1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
<i>Satu, dua, tiga, empat.</i>

4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
<i>Saya dalam perbualan
yang berlangsung selama 45 tahun</i>

5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
<i>dengan lelaki dan wanita yang bersama saya
dan sesetengah daripada anda.</i>

6
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
<i>Dengan sesetengah daripada anda,
rasanya kita baru saja mula berbual.</i>

7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
<i>Tapi apa pun,</i>

8
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
<i>saya sudah cuba buat perbualan itu
menjadi penting, seronok dan menghiburkan.</i>

9
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
<i>Saya mula bermain gitar</i>

10
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
<i>sebab saya mencari seseorang
untuk berbual dan berkomunikasi.</i>

11
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
<i>Rasanya ia berhasil menjadi lebih bagus
daripada apa saya boleh bayangkan.</i>

12
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
<i>Saya cuma tahu selepas semua ini,</i>

13
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
<i>saya masih rasa
sangat perlu berkomunikasi.</i>

14
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
<i>Saya rasanya
apabila bangun setiap pagi.</i>

15
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
<i>Ia bersama-sama saya sepanjang hari.</i>

16
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
<i>Serta ada apabila saya tidur setiap malam.</i>

17
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
<i>Selama melebihi 50 tahun,
ia tak pernah sekali pun hilang.</i>

18
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
<i>Saya tak tahu kenapa saya rasa begitu.</i>

19
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
<i>Adakah ia kesunyian, kemahuan,
ego, cita-cita, keinginan,</i>

20
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
<i>satu keperluan
untuk dirasai dan didengari, dikenali,</i>

21
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
<i>semuanya sekali?</i>

22
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
<i>Saya cuma tahu, ia antara dorongan
paling konsisten dalam hidup saya.</i>

23
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
<i>Sama boleh dipercayai seperti
ritma degupan jantung saya sendiri</i>

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
<i>ialah keperluan saya
untuk berbual dengan anda.</i>

25
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Tuan-tuan, berhimpun.

26
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Ambil buku catatan awak.
Mula menyalin.

27
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Ambil buku catatan dan berkumpul.

28
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Buku catatan saya. Sudah ada.

29
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Lebih baik daripada awak.

30
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Aduhai! Salji turun.

31
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
- Betul.
- Salji turun.

32
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Malam semalam saya duduk di depan rumah
hingga pukul sembilan di tepi api.

33
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Hari ini, salji turun.

34
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Itulah cuaca New Jersey
semasa musim luruh.

35
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Semasa penghujungnya.

36
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
- Lapan bar satu, bukan?
- Ya.

37
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Kemudian dua bar enam,
dua bar satu, dua bar empat.

38
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Baiklah, cuba.

39
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Satu, dua, tiga, empat.

40
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Dram kaki belum.

41
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Rasanya kita buat
terlalu panjang di sana, Roy.

42
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Rasanya ia satu, dua, tiga, empat.
Satu kod.

43
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, awak buat E minor terlalu awal.

44
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
- Itulah rentaknya.
- Tidak...

45
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Bukan...

46
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Ya, ada lapan bar satu.

47
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
<i>E Street Band
ialah kumpulan yang ditala dengan baik,</i>

48
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
<i>kelenturan dan kuasa yang hebat.</i>

49
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Satu, dua, tiga. Satu kod.

50
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
<i>Gaya muziknya boleh berubah dengan tangkas
dan masih berbunyi dengan hebat.</i>

51
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
<i>Bertahun-tahun kami bermain bersama</i>

52
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
<i>telah mencipta trengkas
dan menjadi efisien dalam studio,</i>

53
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
<i>sama seperti enjin lumba
yang ditala dengan baik.</i>

54
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Kaki.

55
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
<i>Kami ialah satu unit
yang diperhalus selama 45 tahun,</i>

56
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
<i>dan kami membawa tenaga itu
apabila bersama anda.</i>

57
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Tunggu sebentar.

58
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Perkembangan pengenalan
hanya perkembangan pengenalan.

59
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
Ia takkan berlaku lagi.
Jadi awak kena kekal dengan lagu itu.

60
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
<i>Kami buat persembahan untuk penonton kami.</i>

61
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
<i>Bayarannya hebat,
tapi andalah sebab kami ada di sini.</i>

62
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Itu berita besar.

63
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Ada satu benda
kita boleh cuba sekarang.

64
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
<i>Ia komitmen kami
yang menguatkan tujuan kami,</i>

65
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
<i>semangat kami untuk mencapainya.</i>

66
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Ia sedikit riff tambahan,
tapi saya tak tahu kalau ia mengganggu.

67
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
<i>E Street Band bukan satu kerja.
Ia satu kerjaya, satu seruan.</i>

68
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
<i>Ia antara perkara paling penting
dalam hidup kita,</i>

69
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
<i>dan, tentulah, ia rock-and-roll.</i>

70
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Baiklah, E Streeters! Mari lakukannya.

71
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
<i>Ini kawan-kawan saya,
lelaki dan wanita yang kerja bersama saya,</i>

72
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
<i>Steve Van Zandt,</i>

73
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
<i>Max Weinberg,</i>

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
<i>Roy Bittan,</i>

75
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
<i>Garry Tallent,</i>

76
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
<i>Patti Scialfa,</i>

77
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
<i>Nils Lofgren,</i>

78
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
<i>Charlie Giordano,</i>

79
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
<i>Soozie Tyrell,</i>

80
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
<i>Jake Clemons.</i>

81
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
<i>Ada dua ahli yang tiada,</i>

82
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
<i>Danny Federici dan Clarence Clemons.</i>

83
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
<i>Inilah E Street Band.</i>

84
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
<i>Hasil yang sangat bagus.</i>

85
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
- Kita mahu mendengarnya?
- <i>Ya.</i>

86
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Satu, dua, tiga, empat.

87
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, berikan nada lebih tinggi.

88
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street!

89
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Awak mahu saya main
nada lebih tinggi?

90
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
- Jangan mainkan lebih tinggi.
- Okey.

91
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Cuma jangan main terlalu perlahan.

92
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Kami sangat berseronok.

93
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Ada pelayan di sini?

94
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Tidak.

95
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Kita perlu kembali
kepada jadual Beatles kita.

96
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tiga jam untuk satu lagu, itulah dia.
Itulah cara Beatles lakukannya.

97
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Itu keputusan yang bagus.

98
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Kalau kita bekerja Sabtu dan Ahad,
kita dapat dua album.

99
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Baiklah, tunggu.

100
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Tiba-tiba gitar saya kuat
dan tak boleh mengawalnya.

101
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Bunyinya 30 kali ganda lebih kuat
daripada semalam.

102
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
- Kita kehilangannya.
- Baiklah, tunggu.

103
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry ada masalah.

104
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Baiklah, mari rehat beberapa minit
dan baikinya.

105
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Resonansnya kurang hari ini.

106
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
- Awak boleh gerakannya.
- Ya.

107
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Saya suka apabila menyanyi bersamanya

108
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
dan kemudian dia sendirian,
kemudian saya menyanyi di atasnya.

109
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Boleh saya dengar permulaannya lagi?

110
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Kita mahu dengar harmoni
apabila Bruce menyanyi...

111
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Ini sepupu saya, Frank.
Pastikan kita merakamnya.

112
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Hai, semua. Apa khabar?

113
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Juara penari <i>jitterbug</i>
di seluruh Pantai Jersey

114
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
dan lelaki yang ajar saya
kod pertama gitar.

115
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Semua ini gitar asal saya.

116
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Kent, gitar pertama saya.

117
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Awak ada gitar Sears dan Roebuck, bukan?

118
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss ada satu di dalam bekasnya.

119
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Ya. Antara...

120
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
Gitar George Theiss
ada pembesar suara di dalamnya.

121
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
Dalam gitarnya?

122
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Tapi kami juga ada
yang ada di dalam bekas.

123
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Awak ada gitar lama Sears dan Roebucks...

124
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Sears.

125
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Kedua-duanya teruk. Satu gitar dengan...

126
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Lihat, ada pembesar suara di sini.

127
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Bunyi yang teruk.

128
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Kita semua adanya.

129
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
<i>Pada hari Julai yang cerah,</i>

130
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
<i>saya duduk di tepi katil rakan kugiran
lama saya daripada The Castiles,</i>

131
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
<i>George Theiss.</i>

132
00:13:59,131 --> 00:14:04,219
<i>George, 68 tahun, sedang nazak sebab
di peringkat terakhir kanser paru-paru.</i>

133
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
<i>George ialah lelaki yang bercinta
dengan adik perempuan saya, Ginny</i>

134
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
<i>dan menarik saya keluar rumah
di South Street pada satu tengah hari,</i>

135
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
<i>pada hari saya memulakan
pengembaraan terhebat dalam hidup saya.</i>

136
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
<i>Saya sertai
kugiran pertama saya, The Castiles.</i>

137
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
<i>The Castiles bertahan
selama tiga tahun yang sangat penting</i>

138
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
<i>daripada 1965 hingga 1968,</i>

139
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
<i>selamanya pada 60-an</i>

140
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
<i>dan tiga tahun acara bersejarah
dan budaya yang epik.</i>

141
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
<i>Ia masa yang penting untuk
menjadi kugiran rock and roll yang muda.</i>

142
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
<i>Itu lama dulu.</i>

143
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
<i>Tapi ada benda yang kekal dengan kita
dan tak pernah lepaskan kita.</i>

144
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
<i>Ia satu hukuman seumur hidup.</i>

145
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
<i>Dengan kematian George,</i>

146
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
<i>hanya saya ahli Castiles yang hebat
yang masih hidup...</i>

147
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
<i>ahli terakhir yang masih hidup.</i>

148
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
<i>Lama saya fikirkan tentangnya.</i>

149
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
<i>Semua fikiran itu berakhir
menjadi lagu yang saya gubah</i>

150
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
<i>untuk </i>Letter To You.

151
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
<i>Muzik datang tiba-tiba.</i>

152
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
<i>Kadangkala, hanya kadangkala,</i>

153
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
<i>inilah caranya berlaku.</i>

154
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
<i>Muzik ini, lagu-lagu ini,</i>

155
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
<i>mengingatkan saya hutang saya
kepada saudara-saudara </i>Freehold <i>saya.</i>

156
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
<i>Jadi lagu ini menjadi dedikasi dari hati
terima kasih untuk Diana, George Theiss,</i>

157
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
<i>Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,</i>

158
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
<i>Paul Popkin, Bob Alfano
dan Vinny Maniello.</i>

159
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
<i>Kawan-kawan,
ahli kugiran dan rakan belajar saya</i>

160
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
<i>dalam pengalaman rock pertama
dan terhebat saya, The Castiles.</i>

161
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
<i>Ini ialah "Last Man Standing."</i>

162
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Itu rakaman yang bagus. Ya, bagus.

163
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Bagaimana? Apa pendapat awak?

164
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
- Selamat datang!
- Dua kali memang bagus.

165
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Jonny Boy Landau yang hebat.

166
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
Masih sihat.

167
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Tuan-tuan dan puan-puan,
ini untuk jelajah kita!

168
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Ya.

169
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
- San Siro!
- San Siro!

170
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
- Pembukaan di San Siro.
- San Siro. Ini dia.

171
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
- Pertama daripada empat malam.
- Ya.

172
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
- Saya suka.
- Ya?

173
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Empat malam di San Siro.

174
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
- Separuh daripada populasi Itali.
- Apa salahnya?

175
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
- Seluruh populasi...
- Itu baru pertunjukan siang.

176
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
- Ini dia. Bersedialah!
- Ya.

177
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Saya ingat masa mereka menyanyi
"Promised Land" waktu tiba-tiba berhenti,

178
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
dan awak ada masalah
mulakan lagu seterusnya,

179
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
sebab siapa mahu hentikannya
apabila awak dengar semuanya sekali?

180
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
Kami bermain di Naples.

181
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
Kami menyanyi riff dalaman "Rosalita."

182
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Seperti melodi yang kekal dalam fikiran.

183
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Bukan yang sangat jelas.

184
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Benda kecil dalam lagu
yang kita dengar orang menyanyi.

185
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Semua yang ada di sana sangat berbakat.

186
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Itu tempat mak, Dora, Eda dan...

187
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Kita duduk di sini hari ini
sebab orang kita.

188
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Ya.

189
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, awak main gitar?

190
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Sedikit. Tak banyak.
Saya baru mula main kembali.

191
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Dia ada gitar baru.

192
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Dia akan dapat tempat di pentas
dengan E Street Band satu hari nanti.

193
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
Kalau saya jadi awak,
saya akan ambil peluang itu.

194
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Betul.

195
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
<i>Bagi saya, sejak mula lagi,
pop sentiasa menjadi meditasi garuk saya.</i>

196
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
<i>Kita semua ada cara berdoa sendiri.</i>

197
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
<i>Saya hadkan doa saya selama tiga minit
dan rekod 45 rpm.</i>

198
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
<i>Kuasa muzik pop, melodi indah yang mudah.</i>

199
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
<i>Satu kajian penuh dalam beberapa minit.</i>

200
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
<i>Hidup dalam 180 saat atau kurang.</i>

201
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
<i>Kalau kita buatnya dengan betul,
kita ada kuasa doa.</i>

202
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Syabas, semua.

203
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.

204
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.

205
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
C syap minor.

206
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
G flet.

207
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
Rasanya kita patut keluar daripada
saksofon solo terus ke dalam

208
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
rangkap yang awak menyanyi setiap baris.

209
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Kita ada gaya yang berbeza padanya.

210
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Kita cakap
tentang pembukaan "Letter To You"?

211
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
- Begitu?
- Awak boleh buat lagi pendek.

212
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Ia menaik dan ada kresendo tinggi.
Awak faham?

213
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Kresendo tinggi kepada...
Sebab dia menyanyi dengan bertenaga.

214
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
- Dengan simbal?
- Ya.

215
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Ya, lepaskannya.

216
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
<i>E Street Band buat saya
bermimpi, fikir dan menulis besar-besaran.</i>

217
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
<i>Apabila saya dengan kawan-kawan saya,</i>

218
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
<i>saya benarkan sesetengah fikiran saya
yang disimpan hanya untuk mereka</i>

219
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
<i>untuk bebas,</i>

220
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
<i>dan saya berada dalam ruang
untuk saya melayari idea dan impian.</i>

221
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
<i>Apa berlaku di ruang ini
penting bagi saya.</i>

222
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
<i>Kita tak dibuat sempurna oleh Tuhan,</i>

223
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
<i>tapi saya cuba untuk bercakap
dengan diri saya yang lebih baik.</i>

224
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
<i>Kita sudah diberikan alat
dan kelebihan jiwa kita</i>

225
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
<i>untuk digunakan dan dipertanggujawabkan.</i>

226
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
<i>Itu perlukan usaha.</i>

227
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
<i>Usaha yang kita bina dengan asas
kasih sayang, kebebasan, persaudaraan,</i>

228
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
<i>pemikiran lama yang masih menjadi asas
hidup yang bagus</i>

229
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
<i>dan masyarakat yang berperikemanusiaan.</i>

230
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
<i>Apa berlaku di ruang ini penting.</i>

231
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
<i>Jadi saudara-saudari,
di mana saja anda berada...</i>

232
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
<i>mari menyinari ruang ini.</i>

233
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
- Itu bagus.
- Awak mahu mendengarnya?

234
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Ya, saya mendengarnya.

235
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
Kita ada lagu yang cukup lengkap.

236
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
Bunyinya hebat.

237
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
- Terima kasih.
- Seolah-olah tak pernah pergi.

238
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Kita pergi, tapi untuk jadi lebih baik.
Kemudian kita kembali.

239
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Betul.

240
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Profesor, buat apa yang ditakdirkan
kepada awak.

241
00:33:53,617 --> 00:33:55,285
Mainlah <i>glockenspiel </i>itu.

242
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Main <i>glockenspiel </i>itu.

243
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Saya akan main
sebaik saja saya ada fon kepala.

244
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
Demi memperingati Dan Federici.

245
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.

246
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Hantu menghantui kita.

247
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Esok kita akan merakam lagu-lagu
yang berusia 50 tahun.

248
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Saya merakamnya secara akustik
pada waktu itu untuk demo John Hammond,

249
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
sebelum <i>Greetings from Asbury Park.</i>

250
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
- Sedia untuk lirik mengujakan.
- Ya.

251
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
- <i>Saya ada satu idea, Bruce, untuk awak.
- </i>Cakaplah.

252
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
Jadi dengan baris ulang yang awak buat

253
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
<i>kemudian mereka berhenti,
apa kata awak terus bermain,</i>

254
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
mereka kembali bermain.
Jadi hanya awak saja di situ.

255
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
<i>- Kita boleh lakukannya.
- </i>Tepat sekali.

256
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
Pada musim panas, ia ada halaman luar.
Awak bermain di luar. Ia indah.

257
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
KELAB NEGARA LE TEENDEZVOUS
MALAM INI "THE CASTILES"

258
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
Ia kelab malam remaja pertama
yang sesiapa pernah dengar.

259
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
- Siapa pernah dengarnya?
- Sukar dipercayai.

260
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Ia seperti kelab negara untuk remaja.

261
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Budak-budak kelas pertengahan dan atasan.

262
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Kita ada pelajar kolej.

263
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Jadi jika dapat persembahan,
lebih-lebih lagi di tempat kami,

264
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
ia satu kejayaan.

265
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Kugiran Freehold
yang masuk dalam Teendezvous?

266
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Awak memang bagus.

267
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Ada kelab itu dan kemudian enam
kelab pemuda lain yang kami boleh bermain

268
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
pada hujung minggu yang sama,

269
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
- tak termasuk dewan VFW...
- Kelab pantai.

270
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...dewan kesatuan, dewan Legion, CYO.

271
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
- Semua ini tempat untuk kugiran rock.
- Majlis tari menari kolej, fraterniti.

272
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
"<i>Ghosts."</i>

273
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
<i>Kugiran rock ialah satu unit sosial</i>

274
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
<i>berdasarkan premis yang kami semua bersama</i>

275
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
<i>adalah lebih hebat berbanding
jumlah bahagian individu kami,</i>

276
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
<i>yang kami boleh capai sesuatu
yang kami tak boleh capai sendiri</i>

277
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
<i>dan bersama-sama,
kejayaan lebih besar menunggu.</i>

278
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
<i>Semasa dalam kumpulan kami,
lagu dan pandangan individu milik saya,</i>

279
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
<i>ciptaan fizikal pandangan itu</i>

280
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
<i>ke dalam persembahan dunia sebenar
milik kami semua.</i>

281
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
<i>Kami ialah satu</i>

282
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
<i>Kegembiraan saya rasakan semasa bekerja
dengan kumpulan saya sukar diterangkan.</i>

283
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
<i>Banyak idea yang keluar.</i>

284
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
<i>Orang saling bercakap.
Ada permulaan dan pengakhiran palsu.</i>

285
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
<i>Selalunya ia jadi mengelirukan.</i>

286
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
<i>Kemudian tiba-tiba...</i>

287
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
<i>jadi menakjubkan.</i>

288
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
"<i>Ghosts" ialah antara keindahan
dan kegembiraan berada dalam kumpulan,</i>

289
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
<i>dan kepedihan kehilangan ahli kumpulan
sebab penyakit dan masa.</i>

290
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
<i>"Ghosts" cuba bercakap
kepada semangat muzik itu sendiri...</i>

291
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
<i>sesuatu yang kami tidak miliki,
tapi boleh ditemui dan berkongsi bersama.</i>

292
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
<i>Dalam E Street Band,
ia berada dalam kolektif jiwa kami...</i>

293
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
<i>dikuasai oleh hati.</i>

294
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Rasanya awak tak perlukan korus
sebelum hentian itu.

295
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Awak boleh mula daripada "Ghosts"
sehingga hentian, kemudian menaik.

296
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Maksud awak naikkan rentak dram.

297
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
- Ya.
- Awak tinggalkan korus ini?

298
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Enam belas bar korus
sehingga naikkan rentak dram.

299
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
- Jadi kodnya, A, AB, AB, C.
- B, C.

300
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
Itulah rangkapnya.
B ialah hantu. C ialah korus.

301
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Ya, dan sekali lagi.

302
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A ialah rangkap,
B ialah hantu, C ialah korus.

303
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Kita masih kena berhenti
sebelum rangkap ketiga.

304
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
- Tak, berhenti sebelum...
- Rangkap ketiga.

305
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
- Rangkap ketiga...
- Barisan itu saja,

306
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
kemudian berhenti di hujung sana.

307
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Masih ada rangkap ketiga
dengan hentian itu.

308
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Sesiapa yang tertanya mana hentian itu,
perhatikan saya.

309
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Saya akan berikan kiu.

310
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Jika tidak, jangan berhenti.

311
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Ya.

312
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Itu irama yang bagus.

313
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Itu. Sekarang.

314
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
- Ya, sangat berbeza.
- Ya.

315
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Bawa saya ke sini.

316
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Baiklah. Cubanya.

317
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Dapatkannya. Kemudian
mereka boleh cuba gunanya.

318
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Tepuk.

319
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Mari dapatkan tepukan dan suara latar itu.

320
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Sempurna!

321
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
<i>Lagu daripada 1972 itu...</i>

322
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
<i>tetap menjadi satu misteri kepada saya.</i>

323
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
<i>Ia cara saya menulisnya dulu.
Ada banyak perkataan.</i>

324
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
<i>Sebenarnya, Clive Davis,</i>

325
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
<i>lelaki yang menandatangani saya
ke Columbia Records dengan John Hammond,</i>

326
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
<i>panggil saya sebentar selepas rekod kami</i>
Greetings from Asbury Park <i>mula dijual,</i>

327
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
<i>dia cakap seseorang hubungi dia
dan cakap jika saya tak berhati-hati,</i>

328
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
<i>saya akan gunakan
semua bahasa Inggeris yang ada.</i>

329
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
<i>Katanya orang itu ialah Bob Dylan.</i>

330
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
<i>Bob ialah mentor
dan abang yang saya tak pernah ada,</i>

331
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
<i>jadi saya terima nasihat itu
dengan agak serius.</i>

332
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
<i>Tapi apa saya tahu,
saya sangat menyayangi lagu ini.</i>

333
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
"<i>Song for Orphans" ialah tentang seseorang
melupakan ketakutan mereka,</i>

334
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
<i>rasa sangsi dan masa mereka.</i>

335
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
<i>Ia tentang berlawan
untuk dapatkan identiti sendiri.</i>

336
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
<i>Sebagai seorang budak,
saya pandang tinggi diri saya pada 1972,</i>

337
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
<i>walaupun saya ada
banyak rasa tak percaya diri.</i>

338
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
<i>Saya pemain gitar muda yang kuat,
yakin dan berpengalaman,</i>

339
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
<i>dan saya rasa seperti saya ada tugasan,</i>

340
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
<i>rasa sangsi yang perlu dipadamkan,
dunia untuk ditawan.</i>

341
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
<i>Dunia saya, tak kira apa pun ia.</i>

342
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
<i>Ada satu masa saya rasa saya di Bumi
untuk satu sebab saja,</i>

343
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
<i>untuk berjumpa dan tunaikan takdir saya.</i>

344
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
<i>Saya perlu keluar ke pentas itu
dan ubah hidup anda,</i>

345
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
<i>kalau boleh.</i>

346
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
<i>Saya lupakan
rasa emosi terbuang saya sendiri,</i>

347
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
<i>rasa terasing daripada ibu bapa saya
semasa saya lewat remaja,</i>

348
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
<i>bangunkan sendiri
dan dengan sedikit bantuan,</i>

349
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
<i>tempat saya boleh panggil milik saya.</i>

350
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
<i>Gabungan ini
sudah jadi milik saya sekarang,</i>

351
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
<i>dan saya akan bertanggungjawab untuknya.</i>

352
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
<i>Ini akan berakhir.</i>

353
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
<i>Sebab saya muda, keras hati,
mahukan kejayaan, dan saya perlukannya.</i>

354
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
<i>Saya berusia 22 tahun.</i>

355
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Satu lagi hari hebat di studio.

356
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
Sorakan untuk E Street Band yang hebat.

357
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Baru separuh.

358
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Lebih daripada separuh.

359
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Hebat.

360
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
<i>Ada kereta api,
penumpang dan barangan,</i>

361
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
<i>yang melalui Freehold pada 50-an.</i>

362
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
<i>Semasa musim panas yang panjang,</i>

363
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
<i>kami menunggunya untuk melompat naik
daripada satu bandar ke bandar lain</i>

364
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
<i>atau hanya
untuk jatuhkan syiling kami di atas rel</i>

365
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
<i>dan ambilnya selepas ia panas dan leper.</i>

366
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
<i>Kereta api itu datang dan pergi
dengan cepat seperti kematian.</i>

367
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
<i>Semasa saya kecil,
saya sudah biasa dengan kematian</i>

368
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
<i>sebab banyak upacara kematian Ireland
dan Itali dalam keluarga kami.</i>

369
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
<i>Apabila berumur enam atau tujuh tahun,
kita akan mula pergi dengan ibu bapa kita</i>

370
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
<i>melalui pintu rumah pengebumian
sambil memegang tangan mereka,</i>

371
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
<i>melalui bilik yang penuh ke keranda.</i>

372
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
<i>Kemudian melutut di tepinya
dan merenung kematian secara terus.</i>

373
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
<i>Ibu bapa kita akan berbual.</i>

374
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
<i>Tak lama kemudian,</i>

375
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
<i>kita balik ke rumah dengan rasa pelik,
penuh ketakutan...</i>

376
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
<i>memenuhi jiwa muda kita.</i>

377
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
<i>Di rumah,
kita melutut di tepi katil dan membaca,</i>

378
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
<i>"Sekarang saya akan tidur, saya berdoa
kepada Tuhan untuk jaga roh saya.</i>

379
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
<i>Jika saya mati semasa tidur,</i>

380
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
<i>saya berdoa Tuhan ambil roh saya."</i>

381
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
<i>"Jika saya mati semasa tidur."</i>

382
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
<i>Saya tak pernah pedulikan bahagian itu.</i>

383
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
<i>Ia mengagumkan fikiran muda saya...</i>

384
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
<i>yang satu hari kita akan tutup mata kita</i>

385
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
<i>dan langit petang yang kelabu
akan terbentang di atas kita...</i>

386
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
<i>membawa tidur yang panjang
dan tidak berpenghujung.</i>

387
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Kami sudah ada di sini...
Ini hari keempat kami.

388
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Saya mahu datang lebih awal,
tapi saya kena selesema.

389
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
- Cakap, "Tidak. Tunggu."
- Tak apa. Bila-bila saja boleh.

390
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Kami cuma merakam dan mendengarnya.

391
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Itu bagus.

392
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons
terbabit dalam rakaman pertama rasminya,

393
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
solo bersama E Street Band.

394
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Tiada tekanan.

395
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Awak semua main dengan indah sekali.

396
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Apabila dengar rakaman lagu ini,
bunyinya menakjubkan.

397
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Sangat berharap. Awak mainkan dengan baik.

398
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
- Ya.
- Selamat.

399
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
Kepada bos baru saya.

400
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
- Ya, sayang.
- Ini untuk harapan.

401
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
- Jangan lupakan Big Man.
- Big Man.

402
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
- Untuk Big Man.
- Big Man.

403
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
- Danny Federici.
- Danny.

404
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
- Danny Federici.
- Danny Federici.

405
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
<i>Di mana kita pergi
apabila kita mati?</i>

406
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
<i>Mungkin tiada ke mana-mana...</i>

407
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
<i>atau mungkin ke mana saja.</i>

408
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
<i>Mungkin jiwa kita tinggal dalam syurgawi,</i>

409
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
<i>di bahagian langit tidak berbintang</i>

410
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
<i>dan menyalun keluar seperti
batu yang jatuh ke dalam tasik tenang</i>

411
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
<i>yang bulatannya
ialah hidup orang yang kita pernah sentuh</i>

412
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
<i>semasa hidup kita.</i>

413
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
<i>Tiada siapa tahu di mana atau berapa jauh
jiwa mereka mungkin bergema.</i>

414
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
<i>Atau mungkin semuanya cuma tulang,
kotoran, tanah dan terus mereput.</i>

415
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
<i>Saya tak tahu.</i>

416
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
<i>Tapi saya bersedih apabila fikir</i>

417
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
<i>tak dapat berjumpa sesetengah
yang saya sayang dan hilang kembali.</i>

418
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
<i>Tapi mereka yang meninggal dunia
tidak hilang sepenuhnya.</i>

419
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
<i>Kita melihat mereka
di jalan yang kita biasa,</i>

420
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
<i>di kelab yang kosong...</i>

421
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
<i>dan pada lewat malam lama dulu.</i>

422
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
<i>Mereka bergerak dalam bayang-bayang,
sepintas lalu di hujung pandangan kita.</i>

423
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
<i>Kita lihat mereka dalam mimpi kita.</i>

424
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Korus.

425
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Itulah seluruh konsepnya.
Sangat asas, bukan?

426
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Hebat.

427
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
Ia ada keindahan yang mengagumkan.

428
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
- Steven?
- Saya sudah ada.

429
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Semua sudah ada minuman?
- Sudah ada.

430
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
- Kami sudah ada.
- Baiklah, apa saya mahu katakan?

431
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Kita akan terus hasilkan muzik
sehingga kita mati.

432
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Sehingga kita sudah tak mampu.

433
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
- Ini dia.
- Sehingga kita semua sudah mati.

434
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Bagi saya keterujaan terhebat

435
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
terus menjadi keterujaan terhebat
dalam hidup saya

436
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
adalah berdiri di belakang mikrofon itu
dengan awak semua di belakang saya.

437
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Bagi saya, ini hasil terbaik
pernah dirakam.

438
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Ia sudah menjadi makin bagus.
Saya sangat kagum.

439
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
Semua orang ada, bermain bersama-sama
pada masa dan ruang yang sama

440
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
dan hasilnya menjadi begitu.

441
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Ia...

442
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
ia salah satu pengalaman
paling bermakna dalam hidup saya.

443
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
- Saya sangat sayang awak semua.
- Terima kasih.

444
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
- Sangat sayang.
- Bermula dengan lagu.

445
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Semuanya tentang lagu, bukan?

446
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
Serta inspirasi untuk lagu-lagu ini

447
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
yang saya tahu awak akan mainkan.

448
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Kita akan sangat berseronok.

449
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
En. Landau, hasil awak juga boleh tahan.

450
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Baiklah.

451
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Duduk di sini dan mendengar.
Ia tugas yang sukar.

452
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
- Mari lakukannya.
- Mari lakukannya.

453
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
<i>Umur.</i>

454
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
<i>Umur membawa perspektif dalam kesedaran
seseorang dapat pada lewat usia,</i>

455
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
<i>pada landasan melihat cahaya
kereta api yang datang.</i>

456
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
<i>Ia menjadi semakin jelas dengan pantas...</i>

457
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
<i>masa yang masih ada sudah tak banyak.</i>

458
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
<i>Sudah tak banyak malam berbintang,
salji yang turun...</i>

459
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
<i>tengah hari musim luruh yang segar,
hari hujan tengah musim panas.</i>

460
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
<i>Jadi penting bagaimana kita
membawa diri kita dan membuat kerja kita.</i>

461
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
<i>Bagaimana kita melayan kawan-kawan,
keluarga, kekasih kita.</i>

462
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
<i>Pada hari yang bagus,
kita mendapat rahmat.</i>

463
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
<i>Ia mengelilingi kita,</i>

464
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
<i>dan kita bebas
dan berada dalam dan luar dunia ini.</i>

465
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
<i>Itulah ganjaran kita, berada di sini.</i>

466
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
<i>Itu yang beri kita semangat
untuk bangun pada esok paginya...</i>

467
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
<i>peluang baru untuk menerima restu itu.</i>

468
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
<i>Semasa kita menyapu mentega pada roti,
memakai baju dan memandu balik dari kerja,</i>

469
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
<i>kita akan temui saat-saat ini</i>

470
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
<i>apabila kita boleh merasa
Tuhan memberi rahmat kepada kita.</i>

471
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
<i>Kita sedar betapa bertuahnya kita.</i>

472
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
<i>Bertuah untuk hidup,</i>

473
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
<i>bertuah untuk bernafas dalam dunia
yang indah, menakutkan dan harapan.</i>

474
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
<i>Sebab inilah ia sebenarnya, satu peluang.</i>

475
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
<i>Sebuah dunia yang bertuah untuk mencintai,
bertuah untuk dicintai.</i>

476
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
<i>Jadi kita hidup sehingga ia memenuhi kita,</i>

477
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
<i>sehingga segala kerja keras kita
menjadi berbaloi.</i>

478
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
<i>Kita pergi sehingga ke cahaya
daripada bintang paling jauh</i>

479
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
<i>jatuh ke kaki kita.</i>

480
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
<i>Pergi dan semoga Tuhan merahmati kita.</i>

481
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Ya.

482
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Baiklah, ini...

483
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
rasanya, ini lagu pertama
saya dan George gubah,

484
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
bertajuk "Baby I."

485
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Sesuatu.

486
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Saya akan balik ke rumah
dan berlatihnya.

487
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
TERIMA KASIH DAN SALAM SAYANG
UNTUK PATTI, EVAN, JESS DAN SAM

488
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
MEMPERINGATI GEORGE THEISS
DAN THE CASTILES DARI FREEHOLD, NJ

489
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman



