:01,803 --> 01:11:02,804
コーラス

448
01:11:31,458 --> 01:11:34,628
こんな曲だ 基本的だろ?

449
01:15:01,418 --> 01:15:02,419
いいね

450
01:15:04,213 --> 01:15:05,380
それは...

451
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
見事な仕上がりだ

452
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
スティーブン?

453
01:15:18,644 --> 01:15:19,895
みんなは?

454
01:15:20,771 --> 01:15:23,106
なら言うことないな

455
01:15:25,025 --> 01:15:28,362
死ぬまで演奏し続けるぞ

456
01:15:31,365 --> 01:15:33,867
動けなくなるまで

457
01:15:34,660 --> 01:15:36,286
棺に入るまで

458
01:15:36,411 --> 01:15:41,041
最高のスリルとしか
言いようがない

459
01:15:41,166 --> 01:15:44,211
人生最高のスリルとは

460
01:15:44,545 --> 01:15:49,049
マイクの前に立ち
君らと一緒に歌うことだよ

461
01:15:49,174 --> 01:15:53,846
俺の人生で最高の演奏を
録音できた 多分...

462
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
感動だよ

463
01:15:56,056 --> 01:15:59,726
同じ部屋で 全員で演奏して

464
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
こんな凄い音になった

465
01:16:03,605 --> 01:16:04,606
分かるか

466
01:16:07,734 --> 01:16:11,113
俺の人生で最も深淵な経験だ

467
01:16:11,238 --> 01:16:14,700
みんなを心から愛してる

468
01:16:14,825 --> 01:16:16,660
言葉にできぬほど

469
01:16:16,785 --> 01:16:18,745
歌が全てだろ?

470
01:16:18,871 --> 01:16:20,581
閃きの源は––

471
01:16:20,706 --> 01:16:23,458
俺の脳裏に響く君らの音だ

472
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
楽しもう

473
01:16:26,128 --> 01:16:29,047
ランダウ氏に任せたぞ

474
01:16:29,840 --> 01:16:30,674
分かった

475
01:16:31,842 --> 01:16:34,052
座って聴くのが仕事だ

476
01:16:35,012 --> 01:16:35,762
やろう

477
01:16:50,986 --> 01:16:52,070
年齢

478
01:16:53,822 --> 01:16:59,620
年齢を重ねるにつれて 人は
明瞭な視点を持つようになる

479
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
真夜中の線路で
列車のライトを見るように

480
01:17:07,252 --> 01:17:09,463
自分に残された時間に––

481
01:17:10,631 --> 01:17:13,258
気づくのが早くなる

482
01:17:15,093 --> 01:17:19,473
満天の星の夜や 雪の日が
あとどれだけあるか

483
01:17:20,849 --> 01:17:26,063
爽やかな秋の午後 真夏の雨が
あとどれだけあるか

484
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
自分をどう扱い
どう動くかが重要だ

485
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
友人や家族や恋人を
どう扱うか

486
01:17:38,784 --> 01:17:42,538
恵みを受ける日もある

487
01:17:43,038 --> 01:17:45,499
君を包み込んでくれる

488
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
君は自由であり
この世界に深く属しているのだ

489
01:17:51,129 --> 01:17:55,217
ここに存在していること...
それは恵みだ

490
01:17:57,386 --> 01:18:00,305
だから翌朝に起き上がるのだ

491
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
祝福を受けるチャンスなのだ

492
01:18:05,435 --> 01:18:09,565
パンにバターを塗っている時に
着替えている時に

493
01:18:09,690 --> 01:18:11,608
帰宅途中に

494
01:18:11,733 --> 01:18:14,319
ふと こんな瞬間がある

495
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
神が優しく肩に手を
のせてくれているような感じ

496
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
恵まれていると感じるだろう

497
01:18:24,913 --> 01:18:26,999
この命に感謝だ

498
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
この美しく おぞましく
期待に満ちた世界で生きている

499
01:18:34,923 --> 01:18:39,595
つまり チャンスがあると
いうことなのだ

500
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
誰かを愛し 誰かに愛される
チャンスがある世界

501
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
だから生きろ
自分を満たすまで

502
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
血と汗と涙が報われるまで
生き続けろ

503
01:18:54,818 --> 01:18:59,323
遠く離れた星の光が
足元に届くまで進むのだ

504
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
まっしぐらに

505
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
行って 神の祝福を得よ

506
01:21:50,452 --> 01:21:55,374
ブルース・スプリングスティーン:
Letter To You

507
01:24:38,328 --> 01:24:39,621
ああ

508
01:24:41,707 --> 01:24:43,083
これは

509
01:24:43,625 --> 01:24:46,670
ジョージと書いた最初の曲だ

510
01:24:46,795 --> 01:24:48,797
“ベイビー・アイ”という曲

511
01:25:00,601 --> 01:25:01,685
って感じ

512
01:25:37,262 --> 01:25:39,264
帰って練習しなきゃ

513
01:25:37,804 --> 01:25:41,391
パティ エバン
ジェス サム
感謝を捧げる

514
01:25:42,643 --> 01:25:44,394
ジョージ・テイスと
ニュージャージー州––

515
01:25:44,520 --> 01:25:46,271
フリーホールドの
ザ・キャスティールズに捧ぐ

516
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
日本語字幕
塩谷 夫抄子

